Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:07:52,362
Encoded By CharmeLeon
2
00:07:54,958 --> 00:07:56,999
I swear on the Bhagawad Gita.
3
00:07:58,625 --> 00:08:01,415
This is the first dialogue
of the play, but where is the Gita?
4
00:08:01,625 --> 00:08:03,749
And what about the portrait
of Gandhi behind that chair?
5
00:08:03,833 --> 00:08:06,290
Sorry, ma'am, I forgot.
I'll get it done.
6
00:08:07,791 --> 00:08:09,874
How much longer do I wait,
Madam Art Director?
7
00:08:10,166 --> 00:08:12,415
Here you are trying to
set up this court while...
8
00:08:12,500 --> 00:08:14,332
tomorrow is the hearing
at the actual court!
9
00:08:14,416 --> 00:08:16,957
Where is your brother Abbas?
10
00:08:27,333 --> 00:08:28,915
Sir...
11
00:08:29,750 --> 00:08:33,999
you know how much I've
struggled to pay the legal fees.
12
00:08:34,500 --> 00:08:35,957
Trying to keep up with this
case for the last three years...
13
00:08:36,000 --> 00:08:37,999
I was forced to sell my taxi.
14
00:08:38,416 --> 00:08:42,332
And now he is driving the
taxi for the people who bought it!
15
00:08:44,500 --> 00:08:46,832
Sir, after our father passed away...
16
00:08:46,916 --> 00:08:49,249
...his elder brother
seized our land illegally.
17
00:08:49,625 --> 00:08:52,749
Now he wants the
house that we live in.
18
00:08:53,791 --> 00:08:57,874
lf we win this case,
the house will remain ours and...
19
00:08:59,083 --> 00:09:01,040
we will be close to
our father's memories.
20
00:09:01,125 --> 00:09:02,624
Yes, sir.
21
00:09:03,375 --> 00:09:04,249
Please.
22
00:09:05,291 --> 00:09:08,249
Tomorrow the ruling
should be in our favour.
23
00:09:08,333 --> 00:09:09,874
Don't worry, Abbas.
24
00:09:09,958 --> 00:09:12,082
Tomorrow in the court,
the ball will be in our court!
25
00:09:12,166 --> 00:09:13,124
We will win.
26
00:09:13,250 --> 00:09:15,540
But you've been assuring
us for the past three years!
27
00:09:15,625 --> 00:09:17,832
This isn't an assurance,
it's a guarantee, Sania.
28
00:09:17,916 --> 00:09:21,874
Abbas, I've worked the
case in such a manner that...
29
00:09:21,958 --> 00:09:23,540
...the accused will
also pay compensation...
30
00:09:23,625 --> 00:09:25,374
...for the mental harassment
they've caused us.
31
00:09:25,458 --> 00:09:26,082
Really?
32
00:09:26,166 --> 00:09:29,499
Yes, the judge will be
so impressed with my plea that...
33
00:09:29,583 --> 00:09:31,624
before he can pass
the judgment he will say...
34
00:09:31,958 --> 00:09:33,165
I am shocked!
35
00:09:34,375 --> 00:09:38,582
The arguments and evidence
presented by Abbas Ali's lawyer...
36
00:09:38,666 --> 00:09:42,082
clearly state that the disputed
property doesn't belong to...
37
00:09:42,166 --> 00:09:43,790
Abbas Ali.
38
00:09:45,041 --> 00:09:48,249
The rightful owner of
the property is Ashfaq Ali.
39
00:09:48,333 --> 00:09:52,832
Now he can sue Abbas
Ali for mental harassment.
40
00:09:54,416 --> 00:09:56,374
Case is dismissed!
41
00:09:57,625 --> 00:09:58,915
Hey wait...
42
00:09:59,000 --> 00:10:00,874
where are you running?
43
00:10:01,875 --> 00:10:03,999
Come here!
44
00:10:04,041 --> 00:10:05,624
You've ruined me!
45
00:10:05,708 --> 00:10:07,374
- Abbas, I'm your lawyer. - Lawyer?
46
00:10:07,458 --> 00:10:09,624
You're the last nail in the coffin!
47
00:10:10,333 --> 00:10:12,207
We'll appeal the case higher...
48
00:10:12,291 --> 00:10:14,457
I'll send you higher!
49
00:10:15,666 --> 00:10:21,332
Abbas!
50
00:10:25,625 --> 00:10:27,207
You went overboard, Abbas!
51
00:10:27,291 --> 00:10:30,374
You beat up your lawyer
outside the court!
52
00:10:30,458 --> 00:10:35,499
Thankfully Sania called
me and I posted your bail.
53
00:10:35,583 --> 00:10:38,582
Before doing something like that,
didn't you think about your sister?
54
00:10:38,666 --> 00:10:42,957
Uncle, I did think about Sania
and that's why I merely beat him up.
55
00:10:43,291 --> 00:10:45,915
Otherwise I would've smashed
him with the judge's gavel!
56
00:10:46,000 --> 00:10:48,707
Abbas, I agree we've been deceived...
57
00:10:48,875 --> 00:10:50,999
but that doesn't mean
you go on a killing spree.
58
00:10:51,041 --> 00:10:52,374
What do you want me to do, Sania?
59
00:10:52,458 --> 00:10:53,374
What do I do?
60
00:10:53,458 --> 00:10:54,915
We've lost father's house.
61
00:10:55,041 --> 00:10:57,290
The taxi owner has refused
me from driving his taxi.
62
00:10:57,375 --> 00:10:58,540
He says I'm a convict.
63
00:10:58,625 --> 00:11:00,332
In such a situation one
is bound to lose control.
64
00:11:00,416 --> 00:11:02,332
Take it easy, Abbas.
65
00:11:02,416 --> 00:11:03,915
Take it easy.
66
00:11:04,375 --> 00:11:06,290
Sania, get him some tea.
67
00:11:06,375 --> 00:11:08,457
Go get some tea.
68
00:11:14,500 --> 00:11:18,499
Now I've realised why the
Taj Mahal is called a 'wonder'.
69
00:11:19,000 --> 00:11:20,082
What do you mean?
70
00:11:23,375 --> 00:11:27,999
Shah Jahan built the
Taj Mahal without a bank loan.
71
00:11:28,583 --> 00:11:29,624
A wonder!
72
00:11:30,708 --> 00:11:35,540
The middle class person
has such basic desires.
73
00:11:37,458 --> 00:11:41,249
A six figure salary,
five working days...
74
00:11:42,458 --> 00:11:44,040
a four wheeler...
75
00:11:44,500 --> 00:11:46,374
a three bedroom apartment...
76
00:11:46,708 --> 00:11:49,832
two kids and a life partner.
77
00:11:50,041 --> 00:11:52,165
But the fact is...
78
00:11:53,583 --> 00:11:59,832
the heaviest burden a man
can have is his empty pocket.
79
00:12:00,791 --> 00:12:02,124
Abbas!
80
00:12:02,375 --> 00:12:05,332
You value the good times only
after going through tough times.
81
00:12:07,291 --> 00:12:08,915
Thank you, uncle.
82
00:12:10,125 --> 00:12:14,124
For confirming that I
am going through tough times.
83
00:12:14,750 --> 00:12:17,207
It's good to understand
your predicament but...
84
00:12:17,291 --> 00:12:19,957
it's foolish to cry over it.
85
00:12:20,333 --> 00:12:24,415
Listen, you and Sania should
come with me to Ranakpur.
86
00:12:26,000 --> 00:12:26,915
Ranakpur?
87
00:12:27,000 --> 00:12:27,915
Yes!
Encoded By CharmeLeon
88
00:12:28,000 --> 00:12:31,915
Your father and I
weren't merely friends.
89
00:12:32,000 --> 00:12:33,582
We were more like brothers.
90
00:12:33,666 --> 00:12:36,040
Now, you will do as I say.
91
00:12:36,125 --> 00:12:37,957
lf you stay back here...
92
00:12:38,000 --> 00:12:41,874
...you'll see your cousins
everyday and curse your life.
93
00:12:41,958 --> 00:12:46,124
I will try my best to get
you a job at the place I'm working.
94
00:12:46,708 --> 00:12:48,665
Ranakpur is an amazing place.
95
00:12:52,375 --> 00:12:56,290
There's no politics there,
and no mad rush like the city.
96
00:12:57,541 --> 00:13:00,832
Itโs peaceful everywhere you go.
97
00:13:01,416 --> 00:13:02,915
Happiness...
98
00:13:03,791 --> 00:13:05,290
Serene and calm...
99
00:13:05,375 --> 00:13:07,457
Help!
100
00:13:33,916 --> 00:13:38,290
I've been working for the
Raghuvanshi family since 30 years.
101
00:13:38,375 --> 00:13:42,290
Earlier I worked for the father
and now for his son, Prithviraj.
102
00:13:45,250 --> 00:13:46,999
Prithviraj is a great human being.
103
00:13:47,083 --> 00:13:48,457
He is passionate about two things.
104
00:13:48,541 --> 00:13:49,915
First...
105
00:13:54,250 --> 00:13:55,665
And the second is...
106
00:13:55,750 --> 00:13:58,457
to speak English better
than the English themselves!
107
00:13:58,541 --> 00:14:01,332
'Early to double bed
and early to wake up fast...
108
00:14:01,416 --> 00:14:05,415
makes a male healthy,
strong and oversmart!'
109
00:14:05,708 --> 00:14:08,957
'Eat lots and lots of walnuts,
tighten your loincloth...
110
00:14:09,000 --> 00:14:13,124
and fight with bare hands,
no knives, no forks!'
111
00:14:16,083 --> 00:14:17,999
Even more than the English language...
112
00:14:18,083 --> 00:14:21,415
he loves his sister,
Radhika, very much.
113
00:14:23,000 --> 00:14:25,415
Right now Radhika is studying
in a Delhi university.
114
00:14:25,500 --> 00:14:29,249
But when it comes to the prosperity
and progress of Ranakpur...
115
00:14:29,333 --> 00:14:31,457
Prithviraj is always at the forefront!
116
00:14:31,541 --> 00:14:37,249
This year he will also begin
work on the Deteron power plant.
117
00:14:37,333 --> 00:14:41,040
But every now and then the
power plant project is disrupted...
118
00:14:41,125 --> 00:14:43,790
...by his cousin, Vikrant.
119
00:14:44,291 --> 00:14:47,749
And that adds fuel to
their decade's old family feud.
120
00:14:55,083 --> 00:14:58,999
Vikrant is against both
Prithviraj and the power project.
121
00:14:59,041 --> 00:15:01,457
Prithviraj seems like
an honest and righteous man.
122
00:15:01,541 --> 00:15:04,499
I think your decision to get
Abbas a job here is absolutely right.
123
00:15:04,583 --> 00:15:07,374
Prithviraj hates one thing though.
124
00:15:07,458 --> 00:15:08,457
What?
125
00:15:08,541 --> 00:15:10,457
Lies.
126
00:15:12,791 --> 00:15:13,415
How do you feel?
127
00:15:13,500 --> 00:15:15,457
Doctor, I'm in a lot of pain.
128
00:15:15,541 --> 00:15:16,665
Have some water.
129
00:15:17,000 --> 00:15:18,582
Thank you!
130
00:15:18,666 --> 00:15:19,540
Save me!
131
00:15:19,625 --> 00:15:21,207
Not, 'save me'. 'saved... saved.'
132
00:15:21,291 --> 00:15:22,582
He brought you here.
133
00:15:22,666 --> 00:15:23,665
Tell me something...
134
00:15:23,750 --> 00:15:25,165
who is the monster
that did this to you?
135
00:15:25,291 --> 00:15:26,790
I did.
136
00:15:27,291 --> 00:15:29,540
I beat him up.
137
00:15:29,625 --> 00:15:30,832
You beat him up and then got him here?
138
00:15:30,916 --> 00:15:33,790
There was a lot of dirt in him.
139
00:15:34,250 --> 00:15:36,165
It was necessary to get it out.
140
00:15:36,250 --> 00:15:39,999
As for bringing him here,
its compassion.
141
00:15:40,541 --> 00:15:41,665
But what did he do?
142
00:15:41,750 --> 00:15:43,082
What did he do?
143
00:15:43,166 --> 00:15:43,999
Fraud!
144
00:15:44,666 --> 00:15:50,249
Though he was the supervisor,
he embezzled 99 Rupees.
145
00:15:50,333 --> 00:15:51,665
Just 99 Rupees?
146
00:15:51,750 --> 00:15:53,874
Itโs not about 99 Rupees!
147
00:15:54,416 --> 00:15:56,124
The thing is he lied!
148
00:15:57,333 --> 00:16:00,957
Prithviraj Raghuvanshi
worships the truth.
149
00:16:01,750 --> 00:16:05,207
And buries the one who lies.
150
00:16:05,916 --> 00:16:08,249
Everyway, doctor...
151
00:16:08,333 --> 00:16:12,624
be it sunrise or sunset,
five star backhand service.
152
00:16:12,708 --> 00:16:16,957
Nurse, keep window shopping open,
let atmosphere come in.
153
00:16:17,000 --> 00:16:17,832
Maakhan!
154
00:16:17,916 --> 00:16:18,582
Sir?
155
00:16:18,666 --> 00:16:20,582
Bring fresh flowers and fruits.
156
00:16:20,666 --> 00:16:21,874
Impossible!
157
00:16:22,291 --> 00:16:23,874
Rest in peace!
158
00:16:25,375 --> 00:16:26,165
Listen!
159
00:16:26,291 --> 00:16:27,624
Sir?
160
00:16:29,250 --> 00:16:31,249
Next time you lie...
161
00:16:31,333 --> 00:16:33,915
you can let go of the reward...
162
00:16:35,250 --> 00:16:37,374
because I'll do the deed.
163
00:16:37,833 --> 00:16:39,374
- Maakhan! - Sir?
164
00:16:39,458 --> 00:16:41,207
Get someone else in his place.
165
00:16:42,541 --> 00:16:45,040
That idiot,
Ravi, he is late yet again.
166
00:16:45,416 --> 00:16:47,332
He isn't a son, but a curse.
167
00:16:47,416 --> 00:16:50,332
He is reason for my ill-health!
168
00:16:50,416 --> 00:16:52,540
Uncle, I'm sure there's
a reason for him being late.
169
00:16:52,625 --> 00:16:53,749
There is only one reason!
170
00:16:53,833 --> 00:16:56,790
His third-class
Aflatoon drama company.
171
00:16:59,125 --> 00:17:00,290
Come on fast.
172
00:17:00,375 --> 00:17:02,415
There he is.
173
00:17:02,500 --> 00:17:03,332
Abbas!
174
00:17:03,416 --> 00:17:04,582
Sania!
175
00:17:05,416 --> 00:17:08,332
My friend Abbas! You are finally here!
176
00:17:09,625 --> 00:17:11,332
- Hi, welcome Sania. - Thank you.
177
00:17:11,416 --> 00:17:14,624
Well, I've visited you
a lot in Delhi and so...
178
00:17:14,708 --> 00:17:19,874
we welcome you on your
first visit to Ranakpur.
179
00:17:21,500 --> 00:17:25,207
The thing is we didn't even change
our costumes to come and see you...
180
00:17:25,291 --> 00:17:27,040
But you are still late!
181
00:17:27,125 --> 00:17:28,665
I've been standing
here because of you!
182
00:17:28,750 --> 00:17:31,207
You aren't the proverbial
coin to stand on its side.
183
00:17:31,291 --> 00:17:32,957
You could've sat on the bench,
Shastri.
184
00:17:33,000 --> 00:17:34,207
Shastri?
185
00:17:34,291 --> 00:17:35,624
Show some respect!
186
00:17:35,708 --> 00:17:38,790
At least honour the
character of Lord Ram!
187
00:17:38,875 --> 00:17:40,082
Calling your father by his name!
188
00:17:40,166 --> 00:17:42,957
It depends on who the father is!
189
00:17:43,000 --> 00:17:45,790
You can't compare King
Dashrath with Shastri.
190
00:17:45,875 --> 00:17:48,415
- Ravi! - Shastri!
191
00:17:48,500 --> 00:17:50,249
- Take the luggage! - Okay.
192
00:17:50,333 --> 00:17:52,415
Drama company, come on!
193
00:17:52,500 --> 00:17:54,790
Your drama company really is Aflatoon!
194
00:17:54,875 --> 00:17:55,832
A play in every village?
195
00:17:55,916 --> 00:17:57,582
Dude, we are vagabonds.
196
00:17:57,666 --> 00:17:59,999
And vagabonds do their own thing.
197
00:18:00,083 --> 00:18:01,415
I only want half a cup.
198
00:18:01,500 --> 00:18:02,707
Shastri!
199
00:18:02,791 --> 00:18:06,790
The cup will be full,
but fill it only half with tea, Sania.
200
00:18:07,666 --> 00:18:09,540
That's nice. Very good.
201
00:18:09,625 --> 00:18:12,999
Sania, I was thinking,
now that you are here...
202
00:18:13,041 --> 00:18:16,165
why don't you decorate the
stage for the Aflatoon drama company?
203
00:18:16,250 --> 00:18:17,957
We won't get a better
art director than you.
204
00:18:18,000 --> 00:18:18,665
What do you say, Abbas?
205
00:18:18,750 --> 00:18:19,624
Great!
206
00:18:19,708 --> 00:18:22,665
Finally someone wise
in this bunch of jokers!
207
00:18:22,750 --> 00:18:24,749
- Shastri! - Ravi!
208
00:18:24,833 --> 00:18:26,249
Hey... hold on!
209
00:18:26,625 --> 00:18:28,874
At least tell me what
is the theme of your play?
210
00:18:28,958 --> 00:18:31,374
I'll have to think along those lines.
211
00:18:31,666 --> 00:18:35,749
Sania, people get inspired
by plays and make films.
212
00:18:35,833 --> 00:18:40,499
But for the first time I've
written this play inspired by films.
213
00:18:40,583 --> 00:18:43,332
Really? What is the name of your play?
214
00:18:44,000 --> 00:18:45,165
Golmaal!
215
00:18:45,833 --> 00:18:47,290
Brilliant!
216
00:18:47,375 --> 00:18:50,374
What else can be expected
from idiots like you!
217
00:18:50,583 --> 00:18:52,040
Useless!
218
00:18:52,125 --> 00:18:54,790
Golmaal!
219
00:18:54,875 --> 00:18:57,874
All day this old man
keeps talking nonsense.
220
00:18:57,958 --> 00:19:00,374
We can't even rehearse
over here because of him.
221
00:19:00,458 --> 00:19:01,249
Why not?
222
00:19:01,333 --> 00:19:02,832
The old man is home!
223
00:19:02,916 --> 00:19:07,290
- Shastri! - Ravi!
224
00:19:07,375 --> 00:19:10,874
Wait a minute!
225
00:19:11,916 --> 00:19:13,999
You are Shastri and he is Ravi.
226
00:19:14,083 --> 00:19:15,874
- Yes. - Right.
227
00:19:16,375 --> 00:19:18,832
lf not here,
then where do you rehearse?
228
00:19:20,083 --> 00:19:21,624
Sir!
229
00:19:21,708 --> 00:19:23,332
My father used to say that...
230
00:19:23,416 --> 00:19:27,665
a man should respect
his values and his moustache.
231
00:19:27,958 --> 00:19:31,582
Moustache is the mirror
of human soul and mind, sir.
232
00:19:32,083 --> 00:19:34,415
Moustache is the
mirror of the mind, sir?
233
00:19:34,500 --> 00:19:36,207
Impressive!
234
00:19:36,291 --> 00:19:39,832
Your father has such
remarkable thinking.
235
00:19:39,916 --> 00:19:41,582
What you've said is priceless!
236
00:19:41,666 --> 00:19:45,374
A man who has no moustache,
has no mind!
237
00:19:45,458 --> 00:19:48,040
By the way, where is your father?
238
00:19:48,833 --> 00:19:53,665
Sir, my father passed
away four years ago.
239
00:19:53,750 --> 00:19:54,999
That's good.
240
00:19:55,041 --> 00:19:55,915
Oops!
241
00:19:56,000 --> 00:19:57,082
Cut! Cut!
242
00:19:57,541 --> 00:19:58,457
Blackout!
243
00:19:58,541 --> 00:19:59,582
Next scene!
244
00:20:00,833 --> 00:20:02,457
Wow! Such great acting!
245
00:20:02,708 --> 00:20:04,540
Your play is a superhit!
246
00:20:04,625 --> 00:20:06,915
Thank you, Abbas!
247
00:20:07,333 --> 00:20:07,999
Abbas...
248
00:20:08,041 --> 00:20:09,832
I want you to pray that...
249
00:20:09,916 --> 00:20:12,499
just as my first play,
Alibaba and the 15 Thieves...
250
00:20:12,583 --> 00:20:14,290
even this play is a success.
251
00:20:14,375 --> 00:20:15,582
15 Thieves?
252
00:20:16,625 --> 00:20:18,457
Didn't Alibaba have 40 Thieves?
253
00:20:18,541 --> 00:20:22,374
We enact this in villages
and budgets are an issue.
254
00:20:22,458 --> 00:20:24,915
Therefore, Alibaba and the 15 Thieves!
255
00:20:25,291 --> 00:20:26,082
- Ravi... - Yes?
256
00:20:26,166 --> 00:20:27,957
I've a list of things I would need.
257
00:20:28,000 --> 00:20:28,874
Very good.
258
00:20:28,958 --> 00:20:30,082
Kailash... Lucky...
259
00:20:30,166 --> 00:20:32,707
take Sania along to Pichku's store.
260
00:20:32,791 --> 00:20:34,290
And buy everything on credit, okay?
261
00:20:34,375 --> 00:20:35,957
Budget is a major problem.
262
00:20:36,000 --> 00:20:39,790
Chintu, get down or you might fall.
263
00:20:40,333 --> 00:20:43,290
Ravi, please tell him.
264
00:20:43,375 --> 00:20:45,624
Chintu... Chintu...
265
00:20:46,041 --> 00:20:47,999
What are you doing up there?
266
00:20:48,833 --> 00:20:50,790
Get down! You might fall.
267
00:20:51,625 --> 00:20:52,915
- Ravi... - Yes?
268
00:20:53,166 --> 00:20:56,040
Why is that temple over there locked?
269
00:20:56,250 --> 00:20:59,124
Abbas, this temple stands on
the border of Ranakpur and Kherwada.
270
00:20:59,500 --> 00:21:01,915
This is the result of hostility
between the two villages.
271
00:21:02,333 --> 00:21:04,832
A 'no entry' sign at the temple door.
272
00:21:06,333 --> 00:21:12,915
Chintu!
273
00:21:13,000 --> 00:21:23,499
Someone save my son.
274
00:21:23,583 --> 00:21:26,540
My son... he can't swim!
275
00:21:27,625 --> 00:21:29,999
My son!
276
00:22:05,666 --> 00:22:07,082
What do you think you're doing?
Have you lost it?
277
00:22:07,166 --> 00:22:08,624
You'll get into trouble,
if you step into the temple.
278
00:22:08,708 --> 00:22:10,040
Let's go away from here.
279
00:22:16,333 --> 00:22:19,749
My son...
280
00:22:19,833 --> 00:22:22,165
Thank you so much! You saved my son.
281
00:22:22,250 --> 00:22:23,290
Abbas!
282
00:22:23,375 --> 00:22:24,540
What did you do?
Encoded By CharmeLeon
283
00:22:24,625 --> 00:22:26,374
You broke the temple lock?
284
00:22:26,458 --> 00:22:27,457
That kid would've drowned!
Encoded By CharmeLeon
285
00:22:27,541 --> 00:22:28,665
But still...
286
00:22:36,375 --> 00:22:39,540
Let's get away from here.
287
00:22:40,333 --> 00:22:41,499
Wait!
Encoded By CharmeLeon
288
00:22:42,208 --> 00:22:44,540
- Who the hell do you think you are?
- Mister... listen to me.
289
00:22:44,625 --> 00:22:46,540
- Where are you from?
- Just listen to me.
290
00:22:46,625 --> 00:22:48,290
Let me explain.
291
00:22:48,375 --> 00:22:50,499
Hey... listen...
292
00:23:54,083 --> 00:23:56,915
You are beyond my thoughts, Vikrant!
293
00:23:57,000 --> 00:24:00,874
At the slightest provocation
you erupt like a volcano.
294
00:24:00,958 --> 00:24:01,624
Cousin!
295
00:24:01,708 --> 00:24:03,040
Don't get into this.
296
00:24:03,083 --> 00:24:06,999
For years this matter has
been a bone of contention between us.
297
00:24:07,041 --> 00:24:08,207
Vikrant!
298
00:24:08,291 --> 00:24:09,915
You're shooting in broad daylight!
299
00:24:10,000 --> 00:24:11,790
We've already warned you about this.
300
00:24:12,083 --> 00:24:14,874
We can arrest you for this conduct.
301
00:24:14,958 --> 00:24:17,332
- But this guy broke the... - SP Sir...
302
00:24:18,583 --> 00:24:21,999
he broke the temple lock
in order to save the boy's life.
303
00:24:22,250 --> 00:24:24,124
I believe this is
the will of the Almighty.
304
00:24:24,500 --> 00:24:26,749
lf we lock the temple once again...
305
00:24:26,833 --> 00:24:28,874
we will go against
religious traditions...
306
00:24:29,041 --> 00:24:29,790
it will be inauspicious.
307
00:24:29,875 --> 00:24:31,374
What are you trying to say, pandit?
308
00:24:31,458 --> 00:24:33,624
Now that the temple is open,
it will remain so.
309
00:24:34,291 --> 00:24:36,457
I will get the permission
from the Collector.
310
00:24:36,541 --> 00:24:40,540
lf any of you object to this decision,
you will be arrested!
311
00:24:40,625 --> 00:24:41,790
I don't accept this!
312
00:24:41,875 --> 00:24:44,415
SP Sir... the temple will remain open.
313
00:24:45,541 --> 00:24:48,124
I take responsibility for this.
314
00:24:48,833 --> 00:24:50,832
And if anybody objects...
315
00:24:51,125 --> 00:24:53,790
I will remind him of his childhood.
316
00:24:53,875 --> 00:24:57,415
'I will make him remember
milk number six!'
317
00:25:00,500 --> 00:25:01,874
Come on!
318
00:25:05,000 --> 00:25:08,332
Hail Prithviraj Raghuvanshi!
319
00:25:26,625 --> 00:25:28,790
I haven't seen you before.
320
00:25:28,875 --> 00:25:31,540
Sir, he is my friend's son.
321
00:25:31,625 --> 00:25:33,624
He's from Chandni Chowk, Delhi.
322
00:25:35,958 --> 00:25:36,874
Name?
323
00:25:37,583 --> 00:25:39,165
- Abb... - Abhishek Bachchan!
324
00:25:43,625 --> 00:25:46,082
His name is Abhishek Bachchan.
325
00:25:46,166 --> 00:25:47,290
What?
326
00:25:51,833 --> 00:25:53,207
Pandit...
327
00:26:11,916 --> 00:26:13,624
Abhishek Bachchan?
328
00:26:13,708 --> 00:26:15,290
What else should I've said?
329
00:26:15,375 --> 00:26:16,540
Abbas Ali?
330
00:26:16,625 --> 00:26:18,249
lf the villagers would find out...
331
00:26:18,333 --> 00:26:19,957
...that an Abbas Ali
broke the temple lock...
332
00:26:20,000 --> 00:26:21,957
we would be halfway
across the village by now.
333
00:26:22,000 --> 00:26:23,999
But why Abhishek Bachchan?
334
00:26:24,041 --> 00:26:27,540
The christening of a child
doesn't mean you name him Christ.
335
00:26:27,625 --> 00:26:29,624
lf Prithvirajji finds
out about this lie...
336
00:26:29,708 --> 00:26:31,374
Shastri!
337
00:26:33,958 --> 00:26:35,915
Abhishek Bachchan...
338
00:26:40,625 --> 00:26:43,957
come with me to the mansion.
339
00:27:18,125 --> 00:27:20,249
- Shastri... - Sir?
340
00:27:20,833 --> 00:27:24,040
isn't he the same guy
who was looking for work?
341
00:27:24,125 --> 00:27:25,707
Yes, sir.
342
00:27:26,250 --> 00:27:29,374
But didn't you mention
some other name?
343
00:27:29,791 --> 00:27:31,915
Well... sir...
344
00:27:32,833 --> 00:27:34,624
Who gave you this name?
345
00:27:37,375 --> 00:27:39,165
His father, sir.
346
00:27:39,500 --> 00:27:40,124
Right?
347
00:27:40,208 --> 00:27:42,040
But why Abhishek Bachchan?
348
00:27:43,000 --> 00:27:44,665
Why not Sachin Tendulkar?
349
00:27:44,750 --> 00:27:47,874
Because at his birth
he was taller than Tendulkar!
350
00:27:52,208 --> 00:27:54,040
I'm kidding, Prithviji.
351
00:27:56,333 --> 00:27:57,790
Don't be nervous, Abhishek.
352
00:27:58,041 --> 00:27:59,165
He is like family.
353
00:27:59,583 --> 00:28:02,249
Tell him about your name.
354
00:28:02,333 --> 00:28:03,124
Please!
355
00:28:03,458 --> 00:28:04,124
Speak.
356
00:28:04,250 --> 00:28:05,707
Prithviji...
357
00:28:05,791 --> 00:28:10,582
my father and mother were
both fans of Amitabh Bachchan.
358
00:28:10,666 --> 00:28:11,874
Right!
359
00:28:11,958 --> 00:28:12,707
So?
360
00:28:16,250 --> 00:28:17,207
So...
361
00:28:18,166 --> 00:28:22,749
my mother and father first
met each other at a theatre.
362
00:28:22,833 --> 00:28:24,957
They were there to watch 'Deewar'.
363
00:28:25,000 --> 00:28:26,665
During the interval,
they saw each other.
364
00:28:26,750 --> 00:28:28,915
The wall fell apart
and they fell in love.
365
00:28:29,208 --> 00:28:30,249
Then?
366
00:28:30,333 --> 00:28:33,915
Then...
367
00:28:34,000 --> 00:28:35,957
Don't be shy... Say it.
368
00:28:36,041 --> 00:28:38,124
Then...
369
00:28:38,375 --> 00:28:39,165
And then...
370
00:28:39,250 --> 00:28:40,707
they sneaked out to
watch a film together...
371
00:28:40,791 --> 00:28:42,124
and the film they saw was...
372
00:28:42,250 --> 00:28:44,832
- 'Chupke Chupke.'
- Yes, 'Chupke Chupke!'
373
00:28:45,250 --> 00:28:48,915
And the day they decided
to get married...
374
00:28:49,000 --> 00:28:50,999
that was the day
'Kasme Waade' released.
375
00:28:51,083 --> 00:28:52,582
The day of their marriage,
'Suhaag' was out.
376
00:28:52,666 --> 00:28:54,749
And when mother conveyed
the good news...
377
00:28:54,833 --> 00:28:56,415
...to father that she was expecting...
378
00:28:56,500 --> 00:28:58,124
that's the day 'Parvarish'
hit the theatres.
379
00:28:58,208 --> 00:28:59,665
And the day I hit the world...
380
00:28:59,750 --> 00:29:01,624
I mean, the day I was born...
381
00:29:01,708 --> 00:29:03,749
...was the day 'Muqaddar
Ka Sikandar' released.
382
00:29:03,833 --> 00:29:07,540
And that's why Prithviji, my father,
just like Mr Amitabh Bachchan...
383
00:29:07,625 --> 00:29:10,915
kept his son's name,
I mean, my name Abhishek Bachchan!
384
00:29:21,333 --> 00:29:25,249
Itโs a good thing, your parents
weren't fans of Amjad Khan.
385
00:29:26,208 --> 00:29:28,624
Or they would've
named you Gabbar Singh!
386
00:29:34,166 --> 00:29:35,290
Your qualifications?
387
00:29:35,375 --> 00:29:37,207
Jama Islamiya University...
388
00:29:38,416 --> 00:29:41,249
opposite that is Pandit Nehru College.
389
00:29:41,333 --> 00:29:42,749
I have done my BA there.
390
00:29:42,833 --> 00:29:45,957
Yes, Prithviji. AB has done his BA.
391
00:29:47,041 --> 00:29:49,207
Sir, BA.
392
00:29:49,291 --> 00:29:52,207
He knows two alphabets
that too in reverse, BA!
393
00:29:52,958 --> 00:29:53,874
Maakhan!
394
00:29:53,958 --> 00:29:55,249
Sir?
395
00:29:55,333 --> 00:29:57,707
Give him superman's post.
396
00:29:57,791 --> 00:30:00,249
- Superman? - He means supervisor.
397
00:30:00,708 --> 00:30:02,415
A salary of 30,000 Rupees.
398
00:30:02,500 --> 00:30:03,707
30,000?
399
00:30:03,791 --> 00:30:05,415
35,000!
400
00:30:06,958 --> 00:30:08,624
Not a rupee more!
401
00:30:08,708 --> 00:30:11,749
Hail Prithviraj!
402
00:30:14,083 --> 00:30:15,624
Thank you Prithviji.
403
00:30:15,708 --> 00:30:18,332
Even though I don't have
any experience, you gave me a job.
404
00:30:22,291 --> 00:30:24,124
All due to his...
405
00:30:24,208 --> 00:30:26,749
30 years of special appearances!
406
00:30:27,500 --> 00:30:29,415
He has recommended you.
407
00:30:29,791 --> 00:30:30,915
Happy?
408
00:30:31,000 --> 00:30:33,082
Sir, the fact is...
409
00:30:33,666 --> 00:30:35,415
Prithviji, he wants to say that...
410
00:30:35,500 --> 00:30:37,415
I won't give you any
reason to complain, because...
411
00:30:37,500 --> 00:30:41,499
my father would say,
hard work has its own reward.
412
00:30:41,750 --> 00:30:43,415
Hard work is...
413
00:30:48,333 --> 00:30:52,290
Hard work is the keyhole to saxophone!
414
00:30:54,250 --> 00:30:55,957
What did you tell me?
415
00:30:56,000 --> 00:30:58,874
The Almighty has locked
both your home and your fate!
416
00:30:58,958 --> 00:30:59,999
And what did you do?
417
00:31:00,083 --> 00:31:03,874
Here you broke the
lock of a religious place!
418
00:31:04,166 --> 00:31:05,457
Oh God!
419
00:31:05,958 --> 00:31:07,832
Fine, even if you broke it.
420
00:31:07,916 --> 00:31:10,499
But you gave him a fake name!
421
00:31:10,583 --> 00:31:14,540
And even if you did,
you used Abhishek Bachchan!
422
00:31:14,625 --> 00:31:16,332
Abhishek Bachchan!
423
00:31:16,541 --> 00:31:19,582
- When the truth is revealed...
- How will the truth be revealed?
424
00:31:19,666 --> 00:31:20,999
None of us will open our mouth.
425
00:31:21,083 --> 00:31:22,457
And nobody here knows him.
426
00:31:22,541 --> 00:31:23,582
Abbas...
427
00:31:23,666 --> 00:31:25,999
Uncle said that the
previous supervisor...
428
00:31:26,041 --> 00:31:27,415
...is still in the
ICU for telling a lie.
429
00:31:27,500 --> 00:31:28,499
Abbas...
430
00:31:28,583 --> 00:31:30,999
My advice is you quit this job.
431
00:31:31,041 --> 00:31:32,915
You want me to give
up a job that pays 35,000
432
00:31:33,000 --> 00:31:34,290
But Abbas...
433
00:31:34,375 --> 00:31:37,874
Uncle, this job is
very important for me.
434
00:31:38,625 --> 00:31:40,624
How long do you expect
me to live with you?
435
00:31:41,375 --> 00:31:44,957
Once I've saved enough,
I can go back to Delhi with Sania.
436
00:31:45,375 --> 00:31:47,249
And start some business.
437
00:31:47,333 --> 00:31:51,915
Abbas, your intention is
sincere but its foundation is lies.
438
00:31:54,041 --> 00:31:55,082
Sania...
439
00:31:56,625 --> 00:31:59,999
I'll neither be Abbas
nor Abhishek Bachchan.
440
00:32:01,000 --> 00:32:02,707
I'm a human being...
441
00:32:03,375 --> 00:32:05,499
I'll work like a man.
442
00:32:06,833 --> 00:32:09,124
And if I work with honour...
443
00:32:10,291 --> 00:32:12,999
neither will Allah take offence...
444
00:32:14,041 --> 00:32:15,290
...nor will Lord Ram.
445
00:32:25,083 --> 00:32:26,874
So, Ram Prasad...
446
00:32:26,958 --> 00:32:29,957
What is your experience?
447
00:32:30,000 --> 00:32:33,040
Prior to this,
I have worked at 12 places.
448
00:32:33,125 --> 00:32:35,040
12 places? Great!
449
00:32:35,125 --> 00:32:37,165
I think your compliment is doomed.
450
00:32:37,250 --> 00:32:40,665
Itโs possible that he
was fired from 12 places.
451
00:32:40,750 --> 00:32:43,249
I wasn't fired, Prithviji.
In fact, I quit.
452
00:32:43,333 --> 00:32:45,624
Wow, Ram Prasad!
453
00:32:45,708 --> 00:32:50,040
Your ideals seem to be coated
with an old song and a sweet melody.
454
00:32:50,125 --> 00:32:55,499
As you live these words, I suggest
you come by the mansion sometime.
455
00:32:58,083 --> 00:33:00,374
Abhishek,
what are you doing here at this hour?
456
00:33:00,583 --> 00:33:02,290
The accounts were off by a rupee.
457
00:33:02,541 --> 00:33:05,290
Just a rupee.
458
00:33:06,041 --> 00:33:08,165
Prithviji, my father would say...
459
00:33:08,791 --> 00:33:13,124
when you're gifting someone cash,
a round 100 means nothing.
460
00:33:14,041 --> 00:33:15,165
It has to be, 101 .
461
00:33:15,250 --> 00:33:17,915
Your father is 101% right!
462
00:33:18,666 --> 00:33:19,874
Every penny discounts!
463
00:33:19,958 --> 00:33:21,374
- Where is... - Penny?
464
00:33:21,666 --> 00:33:22,957
Your father?
465
00:33:24,375 --> 00:33:25,832
He isn't alive.
466
00:33:26,125 --> 00:33:28,082
I have a younger sister at home.
467
00:33:28,166 --> 00:33:30,749
Sania! Help!
468
00:33:30,833 --> 00:33:32,665
Sania, they are beating me up!
469
00:33:32,750 --> 00:33:34,624
You expect us to praise you?
470
00:33:34,916 --> 00:33:36,790
The dialogue is,
'I've had the salt in your house...'
471
00:33:36,875 --> 00:33:38,582
And he says, 'I've had
the toothpaste in your house.'
472
00:33:38,666 --> 00:33:40,624
Well, there is salt in the toothpaste!
473
00:33:40,708 --> 00:33:41,999
No wonder you were beaten up,
Vidyasagar!
474
00:33:42,041 --> 00:33:44,290
You turned an emotional
scene into a comedy!
475
00:33:44,375 --> 00:33:46,249
Here, I'll show how it's done.
476
00:33:50,291 --> 00:33:53,665
'Brother, is it correct to betray...
477
00:33:53,750 --> 00:33:55,624
...the one who has
trusted us completely?'
478
00:33:56,583 --> 00:33:58,290
Go... I'm sure your
sister is waiting for you.
479
00:33:58,375 --> 00:34:00,790
- Yes, go! - Good night, Prithviji.
480
00:34:01,291 --> 00:34:04,707
'Brother, when he has
kept us close to his heart...
481
00:34:05,000 --> 00:34:06,915
is it right to play
with his emotions?'
482
00:34:07,000 --> 00:34:08,624
Have you ever seen a real gem?
483
00:34:08,708 --> 00:34:09,957
Of course, lots of times.
484
00:34:10,000 --> 00:34:11,124
The one in your ring!
485
00:34:11,208 --> 00:34:13,249
I wasn't talking about this.
486
00:34:14,000 --> 00:34:16,749
Abhishek... a real gem.
487
00:34:17,125 --> 00:34:20,457
Sania, you're the
real gem in our play!
488
00:34:20,750 --> 00:34:23,040
No matter how much Vidyasagar
dives into this role...
489
00:34:23,125 --> 00:34:25,040
he can never play a girl.
490
00:34:25,291 --> 00:34:27,374
You should be the heroine!
491
00:34:27,458 --> 00:34:27,874
Me?
492
00:34:27,958 --> 00:34:29,499
- Sania, please! - No, no...
493
00:34:29,583 --> 00:34:30,457
Please!
494
00:34:30,541 --> 00:34:31,665
Me? No way!
495
00:34:31,750 --> 00:34:33,124
We are begging you,
please be the heroine.
496
00:34:33,208 --> 00:34:34,957
Please!
497
00:34:35,916 --> 00:34:36,707
Okay!
498
00:34:36,791 --> 00:34:38,874
- Okay! - Okay!
499
00:34:45,000 --> 00:34:46,290
What's wrong, Shastri?
500
00:34:46,625 --> 00:34:47,874
You look worried.
501
00:34:48,416 --> 00:34:50,999
The month of Ramzan has just begun.
502
00:34:51,375 --> 00:34:53,540
According to me,
two things are certain.
503
00:34:53,625 --> 00:34:57,374
Either you will be caught...
or you will be caught!
504
00:34:57,833 --> 00:34:59,790
lf we are caught we'll tell Prithviji.
505
00:34:59,875 --> 00:35:00,790
What?
506
00:35:00,875 --> 00:35:04,499
That there's 'Ram' in
Ramzan and 'Ali' in Diwali!
507
00:35:16,541 --> 00:35:18,749
What are you looking at, Abbas?
508
00:35:20,125 --> 00:35:25,915
Ravi, I hope I didn't make
a mistake by breaking the temple lock.
509
00:35:26,000 --> 00:35:27,707
Of course not, Abbas!
510
00:35:28,416 --> 00:35:31,165
You broke the temple
lock to save a child.
511
00:35:31,791 --> 00:35:33,582
What could be more right?
512
00:35:34,541 --> 00:35:36,165
You remember what you had said...
513
00:35:36,791 --> 00:35:38,749
"lf I work with honour...
514
00:35:39,250 --> 00:35:41,749
neither will Allah take offence,
nor will Lord Ram."
515
00:35:43,208 --> 00:35:44,915
Take a look, Abbas...
516
00:35:46,083 --> 00:35:50,332
Your honesty has
triumphed over our lie.
517
00:36:05,750 --> 00:36:06,999
Abhishek...
518
00:36:08,875 --> 00:36:10,790
tomorrow you're coming
with me to Delhi.
519
00:36:11,500 --> 00:36:13,290
Radhika's vacation starts tomorrow.
520
00:36:13,750 --> 00:36:14,957
My sister...
521
00:36:15,541 --> 00:36:17,499
it's her birthday.
We'll bring her home.
522
00:36:20,916 --> 00:36:21,832
Delhi?
523
00:36:25,375 --> 00:36:27,790
Happy birthday, Radhika.
524
00:36:28,000 --> 00:36:29,290
Hey... no, no!
525
00:36:29,375 --> 00:36:32,374
Itโs your birthday,
Radhika and make up is important!
526
00:36:32,458 --> 00:36:34,874
No! Please!
527
00:36:36,541 --> 00:36:38,124
Brother!
528
00:36:42,375 --> 00:36:44,082
Pineapple Cake!
529
00:36:44,416 --> 00:36:47,040
English is a very funny language,
Abhishek!
530
00:36:47,125 --> 00:36:51,582
No pine, no apple, yet its pineapple!
531
00:36:51,958 --> 00:36:53,249
Brother, what did you do?
532
00:36:53,333 --> 00:36:55,790
These days a little bit
of cake is applied on the face.
533
00:36:56,125 --> 00:36:57,915
And I applied his face to the cake!
534
00:36:58,000 --> 00:36:59,582
Hey village landlord!
535
00:36:59,666 --> 00:37:01,665
Without any warning,
all of a sudden...
536
00:37:01,750 --> 00:37:02,957
how can you shove my face in the cake?
537
00:37:03,000 --> 00:37:05,374
You have a point.
Let's make an announcement.
538
00:37:05,458 --> 00:37:08,332
We request the people at the party
to step back a few steps because...
539
00:37:08,416 --> 00:37:11,249
we're shoving his face
in the cake once more.
540
00:37:11,333 --> 00:37:12,582
Come...
541
00:37:13,875 --> 00:37:15,040
What the hell, Radhika!
542
00:37:15,125 --> 00:37:17,249
Brother, who is this
new goon you've brought along?
543
00:37:17,333 --> 00:37:18,332
Goon?
544
00:37:18,416 --> 00:37:19,957
Thank you very much, Brother.
545
00:37:20,000 --> 00:37:23,707
By humiliating my friends you've
given me the perfect birthday gift!
546
00:37:24,041 --> 00:37:25,415
The party is over!
547
00:37:30,041 --> 00:37:33,832
Radhika, sir's birthday gift to you.
548
00:37:34,083 --> 00:37:36,082
Car for the lady!
549
00:37:36,833 --> 00:37:38,290
Radhika...
550
00:37:41,000 --> 00:37:42,874
Happy birth right to you!
551
00:37:42,958 --> 00:37:44,415
Colour, dark Red Indian.
552
00:37:44,500 --> 00:37:46,749
For safety, air balloon.
553
00:37:47,333 --> 00:37:48,999
The plate with the hole...
554
00:37:49,041 --> 00:37:50,790
CD... 6-CD changer.
555
00:37:50,875 --> 00:37:51,624
Yes!
556
00:37:51,708 --> 00:37:53,249
Central jail locking system and...
557
00:37:53,333 --> 00:37:54,874
on the passenger seat, a stud like me!
558
00:37:55,208 --> 00:37:56,082
- Abhishek! - Yes?
559
00:37:56,166 --> 00:37:57,124
Take her for merry go round!
560
00:37:57,250 --> 00:37:57,832
Yes.
561
00:37:57,916 --> 00:37:58,957
Wait a minute, Brother!
562
00:37:59,208 --> 00:38:00,165
Whose birthday is it?
563
00:38:00,250 --> 00:38:01,165
Yours.
564
00:38:01,416 --> 00:38:02,332
Whose gift is it?
565
00:38:02,416 --> 00:38:03,290
Yours.
566
00:38:03,625 --> 00:38:05,624
Then why will he drive the car?
567
00:38:08,041 --> 00:38:10,624
Such temper, sir.
568
00:38:11,125 --> 00:38:12,749
She's taken after you.
569
00:38:18,375 --> 00:38:21,874
Prithviji, it has been
a while since Radhikaji left.
570
00:38:31,458 --> 00:38:33,874
Hello... Radhika... this is Maakhan...
571
00:38:34,708 --> 00:38:35,582
What?
572
00:38:36,666 --> 00:38:38,540
Okay, alright.
573
00:38:40,250 --> 00:38:43,582
The hunter searches high and low,
while the prey is right at home!
574
00:38:43,958 --> 00:38:48,665
Radhika gave us the slip
and is headed to Ranakpur.
575
00:38:49,833 --> 00:38:54,249
But on the way to Ranakpur
is Vikrant's village, Kherwada!
576
00:39:01,791 --> 00:39:03,999
I've been trying to call
you but you were not answering!
577
00:39:04,083 --> 00:39:07,207
Brother, I have a flat tyre.
578
00:39:07,291 --> 00:39:08,874
Why did you have
to take off on your own?
579
00:39:08,958 --> 00:39:10,165
Where are you now?
580
00:39:10,250 --> 00:39:12,082
About two miles from Kherwada.
581
00:39:12,333 --> 00:39:15,540
And there's no one
here to ask for help.
582
00:39:15,625 --> 00:39:17,082
Stay right there! We're on the way.
583
00:39:17,166 --> 00:39:19,040
But by the time you get here...
584
00:39:25,458 --> 00:39:26,999
Vikrant!
585
00:39:31,583 --> 00:39:32,999
- Maakhan! - Sir?
586
00:39:33,041 --> 00:39:34,915
Bring Sabu and the others to Kherwada!
587
00:39:35,000 --> 00:39:36,665
- Yes, sir. - You too, Abhishek.
588
00:39:37,041 --> 00:39:38,624
Prithviji, I'll come with you.
589
00:39:42,916 --> 00:39:45,790
Try to understand my problem, cousin.
590
00:39:45,875 --> 00:39:48,957
I have nothing against you...
591
00:39:49,000 --> 00:39:53,749
but how else do I take
my revenge with Prithvi?
592
00:39:54,041 --> 00:39:56,790
Right from the power plant,
to the landlords, the temple...
593
00:39:56,875 --> 00:39:58,665
he keeps getting in my way.
594
00:39:58,750 --> 00:40:05,415
Itโs unfortunate that you
are entangled in our differences.
595
00:40:16,333 --> 00:40:21,332
Finally, my cousin who has always
been distant, has come close to me.
596
00:40:46,041 --> 00:40:47,749
Abhishek...
597
00:40:48,083 --> 00:40:50,915
you can still walk away from here.
598
00:40:52,541 --> 00:40:54,999
Prithviji, I'm working for you.
599
00:40:55,833 --> 00:41:00,707
What good am I to you, if
I can't be of use at the right time?
600
00:41:01,041 --> 00:41:04,540
Prithvi is finally here in Kherwada!
601
00:41:04,875 --> 00:41:07,582
Love for a sister forced
you to make a mistake.
602
00:41:07,666 --> 00:41:11,415
My army surrounds you, Prithvi.
My army!
603
00:41:11,500 --> 00:41:12,832
Vikrant...
604
00:41:13,458 --> 00:41:18,374
a tiger always hunts
for a flock of sheep!
605
00:45:26,041 --> 00:45:26,999
Sabu!
606
00:45:28,375 --> 00:45:30,999
I can't stoop as low as you, Vikrant.
607
00:45:31,625 --> 00:45:34,999
I don't look for profit in
a relationship, I care about value.
608
00:45:35,583 --> 00:45:37,582
But mark my words...
609
00:45:38,208 --> 00:45:39,832
if you ever repeat this mistake...
610
00:45:40,250 --> 00:45:43,165
I will send you right to hell.
611
00:45:50,041 --> 00:45:52,957
Now do you realize why I
don't let you go out on your own?
612
00:45:53,041 --> 00:45:55,457
Though they are blood relatives,
they thirst for our blood!
613
00:45:56,291 --> 00:45:58,499
Brother, given that there
are so many problems here...
614
00:45:58,583 --> 00:45:59,999
why don't we move out of Ranakpur?
615
00:46:00,083 --> 00:46:02,707
Every citizen of Ranakpur
is very dear to me.
616
00:46:03,000 --> 00:46:04,915
Their hopes rest with me.
617
00:46:06,958 --> 00:46:09,082
And all I know is this...
618
00:46:09,166 --> 00:46:10,582
you may break a relationship...
619
00:46:10,666 --> 00:46:12,415
but never break someone's trust.
620
00:46:14,291 --> 00:46:17,249
Next time inform me before you leave.
621
00:46:19,000 --> 00:46:20,540
Sabu, set the table.
622
00:46:20,625 --> 00:46:21,624
Yes, sir.
623
00:46:24,041 --> 00:46:26,207
Prithviji, we'll take your leave now.
624
00:46:26,291 --> 00:46:27,540
Goodbye, sir.
625
00:46:28,666 --> 00:46:29,582
Listen...
626
00:46:31,416 --> 00:46:33,540
today you proved that...
627
00:46:34,125 --> 00:46:38,082
not only are you honest,
but you are brave too.
628
00:46:39,750 --> 00:46:42,124
Come and have lunch with me.
629
00:46:42,208 --> 00:46:44,249
No, Prithviji, I'm fasting...
630
00:46:45,500 --> 00:46:46,832
today.
631
00:46:47,125 --> 00:46:49,874
Today I've decided to observe a fast.
632
00:46:51,083 --> 00:46:52,332
See you.
633
00:46:52,708 --> 00:46:54,374
Listen...
634
00:46:57,000 --> 00:46:57,707
Yes?
635
00:46:58,833 --> 00:47:00,749
A fast on Wednesday?
636
00:47:05,541 --> 00:47:09,957
Prithviji, Tuesday or Wednesday,
it makes no difference to a mother.
637
00:47:10,041 --> 00:47:13,124
I'm observing this fast
especially for my mother.
638
00:47:14,041 --> 00:47:15,874
Wait a minute.
639
00:47:16,750 --> 00:47:20,124
You said you had
only a sister at home.
640
00:47:20,666 --> 00:47:22,374
Now where did this mother come from?
641
00:47:22,708 --> 00:47:24,374
You mean, only you have a mother?
642
00:47:24,458 --> 00:47:26,124
You think I came out of an egg?
643
00:47:26,583 --> 00:47:29,249
Prithviji,
the thing is my sister was at home...
644
00:47:29,333 --> 00:47:31,457
...but my mother returned yesterday.
645
00:47:31,541 --> 00:47:32,749
Returned from where?
646
00:47:32,833 --> 00:47:33,915
- Kaashi. - Kaashi.
647
00:47:34,000 --> 00:47:34,624
Kaashi?
648
00:47:34,708 --> 00:47:36,915
And she is suffering from a bad cold.
649
00:47:37,333 --> 00:47:41,374
So, I decided that until 'ammi'...
650
00:47:41,458 --> 00:47:46,665
'Mummy' gets well,
I'll observe a fast everyday!
651
00:47:47,875 --> 00:47:49,582
Listen...
652
00:47:50,625 --> 00:47:53,082
Even I will observe
a fast for your mother.
653
00:47:53,375 --> 00:47:54,832
You can't be serious!
654
00:47:54,916 --> 00:47:56,374
You're doing such a
great thing for my mother...
655
00:47:56,458 --> 00:47:59,624
That's nothing. Tomorrow
I will also come to your place.
656
00:47:59,708 --> 00:48:00,290
No!
657
00:48:00,375 --> 00:48:01,957
- Yes! - Why?
658
00:48:04,666 --> 00:48:06,124
Why not!
659
00:48:06,583 --> 00:48:08,040
But why, Prithviji?
660
00:48:08,125 --> 00:48:09,832
To break the fast in
your mother's presence.
661
00:48:09,916 --> 00:48:10,957
What the...
662
00:48:11,000 --> 00:48:12,165
What?
663
00:48:12,416 --> 00:48:14,832
My mother and sister
will be very happy.
664
00:48:14,916 --> 00:48:16,457
I said they will be very happy.
665
00:48:17,041 --> 00:48:18,457
It will make me happy too.
666
00:48:18,541 --> 00:48:20,124
I will also be happy.
667
00:48:20,208 --> 00:48:22,374
The thing is,
sir has seen his mother...
668
00:48:22,458 --> 00:48:24,040
...but never had a mother's affection.
669
00:48:24,125 --> 00:48:24,874
Maakhan!
670
00:48:24,958 --> 00:48:25,874
Got it.
671
00:48:26,041 --> 00:48:27,249
See you.
672
00:48:28,583 --> 00:48:30,415
Yes, Prithviji?
673
00:48:31,250 --> 00:48:33,040
I didn't say, 'listen'.
674
00:48:33,916 --> 00:48:36,749
I think you're ears are ringing.
675
00:48:37,833 --> 00:48:41,249
'Your eardrums are playing drums!'
676
00:48:47,250 --> 00:48:50,290
Now there will be more bells ringing!
677
00:48:51,458 --> 00:48:54,040
Meet your mother!
678
00:48:54,458 --> 00:48:55,999
How will they meet your mother?
679
00:48:56,083 --> 00:48:57,582
lf there were a mother.
680
00:48:57,875 --> 00:48:58,915
But where is the mother?
681
00:48:59,000 --> 00:48:59,749
Meet your mother!
682
00:49:01,000 --> 00:49:03,749
I think, with the stress about
a mother, my father will pass away.
683
00:49:03,833 --> 00:49:04,582
Look!
684
00:49:04,666 --> 00:49:08,207
Don't we have a fake
mother in our plays?
685
00:49:08,541 --> 00:49:10,165
Abbas, a fake mother.
686
00:49:10,291 --> 00:49:11,165
What?
687
00:49:11,625 --> 00:49:13,165
A mother and that too, fake?
688
00:49:13,416 --> 00:49:15,290
But where do we get a fake mother?
689
00:49:15,375 --> 00:49:15,999
Right...
690
00:49:16,083 --> 00:49:18,915
We even get Vidyasagar
to play female characters.
691
00:49:21,041 --> 00:49:22,582
He may pass off as a mother but...
692
00:49:22,666 --> 00:49:24,999
I won't pass off as his son.
693
00:49:27,041 --> 00:49:29,374
Abbas, Sania...
694
00:49:29,875 --> 00:49:31,249
I have a mother!
695
00:49:31,333 --> 00:49:33,624
There you go again!
Enough with the dialogues.
696
00:49:33,708 --> 00:49:36,040
I'm not delivering dialogues.
Itโs the truth.
697
00:49:36,125 --> 00:49:37,874
I have a mother!
698
00:49:42,041 --> 00:49:46,582
There are thousands mesmerized
by the magic in my eyes!
699
00:49:47,083 --> 00:49:52,165
There might be a thousand
desirable places in this world.
700
00:49:52,250 --> 00:49:57,040
There are a thousand
admirers of this courtesan!
701
00:50:02,375 --> 00:50:04,082
Over there, Abbas.
702
00:50:04,166 --> 00:50:05,790
Your future mother.
703
00:50:09,875 --> 00:50:10,624
- Her? - Yes.
704
00:50:10,708 --> 00:50:16,207
Try to drink this
passion from my eyes.
705
00:50:18,041 --> 00:50:22,499
What's in a heart,
you can even take my life!
706
00:50:23,250 --> 00:50:26,040
Zohra, you're the
chick in my roost and...
707
00:50:26,125 --> 00:50:29,957
I'm the rooster that's hungry for you!
708
00:50:32,166 --> 00:50:33,665
I want a mother, Ravi.
709
00:50:34,208 --> 00:50:36,707
What if she begins to
dance in Prithviji's presence?
710
00:50:36,791 --> 00:50:38,415
She is an actor!
711
00:50:38,500 --> 00:50:40,957
And actors are like water.
712
00:50:41,000 --> 00:50:43,624
They take shape of any mould.
713
00:50:43,708 --> 00:50:46,249
And listen to her talk,
such sweet words.
714
00:50:46,541 --> 00:50:52,624
Who is this new visitor
in my pavilion of youth?
715
00:50:52,708 --> 00:50:56,207
Probably the scrap dealer,
who likes old stuff.
716
00:50:58,125 --> 00:50:59,915
You cheap good-for-nothing!
717
00:51:00,750 --> 00:51:02,707
You're the dirt of humanity,
the worm from hell.
718
00:51:02,791 --> 00:51:04,165
I'll show you!
719
00:51:06,458 --> 00:51:08,415
We'll get Vidyasagar
to write her dialogues.
720
00:51:08,500 --> 00:51:09,999
How dare you call a
young maiden an old woman?
721
00:51:10,041 --> 00:51:11,540
Wicked man!
722
00:51:12,416 --> 00:51:14,999
You're old, your family is old,
and your son is also old!
723
00:51:15,083 --> 00:51:19,040
You perverted rooster!
Worm from the sewer!
724
00:51:19,750 --> 00:51:24,915
I'll place hot coal
on your wild tongue!
725
00:51:25,791 --> 00:51:27,749
You're a torn shoe!
726
00:51:27,833 --> 00:51:31,082
I'll hit you with my sandals!
727
00:51:31,166 --> 00:51:34,165
Itโs better to be an orphan
than have a mother like her!
728
00:51:34,250 --> 00:51:36,915
- Let's go. - No, think about it, Abbas.
729
00:51:37,000 --> 00:51:39,790
A mother for four minutes
or a salary of 35,000
730
00:51:40,000 --> 00:51:42,207
Sister's responsibility
or a jobless misery?
731
00:51:42,625 --> 00:51:45,457
Mother's veil or Prithviji's belt?
732
00:51:45,958 --> 00:51:47,707
Mother!
733
00:51:49,000 --> 00:51:51,415
Tell me quickly,
what is it you want from me?
734
00:51:51,750 --> 00:51:55,040
Actually, I'm here to
make you a mother, Zohraji.
735
00:51:56,666 --> 00:51:58,749
- What? - Yes.
736
00:51:58,833 --> 00:52:01,665
In fact,
I'm here to make you a mother.
737
00:52:01,750 --> 00:52:03,082
Yes.
738
00:52:03,666 --> 00:52:04,707
You too?
739
00:52:04,791 --> 00:52:08,207
Ravi said,
that it's no big deal for you.
740
00:52:08,916 --> 00:52:10,457
Please don't say no, Zohraji.
741
00:52:10,541 --> 00:52:11,999
Only you can make this possible.
742
00:52:12,083 --> 00:52:13,707
We have come here with high hopes.
743
00:52:16,583 --> 00:52:22,332
Rascals!
Scoundrels! Perverts! Shameless!
744
00:52:23,666 --> 00:52:27,249
You see a delicate blossom
and you want to pluck it away!
745
00:52:27,333 --> 00:52:28,832
Perverts!
746
00:52:29,083 --> 00:52:30,290
Perverts?
747
00:52:30,541 --> 00:52:31,874
You've got it all wrong.
748
00:52:31,958 --> 00:52:34,915
You merely have to act as
his mother in front of his boss.
749
00:52:35,000 --> 00:52:37,040
Explain it to her.
She thinks we are perverts.
750
00:52:37,125 --> 00:52:40,415
Zohraji, it's not about nature's rule,
but money rules!
751
00:52:40,500 --> 00:52:41,249
Yes.
752
00:52:41,333 --> 00:52:43,999
At least listen to my problem.
753
00:52:44,625 --> 00:52:47,915
Your story is
emotionally very right...
754
00:52:48,083 --> 00:52:50,832
but making me your
mother is very wrong.
755
00:52:51,166 --> 00:52:53,415
In a few minutes Prithvi
will figure me out.
756
00:52:53,500 --> 00:52:55,999
Oh no, he isn't a pervert.
757
00:52:56,583 --> 00:52:58,582
That's not what I meant!
758
00:52:58,875 --> 00:53:00,624
I mean, he will see through the lie.
759
00:53:00,875 --> 00:53:03,707
And realise that I'm
not the mother because...
760
00:53:04,000 --> 00:53:06,374
I don't look as old as a mother.
761
00:53:06,458 --> 00:53:08,124
But... you see...
762
00:53:09,250 --> 00:53:13,582
you can make me a lover,
a friend, a younger sister too.
763
00:53:13,666 --> 00:53:16,624
But I am too young for this role!
764
00:53:16,916 --> 00:53:19,499
And to be honest,
now itโs time for my second act.
765
00:53:19,583 --> 00:53:20,832
I'll leave now.
766
00:53:20,916 --> 00:53:22,874
I'm the gorgeous princess.
767
00:53:22,958 --> 00:53:24,374
I'm the passionate queen.
768
00:53:26,666 --> 00:53:28,624
She will drop dead in two days!
769
00:53:28,958 --> 00:53:30,499
Itโs my curse!
770
00:53:32,000 --> 00:53:34,665
But in two hours
Prithviji will be home.
771
00:53:35,166 --> 00:53:36,582
What do we do?
772
00:53:38,958 --> 00:53:42,957
Look for a mother!
773
00:53:45,833 --> 00:53:48,040
How did we get trapped into this?
774
00:53:48,375 --> 00:53:50,040
Where the hell are the guys?
775
00:53:50,750 --> 00:53:53,082
What are you doing up there?
776
00:53:53,166 --> 00:53:55,957
- Move it. - Get lost!
777
00:53:58,750 --> 00:53:59,749
Sir is here.
778
00:54:02,458 --> 00:54:04,040
What do we do now?
779
00:54:07,166 --> 00:54:08,124
My God!
780
00:54:08,250 --> 00:54:09,415
Abhishek!
781
00:54:09,500 --> 00:54:11,124
Wait.
782
00:54:11,208 --> 00:54:13,790
Let them keep knocking.
783
00:54:13,875 --> 00:54:15,790
They'll get tired
of knocking and leave.
784
00:54:19,041 --> 00:54:20,832
Abhishek?
785
00:54:22,916 --> 00:54:24,249
Shastri!
786
00:54:24,333 --> 00:54:25,457
Yes, sir!
787
00:54:27,625 --> 00:54:29,332
lf you weren't my father...
788
00:54:29,416 --> 00:54:31,165
I'd have torn your dhoti
and tied it around your neck.
789
00:54:31,291 --> 00:54:31,915
Move it!
790
00:54:32,000 --> 00:54:34,249
You think you are Batman?
791
00:54:37,791 --> 00:54:39,124
Prithviji... hello.
792
00:54:39,208 --> 00:54:40,582
Please come in.
793
00:54:43,791 --> 00:54:47,332
'Home swine home.'
794
00:54:49,791 --> 00:54:50,790
Shastri?
795
00:54:50,875 --> 00:54:51,457
Sir.
796
00:54:51,541 --> 00:54:54,207
You've killed enough lizards, Shastri.
797
00:54:54,291 --> 00:54:55,874
Time you got down.
798
00:54:55,958 --> 00:54:58,665
Mother isn't here.
799
00:54:58,750 --> 00:55:00,832
Yes. He is so sincere.
800
00:55:00,916 --> 00:55:02,415
He observed his fast and
even came here to break it.
801
00:55:02,500 --> 00:55:03,124
Right, Prithviji?
802
00:55:03,250 --> 00:55:04,249
Oh no!
803
00:55:04,333 --> 00:55:07,540
Mother isn't here.
804
00:55:07,625 --> 00:55:09,040
Itโs true.
805
00:55:09,333 --> 00:55:11,040
- Mother isn't here.
- Mother isn't here?
806
00:55:11,125 --> 00:55:12,749
She has gone to the temple.
807
00:55:13,083 --> 00:55:15,457
I tried to make her wait, Prithviji.
808
00:55:15,875 --> 00:55:18,207
But even with her bad cold,
she went to offer her prayers.
809
00:55:19,041 --> 00:55:20,999
She may take a while to get back.
810
00:55:21,083 --> 00:55:23,874
Why don't we break the fast and eat?
811
00:55:23,958 --> 00:55:24,624
Yes.
812
00:55:24,708 --> 00:55:25,749
- Let me set the table. - Come on.
813
00:55:25,833 --> 00:55:27,457
Listen...
814
00:55:30,000 --> 00:55:31,999
how can you even say that?
815
00:55:32,833 --> 00:55:34,665
We've observed this fast for mother.
816
00:55:36,375 --> 00:55:39,832
Let her come back, then we will eat.
817
00:55:55,583 --> 00:55:56,749
Sir...
818
00:55:57,458 --> 00:55:59,874
it's taken too long
for mother to return.
819
00:56:00,291 --> 00:56:01,874
You see, Prithviji...
820
00:56:02,541 --> 00:56:04,874
once my mother begins
to chant 'Hari Om'...
821
00:56:04,958 --> 00:56:07,624
she doesn't feel the
need to get back 'Home'.
822
00:56:08,708 --> 00:56:10,665
So, let's eat?
823
00:56:10,750 --> 00:56:11,540
No.
824
00:56:13,791 --> 00:56:16,915
Why don't we go to the temple?
825
00:56:17,000 --> 00:56:18,165
Sit!
826
00:56:19,875 --> 00:56:21,415
I mean, you must
be tired sitting there.
827
00:56:21,500 --> 00:56:22,165
Yes.
828
00:56:22,291 --> 00:56:23,207
Right, Prithviji?
829
00:56:23,291 --> 00:56:25,582
So let's go... to the temple.
830
00:56:29,416 --> 00:56:30,999
That's not necessary.
831
00:56:36,458 --> 00:56:38,749
Mother is here.
832
00:56:41,625 --> 00:56:43,249
Mother!
833
00:56:43,916 --> 00:56:46,290
Prithviji, mother is here.
834
00:56:46,375 --> 00:56:47,707
Uncle, mother is here.
835
00:56:47,791 --> 00:56:50,415
Ravi, mother is here.
836
00:56:50,500 --> 00:56:52,207
Mother!
Encoded By CharmeLeon
837
00:56:52,291 --> 00:56:55,707
Mother is here!
Encoded By CharmeLeon
838
00:56:55,791 --> 00:56:59,249
Tell it to the village
that mother is here.
Encoded By CharmeLeon
839
00:57:00,041 --> 00:57:02,582
Prithviji, this is my mother.
Encoded By CharmeLeon
840
00:57:06,625 --> 00:57:12,582
This is a charm of my beautiful hair.
Encoded By CharmeLeon
841
00:57:13,250 --> 00:57:17,832
Prithviji, please have a seat.
Why are you standing?
842
00:57:20,958 --> 00:57:25,624
I thank you very much
for giving my son a job.
843
00:57:26,000 --> 00:57:28,957
The Lord is great!
844
00:57:29,166 --> 00:57:30,332
Very nice.
845
00:57:32,458 --> 00:57:35,915
Such holy thoughts.
A holy family, a holy atmosphere.
846
00:57:36,333 --> 00:57:38,415
So how holy are you?
847
00:57:39,916 --> 00:57:40,582
Sir!
848
00:57:40,666 --> 00:57:42,540
I mean, how's your health?
849
00:57:42,625 --> 00:57:44,457
What can I say about my health.
850
00:57:44,541 --> 00:57:46,415
In fact my beauty...
851
00:57:48,416 --> 00:57:53,415
that gave in to my old age,
is what keeps me going on.
852
00:57:53,500 --> 00:57:54,957
Itโs a license.
853
00:57:55,500 --> 00:57:57,499
And there's this rascal.
854
00:57:57,583 --> 00:58:00,499
Every time I call, he comes to me.
855
00:58:00,958 --> 00:58:02,249
Son!
856
00:58:02,625 --> 00:58:03,874
Abhishek.
857
00:58:04,458 --> 00:58:05,999
What is it mother? Tell me.
858
00:58:06,041 --> 00:58:09,624
I didn't call out.
That was from behind.
859
00:58:10,000 --> 00:58:11,249
Son!
860
00:58:18,958 --> 00:58:23,207
Your mother is here.
861
00:58:23,291 --> 00:58:25,999
Why are you staring? Let me bless you.
862
00:58:26,041 --> 00:58:26,915
Mother!
863
00:58:27,000 --> 00:58:28,249
Listen...
864
00:58:28,833 --> 00:58:30,207
Who is she?
865
00:58:31,708 --> 00:58:32,540
Mother.
866
00:58:32,625 --> 00:58:34,040
She is also your mother?
867
00:58:34,125 --> 00:58:36,999
Sir, she isn't the mother.
868
00:58:37,041 --> 00:58:37,874
She isn't the mother?
869
00:58:37,958 --> 00:58:38,624
Very true.
870
00:58:38,708 --> 00:58:39,999
She isn't the mother.
871
00:58:40,541 --> 00:58:41,499
She is my nanny.
872
00:58:41,583 --> 00:58:42,290
Nanny?
873
00:58:42,375 --> 00:58:43,749
Yes, nanny.
874
00:58:44,166 --> 00:58:45,040
She is my mother.
875
00:58:45,125 --> 00:58:46,040
She is the nanny.
876
00:58:46,125 --> 00:58:47,332
She gave birth to me.
877
00:58:47,416 --> 00:58:49,374
She helped me come into this world.
878
00:58:50,083 --> 00:58:51,499
Yes, Prithviji.
879
00:58:52,041 --> 00:58:55,499
lf she is the sea of love,
then she is the river.
880
00:58:55,916 --> 00:58:58,332
And he came into this
world with her help.
881
00:58:58,416 --> 00:58:59,249
Right?
Encoded By CharmeLeon
882
00:59:01,583 --> 00:59:02,999
You see that, Maakhan?
Encoded By CharmeLeon
883
00:59:03,500 --> 00:59:05,290
This is what I call values.
884
00:59:06,041 --> 00:59:08,040
He loves both of them equally.
885
00:59:08,125 --> 00:59:09,165
Yes, Prithviji.
886
00:59:09,250 --> 00:59:11,582
Ever since he was a kid,
he has been naughty.
887
00:59:11,666 --> 00:59:16,457
You saw how when the nanny called him,
he looked at me.
888
00:59:17,250 --> 00:59:19,332
- Son! - Yes, mother.
889
00:59:19,416 --> 00:59:20,249
I didn't speak.
890
00:59:20,333 --> 00:59:22,415
- Oh, yes nanny. - Me neither.
891
00:59:22,500 --> 00:59:24,165
- No? - No!
892
00:59:37,000 --> 00:59:39,415
Your mother is here.
893
00:59:39,500 --> 00:59:40,915
Let me bless you.
894
00:59:41,000 --> 00:59:41,957
Listen...
895
00:59:42,000 --> 00:59:43,957
Before you even say anything...
896
00:59:44,000 --> 00:59:46,082
I'd like to say something.
897
00:59:56,208 --> 00:59:58,707
Today is an amazing day!
898
00:59:59,208 --> 01:00:01,457
Everyone is perplexed.
899
01:00:02,291 --> 01:00:04,832
Red light and nowhere to go!
900
01:00:07,500 --> 01:00:10,332
How come another mother?
901
01:00:13,708 --> 01:00:14,957
Prithviji...
902
01:00:15,666 --> 01:00:16,999
the fact is...
903
01:00:18,250 --> 01:00:19,957
she is my mother...
904
01:00:20,583 --> 01:00:21,999
she is my nanny and...
905
01:00:22,375 --> 01:00:23,624
she is my...
906
01:00:24,041 --> 01:00:24,874
'maid-mother'!
907
01:00:24,958 --> 01:00:25,707
'maid-mother'?
908
01:00:25,791 --> 01:00:26,665
Yes.
909
01:00:29,791 --> 01:00:31,207
House maid.
910
01:00:31,875 --> 01:00:34,457
But it's impolite to just say 'maid'.
911
01:00:34,541 --> 01:00:35,624
Therefore...
912
01:00:35,708 --> 01:00:36,624
'maid-mother'.
913
01:00:41,041 --> 01:00:43,082
Wow, Abhishek Bachchan!
914
01:00:44,625 --> 01:00:46,624
Just as righteous your family is...
915
01:00:47,041 --> 01:00:49,582
your character is just as righteous.
916
01:00:50,458 --> 01:00:52,957
You are so trustworthy
that even at night...
917
01:00:53,541 --> 01:00:58,707
'twelve o'clock at night
you do one night stand for me!'
918
01:01:00,291 --> 01:01:03,249
Let's break the fast
with all three mothers!
919
01:01:03,333 --> 01:01:04,040
Okay.
920
01:01:04,083 --> 01:01:06,332
Ravi... I didn't find mother.
921
01:01:06,416 --> 01:01:08,582
I tried a lot but I...
922
01:01:22,375 --> 01:01:23,874
Kailash!
923
01:01:23,958 --> 01:01:26,415
When will these seizures end!
924
01:01:26,500 --> 01:01:29,665
Prithviji, remember Shastri
was saying... "Mother isn't here."
925
01:01:29,750 --> 01:01:30,915
His mother isn't here.
926
01:01:31,000 --> 01:01:34,624
She went away when he was a kid
and since then he gets these seizures.
927
01:01:34,708 --> 01:01:35,915
Snap out of it, Kailash!
928
01:01:36,000 --> 01:01:37,624
See who is in front of you!
929
01:01:37,708 --> 01:01:39,415
Idiot!
930
01:01:40,041 --> 01:01:41,874
The games destiny plays...
931
01:01:42,375 --> 01:01:44,124
He has no mother and
I have three mothers!
932
01:01:44,208 --> 01:01:45,124
I'm really tired.
933
01:01:45,250 --> 01:01:47,540
This mother, that mother...
934
01:01:52,208 --> 01:01:53,665
There you are?
935
01:02:14,250 --> 01:02:15,707
Where were you?
936
01:02:15,791 --> 01:02:18,582
Look, mother is also
back from the temple.
937
01:02:18,666 --> 01:02:21,582
Prithviji, she isn't my mother.
938
01:02:21,666 --> 01:02:22,999
She is my sister... Sania.
939
01:02:23,041 --> 01:02:23,749
Bachchan!
940
01:02:23,833 --> 01:02:25,124
Sania Bachchan.
941
01:02:25,208 --> 01:02:26,124
Right!
942
01:02:30,666 --> 01:02:33,624
I just remembered something.
943
01:02:37,083 --> 01:02:39,540
Ghost!
944
01:02:39,625 --> 01:02:41,165
Brilliant!
945
01:02:41,541 --> 01:02:43,457
One lie to cover another lie.
946
01:02:43,875 --> 01:02:47,624
And another lie on top of another...
947
01:02:47,708 --> 01:02:50,499
Of course. You've got
to balance the lies, Shastri.
948
01:02:50,583 --> 01:02:52,249
- Perfect, isn't it?
- You will be thrashed!
949
01:02:52,333 --> 01:02:54,082
Of course we will! Move it.
950
01:02:54,708 --> 01:02:56,207
What's this, Zohraji?
951
01:02:56,583 --> 01:02:58,415
You refused to help us.
952
01:02:58,666 --> 01:03:00,165
Then how did you land up here?
953
01:03:00,708 --> 01:03:03,665
His story touched a chord in me.
954
01:03:03,958 --> 01:03:05,332
And I thought...
955
01:03:05,708 --> 01:03:10,832
it's no mean feat for a young
actor to play an old character!
956
01:03:11,166 --> 01:03:13,040
Right, elder sister?
957
01:03:17,500 --> 01:03:19,249
What are you thinking, Abbas?
958
01:03:21,416 --> 01:03:23,832
Prithviji was here to
break the fast with us...
959
01:03:24,625 --> 01:03:26,499
then why did he leave in a hurry?
960
01:03:31,416 --> 01:03:32,749
Ghost!
961
01:03:33,333 --> 01:03:34,749
She is a ghost.
962
01:03:34,833 --> 01:03:36,124
She is not a ghost...
963
01:03:38,500 --> 01:03:40,999
but Abhishek's sister, Sania.
964
01:03:42,583 --> 01:03:43,999
And she was Apeksa.
965
01:03:45,166 --> 01:03:46,790
My Apeksa!
966
01:07:15,125 --> 01:07:16,957
Inspector, will it take long?
967
01:07:17,000 --> 01:07:18,874
Well, the Eid prayers will
be done in another five minutes.
968
01:07:18,958 --> 01:07:21,040
No problem, there's no hurry.
969
01:07:21,333 --> 01:07:22,540
Sir...
970
01:07:22,625 --> 01:07:26,040
It was a good thing to
meet the collector of Amergadh.
971
01:07:26,125 --> 01:07:28,457
When the power plant
is set up in Ranakpur...
972
01:07:28,666 --> 01:07:31,124
it will be a delight
to watch Vikrant's face.
973
01:07:31,208 --> 01:07:34,249
The power will switch off his face.
974
01:07:41,458 --> 01:07:42,415
Sir!
975
01:07:42,500 --> 01:07:43,957
Abhishek Bachchan!
976
01:07:44,416 --> 01:07:45,790
Is he shooting in Amergadh?
977
01:07:45,875 --> 01:07:46,915
Not him!
978
01:07:47,000 --> 01:07:49,499
Abhishek Bachchan from Ranakpur.
979
01:07:49,583 --> 01:07:50,540
Over there!
980
01:08:40,208 --> 01:08:41,832
Sania, this was great.
981
01:08:41,916 --> 01:08:44,665
Itโs always good
to enjoy the Eid sweets.
982
01:08:51,208 --> 01:08:52,582
Prithviji... here?
983
01:09:05,000 --> 01:09:06,374
I had told you...
984
01:09:06,458 --> 01:09:08,290
'you may break a relationship...
985
01:09:08,375 --> 01:09:10,582
but never break someone's trust.'
986
01:09:11,833 --> 01:09:13,790
I saw you at Amergadh.
987
01:09:14,000 --> 01:09:17,082
You were celebrating
Eid with the people there.
988
01:09:18,333 --> 01:09:20,207
What is the truth?
989
01:09:20,916 --> 01:09:22,040
Answer me!
990
01:09:31,666 --> 01:09:33,832
You saw me at Amergadh...
991
01:09:36,041 --> 01:09:37,374
I'm dead.
992
01:09:37,833 --> 01:09:40,457
And you want an answer.
993
01:09:42,666 --> 01:09:44,749
Ravi, will you answer?
994
01:09:45,583 --> 01:09:46,915
But what will you say...
995
01:09:47,000 --> 01:09:49,707
Even in school you never
answered the questions correctly.
996
01:09:59,041 --> 01:10:00,499
I have an answer, Prithviji.
997
01:10:00,708 --> 01:10:02,249
Of course!
998
01:10:02,333 --> 01:10:05,957
The person you saw was me...
yet it wasn't me.
999
01:10:06,000 --> 01:10:08,790
'It was you but it wasn't you...' Huh?
1000
01:10:08,875 --> 01:10:11,290
He was my identical brother, Abbas.
1001
01:10:13,958 --> 01:10:15,457
Abbas?
1002
01:10:15,541 --> 01:10:17,707
Ravi, why are you going back there?
1003
01:10:22,625 --> 01:10:24,665
Yes, Prithviji.
1004
01:10:24,750 --> 01:10:28,082
Abhishek has been having a hard
time because of his identical brother.
1005
01:10:28,166 --> 01:10:29,249
Since childhood.
1006
01:10:29,625 --> 01:10:31,624
And I know...
1007
01:10:31,708 --> 01:10:32,665
Why don't you tell?
1008
01:10:32,750 --> 01:10:34,915
You know better since
you're his sister.
1009
01:10:36,291 --> 01:10:40,040
He would steal the mango,
and Abhishek would get beaten up.
1010
01:10:40,125 --> 01:10:41,665
He would get bit by a dog...
1011
01:10:41,750 --> 01:10:44,165
...and Abhishek would
have to take an injection.
1012
01:10:45,875 --> 01:10:47,665
We are carbon copies, Prithviji.
1013
01:10:47,750 --> 01:10:49,707
Except for the moustache.
1014
01:10:49,958 --> 01:10:51,624
I'm sure you noticed.
1015
01:10:52,250 --> 01:10:54,249
I keep a moustache, while he doesn't.
1016
01:10:55,041 --> 01:10:57,040
I'm sure you noticed, Maakhan.
1017
01:10:58,458 --> 01:11:00,415
Except for the moustache,
they look the same.
1018
01:11:00,500 --> 01:11:01,582
Like 'Ram and Shyam'.
1019
01:11:01,666 --> 01:11:03,165
Like 'Seeta and Geeta'.
1020
01:11:03,250 --> 01:11:06,332
And similarly,
Abbas Ali and Abhishek Bachchan.
1021
01:11:07,500 --> 01:11:08,874
Prithviji...
1022
01:11:09,333 --> 01:11:11,540
are you doubting my integrity?
1023
01:11:13,166 --> 01:11:14,582
Oh no, Abhishek.
1024
01:11:14,791 --> 01:11:16,040
You are my boy...
1025
01:11:16,083 --> 01:11:17,165
'You are my sunflower.'
1026
01:11:17,291 --> 01:11:18,582
Wait a minute!
1027
01:11:19,041 --> 01:11:22,832
How can Abhishek Bachchan's
brother be Abbas Ali?
1028
01:11:23,416 --> 01:11:26,665
How??
1029
01:11:27,416 --> 01:11:28,582
How?
1030
01:11:32,000 --> 01:11:33,540
Ravi!
1031
01:11:34,958 --> 01:11:37,124
The warrior knows the truth...
1032
01:11:37,250 --> 01:11:39,915
now what can I say?
1033
01:11:40,250 --> 01:11:43,040
Exactly! You're so right.
1034
01:11:43,083 --> 01:11:46,624
What can you say and
how can you reveal that...
1035
01:11:46,958 --> 01:11:48,999
Abbas isn't just your
identical brother...
1036
01:11:49,375 --> 01:11:50,915
he is also an illegitimate brother!
1037
01:11:51,375 --> 01:11:52,457
What?
1038
01:11:53,166 --> 01:11:54,374
Illegitimate?
1039
01:11:54,458 --> 01:11:58,165
Yes!
1040
01:11:59,416 --> 01:12:01,582
What are you staring at?
1041
01:12:03,666 --> 01:12:06,540
Even you know the truth.
Tell them the story.
1042
01:12:06,625 --> 01:12:09,124
- What story?
- The story of illegitimate Abbas.
1043
01:12:09,208 --> 01:12:10,040
Start!
1044
01:12:11,375 --> 01:12:15,999
Once his 'married' father
got a job at a construction site.
1045
01:12:16,583 --> 01:12:19,874
There a girl, by the name Jamila,
would carry bricks.
1046
01:12:20,625 --> 01:12:24,124
Father would break the
rocks and she'd carry bricks.
1047
01:12:24,458 --> 01:12:26,415
She carried bricks,
father broke rocks.
1048
01:12:27,250 --> 01:12:29,915
And then a rock fell
upon his father's sensibility.
1049
01:12:30,000 --> 01:12:33,207
He decided to counter
Jamila's bricks with his rocks!
1050
01:12:33,875 --> 01:12:36,624
And they went behind the rocks.
1051
01:12:36,708 --> 01:12:40,124
Where they made love!
1052
01:12:42,208 --> 01:12:43,290
What happened then?
1053
01:12:43,375 --> 01:12:45,624
Then one day,
nine months later, at night...
1054
01:12:45,708 --> 01:12:47,499
- Day or night? - Both!
1055
01:12:47,791 --> 01:12:49,832
The day brought Abhishek
into world and...
1056
01:12:49,916 --> 01:12:53,540
the same night, Abbas was born.
1057
01:12:56,916 --> 01:13:00,040
Where is Abbas' mother?
1058
01:13:03,541 --> 01:13:05,749
Where is mother?
1059
01:13:06,416 --> 01:13:07,999
She isn't alive.
1060
01:13:09,125 --> 01:13:11,624
And that's the reason
Abbas lives with us.
1061
01:13:12,375 --> 01:13:15,832
Abhishek has taken both my and
Abbas' responsibility upon himself.
1062
01:13:18,125 --> 01:13:19,457
What does he do?
1063
01:13:20,041 --> 01:13:21,749
Nothing at all. He's a dancer.
1064
01:13:21,833 --> 01:13:22,915
Dancer!
1065
01:13:23,000 --> 01:13:25,415
Prithviji,
he is a high class classical dancer.
1066
01:13:27,208 --> 01:13:28,582
Is that so?
1067
01:13:28,666 --> 01:13:30,249
I'd like to meet him.
1068
01:13:32,041 --> 01:13:34,415
Prithviji,
he can't be of any use to you.
1069
01:13:34,500 --> 01:13:36,624
You are like a warrior...
1070
01:13:36,708 --> 01:13:38,290
while he...
1071
01:13:44,458 --> 01:13:45,999
Then he is definitely of use to me!
1072
01:13:46,083 --> 01:13:47,540
What?!
1073
01:13:48,416 --> 01:13:49,582
You won't get it!
1074
01:13:49,666 --> 01:13:52,124
Tell him to meet
me and he'll get a job.
1075
01:13:52,208 --> 01:13:53,374
Prithviji...
1076
01:13:53,458 --> 01:13:55,040
why are you doing all of this?
1077
01:13:55,125 --> 01:13:58,624
I have to reduce some of
the burden from your head, Abhishek.
1078
01:13:59,000 --> 01:14:01,290
We aren't like a boss and an employee.
1079
01:14:01,791 --> 01:14:03,499
Your mother is my mother.
1080
01:14:04,041 --> 01:14:05,874
Your brother is my brother.
1081
01:14:06,041 --> 01:14:07,290
- Your sister... - Sir!
1082
01:14:07,375 --> 01:14:08,915
Let's go, Maakhan!
1083
01:14:09,750 --> 01:14:11,624
Idiots! Scoundrels!
1084
01:14:11,708 --> 01:14:13,374
My father broke rocks?
1085
01:14:13,458 --> 01:14:16,749
My father made love
to another woman? And you?
1086
01:14:16,833 --> 01:14:18,415
What did you whisper
in Prithviji's ear?
1087
01:14:21,291 --> 01:14:22,582
What?!
1088
01:14:22,958 --> 01:14:25,332
How can I meet him as Abbas?
1089
01:14:25,416 --> 01:14:26,957
Don't you worry!
1090
01:14:27,083 --> 01:14:28,874
I will create such a
fabulous Abbas out of you...
1091
01:14:28,958 --> 01:14:29,874
that Prithviji will
never figure it out.
1092
01:14:29,958 --> 01:14:31,165
Trust me!
1093
01:14:53,291 --> 01:14:56,749
lf this battery doesn't work,
then use the other one.
1094
01:14:57,291 --> 01:14:58,374
You fool!
1095
01:14:58,458 --> 01:15:00,749
What are you looking at? Carry on!
1096
01:15:21,208 --> 01:15:23,040
Abhishek Bachchan?
1097
01:15:23,125 --> 01:15:25,957
Hey crazy fans, guess who I am...
1098
01:15:26,541 --> 01:15:29,999
I've come from afar, who am I?
1099
01:15:32,000 --> 01:15:33,290
Abbas?
1100
01:15:34,916 --> 01:15:36,790
But Prithviji...
1101
01:15:37,500 --> 01:15:40,124
I thought you were a real man...
1102
01:15:40,958 --> 01:15:43,999
but you are a blotch on mankind!
1103
01:15:44,791 --> 01:15:46,332
Shut up!
1104
01:15:46,416 --> 01:15:47,832
He isn't Prithvi...
1105
01:15:48,333 --> 01:15:49,540
I am.
1106
01:15:58,541 --> 01:16:00,040
Greetings.
1107
01:16:01,125 --> 01:16:02,665
Abbas...
1108
01:16:03,916 --> 01:16:05,749
why haven't you kept a moustache?
1109
01:16:06,708 --> 01:16:08,249
Because I never got one!
1110
01:16:08,750 --> 01:16:09,749
Why not?
1111
01:16:09,833 --> 01:16:11,457
Because I'm more like my mother.
1112
01:16:13,583 --> 01:16:17,082
Anyway, tell me,
why did you ask me to come here?
1113
01:16:17,333 --> 01:16:20,165
Your brother said that
you are a good dancer.
1114
01:16:21,791 --> 01:16:24,499
For fun, sir. Fun.
1115
01:16:24,583 --> 01:16:26,082
Abhishek, what's this?
1116
01:16:26,166 --> 01:16:28,665
Not Abhishek, but his brother, Abbas.
1117
01:16:28,750 --> 01:16:31,249
One's a 'man', the other a 'dancer'.
1118
01:16:31,333 --> 01:16:32,415
Radhika...
1119
01:16:33,541 --> 01:16:35,457
he will be your dance
instructor from tomorrow.
1120
01:16:35,541 --> 01:16:36,540
What?
1121
01:16:36,625 --> 01:16:38,874
I've taken the onus to help you.
1122
01:16:39,208 --> 01:16:40,415
But I can't come here.
1123
01:16:40,500 --> 01:16:42,165
In that case,
you can't leave this place.
1124
01:16:42,250 --> 01:16:44,999
All day I look after my sick mother.
1125
01:16:45,083 --> 01:16:47,082
Then you come here at night.
1126
01:16:47,458 --> 01:16:48,540
I will not come!
1127
01:16:48,625 --> 01:16:49,665
Fine!
1128
01:16:49,750 --> 01:16:51,415
Lock him up and call Abhishek!
1129
01:16:51,500 --> 01:16:53,040
I will come.
1130
01:16:53,625 --> 01:16:54,832
Nine o'clock.
1131
01:16:56,875 --> 01:16:57,999
Listen...
1132
01:16:59,041 --> 01:17:01,207
Brother, why don't you check...
1133
01:17:01,291 --> 01:17:03,624
if he even knows to dance
or is merely faking it...
1134
01:17:03,916 --> 01:17:05,457
She is right!
1135
01:17:05,666 --> 01:17:07,374
Let me see your talent.
1136
01:17:09,291 --> 01:17:11,207
- Maakhan! - Sir!
1137
01:17:11,416 --> 01:17:12,915
Music!
1138
01:17:31,541 --> 01:17:32,499
Dance!
1139
01:18:00,041 --> 01:18:01,040
Pappu!
1140
01:18:52,083 --> 01:18:53,540
Pappu control!
1141
01:19:38,125 --> 01:19:40,707
Abbas! Abbas, stop!
1142
01:19:41,000 --> 01:19:42,332
Enough is enough!
1143
01:19:42,750 --> 01:19:45,540
Starting tomorrow,
you can teach Radhika dancing.
1144
01:19:45,791 --> 01:19:47,290
Because a fish out of water...
1145
01:19:47,375 --> 01:19:49,249
'fish and chips without water'...
1146
01:19:49,333 --> 01:19:51,332
is like dancing in the dark...
1147
01:19:51,416 --> 01:19:53,999
'disco dancer without electric meter'!
1148
01:20:00,125 --> 01:20:04,915
There's an easy way
to go from fat to 'fit-fat'.
1149
01:20:05,083 --> 01:20:07,165
- You only need to let go of
three things. - What's that, sir?
1150
01:20:07,291 --> 01:20:09,207
Breakfast, lunch and dinner!
1151
01:20:11,541 --> 01:20:14,415
Sir, why did you give Abbas a job?
1152
01:20:14,500 --> 01:20:15,832
Shastri...
1153
01:20:16,166 --> 01:20:19,957
it's not often that you
meet such 'blue-coated' people.
1154
01:20:20,000 --> 01:20:21,415
'Blue-coated'?
1155
01:20:21,500 --> 01:20:22,624
'Out of the blues!'
1156
01:20:23,375 --> 01:20:25,165
Oh no, sir. He is useless.
1157
01:20:25,250 --> 01:20:28,082
- But he is of use to me. - Sir!
1158
01:20:29,541 --> 01:20:33,832
I mean, he will be
Radhika's dance instructor.
1159
01:20:33,916 --> 01:20:35,915
My sister will be in safe hands.
1160
01:20:36,625 --> 01:20:38,374
Abbas, you were brilliant.
1161
01:20:38,541 --> 01:20:41,040
lf the record company was there...
1162
01:20:41,125 --> 01:20:43,457
they would have launched
a remix album of your performance!
1163
01:20:43,666 --> 01:20:47,999
And like me, even you would
be world famous here in Ranakpur.
1164
01:20:49,000 --> 01:20:50,374
Tell me something...
1165
01:20:50,791 --> 01:20:51,582
your father...
1166
01:20:51,666 --> 01:20:52,290
Father?
1167
01:20:52,375 --> 01:20:53,457
Shastri!
1168
01:20:53,541 --> 01:20:54,457
Oh!
1169
01:20:54,541 --> 01:20:56,290
He did help me with a job but where?
1170
01:20:56,666 --> 01:20:58,957
I mean, with that
mountain of a warrior!
1171
01:21:02,833 --> 01:21:05,790
Not just a warrior... wild buffalo!
1172
01:21:06,625 --> 01:21:08,499
- Forget it. - How can I forget it?
1173
01:21:08,583 --> 01:21:10,082
'Hard work is the
keyhole to saxophone'?
1174
01:21:10,166 --> 01:21:11,499
Saxophone?
1175
01:21:11,583 --> 01:21:12,999
He can lift a 100 kilos but...
1176
01:21:13,041 --> 01:21:14,415
he doesn't have an
ounce of intelligence.
1177
01:21:14,500 --> 01:21:17,415
lf he had, in a minute
he would've realized that...
1178
01:21:17,500 --> 01:21:19,207
I am Abhishek Bachchan
and also Abbas Ali.
1179
01:21:20,958 --> 01:21:23,124
- Why are you saying all of that?
- What's wrong with you?
1180
01:21:28,833 --> 01:21:30,499
Great!
1181
01:21:31,500 --> 01:21:33,082
You really are good at staging acts.
1182
01:21:34,166 --> 01:21:37,457
I came here to tell you to stop
your brother from coming to my place.
1183
01:21:37,750 --> 01:21:39,832
But now I will stop my brother...
1184
01:21:39,916 --> 01:21:42,707
stop him from trusting
frauds like you!
1185
01:21:43,708 --> 01:21:46,165
He's very simple and naive too...
1186
01:21:46,250 --> 01:21:48,582
and you are taking
advantage of that fact.
1187
01:21:48,666 --> 01:21:51,207
I'm going... to tell him the truth.
1188
01:21:51,625 --> 01:21:52,832
Radhika...
1189
01:21:54,000 --> 01:21:56,540
you may tell your brother the truth.
1190
01:21:56,625 --> 01:22:00,582
But at least listen
to why we had to lie.
1191
01:22:02,916 --> 01:22:07,332
Radhika, a man doesn't fulfil
his life merely by living it.
1192
01:22:08,000 --> 01:22:11,332
He fulfils it by taking care
of the responsibilities of his family.
1193
01:22:12,458 --> 01:22:14,499
Abbas had some dreams for me.
1194
01:22:14,833 --> 01:22:17,957
But our family property in Delhi
was snatched away from us illegally.
1195
01:22:18,041 --> 01:22:19,707
Abbas lost his job.
1196
01:22:20,000 --> 01:22:22,207
Uncle Shastri brought
us here to Ranakpur.
1197
01:22:22,375 --> 01:22:25,874
And to save a child from drowning,
Abbas broke the temple lock.
1198
01:22:26,458 --> 01:22:27,832
And to save the situation...
1199
01:22:27,916 --> 01:22:31,040
I said Abbas Ali's
name is Abhishek Bachchan.
1200
01:22:31,958 --> 01:22:35,582
But when Prithviji gave
Abbas such a good job...
1201
01:22:35,666 --> 01:22:40,540
our lie didn't seem that wrong.
1202
01:22:41,041 --> 01:22:42,749
Radhika, nobody makes a mistake...
1203
01:22:43,666 --> 01:22:45,124
mistakes happen.
1204
01:22:46,958 --> 01:22:48,832
What you've said is right.
1205
01:22:49,916 --> 01:22:53,707
lf you want to tell Prithviji
the truth, please go ahead.
1206
01:22:55,291 --> 01:22:57,040
You know my brother very well!
1207
01:22:57,583 --> 01:22:59,457
lf he finds out the truth...
1208
01:22:59,541 --> 01:23:01,624
he will break all of you to pieces.
1209
01:23:01,708 --> 01:23:06,624
Itโs because of this
fear that we couldn't confess.
1210
01:23:11,583 --> 01:23:12,832
Radhika...
1211
01:23:13,625 --> 01:23:17,457
now you may do as you wish.
1212
01:23:28,625 --> 01:23:29,832
Listen...
1213
01:23:32,833 --> 01:23:35,040
You may start teaching
me dance tomorrow.
1214
01:23:36,625 --> 01:23:37,832
Goodbye.
1215
01:28:43,583 --> 01:28:45,999
Ghost!
1216
01:28:47,000 --> 01:28:49,957
Ghosts are a bundle of lies.
1217
01:28:50,666 --> 01:28:53,665
She is Abhishek's sister,
Sania Bachchan.
1218
01:28:56,291 --> 01:28:58,499
Prithviji, I'm glad you are here.
1219
01:28:58,583 --> 01:29:01,332
Wonder where Ravi and his friends are.
1220
01:29:01,958 --> 01:29:05,374
lf you don't mind,
will you rehearse with me?
1221
01:29:06,458 --> 01:29:08,582
I don't have any experience.
1222
01:29:09,041 --> 01:29:10,832
Your eyes say it all.
1223
01:29:11,000 --> 01:29:12,540
You only have to deliver
these four lines.
1224
01:29:12,625 --> 01:29:13,999
And then it's my dialogue.
1225
01:29:14,041 --> 01:29:15,582
I can't deliver...
1226
01:29:15,666 --> 01:29:17,999
I mean, say these lines.
1227
01:29:19,291 --> 01:29:20,582
Listen...
1228
01:29:20,791 --> 01:29:22,124
I know to say, 'listen'.
1229
01:29:22,250 --> 01:29:23,165
Excellent!
1230
01:29:23,291 --> 01:29:25,124
So look at me and say these lines.
1231
01:29:25,791 --> 01:29:27,082
Okay.
1232
01:29:27,541 --> 01:29:28,707
Start.
1233
01:29:31,000 --> 01:29:35,749
Listen to what I have to say!
1234
01:29:36,583 --> 01:29:37,749
Goodness gracious!
1235
01:29:37,833 --> 01:29:40,540
Are you admitting your
love or making a war declaration.
1236
01:29:41,250 --> 01:29:42,540
Take it easy.
1237
01:29:45,541 --> 01:29:50,999
Lis...ten... I...
have... to... say... some... thing...
1238
01:29:52,750 --> 01:29:56,540
Now it seems like you are
a toy that has been wound up!
1239
01:29:57,458 --> 01:30:00,374
Let it come from your heart, okay?
1240
01:30:00,875 --> 01:30:01,999
Start!
1241
01:30:02,166 --> 01:30:03,790
Listen...
1242
01:30:03,875 --> 01:30:05,415
listen to me...
1243
01:30:05,500 --> 01:30:06,915
at least listen to me...
1244
01:30:07,083 --> 01:30:09,332
listen, 'I say to something have...'
1245
01:30:09,416 --> 01:30:11,082
Why don't you listen...
1246
01:30:12,666 --> 01:30:14,665
Enough! You can't do it!
1247
01:30:14,750 --> 01:30:16,999
The character is admitting
that he is in love...
1248
01:30:17,083 --> 01:30:19,999
Prithviji, you have to feel
every word, not merely rattle it!
1249
01:30:20,041 --> 01:30:21,374
But you...
1250
01:30:22,291 --> 01:30:23,040
never mind!
1251
01:30:23,125 --> 01:30:24,374
You can't do this.
1252
01:30:24,458 --> 01:30:25,582
Listen...
1253
01:30:26,708 --> 01:30:28,332
there's something I have to say.
1254
01:30:30,000 --> 01:30:33,249
Don't shoot arrows from those eyes...
1255
01:30:33,791 --> 01:30:36,457
Don't take my life, my love...
1256
01:30:37,250 --> 01:30:42,082
Should then my soul leave my body...
1257
01:30:44,000 --> 01:30:45,082
Hail Prithviji!
1258
01:30:45,166 --> 01:30:45,915
Hurray!
1259
01:30:46,000 --> 01:30:46,790
Hail Prithviji!
1260
01:30:46,875 --> 01:30:47,499
Hurray!
1261
01:30:47,583 --> 01:30:48,874
Prithviji, unbelievable!
1262
01:30:48,958 --> 01:30:50,499
I have a few words for you...
1263
01:30:50,583 --> 01:30:53,415
'You carried weights and
now your words have weight!'
1264
01:30:53,500 --> 01:30:54,040
Wow!
1265
01:30:54,125 --> 01:30:56,999
'There's a spark of romance
in this action hero!'
1266
01:30:57,041 --> 01:30:58,040
Wow!
1267
01:30:58,125 --> 01:30:59,874
Thanks for the 'complan boy'.
1268
01:31:00,250 --> 01:31:02,165
Prithviji, I have a small request.
1269
01:31:02,250 --> 01:31:05,249
We have a heroine for our play,
why don't you play the hero?
1270
01:31:05,333 --> 01:31:06,832
Oh no, no, no!
1271
01:31:06,916 --> 01:31:08,832
This is not my cup of 'lassi'.
1272
01:31:08,916 --> 01:31:10,082
No, sir! It's a request!
1273
01:31:10,166 --> 01:31:12,457
Please!
1274
01:31:12,541 --> 01:31:14,999
Listen, I won't be able to do this.
1275
01:31:15,041 --> 01:31:15,915
But...
1276
01:31:16,000 --> 01:31:17,874
I could produce your play.
1277
01:31:17,958 --> 01:31:19,874
Make it grand!
1278
01:31:19,958 --> 01:31:21,540
That's amazing!
1279
01:31:22,000 --> 01:31:23,457
You have my support.
1280
01:31:26,500 --> 01:31:27,749
Hail Prithviji!
1281
01:31:27,833 --> 01:31:28,749
Hurray!
1282
01:31:28,833 --> 01:31:30,040
We got a producer!
1283
01:31:33,416 --> 01:31:34,290
Wow, Abhishek!
1284
01:31:34,375 --> 01:31:36,290
You've noted every penny.
1285
01:31:37,291 --> 01:31:39,207
You are a 'mind blow dryer'!
1286
01:31:40,083 --> 01:31:42,124
Maakhan, a real gem!
1287
01:31:46,625 --> 01:31:47,832
Yes sir... no sir...
1288
01:31:47,916 --> 01:31:50,374
Radhika, what are you watching?
1289
01:31:50,875 --> 01:31:51,624
Golmaal.
1290
01:31:51,708 --> 01:31:53,665
I lied to you hence "no" sir.
1291
01:31:53,833 --> 01:31:54,790
Shut up!
1292
01:31:54,875 --> 01:31:56,874
I saw you in the stadium...
1293
01:31:56,958 --> 01:31:59,040
I was shocked to see you like that.
1294
01:31:59,125 --> 01:32:01,290
With that moustache
you look so different.
1295
01:32:01,375 --> 01:32:03,999
Yes I'm doing a double role...
1296
01:32:04,166 --> 01:32:05,332
of twin brothers...
1297
01:32:05,416 --> 01:32:07,999
One has a moustache
and the other doesn't.
1298
01:32:08,208 --> 01:32:09,665
Itโs not your fault.
1299
01:32:09,833 --> 01:32:13,165
- What do you mean?
- Don't get so worked up!
1300
01:32:13,250 --> 01:32:15,457
My father used to say...
1301
01:32:15,541 --> 01:32:18,582
What is it your father said?
1302
01:32:18,666 --> 01:32:21,790
Sir, my father said...
1303
01:32:21,875 --> 01:32:27,790
'With a million bricks of hard work,
man builds his home.'
1304
01:32:27,875 --> 01:32:28,874
Sir.
1305
01:32:28,958 --> 01:32:32,707
Priceless words, my dear!
1306
01:32:33,583 --> 01:32:38,249
Just like your father, you
should break it all brick by brick!
1307
01:32:38,333 --> 01:32:39,624
Sir?
1308
01:32:40,166 --> 01:32:41,749
What are you trying to say?
1309
01:32:42,000 --> 01:32:44,790
The one you saw was not Ramprasad...
1310
01:32:44,958 --> 01:32:47,499
He was Laxmanprasad
Dhashrathprasad Sharma...
1311
01:32:47,583 --> 01:32:49,332
my identical twin brother.
1312
01:32:54,666 --> 01:32:55,832
Sir, please come.
1313
01:32:55,916 --> 01:32:56,499
Where?
1314
01:32:56,583 --> 01:32:57,749
Come with me...
1315
01:32:57,833 --> 01:32:59,915
I want to show you something.
Please come.
1316
01:33:01,291 --> 01:33:03,374
See.
1317
01:33:03,750 --> 01:33:05,665
I have a moustache, he doesn't.
1318
01:33:05,791 --> 01:33:07,124
Golmaal.
1319
01:33:07,291 --> 01:33:08,082
I've seen it many times.
1320
01:33:08,166 --> 01:33:09,999
I'm sure you remember the story.
1321
01:33:10,250 --> 01:33:13,624
Yes, Amol Palekar spins a web
of lies about a twin brother and...
1322
01:33:13,708 --> 01:33:17,624
I hope he isn't spinning
a similar web of lies around you.
1323
01:33:17,958 --> 01:33:23,374
You are my boss, if you
want to sack me, please go ahead.
1324
01:33:25,333 --> 01:33:26,374
Me?
1325
01:33:26,625 --> 01:33:27,415
Yes.
1326
01:33:27,500 --> 01:33:30,499
But why would Amol Palekar lie to me?
1327
01:33:30,583 --> 01:33:33,124
Not Amol Palekar, Abhishek Bachchan!
1328
01:33:33,291 --> 01:33:35,082
Have you lost it?
1329
01:33:35,375 --> 01:33:36,749
You're equating a film to real life!
1330
01:33:36,833 --> 01:33:39,999
No, I'm equating real life to a film.
1331
01:33:40,041 --> 01:33:42,499
But these things happen in real life.
1332
01:33:42,583 --> 01:33:46,082
Isn't Sania identical to Apeksa?
1333
01:33:46,416 --> 01:33:48,999
You think an obedient
person like Abhishek will lie?
1334
01:33:49,083 --> 01:33:51,374
You think his pious mother will lie?
1335
01:33:51,458 --> 01:33:52,999
Have you ever seen such
a well-cultured family?
1336
01:33:53,041 --> 01:33:54,832
I haven't and that's why I think so!
1337
01:33:54,916 --> 01:33:56,707
'When the first is incoming,
the other is outgoing.'
1338
01:33:56,791 --> 01:33:58,540
'And when the other is outgoing,
the first is incoming.'
1339
01:33:58,666 --> 01:34:01,915
There's never been a cross
connection in this roaming facility!
1340
01:34:02,000 --> 01:34:05,707
lf these 'two SIM cards' actually
belong to 'one phone' then...
1341
01:34:05,791 --> 01:34:09,957
the Prithviraj who is
brave and strong and revered...
1342
01:34:10,000 --> 01:34:11,999
would have been fooled by nobody!
1343
01:34:12,041 --> 01:34:15,290
Think about what that
will do to your image.
1344
01:34:15,875 --> 01:34:17,624
Prithviji, my name is Irfan Pathan...
1345
01:34:17,708 --> 01:34:19,790
and this is my identical
brother Mahendra Singh Dhoni!
1346
01:34:32,416 --> 01:34:33,749
Come on.
1347
01:34:38,666 --> 01:34:40,040
Abhishek...
1348
01:34:40,750 --> 01:34:43,040
We need to discuss Abbas' salary.
1349
01:34:43,500 --> 01:34:44,999
Can he come now?
1350
01:34:45,833 --> 01:34:47,624
Now?
1351
01:34:48,166 --> 01:34:49,999
Now, he is looking after mother.
1352
01:34:50,083 --> 01:34:52,165
I'll send him as soon as I get home.
1353
01:35:05,833 --> 01:35:07,665
Why did you lock the door?
1354
01:35:08,083 --> 01:35:11,165
Because this lock will
unlock the other lock.
1355
01:35:11,250 --> 01:35:12,915
Itโs a necessity, sir.
1356
01:35:16,166 --> 01:35:19,749
'Necessity is the mother
of Discovery channel!'
1357
01:35:28,125 --> 01:35:30,124
Radhika,
why did Maakhan lock the door?
1358
01:35:30,250 --> 01:35:32,832
Because he's taken Prithvi
to see who are not there.
1359
01:35:32,916 --> 01:35:33,540
Who?
1360
01:35:33,625 --> 01:35:34,790
Abbas and mother!
1361
01:35:36,041 --> 01:35:37,499
Please go hurry up.
1362
01:35:52,083 --> 01:35:53,374
See sir...
1363
01:35:53,458 --> 01:35:55,832
neither is he here, nor is his mother!
1364
01:35:55,916 --> 01:35:57,540
They've vanished into thin air!
1365
01:35:57,625 --> 01:35:58,665
They aren't here...
1366
01:35:58,750 --> 01:36:00,415
there's no use looking for them.
1367
01:36:13,000 --> 01:36:14,957
Prithviji, what brings you here?
1368
01:36:16,708 --> 01:36:19,332
I was passing by and
saw the house and thought...
1369
01:36:19,416 --> 01:36:22,707
You thought of watching
the road from the house?
1370
01:36:26,333 --> 01:36:29,207
Hello, mother.
1371
01:36:29,291 --> 01:36:30,832
She isn't answering
nor looking eye to eye.
1372
01:36:30,916 --> 01:36:31,915
What's the matter?
1373
01:36:32,000 --> 01:36:34,249
Because she just shut her eyes,
blind man!
1374
01:36:34,333 --> 01:36:35,999
So, shhhh!
1375
01:36:40,708 --> 01:36:42,332
How is her health now?
1376
01:36:42,416 --> 01:36:44,957
- As usual, just lying around. - I...
1377
01:36:45,000 --> 01:36:49,374
I'd like to say something,
if you don't mind.
1378
01:36:49,916 --> 01:36:55,457
Itโs not good to
visit someone so often.
1379
01:36:56,666 --> 01:36:58,832
It lowers ones respect.
1380
01:37:03,458 --> 01:37:04,915
Let's go, Maakhan.
1381
01:37:06,250 --> 01:37:07,499
Sir!
1382
01:37:07,583 --> 01:37:10,957
She has hairy legs, how?
1383
01:37:12,958 --> 01:37:15,540
How does mother have hairy legs?
1384
01:37:16,458 --> 01:37:18,457
You think instead
of hair on her legs...
1385
01:37:18,541 --> 01:37:19,915
there should be legs in her hair?
1386
01:37:20,000 --> 01:37:22,082
Prithviji, tell me something.
1387
01:37:22,166 --> 01:37:25,790
You think at this old age, my
mother should visit a beauty parlour?
1388
01:37:25,875 --> 01:37:30,249
Itโs my time to get manicured,
pedicured, and waxed.
1389
01:37:33,041 --> 01:37:37,249
Anyway, he has always
been a scoundrel. - What?
1390
01:37:37,333 --> 01:37:38,790
- You too? - What?
1391
01:37:38,875 --> 01:37:40,332
Unbelievable!
1392
01:37:40,666 --> 01:37:44,457
How could you employ someone..
1393
01:37:44,541 --> 01:37:48,207
..who thinks about
my mother's hairy legs?
1394
01:37:57,166 --> 01:37:58,374
They're gone!
1395
01:37:58,458 --> 01:37:59,374
Gone?
1396
01:37:59,458 --> 01:38:00,915
Wow!
1397
01:38:01,291 --> 01:38:02,999
Abbas, that was close!
1398
01:38:04,541 --> 01:38:05,999
Oh no!
1399
01:38:06,083 --> 01:38:07,374
What happened?
1400
01:38:07,458 --> 01:38:08,999
Prithviji has left for the mansion.
1401
01:38:09,083 --> 01:38:11,374
So?
1402
01:38:11,458 --> 01:38:12,915
Abbas is here!
1403
01:38:13,000 --> 01:38:15,415
But Abhishek Bachchan isn't there!
1404
01:38:21,500 --> 01:38:24,707
Oh God! Now we're dead!
1405
01:38:32,541 --> 01:38:34,874
You were checking out mother's hair?
1406
01:38:35,583 --> 01:38:37,790
Prithviji, Abbas called and told me.
1407
01:38:37,875 --> 01:38:38,957
I will...
1408
01:38:39,000 --> 01:38:40,374
Abhishek...
1409
01:38:41,083 --> 01:38:43,040
Your brother has already slapped him.
1410
01:38:43,125 --> 01:38:45,540
Anyway, he has always
been a scoundrel.
1411
01:38:45,625 --> 01:38:47,040
- Huh? - But you too?
1412
01:38:47,125 --> 01:38:48,790
- What? - Unbelievable!
1413
01:38:50,083 --> 01:38:51,749
You doubted me?
1414
01:38:52,000 --> 01:38:52,999
Me?
1415
01:38:53,041 --> 01:38:54,624
Oh no, Abhishek!
1416
01:38:54,708 --> 01:38:57,540
Don't get emotional,
'pest control yourself!'
1417
01:38:58,000 --> 01:39:00,457
You're like a younger brother,
you're my own!
1418
01:39:00,625 --> 01:39:01,999
No, Prithviji.
1419
01:39:02,083 --> 01:39:03,582
I'm resigning!
1420
01:39:03,875 --> 01:39:04,999
That's fine...
1421
01:39:05,041 --> 01:39:08,624
but don't quit your
job because of your anger.
1422
01:39:10,250 --> 01:39:11,707
Prithviji!
1423
01:39:11,958 --> 01:39:15,082
Don't you realize which is the
bone that supports your spine and...
1424
01:39:15,166 --> 01:39:17,624
which is the bone that
will get stuck in your throat?
1425
01:39:17,708 --> 01:39:18,665
Maakhan!
1426
01:39:18,750 --> 01:39:20,040
- Sir. - Say it...
1427
01:39:21,000 --> 01:39:22,124
Say it...
1428
01:39:22,458 --> 01:39:24,207
say that they are one.
1429
01:39:25,083 --> 01:39:27,374
Say that after we left,
someone opened the lock...
1430
01:39:27,458 --> 01:39:29,040
and he got there before us...
1431
01:39:29,125 --> 01:39:32,457
took off his moustache and
began massaging his mother's legs.
1432
01:39:32,541 --> 01:39:34,040
- No, sir. - Say it!
1433
01:39:34,166 --> 01:39:37,374
And say that before we could get here,
he made it and...
1434
01:39:37,458 --> 01:39:39,665
who had opened the lock before,
locked him in again and...
1435
01:39:39,750 --> 01:39:41,957
he put on a fake moustache!
1436
01:39:42,000 --> 01:39:42,999
- No, sir. - Say it!
1437
01:39:43,083 --> 01:39:45,457
No, sir.
1438
01:39:45,625 --> 01:39:47,082
He is fake?
1439
01:39:47,250 --> 01:39:48,582
No, sir. Forgive me.
1440
01:39:48,708 --> 01:39:51,249
- This is fake? - No, sir.
1441
01:39:51,416 --> 01:39:53,290
- Pull it! - No, sir.
1442
01:39:53,375 --> 01:39:55,457
- Pull it, I say.
- No, sir. Forgive me!
1443
01:39:55,541 --> 01:39:57,540
Try to pull it.
1444
01:39:58,041 --> 01:39:59,374
Pull it!
1445
01:40:00,208 --> 01:40:01,624
Sir!
1446
01:40:16,000 --> 01:40:17,332
You're pulling it!
1447
01:40:17,416 --> 01:40:19,290
You're still trying to pull it!
1448
01:40:23,125 --> 01:40:24,999
You humiliated me
in front of Abhishek.
1449
01:40:25,041 --> 01:40:27,082
'My eyes have fallen from my face!'
1450
01:40:28,041 --> 01:40:30,999
lf his mother learns about this,
she will be hurt.
1451
01:40:34,375 --> 01:40:35,332
Mother!
1452
01:40:35,416 --> 01:40:36,332
Where?
1453
01:40:36,416 --> 01:40:37,999
Over there.
1454
01:40:46,458 --> 01:40:50,999
'You found time to confess.'
1455
01:40:51,541 --> 01:40:57,665
'But this life proved
too short for me to sin.'
1456
01:41:00,291 --> 01:41:07,999
'I will land at your door,
over and over again.'
1457
01:41:13,708 --> 01:41:15,790
'Ring the door bell
and run away like hell.'
1458
01:41:19,000 --> 01:41:20,707
That's a load of crap, old woman!
1459
01:41:20,791 --> 01:41:25,540
Zohra, till when will you
torture us with your sorrow?
1460
01:41:25,625 --> 01:41:28,999
With cameraman Yogesh,
Rajan Chaurasiya, Aajtak.
1461
01:41:34,750 --> 01:41:38,124
Zohra, does that mean
I'm the father of your child?
1462
01:41:38,250 --> 01:41:40,624
You should grow up for that, bald man!
1463
01:41:42,291 --> 01:41:43,957
So, how did it happen?
1464
01:41:47,125 --> 01:41:48,915
Well...
1465
01:41:49,250 --> 01:41:50,749
How did the miracle happen?
1466
01:41:51,625 --> 01:41:53,082
Well...
1467
01:41:53,791 --> 01:41:55,582
How did it happen?
1468
01:41:55,833 --> 01:41:56,999
Well...
1469
01:41:58,041 --> 01:42:01,040
- How did the miracle happen!
- Get lost!
1470
01:42:04,083 --> 01:42:10,749
Oh God, make this problem go away!
1471
01:42:14,083 --> 01:42:17,165
Greetings, mother!
1472
01:42:18,875 --> 01:42:20,040
Greetings.
1473
01:42:20,125 --> 01:42:24,082
Who are you?
And who are you looking for?
1474
01:42:24,166 --> 01:42:25,457
Great!
1475
01:42:25,541 --> 01:42:29,040
Signs of danger and
the chameleon changes colour!
1476
01:42:29,125 --> 01:42:32,415
Don't you recognize
Prithviraj Raghuvanshi?
1477
01:42:32,541 --> 01:42:35,874
Do I know you?
1478
01:42:39,166 --> 01:42:40,832
That's up to you.
1479
01:42:41,833 --> 01:42:43,999
But now I know you very well.
1480
01:42:44,083 --> 01:42:45,124
Yes!
1481
01:42:45,625 --> 01:42:48,082
A saintly widow and a seductive vamp!
1482
01:42:48,333 --> 01:42:49,624
Widow?
1483
01:42:54,041 --> 01:42:57,874
I guess you met my twin, Madhumati.
1484
01:42:57,958 --> 01:42:59,999
That's not me.
1485
01:43:01,000 --> 01:43:02,915
I also have two identical nephews...
1486
01:43:03,000 --> 01:43:04,790
Abhishek and Abbas.
1487
01:43:05,291 --> 01:43:07,832
My sister and I also
had identical mothers...
1488
01:43:07,916 --> 01:43:09,582
Leelavati and Nanavati.
1489
01:43:09,666 --> 01:43:13,915
Is it a family or an identical
children producing factory?
1490
01:43:14,000 --> 01:43:16,540
You foul-mouthed good-for-nothing,
I'll show you!
1491
01:43:16,625 --> 01:43:17,540
What?
1492
01:43:17,625 --> 01:43:18,832
Sir...
1493
01:43:18,916 --> 01:43:22,332
Sir, he even looks like a scoundrel.
1494
01:43:22,416 --> 01:43:23,999
- Huh? - But you too?
1495
01:43:24,083 --> 01:43:26,707
- What? - Unbelievable!
1496
01:43:27,375 --> 01:43:30,124
Couldn't you tell
the difference between...
1497
01:43:30,250 --> 01:43:32,915
'Saintly Madhumati'
and 'Seductive Zohra'?
1498
01:43:33,416 --> 01:43:37,582
Forgive me,
I was misled by the poster.
1499
01:43:37,666 --> 01:43:38,999
'Zohra, The Infamous'
1500
01:43:39,083 --> 01:43:40,957
Only for you, darling!
1501
01:43:43,791 --> 01:43:45,249
Itโs a song, sir.
1502
01:43:45,333 --> 01:43:50,207
That reminds me,
please convey my regards to Madhu.
1503
01:43:50,291 --> 01:43:54,624
And also tell her
that Zohra misses her.
1504
01:44:03,458 --> 01:44:04,999
Wait a minute, sir.
1505
01:44:05,375 --> 01:44:08,165
How can Madhumati's sister be Zohra?
1506
01:44:08,458 --> 01:44:10,999
Maakhan, it won't be nice to hear...
1507
01:44:11,083 --> 01:44:13,457
the 'rock and brick'
story from a lady.
1508
01:44:13,916 --> 01:44:16,249
I believe Abbas has taken after her.
1509
01:44:16,333 --> 01:44:17,374
Sir...
1510
01:44:17,833 --> 01:44:20,124
don't you think we should convey...
1511
01:44:20,250 --> 01:44:24,040
Zohra's regards to
Madhumati right now?
1512
01:44:24,125 --> 01:44:25,624
At her house?
1513
01:44:25,708 --> 01:44:27,249
Oh no, she must be asleep.
1514
01:44:28,083 --> 01:44:30,499
But Sania will be awake.
1515
01:44:32,041 --> 01:44:33,332
Let's go!
1516
01:44:37,833 --> 01:44:40,415
Prithviji's hand was almost here.
1517
01:44:41,041 --> 01:44:42,665
You were saved by a whisker, Abbas.
1518
01:44:42,750 --> 01:44:44,790
Actually, I was saved.
1519
01:44:44,875 --> 01:44:48,790
With my hairy legs exposed,
I thought all of us would be exposed.
1520
01:44:49,291 --> 01:44:51,040
- Abhishek. - Who is it?
1521
01:44:51,958 --> 01:44:53,332
Abhishek.
1522
01:44:53,708 --> 01:44:54,832
- Your moustache! - They are here.
1523
01:44:54,916 --> 01:44:55,957
Put on your moustache.
1524
01:44:57,500 --> 01:45:00,374
Two double centuries!
1525
01:45:07,333 --> 01:45:09,582
Prithviji, didn't I tell you that...
1526
01:45:09,666 --> 01:45:12,665
'It's not good to
visit someone so often.
1527
01:45:12,750 --> 01:45:14,540
It lowers their respect.'
1528
01:45:15,291 --> 01:45:16,082
Oh no!
1529
01:45:16,166 --> 01:45:18,499
We are here to see your mother.
1530
01:45:18,583 --> 01:45:19,499
We need to talk to her.
1531
01:45:19,583 --> 01:45:21,957
Well... She is taking a bath.
1532
01:45:24,125 --> 01:45:27,040
- Let's come back some other time,
Maakhan... - Sir, the message...
1533
01:45:27,125 --> 01:45:28,999
and it doesn't take long for a bath.
1534
01:45:29,083 --> 01:45:31,415
Sania is also here...
1535
01:45:32,000 --> 01:45:33,540
to get us coffee.
1536
01:45:33,625 --> 01:45:35,665
Sania, may we come in?
1537
01:45:47,541 --> 01:45:50,082
Ravi, Sania...
1538
01:45:51,083 --> 01:45:55,124
in the last act of our play,
the liars should be severely punished.
1539
01:45:59,083 --> 01:46:01,957
'Honesty is the best mutual policy!'
1540
01:46:03,875 --> 01:46:06,040
- Wow! - That reminds me...
1541
01:46:06,833 --> 01:46:08,999
where is Abhishek Bachchan?
1542
01:46:13,333 --> 01:46:16,207
Same thing... temple... bell...
1543
01:46:17,333 --> 01:46:18,957
old fashioned guy.
1544
01:46:19,000 --> 01:46:20,124
Mark my words...
1545
01:46:20,250 --> 01:46:23,999
someday this drama will fall
apart and the truth will be out.
1546
01:46:26,250 --> 01:46:31,999
Sir has placed his trust in you
and you are carrying on with the lies.
1547
01:46:32,041 --> 01:46:33,832
When sir... Sir?
Encoded By CharmeLeon
1548
01:46:34,750 --> 01:46:36,457
Shastri...
Encoded By CharmeLeon
1549
01:46:37,416 --> 01:46:40,499
I know everything about their drama.
Encoded By CharmeLeon
1550
01:46:42,208 --> 01:46:47,415
The Aflatoon drama company
is practicing very sincerely.
1551
01:46:47,500 --> 01:46:48,457
Of course!
Encoded By CharmeLeon
1552
01:46:48,541 --> 01:46:49,832
Sania too.
Encoded By CharmeLeon
1553
01:46:51,791 --> 01:46:53,374
I've invested at the right place.
1554
01:46:53,458 --> 01:46:54,999
They won't break my trust.
1555
01:46:55,500 --> 01:46:58,665
That's very kind of you!
Hail Prithviji!
1556
01:47:05,625 --> 01:47:07,832
- Itโs too late now, we'll leave.
- Yes please.
1557
01:47:07,916 --> 01:47:09,582
Sir... mother?
1558
01:47:16,000 --> 01:47:18,707
By now even the pipes
would have run out of water!
1559
01:47:18,791 --> 01:47:20,582
We could have some more coffee.
1560
01:47:20,666 --> 01:47:23,124
Sania, you can get us coffee, right?
1561
01:47:27,166 --> 01:47:29,457
Hey! Why are you crying?
1562
01:47:29,541 --> 01:47:31,790
Actually... we are out of coffee.
1563
01:47:31,875 --> 01:47:33,499
Now what can we get for you?
1564
01:47:33,583 --> 01:47:36,540
Out of coffee?
No problem. Tea will do.
1565
01:47:38,541 --> 01:47:41,457
The fatso wants tea.
1566
01:47:42,125 --> 01:47:44,790
Give him tea and give me some poison!
1567
01:47:44,875 --> 01:47:47,457
What do we do now? We're doomed!
1568
01:47:47,541 --> 01:47:49,540
Sania dear, who's out there?
1569
01:47:55,583 --> 01:47:57,540
Hello Prithviji.
1570
01:48:00,083 --> 01:48:01,790
Mother...
1571
01:48:02,291 --> 01:48:03,499
mother is here!
1572
01:48:04,250 --> 01:48:07,165
There is no tea, but mother is here.
1573
01:48:07,916 --> 01:48:09,082
Wait a minute!
1574
01:48:09,250 --> 01:48:13,124
Shastriji just stepped out
the bathroom over there and...
1575
01:48:13,708 --> 01:48:16,249
mother also came out from there?
1576
01:48:16,333 --> 01:48:20,332
How?
1577
01:48:21,375 --> 01:48:24,332
When you can have two
identical sons at home...
1578
01:48:24,416 --> 01:48:27,290
can you not have identical bathrooms?
1579
01:48:29,916 --> 01:48:31,999
My sister, Zohra, called me.
1580
01:48:32,041 --> 01:48:33,040
Zohra?
1581
01:48:33,125 --> 01:48:35,207
You misbehaved with her?
1582
01:48:35,958 --> 01:48:38,790
You actually look
like a scoundrel. - Huh?
1583
01:48:38,875 --> 01:48:40,457
- And you too... - What?
1584
01:48:40,541 --> 01:48:42,332
Unbelievable!
1585
01:48:42,416 --> 01:48:44,499
You believed his words?
1586
01:48:48,000 --> 01:48:50,165
I am very sorry.
1587
01:48:50,291 --> 01:48:52,040
Oh no, Prithviji.
1588
01:48:52,750 --> 01:48:55,040
We'll leave now. - Oh no, Prithviji.
1589
01:48:55,125 --> 01:48:56,499
Prithviji...
1590
01:48:57,291 --> 01:49:00,165
Zohraji, what brings you here?
1591
01:49:00,250 --> 01:49:02,665
And your sister, Zohra?
1592
01:49:02,750 --> 01:49:04,790
I'll explain everything.
1593
01:49:08,291 --> 01:49:10,499
No problem,
Prithviji, it will be done.
1594
01:49:10,583 --> 01:49:12,999
We'll have to set the
boundary line of the...
1595
01:49:13,083 --> 01:49:15,290
Deteron power plant
further by 150 yards.
1596
01:49:15,625 --> 01:49:17,624
Prithviji, I'd appreciate...
1597
01:49:17,708 --> 01:49:19,999
if I could get the documents
regarding the land and the plant.
1598
01:49:20,041 --> 01:49:20,874
Yes, yes.
1599
01:49:20,958 --> 01:49:21,999
- Shastriji... - Yes, sir.
1600
01:49:22,041 --> 01:49:24,290
- Give Akhileshji all that he wants.
- Yes.
1601
01:49:24,375 --> 01:49:26,624
'ASAP-QRS!'
1602
01:49:26,708 --> 01:49:29,332
Yes, sir. Got it.
1603
01:49:31,916 --> 01:49:34,999
And out in the distance,
Prithviji, the greenery...
1604
01:49:41,541 --> 01:49:46,332
Forget the greenery,
look what's blooming out there!
1605
01:49:48,166 --> 01:49:49,915
Open free show!
1606
01:49:50,541 --> 01:49:51,415
Vinay!
1607
01:49:51,500 --> 01:49:53,749
'Dhim Phataphat Jhingdi Popo!'
1608
01:49:53,833 --> 01:49:55,540
Dhim Phataphat Jhingdi Popo?
1609
01:49:55,625 --> 01:49:56,624
Yes.
1610
01:49:56,708 --> 01:50:02,915
I mean, two people in
love under a jasmine tree.
1611
01:50:03,000 --> 01:50:06,082
Let me take a look...
Under a Jasmine tree...
1612
01:50:07,333 --> 01:50:08,540
Oh no!
Encoded By CharmeLeon
1613
01:50:09,791 --> 01:50:11,082
Shastri...
Encoded By CharmeLeon
1614
01:50:11,750 --> 01:50:13,207
What did he see?
Encoded By CharmeLeon
1615
01:50:17,583 --> 01:50:18,665
Sir!
1616
01:50:18,750 --> 01:50:20,749
Sir, look!
Encoded By CharmeLeon
1617
01:50:21,583 --> 01:50:23,790
Yes look!
Encoded By CharmeLeon
1618
01:50:23,875 --> 01:50:25,874
Ranakpur is on the road to progress.
1619
01:50:25,958 --> 01:50:28,165
Prithviji, take a look.
1620
01:50:37,000 --> 01:50:41,999
'Dhim Phataphat Jhingdi Popo!'
1621
01:50:56,500 --> 01:50:57,707
Brother...
1622
01:50:58,333 --> 01:51:00,499
I... I really like him.
1623
01:51:02,333 --> 01:51:05,749
And before you lecture me about
our family honour and social status...
1624
01:51:05,833 --> 01:51:08,165
Those things don't matter...
1625
01:51:08,750 --> 01:51:10,832
what matters is the 'in-between'.
1626
01:51:10,958 --> 01:51:14,790
In between?
He always stands on one side.
1627
01:51:14,875 --> 01:51:17,749
Radhika, you cannot
be with him because he is...
1628
01:51:17,833 --> 01:51:19,040
He is?
1629
01:51:19,583 --> 01:51:22,124
What, brother!
Which era are you living in?
1630
01:51:22,291 --> 01:51:24,665
People of my generation
don't mind such things.
1631
01:51:24,750 --> 01:51:27,499
I mean, look at our superstars,
cricketers...
1632
01:51:27,583 --> 01:51:29,999
even our local collector is one.
1633
01:51:30,041 --> 01:51:31,082
What?
1634
01:51:31,250 --> 01:51:34,165
What are you talking about?
Are you alright?
1635
01:51:34,708 --> 01:51:36,707
They are the same.
1636
01:51:36,791 --> 01:51:40,832
Shahrukh Khan, Zaheer Khan,
Javed Akhtar, Salman Khan...
1637
01:51:40,916 --> 01:51:43,832
even our ex-President,
Abdul Kalaam Azaad too!
1638
01:51:44,958 --> 01:51:48,582
I didn't know that.
1639
01:51:48,666 --> 01:51:50,290
Well now you do!
1640
01:51:50,375 --> 01:51:51,665
Decide for yourself!
1641
01:51:51,750 --> 01:51:53,457
lf people practicing
the same faith as...
1642
01:51:53,541 --> 01:51:55,999
Abbas can be in every field
of life then why not in my life?
1643
01:51:56,083 --> 01:51:56,999
Oh no!
1644
01:51:57,041 --> 01:51:58,332
I'm not talking about faith...
1645
01:51:58,416 --> 01:52:00,082
I'm talking about their persuasion...
1646
01:52:00,166 --> 01:52:02,582
By persuasion even you are the same.
1647
01:52:03,000 --> 01:52:04,707
Honest and just.
1648
01:52:04,791 --> 01:52:07,082
- But... - Please, brother. Please!
1649
01:52:09,250 --> 01:52:10,957
She won't get it!
1650
01:52:12,000 --> 01:52:16,082
I guess I'll have
to tell Abbas myself!
1651
01:52:16,916 --> 01:52:17,999
Prithviji, you called for me.
1652
01:52:18,083 --> 01:52:19,665
Abhishek!
1653
01:52:20,125 --> 01:52:24,749
Tell your brother to stay
away from my sister, otherwise...
1654
01:52:29,458 --> 01:52:34,332
I respect you and your mother,
otherwise...
1655
01:52:38,250 --> 01:52:40,082
Tell your brother...
1656
01:52:40,958 --> 01:52:43,624
I'll give him a dog's death!
1657
01:52:46,416 --> 01:52:49,999
'Brother-in-law will
die Tommy's death!'
1658
01:52:57,541 --> 01:53:00,499
I will talk to him, Prithviji.
1659
01:53:00,958 --> 01:53:02,415
I'll leave now.
1660
01:53:07,333 --> 01:53:11,249
You didn't get it,
but he will explain it to him.
1661
01:53:12,250 --> 01:53:14,999
lf he still doesn't get it straight...
1662
01:53:15,333 --> 01:53:17,999
I'll make sure to lay
him straight for good!
1663
01:53:21,333 --> 01:53:22,332
Over!
1664
01:53:22,416 --> 01:53:23,790
Itโs all over!
1665
01:53:24,083 --> 01:53:26,790
Your brother gave himself two names.
1666
01:53:26,875 --> 01:53:30,790
Now Prithviji will make
two separate pieces of him.
1667
01:53:30,875 --> 01:53:32,915
This was bound to
happen to you, Abbas.
1668
01:53:33,000 --> 01:53:35,540
As you sow, so shall you reap!
1669
01:53:36,000 --> 01:53:37,874
What are you talking about, Ravi?
1670
01:53:38,750 --> 01:53:41,999
You knew that Prithvi hates lies.
1671
01:53:42,083 --> 01:53:45,999
You fear him,
yet itโs one lie after another.
1672
01:53:46,083 --> 01:53:48,582
What are you trying to say?
1673
01:53:48,750 --> 01:53:50,124
You lie about each
and everything and...
1674
01:53:50,250 --> 01:53:52,832
now you are lecturing
me about being truthful?
1675
01:53:52,916 --> 01:53:55,082
You started it with the
fake Abhishek Bachchan name!
1676
01:53:55,166 --> 01:53:57,415
But you came up with the
reason how you got that name.
1677
01:53:57,500 --> 01:53:59,290
You fake mother was your idea.
1678
01:53:59,375 --> 01:54:01,874
And the 'nanny' and 'maid
mother' concept was yours!
1679
01:54:01,958 --> 01:54:03,999
You got rid of my moustache!
1680
01:54:04,083 --> 01:54:07,749
You conned Prithviji
with the moustache idea.
1681
01:54:07,833 --> 01:54:11,249
You also used this dirty,
fake moustache.
1682
01:54:11,333 --> 01:54:13,457
The fact is...
1683
01:54:13,541 --> 01:54:15,457
now I am scared as hell!
1684
01:54:17,250 --> 01:54:18,499
Abbas...
1685
01:54:18,583 --> 01:54:21,790
I agree that I am
responsible for your lies.
1686
01:54:21,875 --> 01:54:26,124
And I also know that
now I will die a dog's death!
1687
01:54:27,583 --> 01:54:28,874
Father!
1688
01:54:28,958 --> 01:54:30,165
Father? Where is father?
1689
01:54:30,250 --> 01:54:32,249
I'm calling out to you!
1690
01:54:33,166 --> 01:54:35,874
Please save this little boy of yours.
1691
01:54:35,958 --> 01:54:37,665
I love you.
1692
01:54:37,750 --> 01:54:39,582
Get lost! What love!
1693
01:54:39,666 --> 01:54:41,290
Please save me, father.
1694
01:54:41,375 --> 01:54:43,957
Keep me safe in your arms.
1695
01:54:44,875 --> 01:54:46,082
Abbas, my friend...
1696
01:54:46,166 --> 01:54:47,957
only you can make things right.
1697
01:54:48,000 --> 01:54:49,707
And you will have to do it!
1698
01:54:51,708 --> 01:54:52,707
Radhika?
1699
01:54:52,791 --> 01:54:54,040
I'm going to Raajgadh.
1700
01:54:54,125 --> 01:54:55,790
For the country fair?
1701
01:54:56,041 --> 01:54:58,457
My brother has ordered
me to break up with you.
1702
01:54:58,541 --> 01:55:00,999
But I want to be with
you for the rest of my life!
1703
01:55:01,041 --> 01:55:02,999
That's why I'm giving you two days.
1704
01:55:03,041 --> 01:55:05,374
I want you to solve all
the problems with my brother...
1705
01:55:05,458 --> 01:55:06,832
and then come to Raajgadh to get me.
1706
01:55:06,916 --> 01:55:08,082
I will send you the address.
1707
01:55:08,166 --> 01:55:10,624
- But you only have two days,
otherwise... - Wait a minute!
1708
01:55:11,375 --> 01:55:14,499
What's with the time limit...
this attitude?
1709
01:55:14,583 --> 01:55:15,582
What have I done?
1710
01:55:15,666 --> 01:55:16,874
'Bundle of Lies!'
1711
01:55:16,958 --> 01:55:19,915
From dawn to dusk, you keep spinning
my brother in a bundle of lies!
1712
01:55:20,416 --> 01:55:23,332
Abhishek Bachchan,
I want Abbas back in two days!
1713
01:55:23,708 --> 01:55:24,999
Bye.
1714
01:55:33,208 --> 01:55:34,874
Unbelievable!
1715
01:55:38,000 --> 01:55:39,707
The brother wants Abbas
out of the way and...
1716
01:55:39,791 --> 01:55:41,915
the sister wants Abhishek
Bachchan out of the way!
1717
01:55:42,000 --> 01:55:45,499
Both of them have
turned me into a drum.
1718
01:55:46,083 --> 01:55:47,624
Abbas, I'm leaving.
1719
01:55:47,708 --> 01:55:49,624
Radhika, stop behaving
like a child and come back.
1720
01:55:49,708 --> 01:55:51,290
I will do as I have said.
1721
01:55:52,833 --> 01:55:54,540
In fact, I made it to the bus.
1722
01:55:54,625 --> 01:55:56,082
Radhika, don't be foolish.
1723
01:55:56,166 --> 01:55:58,165
lf your brother finds out...
1724
01:56:05,208 --> 01:56:06,790
Abbas at home?
1725
01:56:08,583 --> 01:56:09,457
No.
1726
01:56:09,541 --> 01:56:11,624
So my suspicion was right.
1727
01:56:12,416 --> 01:56:13,624
Suspicion?
1728
01:56:13,708 --> 01:56:16,499
Radhika is missing since morning
and Abbas is not here either.
1729
01:56:17,250 --> 01:56:19,790
Your brother has
run away with my sister.
1730
01:56:19,875 --> 01:56:22,082
How can you say that, Prithviji?
I am here...
1731
01:56:24,125 --> 01:56:25,999
I mean, as long as I'm here...
1732
01:56:26,083 --> 01:56:27,832
my brother will never
take such a step.
1733
01:56:27,916 --> 01:56:29,790
Then where is Radhika?
1734
01:56:34,916 --> 01:56:38,749
Cousin, you're looking
for Radhika, right?
1735
01:56:38,916 --> 01:56:41,499
She is going to Raajgadh by bus.
1736
01:56:41,750 --> 01:56:45,415
But the Dharampur
bus depot is on the way.
1737
01:56:45,500 --> 01:56:49,374
And Kherwada is ten
minutes away from Dharampur.
1738
01:56:49,666 --> 01:56:53,165
Whereas Ranakpur is 30 minutes away.
1739
01:56:53,333 --> 01:56:55,832
I'd like to see how you'll cover...
1740
01:56:55,916 --> 01:56:58,415
a distance of 30
minutes in ten minutes!
1741
01:57:13,958 --> 01:57:17,749
The passengers can freshen up,
the bus will halt here for some time.
1742
01:57:33,916 --> 01:57:37,249
Everybody out of the bus, now!
1743
01:57:42,291 --> 01:57:43,707
Move it!
1744
01:57:49,125 --> 01:57:50,415
Get down!
1745
01:57:50,500 --> 01:57:52,165
Everybody out!
1746
01:58:05,250 --> 01:58:07,165
Get down.
1747
01:58:16,416 --> 01:58:17,749
Prithviji!
1748
01:58:19,500 --> 01:58:21,290
Bhawani start the bus.
1749
02:00:49,000 --> 02:00:49,790
Leave...
1750
02:00:49,875 --> 02:00:50,999
Prithviji...
1751
02:00:51,041 --> 02:00:52,415
Hold on, Prithviji.
1752
02:00:53,083 --> 02:00:55,124
You can't fight blood with blood!
1753
02:00:55,208 --> 02:00:57,749
Come on.
1754
02:00:59,166 --> 02:01:02,832
I warned you never
to step out of Ranakpur.
1755
02:01:02,916 --> 02:01:04,999
But you were running away from home,
from Ranakpur.
1756
02:01:05,083 --> 02:01:06,040
And for whom?
1757
02:01:06,125 --> 02:01:08,540
That idiot who abandoned you?
1758
02:01:09,750 --> 02:01:12,457
What do you think, Abhishek?
Did I say something wrong?
1759
02:01:13,000 --> 02:01:14,665
You are absolutely right, Prithviji.
1760
02:01:14,750 --> 02:01:17,999
Radhika, a real man doesn't
run away from problems...
1761
02:01:18,083 --> 02:01:19,540
but he faces them head on.
1762
02:01:19,625 --> 02:01:21,624
- Right, Prithviji? - Yes.
1763
02:01:21,708 --> 02:01:23,290
A real man doesn't care
about his own life but...
1764
02:01:23,416 --> 02:01:24,915
puts his own life in
danger for his loved ones.
1765
02:01:25,000 --> 02:01:26,707
- Right, Prithviji? - Yes.
1766
02:01:26,791 --> 02:01:29,832
You should look for a life partner
who will protect you every minute...
1767
02:01:29,916 --> 02:01:30,957
just like I did.
1768
02:01:31,000 --> 02:01:32,374
- Right, Prithviji? - Yes.
1769
02:01:34,875 --> 02:01:36,499
- Abhishek? - Yes, Prithviji?
1770
02:01:36,875 --> 02:01:38,582
You are absolutely right!
1771
02:01:38,875 --> 02:01:41,082
Searching the whole town
and finding him right beside.
1772
02:01:41,166 --> 02:01:44,165
'Boy under armpit and
hyper city noise pollution!'
1773
02:01:44,458 --> 02:01:48,624
- What? - Abhishek,
do you like Radhika?
1774
02:01:50,000 --> 02:01:51,582
- Do I like Radhika? - Wow!
1775
02:01:51,666 --> 02:01:54,665
You like Radhika!
Radhika, do you like Abhishek?
1776
02:01:54,875 --> 02:01:55,999
Yes, brother.
1777
02:01:56,083 --> 02:01:57,957
You opened my eyes!
1778
02:01:58,000 --> 02:02:00,582
"A real man doesn't
run away from problems...
1779
02:02:00,666 --> 02:02:02,124
but he faces them head on."
1780
02:02:02,208 --> 02:02:03,999
"A real man doesn't care
about his own life but...
1781
02:02:04,041 --> 02:02:05,374
puts his own life in
danger for his loved ones."
1782
02:02:05,458 --> 02:02:06,999
I'm willing to marry him.
1783
02:02:07,083 --> 02:02:08,624
Oh no! I can't get married.
1784
02:02:08,708 --> 02:02:09,957
Why not?
1785
02:02:10,000 --> 02:02:11,790
Itโs a personal problem.
1786
02:02:18,916 --> 02:02:21,415
Don't worry,
medicines are available these days.
1787
02:02:21,500 --> 02:02:23,790
- And there are clinics everywhere.
- Prithviji!
1788
02:02:24,625 --> 02:02:26,540
I can't get married because...
1789
02:02:26,708 --> 02:02:30,540
when my sister is unmarried,
how can I get married?
1790
02:02:31,000 --> 02:02:34,040
You also have an unmarried sister.
1791
02:02:34,666 --> 02:02:36,915
Until she doesn't get married,
how can you get married?
1792
02:02:41,500 --> 02:02:44,832
Actually, I'm here to talk
about bringing our families closer.
1793
02:02:44,916 --> 02:02:46,957
- But Prithviji... - Abhishek...
1794
02:02:47,458 --> 02:02:50,165
When elders are talking,
the young shouldn't interrupt.
1795
02:02:51,458 --> 02:02:54,832
'When elder get cozy,
younger don't put nosy.'
1796
02:02:55,000 --> 02:02:56,499
Right!
1797
02:02:58,458 --> 02:03:01,874
So, what do you have
to say about marriage?
1798
02:03:04,583 --> 02:03:06,540
I never thought about it.
1799
02:03:07,875 --> 02:03:09,415
I understand.
1800
02:03:09,958 --> 02:03:12,582
Looking after the kids
and offering prayers to God...
1801
02:03:12,666 --> 02:03:14,040
I don't think you had time to...
1802
02:03:16,666 --> 02:03:19,582
think about Sania and my marriage.
1803
02:03:21,000 --> 02:03:23,165
lf I have your permission...
1804
02:03:23,291 --> 02:03:24,540
Permission?
1805
02:03:24,625 --> 02:03:27,165
Permission from Madhumati?
1806
02:03:27,583 --> 02:03:32,999
To marry an honest and
just man like you, I'd jump...
1807
02:03:34,958 --> 02:03:37,915
right into the preparations.
1808
02:03:41,916 --> 02:03:42,915
What do you think you're saying?
1809
02:03:43,000 --> 02:03:44,540
Silence! Didn't you hear...
1810
02:03:44,625 --> 02:03:47,499
"When elder get cozy,
younger don't put nosy."
1811
02:03:47,666 --> 02:03:52,082
Prithviji, I think you should
get married to Sania at the earliest.
1812
02:03:52,166 --> 02:03:54,915
You better decide
on the wedding date soon.
1813
02:03:55,000 --> 02:03:56,249
Wow!
1814
02:03:56,333 --> 02:03:57,957
Thank you.
1815
02:04:00,916 --> 02:04:02,207
Listen...
1816
02:04:06,250 --> 02:04:11,082
now two brother's will be busy
preparing their sister's marriage.
1817
02:04:11,416 --> 02:04:14,582
'A brother in need
is a sister indeed.'
1818
02:04:17,541 --> 02:04:21,082
Why did you have to
agree to the marriage?
1819
02:04:21,166 --> 02:04:25,207
Idiot, how can anyone
decline to such a match?
1820
02:04:26,583 --> 02:04:28,999
The minute Prithviji realizes that...
1821
02:04:29,041 --> 02:04:32,332
he is not marrying Sania
Bachchan but Sania Ali...
1822
02:04:32,416 --> 02:04:33,707
he will shoot all of us!
1823
02:04:33,791 --> 02:04:35,207
Absolutely! Finally!
1824
02:04:35,291 --> 02:04:36,915
Finally, you spoke the truth.
1825
02:04:37,000 --> 02:04:38,832
Prithviji will shoot all of us.
1826
02:04:38,916 --> 02:04:40,290
We are doomed!
1827
02:04:40,375 --> 02:04:42,749
Why don't you make
Sania wear a moustache...
1828
02:04:42,833 --> 02:04:46,874
and tell Prithviji that he
had seen Sania's sister, Dhaniya!
1829
02:04:46,958 --> 02:04:50,374
You can change you get-up
and say you are Govinda!
1830
02:04:50,458 --> 02:04:52,290
And I will say, I'm not Shastri...
1831
02:04:52,375 --> 02:04:53,999
but a jailor from the British era!
1832
02:04:54,083 --> 02:04:55,332
Ha ha!
1833
02:04:56,208 --> 02:04:58,999
How much are you eating, Hari?
1834
02:04:59,083 --> 02:05:00,624
You should save some for the country!
1835
02:05:00,708 --> 02:05:01,999
When you go back to your village...
1836
02:05:02,041 --> 02:05:03,415
they'll think of
you as another village.
1837
02:05:03,500 --> 02:05:05,374
Sir... Saniaji.
1838
02:05:20,833 --> 02:05:22,040
Prithviji...
1839
02:05:22,583 --> 02:05:25,957
Sorry, but I can't marry you.
1840
02:05:27,625 --> 02:05:30,457
No girl will reject
your proposal but...
1841
02:05:31,125 --> 02:05:36,999
I can't marry you
for a personal reason.
1842
02:05:40,916 --> 02:05:42,082
And...
1843
02:05:43,458 --> 02:05:46,415
I had a personal reason
for wanting to marry you.
1844
02:06:05,833 --> 02:06:07,207
She is...
1845
02:06:08,625 --> 02:06:11,749
Even I was shocked
when I first saw you.
1846
02:06:16,083 --> 02:06:17,582
She is Apeksa.
1847
02:06:18,583 --> 02:06:20,415
I loved her a lot.
1848
02:06:21,583 --> 02:06:25,040
Four years ago she
passed away in an accident.
1849
02:06:27,250 --> 02:06:31,957
She is no longer alive
and all I have is this picture.
1850
02:06:34,458 --> 02:06:36,499
Radhika doesn't know about her.
1851
02:06:38,791 --> 02:06:40,790
After Apeksa passed away...
1852
02:06:42,083 --> 02:06:44,457
I had no reason to live.
1853
02:06:45,916 --> 02:06:48,457
I devoted myself to
the progress of Ranakpur.
1854
02:06:50,000 --> 02:06:55,790
And when I saw you
I thought Apeksa was back.
1855
02:06:57,833 --> 02:07:02,999
I forgot that you aren't
Apeksa but Sania Bachchan.
1856
02:07:03,583 --> 02:07:06,499
'Bloody fool got emotional.'
1857
02:07:09,708 --> 02:07:11,832
Please forgive me...
1858
02:07:13,625 --> 02:07:17,332
without asking you I came
to your place with the proposal.
1859
02:07:20,166 --> 02:07:21,665
Anyway, it happens.
1860
02:07:21,750 --> 02:07:24,082
Happens only in India.
1861
02:07:26,000 --> 02:07:27,499
But I am happy that...
1862
02:07:28,625 --> 02:07:31,207
my sister is getting
married into your family.
1863
02:07:32,125 --> 02:07:35,124
Abhishek is a good boy.
1864
02:07:35,416 --> 02:07:37,457
Strong, honest.
1865
02:07:38,833 --> 02:07:40,124
I am happy.
1866
02:07:41,041 --> 02:07:44,999
I am very happy.
1867
02:08:12,500 --> 02:08:13,665
Abhishek...
1868
02:08:14,750 --> 02:08:16,040
See you tomorrow.
1869
02:08:16,125 --> 02:08:18,249
You better remember to wake up!
1870
02:08:19,125 --> 02:08:20,582
Let's go.
1871
02:08:24,166 --> 02:08:25,624
What's the matter?
1872
02:08:26,458 --> 02:08:28,582
Abbas, we made a big mistake.
1873
02:08:29,041 --> 02:08:30,374
Very big!
1874
02:08:31,416 --> 02:08:35,624
We are cheating the very person
who has helped us in every way.
1875
02:08:35,708 --> 02:08:37,082
Every possible way.
1876
02:08:38,750 --> 02:08:41,082
He is so honest and down-to-earth.
1877
02:08:41,833 --> 02:08:46,707
When he figures that Abbas
and Abhishek are one and the same...
1878
02:08:48,958 --> 02:08:50,624
You had said...
1879
02:08:51,000 --> 02:08:52,832
"if I work with honour...
1880
02:08:52,916 --> 02:08:54,999
neither will Allah take offence,
nor will Lord Ram."
1881
02:08:56,791 --> 02:08:59,457
But lying to such a nice person...
1882
02:08:59,750 --> 02:09:02,790
will hurt Gods of every
faith in this world!
1883
02:09:36,083 --> 02:09:38,290
Sir...
1884
02:09:44,166 --> 02:09:45,874
Have you lost it?
1885
02:09:45,958 --> 02:09:48,540
Yes, sir! All because of happiness.
1886
02:09:49,041 --> 02:09:52,707
Sir, please deliver Gabbar
Singh's legendary dialogue.
1887
02:09:52,791 --> 02:09:54,749
- What? - Please!
1888
02:09:55,250 --> 02:09:56,915
How many were there?
1889
02:09:57,166 --> 02:09:59,665
- Not two, but one! - What?
1890
02:09:59,750 --> 02:10:02,165
I mean, there's only one!
1891
02:10:23,500 --> 02:10:25,040
Sania is right.
1892
02:10:26,541 --> 02:10:28,624
I will go and confess
everything to Prithviji.
1893
02:10:28,708 --> 02:10:29,790
What?
1894
02:10:29,875 --> 02:10:32,082
Have you lost your mind?
1895
02:10:32,166 --> 02:10:33,374
Shastriji.
1896
02:10:34,916 --> 02:10:37,665
Prithviji has called the
entire family to the mansion.
1897
02:10:51,166 --> 02:10:53,790
Welcome Abhishek Bachchan.
1898
02:10:55,166 --> 02:10:57,124
Greetings mother.
1899
02:10:57,208 --> 02:10:58,624
Greetings.
1900
02:10:59,708 --> 02:11:02,124
Prithviji, why did you call us here?
1901
02:11:04,208 --> 02:11:05,165
Well, I...
1902
02:11:05,291 --> 02:11:08,165
Prithviji, I'm glad you
asked all of us to come here.
1903
02:11:12,541 --> 02:11:14,749
Prithviji, we have something to...
1904
02:11:14,833 --> 02:11:17,124
But before that,
let me tell you that...
1905
02:11:19,875 --> 02:11:24,957
I have made some changes in the play.
1906
02:11:25,833 --> 02:11:28,374
Please take your seat.
1907
02:11:28,916 --> 02:11:31,707
I want to see everyone's expressions.
1908
02:11:31,791 --> 02:11:35,874
'I wanting to watchman
all your express highways.'
1909
02:11:39,833 --> 02:11:40,999
Interesting!
1910
02:11:42,000 --> 02:11:44,790
Now this muscle-brain
will make changes in the play!
1911
02:11:45,458 --> 02:11:47,165
This always happens in our field.
1912
02:11:47,250 --> 02:11:48,915
Once a person becomes a producer...
1913
02:11:49,000 --> 02:11:50,790
he forces himself into
the creative aspect too!
1914
02:11:54,041 --> 02:11:59,707
Such waves,
such seasons, such times...
1915
02:11:59,791 --> 02:12:05,540
Once there was a
King and his minister...
1916
02:12:10,250 --> 02:12:15,540
He was Janakpur's ruler,
King Rishiraj Raghuvanshi.
1917
02:12:16,916 --> 02:12:22,249
And his loyal confidante,
General Bol Bachchan.
1918
02:12:26,958 --> 02:12:29,082
Bol Bachchan...
1919
02:12:29,291 --> 02:12:33,082
you've been looking after the
royal treasury for many months now.
1920
02:12:33,166 --> 02:12:36,499
Rishirajji, my father would say...
1921
02:12:36,583 --> 02:12:43,124
"Salt increases blood pressure,
and being honest increases sincerity!"
1922
02:12:43,416 --> 02:12:45,665
Brilliant!
1923
02:12:45,958 --> 02:12:49,374
When the son is so good,
how will the mother be?
1924
02:12:50,333 --> 02:12:51,374
Mother...
1925
02:12:51,458 --> 02:12:54,582
The Lord is great. Pray to the Lord.
1926
02:12:54,666 --> 02:12:56,874
Hari Om!
1927
02:12:56,958 --> 02:12:58,582
Greetings Rishirajji.
1928
02:12:58,666 --> 02:13:01,040
Greetings mother.
1929
02:13:01,875 --> 02:13:07,707
And this is Janakpur's mad man,
Uncle Mistri.
1930
02:13:07,791 --> 02:13:13,165
"Mother isn't here."
1931
02:13:14,791 --> 02:13:20,249
One day the King took
a ride around his kingdom...
1932
02:13:20,333 --> 02:13:25,832
And he saw his minister...
1933
02:13:25,916 --> 02:13:29,374
People were celebrating Eid...
1934
02:13:29,458 --> 02:13:31,707
What a sight it was...
1935
02:13:31,833 --> 02:13:37,124
Once there was a
King and his minister...
1936
02:13:43,583 --> 02:13:45,040
I'm not Bol Bachchan...
1937
02:13:45,125 --> 02:13:48,249
I'm his dancer brother,
Abba Dabba Jabba.
1938
02:13:49,666 --> 02:13:54,499
And my mother also has
an identical sister, Mohra.
1939
02:13:54,583 --> 02:13:55,915
Take a look.
1940
02:13:58,333 --> 02:13:59,665
Greetings.
1941
02:13:59,875 --> 02:14:04,165
I'm a delicate bud, let me bloom.
1942
02:14:04,375 --> 02:14:09,540
I'm A R Rahman's new song,
let me grow on you!
1943
02:14:13,250 --> 02:14:18,290
"Mother isn't here."
1944
02:14:23,750 --> 02:14:25,999
Today was unbelievable,
wasn't it, Sabu?
1945
02:14:32,166 --> 02:14:33,415
Father!
1946
02:14:33,958 --> 02:14:37,040
Rishirajji, my father would say...
1947
02:14:38,291 --> 02:14:40,040
The Lord is great.
1948
02:14:40,083 --> 02:14:45,082
Hari Om!
1949
02:14:45,166 --> 02:14:49,415
Starting today I'll
observe a fast everyday.
1950
02:14:49,500 --> 02:14:54,415
This old age is a gift from my youth,
Rishirajji.
1951
02:14:55,666 --> 02:15:07,249
And so the King was fooled...
1952
02:15:25,791 --> 02:15:27,624
All of you fooled me.
1953
02:15:28,916 --> 02:15:30,624
And I got fooled!
1954
02:15:31,791 --> 02:15:34,249
I believed every lie to be the truth.
1955
02:15:35,916 --> 02:15:38,499
I'm muscle-brain, so...
1956
02:15:39,291 --> 02:15:43,582
I don't think with my mind,
but with my heart.
1957
02:15:46,791 --> 02:15:48,665
I respected the uncle as an uncle...
1958
02:15:50,875 --> 02:15:52,874
I considered mother as a mother...
1959
02:15:57,041 --> 02:15:59,374
I kept all of you close to my heart...
1960
02:16:02,750 --> 02:16:05,124
because I don't think with my mind...
1961
02:16:11,000 --> 02:16:13,374
but not anymore.
1962
02:16:15,958 --> 02:16:19,499
You've trampled my heart,
ripped it, broken it.
1963
02:16:19,708 --> 02:16:21,999
And now the mighty
Prithviraj Raghuvanshi...
1964
02:16:22,041 --> 02:16:25,249
will break your bones!
1965
02:16:25,333 --> 02:16:28,165
'I will put the last
nail polish in the coffin!'
1966
02:16:28,291 --> 02:16:29,957
Because...
1967
02:16:30,083 --> 02:16:32,540
Now I've lost it!
1968
02:16:35,000 --> 02:16:36,499
Wait a minute!
1969
02:16:36,583 --> 02:16:38,124
Actually,
this has been a miscalculation...
1970
02:16:38,250 --> 02:16:39,374
misconception, misapplication...
1971
02:16:39,458 --> 02:16:40,832
misapprehension, misinterpretation.
1972
02:16:40,958 --> 02:16:43,540
This is supercalifragilisti
cexpialidocious!
1973
02:16:45,541 --> 02:16:46,790
Radhika!
1974
02:17:06,125 --> 02:17:09,457
Abbas, Prithviji is here!
1975
02:17:17,125 --> 02:17:18,582
What will happen now?
1976
02:17:18,666 --> 02:17:20,749
Prithviji won't spare us!
1977
02:17:51,375 --> 02:17:52,415
Abbas!
1978
02:18:53,833 --> 02:18:55,874
Faster! Faster! Step on it!
1979
02:18:58,791 --> 02:19:02,207
Prithviji is back again.
He is right behind us.
1980
02:19:06,041 --> 02:19:09,165
Stop the car! Let's run for our lives!
1981
02:19:15,916 --> 02:19:18,290
Father!
1982
02:19:18,375 --> 02:19:20,207
Be careful!
1983
02:19:23,458 --> 02:19:25,290
Abbas!
1984
02:20:16,500 --> 02:20:17,790
Brother!
1985
02:20:21,458 --> 02:20:22,915
Sir!
1986
02:20:23,250 --> 02:20:25,499
- Brother! - Sir!
1987
02:20:25,583 --> 02:20:26,707
Sir!
1988
02:20:28,375 --> 02:20:30,999
- Someone help sir. - Help!
1989
02:20:31,125 --> 02:20:32,749
Abbas, all this is
only because of you.
1990
02:20:32,833 --> 02:20:35,207
Listen Abbas... you will save my boss.
1991
02:20:35,291 --> 02:20:36,665
- Me? - Yes!
1992
02:20:36,750 --> 02:20:38,374
Have you seen how deep the ravine is?
1993
02:20:38,541 --> 02:20:40,999
The more I climb down,
the more I'll be closer to heaven.
1994
02:20:41,041 --> 02:20:41,999
- Abbas! - Yes?
1995
02:20:42,083 --> 02:20:45,499
All that Prithviji is going
through is only because of your lie.
1996
02:20:45,583 --> 02:20:47,457
When did it change
from 'our lie' to 'my lie'?
1997
02:20:47,541 --> 02:20:48,624
I don't want to talk about it.
1998
02:20:48,708 --> 02:20:51,082
lf you don't save him,
I will never see your face again.
1999
02:20:51,166 --> 02:20:52,082
- Abbas! - Yes?
2000
02:20:52,166 --> 02:20:54,582
- I'm Prithviraj
Raghuvanshi's sister. - So?
2001
02:20:54,666 --> 02:20:57,165
lf you don't save him,
I will never see your face again.
2002
02:20:57,250 --> 02:20:58,499
- Abbas! - Yes?
2003
02:20:58,583 --> 02:21:01,082
And I will support my elders,
my elder sisters.
2004
02:21:01,166 --> 02:21:02,040
Huh?
2005
02:21:02,125 --> 02:21:03,415
Even I will never see your face again.
2006
02:21:03,500 --> 02:21:04,999
I will never see your face again.
2007
02:21:05,083 --> 02:21:06,332
Even I will never see your face again!
2008
02:21:12,250 --> 02:21:13,624
Great!
2009
02:21:14,666 --> 02:21:16,332
On that point all five of you agree!
2010
02:21:16,416 --> 02:21:18,624
And I'm between the
devil and the deep blue sea!
2011
02:21:21,000 --> 02:21:22,374
What do you think?
2012
02:21:22,458 --> 02:21:23,957
That you will tell
me and I will go to help?
2013
02:21:24,000 --> 02:21:26,040
No way! Who do you think I am?
2014
02:21:26,125 --> 02:21:27,832
You think I'm the
man who doesn't get hurt?
2015
02:21:27,916 --> 02:21:30,249
You think I'm a superhero with a cape?
2016
02:21:30,333 --> 02:21:31,874
I'm brave-heart!
2017
02:21:31,958 --> 02:21:34,124
But with this brave-heart,
I also have a mind.
2018
02:21:34,625 --> 02:21:36,999
And my mind says that I...
2019
02:21:41,708 --> 02:21:45,290
Mummy! Mummy! Mummy!
2020
02:21:48,541 --> 02:21:49,499
Prithviji...
2021
02:21:49,583 --> 02:21:50,665
Prithviji help!
2022
02:21:50,750 --> 02:21:51,999
Pr... Pr...
2023
02:21:52,041 --> 02:21:53,957
Prithviji...
2024
02:21:56,083 --> 02:21:56,957
Prithviji!
2025
02:21:57,000 --> 02:21:58,624
What are you doing here?
2026
02:22:00,041 --> 02:22:02,999
I've risked my life to save you.
2027
02:22:03,041 --> 02:22:04,624
- I forgive you. - What?
2028
02:22:04,750 --> 02:22:06,832
That's what you should tell me.
'I forgive you'.
2029
02:22:06,916 --> 02:22:08,249
Let's go home,
there's lots to be done.
2030
02:22:08,333 --> 02:22:10,999
Prithviraj Raghuvanshi
worships the truth.
2031
02:22:11,041 --> 02:22:14,040
- And buries... - Shut up!
2032
02:22:18,125 --> 02:22:19,165
Ravi Shastri!
2033
02:22:19,333 --> 02:22:21,165
You're an insult to a great cricketer.
2034
02:22:21,291 --> 02:22:23,249
Sania, you are my sister.
2035
02:22:23,333 --> 02:22:25,249
Radhika, you are my love.
2036
02:22:26,000 --> 02:22:27,915
Yet both of you are supporting him?
2037
02:22:28,000 --> 02:22:28,915
Shut up!
2038
02:22:29,000 --> 02:22:30,374
You too!
2039
02:22:32,041 --> 02:22:33,874
lf Aurangzeb's grandmother
were alive today...
2040
02:22:33,958 --> 02:22:34,999
even she would call
you 'elder sister'!
2041
02:22:35,041 --> 02:22:36,540
- Shut up! - Listen...
2042
02:22:36,625 --> 02:22:38,457
No, Prithviji!
2043
02:22:38,750 --> 02:22:41,207
Today you will listen to me.
2044
02:22:41,541 --> 02:22:45,332
lf you had broken
the lock of a mosque...
2045
02:22:45,416 --> 02:22:47,457
would you say you are Prithviraj?
2046
02:22:47,541 --> 02:22:48,832
No!
2047
02:22:48,916 --> 02:22:50,540
You know what you'd say?
2048
02:22:50,625 --> 02:22:54,165
"My name is Parvez Musharraf!"
That's what you would say.
2049
02:22:54,250 --> 02:22:57,999
lf in a ring filled with wrestlers,
you ask questions like...
2050
02:22:58,083 --> 02:22:59,874
'Who Wants To Be A Millionaire'...
2051
02:22:59,958 --> 02:23:02,582
anybody would be
scared for their life!
2052
02:23:02,666 --> 02:23:04,957
This is not fair, Prithviji!
2053
02:23:05,416 --> 02:23:07,874
You want to observe
a fast for mother, do it!
2054
02:23:07,958 --> 02:23:09,915
But why did you have to come home?
2055
02:23:10,000 --> 02:23:13,415
A child takes nine months
to come into this world.
2056
02:23:13,500 --> 02:23:15,290
But I was so afraid of you that...
2057
02:23:15,375 --> 02:23:18,957
I came up with three
mothers in one day!
2058
02:23:19,000 --> 02:23:21,582
This is not fair, Prithviji!
2059
02:23:22,458 --> 02:23:24,040
You not only gave me a job...
2060
02:23:24,125 --> 02:23:27,499
you also gave my brother a job!
2061
02:23:27,583 --> 02:23:30,374
This is not fair, Prithviji!
2062
02:23:31,375 --> 02:23:33,957
I fell in love with your sister.
2063
02:23:34,166 --> 02:23:34,874
I did!
2064
02:23:34,958 --> 02:23:37,290
But you also fell
in love with my sister.
2065
02:23:37,458 --> 02:23:39,415
"But I will die Tommy's death"?
2066
02:23:39,500 --> 02:23:41,749
This is not fair, Prithviji!
2067
02:23:41,833 --> 02:23:42,999
Brother!
2068
02:23:46,500 --> 02:23:48,415
Can I bare my heart out to you?
2069
02:23:49,166 --> 02:23:52,207
At work, I didn't cheat you,
not even for a rupee!
2070
02:23:52,750 --> 02:23:55,249
I thought...
if I continue working honestly...
2071
02:23:55,875 --> 02:23:58,999
neither will Allah take offence,
nor will Lord Ram.
2072
02:24:02,625 --> 02:24:07,457
But if you still think I am wrong...
2073
02:24:07,541 --> 02:24:08,790
I...
2074
02:24:09,416 --> 02:24:11,749
I will jump from here.
2075
02:24:13,791 --> 02:24:15,999
It is better to die than to lie,
Prithviji!
2076
02:24:17,791 --> 02:24:18,957
I am going, okay!
2077
02:24:19,000 --> 02:24:21,207
Don't try to stop me, please!
Don't stop me!
2078
02:24:21,291 --> 02:24:22,874
Don't hold my hand, okay?
2079
02:24:22,958 --> 02:24:24,832
Don't hold my hand!
2080
02:24:24,916 --> 02:24:26,165
Prithviji!
2081
02:24:30,291 --> 02:24:31,540
Prithviji, don't let go of me!
2082
02:24:31,625 --> 02:24:33,999
Don't let go of my hand!
I will fall!
2083
02:24:34,875 --> 02:24:37,457
Prithviji! Prithviji!
2084
02:24:37,541 --> 02:24:39,665
Don't let go of my hand or I'll die!
2085
02:24:39,750 --> 02:24:40,999
Now do you see...
2086
02:24:41,083 --> 02:24:44,165
where a bundle of
lies leads a person to?
2087
02:24:44,333 --> 02:24:47,290
You believe in the Almighty
and now you would've been with Him!
2088
02:24:48,125 --> 02:24:50,374
Moreover, you called me black?
2089
02:24:50,458 --> 02:24:51,582
Black?
2090
02:24:51,666 --> 02:24:52,790
You said...
2091
02:24:52,875 --> 02:24:55,999
"Prithviji... not fair... not fair!"
2092
02:24:56,041 --> 02:24:57,040
Oh no!
2093
02:24:57,125 --> 02:24:59,499
Never mind, I forgive you.
2094
02:25:00,708 --> 02:25:03,999
Even if you bow before a stone,
that stone becomes God...
2095
02:25:04,458 --> 02:25:08,832
and if you say it from the heart,
even stone-cold Prithvi melts!
2096
02:25:09,500 --> 02:25:11,957
I'll bare my heart to you.
2097
02:25:12,375 --> 02:25:14,999
I'm actually very proud of you.
2098
02:25:16,791 --> 02:25:20,582
I'm really very proud to have you.
2099
02:25:21,375 --> 02:25:24,165
"My chest has become Blouse."
2100
02:25:24,250 --> 02:25:26,082
Prithviji!
2101
02:25:26,625 --> 02:25:28,499
I will never ever lie again,
Prithviji!
2102
02:25:28,583 --> 02:25:30,582
But I want you to
promise me something...
2103
02:25:30,666 --> 02:25:32,332
that you will never
talk in English again!
2104
02:25:32,416 --> 02:25:34,082
- Please! - What?
Encoded By CharmeLeon
2105
02:25:34,166 --> 02:25:36,624
Now pull me up, please!
I'm really scared.
Encoded By CharmeLeon
2106
02:25:36,708 --> 02:25:42,540
Pull!
Encoded By CharmeLeon
2107
02:25:42,565 --> 02:28:42,565
Encoded By CharmeLeon150208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.