All language subtitles for Bol Bachchan 2012 Hindi 720p BRRip CharmeLeon Silver RG-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:07:52,362 Encoded By CharmeLeon 2 00:07:54,958 --> 00:07:56,999 I swear on the Bhagawad Gita. 3 00:07:58,625 --> 00:08:01,415 This is the first dialogue of the play, but where is the Gita? 4 00:08:01,625 --> 00:08:03,749 And what about the portrait of Gandhi behind that chair? 5 00:08:03,833 --> 00:08:06,290 Sorry, ma'am, I forgot. I'll get it done. 6 00:08:07,791 --> 00:08:09,874 How much longer do I wait, Madam Art Director? 7 00:08:10,166 --> 00:08:12,415 Here you are trying to set up this court while... 8 00:08:12,500 --> 00:08:14,332 tomorrow is the hearing at the actual court! 9 00:08:14,416 --> 00:08:16,957 Where is your brother Abbas? 10 00:08:27,333 --> 00:08:28,915 Sir... 11 00:08:29,750 --> 00:08:33,999 you know how much I've struggled to pay the legal fees. 12 00:08:34,500 --> 00:08:35,957 Trying to keep up with this case for the last three years... 13 00:08:36,000 --> 00:08:37,999 I was forced to sell my taxi. 14 00:08:38,416 --> 00:08:42,332 And now he is driving the taxi for the people who bought it! 15 00:08:44,500 --> 00:08:46,832 Sir, after our father passed away... 16 00:08:46,916 --> 00:08:49,249 ...his elder brother seized our land illegally. 17 00:08:49,625 --> 00:08:52,749 Now he wants the house that we live in. 18 00:08:53,791 --> 00:08:57,874 lf we win this case, the house will remain ours and... 19 00:08:59,083 --> 00:09:01,040 we will be close to our father's memories. 20 00:09:01,125 --> 00:09:02,624 Yes, sir. 21 00:09:03,375 --> 00:09:04,249 Please. 22 00:09:05,291 --> 00:09:08,249 Tomorrow the ruling should be in our favour. 23 00:09:08,333 --> 00:09:09,874 Don't worry, Abbas. 24 00:09:09,958 --> 00:09:12,082 Tomorrow in the court, the ball will be in our court! 25 00:09:12,166 --> 00:09:13,124 We will win. 26 00:09:13,250 --> 00:09:15,540 But you've been assuring us for the past three years! 27 00:09:15,625 --> 00:09:17,832 This isn't an assurance, it's a guarantee, Sania. 28 00:09:17,916 --> 00:09:21,874 Abbas, I've worked the case in such a manner that... 29 00:09:21,958 --> 00:09:23,540 ...the accused will also pay compensation... 30 00:09:23,625 --> 00:09:25,374 ...for the mental harassment they've caused us. 31 00:09:25,458 --> 00:09:26,082 Really? 32 00:09:26,166 --> 00:09:29,499 Yes, the judge will be so impressed with my plea that... 33 00:09:29,583 --> 00:09:31,624 before he can pass the judgment he will say... 34 00:09:31,958 --> 00:09:33,165 I am shocked! 35 00:09:34,375 --> 00:09:38,582 The arguments and evidence presented by Abbas Ali's lawyer... 36 00:09:38,666 --> 00:09:42,082 clearly state that the disputed property doesn't belong to... 37 00:09:42,166 --> 00:09:43,790 Abbas Ali. 38 00:09:45,041 --> 00:09:48,249 The rightful owner of the property is Ashfaq Ali. 39 00:09:48,333 --> 00:09:52,832 Now he can sue Abbas Ali for mental harassment. 40 00:09:54,416 --> 00:09:56,374 Case is dismissed! 41 00:09:57,625 --> 00:09:58,915 Hey wait... 42 00:09:59,000 --> 00:10:00,874 where are you running? 43 00:10:01,875 --> 00:10:03,999 Come here! 44 00:10:04,041 --> 00:10:05,624 You've ruined me! 45 00:10:05,708 --> 00:10:07,374 - Abbas, I'm your lawyer. - Lawyer? 46 00:10:07,458 --> 00:10:09,624 You're the last nail in the coffin! 47 00:10:10,333 --> 00:10:12,207 We'll appeal the case higher... 48 00:10:12,291 --> 00:10:14,457 I'll send you higher! 49 00:10:15,666 --> 00:10:21,332 Abbas! 50 00:10:25,625 --> 00:10:27,207 You went overboard, Abbas! 51 00:10:27,291 --> 00:10:30,374 You beat up your lawyer outside the court! 52 00:10:30,458 --> 00:10:35,499 Thankfully Sania called me and I posted your bail. 53 00:10:35,583 --> 00:10:38,582 Before doing something like that, didn't you think about your sister? 54 00:10:38,666 --> 00:10:42,957 Uncle, I did think about Sania and that's why I merely beat him up. 55 00:10:43,291 --> 00:10:45,915 Otherwise I would've smashed him with the judge's gavel! 56 00:10:46,000 --> 00:10:48,707 Abbas, I agree we've been deceived... 57 00:10:48,875 --> 00:10:50,999 but that doesn't mean you go on a killing spree. 58 00:10:51,041 --> 00:10:52,374 What do you want me to do, Sania? 59 00:10:52,458 --> 00:10:53,374 What do I do? 60 00:10:53,458 --> 00:10:54,915 We've lost father's house. 61 00:10:55,041 --> 00:10:57,290 The taxi owner has refused me from driving his taxi. 62 00:10:57,375 --> 00:10:58,540 He says I'm a convict. 63 00:10:58,625 --> 00:11:00,332 In such a situation one is bound to lose control. 64 00:11:00,416 --> 00:11:02,332 Take it easy, Abbas. 65 00:11:02,416 --> 00:11:03,915 Take it easy. 66 00:11:04,375 --> 00:11:06,290 Sania, get him some tea. 67 00:11:06,375 --> 00:11:08,457 Go get some tea. 68 00:11:14,500 --> 00:11:18,499 Now I've realised why the Taj Mahal is called a 'wonder'. 69 00:11:19,000 --> 00:11:20,082 What do you mean? 70 00:11:23,375 --> 00:11:27,999 Shah Jahan built the Taj Mahal without a bank loan. 71 00:11:28,583 --> 00:11:29,624 A wonder! 72 00:11:30,708 --> 00:11:35,540 The middle class person has such basic desires. 73 00:11:37,458 --> 00:11:41,249 A six figure salary, five working days... 74 00:11:42,458 --> 00:11:44,040 a four wheeler... 75 00:11:44,500 --> 00:11:46,374 a three bedroom apartment... 76 00:11:46,708 --> 00:11:49,832 two kids and a life partner. 77 00:11:50,041 --> 00:11:52,165 But the fact is... 78 00:11:53,583 --> 00:11:59,832 the heaviest burden a man can have is his empty pocket. 79 00:12:00,791 --> 00:12:02,124 Abbas! 80 00:12:02,375 --> 00:12:05,332 You value the good times only after going through tough times. 81 00:12:07,291 --> 00:12:08,915 Thank you, uncle. 82 00:12:10,125 --> 00:12:14,124 For confirming that I am going through tough times. 83 00:12:14,750 --> 00:12:17,207 It's good to understand your predicament but... 84 00:12:17,291 --> 00:12:19,957 it's foolish to cry over it. 85 00:12:20,333 --> 00:12:24,415 Listen, you and Sania should come with me to Ranakpur. 86 00:12:26,000 --> 00:12:26,915 Ranakpur? 87 00:12:27,000 --> 00:12:27,915 Yes! Encoded By CharmeLeon 88 00:12:28,000 --> 00:12:31,915 Your father and I weren't merely friends. 89 00:12:32,000 --> 00:12:33,582 We were more like brothers. 90 00:12:33,666 --> 00:12:36,040 Now, you will do as I say. 91 00:12:36,125 --> 00:12:37,957 lf you stay back here... 92 00:12:38,000 --> 00:12:41,874 ...you'll see your cousins everyday and curse your life. 93 00:12:41,958 --> 00:12:46,124 I will try my best to get you a job at the place I'm working. 94 00:12:46,708 --> 00:12:48,665 Ranakpur is an amazing place. 95 00:12:52,375 --> 00:12:56,290 There's no politics there, and no mad rush like the city. 96 00:12:57,541 --> 00:13:00,832 It’s peaceful everywhere you go. 97 00:13:01,416 --> 00:13:02,915 Happiness... 98 00:13:03,791 --> 00:13:05,290 Serene and calm... 99 00:13:05,375 --> 00:13:07,457 Help! 100 00:13:33,916 --> 00:13:38,290 I've been working for the Raghuvanshi family since 30 years. 101 00:13:38,375 --> 00:13:42,290 Earlier I worked for the father and now for his son, Prithviraj. 102 00:13:45,250 --> 00:13:46,999 Prithviraj is a great human being. 103 00:13:47,083 --> 00:13:48,457 He is passionate about two things. 104 00:13:48,541 --> 00:13:49,915 First... 105 00:13:54,250 --> 00:13:55,665 And the second is... 106 00:13:55,750 --> 00:13:58,457 to speak English better than the English themselves! 107 00:13:58,541 --> 00:14:01,332 'Early to double bed and early to wake up fast... 108 00:14:01,416 --> 00:14:05,415 makes a male healthy, strong and oversmart!' 109 00:14:05,708 --> 00:14:08,957 'Eat lots and lots of walnuts, tighten your loincloth... 110 00:14:09,000 --> 00:14:13,124 and fight with bare hands, no knives, no forks!' 111 00:14:16,083 --> 00:14:17,999 Even more than the English language... 112 00:14:18,083 --> 00:14:21,415 he loves his sister, Radhika, very much. 113 00:14:23,000 --> 00:14:25,415 Right now Radhika is studying in a Delhi university. 114 00:14:25,500 --> 00:14:29,249 But when it comes to the prosperity and progress of Ranakpur... 115 00:14:29,333 --> 00:14:31,457 Prithviraj is always at the forefront! 116 00:14:31,541 --> 00:14:37,249 This year he will also begin work on the Deteron power plant. 117 00:14:37,333 --> 00:14:41,040 But every now and then the power plant project is disrupted... 118 00:14:41,125 --> 00:14:43,790 ...by his cousin, Vikrant. 119 00:14:44,291 --> 00:14:47,749 And that adds fuel to their decade's old family feud. 120 00:14:55,083 --> 00:14:58,999 Vikrant is against both Prithviraj and the power project. 121 00:14:59,041 --> 00:15:01,457 Prithviraj seems like an honest and righteous man. 122 00:15:01,541 --> 00:15:04,499 I think your decision to get Abbas a job here is absolutely right. 123 00:15:04,583 --> 00:15:07,374 Prithviraj hates one thing though. 124 00:15:07,458 --> 00:15:08,457 What? 125 00:15:08,541 --> 00:15:10,457 Lies. 126 00:15:12,791 --> 00:15:13,415 How do you feel? 127 00:15:13,500 --> 00:15:15,457 Doctor, I'm in a lot of pain. 128 00:15:15,541 --> 00:15:16,665 Have some water. 129 00:15:17,000 --> 00:15:18,582 Thank you! 130 00:15:18,666 --> 00:15:19,540 Save me! 131 00:15:19,625 --> 00:15:21,207 Not, 'save me'. 'saved... saved.' 132 00:15:21,291 --> 00:15:22,582 He brought you here. 133 00:15:22,666 --> 00:15:23,665 Tell me something... 134 00:15:23,750 --> 00:15:25,165 who is the monster that did this to you? 135 00:15:25,291 --> 00:15:26,790 I did. 136 00:15:27,291 --> 00:15:29,540 I beat him up. 137 00:15:29,625 --> 00:15:30,832 You beat him up and then got him here? 138 00:15:30,916 --> 00:15:33,790 There was a lot of dirt in him. 139 00:15:34,250 --> 00:15:36,165 It was necessary to get it out. 140 00:15:36,250 --> 00:15:39,999 As for bringing him here, its compassion. 141 00:15:40,541 --> 00:15:41,665 But what did he do? 142 00:15:41,750 --> 00:15:43,082 What did he do? 143 00:15:43,166 --> 00:15:43,999 Fraud! 144 00:15:44,666 --> 00:15:50,249 Though he was the supervisor, he embezzled 99 Rupees. 145 00:15:50,333 --> 00:15:51,665 Just 99 Rupees? 146 00:15:51,750 --> 00:15:53,874 It’s not about 99 Rupees! 147 00:15:54,416 --> 00:15:56,124 The thing is he lied! 148 00:15:57,333 --> 00:16:00,957 Prithviraj Raghuvanshi worships the truth. 149 00:16:01,750 --> 00:16:05,207 And buries the one who lies. 150 00:16:05,916 --> 00:16:08,249 Everyway, doctor... 151 00:16:08,333 --> 00:16:12,624 be it sunrise or sunset, five star backhand service. 152 00:16:12,708 --> 00:16:16,957 Nurse, keep window shopping open, let atmosphere come in. 153 00:16:17,000 --> 00:16:17,832 Maakhan! 154 00:16:17,916 --> 00:16:18,582 Sir? 155 00:16:18,666 --> 00:16:20,582 Bring fresh flowers and fruits. 156 00:16:20,666 --> 00:16:21,874 Impossible! 157 00:16:22,291 --> 00:16:23,874 Rest in peace! 158 00:16:25,375 --> 00:16:26,165 Listen! 159 00:16:26,291 --> 00:16:27,624 Sir? 160 00:16:29,250 --> 00:16:31,249 Next time you lie... 161 00:16:31,333 --> 00:16:33,915 you can let go of the reward... 162 00:16:35,250 --> 00:16:37,374 because I'll do the deed. 163 00:16:37,833 --> 00:16:39,374 - Maakhan! - Sir? 164 00:16:39,458 --> 00:16:41,207 Get someone else in his place. 165 00:16:42,541 --> 00:16:45,040 That idiot, Ravi, he is late yet again. 166 00:16:45,416 --> 00:16:47,332 He isn't a son, but a curse. 167 00:16:47,416 --> 00:16:50,332 He is reason for my ill-health! 168 00:16:50,416 --> 00:16:52,540 Uncle, I'm sure there's a reason for him being late. 169 00:16:52,625 --> 00:16:53,749 There is only one reason! 170 00:16:53,833 --> 00:16:56,790 His third-class Aflatoon drama company. 171 00:16:59,125 --> 00:17:00,290 Come on fast. 172 00:17:00,375 --> 00:17:02,415 There he is. 173 00:17:02,500 --> 00:17:03,332 Abbas! 174 00:17:03,416 --> 00:17:04,582 Sania! 175 00:17:05,416 --> 00:17:08,332 My friend Abbas! You are finally here! 176 00:17:09,625 --> 00:17:11,332 - Hi, welcome Sania. - Thank you. 177 00:17:11,416 --> 00:17:14,624 Well, I've visited you a lot in Delhi and so... 178 00:17:14,708 --> 00:17:19,874 we welcome you on your first visit to Ranakpur. 179 00:17:21,500 --> 00:17:25,207 The thing is we didn't even change our costumes to come and see you... 180 00:17:25,291 --> 00:17:27,040 But you are still late! 181 00:17:27,125 --> 00:17:28,665 I've been standing here because of you! 182 00:17:28,750 --> 00:17:31,207 You aren't the proverbial coin to stand on its side. 183 00:17:31,291 --> 00:17:32,957 You could've sat on the bench, Shastri. 184 00:17:33,000 --> 00:17:34,207 Shastri? 185 00:17:34,291 --> 00:17:35,624 Show some respect! 186 00:17:35,708 --> 00:17:38,790 At least honour the character of Lord Ram! 187 00:17:38,875 --> 00:17:40,082 Calling your father by his name! 188 00:17:40,166 --> 00:17:42,957 It depends on who the father is! 189 00:17:43,000 --> 00:17:45,790 You can't compare King Dashrath with Shastri. 190 00:17:45,875 --> 00:17:48,415 - Ravi! - Shastri! 191 00:17:48,500 --> 00:17:50,249 - Take the luggage! - Okay. 192 00:17:50,333 --> 00:17:52,415 Drama company, come on! 193 00:17:52,500 --> 00:17:54,790 Your drama company really is Aflatoon! 194 00:17:54,875 --> 00:17:55,832 A play in every village? 195 00:17:55,916 --> 00:17:57,582 Dude, we are vagabonds. 196 00:17:57,666 --> 00:17:59,999 And vagabonds do their own thing. 197 00:18:00,083 --> 00:18:01,415 I only want half a cup. 198 00:18:01,500 --> 00:18:02,707 Shastri! 199 00:18:02,791 --> 00:18:06,790 The cup will be full, but fill it only half with tea, Sania. 200 00:18:07,666 --> 00:18:09,540 That's nice. Very good. 201 00:18:09,625 --> 00:18:12,999 Sania, I was thinking, now that you are here... 202 00:18:13,041 --> 00:18:16,165 why don't you decorate the stage for the Aflatoon drama company? 203 00:18:16,250 --> 00:18:17,957 We won't get a better art director than you. 204 00:18:18,000 --> 00:18:18,665 What do you say, Abbas? 205 00:18:18,750 --> 00:18:19,624 Great! 206 00:18:19,708 --> 00:18:22,665 Finally someone wise in this bunch of jokers! 207 00:18:22,750 --> 00:18:24,749 - Shastri! - Ravi! 208 00:18:24,833 --> 00:18:26,249 Hey... hold on! 209 00:18:26,625 --> 00:18:28,874 At least tell me what is the theme of your play? 210 00:18:28,958 --> 00:18:31,374 I'll have to think along those lines. 211 00:18:31,666 --> 00:18:35,749 Sania, people get inspired by plays and make films. 212 00:18:35,833 --> 00:18:40,499 But for the first time I've written this play inspired by films. 213 00:18:40,583 --> 00:18:43,332 Really? What is the name of your play? 214 00:18:44,000 --> 00:18:45,165 Golmaal! 215 00:18:45,833 --> 00:18:47,290 Brilliant! 216 00:18:47,375 --> 00:18:50,374 What else can be expected from idiots like you! 217 00:18:50,583 --> 00:18:52,040 Useless! 218 00:18:52,125 --> 00:18:54,790 Golmaal! 219 00:18:54,875 --> 00:18:57,874 All day this old man keeps talking nonsense. 220 00:18:57,958 --> 00:19:00,374 We can't even rehearse over here because of him. 221 00:19:00,458 --> 00:19:01,249 Why not? 222 00:19:01,333 --> 00:19:02,832 The old man is home! 223 00:19:02,916 --> 00:19:07,290 - Shastri! - Ravi! 224 00:19:07,375 --> 00:19:10,874 Wait a minute! 225 00:19:11,916 --> 00:19:13,999 You are Shastri and he is Ravi. 226 00:19:14,083 --> 00:19:15,874 - Yes. - Right. 227 00:19:16,375 --> 00:19:18,832 lf not here, then where do you rehearse? 228 00:19:20,083 --> 00:19:21,624 Sir! 229 00:19:21,708 --> 00:19:23,332 My father used to say that... 230 00:19:23,416 --> 00:19:27,665 a man should respect his values and his moustache. 231 00:19:27,958 --> 00:19:31,582 Moustache is the mirror of human soul and mind, sir. 232 00:19:32,083 --> 00:19:34,415 Moustache is the mirror of the mind, sir? 233 00:19:34,500 --> 00:19:36,207 Impressive! 234 00:19:36,291 --> 00:19:39,832 Your father has such remarkable thinking. 235 00:19:39,916 --> 00:19:41,582 What you've said is priceless! 236 00:19:41,666 --> 00:19:45,374 A man who has no moustache, has no mind! 237 00:19:45,458 --> 00:19:48,040 By the way, where is your father? 238 00:19:48,833 --> 00:19:53,665 Sir, my father passed away four years ago. 239 00:19:53,750 --> 00:19:54,999 That's good. 240 00:19:55,041 --> 00:19:55,915 Oops! 241 00:19:56,000 --> 00:19:57,082 Cut! Cut! 242 00:19:57,541 --> 00:19:58,457 Blackout! 243 00:19:58,541 --> 00:19:59,582 Next scene! 244 00:20:00,833 --> 00:20:02,457 Wow! Such great acting! 245 00:20:02,708 --> 00:20:04,540 Your play is a superhit! 246 00:20:04,625 --> 00:20:06,915 Thank you, Abbas! 247 00:20:07,333 --> 00:20:07,999 Abbas... 248 00:20:08,041 --> 00:20:09,832 I want you to pray that... 249 00:20:09,916 --> 00:20:12,499 just as my first play, Alibaba and the 15 Thieves... 250 00:20:12,583 --> 00:20:14,290 even this play is a success. 251 00:20:14,375 --> 00:20:15,582 15 Thieves? 252 00:20:16,625 --> 00:20:18,457 Didn't Alibaba have 40 Thieves? 253 00:20:18,541 --> 00:20:22,374 We enact this in villages and budgets are an issue. 254 00:20:22,458 --> 00:20:24,915 Therefore, Alibaba and the 15 Thieves! 255 00:20:25,291 --> 00:20:26,082 - Ravi... - Yes? 256 00:20:26,166 --> 00:20:27,957 I've a list of things I would need. 257 00:20:28,000 --> 00:20:28,874 Very good. 258 00:20:28,958 --> 00:20:30,082 Kailash... Lucky... 259 00:20:30,166 --> 00:20:32,707 take Sania along to Pichku's store. 260 00:20:32,791 --> 00:20:34,290 And buy everything on credit, okay? 261 00:20:34,375 --> 00:20:35,957 Budget is a major problem. 262 00:20:36,000 --> 00:20:39,790 Chintu, get down or you might fall. 263 00:20:40,333 --> 00:20:43,290 Ravi, please tell him. 264 00:20:43,375 --> 00:20:45,624 Chintu... Chintu... 265 00:20:46,041 --> 00:20:47,999 What are you doing up there? 266 00:20:48,833 --> 00:20:50,790 Get down! You might fall. 267 00:20:51,625 --> 00:20:52,915 - Ravi... - Yes? 268 00:20:53,166 --> 00:20:56,040 Why is that temple over there locked? 269 00:20:56,250 --> 00:20:59,124 Abbas, this temple stands on the border of Ranakpur and Kherwada. 270 00:20:59,500 --> 00:21:01,915 This is the result of hostility between the two villages. 271 00:21:02,333 --> 00:21:04,832 A 'no entry' sign at the temple door. 272 00:21:06,333 --> 00:21:12,915 Chintu! 273 00:21:13,000 --> 00:21:23,499 Someone save my son. 274 00:21:23,583 --> 00:21:26,540 My son... he can't swim! 275 00:21:27,625 --> 00:21:29,999 My son! 276 00:22:05,666 --> 00:22:07,082 What do you think you're doing? Have you lost it? 277 00:22:07,166 --> 00:22:08,624 You'll get into trouble, if you step into the temple. 278 00:22:08,708 --> 00:22:10,040 Let's go away from here. 279 00:22:16,333 --> 00:22:19,749 My son... 280 00:22:19,833 --> 00:22:22,165 Thank you so much! You saved my son. 281 00:22:22,250 --> 00:22:23,290 Abbas! 282 00:22:23,375 --> 00:22:24,540 What did you do? Encoded By CharmeLeon 283 00:22:24,625 --> 00:22:26,374 You broke the temple lock? 284 00:22:26,458 --> 00:22:27,457 That kid would've drowned! Encoded By CharmeLeon 285 00:22:27,541 --> 00:22:28,665 But still... 286 00:22:36,375 --> 00:22:39,540 Let's get away from here. 287 00:22:40,333 --> 00:22:41,499 Wait! Encoded By CharmeLeon 288 00:22:42,208 --> 00:22:44,540 - Who the hell do you think you are? - Mister... listen to me. 289 00:22:44,625 --> 00:22:46,540 - Where are you from? - Just listen to me. 290 00:22:46,625 --> 00:22:48,290 Let me explain. 291 00:22:48,375 --> 00:22:50,499 Hey... listen... 292 00:23:54,083 --> 00:23:56,915 You are beyond my thoughts, Vikrant! 293 00:23:57,000 --> 00:24:00,874 At the slightest provocation you erupt like a volcano. 294 00:24:00,958 --> 00:24:01,624 Cousin! 295 00:24:01,708 --> 00:24:03,040 Don't get into this. 296 00:24:03,083 --> 00:24:06,999 For years this matter has been a bone of contention between us. 297 00:24:07,041 --> 00:24:08,207 Vikrant! 298 00:24:08,291 --> 00:24:09,915 You're shooting in broad daylight! 299 00:24:10,000 --> 00:24:11,790 We've already warned you about this. 300 00:24:12,083 --> 00:24:14,874 We can arrest you for this conduct. 301 00:24:14,958 --> 00:24:17,332 - But this guy broke the... - SP Sir... 302 00:24:18,583 --> 00:24:21,999 he broke the temple lock in order to save the boy's life. 303 00:24:22,250 --> 00:24:24,124 I believe this is the will of the Almighty. 304 00:24:24,500 --> 00:24:26,749 lf we lock the temple once again... 305 00:24:26,833 --> 00:24:28,874 we will go against religious traditions... 306 00:24:29,041 --> 00:24:29,790 it will be inauspicious. 307 00:24:29,875 --> 00:24:31,374 What are you trying to say, pandit? 308 00:24:31,458 --> 00:24:33,624 Now that the temple is open, it will remain so. 309 00:24:34,291 --> 00:24:36,457 I will get the permission from the Collector. 310 00:24:36,541 --> 00:24:40,540 lf any of you object to this decision, you will be arrested! 311 00:24:40,625 --> 00:24:41,790 I don't accept this! 312 00:24:41,875 --> 00:24:44,415 SP Sir... the temple will remain open. 313 00:24:45,541 --> 00:24:48,124 I take responsibility for this. 314 00:24:48,833 --> 00:24:50,832 And if anybody objects... 315 00:24:51,125 --> 00:24:53,790 I will remind him of his childhood. 316 00:24:53,875 --> 00:24:57,415 'I will make him remember milk number six!' 317 00:25:00,500 --> 00:25:01,874 Come on! 318 00:25:05,000 --> 00:25:08,332 Hail Prithviraj Raghuvanshi! 319 00:25:26,625 --> 00:25:28,790 I haven't seen you before. 320 00:25:28,875 --> 00:25:31,540 Sir, he is my friend's son. 321 00:25:31,625 --> 00:25:33,624 He's from Chandni Chowk, Delhi. 322 00:25:35,958 --> 00:25:36,874 Name? 323 00:25:37,583 --> 00:25:39,165 - Abb... - Abhishek Bachchan! 324 00:25:43,625 --> 00:25:46,082 His name is Abhishek Bachchan. 325 00:25:46,166 --> 00:25:47,290 What? 326 00:25:51,833 --> 00:25:53,207 Pandit... 327 00:26:11,916 --> 00:26:13,624 Abhishek Bachchan? 328 00:26:13,708 --> 00:26:15,290 What else should I've said? 329 00:26:15,375 --> 00:26:16,540 Abbas Ali? 330 00:26:16,625 --> 00:26:18,249 lf the villagers would find out... 331 00:26:18,333 --> 00:26:19,957 ...that an Abbas Ali broke the temple lock... 332 00:26:20,000 --> 00:26:21,957 we would be halfway across the village by now. 333 00:26:22,000 --> 00:26:23,999 But why Abhishek Bachchan? 334 00:26:24,041 --> 00:26:27,540 The christening of a child doesn't mean you name him Christ. 335 00:26:27,625 --> 00:26:29,624 lf Prithvirajji finds out about this lie... 336 00:26:29,708 --> 00:26:31,374 Shastri! 337 00:26:33,958 --> 00:26:35,915 Abhishek Bachchan... 338 00:26:40,625 --> 00:26:43,957 come with me to the mansion. 339 00:27:18,125 --> 00:27:20,249 - Shastri... - Sir? 340 00:27:20,833 --> 00:27:24,040 isn't he the same guy who was looking for work? 341 00:27:24,125 --> 00:27:25,707 Yes, sir. 342 00:27:26,250 --> 00:27:29,374 But didn't you mention some other name? 343 00:27:29,791 --> 00:27:31,915 Well... sir... 344 00:27:32,833 --> 00:27:34,624 Who gave you this name? 345 00:27:37,375 --> 00:27:39,165 His father, sir. 346 00:27:39,500 --> 00:27:40,124 Right? 347 00:27:40,208 --> 00:27:42,040 But why Abhishek Bachchan? 348 00:27:43,000 --> 00:27:44,665 Why not Sachin Tendulkar? 349 00:27:44,750 --> 00:27:47,874 Because at his birth he was taller than Tendulkar! 350 00:27:52,208 --> 00:27:54,040 I'm kidding, Prithviji. 351 00:27:56,333 --> 00:27:57,790 Don't be nervous, Abhishek. 352 00:27:58,041 --> 00:27:59,165 He is like family. 353 00:27:59,583 --> 00:28:02,249 Tell him about your name. 354 00:28:02,333 --> 00:28:03,124 Please! 355 00:28:03,458 --> 00:28:04,124 Speak. 356 00:28:04,250 --> 00:28:05,707 Prithviji... 357 00:28:05,791 --> 00:28:10,582 my father and mother were both fans of Amitabh Bachchan. 358 00:28:10,666 --> 00:28:11,874 Right! 359 00:28:11,958 --> 00:28:12,707 So? 360 00:28:16,250 --> 00:28:17,207 So... 361 00:28:18,166 --> 00:28:22,749 my mother and father first met each other at a theatre. 362 00:28:22,833 --> 00:28:24,957 They were there to watch 'Deewar'. 363 00:28:25,000 --> 00:28:26,665 During the interval, they saw each other. 364 00:28:26,750 --> 00:28:28,915 The wall fell apart and they fell in love. 365 00:28:29,208 --> 00:28:30,249 Then? 366 00:28:30,333 --> 00:28:33,915 Then... 367 00:28:34,000 --> 00:28:35,957 Don't be shy... Say it. 368 00:28:36,041 --> 00:28:38,124 Then... 369 00:28:38,375 --> 00:28:39,165 And then... 370 00:28:39,250 --> 00:28:40,707 they sneaked out to watch a film together... 371 00:28:40,791 --> 00:28:42,124 and the film they saw was... 372 00:28:42,250 --> 00:28:44,832 - 'Chupke Chupke.' - Yes, 'Chupke Chupke!' 373 00:28:45,250 --> 00:28:48,915 And the day they decided to get married... 374 00:28:49,000 --> 00:28:50,999 that was the day 'Kasme Waade' released. 375 00:28:51,083 --> 00:28:52,582 The day of their marriage, 'Suhaag' was out. 376 00:28:52,666 --> 00:28:54,749 And when mother conveyed the good news... 377 00:28:54,833 --> 00:28:56,415 ...to father that she was expecting... 378 00:28:56,500 --> 00:28:58,124 that's the day 'Parvarish' hit the theatres. 379 00:28:58,208 --> 00:28:59,665 And the day I hit the world... 380 00:28:59,750 --> 00:29:01,624 I mean, the day I was born... 381 00:29:01,708 --> 00:29:03,749 ...was the day 'Muqaddar Ka Sikandar' released. 382 00:29:03,833 --> 00:29:07,540 And that's why Prithviji, my father, just like Mr Amitabh Bachchan... 383 00:29:07,625 --> 00:29:10,915 kept his son's name, I mean, my name Abhishek Bachchan! 384 00:29:21,333 --> 00:29:25,249 It’s a good thing, your parents weren't fans of Amjad Khan. 385 00:29:26,208 --> 00:29:28,624 Or they would've named you Gabbar Singh! 386 00:29:34,166 --> 00:29:35,290 Your qualifications? 387 00:29:35,375 --> 00:29:37,207 Jama Islamiya University... 388 00:29:38,416 --> 00:29:41,249 opposite that is Pandit Nehru College. 389 00:29:41,333 --> 00:29:42,749 I have done my BA there. 390 00:29:42,833 --> 00:29:45,957 Yes, Prithviji. AB has done his BA. 391 00:29:47,041 --> 00:29:49,207 Sir, BA. 392 00:29:49,291 --> 00:29:52,207 He knows two alphabets that too in reverse, BA! 393 00:29:52,958 --> 00:29:53,874 Maakhan! 394 00:29:53,958 --> 00:29:55,249 Sir? 395 00:29:55,333 --> 00:29:57,707 Give him superman's post. 396 00:29:57,791 --> 00:30:00,249 - Superman? - He means supervisor. 397 00:30:00,708 --> 00:30:02,415 A salary of 30,000 Rupees. 398 00:30:02,500 --> 00:30:03,707 30,000? 399 00:30:03,791 --> 00:30:05,415 35,000! 400 00:30:06,958 --> 00:30:08,624 Not a rupee more! 401 00:30:08,708 --> 00:30:11,749 Hail Prithviraj! 402 00:30:14,083 --> 00:30:15,624 Thank you Prithviji. 403 00:30:15,708 --> 00:30:18,332 Even though I don't have any experience, you gave me a job. 404 00:30:22,291 --> 00:30:24,124 All due to his... 405 00:30:24,208 --> 00:30:26,749 30 years of special appearances! 406 00:30:27,500 --> 00:30:29,415 He has recommended you. 407 00:30:29,791 --> 00:30:30,915 Happy? 408 00:30:31,000 --> 00:30:33,082 Sir, the fact is... 409 00:30:33,666 --> 00:30:35,415 Prithviji, he wants to say that... 410 00:30:35,500 --> 00:30:37,415 I won't give you any reason to complain, because... 411 00:30:37,500 --> 00:30:41,499 my father would say, hard work has its own reward. 412 00:30:41,750 --> 00:30:43,415 Hard work is... 413 00:30:48,333 --> 00:30:52,290 Hard work is the keyhole to saxophone! 414 00:30:54,250 --> 00:30:55,957 What did you tell me? 415 00:30:56,000 --> 00:30:58,874 The Almighty has locked both your home and your fate! 416 00:30:58,958 --> 00:30:59,999 And what did you do? 417 00:31:00,083 --> 00:31:03,874 Here you broke the lock of a religious place! 418 00:31:04,166 --> 00:31:05,457 Oh God! 419 00:31:05,958 --> 00:31:07,832 Fine, even if you broke it. 420 00:31:07,916 --> 00:31:10,499 But you gave him a fake name! 421 00:31:10,583 --> 00:31:14,540 And even if you did, you used Abhishek Bachchan! 422 00:31:14,625 --> 00:31:16,332 Abhishek Bachchan! 423 00:31:16,541 --> 00:31:19,582 - When the truth is revealed... - How will the truth be revealed? 424 00:31:19,666 --> 00:31:20,999 None of us will open our mouth. 425 00:31:21,083 --> 00:31:22,457 And nobody here knows him. 426 00:31:22,541 --> 00:31:23,582 Abbas... 427 00:31:23,666 --> 00:31:25,999 Uncle said that the previous supervisor... 428 00:31:26,041 --> 00:31:27,415 ...is still in the ICU for telling a lie. 429 00:31:27,500 --> 00:31:28,499 Abbas... 430 00:31:28,583 --> 00:31:30,999 My advice is you quit this job. 431 00:31:31,041 --> 00:31:32,915 You want me to give up a job that pays 35,000 432 00:31:33,000 --> 00:31:34,290 But Abbas... 433 00:31:34,375 --> 00:31:37,874 Uncle, this job is very important for me. 434 00:31:38,625 --> 00:31:40,624 How long do you expect me to live with you? 435 00:31:41,375 --> 00:31:44,957 Once I've saved enough, I can go back to Delhi with Sania. 436 00:31:45,375 --> 00:31:47,249 And start some business. 437 00:31:47,333 --> 00:31:51,915 Abbas, your intention is sincere but its foundation is lies. 438 00:31:54,041 --> 00:31:55,082 Sania... 439 00:31:56,625 --> 00:31:59,999 I'll neither be Abbas nor Abhishek Bachchan. 440 00:32:01,000 --> 00:32:02,707 I'm a human being... 441 00:32:03,375 --> 00:32:05,499 I'll work like a man. 442 00:32:06,833 --> 00:32:09,124 And if I work with honour... 443 00:32:10,291 --> 00:32:12,999 neither will Allah take offence... 444 00:32:14,041 --> 00:32:15,290 ...nor will Lord Ram. 445 00:32:25,083 --> 00:32:26,874 So, Ram Prasad... 446 00:32:26,958 --> 00:32:29,957 What is your experience? 447 00:32:30,000 --> 00:32:33,040 Prior to this, I have worked at 12 places. 448 00:32:33,125 --> 00:32:35,040 12 places? Great! 449 00:32:35,125 --> 00:32:37,165 I think your compliment is doomed. 450 00:32:37,250 --> 00:32:40,665 It’s possible that he was fired from 12 places. 451 00:32:40,750 --> 00:32:43,249 I wasn't fired, Prithviji. In fact, I quit. 452 00:32:43,333 --> 00:32:45,624 Wow, Ram Prasad! 453 00:32:45,708 --> 00:32:50,040 Your ideals seem to be coated with an old song and a sweet melody. 454 00:32:50,125 --> 00:32:55,499 As you live these words, I suggest you come by the mansion sometime. 455 00:32:58,083 --> 00:33:00,374 Abhishek, what are you doing here at this hour? 456 00:33:00,583 --> 00:33:02,290 The accounts were off by a rupee. 457 00:33:02,541 --> 00:33:05,290 Just a rupee. 458 00:33:06,041 --> 00:33:08,165 Prithviji, my father would say... 459 00:33:08,791 --> 00:33:13,124 when you're gifting someone cash, a round 100 means nothing. 460 00:33:14,041 --> 00:33:15,165 It has to be, 101 . 461 00:33:15,250 --> 00:33:17,915 Your father is 101% right! 462 00:33:18,666 --> 00:33:19,874 Every penny discounts! 463 00:33:19,958 --> 00:33:21,374 - Where is... - Penny? 464 00:33:21,666 --> 00:33:22,957 Your father? 465 00:33:24,375 --> 00:33:25,832 He isn't alive. 466 00:33:26,125 --> 00:33:28,082 I have a younger sister at home. 467 00:33:28,166 --> 00:33:30,749 Sania! Help! 468 00:33:30,833 --> 00:33:32,665 Sania, they are beating me up! 469 00:33:32,750 --> 00:33:34,624 You expect us to praise you? 470 00:33:34,916 --> 00:33:36,790 The dialogue is, 'I've had the salt in your house...' 471 00:33:36,875 --> 00:33:38,582 And he says, 'I've had the toothpaste in your house.' 472 00:33:38,666 --> 00:33:40,624 Well, there is salt in the toothpaste! 473 00:33:40,708 --> 00:33:41,999 No wonder you were beaten up, Vidyasagar! 474 00:33:42,041 --> 00:33:44,290 You turned an emotional scene into a comedy! 475 00:33:44,375 --> 00:33:46,249 Here, I'll show how it's done. 476 00:33:50,291 --> 00:33:53,665 'Brother, is it correct to betray... 477 00:33:53,750 --> 00:33:55,624 ...the one who has trusted us completely?' 478 00:33:56,583 --> 00:33:58,290 Go... I'm sure your sister is waiting for you. 479 00:33:58,375 --> 00:34:00,790 - Yes, go! - Good night, Prithviji. 480 00:34:01,291 --> 00:34:04,707 'Brother, when he has kept us close to his heart... 481 00:34:05,000 --> 00:34:06,915 is it right to play with his emotions?' 482 00:34:07,000 --> 00:34:08,624 Have you ever seen a real gem? 483 00:34:08,708 --> 00:34:09,957 Of course, lots of times. 484 00:34:10,000 --> 00:34:11,124 The one in your ring! 485 00:34:11,208 --> 00:34:13,249 I wasn't talking about this. 486 00:34:14,000 --> 00:34:16,749 Abhishek... a real gem. 487 00:34:17,125 --> 00:34:20,457 Sania, you're the real gem in our play! 488 00:34:20,750 --> 00:34:23,040 No matter how much Vidyasagar dives into this role... 489 00:34:23,125 --> 00:34:25,040 he can never play a girl. 490 00:34:25,291 --> 00:34:27,374 You should be the heroine! 491 00:34:27,458 --> 00:34:27,874 Me? 492 00:34:27,958 --> 00:34:29,499 - Sania, please! - No, no... 493 00:34:29,583 --> 00:34:30,457 Please! 494 00:34:30,541 --> 00:34:31,665 Me? No way! 495 00:34:31,750 --> 00:34:33,124 We are begging you, please be the heroine. 496 00:34:33,208 --> 00:34:34,957 Please! 497 00:34:35,916 --> 00:34:36,707 Okay! 498 00:34:36,791 --> 00:34:38,874 - Okay! - Okay! 499 00:34:45,000 --> 00:34:46,290 What's wrong, Shastri? 500 00:34:46,625 --> 00:34:47,874 You look worried. 501 00:34:48,416 --> 00:34:50,999 The month of Ramzan has just begun. 502 00:34:51,375 --> 00:34:53,540 According to me, two things are certain. 503 00:34:53,625 --> 00:34:57,374 Either you will be caught... or you will be caught! 504 00:34:57,833 --> 00:34:59,790 lf we are caught we'll tell Prithviji. 505 00:34:59,875 --> 00:35:00,790 What? 506 00:35:00,875 --> 00:35:04,499 That there's 'Ram' in Ramzan and 'Ali' in Diwali! 507 00:35:16,541 --> 00:35:18,749 What are you looking at, Abbas? 508 00:35:20,125 --> 00:35:25,915 Ravi, I hope I didn't make a mistake by breaking the temple lock. 509 00:35:26,000 --> 00:35:27,707 Of course not, Abbas! 510 00:35:28,416 --> 00:35:31,165 You broke the temple lock to save a child. 511 00:35:31,791 --> 00:35:33,582 What could be more right? 512 00:35:34,541 --> 00:35:36,165 You remember what you had said... 513 00:35:36,791 --> 00:35:38,749 "lf I work with honour... 514 00:35:39,250 --> 00:35:41,749 neither will Allah take offence, nor will Lord Ram." 515 00:35:43,208 --> 00:35:44,915 Take a look, Abbas... 516 00:35:46,083 --> 00:35:50,332 Your honesty has triumphed over our lie. 517 00:36:05,750 --> 00:36:06,999 Abhishek... 518 00:36:08,875 --> 00:36:10,790 tomorrow you're coming with me to Delhi. 519 00:36:11,500 --> 00:36:13,290 Radhika's vacation starts tomorrow. 520 00:36:13,750 --> 00:36:14,957 My sister... 521 00:36:15,541 --> 00:36:17,499 it's her birthday. We'll bring her home. 522 00:36:20,916 --> 00:36:21,832 Delhi? 523 00:36:25,375 --> 00:36:27,790 Happy birthday, Radhika. 524 00:36:28,000 --> 00:36:29,290 Hey... no, no! 525 00:36:29,375 --> 00:36:32,374 It’s your birthday, Radhika and make up is important! 526 00:36:32,458 --> 00:36:34,874 No! Please! 527 00:36:36,541 --> 00:36:38,124 Brother! 528 00:36:42,375 --> 00:36:44,082 Pineapple Cake! 529 00:36:44,416 --> 00:36:47,040 English is a very funny language, Abhishek! 530 00:36:47,125 --> 00:36:51,582 No pine, no apple, yet its pineapple! 531 00:36:51,958 --> 00:36:53,249 Brother, what did you do? 532 00:36:53,333 --> 00:36:55,790 These days a little bit of cake is applied on the face. 533 00:36:56,125 --> 00:36:57,915 And I applied his face to the cake! 534 00:36:58,000 --> 00:36:59,582 Hey village landlord! 535 00:36:59,666 --> 00:37:01,665 Without any warning, all of a sudden... 536 00:37:01,750 --> 00:37:02,957 how can you shove my face in the cake? 537 00:37:03,000 --> 00:37:05,374 You have a point. Let's make an announcement. 538 00:37:05,458 --> 00:37:08,332 We request the people at the party to step back a few steps because... 539 00:37:08,416 --> 00:37:11,249 we're shoving his face in the cake once more. 540 00:37:11,333 --> 00:37:12,582 Come... 541 00:37:13,875 --> 00:37:15,040 What the hell, Radhika! 542 00:37:15,125 --> 00:37:17,249 Brother, who is this new goon you've brought along? 543 00:37:17,333 --> 00:37:18,332 Goon? 544 00:37:18,416 --> 00:37:19,957 Thank you very much, Brother. 545 00:37:20,000 --> 00:37:23,707 By humiliating my friends you've given me the perfect birthday gift! 546 00:37:24,041 --> 00:37:25,415 The party is over! 547 00:37:30,041 --> 00:37:33,832 Radhika, sir's birthday gift to you. 548 00:37:34,083 --> 00:37:36,082 Car for the lady! 549 00:37:36,833 --> 00:37:38,290 Radhika... 550 00:37:41,000 --> 00:37:42,874 Happy birth right to you! 551 00:37:42,958 --> 00:37:44,415 Colour, dark Red Indian. 552 00:37:44,500 --> 00:37:46,749 For safety, air balloon. 553 00:37:47,333 --> 00:37:48,999 The plate with the hole... 554 00:37:49,041 --> 00:37:50,790 CD... 6-CD changer. 555 00:37:50,875 --> 00:37:51,624 Yes! 556 00:37:51,708 --> 00:37:53,249 Central jail locking system and... 557 00:37:53,333 --> 00:37:54,874 on the passenger seat, a stud like me! 558 00:37:55,208 --> 00:37:56,082 - Abhishek! - Yes? 559 00:37:56,166 --> 00:37:57,124 Take her for merry go round! 560 00:37:57,250 --> 00:37:57,832 Yes. 561 00:37:57,916 --> 00:37:58,957 Wait a minute, Brother! 562 00:37:59,208 --> 00:38:00,165 Whose birthday is it? 563 00:38:00,250 --> 00:38:01,165 Yours. 564 00:38:01,416 --> 00:38:02,332 Whose gift is it? 565 00:38:02,416 --> 00:38:03,290 Yours. 566 00:38:03,625 --> 00:38:05,624 Then why will he drive the car? 567 00:38:08,041 --> 00:38:10,624 Such temper, sir. 568 00:38:11,125 --> 00:38:12,749 She's taken after you. 569 00:38:18,375 --> 00:38:21,874 Prithviji, it has been a while since Radhikaji left. 570 00:38:31,458 --> 00:38:33,874 Hello... Radhika... this is Maakhan... 571 00:38:34,708 --> 00:38:35,582 What? 572 00:38:36,666 --> 00:38:38,540 Okay, alright. 573 00:38:40,250 --> 00:38:43,582 The hunter searches high and low, while the prey is right at home! 574 00:38:43,958 --> 00:38:48,665 Radhika gave us the slip and is headed to Ranakpur. 575 00:38:49,833 --> 00:38:54,249 But on the way to Ranakpur is Vikrant's village, Kherwada! 576 00:39:01,791 --> 00:39:03,999 I've been trying to call you but you were not answering! 577 00:39:04,083 --> 00:39:07,207 Brother, I have a flat tyre. 578 00:39:07,291 --> 00:39:08,874 Why did you have to take off on your own? 579 00:39:08,958 --> 00:39:10,165 Where are you now? 580 00:39:10,250 --> 00:39:12,082 About two miles from Kherwada. 581 00:39:12,333 --> 00:39:15,540 And there's no one here to ask for help. 582 00:39:15,625 --> 00:39:17,082 Stay right there! We're on the way. 583 00:39:17,166 --> 00:39:19,040 But by the time you get here... 584 00:39:25,458 --> 00:39:26,999 Vikrant! 585 00:39:31,583 --> 00:39:32,999 - Maakhan! - Sir? 586 00:39:33,041 --> 00:39:34,915 Bring Sabu and the others to Kherwada! 587 00:39:35,000 --> 00:39:36,665 - Yes, sir. - You too, Abhishek. 588 00:39:37,041 --> 00:39:38,624 Prithviji, I'll come with you. 589 00:39:42,916 --> 00:39:45,790 Try to understand my problem, cousin. 590 00:39:45,875 --> 00:39:48,957 I have nothing against you... 591 00:39:49,000 --> 00:39:53,749 but how else do I take my revenge with Prithvi? 592 00:39:54,041 --> 00:39:56,790 Right from the power plant, to the landlords, the temple... 593 00:39:56,875 --> 00:39:58,665 he keeps getting in my way. 594 00:39:58,750 --> 00:40:05,415 It’s unfortunate that you are entangled in our differences. 595 00:40:16,333 --> 00:40:21,332 Finally, my cousin who has always been distant, has come close to me. 596 00:40:46,041 --> 00:40:47,749 Abhishek... 597 00:40:48,083 --> 00:40:50,915 you can still walk away from here. 598 00:40:52,541 --> 00:40:54,999 Prithviji, I'm working for you. 599 00:40:55,833 --> 00:41:00,707 What good am I to you, if I can't be of use at the right time? 600 00:41:01,041 --> 00:41:04,540 Prithvi is finally here in Kherwada! 601 00:41:04,875 --> 00:41:07,582 Love for a sister forced you to make a mistake. 602 00:41:07,666 --> 00:41:11,415 My army surrounds you, Prithvi. My army! 603 00:41:11,500 --> 00:41:12,832 Vikrant... 604 00:41:13,458 --> 00:41:18,374 a tiger always hunts for a flock of sheep! 605 00:45:26,041 --> 00:45:26,999 Sabu! 606 00:45:28,375 --> 00:45:30,999 I can't stoop as low as you, Vikrant. 607 00:45:31,625 --> 00:45:34,999 I don't look for profit in a relationship, I care about value. 608 00:45:35,583 --> 00:45:37,582 But mark my words... 609 00:45:38,208 --> 00:45:39,832 if you ever repeat this mistake... 610 00:45:40,250 --> 00:45:43,165 I will send you right to hell. 611 00:45:50,041 --> 00:45:52,957 Now do you realize why I don't let you go out on your own? 612 00:45:53,041 --> 00:45:55,457 Though they are blood relatives, they thirst for our blood! 613 00:45:56,291 --> 00:45:58,499 Brother, given that there are so many problems here... 614 00:45:58,583 --> 00:45:59,999 why don't we move out of Ranakpur? 615 00:46:00,083 --> 00:46:02,707 Every citizen of Ranakpur is very dear to me. 616 00:46:03,000 --> 00:46:04,915 Their hopes rest with me. 617 00:46:06,958 --> 00:46:09,082 And all I know is this... 618 00:46:09,166 --> 00:46:10,582 you may break a relationship... 619 00:46:10,666 --> 00:46:12,415 but never break someone's trust. 620 00:46:14,291 --> 00:46:17,249 Next time inform me before you leave. 621 00:46:19,000 --> 00:46:20,540 Sabu, set the table. 622 00:46:20,625 --> 00:46:21,624 Yes, sir. 623 00:46:24,041 --> 00:46:26,207 Prithviji, we'll take your leave now. 624 00:46:26,291 --> 00:46:27,540 Goodbye, sir. 625 00:46:28,666 --> 00:46:29,582 Listen... 626 00:46:31,416 --> 00:46:33,540 today you proved that... 627 00:46:34,125 --> 00:46:38,082 not only are you honest, but you are brave too. 628 00:46:39,750 --> 00:46:42,124 Come and have lunch with me. 629 00:46:42,208 --> 00:46:44,249 No, Prithviji, I'm fasting... 630 00:46:45,500 --> 00:46:46,832 today. 631 00:46:47,125 --> 00:46:49,874 Today I've decided to observe a fast. 632 00:46:51,083 --> 00:46:52,332 See you. 633 00:46:52,708 --> 00:46:54,374 Listen... 634 00:46:57,000 --> 00:46:57,707 Yes? 635 00:46:58,833 --> 00:47:00,749 A fast on Wednesday? 636 00:47:05,541 --> 00:47:09,957 Prithviji, Tuesday or Wednesday, it makes no difference to a mother. 637 00:47:10,041 --> 00:47:13,124 I'm observing this fast especially for my mother. 638 00:47:14,041 --> 00:47:15,874 Wait a minute. 639 00:47:16,750 --> 00:47:20,124 You said you had only a sister at home. 640 00:47:20,666 --> 00:47:22,374 Now where did this mother come from? 641 00:47:22,708 --> 00:47:24,374 You mean, only you have a mother? 642 00:47:24,458 --> 00:47:26,124 You think I came out of an egg? 643 00:47:26,583 --> 00:47:29,249 Prithviji, the thing is my sister was at home... 644 00:47:29,333 --> 00:47:31,457 ...but my mother returned yesterday. 645 00:47:31,541 --> 00:47:32,749 Returned from where? 646 00:47:32,833 --> 00:47:33,915 - Kaashi. - Kaashi. 647 00:47:34,000 --> 00:47:34,624 Kaashi? 648 00:47:34,708 --> 00:47:36,915 And she is suffering from a bad cold. 649 00:47:37,333 --> 00:47:41,374 So, I decided that until 'ammi'... 650 00:47:41,458 --> 00:47:46,665 'Mummy' gets well, I'll observe a fast everyday! 651 00:47:47,875 --> 00:47:49,582 Listen... 652 00:47:50,625 --> 00:47:53,082 Even I will observe a fast for your mother. 653 00:47:53,375 --> 00:47:54,832 You can't be serious! 654 00:47:54,916 --> 00:47:56,374 You're doing such a great thing for my mother... 655 00:47:56,458 --> 00:47:59,624 That's nothing. Tomorrow I will also come to your place. 656 00:47:59,708 --> 00:48:00,290 No! 657 00:48:00,375 --> 00:48:01,957 - Yes! - Why? 658 00:48:04,666 --> 00:48:06,124 Why not! 659 00:48:06,583 --> 00:48:08,040 But why, Prithviji? 660 00:48:08,125 --> 00:48:09,832 To break the fast in your mother's presence. 661 00:48:09,916 --> 00:48:10,957 What the... 662 00:48:11,000 --> 00:48:12,165 What? 663 00:48:12,416 --> 00:48:14,832 My mother and sister will be very happy. 664 00:48:14,916 --> 00:48:16,457 I said they will be very happy. 665 00:48:17,041 --> 00:48:18,457 It will make me happy too. 666 00:48:18,541 --> 00:48:20,124 I will also be happy. 667 00:48:20,208 --> 00:48:22,374 The thing is, sir has seen his mother... 668 00:48:22,458 --> 00:48:24,040 ...but never had a mother's affection. 669 00:48:24,125 --> 00:48:24,874 Maakhan! 670 00:48:24,958 --> 00:48:25,874 Got it. 671 00:48:26,041 --> 00:48:27,249 See you. 672 00:48:28,583 --> 00:48:30,415 Yes, Prithviji? 673 00:48:31,250 --> 00:48:33,040 I didn't say, 'listen'. 674 00:48:33,916 --> 00:48:36,749 I think you're ears are ringing. 675 00:48:37,833 --> 00:48:41,249 'Your eardrums are playing drums!' 676 00:48:47,250 --> 00:48:50,290 Now there will be more bells ringing! 677 00:48:51,458 --> 00:48:54,040 Meet your mother! 678 00:48:54,458 --> 00:48:55,999 How will they meet your mother? 679 00:48:56,083 --> 00:48:57,582 lf there were a mother. 680 00:48:57,875 --> 00:48:58,915 But where is the mother? 681 00:48:59,000 --> 00:48:59,749 Meet your mother! 682 00:49:01,000 --> 00:49:03,749 I think, with the stress about a mother, my father will pass away. 683 00:49:03,833 --> 00:49:04,582 Look! 684 00:49:04,666 --> 00:49:08,207 Don't we have a fake mother in our plays? 685 00:49:08,541 --> 00:49:10,165 Abbas, a fake mother. 686 00:49:10,291 --> 00:49:11,165 What? 687 00:49:11,625 --> 00:49:13,165 A mother and that too, fake? 688 00:49:13,416 --> 00:49:15,290 But where do we get a fake mother? 689 00:49:15,375 --> 00:49:15,999 Right... 690 00:49:16,083 --> 00:49:18,915 We even get Vidyasagar to play female characters. 691 00:49:21,041 --> 00:49:22,582 He may pass off as a mother but... 692 00:49:22,666 --> 00:49:24,999 I won't pass off as his son. 693 00:49:27,041 --> 00:49:29,374 Abbas, Sania... 694 00:49:29,875 --> 00:49:31,249 I have a mother! 695 00:49:31,333 --> 00:49:33,624 There you go again! Enough with the dialogues. 696 00:49:33,708 --> 00:49:36,040 I'm not delivering dialogues. It’s the truth. 697 00:49:36,125 --> 00:49:37,874 I have a mother! 698 00:49:42,041 --> 00:49:46,582 There are thousands mesmerized by the magic in my eyes! 699 00:49:47,083 --> 00:49:52,165 There might be a thousand desirable places in this world. 700 00:49:52,250 --> 00:49:57,040 There are a thousand admirers of this courtesan! 701 00:50:02,375 --> 00:50:04,082 Over there, Abbas. 702 00:50:04,166 --> 00:50:05,790 Your future mother. 703 00:50:09,875 --> 00:50:10,624 - Her? - Yes. 704 00:50:10,708 --> 00:50:16,207 Try to drink this passion from my eyes. 705 00:50:18,041 --> 00:50:22,499 What's in a heart, you can even take my life! 706 00:50:23,250 --> 00:50:26,040 Zohra, you're the chick in my roost and... 707 00:50:26,125 --> 00:50:29,957 I'm the rooster that's hungry for you! 708 00:50:32,166 --> 00:50:33,665 I want a mother, Ravi. 709 00:50:34,208 --> 00:50:36,707 What if she begins to dance in Prithviji's presence? 710 00:50:36,791 --> 00:50:38,415 She is an actor! 711 00:50:38,500 --> 00:50:40,957 And actors are like water. 712 00:50:41,000 --> 00:50:43,624 They take shape of any mould. 713 00:50:43,708 --> 00:50:46,249 And listen to her talk, such sweet words. 714 00:50:46,541 --> 00:50:52,624 Who is this new visitor in my pavilion of youth? 715 00:50:52,708 --> 00:50:56,207 Probably the scrap dealer, who likes old stuff. 716 00:50:58,125 --> 00:50:59,915 You cheap good-for-nothing! 717 00:51:00,750 --> 00:51:02,707 You're the dirt of humanity, the worm from hell. 718 00:51:02,791 --> 00:51:04,165 I'll show you! 719 00:51:06,458 --> 00:51:08,415 We'll get Vidyasagar to write her dialogues. 720 00:51:08,500 --> 00:51:09,999 How dare you call a young maiden an old woman? 721 00:51:10,041 --> 00:51:11,540 Wicked man! 722 00:51:12,416 --> 00:51:14,999 You're old, your family is old, and your son is also old! 723 00:51:15,083 --> 00:51:19,040 You perverted rooster! Worm from the sewer! 724 00:51:19,750 --> 00:51:24,915 I'll place hot coal on your wild tongue! 725 00:51:25,791 --> 00:51:27,749 You're a torn shoe! 726 00:51:27,833 --> 00:51:31,082 I'll hit you with my sandals! 727 00:51:31,166 --> 00:51:34,165 It’s better to be an orphan than have a mother like her! 728 00:51:34,250 --> 00:51:36,915 - Let's go. - No, think about it, Abbas. 729 00:51:37,000 --> 00:51:39,790 A mother for four minutes or a salary of 35,000 730 00:51:40,000 --> 00:51:42,207 Sister's responsibility or a jobless misery? 731 00:51:42,625 --> 00:51:45,457 Mother's veil or Prithviji's belt? 732 00:51:45,958 --> 00:51:47,707 Mother! 733 00:51:49,000 --> 00:51:51,415 Tell me quickly, what is it you want from me? 734 00:51:51,750 --> 00:51:55,040 Actually, I'm here to make you a mother, Zohraji. 735 00:51:56,666 --> 00:51:58,749 - What? - Yes. 736 00:51:58,833 --> 00:52:01,665 In fact, I'm here to make you a mother. 737 00:52:01,750 --> 00:52:03,082 Yes. 738 00:52:03,666 --> 00:52:04,707 You too? 739 00:52:04,791 --> 00:52:08,207 Ravi said, that it's no big deal for you. 740 00:52:08,916 --> 00:52:10,457 Please don't say no, Zohraji. 741 00:52:10,541 --> 00:52:11,999 Only you can make this possible. 742 00:52:12,083 --> 00:52:13,707 We have come here with high hopes. 743 00:52:16,583 --> 00:52:22,332 Rascals! Scoundrels! Perverts! Shameless! 744 00:52:23,666 --> 00:52:27,249 You see a delicate blossom and you want to pluck it away! 745 00:52:27,333 --> 00:52:28,832 Perverts! 746 00:52:29,083 --> 00:52:30,290 Perverts? 747 00:52:30,541 --> 00:52:31,874 You've got it all wrong. 748 00:52:31,958 --> 00:52:34,915 You merely have to act as his mother in front of his boss. 749 00:52:35,000 --> 00:52:37,040 Explain it to her. She thinks we are perverts. 750 00:52:37,125 --> 00:52:40,415 Zohraji, it's not about nature's rule, but money rules! 751 00:52:40,500 --> 00:52:41,249 Yes. 752 00:52:41,333 --> 00:52:43,999 At least listen to my problem. 753 00:52:44,625 --> 00:52:47,915 Your story is emotionally very right... 754 00:52:48,083 --> 00:52:50,832 but making me your mother is very wrong. 755 00:52:51,166 --> 00:52:53,415 In a few minutes Prithvi will figure me out. 756 00:52:53,500 --> 00:52:55,999 Oh no, he isn't a pervert. 757 00:52:56,583 --> 00:52:58,582 That's not what I meant! 758 00:52:58,875 --> 00:53:00,624 I mean, he will see through the lie. 759 00:53:00,875 --> 00:53:03,707 And realise that I'm not the mother because... 760 00:53:04,000 --> 00:53:06,374 I don't look as old as a mother. 761 00:53:06,458 --> 00:53:08,124 But... you see... 762 00:53:09,250 --> 00:53:13,582 you can make me a lover, a friend, a younger sister too. 763 00:53:13,666 --> 00:53:16,624 But I am too young for this role! 764 00:53:16,916 --> 00:53:19,499 And to be honest, now it’s time for my second act. 765 00:53:19,583 --> 00:53:20,832 I'll leave now. 766 00:53:20,916 --> 00:53:22,874 I'm the gorgeous princess. 767 00:53:22,958 --> 00:53:24,374 I'm the passionate queen. 768 00:53:26,666 --> 00:53:28,624 She will drop dead in two days! 769 00:53:28,958 --> 00:53:30,499 It’s my curse! 770 00:53:32,000 --> 00:53:34,665 But in two hours Prithviji will be home. 771 00:53:35,166 --> 00:53:36,582 What do we do? 772 00:53:38,958 --> 00:53:42,957 Look for a mother! 773 00:53:45,833 --> 00:53:48,040 How did we get trapped into this? 774 00:53:48,375 --> 00:53:50,040 Where the hell are the guys? 775 00:53:50,750 --> 00:53:53,082 What are you doing up there? 776 00:53:53,166 --> 00:53:55,957 - Move it. - Get lost! 777 00:53:58,750 --> 00:53:59,749 Sir is here. 778 00:54:02,458 --> 00:54:04,040 What do we do now? 779 00:54:07,166 --> 00:54:08,124 My God! 780 00:54:08,250 --> 00:54:09,415 Abhishek! 781 00:54:09,500 --> 00:54:11,124 Wait. 782 00:54:11,208 --> 00:54:13,790 Let them keep knocking. 783 00:54:13,875 --> 00:54:15,790 They'll get tired of knocking and leave. 784 00:54:19,041 --> 00:54:20,832 Abhishek? 785 00:54:22,916 --> 00:54:24,249 Shastri! 786 00:54:24,333 --> 00:54:25,457 Yes, sir! 787 00:54:27,625 --> 00:54:29,332 lf you weren't my father... 788 00:54:29,416 --> 00:54:31,165 I'd have torn your dhoti and tied it around your neck. 789 00:54:31,291 --> 00:54:31,915 Move it! 790 00:54:32,000 --> 00:54:34,249 You think you are Batman? 791 00:54:37,791 --> 00:54:39,124 Prithviji... hello. 792 00:54:39,208 --> 00:54:40,582 Please come in. 793 00:54:43,791 --> 00:54:47,332 'Home swine home.' 794 00:54:49,791 --> 00:54:50,790 Shastri? 795 00:54:50,875 --> 00:54:51,457 Sir. 796 00:54:51,541 --> 00:54:54,207 You've killed enough lizards, Shastri. 797 00:54:54,291 --> 00:54:55,874 Time you got down. 798 00:54:55,958 --> 00:54:58,665 Mother isn't here. 799 00:54:58,750 --> 00:55:00,832 Yes. He is so sincere. 800 00:55:00,916 --> 00:55:02,415 He observed his fast and even came here to break it. 801 00:55:02,500 --> 00:55:03,124 Right, Prithviji? 802 00:55:03,250 --> 00:55:04,249 Oh no! 803 00:55:04,333 --> 00:55:07,540 Mother isn't here. 804 00:55:07,625 --> 00:55:09,040 It’s true. 805 00:55:09,333 --> 00:55:11,040 - Mother isn't here. - Mother isn't here? 806 00:55:11,125 --> 00:55:12,749 She has gone to the temple. 807 00:55:13,083 --> 00:55:15,457 I tried to make her wait, Prithviji. 808 00:55:15,875 --> 00:55:18,207 But even with her bad cold, she went to offer her prayers. 809 00:55:19,041 --> 00:55:20,999 She may take a while to get back. 810 00:55:21,083 --> 00:55:23,874 Why don't we break the fast and eat? 811 00:55:23,958 --> 00:55:24,624 Yes. 812 00:55:24,708 --> 00:55:25,749 - Let me set the table. - Come on. 813 00:55:25,833 --> 00:55:27,457 Listen... 814 00:55:30,000 --> 00:55:31,999 how can you even say that? 815 00:55:32,833 --> 00:55:34,665 We've observed this fast for mother. 816 00:55:36,375 --> 00:55:39,832 Let her come back, then we will eat. 817 00:55:55,583 --> 00:55:56,749 Sir... 818 00:55:57,458 --> 00:55:59,874 it's taken too long for mother to return. 819 00:56:00,291 --> 00:56:01,874 You see, Prithviji... 820 00:56:02,541 --> 00:56:04,874 once my mother begins to chant 'Hari Om'... 821 00:56:04,958 --> 00:56:07,624 she doesn't feel the need to get back 'Home'. 822 00:56:08,708 --> 00:56:10,665 So, let's eat? 823 00:56:10,750 --> 00:56:11,540 No. 824 00:56:13,791 --> 00:56:16,915 Why don't we go to the temple? 825 00:56:17,000 --> 00:56:18,165 Sit! 826 00:56:19,875 --> 00:56:21,415 I mean, you must be tired sitting there. 827 00:56:21,500 --> 00:56:22,165 Yes. 828 00:56:22,291 --> 00:56:23,207 Right, Prithviji? 829 00:56:23,291 --> 00:56:25,582 So let's go... to the temple. 830 00:56:29,416 --> 00:56:30,999 That's not necessary. 831 00:56:36,458 --> 00:56:38,749 Mother is here. 832 00:56:41,625 --> 00:56:43,249 Mother! 833 00:56:43,916 --> 00:56:46,290 Prithviji, mother is here. 834 00:56:46,375 --> 00:56:47,707 Uncle, mother is here. 835 00:56:47,791 --> 00:56:50,415 Ravi, mother is here. 836 00:56:50,500 --> 00:56:52,207 Mother! Encoded By CharmeLeon 837 00:56:52,291 --> 00:56:55,707 Mother is here! Encoded By CharmeLeon 838 00:56:55,791 --> 00:56:59,249 Tell it to the village that mother is here. Encoded By CharmeLeon 839 00:57:00,041 --> 00:57:02,582 Prithviji, this is my mother. Encoded By CharmeLeon 840 00:57:06,625 --> 00:57:12,582 This is a charm of my beautiful hair. Encoded By CharmeLeon 841 00:57:13,250 --> 00:57:17,832 Prithviji, please have a seat. Why are you standing? 842 00:57:20,958 --> 00:57:25,624 I thank you very much for giving my son a job. 843 00:57:26,000 --> 00:57:28,957 The Lord is great! 844 00:57:29,166 --> 00:57:30,332 Very nice. 845 00:57:32,458 --> 00:57:35,915 Such holy thoughts. A holy family, a holy atmosphere. 846 00:57:36,333 --> 00:57:38,415 So how holy are you? 847 00:57:39,916 --> 00:57:40,582 Sir! 848 00:57:40,666 --> 00:57:42,540 I mean, how's your health? 849 00:57:42,625 --> 00:57:44,457 What can I say about my health. 850 00:57:44,541 --> 00:57:46,415 In fact my beauty... 851 00:57:48,416 --> 00:57:53,415 that gave in to my old age, is what keeps me going on. 852 00:57:53,500 --> 00:57:54,957 It’s a license. 853 00:57:55,500 --> 00:57:57,499 And there's this rascal. 854 00:57:57,583 --> 00:58:00,499 Every time I call, he comes to me. 855 00:58:00,958 --> 00:58:02,249 Son! 856 00:58:02,625 --> 00:58:03,874 Abhishek. 857 00:58:04,458 --> 00:58:05,999 What is it mother? Tell me. 858 00:58:06,041 --> 00:58:09,624 I didn't call out. That was from behind. 859 00:58:10,000 --> 00:58:11,249 Son! 860 00:58:18,958 --> 00:58:23,207 Your mother is here. 861 00:58:23,291 --> 00:58:25,999 Why are you staring? Let me bless you. 862 00:58:26,041 --> 00:58:26,915 Mother! 863 00:58:27,000 --> 00:58:28,249 Listen... 864 00:58:28,833 --> 00:58:30,207 Who is she? 865 00:58:31,708 --> 00:58:32,540 Mother. 866 00:58:32,625 --> 00:58:34,040 She is also your mother? 867 00:58:34,125 --> 00:58:36,999 Sir, she isn't the mother. 868 00:58:37,041 --> 00:58:37,874 She isn't the mother? 869 00:58:37,958 --> 00:58:38,624 Very true. 870 00:58:38,708 --> 00:58:39,999 She isn't the mother. 871 00:58:40,541 --> 00:58:41,499 She is my nanny. 872 00:58:41,583 --> 00:58:42,290 Nanny? 873 00:58:42,375 --> 00:58:43,749 Yes, nanny. 874 00:58:44,166 --> 00:58:45,040 She is my mother. 875 00:58:45,125 --> 00:58:46,040 She is the nanny. 876 00:58:46,125 --> 00:58:47,332 She gave birth to me. 877 00:58:47,416 --> 00:58:49,374 She helped me come into this world. 878 00:58:50,083 --> 00:58:51,499 Yes, Prithviji. 879 00:58:52,041 --> 00:58:55,499 lf she is the sea of love, then she is the river. 880 00:58:55,916 --> 00:58:58,332 And he came into this world with her help. 881 00:58:58,416 --> 00:58:59,249 Right? Encoded By CharmeLeon 882 00:59:01,583 --> 00:59:02,999 You see that, Maakhan? Encoded By CharmeLeon 883 00:59:03,500 --> 00:59:05,290 This is what I call values. 884 00:59:06,041 --> 00:59:08,040 He loves both of them equally. 885 00:59:08,125 --> 00:59:09,165 Yes, Prithviji. 886 00:59:09,250 --> 00:59:11,582 Ever since he was a kid, he has been naughty. 887 00:59:11,666 --> 00:59:16,457 You saw how when the nanny called him, he looked at me. 888 00:59:17,250 --> 00:59:19,332 - Son! - Yes, mother. 889 00:59:19,416 --> 00:59:20,249 I didn't speak. 890 00:59:20,333 --> 00:59:22,415 - Oh, yes nanny. - Me neither. 891 00:59:22,500 --> 00:59:24,165 - No? - No! 892 00:59:37,000 --> 00:59:39,415 Your mother is here. 893 00:59:39,500 --> 00:59:40,915 Let me bless you. 894 00:59:41,000 --> 00:59:41,957 Listen... 895 00:59:42,000 --> 00:59:43,957 Before you even say anything... 896 00:59:44,000 --> 00:59:46,082 I'd like to say something. 897 00:59:56,208 --> 00:59:58,707 Today is an amazing day! 898 00:59:59,208 --> 01:00:01,457 Everyone is perplexed. 899 01:00:02,291 --> 01:00:04,832 Red light and nowhere to go! 900 01:00:07,500 --> 01:00:10,332 How come another mother? 901 01:00:13,708 --> 01:00:14,957 Prithviji... 902 01:00:15,666 --> 01:00:16,999 the fact is... 903 01:00:18,250 --> 01:00:19,957 she is my mother... 904 01:00:20,583 --> 01:00:21,999 she is my nanny and... 905 01:00:22,375 --> 01:00:23,624 she is my... 906 01:00:24,041 --> 01:00:24,874 'maid-mother'! 907 01:00:24,958 --> 01:00:25,707 'maid-mother'? 908 01:00:25,791 --> 01:00:26,665 Yes. 909 01:00:29,791 --> 01:00:31,207 House maid. 910 01:00:31,875 --> 01:00:34,457 But it's impolite to just say 'maid'. 911 01:00:34,541 --> 01:00:35,624 Therefore... 912 01:00:35,708 --> 01:00:36,624 'maid-mother'. 913 01:00:41,041 --> 01:00:43,082 Wow, Abhishek Bachchan! 914 01:00:44,625 --> 01:00:46,624 Just as righteous your family is... 915 01:00:47,041 --> 01:00:49,582 your character is just as righteous. 916 01:00:50,458 --> 01:00:52,957 You are so trustworthy that even at night... 917 01:00:53,541 --> 01:00:58,707 'twelve o'clock at night you do one night stand for me!' 918 01:01:00,291 --> 01:01:03,249 Let's break the fast with all three mothers! 919 01:01:03,333 --> 01:01:04,040 Okay. 920 01:01:04,083 --> 01:01:06,332 Ravi... I didn't find mother. 921 01:01:06,416 --> 01:01:08,582 I tried a lot but I... 922 01:01:22,375 --> 01:01:23,874 Kailash! 923 01:01:23,958 --> 01:01:26,415 When will these seizures end! 924 01:01:26,500 --> 01:01:29,665 Prithviji, remember Shastri was saying... "Mother isn't here." 925 01:01:29,750 --> 01:01:30,915 His mother isn't here. 926 01:01:31,000 --> 01:01:34,624 She went away when he was a kid and since then he gets these seizures. 927 01:01:34,708 --> 01:01:35,915 Snap out of it, Kailash! 928 01:01:36,000 --> 01:01:37,624 See who is in front of you! 929 01:01:37,708 --> 01:01:39,415 Idiot! 930 01:01:40,041 --> 01:01:41,874 The games destiny plays... 931 01:01:42,375 --> 01:01:44,124 He has no mother and I have three mothers! 932 01:01:44,208 --> 01:01:45,124 I'm really tired. 933 01:01:45,250 --> 01:01:47,540 This mother, that mother... 934 01:01:52,208 --> 01:01:53,665 There you are? 935 01:02:14,250 --> 01:02:15,707 Where were you? 936 01:02:15,791 --> 01:02:18,582 Look, mother is also back from the temple. 937 01:02:18,666 --> 01:02:21,582 Prithviji, she isn't my mother. 938 01:02:21,666 --> 01:02:22,999 She is my sister... Sania. 939 01:02:23,041 --> 01:02:23,749 Bachchan! 940 01:02:23,833 --> 01:02:25,124 Sania Bachchan. 941 01:02:25,208 --> 01:02:26,124 Right! 942 01:02:30,666 --> 01:02:33,624 I just remembered something. 943 01:02:37,083 --> 01:02:39,540 Ghost! 944 01:02:39,625 --> 01:02:41,165 Brilliant! 945 01:02:41,541 --> 01:02:43,457 One lie to cover another lie. 946 01:02:43,875 --> 01:02:47,624 And another lie on top of another... 947 01:02:47,708 --> 01:02:50,499 Of course. You've got to balance the lies, Shastri. 948 01:02:50,583 --> 01:02:52,249 - Perfect, isn't it? - You will be thrashed! 949 01:02:52,333 --> 01:02:54,082 Of course we will! Move it. 950 01:02:54,708 --> 01:02:56,207 What's this, Zohraji? 951 01:02:56,583 --> 01:02:58,415 You refused to help us. 952 01:02:58,666 --> 01:03:00,165 Then how did you land up here? 953 01:03:00,708 --> 01:03:03,665 His story touched a chord in me. 954 01:03:03,958 --> 01:03:05,332 And I thought... 955 01:03:05,708 --> 01:03:10,832 it's no mean feat for a young actor to play an old character! 956 01:03:11,166 --> 01:03:13,040 Right, elder sister? 957 01:03:17,500 --> 01:03:19,249 What are you thinking, Abbas? 958 01:03:21,416 --> 01:03:23,832 Prithviji was here to break the fast with us... 959 01:03:24,625 --> 01:03:26,499 then why did he leave in a hurry? 960 01:03:31,416 --> 01:03:32,749 Ghost! 961 01:03:33,333 --> 01:03:34,749 She is a ghost. 962 01:03:34,833 --> 01:03:36,124 She is not a ghost... 963 01:03:38,500 --> 01:03:40,999 but Abhishek's sister, Sania. 964 01:03:42,583 --> 01:03:43,999 And she was Apeksa. 965 01:03:45,166 --> 01:03:46,790 My Apeksa! 966 01:07:15,125 --> 01:07:16,957 Inspector, will it take long? 967 01:07:17,000 --> 01:07:18,874 Well, the Eid prayers will be done in another five minutes. 968 01:07:18,958 --> 01:07:21,040 No problem, there's no hurry. 969 01:07:21,333 --> 01:07:22,540 Sir... 970 01:07:22,625 --> 01:07:26,040 It was a good thing to meet the collector of Amergadh. 971 01:07:26,125 --> 01:07:28,457 When the power plant is set up in Ranakpur... 972 01:07:28,666 --> 01:07:31,124 it will be a delight to watch Vikrant's face. 973 01:07:31,208 --> 01:07:34,249 The power will switch off his face. 974 01:07:41,458 --> 01:07:42,415 Sir! 975 01:07:42,500 --> 01:07:43,957 Abhishek Bachchan! 976 01:07:44,416 --> 01:07:45,790 Is he shooting in Amergadh? 977 01:07:45,875 --> 01:07:46,915 Not him! 978 01:07:47,000 --> 01:07:49,499 Abhishek Bachchan from Ranakpur. 979 01:07:49,583 --> 01:07:50,540 Over there! 980 01:08:40,208 --> 01:08:41,832 Sania, this was great. 981 01:08:41,916 --> 01:08:44,665 It’s always good to enjoy the Eid sweets. 982 01:08:51,208 --> 01:08:52,582 Prithviji... here? 983 01:09:05,000 --> 01:09:06,374 I had told you... 984 01:09:06,458 --> 01:09:08,290 'you may break a relationship... 985 01:09:08,375 --> 01:09:10,582 but never break someone's trust.' 986 01:09:11,833 --> 01:09:13,790 I saw you at Amergadh. 987 01:09:14,000 --> 01:09:17,082 You were celebrating Eid with the people there. 988 01:09:18,333 --> 01:09:20,207 What is the truth? 989 01:09:20,916 --> 01:09:22,040 Answer me! 990 01:09:31,666 --> 01:09:33,832 You saw me at Amergadh... 991 01:09:36,041 --> 01:09:37,374 I'm dead. 992 01:09:37,833 --> 01:09:40,457 And you want an answer. 993 01:09:42,666 --> 01:09:44,749 Ravi, will you answer? 994 01:09:45,583 --> 01:09:46,915 But what will you say... 995 01:09:47,000 --> 01:09:49,707 Even in school you never answered the questions correctly. 996 01:09:59,041 --> 01:10:00,499 I have an answer, Prithviji. 997 01:10:00,708 --> 01:10:02,249 Of course! 998 01:10:02,333 --> 01:10:05,957 The person you saw was me... yet it wasn't me. 999 01:10:06,000 --> 01:10:08,790 'It was you but it wasn't you...' Huh? 1000 01:10:08,875 --> 01:10:11,290 He was my identical brother, Abbas. 1001 01:10:13,958 --> 01:10:15,457 Abbas? 1002 01:10:15,541 --> 01:10:17,707 Ravi, why are you going back there? 1003 01:10:22,625 --> 01:10:24,665 Yes, Prithviji. 1004 01:10:24,750 --> 01:10:28,082 Abhishek has been having a hard time because of his identical brother. 1005 01:10:28,166 --> 01:10:29,249 Since childhood. 1006 01:10:29,625 --> 01:10:31,624 And I know... 1007 01:10:31,708 --> 01:10:32,665 Why don't you tell? 1008 01:10:32,750 --> 01:10:34,915 You know better since you're his sister. 1009 01:10:36,291 --> 01:10:40,040 He would steal the mango, and Abhishek would get beaten up. 1010 01:10:40,125 --> 01:10:41,665 He would get bit by a dog... 1011 01:10:41,750 --> 01:10:44,165 ...and Abhishek would have to take an injection. 1012 01:10:45,875 --> 01:10:47,665 We are carbon copies, Prithviji. 1013 01:10:47,750 --> 01:10:49,707 Except for the moustache. 1014 01:10:49,958 --> 01:10:51,624 I'm sure you noticed. 1015 01:10:52,250 --> 01:10:54,249 I keep a moustache, while he doesn't. 1016 01:10:55,041 --> 01:10:57,040 I'm sure you noticed, Maakhan. 1017 01:10:58,458 --> 01:11:00,415 Except for the moustache, they look the same. 1018 01:11:00,500 --> 01:11:01,582 Like 'Ram and Shyam'. 1019 01:11:01,666 --> 01:11:03,165 Like 'Seeta and Geeta'. 1020 01:11:03,250 --> 01:11:06,332 And similarly, Abbas Ali and Abhishek Bachchan. 1021 01:11:07,500 --> 01:11:08,874 Prithviji... 1022 01:11:09,333 --> 01:11:11,540 are you doubting my integrity? 1023 01:11:13,166 --> 01:11:14,582 Oh no, Abhishek. 1024 01:11:14,791 --> 01:11:16,040 You are my boy... 1025 01:11:16,083 --> 01:11:17,165 'You are my sunflower.' 1026 01:11:17,291 --> 01:11:18,582 Wait a minute! 1027 01:11:19,041 --> 01:11:22,832 How can Abhishek Bachchan's brother be Abbas Ali? 1028 01:11:23,416 --> 01:11:26,665 How?? 1029 01:11:27,416 --> 01:11:28,582 How? 1030 01:11:32,000 --> 01:11:33,540 Ravi! 1031 01:11:34,958 --> 01:11:37,124 The warrior knows the truth... 1032 01:11:37,250 --> 01:11:39,915 now what can I say? 1033 01:11:40,250 --> 01:11:43,040 Exactly! You're so right. 1034 01:11:43,083 --> 01:11:46,624 What can you say and how can you reveal that... 1035 01:11:46,958 --> 01:11:48,999 Abbas isn't just your identical brother... 1036 01:11:49,375 --> 01:11:50,915 he is also an illegitimate brother! 1037 01:11:51,375 --> 01:11:52,457 What? 1038 01:11:53,166 --> 01:11:54,374 Illegitimate? 1039 01:11:54,458 --> 01:11:58,165 Yes! 1040 01:11:59,416 --> 01:12:01,582 What are you staring at? 1041 01:12:03,666 --> 01:12:06,540 Even you know the truth. Tell them the story. 1042 01:12:06,625 --> 01:12:09,124 - What story? - The story of illegitimate Abbas. 1043 01:12:09,208 --> 01:12:10,040 Start! 1044 01:12:11,375 --> 01:12:15,999 Once his 'married' father got a job at a construction site. 1045 01:12:16,583 --> 01:12:19,874 There a girl, by the name Jamila, would carry bricks. 1046 01:12:20,625 --> 01:12:24,124 Father would break the rocks and she'd carry bricks. 1047 01:12:24,458 --> 01:12:26,415 She carried bricks, father broke rocks. 1048 01:12:27,250 --> 01:12:29,915 And then a rock fell upon his father's sensibility. 1049 01:12:30,000 --> 01:12:33,207 He decided to counter Jamila's bricks with his rocks! 1050 01:12:33,875 --> 01:12:36,624 And they went behind the rocks. 1051 01:12:36,708 --> 01:12:40,124 Where they made love! 1052 01:12:42,208 --> 01:12:43,290 What happened then? 1053 01:12:43,375 --> 01:12:45,624 Then one day, nine months later, at night... 1054 01:12:45,708 --> 01:12:47,499 - Day or night? - Both! 1055 01:12:47,791 --> 01:12:49,832 The day brought Abhishek into world and... 1056 01:12:49,916 --> 01:12:53,540 the same night, Abbas was born. 1057 01:12:56,916 --> 01:13:00,040 Where is Abbas' mother? 1058 01:13:03,541 --> 01:13:05,749 Where is mother? 1059 01:13:06,416 --> 01:13:07,999 She isn't alive. 1060 01:13:09,125 --> 01:13:11,624 And that's the reason Abbas lives with us. 1061 01:13:12,375 --> 01:13:15,832 Abhishek has taken both my and Abbas' responsibility upon himself. 1062 01:13:18,125 --> 01:13:19,457 What does he do? 1063 01:13:20,041 --> 01:13:21,749 Nothing at all. He's a dancer. 1064 01:13:21,833 --> 01:13:22,915 Dancer! 1065 01:13:23,000 --> 01:13:25,415 Prithviji, he is a high class classical dancer. 1066 01:13:27,208 --> 01:13:28,582 Is that so? 1067 01:13:28,666 --> 01:13:30,249 I'd like to meet him. 1068 01:13:32,041 --> 01:13:34,415 Prithviji, he can't be of any use to you. 1069 01:13:34,500 --> 01:13:36,624 You are like a warrior... 1070 01:13:36,708 --> 01:13:38,290 while he... 1071 01:13:44,458 --> 01:13:45,999 Then he is definitely of use to me! 1072 01:13:46,083 --> 01:13:47,540 What?! 1073 01:13:48,416 --> 01:13:49,582 You won't get it! 1074 01:13:49,666 --> 01:13:52,124 Tell him to meet me and he'll get a job. 1075 01:13:52,208 --> 01:13:53,374 Prithviji... 1076 01:13:53,458 --> 01:13:55,040 why are you doing all of this? 1077 01:13:55,125 --> 01:13:58,624 I have to reduce some of the burden from your head, Abhishek. 1078 01:13:59,000 --> 01:14:01,290 We aren't like a boss and an employee. 1079 01:14:01,791 --> 01:14:03,499 Your mother is my mother. 1080 01:14:04,041 --> 01:14:05,874 Your brother is my brother. 1081 01:14:06,041 --> 01:14:07,290 - Your sister... - Sir! 1082 01:14:07,375 --> 01:14:08,915 Let's go, Maakhan! 1083 01:14:09,750 --> 01:14:11,624 Idiots! Scoundrels! 1084 01:14:11,708 --> 01:14:13,374 My father broke rocks? 1085 01:14:13,458 --> 01:14:16,749 My father made love to another woman? And you? 1086 01:14:16,833 --> 01:14:18,415 What did you whisper in Prithviji's ear? 1087 01:14:21,291 --> 01:14:22,582 What?! 1088 01:14:22,958 --> 01:14:25,332 How can I meet him as Abbas? 1089 01:14:25,416 --> 01:14:26,957 Don't you worry! 1090 01:14:27,083 --> 01:14:28,874 I will create such a fabulous Abbas out of you... 1091 01:14:28,958 --> 01:14:29,874 that Prithviji will never figure it out. 1092 01:14:29,958 --> 01:14:31,165 Trust me! 1093 01:14:53,291 --> 01:14:56,749 lf this battery doesn't work, then use the other one. 1094 01:14:57,291 --> 01:14:58,374 You fool! 1095 01:14:58,458 --> 01:15:00,749 What are you looking at? Carry on! 1096 01:15:21,208 --> 01:15:23,040 Abhishek Bachchan? 1097 01:15:23,125 --> 01:15:25,957 Hey crazy fans, guess who I am... 1098 01:15:26,541 --> 01:15:29,999 I've come from afar, who am I? 1099 01:15:32,000 --> 01:15:33,290 Abbas? 1100 01:15:34,916 --> 01:15:36,790 But Prithviji... 1101 01:15:37,500 --> 01:15:40,124 I thought you were a real man... 1102 01:15:40,958 --> 01:15:43,999 but you are a blotch on mankind! 1103 01:15:44,791 --> 01:15:46,332 Shut up! 1104 01:15:46,416 --> 01:15:47,832 He isn't Prithvi... 1105 01:15:48,333 --> 01:15:49,540 I am. 1106 01:15:58,541 --> 01:16:00,040 Greetings. 1107 01:16:01,125 --> 01:16:02,665 Abbas... 1108 01:16:03,916 --> 01:16:05,749 why haven't you kept a moustache? 1109 01:16:06,708 --> 01:16:08,249 Because I never got one! 1110 01:16:08,750 --> 01:16:09,749 Why not? 1111 01:16:09,833 --> 01:16:11,457 Because I'm more like my mother. 1112 01:16:13,583 --> 01:16:17,082 Anyway, tell me, why did you ask me to come here? 1113 01:16:17,333 --> 01:16:20,165 Your brother said that you are a good dancer. 1114 01:16:21,791 --> 01:16:24,499 For fun, sir. Fun. 1115 01:16:24,583 --> 01:16:26,082 Abhishek, what's this? 1116 01:16:26,166 --> 01:16:28,665 Not Abhishek, but his brother, Abbas. 1117 01:16:28,750 --> 01:16:31,249 One's a 'man', the other a 'dancer'. 1118 01:16:31,333 --> 01:16:32,415 Radhika... 1119 01:16:33,541 --> 01:16:35,457 he will be your dance instructor from tomorrow. 1120 01:16:35,541 --> 01:16:36,540 What? 1121 01:16:36,625 --> 01:16:38,874 I've taken the onus to help you. 1122 01:16:39,208 --> 01:16:40,415 But I can't come here. 1123 01:16:40,500 --> 01:16:42,165 In that case, you can't leave this place. 1124 01:16:42,250 --> 01:16:44,999 All day I look after my sick mother. 1125 01:16:45,083 --> 01:16:47,082 Then you come here at night. 1126 01:16:47,458 --> 01:16:48,540 I will not come! 1127 01:16:48,625 --> 01:16:49,665 Fine! 1128 01:16:49,750 --> 01:16:51,415 Lock him up and call Abhishek! 1129 01:16:51,500 --> 01:16:53,040 I will come. 1130 01:16:53,625 --> 01:16:54,832 Nine o'clock. 1131 01:16:56,875 --> 01:16:57,999 Listen... 1132 01:16:59,041 --> 01:17:01,207 Brother, why don't you check... 1133 01:17:01,291 --> 01:17:03,624 if he even knows to dance or is merely faking it... 1134 01:17:03,916 --> 01:17:05,457 She is right! 1135 01:17:05,666 --> 01:17:07,374 Let me see your talent. 1136 01:17:09,291 --> 01:17:11,207 - Maakhan! - Sir! 1137 01:17:11,416 --> 01:17:12,915 Music! 1138 01:17:31,541 --> 01:17:32,499 Dance! 1139 01:18:00,041 --> 01:18:01,040 Pappu! 1140 01:18:52,083 --> 01:18:53,540 Pappu control! 1141 01:19:38,125 --> 01:19:40,707 Abbas! Abbas, stop! 1142 01:19:41,000 --> 01:19:42,332 Enough is enough! 1143 01:19:42,750 --> 01:19:45,540 Starting tomorrow, you can teach Radhika dancing. 1144 01:19:45,791 --> 01:19:47,290 Because a fish out of water... 1145 01:19:47,375 --> 01:19:49,249 'fish and chips without water'... 1146 01:19:49,333 --> 01:19:51,332 is like dancing in the dark... 1147 01:19:51,416 --> 01:19:53,999 'disco dancer without electric meter'! 1148 01:20:00,125 --> 01:20:04,915 There's an easy way to go from fat to 'fit-fat'. 1149 01:20:05,083 --> 01:20:07,165 - You only need to let go of three things. - What's that, sir? 1150 01:20:07,291 --> 01:20:09,207 Breakfast, lunch and dinner! 1151 01:20:11,541 --> 01:20:14,415 Sir, why did you give Abbas a job? 1152 01:20:14,500 --> 01:20:15,832 Shastri... 1153 01:20:16,166 --> 01:20:19,957 it's not often that you meet such 'blue-coated' people. 1154 01:20:20,000 --> 01:20:21,415 'Blue-coated'? 1155 01:20:21,500 --> 01:20:22,624 'Out of the blues!' 1156 01:20:23,375 --> 01:20:25,165 Oh no, sir. He is useless. 1157 01:20:25,250 --> 01:20:28,082 - But he is of use to me. - Sir! 1158 01:20:29,541 --> 01:20:33,832 I mean, he will be Radhika's dance instructor. 1159 01:20:33,916 --> 01:20:35,915 My sister will be in safe hands. 1160 01:20:36,625 --> 01:20:38,374 Abbas, you were brilliant. 1161 01:20:38,541 --> 01:20:41,040 lf the record company was there... 1162 01:20:41,125 --> 01:20:43,457 they would have launched a remix album of your performance! 1163 01:20:43,666 --> 01:20:47,999 And like me, even you would be world famous here in Ranakpur. 1164 01:20:49,000 --> 01:20:50,374 Tell me something... 1165 01:20:50,791 --> 01:20:51,582 your father... 1166 01:20:51,666 --> 01:20:52,290 Father? 1167 01:20:52,375 --> 01:20:53,457 Shastri! 1168 01:20:53,541 --> 01:20:54,457 Oh! 1169 01:20:54,541 --> 01:20:56,290 He did help me with a job but where? 1170 01:20:56,666 --> 01:20:58,957 I mean, with that mountain of a warrior! 1171 01:21:02,833 --> 01:21:05,790 Not just a warrior... wild buffalo! 1172 01:21:06,625 --> 01:21:08,499 - Forget it. - How can I forget it? 1173 01:21:08,583 --> 01:21:10,082 'Hard work is the keyhole to saxophone'? 1174 01:21:10,166 --> 01:21:11,499 Saxophone? 1175 01:21:11,583 --> 01:21:12,999 He can lift a 100 kilos but... 1176 01:21:13,041 --> 01:21:14,415 he doesn't have an ounce of intelligence. 1177 01:21:14,500 --> 01:21:17,415 lf he had, in a minute he would've realized that... 1178 01:21:17,500 --> 01:21:19,207 I am Abhishek Bachchan and also Abbas Ali. 1179 01:21:20,958 --> 01:21:23,124 - Why are you saying all of that? - What's wrong with you? 1180 01:21:28,833 --> 01:21:30,499 Great! 1181 01:21:31,500 --> 01:21:33,082 You really are good at staging acts. 1182 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 I came here to tell you to stop your brother from coming to my place. 1183 01:21:37,750 --> 01:21:39,832 But now I will stop my brother... 1184 01:21:39,916 --> 01:21:42,707 stop him from trusting frauds like you! 1185 01:21:43,708 --> 01:21:46,165 He's very simple and naive too... 1186 01:21:46,250 --> 01:21:48,582 and you are taking advantage of that fact. 1187 01:21:48,666 --> 01:21:51,207 I'm going... to tell him the truth. 1188 01:21:51,625 --> 01:21:52,832 Radhika... 1189 01:21:54,000 --> 01:21:56,540 you may tell your brother the truth. 1190 01:21:56,625 --> 01:22:00,582 But at least listen to why we had to lie. 1191 01:22:02,916 --> 01:22:07,332 Radhika, a man doesn't fulfil his life merely by living it. 1192 01:22:08,000 --> 01:22:11,332 He fulfils it by taking care of the responsibilities of his family. 1193 01:22:12,458 --> 01:22:14,499 Abbas had some dreams for me. 1194 01:22:14,833 --> 01:22:17,957 But our family property in Delhi was snatched away from us illegally. 1195 01:22:18,041 --> 01:22:19,707 Abbas lost his job. 1196 01:22:20,000 --> 01:22:22,207 Uncle Shastri brought us here to Ranakpur. 1197 01:22:22,375 --> 01:22:25,874 And to save a child from drowning, Abbas broke the temple lock. 1198 01:22:26,458 --> 01:22:27,832 And to save the situation... 1199 01:22:27,916 --> 01:22:31,040 I said Abbas Ali's name is Abhishek Bachchan. 1200 01:22:31,958 --> 01:22:35,582 But when Prithviji gave Abbas such a good job... 1201 01:22:35,666 --> 01:22:40,540 our lie didn't seem that wrong. 1202 01:22:41,041 --> 01:22:42,749 Radhika, nobody makes a mistake... 1203 01:22:43,666 --> 01:22:45,124 mistakes happen. 1204 01:22:46,958 --> 01:22:48,832 What you've said is right. 1205 01:22:49,916 --> 01:22:53,707 lf you want to tell Prithviji the truth, please go ahead. 1206 01:22:55,291 --> 01:22:57,040 You know my brother very well! 1207 01:22:57,583 --> 01:22:59,457 lf he finds out the truth... 1208 01:22:59,541 --> 01:23:01,624 he will break all of you to pieces. 1209 01:23:01,708 --> 01:23:06,624 It’s because of this fear that we couldn't confess. 1210 01:23:11,583 --> 01:23:12,832 Radhika... 1211 01:23:13,625 --> 01:23:17,457 now you may do as you wish. 1212 01:23:28,625 --> 01:23:29,832 Listen... 1213 01:23:32,833 --> 01:23:35,040 You may start teaching me dance tomorrow. 1214 01:23:36,625 --> 01:23:37,832 Goodbye. 1215 01:28:43,583 --> 01:28:45,999 Ghost! 1216 01:28:47,000 --> 01:28:49,957 Ghosts are a bundle of lies. 1217 01:28:50,666 --> 01:28:53,665 She is Abhishek's sister, Sania Bachchan. 1218 01:28:56,291 --> 01:28:58,499 Prithviji, I'm glad you are here. 1219 01:28:58,583 --> 01:29:01,332 Wonder where Ravi and his friends are. 1220 01:29:01,958 --> 01:29:05,374 lf you don't mind, will you rehearse with me? 1221 01:29:06,458 --> 01:29:08,582 I don't have any experience. 1222 01:29:09,041 --> 01:29:10,832 Your eyes say it all. 1223 01:29:11,000 --> 01:29:12,540 You only have to deliver these four lines. 1224 01:29:12,625 --> 01:29:13,999 And then it's my dialogue. 1225 01:29:14,041 --> 01:29:15,582 I can't deliver... 1226 01:29:15,666 --> 01:29:17,999 I mean, say these lines. 1227 01:29:19,291 --> 01:29:20,582 Listen... 1228 01:29:20,791 --> 01:29:22,124 I know to say, 'listen'. 1229 01:29:22,250 --> 01:29:23,165 Excellent! 1230 01:29:23,291 --> 01:29:25,124 So look at me and say these lines. 1231 01:29:25,791 --> 01:29:27,082 Okay. 1232 01:29:27,541 --> 01:29:28,707 Start. 1233 01:29:31,000 --> 01:29:35,749 Listen to what I have to say! 1234 01:29:36,583 --> 01:29:37,749 Goodness gracious! 1235 01:29:37,833 --> 01:29:40,540 Are you admitting your love or making a war declaration. 1236 01:29:41,250 --> 01:29:42,540 Take it easy. 1237 01:29:45,541 --> 01:29:50,999 Lis...ten... I... have... to... say... some... thing... 1238 01:29:52,750 --> 01:29:56,540 Now it seems like you are a toy that has been wound up! 1239 01:29:57,458 --> 01:30:00,374 Let it come from your heart, okay? 1240 01:30:00,875 --> 01:30:01,999 Start! 1241 01:30:02,166 --> 01:30:03,790 Listen... 1242 01:30:03,875 --> 01:30:05,415 listen to me... 1243 01:30:05,500 --> 01:30:06,915 at least listen to me... 1244 01:30:07,083 --> 01:30:09,332 listen, 'I say to something have...' 1245 01:30:09,416 --> 01:30:11,082 Why don't you listen... 1246 01:30:12,666 --> 01:30:14,665 Enough! You can't do it! 1247 01:30:14,750 --> 01:30:16,999 The character is admitting that he is in love... 1248 01:30:17,083 --> 01:30:19,999 Prithviji, you have to feel every word, not merely rattle it! 1249 01:30:20,041 --> 01:30:21,374 But you... 1250 01:30:22,291 --> 01:30:23,040 never mind! 1251 01:30:23,125 --> 01:30:24,374 You can't do this. 1252 01:30:24,458 --> 01:30:25,582 Listen... 1253 01:30:26,708 --> 01:30:28,332 there's something I have to say. 1254 01:30:30,000 --> 01:30:33,249 Don't shoot arrows from those eyes... 1255 01:30:33,791 --> 01:30:36,457 Don't take my life, my love... 1256 01:30:37,250 --> 01:30:42,082 Should then my soul leave my body... 1257 01:30:44,000 --> 01:30:45,082 Hail Prithviji! 1258 01:30:45,166 --> 01:30:45,915 Hurray! 1259 01:30:46,000 --> 01:30:46,790 Hail Prithviji! 1260 01:30:46,875 --> 01:30:47,499 Hurray! 1261 01:30:47,583 --> 01:30:48,874 Prithviji, unbelievable! 1262 01:30:48,958 --> 01:30:50,499 I have a few words for you... 1263 01:30:50,583 --> 01:30:53,415 'You carried weights and now your words have weight!' 1264 01:30:53,500 --> 01:30:54,040 Wow! 1265 01:30:54,125 --> 01:30:56,999 'There's a spark of romance in this action hero!' 1266 01:30:57,041 --> 01:30:58,040 Wow! 1267 01:30:58,125 --> 01:30:59,874 Thanks for the 'complan boy'. 1268 01:31:00,250 --> 01:31:02,165 Prithviji, I have a small request. 1269 01:31:02,250 --> 01:31:05,249 We have a heroine for our play, why don't you play the hero? 1270 01:31:05,333 --> 01:31:06,832 Oh no, no, no! 1271 01:31:06,916 --> 01:31:08,832 This is not my cup of 'lassi'. 1272 01:31:08,916 --> 01:31:10,082 No, sir! It's a request! 1273 01:31:10,166 --> 01:31:12,457 Please! 1274 01:31:12,541 --> 01:31:14,999 Listen, I won't be able to do this. 1275 01:31:15,041 --> 01:31:15,915 But... 1276 01:31:16,000 --> 01:31:17,874 I could produce your play. 1277 01:31:17,958 --> 01:31:19,874 Make it grand! 1278 01:31:19,958 --> 01:31:21,540 That's amazing! 1279 01:31:22,000 --> 01:31:23,457 You have my support. 1280 01:31:26,500 --> 01:31:27,749 Hail Prithviji! 1281 01:31:27,833 --> 01:31:28,749 Hurray! 1282 01:31:28,833 --> 01:31:30,040 We got a producer! 1283 01:31:33,416 --> 01:31:34,290 Wow, Abhishek! 1284 01:31:34,375 --> 01:31:36,290 You've noted every penny. 1285 01:31:37,291 --> 01:31:39,207 You are a 'mind blow dryer'! 1286 01:31:40,083 --> 01:31:42,124 Maakhan, a real gem! 1287 01:31:46,625 --> 01:31:47,832 Yes sir... no sir... 1288 01:31:47,916 --> 01:31:50,374 Radhika, what are you watching? 1289 01:31:50,875 --> 01:31:51,624 Golmaal. 1290 01:31:51,708 --> 01:31:53,665 I lied to you hence "no" sir. 1291 01:31:53,833 --> 01:31:54,790 Shut up! 1292 01:31:54,875 --> 01:31:56,874 I saw you in the stadium... 1293 01:31:56,958 --> 01:31:59,040 I was shocked to see you like that. 1294 01:31:59,125 --> 01:32:01,290 With that moustache you look so different. 1295 01:32:01,375 --> 01:32:03,999 Yes I'm doing a double role... 1296 01:32:04,166 --> 01:32:05,332 of twin brothers... 1297 01:32:05,416 --> 01:32:07,999 One has a moustache and the other doesn't. 1298 01:32:08,208 --> 01:32:09,665 It’s not your fault. 1299 01:32:09,833 --> 01:32:13,165 - What do you mean? - Don't get so worked up! 1300 01:32:13,250 --> 01:32:15,457 My father used to say... 1301 01:32:15,541 --> 01:32:18,582 What is it your father said? 1302 01:32:18,666 --> 01:32:21,790 Sir, my father said... 1303 01:32:21,875 --> 01:32:27,790 'With a million bricks of hard work, man builds his home.' 1304 01:32:27,875 --> 01:32:28,874 Sir. 1305 01:32:28,958 --> 01:32:32,707 Priceless words, my dear! 1306 01:32:33,583 --> 01:32:38,249 Just like your father, you should break it all brick by brick! 1307 01:32:38,333 --> 01:32:39,624 Sir? 1308 01:32:40,166 --> 01:32:41,749 What are you trying to say? 1309 01:32:42,000 --> 01:32:44,790 The one you saw was not Ramprasad... 1310 01:32:44,958 --> 01:32:47,499 He was Laxmanprasad Dhashrathprasad Sharma... 1311 01:32:47,583 --> 01:32:49,332 my identical twin brother. 1312 01:32:54,666 --> 01:32:55,832 Sir, please come. 1313 01:32:55,916 --> 01:32:56,499 Where? 1314 01:32:56,583 --> 01:32:57,749 Come with me... 1315 01:32:57,833 --> 01:32:59,915 I want to show you something. Please come. 1316 01:33:01,291 --> 01:33:03,374 See. 1317 01:33:03,750 --> 01:33:05,665 I have a moustache, he doesn't. 1318 01:33:05,791 --> 01:33:07,124 Golmaal. 1319 01:33:07,291 --> 01:33:08,082 I've seen it many times. 1320 01:33:08,166 --> 01:33:09,999 I'm sure you remember the story. 1321 01:33:10,250 --> 01:33:13,624 Yes, Amol Palekar spins a web of lies about a twin brother and... 1322 01:33:13,708 --> 01:33:17,624 I hope he isn't spinning a similar web of lies around you. 1323 01:33:17,958 --> 01:33:23,374 You are my boss, if you want to sack me, please go ahead. 1324 01:33:25,333 --> 01:33:26,374 Me? 1325 01:33:26,625 --> 01:33:27,415 Yes. 1326 01:33:27,500 --> 01:33:30,499 But why would Amol Palekar lie to me? 1327 01:33:30,583 --> 01:33:33,124 Not Amol Palekar, Abhishek Bachchan! 1328 01:33:33,291 --> 01:33:35,082 Have you lost it? 1329 01:33:35,375 --> 01:33:36,749 You're equating a film to real life! 1330 01:33:36,833 --> 01:33:39,999 No, I'm equating real life to a film. 1331 01:33:40,041 --> 01:33:42,499 But these things happen in real life. 1332 01:33:42,583 --> 01:33:46,082 Isn't Sania identical to Apeksa? 1333 01:33:46,416 --> 01:33:48,999 You think an obedient person like Abhishek will lie? 1334 01:33:49,083 --> 01:33:51,374 You think his pious mother will lie? 1335 01:33:51,458 --> 01:33:52,999 Have you ever seen such a well-cultured family? 1336 01:33:53,041 --> 01:33:54,832 I haven't and that's why I think so! 1337 01:33:54,916 --> 01:33:56,707 'When the first is incoming, the other is outgoing.' 1338 01:33:56,791 --> 01:33:58,540 'And when the other is outgoing, the first is incoming.' 1339 01:33:58,666 --> 01:34:01,915 There's never been a cross connection in this roaming facility! 1340 01:34:02,000 --> 01:34:05,707 lf these 'two SIM cards' actually belong to 'one phone' then... 1341 01:34:05,791 --> 01:34:09,957 the Prithviraj who is brave and strong and revered... 1342 01:34:10,000 --> 01:34:11,999 would have been fooled by nobody! 1343 01:34:12,041 --> 01:34:15,290 Think about what that will do to your image. 1344 01:34:15,875 --> 01:34:17,624 Prithviji, my name is Irfan Pathan... 1345 01:34:17,708 --> 01:34:19,790 and this is my identical brother Mahendra Singh Dhoni! 1346 01:34:32,416 --> 01:34:33,749 Come on. 1347 01:34:38,666 --> 01:34:40,040 Abhishek... 1348 01:34:40,750 --> 01:34:43,040 We need to discuss Abbas' salary. 1349 01:34:43,500 --> 01:34:44,999 Can he come now? 1350 01:34:45,833 --> 01:34:47,624 Now? 1351 01:34:48,166 --> 01:34:49,999 Now, he is looking after mother. 1352 01:34:50,083 --> 01:34:52,165 I'll send him as soon as I get home. 1353 01:35:05,833 --> 01:35:07,665 Why did you lock the door? 1354 01:35:08,083 --> 01:35:11,165 Because this lock will unlock the other lock. 1355 01:35:11,250 --> 01:35:12,915 It’s a necessity, sir. 1356 01:35:16,166 --> 01:35:19,749 'Necessity is the mother of Discovery channel!' 1357 01:35:28,125 --> 01:35:30,124 Radhika, why did Maakhan lock the door? 1358 01:35:30,250 --> 01:35:32,832 Because he's taken Prithvi to see who are not there. 1359 01:35:32,916 --> 01:35:33,540 Who? 1360 01:35:33,625 --> 01:35:34,790 Abbas and mother! 1361 01:35:36,041 --> 01:35:37,499 Please go hurry up. 1362 01:35:52,083 --> 01:35:53,374 See sir... 1363 01:35:53,458 --> 01:35:55,832 neither is he here, nor is his mother! 1364 01:35:55,916 --> 01:35:57,540 They've vanished into thin air! 1365 01:35:57,625 --> 01:35:58,665 They aren't here... 1366 01:35:58,750 --> 01:36:00,415 there's no use looking for them. 1367 01:36:13,000 --> 01:36:14,957 Prithviji, what brings you here? 1368 01:36:16,708 --> 01:36:19,332 I was passing by and saw the house and thought... 1369 01:36:19,416 --> 01:36:22,707 You thought of watching the road from the house? 1370 01:36:26,333 --> 01:36:29,207 Hello, mother. 1371 01:36:29,291 --> 01:36:30,832 She isn't answering nor looking eye to eye. 1372 01:36:30,916 --> 01:36:31,915 What's the matter? 1373 01:36:32,000 --> 01:36:34,249 Because she just shut her eyes, blind man! 1374 01:36:34,333 --> 01:36:35,999 So, shhhh! 1375 01:36:40,708 --> 01:36:42,332 How is her health now? 1376 01:36:42,416 --> 01:36:44,957 - As usual, just lying around. - I... 1377 01:36:45,000 --> 01:36:49,374 I'd like to say something, if you don't mind. 1378 01:36:49,916 --> 01:36:55,457 It’s not good to visit someone so often. 1379 01:36:56,666 --> 01:36:58,832 It lowers ones respect. 1380 01:37:03,458 --> 01:37:04,915 Let's go, Maakhan. 1381 01:37:06,250 --> 01:37:07,499 Sir! 1382 01:37:07,583 --> 01:37:10,957 She has hairy legs, how? 1383 01:37:12,958 --> 01:37:15,540 How does mother have hairy legs? 1384 01:37:16,458 --> 01:37:18,457 You think instead of hair on her legs... 1385 01:37:18,541 --> 01:37:19,915 there should be legs in her hair? 1386 01:37:20,000 --> 01:37:22,082 Prithviji, tell me something. 1387 01:37:22,166 --> 01:37:25,790 You think at this old age, my mother should visit a beauty parlour? 1388 01:37:25,875 --> 01:37:30,249 It’s my time to get manicured, pedicured, and waxed. 1389 01:37:33,041 --> 01:37:37,249 Anyway, he has always been a scoundrel. - What? 1390 01:37:37,333 --> 01:37:38,790 - You too? - What? 1391 01:37:38,875 --> 01:37:40,332 Unbelievable! 1392 01:37:40,666 --> 01:37:44,457 How could you employ someone.. 1393 01:37:44,541 --> 01:37:48,207 ..who thinks about my mother's hairy legs? 1394 01:37:57,166 --> 01:37:58,374 They're gone! 1395 01:37:58,458 --> 01:37:59,374 Gone? 1396 01:37:59,458 --> 01:38:00,915 Wow! 1397 01:38:01,291 --> 01:38:02,999 Abbas, that was close! 1398 01:38:04,541 --> 01:38:05,999 Oh no! 1399 01:38:06,083 --> 01:38:07,374 What happened? 1400 01:38:07,458 --> 01:38:08,999 Prithviji has left for the mansion. 1401 01:38:09,083 --> 01:38:11,374 So? 1402 01:38:11,458 --> 01:38:12,915 Abbas is here! 1403 01:38:13,000 --> 01:38:15,415 But Abhishek Bachchan isn't there! 1404 01:38:21,500 --> 01:38:24,707 Oh God! Now we're dead! 1405 01:38:32,541 --> 01:38:34,874 You were checking out mother's hair? 1406 01:38:35,583 --> 01:38:37,790 Prithviji, Abbas called and told me. 1407 01:38:37,875 --> 01:38:38,957 I will... 1408 01:38:39,000 --> 01:38:40,374 Abhishek... 1409 01:38:41,083 --> 01:38:43,040 Your brother has already slapped him. 1410 01:38:43,125 --> 01:38:45,540 Anyway, he has always been a scoundrel. 1411 01:38:45,625 --> 01:38:47,040 - Huh? - But you too? 1412 01:38:47,125 --> 01:38:48,790 - What? - Unbelievable! 1413 01:38:50,083 --> 01:38:51,749 You doubted me? 1414 01:38:52,000 --> 01:38:52,999 Me? 1415 01:38:53,041 --> 01:38:54,624 Oh no, Abhishek! 1416 01:38:54,708 --> 01:38:57,540 Don't get emotional, 'pest control yourself!' 1417 01:38:58,000 --> 01:39:00,457 You're like a younger brother, you're my own! 1418 01:39:00,625 --> 01:39:01,999 No, Prithviji. 1419 01:39:02,083 --> 01:39:03,582 I'm resigning! 1420 01:39:03,875 --> 01:39:04,999 That's fine... 1421 01:39:05,041 --> 01:39:08,624 but don't quit your job because of your anger. 1422 01:39:10,250 --> 01:39:11,707 Prithviji! 1423 01:39:11,958 --> 01:39:15,082 Don't you realize which is the bone that supports your spine and... 1424 01:39:15,166 --> 01:39:17,624 which is the bone that will get stuck in your throat? 1425 01:39:17,708 --> 01:39:18,665 Maakhan! 1426 01:39:18,750 --> 01:39:20,040 - Sir. - Say it... 1427 01:39:21,000 --> 01:39:22,124 Say it... 1428 01:39:22,458 --> 01:39:24,207 say that they are one. 1429 01:39:25,083 --> 01:39:27,374 Say that after we left, someone opened the lock... 1430 01:39:27,458 --> 01:39:29,040 and he got there before us... 1431 01:39:29,125 --> 01:39:32,457 took off his moustache and began massaging his mother's legs. 1432 01:39:32,541 --> 01:39:34,040 - No, sir. - Say it! 1433 01:39:34,166 --> 01:39:37,374 And say that before we could get here, he made it and... 1434 01:39:37,458 --> 01:39:39,665 who had opened the lock before, locked him in again and... 1435 01:39:39,750 --> 01:39:41,957 he put on a fake moustache! 1436 01:39:42,000 --> 01:39:42,999 - No, sir. - Say it! 1437 01:39:43,083 --> 01:39:45,457 No, sir. 1438 01:39:45,625 --> 01:39:47,082 He is fake? 1439 01:39:47,250 --> 01:39:48,582 No, sir. Forgive me. 1440 01:39:48,708 --> 01:39:51,249 - This is fake? - No, sir. 1441 01:39:51,416 --> 01:39:53,290 - Pull it! - No, sir. 1442 01:39:53,375 --> 01:39:55,457 - Pull it, I say. - No, sir. Forgive me! 1443 01:39:55,541 --> 01:39:57,540 Try to pull it. 1444 01:39:58,041 --> 01:39:59,374 Pull it! 1445 01:40:00,208 --> 01:40:01,624 Sir! 1446 01:40:16,000 --> 01:40:17,332 You're pulling it! 1447 01:40:17,416 --> 01:40:19,290 You're still trying to pull it! 1448 01:40:23,125 --> 01:40:24,999 You humiliated me in front of Abhishek. 1449 01:40:25,041 --> 01:40:27,082 'My eyes have fallen from my face!' 1450 01:40:28,041 --> 01:40:30,999 lf his mother learns about this, she will be hurt. 1451 01:40:34,375 --> 01:40:35,332 Mother! 1452 01:40:35,416 --> 01:40:36,332 Where? 1453 01:40:36,416 --> 01:40:37,999 Over there. 1454 01:40:46,458 --> 01:40:50,999 'You found time to confess.' 1455 01:40:51,541 --> 01:40:57,665 'But this life proved too short for me to sin.' 1456 01:41:00,291 --> 01:41:07,999 'I will land at your door, over and over again.' 1457 01:41:13,708 --> 01:41:15,790 'Ring the door bell and run away like hell.' 1458 01:41:19,000 --> 01:41:20,707 That's a load of crap, old woman! 1459 01:41:20,791 --> 01:41:25,540 Zohra, till when will you torture us with your sorrow? 1460 01:41:25,625 --> 01:41:28,999 With cameraman Yogesh, Rajan Chaurasiya, Aajtak. 1461 01:41:34,750 --> 01:41:38,124 Zohra, does that mean I'm the father of your child? 1462 01:41:38,250 --> 01:41:40,624 You should grow up for that, bald man! 1463 01:41:42,291 --> 01:41:43,957 So, how did it happen? 1464 01:41:47,125 --> 01:41:48,915 Well... 1465 01:41:49,250 --> 01:41:50,749 How did the miracle happen? 1466 01:41:51,625 --> 01:41:53,082 Well... 1467 01:41:53,791 --> 01:41:55,582 How did it happen? 1468 01:41:55,833 --> 01:41:56,999 Well... 1469 01:41:58,041 --> 01:42:01,040 - How did the miracle happen! - Get lost! 1470 01:42:04,083 --> 01:42:10,749 Oh God, make this problem go away! 1471 01:42:14,083 --> 01:42:17,165 Greetings, mother! 1472 01:42:18,875 --> 01:42:20,040 Greetings. 1473 01:42:20,125 --> 01:42:24,082 Who are you? And who are you looking for? 1474 01:42:24,166 --> 01:42:25,457 Great! 1475 01:42:25,541 --> 01:42:29,040 Signs of danger and the chameleon changes colour! 1476 01:42:29,125 --> 01:42:32,415 Don't you recognize Prithviraj Raghuvanshi? 1477 01:42:32,541 --> 01:42:35,874 Do I know you? 1478 01:42:39,166 --> 01:42:40,832 That's up to you. 1479 01:42:41,833 --> 01:42:43,999 But now I know you very well. 1480 01:42:44,083 --> 01:42:45,124 Yes! 1481 01:42:45,625 --> 01:42:48,082 A saintly widow and a seductive vamp! 1482 01:42:48,333 --> 01:42:49,624 Widow? 1483 01:42:54,041 --> 01:42:57,874 I guess you met my twin, Madhumati. 1484 01:42:57,958 --> 01:42:59,999 That's not me. 1485 01:43:01,000 --> 01:43:02,915 I also have two identical nephews... 1486 01:43:03,000 --> 01:43:04,790 Abhishek and Abbas. 1487 01:43:05,291 --> 01:43:07,832 My sister and I also had identical mothers... 1488 01:43:07,916 --> 01:43:09,582 Leelavati and Nanavati. 1489 01:43:09,666 --> 01:43:13,915 Is it a family or an identical children producing factory? 1490 01:43:14,000 --> 01:43:16,540 You foul-mouthed good-for-nothing, I'll show you! 1491 01:43:16,625 --> 01:43:17,540 What? 1492 01:43:17,625 --> 01:43:18,832 Sir... 1493 01:43:18,916 --> 01:43:22,332 Sir, he even looks like a scoundrel. 1494 01:43:22,416 --> 01:43:23,999 - Huh? - But you too? 1495 01:43:24,083 --> 01:43:26,707 - What? - Unbelievable! 1496 01:43:27,375 --> 01:43:30,124 Couldn't you tell the difference between... 1497 01:43:30,250 --> 01:43:32,915 'Saintly Madhumati' and 'Seductive Zohra'? 1498 01:43:33,416 --> 01:43:37,582 Forgive me, I was misled by the poster. 1499 01:43:37,666 --> 01:43:38,999 'Zohra, The Infamous' 1500 01:43:39,083 --> 01:43:40,957 Only for you, darling! 1501 01:43:43,791 --> 01:43:45,249 It’s a song, sir. 1502 01:43:45,333 --> 01:43:50,207 That reminds me, please convey my regards to Madhu. 1503 01:43:50,291 --> 01:43:54,624 And also tell her that Zohra misses her. 1504 01:44:03,458 --> 01:44:04,999 Wait a minute, sir. 1505 01:44:05,375 --> 01:44:08,165 How can Madhumati's sister be Zohra? 1506 01:44:08,458 --> 01:44:10,999 Maakhan, it won't be nice to hear... 1507 01:44:11,083 --> 01:44:13,457 the 'rock and brick' story from a lady. 1508 01:44:13,916 --> 01:44:16,249 I believe Abbas has taken after her. 1509 01:44:16,333 --> 01:44:17,374 Sir... 1510 01:44:17,833 --> 01:44:20,124 don't you think we should convey... 1511 01:44:20,250 --> 01:44:24,040 Zohra's regards to Madhumati right now? 1512 01:44:24,125 --> 01:44:25,624 At her house? 1513 01:44:25,708 --> 01:44:27,249 Oh no, she must be asleep. 1514 01:44:28,083 --> 01:44:30,499 But Sania will be awake. 1515 01:44:32,041 --> 01:44:33,332 Let's go! 1516 01:44:37,833 --> 01:44:40,415 Prithviji's hand was almost here. 1517 01:44:41,041 --> 01:44:42,665 You were saved by a whisker, Abbas. 1518 01:44:42,750 --> 01:44:44,790 Actually, I was saved. 1519 01:44:44,875 --> 01:44:48,790 With my hairy legs exposed, I thought all of us would be exposed. 1520 01:44:49,291 --> 01:44:51,040 - Abhishek. - Who is it? 1521 01:44:51,958 --> 01:44:53,332 Abhishek. 1522 01:44:53,708 --> 01:44:54,832 - Your moustache! - They are here. 1523 01:44:54,916 --> 01:44:55,957 Put on your moustache. 1524 01:44:57,500 --> 01:45:00,374 Two double centuries! 1525 01:45:07,333 --> 01:45:09,582 Prithviji, didn't I tell you that... 1526 01:45:09,666 --> 01:45:12,665 'It's not good to visit someone so often. 1527 01:45:12,750 --> 01:45:14,540 It lowers their respect.' 1528 01:45:15,291 --> 01:45:16,082 Oh no! 1529 01:45:16,166 --> 01:45:18,499 We are here to see your mother. 1530 01:45:18,583 --> 01:45:19,499 We need to talk to her. 1531 01:45:19,583 --> 01:45:21,957 Well... She is taking a bath. 1532 01:45:24,125 --> 01:45:27,040 - Let's come back some other time, Maakhan... - Sir, the message... 1533 01:45:27,125 --> 01:45:28,999 and it doesn't take long for a bath. 1534 01:45:29,083 --> 01:45:31,415 Sania is also here... 1535 01:45:32,000 --> 01:45:33,540 to get us coffee. 1536 01:45:33,625 --> 01:45:35,665 Sania, may we come in? 1537 01:45:47,541 --> 01:45:50,082 Ravi, Sania... 1538 01:45:51,083 --> 01:45:55,124 in the last act of our play, the liars should be severely punished. 1539 01:45:59,083 --> 01:46:01,957 'Honesty is the best mutual policy!' 1540 01:46:03,875 --> 01:46:06,040 - Wow! - That reminds me... 1541 01:46:06,833 --> 01:46:08,999 where is Abhishek Bachchan? 1542 01:46:13,333 --> 01:46:16,207 Same thing... temple... bell... 1543 01:46:17,333 --> 01:46:18,957 old fashioned guy. 1544 01:46:19,000 --> 01:46:20,124 Mark my words... 1545 01:46:20,250 --> 01:46:23,999 someday this drama will fall apart and the truth will be out. 1546 01:46:26,250 --> 01:46:31,999 Sir has placed his trust in you and you are carrying on with the lies. 1547 01:46:32,041 --> 01:46:33,832 When sir... Sir? Encoded By CharmeLeon 1548 01:46:34,750 --> 01:46:36,457 Shastri... Encoded By CharmeLeon 1549 01:46:37,416 --> 01:46:40,499 I know everything about their drama. Encoded By CharmeLeon 1550 01:46:42,208 --> 01:46:47,415 The Aflatoon drama company is practicing very sincerely. 1551 01:46:47,500 --> 01:46:48,457 Of course! Encoded By CharmeLeon 1552 01:46:48,541 --> 01:46:49,832 Sania too. Encoded By CharmeLeon 1553 01:46:51,791 --> 01:46:53,374 I've invested at the right place. 1554 01:46:53,458 --> 01:46:54,999 They won't break my trust. 1555 01:46:55,500 --> 01:46:58,665 That's very kind of you! Hail Prithviji! 1556 01:47:05,625 --> 01:47:07,832 - It’s too late now, we'll leave. - Yes please. 1557 01:47:07,916 --> 01:47:09,582 Sir... mother? 1558 01:47:16,000 --> 01:47:18,707 By now even the pipes would have run out of water! 1559 01:47:18,791 --> 01:47:20,582 We could have some more coffee. 1560 01:47:20,666 --> 01:47:23,124 Sania, you can get us coffee, right? 1561 01:47:27,166 --> 01:47:29,457 Hey! Why are you crying? 1562 01:47:29,541 --> 01:47:31,790 Actually... we are out of coffee. 1563 01:47:31,875 --> 01:47:33,499 Now what can we get for you? 1564 01:47:33,583 --> 01:47:36,540 Out of coffee? No problem. Tea will do. 1565 01:47:38,541 --> 01:47:41,457 The fatso wants tea. 1566 01:47:42,125 --> 01:47:44,790 Give him tea and give me some poison! 1567 01:47:44,875 --> 01:47:47,457 What do we do now? We're doomed! 1568 01:47:47,541 --> 01:47:49,540 Sania dear, who's out there? 1569 01:47:55,583 --> 01:47:57,540 Hello Prithviji. 1570 01:48:00,083 --> 01:48:01,790 Mother... 1571 01:48:02,291 --> 01:48:03,499 mother is here! 1572 01:48:04,250 --> 01:48:07,165 There is no tea, but mother is here. 1573 01:48:07,916 --> 01:48:09,082 Wait a minute! 1574 01:48:09,250 --> 01:48:13,124 Shastriji just stepped out the bathroom over there and... 1575 01:48:13,708 --> 01:48:16,249 mother also came out from there? 1576 01:48:16,333 --> 01:48:20,332 How? 1577 01:48:21,375 --> 01:48:24,332 When you can have two identical sons at home... 1578 01:48:24,416 --> 01:48:27,290 can you not have identical bathrooms? 1579 01:48:29,916 --> 01:48:31,999 My sister, Zohra, called me. 1580 01:48:32,041 --> 01:48:33,040 Zohra? 1581 01:48:33,125 --> 01:48:35,207 You misbehaved with her? 1582 01:48:35,958 --> 01:48:38,790 You actually look like a scoundrel. - Huh? 1583 01:48:38,875 --> 01:48:40,457 - And you too... - What? 1584 01:48:40,541 --> 01:48:42,332 Unbelievable! 1585 01:48:42,416 --> 01:48:44,499 You believed his words? 1586 01:48:48,000 --> 01:48:50,165 I am very sorry. 1587 01:48:50,291 --> 01:48:52,040 Oh no, Prithviji. 1588 01:48:52,750 --> 01:48:55,040 We'll leave now. - Oh no, Prithviji. 1589 01:48:55,125 --> 01:48:56,499 Prithviji... 1590 01:48:57,291 --> 01:49:00,165 Zohraji, what brings you here? 1591 01:49:00,250 --> 01:49:02,665 And your sister, Zohra? 1592 01:49:02,750 --> 01:49:04,790 I'll explain everything. 1593 01:49:08,291 --> 01:49:10,499 No problem, Prithviji, it will be done. 1594 01:49:10,583 --> 01:49:12,999 We'll have to set the boundary line of the... 1595 01:49:13,083 --> 01:49:15,290 Deteron power plant further by 150 yards. 1596 01:49:15,625 --> 01:49:17,624 Prithviji, I'd appreciate... 1597 01:49:17,708 --> 01:49:19,999 if I could get the documents regarding the land and the plant. 1598 01:49:20,041 --> 01:49:20,874 Yes, yes. 1599 01:49:20,958 --> 01:49:21,999 - Shastriji... - Yes, sir. 1600 01:49:22,041 --> 01:49:24,290 - Give Akhileshji all that he wants. - Yes. 1601 01:49:24,375 --> 01:49:26,624 'ASAP-QRS!' 1602 01:49:26,708 --> 01:49:29,332 Yes, sir. Got it. 1603 01:49:31,916 --> 01:49:34,999 And out in the distance, Prithviji, the greenery... 1604 01:49:41,541 --> 01:49:46,332 Forget the greenery, look what's blooming out there! 1605 01:49:48,166 --> 01:49:49,915 Open free show! 1606 01:49:50,541 --> 01:49:51,415 Vinay! 1607 01:49:51,500 --> 01:49:53,749 'Dhim Phataphat Jhingdi Popo!' 1608 01:49:53,833 --> 01:49:55,540 Dhim Phataphat Jhingdi Popo? 1609 01:49:55,625 --> 01:49:56,624 Yes. 1610 01:49:56,708 --> 01:50:02,915 I mean, two people in love under a jasmine tree. 1611 01:50:03,000 --> 01:50:06,082 Let me take a look... Under a Jasmine tree... 1612 01:50:07,333 --> 01:50:08,540 Oh no! Encoded By CharmeLeon 1613 01:50:09,791 --> 01:50:11,082 Shastri... Encoded By CharmeLeon 1614 01:50:11,750 --> 01:50:13,207 What did he see? Encoded By CharmeLeon 1615 01:50:17,583 --> 01:50:18,665 Sir! 1616 01:50:18,750 --> 01:50:20,749 Sir, look! Encoded By CharmeLeon 1617 01:50:21,583 --> 01:50:23,790 Yes look! Encoded By CharmeLeon 1618 01:50:23,875 --> 01:50:25,874 Ranakpur is on the road to progress. 1619 01:50:25,958 --> 01:50:28,165 Prithviji, take a look. 1620 01:50:37,000 --> 01:50:41,999 'Dhim Phataphat Jhingdi Popo!' 1621 01:50:56,500 --> 01:50:57,707 Brother... 1622 01:50:58,333 --> 01:51:00,499 I... I really like him. 1623 01:51:02,333 --> 01:51:05,749 And before you lecture me about our family honour and social status... 1624 01:51:05,833 --> 01:51:08,165 Those things don't matter... 1625 01:51:08,750 --> 01:51:10,832 what matters is the 'in-between'. 1626 01:51:10,958 --> 01:51:14,790 In between? He always stands on one side. 1627 01:51:14,875 --> 01:51:17,749 Radhika, you cannot be with him because he is... 1628 01:51:17,833 --> 01:51:19,040 He is? 1629 01:51:19,583 --> 01:51:22,124 What, brother! Which era are you living in? 1630 01:51:22,291 --> 01:51:24,665 People of my generation don't mind such things. 1631 01:51:24,750 --> 01:51:27,499 I mean, look at our superstars, cricketers... 1632 01:51:27,583 --> 01:51:29,999 even our local collector is one. 1633 01:51:30,041 --> 01:51:31,082 What? 1634 01:51:31,250 --> 01:51:34,165 What are you talking about? Are you alright? 1635 01:51:34,708 --> 01:51:36,707 They are the same. 1636 01:51:36,791 --> 01:51:40,832 Shahrukh Khan, Zaheer Khan, Javed Akhtar, Salman Khan... 1637 01:51:40,916 --> 01:51:43,832 even our ex-President, Abdul Kalaam Azaad too! 1638 01:51:44,958 --> 01:51:48,582 I didn't know that. 1639 01:51:48,666 --> 01:51:50,290 Well now you do! 1640 01:51:50,375 --> 01:51:51,665 Decide for yourself! 1641 01:51:51,750 --> 01:51:53,457 lf people practicing the same faith as... 1642 01:51:53,541 --> 01:51:55,999 Abbas can be in every field of life then why not in my life? 1643 01:51:56,083 --> 01:51:56,999 Oh no! 1644 01:51:57,041 --> 01:51:58,332 I'm not talking about faith... 1645 01:51:58,416 --> 01:52:00,082 I'm talking about their persuasion... 1646 01:52:00,166 --> 01:52:02,582 By persuasion even you are the same. 1647 01:52:03,000 --> 01:52:04,707 Honest and just. 1648 01:52:04,791 --> 01:52:07,082 - But... - Please, brother. Please! 1649 01:52:09,250 --> 01:52:10,957 She won't get it! 1650 01:52:12,000 --> 01:52:16,082 I guess I'll have to tell Abbas myself! 1651 01:52:16,916 --> 01:52:17,999 Prithviji, you called for me. 1652 01:52:18,083 --> 01:52:19,665 Abhishek! 1653 01:52:20,125 --> 01:52:24,749 Tell your brother to stay away from my sister, otherwise... 1654 01:52:29,458 --> 01:52:34,332 I respect you and your mother, otherwise... 1655 01:52:38,250 --> 01:52:40,082 Tell your brother... 1656 01:52:40,958 --> 01:52:43,624 I'll give him a dog's death! 1657 01:52:46,416 --> 01:52:49,999 'Brother-in-law will die Tommy's death!' 1658 01:52:57,541 --> 01:53:00,499 I will talk to him, Prithviji. 1659 01:53:00,958 --> 01:53:02,415 I'll leave now. 1660 01:53:07,333 --> 01:53:11,249 You didn't get it, but he will explain it to him. 1661 01:53:12,250 --> 01:53:14,999 lf he still doesn't get it straight... 1662 01:53:15,333 --> 01:53:17,999 I'll make sure to lay him straight for good! 1663 01:53:21,333 --> 01:53:22,332 Over! 1664 01:53:22,416 --> 01:53:23,790 It’s all over! 1665 01:53:24,083 --> 01:53:26,790 Your brother gave himself two names. 1666 01:53:26,875 --> 01:53:30,790 Now Prithviji will make two separate pieces of him. 1667 01:53:30,875 --> 01:53:32,915 This was bound to happen to you, Abbas. 1668 01:53:33,000 --> 01:53:35,540 As you sow, so shall you reap! 1669 01:53:36,000 --> 01:53:37,874 What are you talking about, Ravi? 1670 01:53:38,750 --> 01:53:41,999 You knew that Prithvi hates lies. 1671 01:53:42,083 --> 01:53:45,999 You fear him, yet it’s one lie after another. 1672 01:53:46,083 --> 01:53:48,582 What are you trying to say? 1673 01:53:48,750 --> 01:53:50,124 You lie about each and everything and... 1674 01:53:50,250 --> 01:53:52,832 now you are lecturing me about being truthful? 1675 01:53:52,916 --> 01:53:55,082 You started it with the fake Abhishek Bachchan name! 1676 01:53:55,166 --> 01:53:57,415 But you came up with the reason how you got that name. 1677 01:53:57,500 --> 01:53:59,290 You fake mother was your idea. 1678 01:53:59,375 --> 01:54:01,874 And the 'nanny' and 'maid mother' concept was yours! 1679 01:54:01,958 --> 01:54:03,999 You got rid of my moustache! 1680 01:54:04,083 --> 01:54:07,749 You conned Prithviji with the moustache idea. 1681 01:54:07,833 --> 01:54:11,249 You also used this dirty, fake moustache. 1682 01:54:11,333 --> 01:54:13,457 The fact is... 1683 01:54:13,541 --> 01:54:15,457 now I am scared as hell! 1684 01:54:17,250 --> 01:54:18,499 Abbas... 1685 01:54:18,583 --> 01:54:21,790 I agree that I am responsible for your lies. 1686 01:54:21,875 --> 01:54:26,124 And I also know that now I will die a dog's death! 1687 01:54:27,583 --> 01:54:28,874 Father! 1688 01:54:28,958 --> 01:54:30,165 Father? Where is father? 1689 01:54:30,250 --> 01:54:32,249 I'm calling out to you! 1690 01:54:33,166 --> 01:54:35,874 Please save this little boy of yours. 1691 01:54:35,958 --> 01:54:37,665 I love you. 1692 01:54:37,750 --> 01:54:39,582 Get lost! What love! 1693 01:54:39,666 --> 01:54:41,290 Please save me, father. 1694 01:54:41,375 --> 01:54:43,957 Keep me safe in your arms. 1695 01:54:44,875 --> 01:54:46,082 Abbas, my friend... 1696 01:54:46,166 --> 01:54:47,957 only you can make things right. 1697 01:54:48,000 --> 01:54:49,707 And you will have to do it! 1698 01:54:51,708 --> 01:54:52,707 Radhika? 1699 01:54:52,791 --> 01:54:54,040 I'm going to Raajgadh. 1700 01:54:54,125 --> 01:54:55,790 For the country fair? 1701 01:54:56,041 --> 01:54:58,457 My brother has ordered me to break up with you. 1702 01:54:58,541 --> 01:55:00,999 But I want to be with you for the rest of my life! 1703 01:55:01,041 --> 01:55:02,999 That's why I'm giving you two days. 1704 01:55:03,041 --> 01:55:05,374 I want you to solve all the problems with my brother... 1705 01:55:05,458 --> 01:55:06,832 and then come to Raajgadh to get me. 1706 01:55:06,916 --> 01:55:08,082 I will send you the address. 1707 01:55:08,166 --> 01:55:10,624 - But you only have two days, otherwise... - Wait a minute! 1708 01:55:11,375 --> 01:55:14,499 What's with the time limit... this attitude? 1709 01:55:14,583 --> 01:55:15,582 What have I done? 1710 01:55:15,666 --> 01:55:16,874 'Bundle of Lies!' 1711 01:55:16,958 --> 01:55:19,915 From dawn to dusk, you keep spinning my brother in a bundle of lies! 1712 01:55:20,416 --> 01:55:23,332 Abhishek Bachchan, I want Abbas back in two days! 1713 01:55:23,708 --> 01:55:24,999 Bye. 1714 01:55:33,208 --> 01:55:34,874 Unbelievable! 1715 01:55:38,000 --> 01:55:39,707 The brother wants Abbas out of the way and... 1716 01:55:39,791 --> 01:55:41,915 the sister wants Abhishek Bachchan out of the way! 1717 01:55:42,000 --> 01:55:45,499 Both of them have turned me into a drum. 1718 01:55:46,083 --> 01:55:47,624 Abbas, I'm leaving. 1719 01:55:47,708 --> 01:55:49,624 Radhika, stop behaving like a child and come back. 1720 01:55:49,708 --> 01:55:51,290 I will do as I have said. 1721 01:55:52,833 --> 01:55:54,540 In fact, I made it to the bus. 1722 01:55:54,625 --> 01:55:56,082 Radhika, don't be foolish. 1723 01:55:56,166 --> 01:55:58,165 lf your brother finds out... 1724 01:56:05,208 --> 01:56:06,790 Abbas at home? 1725 01:56:08,583 --> 01:56:09,457 No. 1726 01:56:09,541 --> 01:56:11,624 So my suspicion was right. 1727 01:56:12,416 --> 01:56:13,624 Suspicion? 1728 01:56:13,708 --> 01:56:16,499 Radhika is missing since morning and Abbas is not here either. 1729 01:56:17,250 --> 01:56:19,790 Your brother has run away with my sister. 1730 01:56:19,875 --> 01:56:22,082 How can you say that, Prithviji? I am here... 1731 01:56:24,125 --> 01:56:25,999 I mean, as long as I'm here... 1732 01:56:26,083 --> 01:56:27,832 my brother will never take such a step. 1733 01:56:27,916 --> 01:56:29,790 Then where is Radhika? 1734 01:56:34,916 --> 01:56:38,749 Cousin, you're looking for Radhika, right? 1735 01:56:38,916 --> 01:56:41,499 She is going to Raajgadh by bus. 1736 01:56:41,750 --> 01:56:45,415 But the Dharampur bus depot is on the way. 1737 01:56:45,500 --> 01:56:49,374 And Kherwada is ten minutes away from Dharampur. 1738 01:56:49,666 --> 01:56:53,165 Whereas Ranakpur is 30 minutes away. 1739 01:56:53,333 --> 01:56:55,832 I'd like to see how you'll cover... 1740 01:56:55,916 --> 01:56:58,415 a distance of 30 minutes in ten minutes! 1741 01:57:13,958 --> 01:57:17,749 The passengers can freshen up, the bus will halt here for some time. 1742 01:57:33,916 --> 01:57:37,249 Everybody out of the bus, now! 1743 01:57:42,291 --> 01:57:43,707 Move it! 1744 01:57:49,125 --> 01:57:50,415 Get down! 1745 01:57:50,500 --> 01:57:52,165 Everybody out! 1746 01:58:05,250 --> 01:58:07,165 Get down. 1747 01:58:16,416 --> 01:58:17,749 Prithviji! 1748 01:58:19,500 --> 01:58:21,290 Bhawani start the bus. 1749 02:00:49,000 --> 02:00:49,790 Leave... 1750 02:00:49,875 --> 02:00:50,999 Prithviji... 1751 02:00:51,041 --> 02:00:52,415 Hold on, Prithviji. 1752 02:00:53,083 --> 02:00:55,124 You can't fight blood with blood! 1753 02:00:55,208 --> 02:00:57,749 Come on. 1754 02:00:59,166 --> 02:01:02,832 I warned you never to step out of Ranakpur. 1755 02:01:02,916 --> 02:01:04,999 But you were running away from home, from Ranakpur. 1756 02:01:05,083 --> 02:01:06,040 And for whom? 1757 02:01:06,125 --> 02:01:08,540 That idiot who abandoned you? 1758 02:01:09,750 --> 02:01:12,457 What do you think, Abhishek? Did I say something wrong? 1759 02:01:13,000 --> 02:01:14,665 You are absolutely right, Prithviji. 1760 02:01:14,750 --> 02:01:17,999 Radhika, a real man doesn't run away from problems... 1761 02:01:18,083 --> 02:01:19,540 but he faces them head on. 1762 02:01:19,625 --> 02:01:21,624 - Right, Prithviji? - Yes. 1763 02:01:21,708 --> 02:01:23,290 A real man doesn't care about his own life but... 1764 02:01:23,416 --> 02:01:24,915 puts his own life in danger for his loved ones. 1765 02:01:25,000 --> 02:01:26,707 - Right, Prithviji? - Yes. 1766 02:01:26,791 --> 02:01:29,832 You should look for a life partner who will protect you every minute... 1767 02:01:29,916 --> 02:01:30,957 just like I did. 1768 02:01:31,000 --> 02:01:32,374 - Right, Prithviji? - Yes. 1769 02:01:34,875 --> 02:01:36,499 - Abhishek? - Yes, Prithviji? 1770 02:01:36,875 --> 02:01:38,582 You are absolutely right! 1771 02:01:38,875 --> 02:01:41,082 Searching the whole town and finding him right beside. 1772 02:01:41,166 --> 02:01:44,165 'Boy under armpit and hyper city noise pollution!' 1773 02:01:44,458 --> 02:01:48,624 - What? - Abhishek, do you like Radhika? 1774 02:01:50,000 --> 02:01:51,582 - Do I like Radhika? - Wow! 1775 02:01:51,666 --> 02:01:54,665 You like Radhika! Radhika, do you like Abhishek? 1776 02:01:54,875 --> 02:01:55,999 Yes, brother. 1777 02:01:56,083 --> 02:01:57,957 You opened my eyes! 1778 02:01:58,000 --> 02:02:00,582 "A real man doesn't run away from problems... 1779 02:02:00,666 --> 02:02:02,124 but he faces them head on." 1780 02:02:02,208 --> 02:02:03,999 "A real man doesn't care about his own life but... 1781 02:02:04,041 --> 02:02:05,374 puts his own life in danger for his loved ones." 1782 02:02:05,458 --> 02:02:06,999 I'm willing to marry him. 1783 02:02:07,083 --> 02:02:08,624 Oh no! I can't get married. 1784 02:02:08,708 --> 02:02:09,957 Why not? 1785 02:02:10,000 --> 02:02:11,790 It’s a personal problem. 1786 02:02:18,916 --> 02:02:21,415 Don't worry, medicines are available these days. 1787 02:02:21,500 --> 02:02:23,790 - And there are clinics everywhere. - Prithviji! 1788 02:02:24,625 --> 02:02:26,540 I can't get married because... 1789 02:02:26,708 --> 02:02:30,540 when my sister is unmarried, how can I get married? 1790 02:02:31,000 --> 02:02:34,040 You also have an unmarried sister. 1791 02:02:34,666 --> 02:02:36,915 Until she doesn't get married, how can you get married? 1792 02:02:41,500 --> 02:02:44,832 Actually, I'm here to talk about bringing our families closer. 1793 02:02:44,916 --> 02:02:46,957 - But Prithviji... - Abhishek... 1794 02:02:47,458 --> 02:02:50,165 When elders are talking, the young shouldn't interrupt. 1795 02:02:51,458 --> 02:02:54,832 'When elder get cozy, younger don't put nosy.' 1796 02:02:55,000 --> 02:02:56,499 Right! 1797 02:02:58,458 --> 02:03:01,874 So, what do you have to say about marriage? 1798 02:03:04,583 --> 02:03:06,540 I never thought about it. 1799 02:03:07,875 --> 02:03:09,415 I understand. 1800 02:03:09,958 --> 02:03:12,582 Looking after the kids and offering prayers to God... 1801 02:03:12,666 --> 02:03:14,040 I don't think you had time to... 1802 02:03:16,666 --> 02:03:19,582 think about Sania and my marriage. 1803 02:03:21,000 --> 02:03:23,165 lf I have your permission... 1804 02:03:23,291 --> 02:03:24,540 Permission? 1805 02:03:24,625 --> 02:03:27,165 Permission from Madhumati? 1806 02:03:27,583 --> 02:03:32,999 To marry an honest and just man like you, I'd jump... 1807 02:03:34,958 --> 02:03:37,915 right into the preparations. 1808 02:03:41,916 --> 02:03:42,915 What do you think you're saying? 1809 02:03:43,000 --> 02:03:44,540 Silence! Didn't you hear... 1810 02:03:44,625 --> 02:03:47,499 "When elder get cozy, younger don't put nosy." 1811 02:03:47,666 --> 02:03:52,082 Prithviji, I think you should get married to Sania at the earliest. 1812 02:03:52,166 --> 02:03:54,915 You better decide on the wedding date soon. 1813 02:03:55,000 --> 02:03:56,249 Wow! 1814 02:03:56,333 --> 02:03:57,957 Thank you. 1815 02:04:00,916 --> 02:04:02,207 Listen... 1816 02:04:06,250 --> 02:04:11,082 now two brother's will be busy preparing their sister's marriage. 1817 02:04:11,416 --> 02:04:14,582 'A brother in need is a sister indeed.' 1818 02:04:17,541 --> 02:04:21,082 Why did you have to agree to the marriage? 1819 02:04:21,166 --> 02:04:25,207 Idiot, how can anyone decline to such a match? 1820 02:04:26,583 --> 02:04:28,999 The minute Prithviji realizes that... 1821 02:04:29,041 --> 02:04:32,332 he is not marrying Sania Bachchan but Sania Ali... 1822 02:04:32,416 --> 02:04:33,707 he will shoot all of us! 1823 02:04:33,791 --> 02:04:35,207 Absolutely! Finally! 1824 02:04:35,291 --> 02:04:36,915 Finally, you spoke the truth. 1825 02:04:37,000 --> 02:04:38,832 Prithviji will shoot all of us. 1826 02:04:38,916 --> 02:04:40,290 We are doomed! 1827 02:04:40,375 --> 02:04:42,749 Why don't you make Sania wear a moustache... 1828 02:04:42,833 --> 02:04:46,874 and tell Prithviji that he had seen Sania's sister, Dhaniya! 1829 02:04:46,958 --> 02:04:50,374 You can change you get-up and say you are Govinda! 1830 02:04:50,458 --> 02:04:52,290 And I will say, I'm not Shastri... 1831 02:04:52,375 --> 02:04:53,999 but a jailor from the British era! 1832 02:04:54,083 --> 02:04:55,332 Ha ha! 1833 02:04:56,208 --> 02:04:58,999 How much are you eating, Hari? 1834 02:04:59,083 --> 02:05:00,624 You should save some for the country! 1835 02:05:00,708 --> 02:05:01,999 When you go back to your village... 1836 02:05:02,041 --> 02:05:03,415 they'll think of you as another village. 1837 02:05:03,500 --> 02:05:05,374 Sir... Saniaji. 1838 02:05:20,833 --> 02:05:22,040 Prithviji... 1839 02:05:22,583 --> 02:05:25,957 Sorry, but I can't marry you. 1840 02:05:27,625 --> 02:05:30,457 No girl will reject your proposal but... 1841 02:05:31,125 --> 02:05:36,999 I can't marry you for a personal reason. 1842 02:05:40,916 --> 02:05:42,082 And... 1843 02:05:43,458 --> 02:05:46,415 I had a personal reason for wanting to marry you. 1844 02:06:05,833 --> 02:06:07,207 She is... 1845 02:06:08,625 --> 02:06:11,749 Even I was shocked when I first saw you. 1846 02:06:16,083 --> 02:06:17,582 She is Apeksa. 1847 02:06:18,583 --> 02:06:20,415 I loved her a lot. 1848 02:06:21,583 --> 02:06:25,040 Four years ago she passed away in an accident. 1849 02:06:27,250 --> 02:06:31,957 She is no longer alive and all I have is this picture. 1850 02:06:34,458 --> 02:06:36,499 Radhika doesn't know about her. 1851 02:06:38,791 --> 02:06:40,790 After Apeksa passed away... 1852 02:06:42,083 --> 02:06:44,457 I had no reason to live. 1853 02:06:45,916 --> 02:06:48,457 I devoted myself to the progress of Ranakpur. 1854 02:06:50,000 --> 02:06:55,790 And when I saw you I thought Apeksa was back. 1855 02:06:57,833 --> 02:07:02,999 I forgot that you aren't Apeksa but Sania Bachchan. 1856 02:07:03,583 --> 02:07:06,499 'Bloody fool got emotional.' 1857 02:07:09,708 --> 02:07:11,832 Please forgive me... 1858 02:07:13,625 --> 02:07:17,332 without asking you I came to your place with the proposal. 1859 02:07:20,166 --> 02:07:21,665 Anyway, it happens. 1860 02:07:21,750 --> 02:07:24,082 Happens only in India. 1861 02:07:26,000 --> 02:07:27,499 But I am happy that... 1862 02:07:28,625 --> 02:07:31,207 my sister is getting married into your family. 1863 02:07:32,125 --> 02:07:35,124 Abhishek is a good boy. 1864 02:07:35,416 --> 02:07:37,457 Strong, honest. 1865 02:07:38,833 --> 02:07:40,124 I am happy. 1866 02:07:41,041 --> 02:07:44,999 I am very happy. 1867 02:08:12,500 --> 02:08:13,665 Abhishek... 1868 02:08:14,750 --> 02:08:16,040 See you tomorrow. 1869 02:08:16,125 --> 02:08:18,249 You better remember to wake up! 1870 02:08:19,125 --> 02:08:20,582 Let's go. 1871 02:08:24,166 --> 02:08:25,624 What's the matter? 1872 02:08:26,458 --> 02:08:28,582 Abbas, we made a big mistake. 1873 02:08:29,041 --> 02:08:30,374 Very big! 1874 02:08:31,416 --> 02:08:35,624 We are cheating the very person who has helped us in every way. 1875 02:08:35,708 --> 02:08:37,082 Every possible way. 1876 02:08:38,750 --> 02:08:41,082 He is so honest and down-to-earth. 1877 02:08:41,833 --> 02:08:46,707 When he figures that Abbas and Abhishek are one and the same... 1878 02:08:48,958 --> 02:08:50,624 You had said... 1879 02:08:51,000 --> 02:08:52,832 "if I work with honour... 1880 02:08:52,916 --> 02:08:54,999 neither will Allah take offence, nor will Lord Ram." 1881 02:08:56,791 --> 02:08:59,457 But lying to such a nice person... 1882 02:08:59,750 --> 02:09:02,790 will hurt Gods of every faith in this world! 1883 02:09:36,083 --> 02:09:38,290 Sir... 1884 02:09:44,166 --> 02:09:45,874 Have you lost it? 1885 02:09:45,958 --> 02:09:48,540 Yes, sir! All because of happiness. 1886 02:09:49,041 --> 02:09:52,707 Sir, please deliver Gabbar Singh's legendary dialogue. 1887 02:09:52,791 --> 02:09:54,749 - What? - Please! 1888 02:09:55,250 --> 02:09:56,915 How many were there? 1889 02:09:57,166 --> 02:09:59,665 - Not two, but one! - What? 1890 02:09:59,750 --> 02:10:02,165 I mean, there's only one! 1891 02:10:23,500 --> 02:10:25,040 Sania is right. 1892 02:10:26,541 --> 02:10:28,624 I will go and confess everything to Prithviji. 1893 02:10:28,708 --> 02:10:29,790 What? 1894 02:10:29,875 --> 02:10:32,082 Have you lost your mind? 1895 02:10:32,166 --> 02:10:33,374 Shastriji. 1896 02:10:34,916 --> 02:10:37,665 Prithviji has called the entire family to the mansion. 1897 02:10:51,166 --> 02:10:53,790 Welcome Abhishek Bachchan. 1898 02:10:55,166 --> 02:10:57,124 Greetings mother. 1899 02:10:57,208 --> 02:10:58,624 Greetings. 1900 02:10:59,708 --> 02:11:02,124 Prithviji, why did you call us here? 1901 02:11:04,208 --> 02:11:05,165 Well, I... 1902 02:11:05,291 --> 02:11:08,165 Prithviji, I'm glad you asked all of us to come here. 1903 02:11:12,541 --> 02:11:14,749 Prithviji, we have something to... 1904 02:11:14,833 --> 02:11:17,124 But before that, let me tell you that... 1905 02:11:19,875 --> 02:11:24,957 I have made some changes in the play. 1906 02:11:25,833 --> 02:11:28,374 Please take your seat. 1907 02:11:28,916 --> 02:11:31,707 I want to see everyone's expressions. 1908 02:11:31,791 --> 02:11:35,874 'I wanting to watchman all your express highways.' 1909 02:11:39,833 --> 02:11:40,999 Interesting! 1910 02:11:42,000 --> 02:11:44,790 Now this muscle-brain will make changes in the play! 1911 02:11:45,458 --> 02:11:47,165 This always happens in our field. 1912 02:11:47,250 --> 02:11:48,915 Once a person becomes a producer... 1913 02:11:49,000 --> 02:11:50,790 he forces himself into the creative aspect too! 1914 02:11:54,041 --> 02:11:59,707 Such waves, such seasons, such times... 1915 02:11:59,791 --> 02:12:05,540 Once there was a King and his minister... 1916 02:12:10,250 --> 02:12:15,540 He was Janakpur's ruler, King Rishiraj Raghuvanshi. 1917 02:12:16,916 --> 02:12:22,249 And his loyal confidante, General Bol Bachchan. 1918 02:12:26,958 --> 02:12:29,082 Bol Bachchan... 1919 02:12:29,291 --> 02:12:33,082 you've been looking after the royal treasury for many months now. 1920 02:12:33,166 --> 02:12:36,499 Rishirajji, my father would say... 1921 02:12:36,583 --> 02:12:43,124 "Salt increases blood pressure, and being honest increases sincerity!" 1922 02:12:43,416 --> 02:12:45,665 Brilliant! 1923 02:12:45,958 --> 02:12:49,374 When the son is so good, how will the mother be? 1924 02:12:50,333 --> 02:12:51,374 Mother... 1925 02:12:51,458 --> 02:12:54,582 The Lord is great. Pray to the Lord. 1926 02:12:54,666 --> 02:12:56,874 Hari Om! 1927 02:12:56,958 --> 02:12:58,582 Greetings Rishirajji. 1928 02:12:58,666 --> 02:13:01,040 Greetings mother. 1929 02:13:01,875 --> 02:13:07,707 And this is Janakpur's mad man, Uncle Mistri. 1930 02:13:07,791 --> 02:13:13,165 "Mother isn't here." 1931 02:13:14,791 --> 02:13:20,249 One day the King took a ride around his kingdom... 1932 02:13:20,333 --> 02:13:25,832 And he saw his minister... 1933 02:13:25,916 --> 02:13:29,374 People were celebrating Eid... 1934 02:13:29,458 --> 02:13:31,707 What a sight it was... 1935 02:13:31,833 --> 02:13:37,124 Once there was a King and his minister... 1936 02:13:43,583 --> 02:13:45,040 I'm not Bol Bachchan... 1937 02:13:45,125 --> 02:13:48,249 I'm his dancer brother, Abba Dabba Jabba. 1938 02:13:49,666 --> 02:13:54,499 And my mother also has an identical sister, Mohra. 1939 02:13:54,583 --> 02:13:55,915 Take a look. 1940 02:13:58,333 --> 02:13:59,665 Greetings. 1941 02:13:59,875 --> 02:14:04,165 I'm a delicate bud, let me bloom. 1942 02:14:04,375 --> 02:14:09,540 I'm A R Rahman's new song, let me grow on you! 1943 02:14:13,250 --> 02:14:18,290 "Mother isn't here." 1944 02:14:23,750 --> 02:14:25,999 Today was unbelievable, wasn't it, Sabu? 1945 02:14:32,166 --> 02:14:33,415 Father! 1946 02:14:33,958 --> 02:14:37,040 Rishirajji, my father would say... 1947 02:14:38,291 --> 02:14:40,040 The Lord is great. 1948 02:14:40,083 --> 02:14:45,082 Hari Om! 1949 02:14:45,166 --> 02:14:49,415 Starting today I'll observe a fast everyday. 1950 02:14:49,500 --> 02:14:54,415 This old age is a gift from my youth, Rishirajji. 1951 02:14:55,666 --> 02:15:07,249 And so the King was fooled... 1952 02:15:25,791 --> 02:15:27,624 All of you fooled me. 1953 02:15:28,916 --> 02:15:30,624 And I got fooled! 1954 02:15:31,791 --> 02:15:34,249 I believed every lie to be the truth. 1955 02:15:35,916 --> 02:15:38,499 I'm muscle-brain, so... 1956 02:15:39,291 --> 02:15:43,582 I don't think with my mind, but with my heart. 1957 02:15:46,791 --> 02:15:48,665 I respected the uncle as an uncle... 1958 02:15:50,875 --> 02:15:52,874 I considered mother as a mother... 1959 02:15:57,041 --> 02:15:59,374 I kept all of you close to my heart... 1960 02:16:02,750 --> 02:16:05,124 because I don't think with my mind... 1961 02:16:11,000 --> 02:16:13,374 but not anymore. 1962 02:16:15,958 --> 02:16:19,499 You've trampled my heart, ripped it, broken it. 1963 02:16:19,708 --> 02:16:21,999 And now the mighty Prithviraj Raghuvanshi... 1964 02:16:22,041 --> 02:16:25,249 will break your bones! 1965 02:16:25,333 --> 02:16:28,165 'I will put the last nail polish in the coffin!' 1966 02:16:28,291 --> 02:16:29,957 Because... 1967 02:16:30,083 --> 02:16:32,540 Now I've lost it! 1968 02:16:35,000 --> 02:16:36,499 Wait a minute! 1969 02:16:36,583 --> 02:16:38,124 Actually, this has been a miscalculation... 1970 02:16:38,250 --> 02:16:39,374 misconception, misapplication... 1971 02:16:39,458 --> 02:16:40,832 misapprehension, misinterpretation. 1972 02:16:40,958 --> 02:16:43,540 This is supercalifragilisti cexpialidocious! 1973 02:16:45,541 --> 02:16:46,790 Radhika! 1974 02:17:06,125 --> 02:17:09,457 Abbas, Prithviji is here! 1975 02:17:17,125 --> 02:17:18,582 What will happen now? 1976 02:17:18,666 --> 02:17:20,749 Prithviji won't spare us! 1977 02:17:51,375 --> 02:17:52,415 Abbas! 1978 02:18:53,833 --> 02:18:55,874 Faster! Faster! Step on it! 1979 02:18:58,791 --> 02:19:02,207 Prithviji is back again. He is right behind us. 1980 02:19:06,041 --> 02:19:09,165 Stop the car! Let's run for our lives! 1981 02:19:15,916 --> 02:19:18,290 Father! 1982 02:19:18,375 --> 02:19:20,207 Be careful! 1983 02:19:23,458 --> 02:19:25,290 Abbas! 1984 02:20:16,500 --> 02:20:17,790 Brother! 1985 02:20:21,458 --> 02:20:22,915 Sir! 1986 02:20:23,250 --> 02:20:25,499 - Brother! - Sir! 1987 02:20:25,583 --> 02:20:26,707 Sir! 1988 02:20:28,375 --> 02:20:30,999 - Someone help sir. - Help! 1989 02:20:31,125 --> 02:20:32,749 Abbas, all this is only because of you. 1990 02:20:32,833 --> 02:20:35,207 Listen Abbas... you will save my boss. 1991 02:20:35,291 --> 02:20:36,665 - Me? - Yes! 1992 02:20:36,750 --> 02:20:38,374 Have you seen how deep the ravine is? 1993 02:20:38,541 --> 02:20:40,999 The more I climb down, the more I'll be closer to heaven. 1994 02:20:41,041 --> 02:20:41,999 - Abbas! - Yes? 1995 02:20:42,083 --> 02:20:45,499 All that Prithviji is going through is only because of your lie. 1996 02:20:45,583 --> 02:20:47,457 When did it change from 'our lie' to 'my lie'? 1997 02:20:47,541 --> 02:20:48,624 I don't want to talk about it. 1998 02:20:48,708 --> 02:20:51,082 lf you don't save him, I will never see your face again. 1999 02:20:51,166 --> 02:20:52,082 - Abbas! - Yes? 2000 02:20:52,166 --> 02:20:54,582 - I'm Prithviraj Raghuvanshi's sister. - So? 2001 02:20:54,666 --> 02:20:57,165 lf you don't save him, I will never see your face again. 2002 02:20:57,250 --> 02:20:58,499 - Abbas! - Yes? 2003 02:20:58,583 --> 02:21:01,082 And I will support my elders, my elder sisters. 2004 02:21:01,166 --> 02:21:02,040 Huh? 2005 02:21:02,125 --> 02:21:03,415 Even I will never see your face again. 2006 02:21:03,500 --> 02:21:04,999 I will never see your face again. 2007 02:21:05,083 --> 02:21:06,332 Even I will never see your face again! 2008 02:21:12,250 --> 02:21:13,624 Great! 2009 02:21:14,666 --> 02:21:16,332 On that point all five of you agree! 2010 02:21:16,416 --> 02:21:18,624 And I'm between the devil and the deep blue sea! 2011 02:21:21,000 --> 02:21:22,374 What do you think? 2012 02:21:22,458 --> 02:21:23,957 That you will tell me and I will go to help? 2013 02:21:24,000 --> 02:21:26,040 No way! Who do you think I am? 2014 02:21:26,125 --> 02:21:27,832 You think I'm the man who doesn't get hurt? 2015 02:21:27,916 --> 02:21:30,249 You think I'm a superhero with a cape? 2016 02:21:30,333 --> 02:21:31,874 I'm brave-heart! 2017 02:21:31,958 --> 02:21:34,124 But with this brave-heart, I also have a mind. 2018 02:21:34,625 --> 02:21:36,999 And my mind says that I... 2019 02:21:41,708 --> 02:21:45,290 Mummy! Mummy! Mummy! 2020 02:21:48,541 --> 02:21:49,499 Prithviji... 2021 02:21:49,583 --> 02:21:50,665 Prithviji help! 2022 02:21:50,750 --> 02:21:51,999 Pr... Pr... 2023 02:21:52,041 --> 02:21:53,957 Prithviji... 2024 02:21:56,083 --> 02:21:56,957 Prithviji! 2025 02:21:57,000 --> 02:21:58,624 What are you doing here? 2026 02:22:00,041 --> 02:22:02,999 I've risked my life to save you. 2027 02:22:03,041 --> 02:22:04,624 - I forgive you. - What? 2028 02:22:04,750 --> 02:22:06,832 That's what you should tell me. 'I forgive you'. 2029 02:22:06,916 --> 02:22:08,249 Let's go home, there's lots to be done. 2030 02:22:08,333 --> 02:22:10,999 Prithviraj Raghuvanshi worships the truth. 2031 02:22:11,041 --> 02:22:14,040 - And buries... - Shut up! 2032 02:22:18,125 --> 02:22:19,165 Ravi Shastri! 2033 02:22:19,333 --> 02:22:21,165 You're an insult to a great cricketer. 2034 02:22:21,291 --> 02:22:23,249 Sania, you are my sister. 2035 02:22:23,333 --> 02:22:25,249 Radhika, you are my love. 2036 02:22:26,000 --> 02:22:27,915 Yet both of you are supporting him? 2037 02:22:28,000 --> 02:22:28,915 Shut up! 2038 02:22:29,000 --> 02:22:30,374 You too! 2039 02:22:32,041 --> 02:22:33,874 lf Aurangzeb's grandmother were alive today... 2040 02:22:33,958 --> 02:22:34,999 even she would call you 'elder sister'! 2041 02:22:35,041 --> 02:22:36,540 - Shut up! - Listen... 2042 02:22:36,625 --> 02:22:38,457 No, Prithviji! 2043 02:22:38,750 --> 02:22:41,207 Today you will listen to me. 2044 02:22:41,541 --> 02:22:45,332 lf you had broken the lock of a mosque... 2045 02:22:45,416 --> 02:22:47,457 would you say you are Prithviraj? 2046 02:22:47,541 --> 02:22:48,832 No! 2047 02:22:48,916 --> 02:22:50,540 You know what you'd say? 2048 02:22:50,625 --> 02:22:54,165 "My name is Parvez Musharraf!" That's what you would say. 2049 02:22:54,250 --> 02:22:57,999 lf in a ring filled with wrestlers, you ask questions like... 2050 02:22:58,083 --> 02:22:59,874 'Who Wants To Be A Millionaire'... 2051 02:22:59,958 --> 02:23:02,582 anybody would be scared for their life! 2052 02:23:02,666 --> 02:23:04,957 This is not fair, Prithviji! 2053 02:23:05,416 --> 02:23:07,874 You want to observe a fast for mother, do it! 2054 02:23:07,958 --> 02:23:09,915 But why did you have to come home? 2055 02:23:10,000 --> 02:23:13,415 A child takes nine months to come into this world. 2056 02:23:13,500 --> 02:23:15,290 But I was so afraid of you that... 2057 02:23:15,375 --> 02:23:18,957 I came up with three mothers in one day! 2058 02:23:19,000 --> 02:23:21,582 This is not fair, Prithviji! 2059 02:23:22,458 --> 02:23:24,040 You not only gave me a job... 2060 02:23:24,125 --> 02:23:27,499 you also gave my brother a job! 2061 02:23:27,583 --> 02:23:30,374 This is not fair, Prithviji! 2062 02:23:31,375 --> 02:23:33,957 I fell in love with your sister. 2063 02:23:34,166 --> 02:23:34,874 I did! 2064 02:23:34,958 --> 02:23:37,290 But you also fell in love with my sister. 2065 02:23:37,458 --> 02:23:39,415 "But I will die Tommy's death"? 2066 02:23:39,500 --> 02:23:41,749 This is not fair, Prithviji! 2067 02:23:41,833 --> 02:23:42,999 Brother! 2068 02:23:46,500 --> 02:23:48,415 Can I bare my heart out to you? 2069 02:23:49,166 --> 02:23:52,207 At work, I didn't cheat you, not even for a rupee! 2070 02:23:52,750 --> 02:23:55,249 I thought... if I continue working honestly... 2071 02:23:55,875 --> 02:23:58,999 neither will Allah take offence, nor will Lord Ram. 2072 02:24:02,625 --> 02:24:07,457 But if you still think I am wrong... 2073 02:24:07,541 --> 02:24:08,790 I... 2074 02:24:09,416 --> 02:24:11,749 I will jump from here. 2075 02:24:13,791 --> 02:24:15,999 It is better to die than to lie, Prithviji! 2076 02:24:17,791 --> 02:24:18,957 I am going, okay! 2077 02:24:19,000 --> 02:24:21,207 Don't try to stop me, please! Don't stop me! 2078 02:24:21,291 --> 02:24:22,874 Don't hold my hand, okay? 2079 02:24:22,958 --> 02:24:24,832 Don't hold my hand! 2080 02:24:24,916 --> 02:24:26,165 Prithviji! 2081 02:24:30,291 --> 02:24:31,540 Prithviji, don't let go of me! 2082 02:24:31,625 --> 02:24:33,999 Don't let go of my hand! I will fall! 2083 02:24:34,875 --> 02:24:37,457 Prithviji! Prithviji! 2084 02:24:37,541 --> 02:24:39,665 Don't let go of my hand or I'll die! 2085 02:24:39,750 --> 02:24:40,999 Now do you see... 2086 02:24:41,083 --> 02:24:44,165 where a bundle of lies leads a person to? 2087 02:24:44,333 --> 02:24:47,290 You believe in the Almighty and now you would've been with Him! 2088 02:24:48,125 --> 02:24:50,374 Moreover, you called me black? 2089 02:24:50,458 --> 02:24:51,582 Black? 2090 02:24:51,666 --> 02:24:52,790 You said... 2091 02:24:52,875 --> 02:24:55,999 "Prithviji... not fair... not fair!" 2092 02:24:56,041 --> 02:24:57,040 Oh no! 2093 02:24:57,125 --> 02:24:59,499 Never mind, I forgive you. 2094 02:25:00,708 --> 02:25:03,999 Even if you bow before a stone, that stone becomes God... 2095 02:25:04,458 --> 02:25:08,832 and if you say it from the heart, even stone-cold Prithvi melts! 2096 02:25:09,500 --> 02:25:11,957 I'll bare my heart to you. 2097 02:25:12,375 --> 02:25:14,999 I'm actually very proud of you. 2098 02:25:16,791 --> 02:25:20,582 I'm really very proud to have you. 2099 02:25:21,375 --> 02:25:24,165 "My chest has become Blouse." 2100 02:25:24,250 --> 02:25:26,082 Prithviji! 2101 02:25:26,625 --> 02:25:28,499 I will never ever lie again, Prithviji! 2102 02:25:28,583 --> 02:25:30,582 But I want you to promise me something... 2103 02:25:30,666 --> 02:25:32,332 that you will never talk in English again! 2104 02:25:32,416 --> 02:25:34,082 - Please! - What? Encoded By CharmeLeon 2105 02:25:34,166 --> 02:25:36,624 Now pull me up, please! I'm really scared. Encoded By CharmeLeon 2106 02:25:36,708 --> 02:25:42,540 Pull! Encoded By CharmeLeon 2107 02:25:42,565 --> 02:28:42,565 Encoded By CharmeLeon150208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.