All language subtitles for Bloodsport.1988.WS.DVDRip.XviD.iNT-EwDp.ENG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,468 --> 00:02:18,198 Jackson, you going to go to Hong Kong? 2 00:02:18,338 --> 00:02:21,739 I love anything full-contact. I need a few more scars on my face. 3 00:02:21,808 --> 00:02:23,708 I heard you can get killed at that kumite. 4 00:02:23,776 --> 00:02:25,539 Only if you fuck up. 5 00:02:37,657 --> 00:02:40,057 Tomorrow we leave for the kumite. 6 00:03:00,146 --> 00:03:01,204 Sir? 7 00:03:02,682 --> 00:03:03,979 Excuse me. 8 00:03:04,050 --> 00:03:06,644 Col. Cooke would like to see you before you leave. 9 00:03:06,719 --> 00:03:08,448 What's the problem? 10 00:03:08,788 --> 00:03:12,451 He found out you're going to Hong Kong. He wants to talk to you about it. 11 00:03:12,525 --> 00:03:15,790 Tell him I'll be right there after I take a shower. 12 00:03:15,962 --> 00:03:18,055 But I'll have to wait, sir. 13 00:03:18,264 --> 00:03:19,356 Okay. 14 00:03:24,037 --> 00:03:26,335 What's taking so long, Captain? 15 00:03:28,107 --> 00:03:29,335 Captain? 16 00:03:40,253 --> 00:03:41,345 Shit! 17 00:04:00,373 --> 00:04:01,431 Sir! 18 00:04:01,941 --> 00:04:03,033 Where's Dux? 19 00:04:03,142 --> 00:04:04,666 He was at the gym, like you said. 20 00:04:04,744 --> 00:04:06,939 He took a shower, I waited, and he disappeared. 21 00:04:07,046 --> 00:04:08,377 What do you mean, disappeared? 22 00:04:08,448 --> 00:04:10,279 One minute he's there, then gone. 23 00:04:10,350 --> 00:04:13,410 Jesus Christ! If anything happens to Dux in Hong Kong... 24 00:04:13,486 --> 00:04:15,420 Get Helmer and Rawlins on this right away. 25 00:04:15,488 --> 00:04:18,582 And I don't want to see your face again until Dux is beside it! 26 00:04:18,658 --> 00:04:19,488 Understand? 27 00:04:39,045 --> 00:04:40,034 How is he? 28 00:04:40,146 --> 00:04:43,206 He's resting now. He'll be so happy to see you. 29 00:04:43,483 --> 00:04:45,713 It's so good to be here again. 30 00:04:49,489 --> 00:04:51,582 I'll tell him you are here. 31 00:04:51,691 --> 00:04:53,022 Thank you. 32 00:05:13,513 --> 00:05:15,242 Look at the sword! 33 00:05:21,721 --> 00:05:22,847 Let's get it. 34 00:05:22,922 --> 00:05:25,789 Come on, Frank. What's the matter, you chicken? 35 00:05:25,858 --> 00:05:27,723 - No. - Then get in here. 36 00:05:28,094 --> 00:05:31,154 Frank, you want to hang out with us, then come on! 37 00:05:34,367 --> 00:05:37,461 You just going to stand there, or are you going to grab something? 38 00:05:37,537 --> 00:05:40,506 Shit! They're coming back! Let's get out of here! 39 00:05:40,573 --> 00:05:42,040 Come on, Frank! 40 00:05:42,108 --> 00:05:43,973 Forget him! Let's go! 41 00:06:02,528 --> 00:06:04,393 That's enough, Shingo. 42 00:06:04,464 --> 00:06:06,193 Go to your studies. 43 00:06:16,242 --> 00:06:18,972 You cannot get katana sword by stealing. 44 00:06:20,279 --> 00:06:22,372 It is a very special sword. 45 00:06:24,217 --> 00:06:25,844 You must earn it. 46 00:06:26,152 --> 00:06:28,245 I wasn't going to steal it. 47 00:06:33,793 --> 00:06:36,785 You didn't flinch. You have fighting spirit. 48 00:06:37,230 --> 00:06:39,528 You're not gonna call the cops? 49 00:06:39,866 --> 00:06:41,731 Not if we make a deal. 50 00:06:42,135 --> 00:06:43,898 What kind of a deal? 51 00:06:44,137 --> 00:06:46,970 Your son and my son are in the same school. 52 00:06:48,007 --> 00:06:50,134 Frank sees my son's skill... 53 00:06:51,077 --> 00:06:54,171 ...and he desires to learn martial science, too. 54 00:06:54,514 --> 00:06:57,449 Yes, but what do you mean by martial science? 55 00:06:59,118 --> 00:07:02,952 Frank has told me you came to America to grow vines. 56 00:07:03,456 --> 00:07:05,856 Yes, that's right. I work at the Verne vineyard. 57 00:07:05,925 --> 00:07:08,655 I came here to grow fish in my hatchery. 58 00:07:10,263 --> 00:07:12,128 We both grow children. 59 00:07:12,298 --> 00:07:15,096 You use science to make vines grow better. 60 00:07:16,135 --> 00:07:18,865 Like vines, children need training. 61 00:07:19,939 --> 00:07:22,840 Martial science provides a way of training. 62 00:07:23,643 --> 00:07:27,477 It brings mind, body, spirit together. 63 00:07:33,119 --> 00:07:35,644 That's enough. That's all for today. 64 00:07:35,855 --> 00:07:37,083 Not yet. 65 00:07:37,523 --> 00:07:39,753 Why don't you quit, round-eye? 66 00:07:40,726 --> 00:07:41,954 Not yet. 67 00:07:43,729 --> 00:07:45,629 Go practice your katas. 68 00:07:47,400 --> 00:07:49,891 How come you coach him, but not me? 69 00:07:50,369 --> 00:07:52,394 I brought you here to help me train my son. 70 00:07:52,472 --> 00:07:53,666 Don't question me! 71 00:07:53,739 --> 00:07:57,266 If you expect me to be his punching bag, you can forget about our deal. 72 00:08:20,967 --> 00:08:22,298 Someday... 73 00:08:22,935 --> 00:08:26,302 ...I'll fight in the kumite and make my father proud. 74 00:08:37,183 --> 00:08:40,949 Shidoshi, I feel like I've lost part of my family, too. 75 00:08:41,554 --> 00:08:46,184 Shingo and I were close friends, like brothers. 76 00:08:46,659 --> 00:08:48,923 And you and Mrs. Tanaka... 77 00:08:49,362 --> 00:08:52,729 ...have treated me like a son. 78 00:08:58,170 --> 00:08:59,330 What will happen now? 79 00:09:01,374 --> 00:09:03,001 No more training. 80 00:09:03,309 --> 00:09:04,674 I stop now. 81 00:09:10,016 --> 00:09:12,246 But you have so much to teach. 82 00:09:14,186 --> 00:09:15,983 You don't understand. 83 00:09:17,156 --> 00:09:19,750 In the war, I lost my first family... 84 00:09:21,260 --> 00:09:24,696 ...my son, daughter, and wife. 85 00:09:28,234 --> 00:09:30,202 They lived in Hiroshima. 86 00:09:33,706 --> 00:09:36,038 I left Japan because of the war. 87 00:09:37,209 --> 00:09:38,676 War was wrong. 88 00:09:40,446 --> 00:09:42,573 I came here to start over... 89 00:09:43,816 --> 00:09:46,410 ...begin a new family, have a son... 90 00:09:47,753 --> 00:09:50,586 ...another chance to pass on the teaching. 91 00:09:51,824 --> 00:09:53,485 For 2,000 years... 92 00:09:54,727 --> 00:09:57,525 ...knowledge passed from father to son... 93 00:09:57,697 --> 00:09:59,324 ...father to son. 94 00:10:03,002 --> 00:10:04,731 When Shingo died... 95 00:10:05,938 --> 00:10:07,428 ...it stopped. 96 00:10:11,010 --> 00:10:13,638 Teach me. I can do it. 97 00:10:14,447 --> 00:10:17,280 You are not Japanese! You are not a Tanaka! 98 00:10:17,717 --> 00:10:20,777 You taught me using any technique that works... 99 00:10:21,454 --> 00:10:24,184 ...never to limit myself to one style... 100 00:10:24,724 --> 00:10:26,692 ...to keep an open mind! 101 00:10:27,293 --> 00:10:28,351 Why? 102 00:10:30,196 --> 00:10:33,029 To honor you, Shidoshi. 103 00:13:28,040 --> 00:13:30,474 Practice until you can meditate... 104 00:13:31,010 --> 00:13:32,978 ...and nothing can distract you... 105 00:13:33,045 --> 00:13:35,206 ...so that you see and feel nothing... 106 00:13:35,281 --> 00:13:37,306 ...except your own energy. 107 00:16:51,844 --> 00:16:53,812 Are you awake, Shidoshi? 108 00:16:55,581 --> 00:16:57,981 Do you sleep with your eyes open? 109 00:16:58,317 --> 00:17:00,080 How are you feeling? 110 00:17:02,388 --> 00:17:04,253 Like an old man. 111 00:17:05,991 --> 00:17:07,652 And how about you? 112 00:17:10,329 --> 00:17:12,229 I'm going to Hong Kong. 113 00:17:12,664 --> 00:17:14,859 You sure you want to do this? 114 00:17:15,300 --> 00:17:19,862 To honor you means everything to me. 115 00:17:21,573 --> 00:17:24,303 I have poured all my knowledge into you. 116 00:17:25,277 --> 00:17:29,611 When you fight, my spirit fights with you. 117 00:17:30,949 --> 00:17:33,577 In kumite, you will need it. 118 00:18:12,624 --> 00:18:15,616 Hey, babe, want to go out with a real big man? 119 00:18:16,195 --> 00:18:17,423 No, huh? 120 00:18:24,436 --> 00:18:26,563 Too handsome for you, honey? 121 00:18:32,111 --> 00:18:34,705 Is this your first time in Hong Kong? 122 00:18:35,047 --> 00:18:37,811 You two are here for the kumite, aren't you? 123 00:18:37,883 --> 00:18:40,181 Kumite? What is kumite? 124 00:18:41,720 --> 00:18:44,951 Look, guys, I know there's a secret full-contact event... 125 00:18:45,023 --> 00:18:47,491 ...being held in Hong Kong in the next few days. 126 00:18:47,559 --> 00:18:50,084 Yes. Hong Kong is an exciting city. 127 00:18:50,729 --> 00:18:54,790 I also happen to know a little bit about some of your competition. 128 00:18:56,068 --> 00:18:57,160 Okay. 129 00:18:58,770 --> 00:19:01,261 Would you just tell me how you got invited? 130 00:19:05,744 --> 00:19:07,211 Thanks, guys. 131 00:19:15,988 --> 00:19:18,980 What? Think you can give me some competition? 132 00:19:19,424 --> 00:19:21,016 Sure. I'll try. 133 00:19:21,927 --> 00:19:25,522 That's what I like to hear, a kid who isn't afraid to lose. 134 00:19:25,597 --> 00:19:28,088 No, I got it. I don't want to take your money. 135 00:19:30,169 --> 00:19:31,796 - You ready? - Yeah. 136 00:19:59,998 --> 00:20:02,626 - You like this kind of fighting? - Yeah. 137 00:20:03,068 --> 00:20:06,834 If you want to see some real fighting, you can see me fight at the kumite. 138 00:20:06,905 --> 00:20:09,135 I'm here, too, for the kumite. 139 00:20:09,775 --> 00:20:12,437 Aren't you a little young for full-contact? 140 00:20:12,511 --> 00:20:15,241 Aren�t you a little old for video games? 141 00:20:16,481 --> 00:20:19,177 - You want to go at it again, huh? - Yeah. 142 00:20:33,365 --> 00:20:35,663 Not bad, kid. Name's Ray Jackson. 143 00:20:35,734 --> 00:20:36,962 I'm Frank Dux. 144 00:20:45,510 --> 00:20:46,772 Mrs. Tanaka... 145 00:20:46,845 --> 00:20:48,312 Mrs. Tanaka? 146 00:20:48,380 --> 00:20:49,438 Yes? 147 00:20:49,514 --> 00:20:52,847 It's very important to the government of the United States... 148 00:20:52,918 --> 00:20:54,681 ...that we find Frank Dux. 149 00:20:54,753 --> 00:20:58,553 We understand that he might have visited Mr. Tanaka recently. 150 00:20:58,624 --> 00:21:00,888 Mr. Tanaka is very ill. 151 00:21:01,260 --> 00:21:03,251 We're sorry to hear that. 152 00:21:03,929 --> 00:21:05,760 Was Frank here recently? 153 00:21:05,831 --> 00:21:08,356 Frank came here to pay his respects. 154 00:21:08,700 --> 00:21:10,827 - When was that? - Two days ago. 155 00:21:10,902 --> 00:21:14,429 Did he say, or do you know if he was going to Hong Kong? 156 00:21:15,307 --> 00:21:16,774 I don't know. 157 00:21:16,942 --> 00:21:18,967 Of course you know. We're not trying to... 158 00:21:19,044 --> 00:21:22,343 Mrs. Tanaka, we're very sorry to have disturbed you. 159 00:21:22,948 --> 00:21:25,382 Thank you very much for your time. 160 00:21:32,024 --> 00:21:33,685 - May I help you? - Yeah, how you doing? 161 00:21:33,759 --> 00:21:35,784 My name's Jackson. This is Mr. Frank Dux. 162 00:21:35,861 --> 00:21:36,850 Are our rooms ready? 163 00:21:36,928 --> 00:21:40,659 Mr. Lin in Room 310 wants to see you after you check in. 164 00:21:41,166 --> 00:21:42,929 Who the hell's Mr. Lin? 165 00:21:43,001 --> 00:21:46,334 I'm Lin. You Jackson? You look like a Jackson. 166 00:21:49,174 --> 00:21:51,005 That would make you Frank Ducks. 167 00:21:51,076 --> 00:21:53,374 No, no. It's Dux. 168 00:21:53,779 --> 00:21:56,577 Gotcha. Like "Put up your dukes," right? 169 00:21:56,682 --> 00:21:58,343 Okay, so here's the deal. 170 00:21:58,417 --> 00:22:00,578 This is the biggest kumite ever. 171 00:22:00,652 --> 00:22:02,847 We got fighters from all over. 172 00:22:02,921 --> 00:22:04,752 I've been assigned by the IFAA... 173 00:22:04,823 --> 00:22:07,451 ...to help you and the other North American fighters... 174 00:22:07,526 --> 00:22:09,460 ...to find your way around. 175 00:22:09,528 --> 00:22:12,292 I'm gonna make sure you guys give it your best. 176 00:22:12,364 --> 00:22:14,730 And don't disqualify by fighting outside the arena. 177 00:22:16,201 --> 00:22:18,692 The Triad, they are like the Mafia... 178 00:22:19,237 --> 00:22:22,297 ...is allowing us to hold kumite here this time. 179 00:22:26,111 --> 00:22:28,636 Here it comes, man, the Walled City. 180 00:22:28,980 --> 00:22:31,005 Not a place for outsiders. 181 00:22:31,183 --> 00:22:32,844 You are in Hong Kong. 182 00:22:32,918 --> 00:22:37,048 But you are about to cross an invisible border into mainland China. 183 00:22:37,289 --> 00:22:38,483 No joke, man. 184 00:22:38,557 --> 00:22:40,616 It's a run-down piece of no-mars-land... 185 00:22:40,692 --> 00:22:42,853 ...in the middle of a tourist paradise. 186 00:22:42,928 --> 00:22:46,989 It goes back to the old lease agreement between Great Britain and China. 187 00:22:47,065 --> 00:22:50,626 Once you step out of the sunlight into the narrow corridors... 188 00:22:50,702 --> 00:22:53,432 ...it's time to protect your nuts, guys. 189 00:23:04,349 --> 00:23:05,680 Okay, USA! 190 00:23:07,786 --> 00:23:09,117 "Okay, USA!" 191 00:25:18,350 --> 00:25:19,715 Okay, guys. 192 00:25:19,951 --> 00:25:23,512 First, you'll show the Black Dragon boys your invitation. 193 00:25:23,788 --> 00:25:27,019 Then you got to qualify and prove to them... 194 00:25:27,092 --> 00:25:30,061 ...you can step onto the runway and not get killed. 195 00:25:30,128 --> 00:25:31,322 Got it? 196 00:25:32,397 --> 00:25:33,762 You got it? 197 00:25:52,918 --> 00:25:55,785 It says he represents the Tanaka clan. 198 00:25:57,589 --> 00:25:59,523 You don't look like Tanaka. 199 00:25:59,591 --> 00:26:01,684 Shidoshi Tanaka trained me. 200 00:26:01,927 --> 00:26:03,155 What's the hold up? 201 00:26:03,228 --> 00:26:06,356 He says Senzo Tanaka is his Shidoshi. 202 00:26:06,831 --> 00:26:10,164 What's the difference if Bruce Springsteen is his Shidoshi? 203 00:26:10,235 --> 00:26:12,829 If Senzo Tanaka is his Shidoshi... 204 00:26:13,071 --> 00:26:15,198 ...then show us the dim mak. 205 00:26:15,473 --> 00:26:17,566 What the hell is a dim mak? 206 00:26:18,376 --> 00:26:19,775 Death touch. 207 00:26:28,253 --> 00:26:29,447 Thanks. 208 00:26:30,855 --> 00:26:32,618 Vic, choose a brick. 209 00:26:34,192 --> 00:26:35,591 Okay, Frank. 210 00:26:37,362 --> 00:26:39,125 What about this one? 211 00:26:46,538 --> 00:26:47,562 No! 212 00:26:50,475 --> 00:26:51,840 Bottom one. 213 00:27:32,217 --> 00:27:33,741 Son of a bitch! 214 00:27:34,019 --> 00:27:36,044 Is that good enough, guys? 215 00:27:36,955 --> 00:27:38,946 We honor your invitation. 216 00:27:39,357 --> 00:27:41,791 No shit, you honor his invitation! 217 00:27:43,695 --> 00:27:45,219 That was great. 218 00:27:52,370 --> 00:27:56,602 Very good, but brick not hit back. 219 00:28:15,326 --> 00:28:18,090 Here's a picture of the man we're looking for. 220 00:28:18,163 --> 00:28:20,529 His name is Frank Dux. 221 00:28:21,766 --> 00:28:25,133 We have reason to believe Frank is here in Hong Kong. 222 00:28:25,403 --> 00:28:27,064 His name was on a list... 223 00:28:27,138 --> 00:28:29,402 ...on a flight from San Francisco two days ago. 224 00:28:29,474 --> 00:28:30,907 Two days ago? 225 00:28:30,975 --> 00:28:33,808 Maybe he already left, went somewhere else. 226 00:28:33,978 --> 00:28:35,570 Asia's a very big place, you know. 227 00:28:35,647 --> 00:28:38,411 We were hoping you'd hold onto this for reference. 228 00:28:38,483 --> 00:28:41,213 We're here because Frank is fighting in the kumite... 229 00:28:41,286 --> 00:28:43,516 ...and we're here to stop him. 230 00:28:46,224 --> 00:28:47,589 The kumite? 231 00:28:48,760 --> 00:28:49,818 Yes. 232 00:29:04,409 --> 00:29:06,036 Inspector Chen... 233 00:29:06,511 --> 00:29:09,947 ...we all know the kumite is happening here in Hong Kong. 234 00:29:10,014 --> 00:29:13,472 And we all know it's going on over the next three days. 235 00:29:14,719 --> 00:29:17,711 All we want you to do is pass this picture out to your men. 236 00:29:17,789 --> 00:29:20,758 If they spot Dux, they give us a call at our hotel. Simple. 237 00:29:20,825 --> 00:29:22,850 My men already overworked. 238 00:29:23,628 --> 00:29:26,893 - If it's too much trouble, forget it... - Inspector... 239 00:29:26,965 --> 00:29:30,196 We're all overworked, but we need your help. 240 00:29:31,936 --> 00:29:33,961 I'll see what can be done. 241 00:29:34,506 --> 00:29:36,599 You know where to reach us. 242 00:29:39,210 --> 00:29:41,940 You'll come upstairs with me for an interview. 243 00:29:42,046 --> 00:29:43,513 Like hell! Let go of me. 244 00:29:43,581 --> 00:29:45,173 You want Hussein, no? 245 00:29:45,283 --> 00:29:46,875 No. Hussein is an asshole. 246 00:29:46,951 --> 00:29:48,748 What did you call me? 247 00:29:48,820 --> 00:29:51,345 You want me to spell it out for you? 248 00:29:56,528 --> 00:29:58,086 Leave the girl alone. 249 00:29:58,163 --> 00:30:01,257 He is the American shithead who makes tricks with bricks. 250 00:30:01,332 --> 00:30:03,994 Guess the kumite starts one day earlier this year, huh? 251 00:30:04,068 --> 00:30:06,593 - Look, guys, let's all calm down, okay? - No. 252 00:30:06,671 --> 00:30:08,639 She is coming with me upstairs. 253 00:30:08,706 --> 00:30:09,695 No, I'm not. 254 00:30:09,774 --> 00:30:11,435 If we have to fight for her... 255 00:30:11,509 --> 00:30:14,808 ...then both of us will be thrown out of the kumite. 256 00:30:15,880 --> 00:30:17,347 Just for her? 257 00:30:18,883 --> 00:30:21,317 We could arrange this another way. 258 00:30:22,320 --> 00:30:24,447 - Do you gamble? - What is bet? 259 00:30:25,423 --> 00:30:26,913 You hold this. 260 00:30:27,158 --> 00:30:29,956 If I can grab it before you close your hand... 261 00:30:30,028 --> 00:30:31,689 ...I get the girl. 262 00:30:32,163 --> 00:30:33,653 If I cannot... 263 00:30:34,766 --> 00:30:36,290 ...she's yours. 264 00:30:37,035 --> 00:30:38,059 Very good. 265 00:30:38,136 --> 00:30:40,127 What? You can't do this! 266 00:30:40,505 --> 00:30:41,870 Just relax. 267 00:30:46,377 --> 00:30:47,605 Take it. 268 00:30:51,583 --> 00:30:54,746 Geez, Frankie, I hope you know what you're doing. 269 00:30:56,387 --> 00:30:57,547 Ready? 270 00:31:02,293 --> 00:31:03,317 Go. 271 00:31:05,230 --> 00:31:07,323 You lose, American asshole. 272 00:31:18,977 --> 00:31:20,842 Looks like she's mine. 273 00:31:21,346 --> 00:31:24,338 Now leave the lady alone. You understand that? 274 00:31:28,086 --> 00:31:30,111 Why were you with Hussein? 275 00:31:32,156 --> 00:31:34,954 I've been trying to get a story on the kumite. 276 00:31:35,026 --> 00:31:36,550 I'm a reporter. 277 00:31:39,530 --> 00:31:41,327 He tell you anything? 278 00:31:42,500 --> 00:31:44,593 He told me I had nice legs. 279 00:31:45,436 --> 00:31:47,199 He's right about that. 280 00:31:47,272 --> 00:31:50,435 Why is it that no one will talk about the kumite? 281 00:31:50,675 --> 00:31:52,575 What is this air of mystery? 282 00:31:52,644 --> 00:31:55,511 I'm just trying to find out what it's all about. 283 00:31:55,580 --> 00:31:57,673 Why are you fighting in it? 284 00:31:58,383 --> 00:31:59,748 It's personal. 285 00:31:59,817 --> 00:32:02,308 You want to prove your manhood to the world? 286 00:32:02,387 --> 00:32:06,289 The kumite is for the fighters, not for the people who read newspapers. 287 00:32:07,058 --> 00:32:09,856 I've heard that it's unnecessarily brutal... 288 00:32:09,928 --> 00:32:12,988 ...like a cockfight, except it's with people. 289 00:32:13,364 --> 00:32:15,457 You have the wrong picture. 290 00:32:15,934 --> 00:32:17,868 Well, you tell me about it then. 291 00:32:17,936 --> 00:32:20,336 I want to have the right picture. 292 00:32:20,705 --> 00:32:23,538 Okay, I'll talk to you, but one condition. 293 00:32:24,375 --> 00:32:25,774 What's that? 294 00:32:26,077 --> 00:32:29,171 You agree to have dinner with me tomorrow night. 295 00:32:29,747 --> 00:32:33,012 Well, actually, I was hoping Hussein would be free. 296 00:32:49,667 --> 00:32:52,101 That hurts me, just looking at it. 297 00:32:57,575 --> 00:32:58,974 Yo, Frankie! 298 00:32:59,210 --> 00:33:00,609 Earth to Frankie. 299 00:33:00,678 --> 00:33:03,272 This is ground control. Do you copy? 300 00:33:07,018 --> 00:33:08,918 It's time to get ready. 301 00:33:12,757 --> 00:33:14,349 You'd better stop doing that stuff. 302 00:33:14,425 --> 00:33:17,417 You might want to have kids one of these days. 303 00:33:22,000 --> 00:33:25,697 Victor's downstairs. Kumite Express leaves in five minutes. 304 00:33:32,977 --> 00:33:34,467 Are you ready? 305 00:33:41,319 --> 00:33:42,684 I am ready. 306 00:33:54,132 --> 00:33:57,158 You can almost smell the adrenaline in this place, can't you? 307 00:33:57,235 --> 00:33:58,327 Yeah. 308 00:34:00,338 --> 00:34:02,738 They are gonna love me over here. 309 00:34:03,141 --> 00:34:06,406 You can really love Asians because we're good-looking. 310 00:34:23,461 --> 00:34:25,759 Welcome, warriors of the world. 311 00:34:26,064 --> 00:34:29,227 Today you become part of a tradition... 312 00:34:29,634 --> 00:34:32,159 ...that began hundreds of years ago. 313 00:34:33,071 --> 00:34:36,563 The kumite was first used by the Kokuryukai... 314 00:34:36,908 --> 00:34:39,138 ...the Black Dragon Society... 315 00:34:39,444 --> 00:34:42,845 ...to measure the fighting skills and spirit... 316 00:34:43,081 --> 00:34:44,742 ...of its members. 317 00:34:45,016 --> 00:34:48,850 Every five years, the best fighters in its ranks... 318 00:34:49,987 --> 00:34:52,888 ...would face each other in full-contact... 319 00:34:54,225 --> 00:34:59,322 ...with one winner emerging as the superior warrior... 320 00:34:59,397 --> 00:35:00,796 ...the champion. 321 00:35:01,265 --> 00:35:03,256 The Kokuryukai has been joined... 322 00:35:03,334 --> 00:35:06,633 ...by the International Fighting Arts Association... 323 00:35:06,771 --> 00:35:09,467 ...as co-sponsor for this event... 324 00:35:10,208 --> 00:35:14,645 ...and as the guardians of a rich and powerful heritage. 325 00:35:16,914 --> 00:35:18,279 After three days... 326 00:35:18,349 --> 00:35:22,217 ...one fighter will prove himself to be the best. 327 00:35:22,653 --> 00:35:25,144 May the mightiest warrior prevail! 328 00:36:01,092 --> 00:36:03,492 Now, remember, it's full-contact. 329 00:36:03,761 --> 00:36:07,288 There are three ways to win. One, you knock the guy out. 330 00:36:07,565 --> 00:36:10,295 Two, your opponent quits and shouts, "matte." 331 00:36:10,635 --> 00:36:12,569 It's like saying uncle. 332 00:36:12,637 --> 00:36:15,162 Three, you throw the fucker right off the runway. 333 00:36:16,007 --> 00:36:17,531 Piece of cake. 334 00:36:18,442 --> 00:36:19,534 Haji! 335 00:36:24,515 --> 00:36:25,743 Hajime! 336 00:36:49,040 --> 00:36:51,508 That's why they call this thing "bloodsport," kid. 337 00:37:27,044 --> 00:37:30,207 Watch this, Frankie. I'll show you how it's done, buddy. 338 00:37:53,504 --> 00:37:54,493 Haji! 339 00:37:54,572 --> 00:37:55,800 Asshole. 340 00:37:56,140 --> 00:37:57,368 Hajime! 341 00:38:18,129 --> 00:38:20,154 Come on, get up! Come on! 342 00:38:21,432 --> 00:38:23,525 I'm going to kill you, man! 343 00:38:26,537 --> 00:38:27,902 You got it! 344 00:38:34,278 --> 00:38:35,745 Frankie! 345 00:38:36,914 --> 00:38:38,939 Look at him, buddy. Yeah! 346 00:38:47,191 --> 00:38:48,283 You check that out? 347 00:38:48,359 --> 00:38:50,554 - Good stuff, Jackson. - Thanks. 348 00:38:53,164 --> 00:38:55,189 But what took you so long? 349 00:38:55,266 --> 00:38:56,995 Funny. Real funny. 350 00:39:00,504 --> 00:39:03,496 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 351 00:39:03,574 --> 00:39:05,235 What's going on? 352 00:39:05,309 --> 00:39:06,901 That's Chong Li, the current champ. 353 00:39:06,977 --> 00:39:08,467 He's never been defeated. 354 00:39:08,546 --> 00:39:11,640 Holds all the records, including the fastest KO. 355 00:39:12,416 --> 00:39:14,384 He killed a guy during the last kumite. 356 00:39:14,452 --> 00:39:17,615 Yeah, kicked the poor bastard right in the throat. 357 00:39:17,755 --> 00:39:20,053 Guy died right there on the platform. 358 00:39:20,324 --> 00:39:23,122 Chong Li stood there and watched him die. 359 00:39:38,509 --> 00:39:39,669 Junbi! 360 00:39:40,945 --> 00:39:42,037 Haji! 361 00:39:46,150 --> 00:39:47,378 Hajime! 362 00:40:06,704 --> 00:40:09,002 Chong Li! Chong Li! Chong Li! 363 00:40:44,542 --> 00:40:46,942 Now I show you some trick or two. 364 00:40:49,079 --> 00:40:50,239 Junbi! 365 00:40:56,954 --> 00:40:58,046 Haji! 366 00:41:00,424 --> 00:41:01,652 Hajime! 367 00:41:14,205 --> 00:41:15,934 Fastest I ever saw! 368 00:41:41,565 --> 00:41:45,558 His first fight in the kumite, he broke the fucking world record! 369 00:41:45,636 --> 00:41:46,796 My buddy! 370 00:42:04,522 --> 00:42:05,682 Junbi! 371 00:42:11,629 --> 00:42:12,721 Haji! 372 00:42:15,866 --> 00:42:17,094 Hajime! 373 00:43:48,392 --> 00:43:49,620 Go home! 374 00:44:24,795 --> 00:44:26,456 This is real good stuff. 375 00:44:26,530 --> 00:44:28,088 How's your eel, as good as mine? 376 00:44:28,165 --> 00:44:30,190 I don't know, I haven't tasted it yet. 377 00:44:30,267 --> 00:44:32,599 You gotta tell them to kill it first. 378 00:44:33,504 --> 00:44:35,233 You should ask for forks. 379 00:44:35,305 --> 00:44:36,829 Inspector Chen. 380 00:44:37,074 --> 00:44:39,201 What a pleasant surprise. Please join us. 381 00:44:39,276 --> 00:44:40,834 No. I never eat here. 382 00:44:40,911 --> 00:44:43,004 I found some information for you. 383 00:44:43,080 --> 00:44:44,741 What is it, Inspector? 384 00:44:44,815 --> 00:44:47,477 Frank Dux is at the East Lake Hotel in Kowloon. 385 00:44:48,352 --> 00:44:49,683 Thank you. 386 00:44:50,688 --> 00:44:52,713 Hey, have some eel. 387 00:45:05,469 --> 00:45:07,960 Okay, Dux, you know why we're here. 388 00:45:08,839 --> 00:45:11,433 We're taking you back, Frank. Let's go. 389 00:45:11,508 --> 00:45:13,339 Only when the kumite is over. 390 00:45:13,410 --> 00:45:15,640 Who the hell are these two scumbags? 391 00:45:15,713 --> 00:45:18,477 Just stay out of it, pal. It's not your business, okay? 392 00:45:18,549 --> 00:45:20,744 I ain't your pal, dickface. 393 00:45:23,554 --> 00:45:25,044 Look, Frank... 394 00:45:25,255 --> 00:45:28,383 ...the government has invested a lot of time and money in you. 395 00:45:28,459 --> 00:45:30,450 Uncle Sam can't afford to let you get hurt. 396 00:45:30,527 --> 00:45:31,926 I won't get hurt. 397 00:45:31,995 --> 00:45:34,896 That's why we're here, to make sure of that. 398 00:45:35,566 --> 00:45:37,625 Don't make it tough on us. 399 00:45:46,877 --> 00:45:49,311 I'll be in the airport in two days. 400 00:45:50,013 --> 00:45:52,004 That's not good enough. 401 00:45:52,082 --> 00:45:56,143 Frank, read my lips. We are taking you back now. 402 00:45:58,288 --> 00:46:01,086 Don't make us use 50,000 volts on you. 403 00:46:05,395 --> 00:46:06,384 Excuse me. 404 00:46:07,131 --> 00:46:08,860 You want to shit sparks? 405 00:46:08,932 --> 00:46:10,763 You just stay put, okay? 406 00:46:11,135 --> 00:46:12,625 Stay put. 407 00:48:12,055 --> 00:48:14,421 All those different fighters in one event. 408 00:48:14,491 --> 00:48:17,460 - It sounds wild. - You'd have to see it to believe it. 409 00:48:17,527 --> 00:48:19,392 Come on, Frank. 410 00:48:19,730 --> 00:48:21,322 Couldn't you just get me in? 411 00:48:21,398 --> 00:48:24,561 I really want this story. It would mean so much to me. 412 00:48:25,102 --> 00:48:27,866 They have strict rules. No press. 413 00:48:28,005 --> 00:48:29,973 I bet we could think of something. 414 00:48:30,374 --> 00:48:32,069 I doubt it. 415 00:48:32,175 --> 00:48:34,370 You telling me you never break rules? 416 00:48:34,444 --> 00:48:35,604 What do you mean? 417 00:48:35,879 --> 00:48:37,744 Who are Helmer and Rawlins? 418 00:48:38,815 --> 00:48:41,215 Just friends. Why? 419 00:48:41,718 --> 00:48:43,879 They must be very close friends. 420 00:48:44,621 --> 00:48:47,454 They've been inquiring about you all over Hong Kong. 421 00:48:48,759 --> 00:48:50,317 What do you want from me? 422 00:48:50,661 --> 00:48:53,221 I'd really like you to help me get into the kumite. 423 00:48:55,766 --> 00:48:57,529 But more than that... 424 00:48:58,602 --> 00:49:01,196 ...I'd really like to get to know you. 425 00:49:03,874 --> 00:49:06,206 After all, we have all night. 426 00:49:55,359 --> 00:49:56,792 I have to go. 427 00:49:57,594 --> 00:49:59,084 I know. 428 00:50:01,665 --> 00:50:03,155 Good luck today. 429 00:50:03,500 --> 00:50:04,728 Thanks. 430 00:50:07,004 --> 00:50:08,733 Meet me for dinner again tonight? 431 00:50:08,905 --> 00:50:09,894 Sure. 432 00:50:11,675 --> 00:50:14,439 About the kumite, I'm sorry. 433 00:50:14,544 --> 00:50:16,273 I cannot help you. 434 00:50:17,280 --> 00:50:18,645 It's okay. 435 00:50:19,182 --> 00:50:20,979 I'll get over it. 436 00:50:38,702 --> 00:50:40,192 See you. 437 00:51:10,033 --> 00:51:11,967 Where the hell have you been? 438 00:51:12,502 --> 00:51:15,369 You can't just disappear in the middle of kumite like that! 439 00:51:15,472 --> 00:51:17,667 I got a rep to uphold, you know. 440 00:51:17,908 --> 00:51:20,536 You and Jackson don't tell me nothing. 441 00:51:20,644 --> 00:51:22,612 You guys are driving me crazy! 442 00:51:22,712 --> 00:51:24,407 Right now, hurry up and change. 443 00:51:24,714 --> 00:51:26,909 Pick a brick, any brick. 444 00:51:27,517 --> 00:51:29,542 I know. The bottom one, right? 445 00:51:40,831 --> 00:51:42,856 See? Not a scratch on it. 446 00:51:47,104 --> 00:51:48,901 Neither is this. 447 00:51:50,040 --> 00:51:51,735 For you. 448 00:51:54,644 --> 00:51:56,077 Yo, Frankie. 449 00:51:56,279 --> 00:51:58,144 I hope we don't bump heads. 450 00:51:58,315 --> 00:51:59,748 Come on, let's do it, buddy. 451 00:52:00,050 --> 00:52:01,381 Feel strong today? 452 00:52:01,751 --> 00:52:03,013 I feel fine. 453 00:52:03,186 --> 00:52:05,120 Good. You're a good fighter. 454 00:52:06,089 --> 00:52:07,681 - Good. - Thanks. 455 00:52:17,334 --> 00:52:21,100 This isn't the first time I've had to go undercover to get a story. 456 00:54:51,721 --> 00:54:53,689 Chong Li! Chong Li! 457 00:56:24,647 --> 00:56:26,046 Junbi! 458 00:56:29,252 --> 00:56:30,742 Haji! 459 00:56:49,572 --> 00:56:50,937 Hajime! 460 00:59:57,694 --> 00:59:59,685 All right, Frankie! Yeah! 461 01:00:04,834 --> 01:00:07,029 Dux! Dux! 462 01:00:14,644 --> 01:00:16,771 Time to separate the men from the boys. 463 01:00:16,913 --> 01:00:20,280 Just be careful Chong Li doesn't separate your head from your body. 464 01:00:21,584 --> 01:00:23,677 Go for the gut. He's soft there. 465 01:00:23,753 --> 01:00:25,448 What are you talking about? 466 01:00:25,521 --> 01:00:27,455 Chong Li's weak in the gut. 467 01:00:27,557 --> 01:00:29,684 That's how Parades surprised him. 468 01:00:29,792 --> 01:00:31,123 You listening to me? 469 01:00:31,227 --> 01:00:34,788 Go for the stomach and stay away from his right leg. 470 01:00:35,198 --> 01:00:38,167 Will you stop worrying, Frankie? I've got it under control. 471 01:00:39,102 --> 01:00:41,662 You sound like my mother. Man alive. 472 01:00:46,943 --> 01:00:48,433 Junbi! 473 01:00:50,913 --> 01:00:52,574 Haji! 474 01:00:53,983 --> 01:00:55,416 Hajime! 475 01:01:04,627 --> 01:01:05,924 I got him! 476 01:01:06,062 --> 01:01:08,428 What are you doing? Keep going! 477 01:01:08,798 --> 01:01:10,425 Jackson! Jackson! 478 01:01:17,840 --> 01:01:19,102 I put him down! 479 01:01:19,242 --> 01:01:21,403 He's dead! I got him! Yeah! 480 01:01:41,230 --> 01:01:42,788 No! Stop! 481 01:01:57,280 --> 01:01:59,214 Chong Li! Chong Li! 482 01:02:10,560 --> 01:02:11,891 Come back, Frank! 483 01:02:53,035 --> 01:02:54,468 Ray, I'm here. 484 01:02:57,707 --> 01:03:00,403 The doctor says you're going to be okay. 485 01:03:01,544 --> 01:03:03,978 You are lucky you have a head like a rock. 486 01:03:04,046 --> 01:03:06,241 Yeah, you'll be out of here in a week. 487 01:03:09,952 --> 01:03:12,045 I'll get back at Chong Li. 488 01:03:12,855 --> 01:03:14,322 That's a promise. 489 01:03:14,490 --> 01:03:17,425 You think that's what he wants, someone to share a room with? 490 01:03:18,094 --> 01:03:20,062 Janice, stay out of this. 491 01:03:20,196 --> 01:03:22,687 Frank, I don't want to see you get hurt. 492 01:03:23,132 --> 01:03:24,326 Then don't watch. 493 01:03:24,400 --> 01:03:26,459 If you want to argue, go elsewhere, please. 494 01:03:28,437 --> 01:03:29,426 Sorry. 495 01:03:32,775 --> 01:03:36,074 You're not even trying to understand what this means to us, are you? 496 01:03:36,145 --> 01:03:38,579 What's to understand about a bunch of guys... 497 01:03:38,648 --> 01:03:41,674 ...who have to prove themselves by beating each other up? 498 01:03:41,751 --> 01:03:44,720 - Why are you a reporter? - What does that have to do with it? 499 01:03:44,787 --> 01:03:46,516 Just answer the question. 500 01:03:46,589 --> 01:03:48,056 My father was a reporter. 501 01:03:48,124 --> 01:03:50,752 I was a good writer. It seemed the right thing to do. 502 01:03:51,260 --> 01:03:55,754 And you want to be the best reporter you can be, for him and yourself, right? 503 01:03:55,832 --> 01:03:57,094 Yes, that's right. 504 01:03:57,166 --> 01:03:59,930 I'm just trying to be the best I can be. 505 01:04:00,336 --> 01:04:03,635 Not just for me, for Tanaka, my Shidoshi, too. 506 01:04:03,806 --> 01:04:06,104 Great, Frank, that's just great! 507 01:04:06,175 --> 01:04:07,403 Go right ahead! 508 01:04:07,476 --> 01:04:10,411 I just hope you don't end up like Jackson, or worse! 509 01:04:10,546 --> 01:04:12,810 But I'm not going to stand around and watch it. 510 01:04:17,119 --> 01:04:19,053 You're blowing it, Frank. 511 01:04:19,488 --> 01:04:21,422 Forget about the girl. 512 01:04:21,791 --> 01:04:23,986 Forget about getting back at Chong Li for Ray. 513 01:04:24,093 --> 01:04:27,028 You have a chance to take it all tomorrow. Do you understand? 514 01:04:27,096 --> 01:04:30,395 You can be the first Westerner to win this thing. 515 01:04:30,466 --> 01:04:33,435 But you got to have a clear head. You hear me? 516 01:04:45,248 --> 01:04:47,716 Why are you so interested in stopping the kumite? 517 01:04:47,950 --> 01:04:50,418 Someone almost got killed there today. 518 01:04:51,721 --> 01:04:54,815 I have a friend fighting in it. I don't want him to get hurt. 519 01:05:05,601 --> 01:05:06,966 Who is your friend? 520 01:05:07,069 --> 01:05:08,627 His name is... 521 01:05:09,605 --> 01:05:11,334 ...Frank Dux. 522 01:07:46,462 --> 01:07:48,123 You guys here for the finals? 523 01:07:48,197 --> 01:07:52,258 There aren't going to be any finals, Dux, at least not for you. 524 01:07:52,835 --> 01:07:54,393 Don't try to stop me. 525 01:07:54,804 --> 01:07:57,204 We're not. He will. 526 01:08:01,010 --> 01:08:03,444 I didn't come this far to stop now. 527 01:08:03,612 --> 01:08:06,012 You shouldn't have come in the first place. 528 01:08:06,115 --> 01:08:07,582 Take him. 529 01:08:37,213 --> 01:08:39,443 You're really being a hard-ass about this. 530 01:08:39,515 --> 01:08:40,607 Careful. 531 01:08:40,816 --> 01:08:44,411 - Put these on and I won't have to use it. - It's your last warning. 532 01:08:50,593 --> 01:08:53,528 Inspector, no. We've got to take him back. 533 01:08:55,297 --> 01:08:58,027 Just give us a break. We've chased you all over Hong Kong. 534 01:08:58,100 --> 01:09:00,796 - Can we stop this? - Okay, Frank, you win. 535 01:09:00,870 --> 01:09:03,566 But it's wrong what you're doing. It's a mistake. 536 01:09:05,941 --> 01:09:08,705 I'll meet you at the airport tomorrow. 537 01:09:13,949 --> 01:09:15,382 Now what? 538 01:09:15,885 --> 01:09:17,876 How are we going to stop him? 539 01:09:19,288 --> 01:09:20,778 Follow me. 540 01:09:25,594 --> 01:09:28,324 Time's up. We can't wait any longer. 541 01:09:28,564 --> 01:09:31,727 Give me one more minute. I give you my word. He'll be here. 542 01:09:31,800 --> 01:09:34,132 We must follow the rules. 543 01:09:34,403 --> 01:09:35,836 Where's Mr. Dux? 544 01:09:35,905 --> 01:09:39,272 I wish everyone would calm down. I said, he'll be here. 545 01:09:39,341 --> 01:09:40,831 - Too late. - Too late? 546 01:09:42,411 --> 01:09:44,743 No such thing as too late. 547 01:09:46,949 --> 01:09:48,211 Finally. 548 01:09:51,420 --> 01:09:53,650 - It's about fucking time! - Sorry. 549 01:09:53,789 --> 01:09:55,484 How do you feel today, Dux? 550 01:09:55,558 --> 01:09:56,684 I feel good. 551 01:09:57,059 --> 01:09:58,151 I am ready. 552 01:09:58,394 --> 01:09:59,759 Dux, my man! 553 01:10:44,073 --> 01:10:45,233 Junbi! 554 01:10:47,476 --> 01:10:49,068 Haji! 555 01:10:51,313 --> 01:10:52,644 Hajime! 556 01:11:49,138 --> 01:11:50,264 Come on! 557 01:12:24,073 --> 01:12:25,404 Well done. 558 01:12:52,101 --> 01:12:53,398 Junbi! 559 01:12:54,169 --> 01:12:55,363 Haji! 560 01:12:57,072 --> 01:12:58,266 Hajime! 561 01:14:59,228 --> 01:15:01,059 You are next. 562 01:15:31,326 --> 01:15:34,386 Prepare the platform for the final match. 563 01:15:35,998 --> 01:15:37,260 This is it, Frank. 564 01:15:37,866 --> 01:15:39,629 You can make history here today. 565 01:15:55,250 --> 01:15:56,581 You okay? 566 01:15:58,954 --> 01:16:00,046 Yeah. 567 01:17:05,053 --> 01:17:06,486 Junbi! 568 01:17:11,994 --> 01:17:12,983 Haji! 569 01:17:32,648 --> 01:17:35,947 You break my record, now I break you. 570 01:17:36,284 --> 01:17:38,275 Like I break your friend. 571 01:17:51,333 --> 01:17:52,766 Hajime! 572 01:18:23,832 --> 01:18:25,129 Get him! Come on! 573 01:18:37,879 --> 01:18:38,937 Get up! 574 01:19:15,450 --> 01:19:16,508 Right on! 575 01:19:16,618 --> 01:19:17,915 Come on! 576 01:19:55,657 --> 01:19:56,646 More! 577 01:20:52,013 --> 01:20:53,071 Up! 578 01:21:47,335 --> 01:21:48,700 Get up, Frankie! 579 01:23:36,544 --> 01:23:37,568 All right! 580 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Say it! 581 01:24:53,321 --> 01:24:55,016 Matte! 582 01:24:57,625 --> 01:24:58,785 All right! 583 01:25:21,382 --> 01:25:25,250 Mr. Dux, you fought with inspiration. 584 01:25:25,753 --> 01:25:28,745 We of the Kokuryukai salute you. 585 01:25:48,409 --> 01:25:50,400 This is for you, Shidoshi. 586 01:25:53,014 --> 01:25:55,312 So you stomped him real good? 587 01:25:55,917 --> 01:25:57,009 Worse. 588 01:25:58,153 --> 01:25:59,780 What do you mean? 589 01:26:00,755 --> 01:26:02,518 He made him say matte. 590 01:26:04,459 --> 01:26:06,450 All right, Frankie! 591 01:26:07,662 --> 01:26:09,323 Don't you get too cocky. 592 01:26:09,430 --> 01:26:11,990 Because you might have to go up against me next time. 593 01:26:12,066 --> 01:26:13,761 I promise. 594 01:26:14,302 --> 01:26:16,862 You guys are out of your minds! 595 01:26:17,605 --> 01:26:19,573 I'll drink to that! 596 01:26:20,241 --> 01:26:22,402 By the way, next time you fight... 597 01:26:23,244 --> 01:26:25,144 ...try to keep your clothes on. 598 01:26:30,518 --> 01:26:34,545 Anytime, anyplace, anywhere... 599 01:26:34,856 --> 01:26:37,984 ...if you ever need me, I'll be there. 600 01:26:41,396 --> 01:26:43,125 I love you, my friend. 601 01:26:48,069 --> 01:26:49,366 Me, too. 602 01:26:54,209 --> 01:26:55,267 Take care. 603 01:27:09,123 --> 01:27:10,681 He's not going to show. 604 01:27:11,392 --> 01:27:13,587 Looks like he did it to us again, huh? 605 01:27:16,097 --> 01:27:17,291 Hey, guys! 606 01:27:17,799 --> 01:27:19,460 You coming or what? 607 01:27:21,336 --> 01:27:23,236 You son of a bitch. 608 01:27:24,205 --> 01:27:25,570 You're always late! 609 01:27:30,612 --> 01:27:33,342 You're really a pain in the ass, you know that? 610 01:27:36,684 --> 01:27:38,777 I'm just glad you're on our side, kid.42484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.