Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,117 --> 00:01:09,347
Here is the All-American Canal.
2
00:01:09,519 --> 00:01:13,751
It runs through the desert for miles
along the California-Mexico border.
3
00:01:13,923 --> 00:01:19,327
A monument to the vision of man,
the canal is the life-giving artery of water...
4
00:01:19,496 --> 00:01:24,593
...that feeds the vast farm empire
of the Imperial Valley of Southern California.
5
00:01:24,768 --> 00:01:30,297
Out of this desert wasteland, man's industry
has made a flourishing garden.
6
00:01:30,473 --> 00:01:33,499
Farming in Imperial Valley
is a great industry.
7
00:01:33,676 --> 00:01:38,909
Here, a single field of prosaic carrots
or lettuce or flax or melons...
8
00:01:39,082 --> 00:01:41,516
...may be worth a half million dollars.
9
00:01:41,684 --> 00:01:46,849
This great agricultural empire is important
to the entire United States.
10
00:01:47,023 --> 00:01:48,615
Nature never waits.
11
00:01:48,792 --> 00:01:51,454
When the crops are ready,
they must be harvested.
12
00:01:51,628 --> 00:01:53,152
This means manpower...
13
00:01:53,329 --> 00:01:57,663
...a vast army of farm workers
who must be available when needed.
14
00:01:57,834 --> 00:02:03,363
And this army of workers comes from
our neighbor to the south, from Mexico.
15
00:02:03,540 --> 00:02:05,633
For the Imperial Valley of California...
16
00:02:05,809 --> 00:02:08,835
...like many other farm areas
of the great Southwest...
17
00:02:09,012 --> 00:02:12,448
...is almost entirely dependent
on Mexican labor.
18
00:02:12,615 --> 00:02:17,575
These workers prepare the land
and harvest the food for our tables.
19
00:02:17,954 --> 00:02:22,015
And so all along the border,
from Texas to California...
20
00:02:22,192 --> 00:02:25,389
...Mexican farm workers...
Braceros, they are called...
21
00:02:25,562 --> 00:02:28,531
...meaning "those who work
with their hands and arms. "
22
00:02:28,698 --> 00:02:31,531
- are waiting on the Mexican side
to be okayed...
23
00:02:31,701 --> 00:02:36,138
...to receive the coveted American
work permits or crossing cards.
24
00:02:36,306 --> 00:02:39,742
Most of these braceros obey
the laws of both countries...
25
00:02:39,909 --> 00:02:43,072
...and wait at the border to enter
the United States legally...
26
00:02:43,246 --> 00:02:47,205
...under the treaty between the Mexican
and American governments.
27
00:02:47,383 --> 00:02:52,844
But there are other braceros who come
and go illegally, who jump the fence.
28
00:02:53,022 --> 00:02:57,516
These Mexican illegal entrants work
in the United States for a while...
29
00:02:57,694 --> 00:03:02,393
...and upon returning to Mexico are often
robbed of their savings by bandits...
30
00:03:02,565 --> 00:03:04,999
...who infest both sides of the border.
31
00:03:05,168 --> 00:03:10,435
It is this problem of human suffering
and injustice about which you should know.
32
00:03:10,607 --> 00:03:14,475
The following composite case
is based upon factual information...
33
00:03:14,644 --> 00:03:17,442
...supplied by the Immigration
and Naturalization Service...
34
00:03:17,614 --> 00:03:19,707
...of the United States
Department of Justice.
35
00:06:03,112 --> 00:06:06,104
These brutal murders
of defenseless braceros...
36
00:06:06,282 --> 00:06:08,477
...the latest of a number
along the border...
37
00:06:08,651 --> 00:06:11,745
...spur two governments
to new and drastic efforts.
38
00:06:11,921 --> 00:06:15,652
From Mexico City come
Colonel Rafael Alvarado...
39
00:06:15,825 --> 00:06:19,124
...a high official in
the Polic�a Judicial Federal...
40
00:06:19,295 --> 00:06:21,422
...the FBI of Mexico...
41
00:06:21,597 --> 00:06:26,694
...and Pablo Rodriguez,
one of the PJF's foremost investigators.
42
00:06:28,771 --> 00:06:30,204
From Washington come...
43
00:06:30,373 --> 00:06:33,467
...Assistant Commissioner of Immigration
John McReynolds...
44
00:06:33,643 --> 00:06:35,508
...and Inspector Jack Bearnes...
45
00:06:35,678 --> 00:06:39,205
...who has just finished a tour of duty
along the Gulf.
46
00:06:40,283 --> 00:06:43,650
These officials of Mexico
and of the United States...
47
00:06:43,820 --> 00:06:47,119
...arrive for a meeting at
the governor's palace in Mexicali...
48
00:06:47,290 --> 00:06:51,522
...across the border
from the California town of Calexico.
49
00:06:51,894 --> 00:06:55,125
We are not talking
about bloody shirts or torn hats.
50
00:06:55,298 --> 00:06:57,232
We're not talking about that at all.
51
00:06:57,667 --> 00:07:01,125
We are talking about the people
who lived and died in these clothes.
52
00:07:01,304 --> 00:07:05,570
I know that, sir, but if they cross illegally,
what is our responsibility to them?
53
00:07:05,741 --> 00:07:08,141
Most of my people do not cross illegally.
54
00:07:08,311 --> 00:07:10,745
Those who come over with work permits,
we protect.
55
00:07:10,913 --> 00:07:14,974
As a matter of fact, most of the ranchers
on our side obey these work treaties.
56
00:07:15,151 --> 00:07:18,643
They take certified farm workers
and pay them legal wages.
57
00:07:18,821 --> 00:07:23,053
These things we know, but some
of my people, they are not well-educated.
58
00:07:23,226 --> 00:07:25,717
They allow themselves
to be smuggled across.
59
00:07:26,262 --> 00:07:29,129
I know. And some of my people
pay them half wages...
60
00:07:29,298 --> 00:07:31,766
...conceal them from arrest,
make them live in fear...
61
00:07:31,934 --> 00:07:34,835
...and send them back to the desert
to be robbed and killed.
62
00:07:35,004 --> 00:07:37,404
Since these people work together
to break the law...
63
00:07:37,573 --> 00:07:39,473
...we'll work together
to enforce the law.
64
00:07:39,976 --> 00:07:43,241
- You've worked with one another before.
- Of course.
65
00:07:43,412 --> 00:07:45,471
Oh, Pablo here, sure,
we're old friends.
66
00:07:45,648 --> 00:07:48,742
We worked on a case together
in Brownsville, Texas, years ago.
67
00:07:48,918 --> 00:07:51,546
Incidentally, whatever happened
to that very pretty girl?
68
00:07:51,721 --> 00:07:54,554
She was about 20 years old.
The one we picked up in Matamoros?
69
00:07:54,724 --> 00:07:58,888
Oh, yes. The last I heard, she was getting
much less beautiful in prison in Tamaulipas.
70
00:07:59,061 --> 00:08:00,688
- I'm sorry to hear that.
- I know.
71
00:08:00,863 --> 00:08:03,832
Do you wish to continue
with these personal reminiscences?
72
00:08:04,000 --> 00:08:06,696
- This was an awful pretty girl, se�or.
- She certainly was.
73
00:08:06,869 --> 00:08:09,838
Captain, tell them your plan.
74
00:08:10,873 --> 00:08:14,604
Well, I intend to become a bracero.
75
00:08:14,777 --> 00:08:19,407
I will appear in Mexicali and be very
impatient to come to the United States.
76
00:08:19,582 --> 00:08:21,846
Now, I can be very impatient,
as you know.
77
00:08:22,018 --> 00:08:23,178
So things will occur...
78
00:08:23,352 --> 00:08:26,412
...and when someone approaches me
to be smuggled over the border...
79
00:08:26,589 --> 00:08:28,022
...why, things will happen.
80
00:08:28,191 --> 00:08:30,819
A fella could get himself killed that way,
couldn't he?
81
00:08:30,993 --> 00:08:33,860
Well, this is one of the less attractive
aspects of the job.
82
00:08:34,030 --> 00:08:35,327
Well, that sounds good.
83
00:08:35,498 --> 00:08:38,990
Now, if Captain Rodriguez will smoke out
that end of the situation, we can...
84
00:08:39,168 --> 00:08:42,501
Well, what I had in mind...
I'll follow Pablo, you see.
85
00:08:42,672 --> 00:08:44,765
And I'll nail down all the contacts
that he makes.
86
00:08:44,941 --> 00:08:46,772
That'll take care of the Mexican side.
87
00:08:46,943 --> 00:08:48,308
As far as the American side...
88
00:08:48,477 --> 00:08:51,310
...if I had some illegal crossing permits
that are numbered...
89
00:08:51,480 --> 00:08:53,880
...wherever they turn up,
we've got a complete case.
90
00:08:54,050 --> 00:08:57,349
And we may be able to knock off
both ends in the same operation.
91
00:08:57,520 --> 00:08:58,714
It�s a good plan.
92
00:08:58,888 --> 00:09:02,016
Since the criminals work in a circle,
we will cover the circle.
93
00:09:03,259 --> 00:09:05,625
In case it gets rugged for me,
who's my contact?
94
00:09:05,795 --> 00:09:08,025
Neley, agent in charge of Calexico.
95
00:09:08,197 --> 00:09:11,428
- And if I should get a knife in my back?
- I�ll call a doctor for you.
96
00:09:13,736 --> 00:09:15,670
Well, I guess that's it.
Goodbye, sir.
97
00:09:15,838 --> 00:09:18,329
Goodbye, good luck,
and take care of yourself.
98
00:09:18,507 --> 00:09:20,236
Thank you very much.
99
00:09:20,409 --> 00:09:22,570
- Good luck.
- Thank you.
100
00:09:40,730 --> 00:09:43,028
"Jes�s Hern�ndez. "
101
00:09:49,805 --> 00:09:51,932
"Hilario Malvido. "
102
00:09:52,174 --> 00:09:54,165
There are many of us, no?
103
00:09:55,411 --> 00:09:58,346
- Too many, se�or.
- "Juan Fern�ndez. "
104
00:09:58,514 --> 00:10:01,779
You will go across soon?
Into the United States?
105
00:10:01,951 --> 00:10:07,116
For six weeks I have been here, waiting.
Every day, waiting.
106
00:10:08,591 --> 00:10:10,616
But today is the day.
107
00:10:11,460 --> 00:10:15,260
- Today they will call my name.
- "Alfonso de Delgado. "
108
00:10:15,431 --> 00:10:17,524
You're from Michoac�n, aren't you?
109
00:10:17,700 --> 00:10:20,260
From San Carlos Coyotepec?
110
00:10:20,436 --> 00:10:22,267
We're neighbors, then.
111
00:10:22,505 --> 00:10:25,599
Michoac�n is my state.
My home is Uruapan.
112
00:10:25,775 --> 00:10:28,403
- Pablo Rodriguez.
- Juan Garcia.
113
00:10:28,577 --> 00:10:30,568
"Vicente. Juan Vicente Delgado. "
114
00:10:37,820 --> 00:10:39,788
"Juan Garc�a...
115
00:10:39,955 --> 00:10:43,789
...y Pe�a.
Juan Garc�a y Pe�a. "
116
00:10:53,135 --> 00:10:55,330
"Alfonso Guerra. "
117
00:11:03,012 --> 00:11:07,039
- What do we do now?
- We go back to the plaza.
118
00:11:07,216 --> 00:11:11,482
Tomorrow we come back,
and the tomorrow after that.
119
00:11:34,377 --> 00:11:36,868
No, I won't wait six weeks.
120
00:11:37,046 --> 00:11:40,538
Not one week.
I'm no man for waiting.
121
00:11:42,518 --> 00:11:46,420
How does one go across outside the law?
122
00:11:49,325 --> 00:11:51,418
It can mean death.
123
00:11:52,561 --> 00:11:54,426
Is it difficult to arrange?
124
00:11:54,597 --> 00:11:56,827
If you want to do it the foolish way.
125
00:11:56,999 --> 00:11:59,695
If you have no regard
for your wife and children.
126
00:11:59,869 --> 00:12:01,632
I have no wife.
127
00:12:01,904 --> 00:12:03,769
How is this done?
128
00:12:07,710 --> 00:12:09,473
Come with me.
129
00:12:12,615 --> 00:12:14,583
It is simple.
130
00:12:14,917 --> 00:12:19,479
Go up to that man,
show him you have 70 pesos.
131
00:12:19,655 --> 00:12:22,886
Tell him you want to go
to the United States.
132
00:12:23,259 --> 00:12:25,022
This is all?
133
00:12:41,377 --> 00:12:44,540
For 70 pesos, it can be arranged.
134
00:12:45,014 --> 00:12:47,744
Show me that you have the pesos.
135
00:12:51,921 --> 00:12:53,752
For my knowledge.
136
00:12:56,859 --> 00:12:59,259
If you're a man of your word,
wear this in your hat.
137
00:12:59,428 --> 00:13:03,296
Be in front of La Fortuna Barberia
tonight by 10:00.
138
00:13:08,270 --> 00:13:09,601
No, Juan, you mustn't.
139
00:13:09,772 --> 00:13:11,740
You told me yourself
you have a wife...
140
00:13:11,907 --> 00:13:15,172
...and a home in your village,
a son and a little daughter.
141
00:13:15,344 --> 00:13:16,868
You should think of them.
142
00:13:17,046 --> 00:13:21,312
- A man does not live forever.
- That's right, a man doesn't live forever.
143
00:13:21,484 --> 00:13:25,944
So he should be careful
about the few years he has.
144
00:13:26,121 --> 00:13:27,782
Let's go.
145
00:13:37,032 --> 00:13:39,660
Pardon me, sir, may I have a light?
146
00:13:43,205 --> 00:13:44,729
Tonight.
147
00:13:44,940 --> 00:13:47,807
In front of La Fortuna Barberia.
148
00:13:48,310 --> 00:13:49,902
Ten o'clock.
149
00:13:50,813 --> 00:13:54,078
You didn't get a very good light.
Keep these, I�ve got some more.
150
00:13:54,250 --> 00:13:56,718
Thank you, se�or. Thank you.
151
00:13:59,188 --> 00:14:02,954
- How beautiful that shirt.
- Yes, it gives a man distinction.
152
00:14:03,125 --> 00:14:04,456
Come on.
153
00:14:06,562 --> 00:14:08,826
I must go see my wife.
154
00:14:11,500 --> 00:14:13,195
Wish me luck.
155
00:14:13,402 --> 00:14:16,428
- May you go with God, se�or.
- Thank you.
156
00:14:20,609 --> 00:14:24,204
And you know this, Holy Mother,
better than I...
157
00:14:24,380 --> 00:14:26,245
...for you know all.
158
00:14:26,615 --> 00:14:32,747
We were returning from the United States,
in the night, secretly...
159
00:14:32,922 --> 00:14:35,584
...with our savings of many weeks.
160
00:14:35,891 --> 00:14:39,452
The robbers and killers found us
in the desert.
161
00:14:39,762 --> 00:14:44,324
Enrique and Lu�s and Tomas
they stabbed to the heart.
162
00:14:44,500 --> 00:14:46,661
Me, they left for a dead one.
163
00:14:46,835 --> 00:14:49,201
I thought I would die too.
164
00:14:49,371 --> 00:14:52,431
But I saw you in your glory,
Sainted Mother...
165
00:14:52,608 --> 00:14:55,008
...and I knew I would live.
166
00:14:57,379 --> 00:15:00,143
My arm is gone from the infection
of the knife...
167
00:15:01,050 --> 00:15:03,541
...but I thank thee for my life...
168
00:15:03,719 --> 00:15:06,847
...and I offer this poor retablo...
169
00:15:07,690 --> 00:15:11,820
...as sign that I will never forget
your compassion.
170
00:15:16,565 --> 00:15:18,590
I have been praying, my husband...
171
00:15:18,767 --> 00:15:22,794
...to the Sainted Guadalupe,
that you won't go.
172
00:15:22,972 --> 00:15:26,066
That we will return
to the village together.
173
00:15:28,444 --> 00:15:30,378
Tonight, I am going.
174
00:15:30,546 --> 00:15:33,242
But, Juanito, so much can happen.
175
00:15:33,415 --> 00:15:35,883
Like that man with one arm.
176
00:15:36,051 --> 00:15:38,747
If anything should happen to you...
177
00:15:42,725 --> 00:15:46,024
The matter has settled itself, then?
178
00:15:48,664 --> 00:15:51,224
The matter has settled itself.
179
00:15:54,169 --> 00:15:58,401
Take good care of ni�o and the baby.
180
00:15:59,141 --> 00:16:02,042
And you, you take care.
181
00:16:09,418 --> 00:16:12,444
Hello, Juanito.
Did you see your wife?
182
00:16:12,621 --> 00:16:15,089
And I said adi�s.
183
00:16:15,257 --> 00:16:18,021
She is now on the way back
to our village.
184
00:16:18,327 --> 00:16:21,160
So you're coming with us, huh?
185
00:16:21,330 --> 00:16:25,289
Well, I guess a man is entitled
to make a fool of himself if he wants to.
186
00:16:26,635 --> 00:16:29,001
A man is entitled to that.
187
00:17:28,297 --> 00:17:30,629
Let me see your hands.
188
00:17:30,966 --> 00:17:33,560
The side you work with, stupid.
189
00:18:20,716 --> 00:18:25,278
That last one was no bracero.
His hands are too soft.
190
00:18:25,454 --> 00:18:30,016
- Maybe we should...
- No, that is for Hugo to decide.
191
00:18:30,192 --> 00:18:32,717
Watch him closely.
192
00:18:40,335 --> 00:18:43,862
- What is it, old man?
- I don't know.
193
00:18:44,039 --> 00:18:47,531
Sometimes I cannot breathe.
194
00:18:47,709 --> 00:18:49,734
I cannot breathe.
195
00:18:50,112 --> 00:18:53,843
- You'd better not go, then, huh?
- I must, I must.
196
00:18:54,016 --> 00:18:56,780
Come on! Let's go!
197
00:18:57,286 --> 00:18:59,345
Make it snappy!
198
00:19:00,088 --> 00:19:01,885
Come on!
199
00:19:32,187 --> 00:19:36,283
Fritz, see what the gringo
would want down there.
200
00:21:00,509 --> 00:21:02,704
Were you looking for somebody?
201
00:21:28,537 --> 00:21:30,505
That's it, come on.
202
00:21:34,276 --> 00:21:36,141
Come on.
203
00:21:36,611 --> 00:21:39,944
Say, what's the idea?
I have the money.
204
00:21:40,215 --> 00:21:41,910
Sit down.
205
00:21:45,153 --> 00:21:48,145
Pay up, hombres. Seventy pesos.
206
00:21:54,396 --> 00:21:57,797
For this, se�or, you will take us
to the United States...
207
00:21:57,966 --> 00:22:00,594
...to a ranch where there is work, yes?
208
00:22:07,676 --> 00:22:10,509
Sixty-nine, 70.
209
00:22:11,113 --> 00:22:12,944
Zopilote.
210
00:22:14,416 --> 00:22:16,281
Back there.
211
00:22:24,226 --> 00:22:27,218
You load them on the truck, huh, Clay?
212
00:22:27,963 --> 00:22:30,693
Are you asking me
or you telling me?
213
00:22:31,099 --> 00:22:33,567
One can ask, huh?
214
00:22:36,338 --> 00:22:40,741
Hello, Neley? This is the fella
in the fancy cowboy shirt.
215
00:22:41,043 --> 00:22:43,603
Our pal's been carrying
the ball swell up till now...
216
00:22:43,779 --> 00:22:46,873
...but I think he was
just thrown for a loss. Yeah.
217
00:22:47,049 --> 00:22:49,677
They maybe even put him
out of the game.
218
00:22:50,485 --> 00:22:54,387
Over on the south side of town.
A place called La Perla de Oro.
219
00:22:54,589 --> 00:22:55,886
That's right.
220
00:22:56,058 --> 00:22:57,650
I don't wanna tip my mitt yet...
221
00:22:57,826 --> 00:23:02,160
...but I think it might be a good idea to have
a routine check by some of the local boys.
222
00:23:02,764 --> 00:23:05,232
Right. Tell them to hurry.
223
00:23:11,606 --> 00:23:13,301
Hey, Hugo.
224
00:23:13,475 --> 00:23:17,104
Do you know one thing?
This man is not a bracero.
225
00:23:17,279 --> 00:23:18,576
I know.
226
00:23:19,714 --> 00:23:21,113
Why?
227
00:23:21,283 --> 00:23:24,582
Why do you want to go
if you're not a bracero?
228
00:23:26,188 --> 00:23:29,385
Does one have to be a bracero
to want to be a bracero?
229
00:23:29,825 --> 00:23:33,226
Who wants to be a bracero
except a bracero?
230
00:23:33,395 --> 00:23:37,229
Maybe someone who doesn't want
to be discovered for something else.
231
00:23:38,633 --> 00:23:40,498
What do you mean?
232
00:23:41,470 --> 00:23:44,166
Maybe I was disappointed in love.
233
00:23:44,739 --> 00:23:47,674
Maybe I would like
to make some American dollars.
234
00:23:49,211 --> 00:23:51,304
Maybe I�m running from something.
235
00:23:51,480 --> 00:23:53,243
Maybe so.
236
00:23:53,748 --> 00:23:57,809
Maybe, also, you are trying
to find out something too, huh?
237
00:23:57,986 --> 00:23:59,647
Like what, for instance?
238
00:23:59,821 --> 00:24:02,619
For instance,
you may be one of the police.
239
00:24:15,270 --> 00:24:18,330
What could one expect in a border town?
240
00:24:18,507 --> 00:24:22,341
The police and the snakes
are first cousins.
241
00:24:22,744 --> 00:24:25,304
You've heard of Ragopian in Mexico City,
haven't you?
242
00:24:25,480 --> 00:24:27,914
- Yes, he's in the federal penitentiary.
- Exactly.
243
00:24:28,083 --> 00:24:32,884
Well, I was managing
his business affairs...
244
00:24:33,054 --> 00:24:35,181
...when something came up.
245
00:24:35,624 --> 00:24:40,960
No, no, I�m not a bracero.
But I have my reasons and the money.
246
00:24:48,403 --> 00:24:50,200
Police, open up.
247
00:24:50,372 --> 00:24:51,896
Close the door.
248
00:24:52,073 --> 00:24:54,507
Hey, please, please, se�or,
don't let them get me.
249
00:24:54,676 --> 00:24:57,406
I told you, the police all over Mexico
are looking for me.
250
00:24:57,579 --> 00:25:00,139
If they find me, it means the islands,
the Tres Mar�as.
251
00:25:00,315 --> 00:25:02,442
Take him out.
And take those braceros out too.
252
00:25:02,617 --> 00:25:03,811
- Come on.
- Hurry up.
253
00:25:05,587 --> 00:25:07,145
Get going.
254
00:25:17,632 --> 00:25:19,122
- Stop your hammering.
- Open up.
255
00:25:19,301 --> 00:25:21,735
- Open up.
- The chain is stuck.
256
00:25:21,903 --> 00:25:23,165
Stand back.
257
00:25:27,742 --> 00:25:31,906
- Was it necessary to ruin my door?
- In the interest of justice.
258
00:25:43,825 --> 00:25:45,793
Sorry to have disturbed you, Se�or Ulrich.
259
00:25:45,961 --> 00:25:49,021
There was a report that an escaped criminal
was hiding out in your place.
260
00:25:49,631 --> 00:25:53,431
- Nobody in here, Se�or Teniente.
- See, what did I tell you?
261
00:26:10,652 --> 00:26:12,586
What's the matter, old man?
262
00:26:13,188 --> 00:26:14,712
What's the matter?
263
00:26:17,225 --> 00:26:18,886
Stop the truck.
264
00:26:19,861 --> 00:26:23,490
Stop. Hey, stop the truck.
265
00:26:23,665 --> 00:26:25,860
- Stop the truck!
- Stop the truck!
266
00:26:41,950 --> 00:26:44,680
- What's going on back here?
- This old man is very sick.
267
00:26:44,853 --> 00:26:46,320
Church.
268
00:26:46,688 --> 00:26:48,553
Church.
269
00:27:09,477 --> 00:27:12,640
- What are you doing?
- We ain't freighting corpses.
270
00:27:16,985 --> 00:27:19,112
It�s wrong to leave him
in the desert like that.
271
00:27:19,287 --> 00:27:22,085
Do you wanna stay
and keep him company?
272
00:28:25,854 --> 00:28:27,879
Jim's on the job.
273
00:28:29,557 --> 00:28:33,584
- Hiya, Jim.
- Say, Border Patrol's changed its timing.
274
00:28:33,762 --> 00:28:37,198
One of them just went through.
They're running 20 minutes apart.
275
00:28:37,365 --> 00:28:41,529
Okay, I�ve got 20 to 30 minutes.
I could be in New York by that time.
276
00:28:41,703 --> 00:28:43,637
All right, you tooting maverick,
get going.
277
00:29:54,442 --> 00:29:56,672
Okay, everybody out.
278
00:30:02,717 --> 00:30:03,911
Get in the trailer.
279
00:30:28,977 --> 00:30:30,410
The boss said 12.
280
00:30:30,578 --> 00:30:33,046
We started at 12.
The old guy kicked off.
281
00:30:33,214 --> 00:30:35,682
- These guys give you any trouble?
- No, bunch of sheep.
282
00:30:35,850 --> 00:30:38,614
Just the old guy's time, that's all.
283
00:30:39,120 --> 00:30:42,248
Three hundred and thirty,
30 bucks a head, right?
284
00:30:43,124 --> 00:30:45,718
Tell them, they wanna come back,
to get in touch with us.
285
00:30:46,027 --> 00:30:48,291
Sure, sure, sure. I�ll tell them.
286
00:30:48,463 --> 00:30:50,397
You get your cut, I pay you off...
287
00:30:50,565 --> 00:30:53,762
...then you get a nice take when these guys
go home loaded with dough.
288
00:30:53,935 --> 00:30:57,063
- I think I�d like a cut on that end too.
- That's the toughest end.
289
00:30:57,238 --> 00:30:59,832
- You think you can take it?
- Why not?
290
00:31:00,008 --> 00:31:02,067
You don't wanna get mixed up
in any brawls.
291
00:31:02,243 --> 00:31:06,009
You're strictly the brainy type,
eh, Zopilote?
292
00:31:39,113 --> 00:31:40,546
Hi.
293
00:31:42,283 --> 00:31:44,376
Boss says to keep going,
not to stop here.
294
00:31:44,552 --> 00:31:47,885
- What's eating him, Chuck?
- No immigration permits for these guys.
295
00:31:48,056 --> 00:31:51,287
- Baldy fell through.
- Oh, yeah? Baldy never done that before.
296
00:31:51,459 --> 00:31:54,622
So Parkson don't want these guys around.
He said take them north.
297
00:31:54,796 --> 00:31:57,492
He's forgetting the Border Patrol check
at Indio, ain't he?
298
00:31:57,665 --> 00:32:00,429
- You know the back roads.
- So does the Border Patrol.
299
00:32:00,602 --> 00:32:02,832
Look, Jeff, he don't want
these wets on his land.
300
00:32:03,004 --> 00:32:04,494
- He said...
- Oh, fine, fine.
301
00:32:04,672 --> 00:32:07,436
I�ll just take them up
to the Salton Sea and drown them.
302
00:32:07,609 --> 00:32:09,873
- All right.
- Who does he think he is?
303
00:32:10,044 --> 00:32:12,035
What's that you said?
304
00:32:19,420 --> 00:32:21,980
Take that light off my face.
305
00:32:28,997 --> 00:32:30,624
Kind of risky...
306
00:32:30,798 --> 00:32:32,925
...trying to get by
the Border Patrol at Indio.
307
00:32:33,101 --> 00:32:34,659
Yeah.
308
00:32:35,236 --> 00:32:37,534
Maybe you've got something there, Jeff.
309
00:32:38,806 --> 00:32:41,707
Put them in the bunkhouse
until we find out what happened with Baldy.
310
00:32:42,110 --> 00:32:45,341
Get some work out of them.
Mix them with my legal workers.
311
00:32:45,513 --> 00:32:47,777
At night, see that they stay
in the bunkhouse.
312
00:32:47,949 --> 00:32:51,009
I don't want them wandering around
or going into town.
313
00:32:51,185 --> 00:32:52,618
We'll get rid of them.
314
00:32:52,787 --> 00:32:55,483
We'll get rid of them
as soon as I get the papers on them.
315
00:32:55,657 --> 00:32:57,386
Okay, Parky, whatever you say.
316
00:32:57,859 --> 00:33:00,350
After you get them in the field
in the morning...
317
00:33:00,528 --> 00:33:02,189
...go into town
and check on Baldy.
318
00:33:02,764 --> 00:33:05,164
You're never slow
sticking my neck out, are you?
319
00:33:06,834 --> 00:33:09,268
Go check on Baldy.
320
00:33:09,437 --> 00:33:11,428
All right, you guys, on your feet.
Let's go.
321
00:33:11,606 --> 00:33:14,837
Come on. Get your shoes on.
Come on. Let's get to work.
322
00:33:15,009 --> 00:33:16,340
What happens now, se�or?
323
00:33:16,511 --> 00:33:19,912
- You came here to work, didn't you?
- You're not here for a rest. Come on.
324
00:33:20,081 --> 00:33:21,309
Get going.
325
00:33:21,516 --> 00:33:24,952
- Se�or Major-domo, we will be paid?
- Yeah, you'll be paid.
326
00:33:25,119 --> 00:33:28,316
- How much the hour, se�or?
- Twenty-five cents, paisano.
327
00:33:28,489 --> 00:33:30,980
In Mexico, se�or,
they told us 75 cents.
328
00:33:35,263 --> 00:33:36,628
Listen, monkey.
329
00:33:36,798 --> 00:33:40,290
You come here like a crook, break our laws,
and expect to be treated like us?
330
00:33:40,468 --> 00:33:42,698
Get out! All right, get a move on.
331
00:33:42,870 --> 00:33:44,667
Outside. Come on.
332
00:33:59,620 --> 00:34:02,487
Come on, let's go. Everybody.
333
00:34:28,082 --> 00:34:29,572
Well, that's where I lost him.
334
00:34:29,751 --> 00:34:32,345
He was with a dozen braceros,
and they all disappeared.
335
00:34:32,520 --> 00:34:34,317
Probably all over on this side by now.
336
00:34:34,489 --> 00:34:37,390
La Perla de Oro.
That's the jumping-off point, eh?
337
00:34:37,558 --> 00:34:41,892
Right. Runners pick them up, take them to
the tortilla shop, then to the Perla de Oro.
338
00:34:42,063 --> 00:34:43,257
After that, I don't know.
339
00:34:43,431 --> 00:34:46,298
Your Mexican sidekick, Pablo,
is probably finding that out right now.
340
00:34:46,467 --> 00:34:50,164
Probably. I think it's about time
we put in the second half of the plan.
341
00:34:50,772 --> 00:34:54,299
Yeah, it is. There's a fella named
Baldy we've been watching.
342
00:34:54,475 --> 00:34:56,466
He handles illegal immigration permits.
343
00:34:56,644 --> 00:34:59,044
We know his source,
but not who he passes them on to.
344
00:34:59,213 --> 00:35:02,671
We've got his hands tied all right, though.
We've got a stakeout in his store.
345
00:35:03,484 --> 00:35:06,544
You know, someplace, somebody,
maybe a lot of somebodies...
346
00:35:06,721 --> 00:35:09,189
...are gonna need illegal crossing cards.
347
00:35:09,357 --> 00:35:11,120
And who do you think's
gonna have them?
348
00:35:11,292 --> 00:35:13,487
Who, he wants to know.
It couldn't be me.
349
00:35:13,661 --> 00:35:15,856
Oh, yes. It was your idea.
350
00:35:18,266 --> 00:35:20,097
I�d better have a good excuse
for having these.
351
00:35:20,268 --> 00:35:21,462
You have.
352
00:35:22,236 --> 00:35:24,397
Driver's license.
My name is Jack Bryant.
353
00:35:24,572 --> 00:35:26,699
And several hundred G-men
are looking for me...
354
00:35:26,874 --> 00:35:31,334
...for stealing 425 immigration permits
in New Orleans.
355
00:35:31,512 --> 00:35:34,481
- Where are the rest?
- Waiting for you in Kansas City, Missouri.
356
00:35:34,649 --> 00:35:37,482
- How do I get them?
- Just wire Roy, box 1510.
357
00:35:37,652 --> 00:35:39,381
Tell him to send your manuscripts.
358
00:35:39,554 --> 00:35:43,149
The permits are all numbered.
Wherever they show up, we've got a case.
359
00:35:43,324 --> 00:35:45,485
Roy, box 1510, Kansas City, Missouri.
360
00:35:45,660 --> 00:35:47,184
- Is that right?
- That's right.
361
00:35:47,361 --> 00:35:50,956
Okay, well, don't you fellas worry
about me too much, and I�ll be seeing you.
362
00:35:51,132 --> 00:35:52,793
- Good luck, Bryant.
- Bryant?
363
00:35:53,067 --> 00:35:55,695
The name is Pigeon.
Clay Pigeon.
364
00:35:55,870 --> 00:35:58,896
- So long, Bryant.
- So long. I�ll see you later.
365
00:36:06,914 --> 00:36:08,313
Hello.
366
00:36:08,549 --> 00:36:11,985
Yeah, Hugo, what's the matter?
I�ve been trying to get you all day long.
367
00:36:12,587 --> 00:36:14,020
Yeah.
368
00:36:14,222 --> 00:36:17,385
Don't send me any more bales
of Mexican curios.
369
00:36:18,392 --> 00:36:23,591
No more bundles of curios, eh?
That's too bad. Hurts business.
370
00:36:23,764 --> 00:36:26,892
What? Say that again.
371
00:36:27,068 --> 00:36:28,399
Duck hunters?
372
00:36:28,569 --> 00:36:32,266
You want me to get hunting permits
for them? You can't get them there?
373
00:36:32,440 --> 00:36:35,068
I�ll do my best. Yes.
374
00:36:36,544 --> 00:36:38,842
No more braceros until he says.
375
00:36:39,013 --> 00:36:41,538
- No more braceros?
- He says business is bad.
376
00:36:41,883 --> 00:36:44,784
Well, this is foolishness.
How can business be bad?
377
00:36:44,952 --> 00:36:48,149
It�s the time of the lettuce and carrot
harvest on the American side.
378
00:36:48,322 --> 00:36:49,846
They need hundreds of braceros.
379
00:36:50,024 --> 00:36:51,924
He has some trouble, I think.
380
00:36:52,093 --> 00:36:53,754
Duck hunters.
381
00:36:53,928 --> 00:36:55,520
Permits.
382
00:36:55,696 --> 00:37:01,532
Yes, he has difficulty about the papers.
Immigration permits. That's it.
383
00:37:01,702 --> 00:37:04,899
Does it matter to us
what manner of trouble he has?
384
00:37:12,046 --> 00:37:14,844
Hey, Charlie, give me some bourbon.
385
00:37:59,994 --> 00:38:02,986
Pocoloco, follow that American
in the leather coat.
386
00:38:03,164 --> 00:38:04,563
Report where he goes.
387
00:38:04,732 --> 00:38:06,757
Get going.
388
00:38:07,668 --> 00:38:08,930
Look.
389
00:38:10,137 --> 00:38:13,903
Go find Cuchillo.
We must be sure not to lose out on this.
390
00:38:32,626 --> 00:38:36,153
All right, all right.
The wallet's in my trousers.
391
00:38:40,234 --> 00:38:43,965
Those papers,
the immigration permits...
392
00:38:44,138 --> 00:38:45,901
...you got more, huh?
393
00:38:46,073 --> 00:38:47,563
Maybe.
394
00:38:50,745 --> 00:38:55,842
- You better be careful, Zopilote.
- You're too greedy, Cuchillo.
395
00:39:02,757 --> 00:39:04,816
- How pretty.
- Let me see it, Zopi.
396
00:39:04,992 --> 00:39:08,155
What do you know about guns?
You might shoot yourself.
397
00:39:08,329 --> 00:39:11,127
It'd be a great loss to the whole world.
398
00:39:12,933 --> 00:39:16,596
Those permits. You got more, huh?
399
00:39:16,771 --> 00:39:19,501
Look out with that thing.
It�s loaded, you know.
400
00:39:19,740 --> 00:39:22,504
Sure, I got more of them.
I got a bundle of them.
401
00:39:22,676 --> 00:39:25,144
- Do you wanna buy them?
- Buy them?
402
00:39:29,383 --> 00:39:31,374
Here. Put that on.
403
00:39:31,819 --> 00:39:34,686
- Why, are we going someplace?
- Oh, sure.
404
00:39:34,855 --> 00:39:37,187
We're going someplace.
405
00:39:38,059 --> 00:39:40,493
Hey, give me my socks.
406
00:39:40,661 --> 00:39:42,720
You can wear mine.
407
00:39:43,564 --> 00:39:45,532
Skip it. I�ll do without.
408
00:39:45,699 --> 00:39:47,724
You've got more, huh?
409
00:39:48,369 --> 00:39:51,099
- What did you think, I was kidding?
- Maybe right here?
410
00:39:51,272 --> 00:39:54,730
- Why don't you look around.
- Cuchillo, look again. Look everyplace.
411
00:40:10,391 --> 00:40:12,859
If you wanna marry with this knife,
come closer.
412
00:40:22,703 --> 00:40:24,568
All right. Let's go.
413
00:40:36,450 --> 00:40:40,011
Why? Why did you beat me up?
414
00:40:45,359 --> 00:40:46,587
Why were you trailing me?
415
00:40:46,994 --> 00:40:51,693
- Why were you following the braceros?
- What do I know about any braceros?
416
00:40:51,866 --> 00:40:54,960
- What are you up to?
- Maybe you are of the police, huh?
417
00:40:55,136 --> 00:40:58,230
Yeah. Yeah, sure.
I�m right from Scotland Yard.
418
00:41:05,279 --> 00:41:08,305
I�ll tell you. I�ll tell you.
419
00:41:15,789 --> 00:41:17,120
My left shoe.
420
00:41:31,172 --> 00:41:34,733
In your own country,
you are very famous, no?
421
00:41:35,442 --> 00:41:40,038
He's a thief of a great importance
in the United States.
422
00:41:50,858 --> 00:41:53,725
Where's the rest of these
immigration permits?
423
00:41:54,195 --> 00:41:56,129
Are you the boss around here?
424
00:41:56,297 --> 00:41:59,994
- Tell your baboons to knock it off.
- Take it off.
425
00:42:00,834 --> 00:42:02,563
Easy!
426
00:42:04,939 --> 00:42:06,600
Where are they?
427
00:42:09,310 --> 00:42:10,902
Safe.
428
00:42:11,312 --> 00:42:12,745
I got them safe, see?
429
00:42:13,247 --> 00:42:17,581
Plenty of them. Over 400,
just like it says in the flier.
430
00:42:18,252 --> 00:42:20,550
But nobody's gonna get them from me.
431
00:42:21,522 --> 00:42:24,457
I put myself behind
the eight ball to get them...
432
00:42:25,793 --> 00:42:28,159
...and I�m gonna sell them
for the top price, see?
433
00:42:29,063 --> 00:42:33,193
- We might pay you a few pesos for it.
- A few pesos?
434
00:42:33,367 --> 00:42:34,732
You'll pay me a truckload.
435
00:42:34,902 --> 00:42:39,896
- Where have you got them?
- On the other side, in the States.
436
00:42:41,308 --> 00:42:43,333
What are you doing in Mexico?
437
00:42:43,510 --> 00:42:47,105
With every cop and his brother after me,
I came down here to open a pickle factory.
438
00:42:47,381 --> 00:42:48,473
What did you think?
439
00:42:48,649 --> 00:42:51,550
- Put him in the truck and watch him well.
- Come on.
440
00:42:51,719 --> 00:42:54,586
Relax, baby. Relax.
441
00:43:01,829 --> 00:43:04,559
What do you want, paisanos?
Go to the bunkhouse for work.
442
00:43:04,898 --> 00:43:07,264
We're not braceros, se�orita.
443
00:43:07,434 --> 00:43:10,801
We are friends of Se�or Parkson.
444
00:43:11,805 --> 00:43:13,932
Well, se�ores, he is not here yet.
445
00:43:14,108 --> 00:43:19,102
In that case, of course,
we come in and wait.
446
00:43:21,048 --> 00:43:26,076
Se�orita, you are the flower
of beauty this morning.
447
00:43:26,253 --> 00:43:30,155
Every morning. And you will please
comport yourselves as gentlemen.
448
00:43:30,324 --> 00:43:33,851
All right. For you, we make an exception.
449
00:43:34,194 --> 00:43:36,822
We be very caballero.
450
00:43:36,997 --> 00:43:41,661
- I will tell Se�or Parkson you are here.
- You're very kind, se�orita.
451
00:43:55,316 --> 00:43:57,750
This is the way I should live.
452
00:43:57,918 --> 00:44:00,546
This man is very rich.
453
00:44:14,535 --> 00:44:19,871
Look, Zopilote, this little gun.
Is that pretty?
454
00:44:25,879 --> 00:44:28,313
Makes its own fire.
455
00:44:41,195 --> 00:44:43,254
Dear Tom, yours of the 14th
isn't at hand...
456
00:44:43,430 --> 00:44:48,993
...and I write to state that I hope to be able
to fill your labor requirements at the earliest...
457
00:44:49,169 --> 00:44:51,296
The machine talks.
458
00:44:51,705 --> 00:44:54,401
I will not promise a definite
delivery date of braceros...
459
00:44:54,575 --> 00:44:57,100
...but will do my utmost to get labor
to you on time.
460
00:44:57,277 --> 00:45:02,681
I have heard of this machine.
It talks to you, also it shows pictures.
461
00:45:04,585 --> 00:45:05,916
I didn't see any pictures.
462
00:45:06,086 --> 00:45:09,852
Only at night, est�pido.
Wrestling pictures.
463
00:45:10,023 --> 00:45:12,116
You know my previous record
for promptness...
464
00:45:12,292 --> 00:45:14,624
- What do you think you're doing?
- Depend on me to...
465
00:45:15,996 --> 00:45:17,520
What do you want?
466
00:45:20,901 --> 00:45:22,869
Hugo sent us.
467
00:45:23,237 --> 00:45:24,568
Is Hugo crazy?
468
00:45:24,738 --> 00:45:29,175
It is important to him and to you,
so we run the risks.
469
00:45:29,343 --> 00:45:31,072
What do you mean?
470
00:45:31,311 --> 00:45:34,144
About the immigration permits, se�or.
471
00:45:34,515 --> 00:45:37,177
- What about them?
- You're having trouble for them, huh?
472
00:45:37,351 --> 00:45:40,081
For the lack of them?
473
00:45:41,388 --> 00:45:42,787
Maybe.
474
00:45:44,758 --> 00:45:47,090
You have some?
475
00:45:47,261 --> 00:45:51,891
S�, Mr. Parkson, very many. Over 400.
476
00:45:54,902 --> 00:45:59,999
- With you?
- No, se�or, that would be stupid.
477
00:46:00,174 --> 00:46:04,668
- Hugo has them.
- Oh, Hugo.
478
00:46:08,582 --> 00:46:11,608
Well, not exactly Hugo.
A man has them.
479
00:46:12,419 --> 00:46:13,750
Oh, a man?
480
00:46:14,254 --> 00:46:17,121
And Hugo has the man.
481
00:46:18,559 --> 00:46:20,220
That's simple, isn't it?
482
00:46:22,362 --> 00:46:28,460
All things are simple
if one has courage and wisdom.
483
00:46:33,106 --> 00:46:37,941
- And where is this man?
- Oh, safe, Mr. Parkson, very safe.
484
00:46:38,111 --> 00:46:41,547
Almost like in a prison.
485
00:46:42,049 --> 00:46:47,180
- This Hugo is no fool.
- No, se�or. Hugo is no fool.
486
00:46:48,989 --> 00:46:52,049
I could use some crossing cards,
but how do I know what you tell me is...?
487
00:46:52,226 --> 00:46:53,352
Is true?
488
00:46:54,361 --> 00:46:56,522
By this, se�or.
489
00:47:00,832 --> 00:47:02,766
You're full of surprises, aren't you?
490
00:47:07,639 --> 00:47:10,574
What's the deal? Proposition.
491
00:47:10,742 --> 00:47:13,040
Oh, $20 for each one.
492
00:47:13,579 --> 00:47:15,444
Twenty dollars? Is that all?
493
00:47:15,614 --> 00:47:18,742
That's all. Only $20.
494
00:47:19,451 --> 00:47:21,385
Just a moment, please.
495
00:47:21,653 --> 00:47:24,486
I wanna talk to my foreman.
I�ll be right back.
496
00:47:30,028 --> 00:47:33,395
- He's very amiable, no?
- Who knows?
497
00:47:40,305 --> 00:47:42,170
I�ll tell you what,
let me think this over, huh?
498
00:47:42,341 --> 00:47:44,775
You paisan... You boys
go down to the bunkhouse.
499
00:47:44,943 --> 00:47:48,140
Have the cook fix you breakfast,
come back, and I�ll give you my answer.
500
00:47:48,313 --> 00:47:52,249
- Oh, thank you very much, se�or.
- You are wonderful man.
501
00:47:52,417 --> 00:47:55,682
And don't hurry, huh? Sometimes
it takes me a while to make up my mind.
502
00:47:55,854 --> 00:47:59,984
What is cheaper than time, se�or?
Everybody has the same amount.
503
00:48:07,766 --> 00:48:09,700
Your hands, Pablito, they still hurt?
504
00:48:09,868 --> 00:48:13,269
There are times a man wishes
he had no hands.
505
00:48:13,672 --> 00:48:17,164
Even a burro can tell you are no bracero.
506
00:48:19,177 --> 00:48:21,941
Here, amigo, for you.
507
00:48:22,414 --> 00:48:24,609
I found them unattached.
508
00:48:26,018 --> 00:48:28,714
Such things should be put to use.
509
00:48:36,028 --> 00:48:39,464
Look, Pablito, that shirt.
510
00:48:39,798 --> 00:48:42,164
A different man wears it.
511
00:48:42,601 --> 00:48:45,229
One of the smugglers who got us here.
512
00:48:46,805 --> 00:48:50,002
Oh, there are probably many such shirts.
513
00:49:00,986 --> 00:49:04,922
Yeah, I know, Joe.
I know, you need 90 workers right away.
514
00:49:05,323 --> 00:49:09,225
Well, you still owe me 3000 for the workers
I�ve sent you in the past two months.
515
00:49:09,394 --> 00:49:12,227
Yeah, I know.
I know, your crops are ready for harvest.
516
00:49:12,698 --> 00:49:14,893
Well, you've got an easy out.
517
00:49:15,067 --> 00:49:17,934
You just send me the check,
and you get your braceros.
518
00:49:18,103 --> 00:49:19,570
Bye.
519
00:49:20,672 --> 00:49:22,503
You want my decision?
520
00:49:24,776 --> 00:49:26,607
All right. Bring him in.
521
00:49:31,483 --> 00:49:33,110
You know him?
522
00:49:34,553 --> 00:49:37,044
He's the man with the permits.
523
00:49:38,757 --> 00:49:41,658
You have made a negotiation
with Hugo, huh?
524
00:49:41,827 --> 00:49:45,058
Yes. The kind of negotiation
he understands.
525
00:49:45,797 --> 00:49:47,697
Go back to Hugo. Tell him to behave.
526
00:49:47,866 --> 00:49:50,562
Tell him I want 200 braceros ready for me
as soon as I send for them.
527
00:49:50,736 --> 00:49:52,533
- Get going.
- Wait a minute.
528
00:49:52,704 --> 00:49:55,468
- What about my shirt and the jacket?
- You know them?
529
00:49:55,640 --> 00:49:57,904
Yeah, they're a couple of cheap
border crooks.
530
00:49:58,076 --> 00:50:01,842
- They stole that stuff out of my room.
- Oh, they did?
531
00:50:02,013 --> 00:50:05,449
Take them off. Hurry it up!
532
00:50:11,356 --> 00:50:13,415
Hand them to the man.
533
00:50:19,231 --> 00:50:21,222
Now, get out of here!
534
00:50:30,242 --> 00:50:32,506
Now we can get down to business.
535
00:50:36,014 --> 00:50:37,811
Call your shot.
536
00:50:38,917 --> 00:50:40,350
Sit down.
537
00:50:45,624 --> 00:50:47,592
What did you have in mind?
538
00:50:48,160 --> 00:50:49,684
No sense beating around the bush.
539
00:50:49,861 --> 00:50:52,386
You've got something I want,
I�m willing to pay for it.
540
00:50:52,564 --> 00:50:55,158
I don't know you from a bar of soap.
541
00:50:55,667 --> 00:50:56,759
You can beat it, Clay.
542
00:50:56,935 --> 00:51:00,962
I don't think, Mr. Parkson, Hugo's gonna
appreciate my company no more.
543
00:51:01,139 --> 00:51:03,334
You can hang around the bunkhouse
till I send for you.
544
00:51:03,508 --> 00:51:05,442
Anything you say.
545
00:51:06,111 --> 00:51:08,272
You don't seem very cooperative.
546
00:51:08,446 --> 00:51:10,414
I didn't ask you guys to interfere.
547
00:51:10,582 --> 00:51:14,348
What's the matter, Mac?
I got you out of a tough spot, didn't I?
548
00:51:14,586 --> 00:51:16,053
I don't know.
549
00:51:16,555 --> 00:51:20,218
- Where are those permits?
- I got them in a safe place.
550
00:51:20,392 --> 00:51:24,226
- I need them.
- Sure you do. Everybody does.
551
00:51:24,930 --> 00:51:28,957
First those two scorpions tried to get them,
then Hugo wanted them.
552
00:51:29,134 --> 00:51:31,830
Your pal here even tried
to make a deal with me for them.
553
00:51:32,003 --> 00:51:34,904
Just a little spadework, Parky.
Trying to help you out.
554
00:51:35,073 --> 00:51:37,132
Yeah, thanks, Jeff.
555
00:51:38,076 --> 00:51:42,740
Now, I don't wanna fool around
with no go-between, see?
556
00:51:42,914 --> 00:51:46,213
I find if you do business with the top man,
you get the top price.
557
00:51:46,384 --> 00:51:48,852
You're talking to him. How's $5 apiece?
558
00:51:49,020 --> 00:51:52,512
- You have over 400, haven't you?
- Around 425.
559
00:51:52,791 --> 00:51:55,487
Only, the price is $ 10 apiece.
560
00:51:56,328 --> 00:51:58,387
You see, I know a little town
down in Peru...
561
00:51:58,563 --> 00:52:03,023
...where with 4 and a half grand I can
buy myself a lot of peace of mind, see?
562
00:52:03,201 --> 00:52:05,294
It�s a deal. Where are they?
563
00:52:06,071 --> 00:52:08,767
A friend's holding them for me
in Kansas City.
564
00:52:09,140 --> 00:52:13,133
Now, I could send him a wire
and tell him to airmail them down here.
565
00:52:13,311 --> 00:52:15,040
You give me half of the dough down...
566
00:52:15,213 --> 00:52:18,239
...and put me back over the border
where the heat ain't so bad.
567
00:52:19,017 --> 00:52:21,679
- Write your wire.
- Wait a minute.
568
00:52:21,853 --> 00:52:24,048
What color dough are you using?
569
00:52:24,222 --> 00:52:26,952
The color of the dough is okay.
Write your wire.
570
00:52:29,227 --> 00:52:31,024
How do I know
you won't double-cross me?
571
00:52:31,396 --> 00:52:32,988
You don't.
572
00:52:33,198 --> 00:52:36,099
It�s dealer's choice, and I�m the dealer.
Write your wire.
573
00:52:40,939 --> 00:52:43,499
Parkson Ranch, is that the address?
574
00:52:44,209 --> 00:52:47,178
Care of postmaster, El Centro.
575
00:52:49,848 --> 00:52:52,578
Postmaster, El Centro.
576
00:52:53,285 --> 00:52:54,912
There you are.
577
00:52:55,287 --> 00:52:59,383
"Box 1510, Main Post Office,
Kansas City, Missouri.
578
00:52:59,557 --> 00:53:04,153
Dear Roy, please airmail me
my manuscripts...
579
00:53:04,329 --> 00:53:07,389
...care of postmaster, El Centro, California. "
That's fine. Thanks.
580
00:53:07,599 --> 00:53:11,091
Now, look. Look, I�m hotter than
a firecracker, I tell you.
581
00:53:11,269 --> 00:53:14,761
Put me back over the line.
If the feds pick me up, I face a 20-year rap.
582
00:53:14,940 --> 00:53:18,376
We'll take awful good care of you.
It�s to my interest.
583
00:53:18,543 --> 00:53:21,569
I think the little room
up in the water tower will be best, huh?
584
00:53:21,746 --> 00:53:23,611
Set Clay to work on it.
585
00:53:24,582 --> 00:53:26,675
All right, fella. Let's go.
586
00:53:28,586 --> 00:53:30,281
Hey, Parkson...
587
00:53:30,889 --> 00:53:33,050
...how do you know
that wire's gonna pay off?
588
00:53:33,224 --> 00:53:34,816
I don't.
589
00:53:34,993 --> 00:53:38,087
But you're gonna be my guest here
until I find out.
590
00:53:48,673 --> 00:53:50,265
Long distance.
591
00:53:50,842 --> 00:53:55,006
A person-to-person call to Doc Bryler.
592
00:53:55,180 --> 00:53:58,672
The Blue Swan Inn,
Kansas City, Missouri.
593
00:53:59,184 --> 00:54:03,587
Now, we get
25 cents American an hour.
594
00:54:03,755 --> 00:54:08,351
We work 10 hours a day,
that's $2.50 a day.
595
00:54:08,526 --> 00:54:12,895
We work six days a week,
that's $ 15 a week.
596
00:54:13,064 --> 00:54:17,433
But the major-domo then takes $3
from each one of us for himself...
597
00:54:17,602 --> 00:54:20,036
...and $6 for our meals.
598
00:54:20,271 --> 00:54:24,435
So, amigos, we then have
for ourselves $6.
599
00:54:24,609 --> 00:54:27,339
And how much is this
in our national money?
600
00:54:27,512 --> 00:54:31,312
Oh, that's 40...
Forty-one pesos, 10 centavos.
601
00:54:31,483 --> 00:54:33,849
- Are you sure, Pablo?
- Yes.
602
00:54:34,085 --> 00:54:36,019
Even in Guadalajara we earn more.
603
00:54:36,187 --> 00:54:38,212
- It is like this everywhere?
- No, no, no.
604
00:54:38,390 --> 00:54:40,221
Most ranchers pay legal wages.
605
00:54:40,392 --> 00:54:42,451
That's where I�m going,
where they pay right.
606
00:54:42,627 --> 00:54:45,118
You can't, compadre. You can't.
607
00:54:45,296 --> 00:54:46,923
None of us can.
608
00:54:47,098 --> 00:54:51,125
We're here against the law,
so the law can't help us.
609
00:54:51,803 --> 00:54:54,328
Get in there and stay there.
610
00:54:56,641 --> 00:54:58,609
What's going on in here?
611
00:55:00,078 --> 00:55:03,673
Get to bed, you monkeys.
You got work to do in the morning.
612
00:55:04,783 --> 00:55:06,375
Put that light out.
613
00:55:31,943 --> 00:55:35,003
So you tried to run away,
Juanito, huh?
614
00:55:36,214 --> 00:55:38,774
No? What, then?
615
00:55:39,451 --> 00:55:43,148
It was only I did what the cook told me.
616
00:55:44,022 --> 00:55:46,820
What does the cook have to do
with your condition?
617
00:55:46,991 --> 00:55:51,553
The cook told me to take
some food to the water tower.
618
00:55:53,031 --> 00:55:58,401
I see the man they keep there.
This major-domo is very mad with me.
619
00:55:58,570 --> 00:56:00,504
He beats me.
620
00:56:01,406 --> 00:56:03,033
What do you mean?
621
00:56:03,508 --> 00:56:05,066
What man?
622
00:56:07,612 --> 00:56:10,206
The americano we saw in Mexicali.
623
00:56:10,381 --> 00:56:12,440
The one with the beautiful shirt.
624
00:56:12,617 --> 00:56:14,744
He give you the matches.
625
00:56:15,220 --> 00:56:17,688
Juan, you sure? He's a prisoner?
626
00:56:17,856 --> 00:56:21,189
So I think. What else?
627
00:56:27,198 --> 00:56:29,860
You haven't mentioned this to anyone?
628
00:56:31,402 --> 00:56:34,064
- Yes.
- To whom?
629
00:56:34,606 --> 00:56:37,939
- To you, Pablito. I just told you.
- Yes, I know, I know.
630
00:56:38,109 --> 00:56:40,168
- But not to anyone else, huh?
- No.
631
00:56:48,086 --> 00:56:51,613
- Pablo, where are you going?
- Go to sleep, Juan.
632
00:58:44,636 --> 00:58:46,160
Bryant.
633
00:58:46,571 --> 00:58:50,302
- Yeah, what do you want?
- What's going on in there?
634
00:58:56,514 --> 00:58:59,176
I�m writing the story of my life.
What did you think?
635
00:58:59,350 --> 00:59:02,342
Shut up and go to sleep.
636
00:59:36,854 --> 00:59:38,378
Bearnes.
637
00:59:38,823 --> 00:59:40,381
Bearnes.
638
00:59:46,164 --> 00:59:48,894
- Who is it?
- It�s me, Rodriguez.
639
00:59:49,067 --> 00:59:52,127
Oh, boy, am I glad to see you.
640
00:59:52,770 --> 00:59:55,170
- But the name is Bryant now.
- Bryant?
641
00:59:55,340 --> 00:59:59,174
- Yeah. How did you get here?
- They brought us here.
642
00:59:59,344 --> 01:00:01,812
Listen, tomorrow night
I will try to get you out.
643
01:00:01,979 --> 01:00:04,243
You mustn't do that yet.
I have to stay a while.
644
01:00:04,415 --> 01:00:06,406
- Why?
- Well, the plan is beginning to work.
645
01:00:10,088 --> 01:00:11,248
Now, here's what you do.
646
01:00:11,422 --> 01:00:14,619
You go to the immigration office
at Calexico and get ahold of Neley.
647
01:00:14,792 --> 01:00:16,225
- Yes.
- He's the chief inspector.
648
01:00:16,394 --> 01:00:18,555
Make sure he knows where I am
in case of a slip-up.
649
01:00:18,730 --> 01:00:20,891
- Right.
- When you see him, you tell him...
650
01:00:21,065 --> 01:00:22,589
Look out.
651
01:00:32,377 --> 01:00:36,336
- What are you doing, talking to yourself?
- Yeah, sure. I do it all the time.
652
01:00:36,514 --> 01:00:39,381
What's the matter with you, partner?
Nervous? Can't you sleep?
653
01:00:39,550 --> 01:00:40,744
I ain't supposed to sleep.
654
01:00:40,918 --> 01:00:43,512
Why don't you bring your chair up here,
we'll talk a bit.
655
01:00:43,688 --> 01:00:45,349
I ain't supposed to talk, neither.
656
01:00:47,492 --> 01:00:50,086
Hey, what about
giving a guy a cigarette, huh?
657
01:00:51,496 --> 01:00:54,590
- Hey, where you going?
- I�m going cat fishing.
658
01:02:23,020 --> 01:02:26,421
Come here, you! You run, I�ll plug you!
659
01:02:26,591 --> 01:02:28,183
Come here!
660
01:02:39,704 --> 01:02:41,604
What are you doing trampling
on that lettuce?
661
01:02:41,939 --> 01:02:43,770
Don't you know any better?
662
01:02:44,208 --> 01:02:46,540
Hey, you're one of my men, ain't you?
663
01:02:47,345 --> 01:02:50,143
I warned you, didn't I,
to stay on the property?
664
01:02:50,314 --> 01:02:52,908
Maybe you'd like a slug
through the belly?
665
01:02:53,084 --> 01:02:55,882
It was only that
I wanted to mail this letter.
666
01:02:56,087 --> 01:02:59,079
Why, you dumb paisano. Get in the car.
667
01:03:04,462 --> 01:03:06,453
Your package ought to be
at the post office.
668
01:03:06,631 --> 01:03:10,863
Good. If it's there, we'll wash this thing up
and I�ll be on my way to South America.
669
01:03:11,035 --> 01:03:13,799
- Wanna drive me into town?
- Wouldn't that be rather foolish?
670
01:03:13,971 --> 01:03:15,063
You're pretty hot.
671
01:03:16,607 --> 01:03:18,802
Well, it'll only take a second.
672
01:03:18,976 --> 01:03:20,466
I never take chances, Bryant.
673
01:03:20,645 --> 01:03:24,103
And that goes for people who associate
with me. We'll pick up your package.
674
01:03:24,282 --> 01:03:26,876
The post office won't give it
to just anybody.
675
01:03:27,051 --> 01:03:29,042
Haven't you got a driver's license?
676
01:03:30,488 --> 01:03:32,046
I don't know.
677
01:03:32,690 --> 01:03:34,419
If they didn't steal that too.
678
01:03:38,195 --> 01:03:40,288
Take care of that, Jeff, will you?
679
01:03:41,265 --> 01:03:43,028
You play chess?
680
01:03:44,969 --> 01:03:46,561
Some.
681
01:03:49,540 --> 01:03:51,167
You know, I�m very fond of chess.
682
01:03:51,342 --> 01:03:53,776
You can figure out
how the other fella thinks.
683
01:04:12,763 --> 01:04:16,961
- Do you have a package for Jack Bryant?
- Got some identification?
684
01:04:19,070 --> 01:04:20,867
Just a moment.
685
01:04:28,579 --> 01:04:32,743
- Mr. Jack Bryant is here for his package.
- Bryant?
686
01:04:33,351 --> 01:04:36,445
Yeah, that's the license
we faked for Bearnes, all right.
687
01:04:38,656 --> 01:04:42,683
That's not Bearnes, but we've gotta
find out where he is, so let's tail this guy.
688
01:04:43,160 --> 01:04:46,061
Here, give him the package.
Take your time.
689
01:04:53,971 --> 01:04:55,563
All right. Let's go.
690
01:04:55,740 --> 01:04:57,537
Thanks for the help.
691
01:06:47,918 --> 01:06:49,943
What time is it getting to be?
692
01:06:50,421 --> 01:06:52,082
Almost 6.
693
01:07:00,030 --> 01:07:02,157
You move there, you lose your queen.
694
01:07:02,333 --> 01:07:04,767
Well, I made it. Let it stand.
695
01:07:20,317 --> 01:07:21,750
Did you get it?
696
01:07:25,756 --> 01:07:27,223
Okay, here's your 50.
697
01:07:27,391 --> 01:07:30,485
Say, whoever this guy Bryant is,
he's hotter than a. 45.
698
01:07:30,661 --> 01:07:33,687
- Whole carload of cops took out after me.
- Did you give them the slip?
699
01:07:33,864 --> 01:07:36,526
What do you think I�ve been riding
those cow trails for?
700
01:07:36,700 --> 01:07:40,033
I took off across a railroad trestle
like a streamliner. Left them flat.
701
01:07:40,204 --> 01:07:41,694
Bryant?
702
01:07:42,039 --> 01:07:44,132
- Yeah?
- Did you hear that?
703
01:07:44,909 --> 01:07:46,137
Yeah, I did.
704
01:07:46,310 --> 01:07:49,939
I don't blame you for being scared.
Lucky you didn't go into town.
705
01:07:50,114 --> 01:07:52,912
Thanks a lot, Jeff.
I�ll be fanning the breeze for L.A. now.
706
01:07:53,083 --> 01:07:54,675
Yeah, on a bus. That's right.
707
01:07:54,852 --> 01:07:57,150
By now, your description's out
on a statewide alarm.
708
01:07:57,321 --> 01:07:58,310
Okay.
709
01:07:58,489 --> 01:08:02,357
- I saved your neck just on a hunch.
- Yeah. Thanks a lot.
710
01:08:02,526 --> 01:08:05,791
- I think they're all there. Count them, Jeff.
- Don't worry, they're all there.
711
01:08:05,963 --> 01:08:08,454
Watch your adrenaline, son.
712
01:08:12,136 --> 01:08:14,127
Hello. Hello, operator.
713
01:08:14,305 --> 01:08:18,241
Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
714
01:08:18,409 --> 01:08:21,742
I came through for you, didn't I?
You wanted the permits, so I got them.
715
01:08:21,912 --> 01:08:25,313
- Pay me off and let me be on my way.
- Take it easy, will you?
716
01:08:25,482 --> 01:08:28,849
You go on thinking like that,
you're gonna end up in Atlanta or Alcatraz.
717
01:08:29,019 --> 01:08:31,180
All I�m trying to do
is preserve your liberty.
718
01:08:31,355 --> 01:08:34,153
Yeah, some liberty.
719
01:08:34,325 --> 01:08:38,193
I�ll pay you cash, and my boys will put
you over the border tonight when it's safe.
720
01:08:38,362 --> 01:08:41,263
Hello, Hugo? Yeah, this is Parky.
721
01:08:41,432 --> 01:08:44,595
Hugo, will you send me 100
of those Mexican straw dolls?
722
01:08:44,768 --> 01:08:48,932
Yeah. Yeah, I made a big sale
to a church bazaar.
723
01:08:50,074 --> 01:08:53,009
Yeah, tonight's fine. Yeah.
724
01:08:53,177 --> 01:08:54,906
Four twenty-three.
725
01:08:55,079 --> 01:08:59,106
Well, while we're waiting,
let's see if you can save your queen.
726
01:09:00,451 --> 01:09:02,180
Yeah, the queen.
727
01:09:11,228 --> 01:09:14,322
Take them north, the Bull Fiddle Ranch.
You know where that is?
728
01:09:14,498 --> 01:09:16,728
- Sure do.
- All right, check your braceros.
729
01:09:16,901 --> 01:09:20,894
See that each one of these guys
has an immigration permit, then shove off.
730
01:09:21,772 --> 01:09:25,708
You're going to Arizona.
The Golden Glow Citrus Ranch.
731
01:09:25,876 --> 01:09:27,207
- Check your men.
- Right.
732
01:09:27,378 --> 01:09:30,643
Happy, take this bunch over
to Joe's near Blythe.
733
01:09:30,814 --> 01:09:32,145
Right.
734
01:09:32,316 --> 01:09:34,216
Now, don't break any traffic laws.
735
01:09:34,385 --> 01:09:37,445
Don't draw any more attention
to yourselves than you have to.
736
01:09:37,888 --> 01:09:39,856
- Short haul, Chuck.
- Swell.
737
01:09:40,024 --> 01:09:42,857
- These go over to Drummond.
- Okay. Come on, let's go, boys.
738
01:09:43,093 --> 01:09:47,655
Come on, come on. Come on,
let's not stand around. Let's go.
739
01:09:55,406 --> 01:09:59,001
Hey, it's pretty clever the way you handle
this situation down here.
740
01:09:59,176 --> 01:10:01,770
I�ve been doing this kind of thing
a long time.
741
01:10:03,280 --> 01:10:07,080
- Pour yourself a snort while I pay you off.
- All right. Will you join me?
742
01:10:07,251 --> 01:10:08,741
Yeah, sure.
743
01:10:10,487 --> 01:10:13,354
Four thousand two hundred
and thirty dollars.
744
01:10:13,524 --> 01:10:17,119
- Can buy a lot of peace and quiet for that.
- Yeah, and a lot of other things too.
745
01:10:17,294 --> 01:10:19,592
- Here you are.
- Thanks.
746
01:10:23,534 --> 01:10:24,899
Hello.
747
01:10:26,770 --> 01:10:28,328
Kansas City?
748
01:10:28,505 --> 01:10:30,370
Doc Bryler? Put him on.
749
01:10:33,544 --> 01:10:35,808
Doc, I expected to hear
from you long before this.
750
01:10:35,980 --> 01:10:38,210
I know, Parky,
but I got picked up on a gun beef.
751
01:10:38,382 --> 01:10:40,907
Just got out of the clink today.
The rap fell through.
752
01:10:43,654 --> 01:10:45,849
Look, here's what happened.
753
01:10:46,023 --> 01:10:52,019
The guy that picked up the wire at 1510
went right to the immigration office in town.
754
01:10:52,963 --> 01:10:56,694
- Is that worth anything to you?
- It is.
755
01:11:00,070 --> 01:11:03,597
What's the matter?
Something go wrong?
756
01:11:03,874 --> 01:11:05,307
No.
757
01:11:06,944 --> 01:11:08,935
No, nothing serious.
758
01:11:09,980 --> 01:11:13,381
A fellow I was making a deal with
turned out to be an immigration agent.
759
01:11:18,689 --> 01:11:20,623
That's kind of bad, ain't it?
760
01:11:20,791 --> 01:11:22,782
No, he can't move
unless I give the word.
761
01:11:31,001 --> 01:11:32,332
Well...
762
01:11:35,773 --> 01:11:37,638
...here's your cash.
763
01:11:41,478 --> 01:11:43,412
Why don't you give it to me?
764
01:11:49,219 --> 01:11:51,585
Hold it, snooper.
765
01:11:52,489 --> 01:11:54,184
Put the gun down.
766
01:11:54,358 --> 01:11:55,985
It isn't loaded anyway.
767
01:11:59,263 --> 01:12:01,254
Do a good job, Jeff.
768
01:12:01,532 --> 01:12:03,500
Make it look like an accident.
769
01:12:03,667 --> 01:12:05,897
It'll look like an accident.
770
01:12:16,914 --> 01:12:19,974
Go on, copper. Hurry it up.
Straight ahead.
771
01:12:24,321 --> 01:12:27,779
Get this truck rolling. Bryant turned out
to be an immigration agent.
772
01:12:27,958 --> 01:12:29,983
- Better take care of him.
- Jeff's doing that.
773
01:12:30,160 --> 01:12:31,855
Get these braceros off my land.
774
01:12:37,568 --> 01:12:39,536
Give me a knife. A knife, quick.
775
01:13:39,062 --> 01:13:40,996
Pablo, where are we going?
776
01:13:41,165 --> 01:13:42,996
The American, the one that was
in the tower...
777
01:13:43,167 --> 01:13:45,635
...he's a police agent. He's in trouble.
I�m going to help him.
778
01:13:45,802 --> 01:13:48,965
- He is a friend of yours?
- Yes, and of yours, and of all braceros.
779
01:13:57,147 --> 01:14:00,810
I�m an agent of Mexico,
of the Federal Police.
780
01:14:01,485 --> 01:14:05,012
Now one understands
about the soft hands.
781
01:14:37,087 --> 01:14:40,750
Keep going, copper.
Straight across.
782
01:16:17,921 --> 01:16:19,946
Let's try it anyway.
783
01:18:21,278 --> 01:18:24,076
I have to phone.
No, no, no, it's better I go alone.
784
01:18:24,247 --> 01:18:26,647
Tell our friends in the back
to keep quiet.
785
01:18:44,134 --> 01:18:45,863
Yeah? What do you want?
786
01:18:46,036 --> 01:18:48,368
Just to use the phone, please, se�ora.
787
01:18:49,473 --> 01:18:52,670
I mean no harm, se�ora.
Just to use the phone. Please, please.
788
01:18:52,843 --> 01:18:54,640
There, on the table.
789
01:19:00,050 --> 01:19:04,680
Operator, get me
the office of immigration, Calexico, please.
790
01:19:06,122 --> 01:19:09,148
The chief of immigration, Mr. Neley.
791
01:19:12,095 --> 01:19:15,496
Hello, Mr. Neley?
This is Pablo Rodriguez.
792
01:19:15,665 --> 01:19:19,226
Bryant has been murdered
on the Parkson Ranch.
793
01:19:19,936 --> 01:19:26,432
Parkson is using Bryant's permits to truck
braceros to Fresno, Arizona and Blythe.
794
01:19:26,643 --> 01:19:29,271
Tonight. Yes.
795
01:19:29,446 --> 01:19:34,213
Get Jeff Amboy and Clay Nordell
for the murder of Bryant.
796
01:19:35,385 --> 01:19:38,047
- Where are you? I�ll send a car.
- Oh, just a minute.
797
01:19:38,221 --> 01:19:41,622
- Where am I? What...?
- Hang up that phone.
798
01:19:46,096 --> 01:19:48,826
Operator, where was that call
coming from?
799
01:19:49,299 --> 01:19:51,324
The Amboy place?
800
01:19:53,069 --> 01:19:54,593
Bearnes has been killed.
801
01:19:54,771 --> 01:19:56,762
Take an armed squad.
Raid the Parkson Ranch.
802
01:19:56,940 --> 01:19:59,704
- Parkson?
- Bring him in and all his foremen.
803
01:20:01,411 --> 01:20:03,572
Come on, fellers, let's go.
804
01:20:23,633 --> 01:20:26,966
Phone the Indio check. Have them set up
a roadblock at Mecca Junction.
805
01:20:27,137 --> 01:20:29,105
One truck's going to Fresno,
one to Blythe.
806
01:20:29,272 --> 01:20:31,968
- Alert the boys at the Arizona line.
- You want them brought in?
807
01:20:32,142 --> 01:20:34,906
No, just get names and destinations
and let them go through.
808
01:20:35,078 --> 01:20:37,512
- I want them to think they're getting away.
- Okay.
809
01:20:37,681 --> 01:20:39,273
Come on, Larsen, we've gotta hurry.
810
01:20:39,449 --> 01:20:42,145
The Amboy place
is 30 miles west of here.
811
01:20:42,319 --> 01:20:46,881
Z, El Centro, calling KYYF, Indio.
Z to YF. Come in, please.
812
01:20:47,057 --> 01:20:48,991
Z, El Centro, calling KYY...
813
01:21:05,408 --> 01:21:07,501
Listen, don't try anything, paisano.
814
01:21:07,677 --> 01:21:12,478
I was brought up in the Panhandle,
and I can sure use this thing. Sit down.
815
01:21:16,820 --> 01:21:18,344
Operator?
816
01:21:18,521 --> 01:21:21,388
El Centro, 767.
817
01:21:22,359 --> 01:21:25,226
Cover the road to Calexico
and the cutoff to El Centro.
818
01:21:25,395 --> 01:21:28,887
I�ve already tipped off Hugo's men
if they try to escape across the border.
819
01:21:29,065 --> 01:21:30,828
We've gotta get those two witnesses.
820
01:21:31,001 --> 01:21:33,401
That's something I already know.
821
01:21:33,570 --> 01:21:34,832
Wait.
822
01:21:36,406 --> 01:21:37,668
Hello.
823
01:21:37,841 --> 01:21:40,002
Yeah. Who?
824
01:21:40,176 --> 01:21:41,700
- Your wife.
- Wha...?
825
01:21:41,911 --> 01:21:43,344
He is?
826
01:21:43,513 --> 01:21:44,844
Well, hold him.
827
01:21:45,015 --> 01:21:47,779
If he tries to get away, shoot him.
We'll be right there.
828
01:21:47,951 --> 01:21:49,646
Well, what is it? What's up?
829
01:21:49,819 --> 01:21:53,414
One of the guys that saw Bryant killed
was a Mexican cop.
830
01:21:53,857 --> 01:21:57,520
He's already tipped off the Border Patrol.
They're on their way here now.
831
01:22:01,131 --> 01:22:02,962
Let's go.
832
01:22:08,705 --> 01:22:14,041
The government men can't get here in time.
They got 30 miles to cover.
833
01:22:16,946 --> 01:22:18,937
Nice going, Bella.
834
01:22:19,482 --> 01:22:21,109
All right, paisano, outside.
835
01:22:21,284 --> 01:22:24,378
We don't want anything like that, Jeff.
No need for it.
836
01:22:24,554 --> 01:22:26,522
What do you mean, no need for it?
837
01:22:26,690 --> 01:22:28,681
He's a Mexican cop, a snooper.
838
01:22:28,858 --> 01:22:31,656
- He saw too much.
- Better let Hugo's men handle it.
839
01:22:31,828 --> 01:22:32,954
The canyon, remember?
840
01:22:34,297 --> 01:22:37,323
Get a move on, baby.
We won't be coming back.
841
01:22:39,102 --> 01:22:41,400
On your feet, paisano.
842
01:22:56,519 --> 01:22:58,453
Watch them all, Clay.
We're going to the canyon.
843
01:22:58,621 --> 01:23:00,213
No. No, you can't.
844
01:23:00,390 --> 01:23:03,257
These are only braceros.
They have nothing to do with this.
845
01:23:05,161 --> 01:23:06,753
Get in the truck.
846
01:23:39,562 --> 01:23:44,295
They are taking us to the Canyon of Death,
where they kill the braceros.
847
01:23:44,467 --> 01:23:47,630
- There is nothing we can do?
- Nothing.
848
01:23:47,804 --> 01:23:54,175
But tell them, if any of them have any
weapons, tools, anything, keep them ready.
849
01:24:12,862 --> 01:24:14,523
Everybody out.
850
01:24:27,277 --> 01:24:28,369
Hurry it up. Get going.
851
01:24:35,985 --> 01:24:37,885
We'll take the cars across.
852
01:24:38,054 --> 01:24:39,453
Who's "we"?
853
01:24:39,622 --> 01:24:42,386
Bella and I. She can drive the truck.
854
01:24:42,559 --> 01:24:44,356
Oh, yeah?
855
01:24:44,527 --> 01:24:45,892
Bella.
856
01:24:47,730 --> 01:24:50,563
Take this crate and ramble, honey.
Wait for me in Nogales.
857
01:24:50,733 --> 01:24:52,200
Get going.
858
01:24:52,435 --> 01:24:56,462
Hey, hey!
What do you think you're doing?
859
01:24:58,308 --> 01:25:00,708
Fouled us up good, didn't you?
860
01:25:01,077 --> 01:25:03,978
You're always so smart, so careful.
861
01:25:04,147 --> 01:25:06,775
The mastermind nobody could touch.
862
01:25:06,983 --> 01:25:08,814
Brother, when you flop,
you flop good.
863
01:25:08,985 --> 01:25:11,249
- Are you crazy?
- No, I�m not crazy.
864
01:25:11,421 --> 01:25:13,116
Just getting smart, that's all.
865
01:25:13,289 --> 01:25:15,553
You're going with us, Parkson.
866
01:25:15,758 --> 01:25:19,319
For once, I want you to see
what your dirty work looks like.
867
01:25:20,530 --> 01:25:23,863
- I don't know anything about these things.
- You can learn.
868
01:25:24,033 --> 01:25:25,728
Let's go.
869
01:25:31,774 --> 01:25:33,332
Keep moving.
870
01:25:58,568 --> 01:26:00,433
Stop here.
871
01:26:12,582 --> 01:26:14,049
Clay...
872
01:26:14,784 --> 01:26:16,877
...you take the east rim,
I�ll take the other.
873
01:26:17,053 --> 01:26:19,214
- We can watch better from above.
- What about me?
874
01:26:19,389 --> 01:26:21,823
There might be some crossfire in a mix-up
in the canyon.
875
01:26:21,991 --> 01:26:24,186
What about me?
You want me to wait here?
876
01:26:24,360 --> 01:26:25,884
For you, I got something special.
877
01:26:26,062 --> 01:26:29,156
- Clay, got your revolver?
- Sure have.
878
01:26:29,332 --> 01:26:32,062
Give mastermind here your carbine.
879
01:26:36,272 --> 01:26:38,206
You're a good shot.
880
01:26:38,374 --> 01:26:41,707
Hit a fly in the eye at 20 feet
with an air pistol.
881
01:26:41,878 --> 01:26:44,506
Follow behind these babies.
Keep them well ahead of you.
882
01:26:46,916 --> 01:26:48,645
Move along.
883
01:28:31,054 --> 01:28:33,488
Radio headquarters.
Tell them to phone the Mexicali officials.
884
01:28:33,656 --> 01:28:34,782
The Canyon de la Muerte.
885
01:28:34,957 --> 01:28:36,982
Tell them to come through
from the other end.
886
01:29:08,124 --> 01:29:11,025
Walk ahead of me, quick.
887
01:29:11,194 --> 01:29:13,219
If you yell, I�ll kill you.
888
01:29:20,503 --> 01:29:22,027
Parkson!
889
01:29:22,305 --> 01:29:23,966
Everything okay down there?
890
01:29:25,074 --> 01:29:26,837
Tell him okay.
891
01:29:27,009 --> 01:29:28,408
- Tell him.
- Okay here.
892
01:29:32,682 --> 01:29:34,513
Go ahead.
893
01:29:34,684 --> 01:29:38,017
Whatever happens, you'll be first. Go on.
894
01:30:07,884 --> 01:30:11,513
Zopilote. Zopilote, wait. It�s me.
895
01:30:51,127 --> 01:30:52,992
Get them! Get them over there!
896
01:32:36,365 --> 01:32:37,764
Juan.
897
01:32:41,103 --> 01:32:42,593
Juan!
898
01:32:45,708 --> 01:32:46,697
Juan!
899
01:32:48,477 --> 01:32:50,104
Juan!
900
01:34:08,290 --> 01:34:11,225
And so this action in the desert
was concluded.
901
01:34:11,394 --> 01:34:13,828
Murder, robbery, rescue.
902
01:34:13,996 --> 01:34:17,432
All these things that are true
and part of the record.
903
01:34:19,168 --> 01:34:23,127
Here, in a simple ceremony
at the governor's palace in Mexicali...
904
01:34:23,305 --> 01:34:29,175
...Mexico's highest honor is awarded
posthumously to Inspector Jack Bearnes.
905
01:34:29,345 --> 01:34:32,246
And here, too, is presented
to Pablo Rodriguez...
906
01:34:32,415 --> 01:34:35,407
...America's recognition
for his contribution...
907
01:34:35,584 --> 01:34:38,451
...in destroying and rounding up
the human vultures...
908
01:34:38,621 --> 01:34:41,613
...who prey on unsuspecting victims.
909
01:34:42,324 --> 01:34:44,417
The life in the valley goes on.
910
01:34:44,593 --> 01:34:46,356
The food is brought from the earth...
911
01:34:46,529 --> 01:34:49,498
...by the hands of the workers,
now safe and secure...
912
01:34:49,665 --> 01:34:52,862
...living under the protection
of two great republics...
913
01:34:53,035 --> 01:34:56,334
...and the bounty of God Almighty.
914
01:35:23,699 --> 01:35:25,690
[ENGLISH]
74024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.