All language subtitles for Bleeding.Steel.2017.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,128 --> 00:01:51,921 - AllĂŽ ? - Monsieur Lin. 2 00:01:52,005 --> 00:01:54,590 Je suis prĂ©occupĂ© par l'Ă©tat de santĂ© de votre fille. 3 00:01:54,674 --> 00:01:57,176 Non, comment ça ? Elle allait bien tout Ă  l'heure. 4 00:01:57,260 --> 00:01:58,594 Elle guĂ©rit plus vite 5 00:01:58,678 --> 00:02:00,388 que la moyenne. NĂ©anmoins, 6 00:02:00,471 --> 00:02:03,516 les cellules leucĂ©miques ont recommencĂ© Ă  se reproduire. 7 00:02:03,599 --> 00:02:05,268 Ce qui explique sa rechute. 8 00:02:05,351 --> 00:02:07,061 Mais Xixi est une fille forte. 9 00:02:07,145 --> 00:02:10,064 Juste avant de tomber dans le coma, 10 00:02:10,148 --> 00:02:13,318 elle a dit Ă  tout le monde que vous lui avez promis d'ĂȘtre lĂ  11 00:02:13,401 --> 00:02:14,736 pour son anniversaire. 12 00:02:14,819 --> 00:02:17,488 Je serai lĂ . Mais vous devez la sauver. 13 00:02:17,572 --> 00:02:20,575 Je suis en route. Docteur, faites de votre mieux. 14 00:02:52,732 --> 00:02:55,318 Attention, dĂ©gagez le passage ! DĂ©solĂ© ! 15 00:03:17,715 --> 00:03:18,633 AllĂŽ ? 16 00:03:18,716 --> 00:03:20,176 Agent Lin ? 17 00:03:20,259 --> 00:03:22,804 - Nous avons un problĂšme. - Quoi ? Comment ça ? 18 00:03:22,887 --> 00:03:24,639 La protection d'un tĂ©moin a Ă©tĂ© compromise 19 00:03:24,722 --> 00:03:27,016 et on vient de perdre contact avec nos hommes. 20 00:03:27,100 --> 00:03:28,810 L'identitĂ© du tĂ©moin a Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lĂ©e. 21 00:03:28,893 --> 00:03:31,145 Ces tĂ©moins sont sous haute protection. Que s'est-il passĂ© ? 22 00:03:31,229 --> 00:03:32,688 C'est pas clair. 23 00:03:32,772 --> 00:03:35,358 Mais le QG a confirmĂ© l'identitĂ© du tĂ©moin. 24 00:03:35,441 --> 00:03:37,819 C'est le Dr James, le gĂ©nĂ©ticien solitaire 25 00:03:37,902 --> 00:03:39,153 qui s'est enfui rĂ©cemment. 26 00:03:39,237 --> 00:03:41,239 Il travaillait en secret depuis cinq ans 27 00:03:41,322 --> 00:03:43,241 pour le plus grand trafiquant d'armes de la cĂŽte. 28 00:03:43,324 --> 00:03:45,910 Il menait des recherches sur des armes biochimiques. 29 00:03:45,993 --> 00:03:48,538 Il y a une semaine, son bioroĂŻd serait devenu fou 30 00:03:48,621 --> 00:03:51,332 et aurait tuĂ© tout le monde dans le labo. 31 00:03:51,416 --> 00:03:53,251 Le trafiquant a Ă©tĂ© brutalement tuĂ©. 32 00:03:53,334 --> 00:03:56,045 Tous ses biens ont Ă©tĂ© saisis. 33 00:03:56,129 --> 00:03:57,463 Son bioroĂŻd ? Quelle recherche ? 34 00:03:57,547 --> 00:03:58,798 On ne connaĂźt pas les dĂ©tails encore. 35 00:03:58,881 --> 00:04:01,300 C'est un ancien agent des forces spĂ©ciales 36 00:04:01,384 --> 00:04:03,386 exposĂ© Ă  des radiations nuclĂ©aires. 37 00:04:28,911 --> 00:04:30,371 Chef ? 38 00:04:30,455 --> 00:04:32,290 NumĂ©ro d'uniforme. 39 00:04:32,373 --> 00:04:34,250 NumĂ©ro d'uniforme Victor 7-3. 40 00:04:34,333 --> 00:04:37,336 Agent Lin, vous et vos hommes ĂȘtes la meilleure Ă©quipe 41 00:04:37,420 --> 00:04:39,881 dont je dispose pour transfĂ©rer le Dr James 42 00:04:39,964 --> 00:04:42,175 vers une base militaire sĂ©curisĂ©e. 43 00:04:42,258 --> 00:04:44,093 La brĂšche du programme de protection des tĂ©moins 44 00:04:44,177 --> 00:04:46,804 pourrait menacer la sĂ©curitĂ© de la rĂ©gion. 45 00:04:46,888 --> 00:04:48,931 Oui, chef. 46 00:04:57,523 --> 00:04:59,942 HÔPITAL GÉNÉRAL DE HSINKAN 47 00:05:32,975 --> 00:05:37,647 SANG D'ACIER 48 00:05:56,040 --> 00:05:57,917 Allons-y. 49 00:06:16,394 --> 00:06:17,937 M. LIN, SON HEURE EST VENUE. 50 00:06:18,980 --> 00:06:20,481 C'est Xixi ? 51 00:06:23,818 --> 00:06:25,528 Allez. 52 00:07:35,723 --> 00:07:37,475 Faites-moi confiance. 53 00:07:37,558 --> 00:07:39,727 Allez, vite, dans le fourgon. 54 00:07:53,658 --> 00:07:56,118 À couvert ! 55 00:08:08,130 --> 00:08:10,299 - Reculez ! - Reculez ! 56 00:08:17,682 --> 00:08:19,433 Reculez ! 57 00:08:27,316 --> 00:08:28,818 Non... 58 00:08:31,696 --> 00:08:33,030 Le diable ! 59 00:08:33,114 --> 00:08:34,573 Venez ! Debout ! 60 00:08:52,675 --> 00:08:54,593 - Couvrez-moi ! - D'accord. 61 00:09:11,777 --> 00:09:13,446 Attention ! 62 00:09:33,758 --> 00:09:35,426 Susan ! Je vais faire une diversion ! 63 00:09:35,509 --> 00:09:37,011 Allez jusqu'Ă  la voiture ! 64 00:09:37,511 --> 00:09:39,013 Agent Lin ! 65 00:09:41,849 --> 00:09:43,976 - Baissez-vous ! - Baissez-vous ! 66 00:09:49,982 --> 00:09:52,693 - Évacuez le docteur maintenant ! - Et vous alors ? 67 00:09:52,777 --> 00:09:54,779 - ProtĂ©gez le tĂ©moin avant tout ! - D'accord. 68 00:09:54,862 --> 00:09:56,822 Grenade aveuglante ! 69 00:10:02,495 --> 00:10:04,455 Vous, suivez-moi ! 70 00:10:13,464 --> 00:10:16,425 Il faut qu'on atteigne la voiture ! 71 00:10:16,509 --> 00:10:18,928 - Johnny, tiens le coup. - Ça va aller. 72 00:10:32,983 --> 00:10:34,902 Susan, est-ce que ça va ? 73 00:10:34,985 --> 00:10:36,529 Pour l'instant, oui. 74 00:11:02,847 --> 00:11:04,473 On doit y aller. 75 00:11:37,172 --> 00:11:38,549 Non ! 76 00:11:43,304 --> 00:11:45,014 Non, arrĂȘtez ! 77 00:11:48,350 --> 00:11:50,477 Faites pas ça ! 78 00:12:13,918 --> 00:12:16,211 Allez, allons-y ! 79 00:12:20,299 --> 00:12:22,593 Non ! Docteur ? 80 00:13:06,804 --> 00:13:08,555 Le docteur. 81 00:13:08,639 --> 00:13:10,557 Le Dr James... 82 00:13:10,641 --> 00:13:13,310 Nous demandons des renforts. 83 00:13:15,354 --> 00:13:17,064 Je rĂ©pĂšte... 84 00:13:18,357 --> 00:13:20,192 Je rĂ©pĂšte. 85 00:13:20,275 --> 00:13:23,445 Le docteur... a Ă©tĂ© touchĂ©. 86 00:13:26,323 --> 00:13:29,368 Nous demandons des renforts. 87 00:13:33,747 --> 00:13:35,541 - Donne-le-moi. - Non. 88 00:13:35,624 --> 00:13:37,418 Tu es le diable. 89 00:13:37,501 --> 00:13:40,421 Tu n'aurais jamais rĂ©ussi sans mon aide ! 90 00:13:40,504 --> 00:13:43,674 OĂč sont les archives du labo ? Elles sont Ă  moi ! 91 00:14:57,748 --> 00:14:58,999 Au revoir. 92 00:15:34,493 --> 00:15:36,578 Papa ! Papa ! 93 00:16:33,594 --> 00:16:35,262 AllĂŽ ? 94 00:18:14,361 --> 00:18:15,779 TREIZE ANS PLUS TARD - SYDNEY 95 00:18:15,862 --> 00:18:16,947 MĂȘme si le dernier roman de Rick Rogers 96 00:18:17,030 --> 00:18:18,573 n'a pas encore Ă©tĂ© publiĂ©, 97 00:18:18,657 --> 00:18:23,161 les droits d'auteur pour une adaptation cinĂ©matographique 98 00:18:23,245 --> 00:18:24,871 ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© trĂšs convoitĂ©s par Hollywood ! 99 00:18:24,955 --> 00:18:27,040 Les offres qui ont Ă©tĂ© faites pour ces droits 100 00:18:27,124 --> 00:18:29,334 ont atteint des sommes exorbitantes. Lisons ensemble un extrait 101 00:18:29,418 --> 00:18:31,962 du livre en question. "Cette femme est une mission en soi, 102 00:18:32,045 --> 00:18:33,922 "son sang contient diffĂ©rentes mĂ©moires. 103 00:18:34,006 --> 00:18:36,258 SANG D'ACIER, LE DERNIER ROMAN DE RICK ROGERS EN MAGASIN DÈS 2020 ! 104 00:18:36,341 --> 00:18:38,677 "Un jour, elle retrouvera ses propres souvenirs." 105 00:18:43,515 --> 00:18:45,392 Et maintenant, 106 00:18:45,475 --> 00:18:48,186 nous avons le privilĂšge d'accueillir dans notre Ă©mission 107 00:18:48,270 --> 00:18:51,315 l'auteur du roman Sang d'acier : 108 00:18:51,398 --> 00:18:53,650 Rick Rogers ! 109 00:18:55,569 --> 00:18:57,904 - Comment allez-vous ? - TrĂšs bien, merci. 110 00:18:57,988 --> 00:19:00,782 Bienvenue dans l'Ă©mission. Merci. 111 00:19:00,866 --> 00:19:02,743 Asseyez-vous. 112 00:19:02,826 --> 00:19:05,287 Dans votre livre, le personnage central 113 00:19:05,370 --> 00:19:07,247 Ă©tait un marine amĂ©ricain avant de mourir 114 00:19:07,331 --> 00:19:08,915 suite Ă  des radiations nuclĂ©aires. 115 00:19:08,999 --> 00:19:10,625 Ensuite, des gĂ©nĂ©ticiens rachĂštent son corps 116 00:19:10,709 --> 00:19:13,086 Pour en faire un bioroĂŻd avec un cƓur mĂ©canique 117 00:19:13,170 --> 00:19:15,922 On ne peut rien vous cacher Ă  ce que je vois 118 00:19:16,006 --> 00:19:18,258 On ne peut plus rien cacher dans ce monde 119 00:19:18,342 --> 00:19:19,926 Oui, c'est Ă  peu prĂšs ça 120 00:19:20,010 --> 00:19:23,013 Mais il y a un tas d'autres Ă©lĂ©ments surprenants 121 00:19:23,096 --> 00:19:25,349 dans ce roman que les tĂ©lĂ©spectateurs 122 00:19:50,999 --> 00:19:52,751 Regarde-moi ça. 123 00:19:52,834 --> 00:19:54,795 Stop. ContrĂŽle de sĂ©curitĂ©. 124 00:20:04,679 --> 00:20:06,848 Retournez-vous. 125 00:20:17,484 --> 00:20:19,486 Est-ce que mon amie est arrivĂ©e ? 126 00:20:19,569 --> 00:20:21,321 Oui, elle est en chemin, chef. 127 00:20:25,325 --> 00:20:27,285 La premiĂšre fois, c'est mon tour. 128 00:20:27,369 --> 00:20:28,412 D'accord. 129 00:20:51,184 --> 00:20:52,853 Viens lĂ . 130 00:20:52,936 --> 00:20:57,065 Viens voir papa, ma jolie. 131 00:21:50,994 --> 00:21:53,330 Pardon, oĂč allez-vous ? 132 00:22:29,074 --> 00:22:30,534 Merde ! 133 00:22:57,060 --> 00:22:59,062 - Qui ĂȘtes-vous ? - Silence ! 134 00:22:59,145 --> 00:23:01,356 OĂč as-tu eu toutes les infos pour ton livre ? 135 00:23:01,439 --> 00:23:04,901 - OĂč as-tu eu ces informations ? - C'est tout imaginĂ©. 136 00:23:06,069 --> 00:23:08,405 Qui ĂȘtes-vous ? Qu'est-ce que vous voulez ? 137 00:23:08,488 --> 00:23:11,575 C'est ta derniĂšre chance. 138 00:23:49,821 --> 00:23:50,822 Attends. 139 00:24:15,013 --> 00:24:16,931 - Qui ĂȘtes-vous ? - D'oĂč sortez-vous l'histoire 140 00:24:17,015 --> 00:24:20,185 - qui vous a inspirĂ© ce livre ? - Monsieur, ne me tuez pas. 141 00:24:20,268 --> 00:24:22,062 - OĂč est l'Ɠuvre originale ? - D'accord. 142 00:24:22,145 --> 00:24:23,480 Ce que vous recherchez 143 00:24:23,563 --> 00:24:25,607 est lĂ -dedans, je l'ai plagiĂ©. 144 00:24:31,905 --> 00:24:33,073 Sale con. 145 00:24:59,516 --> 00:25:01,142 Les vidĂ©os de camĂ©ra de surveillance 146 00:25:01,226 --> 00:25:03,770 ont Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©es La police est en chemin 147 00:25:10,360 --> 00:25:13,571 - C'Ă©tait quoi ça ? - C'Ă©tait Batman ? 148 00:26:31,566 --> 00:26:34,235 Le romancier renommĂ© Rick Rogers a Ă©tĂ© assassinĂ© 149 00:26:34,319 --> 00:26:35,987 lors de ce que la police a qualifiĂ© 150 00:26:36,070 --> 00:26:37,822 de cambriolage qui aurait mal tournĂ© 151 00:26:37,906 --> 00:26:40,033 Nous pensons que les auteurs de ce crime ont dĂ©sactivĂ© 152 00:26:40,116 --> 00:26:41,659 les camĂ©ras de surveillance dans le bĂątiment 153 00:26:41,743 --> 00:26:43,203 ROGER RICK RETROUVÉ MORT CHEZ LUI 154 00:26:43,286 --> 00:26:44,996 Cependant, nous avons obtenu des images prises 155 00:26:45,079 --> 00:26:47,040 depuis une camĂ©ra de surveillance d'un bĂątiment 156 00:26:47,123 --> 00:26:48,458 faisant angle avec la rue 157 00:26:48,541 --> 00:26:49,709 Nous invitons les habitants du quartier 158 00:26:49,793 --> 00:26:51,002 pouvant identifier cet homme 159 00:26:51,085 --> 00:26:53,004 Ă  nous contacter sur-le-champ 160 00:26:53,087 --> 00:26:55,340 Il pourrait ĂȘtre impliquĂ© dans l'Ă©vĂ©nement de ce soir 161 00:27:41,135 --> 00:27:43,054 On a Ă©tĂ© attaquĂ©s par un homme masquĂ© 162 00:27:43,137 --> 00:27:46,516 dans l'appartement de Rick. Je suis dĂ©solĂ©e. 163 00:27:46,599 --> 00:27:49,644 Il semblait en savoir un peu trop sur notre Ă©quipement. 164 00:28:13,209 --> 00:28:16,337 OĂč as-tu eu toutes ces infos pour ton livre ? 165 00:28:18,548 --> 00:28:20,967 D'oĂč sortez-vous l'histoire qui a inspirĂ© ce livre ? 166 00:28:21,050 --> 00:28:23,553 - Monsieur, ne me tuez pas - OĂč est l'Ɠuvre originale ? 167 00:28:24,304 --> 00:28:26,598 RECHERCHE DU SYSTÈME EN COURS CORRESPONDANCE TROUVÉE 168 00:28:27,891 --> 00:28:29,517 Treize longues annĂ©es 169 00:28:29,601 --> 00:28:32,645 prisonnier dans cette cage stĂ©rile, 170 00:28:32,729 --> 00:28:34,731 coincĂ© comme un animal captif. 171 00:28:34,814 --> 00:28:38,359 Tu vas souffrir autant que j'ai souffert. 172 00:28:39,944 --> 00:28:42,405 Chef, on en sait plus sur le travesti. 173 00:28:45,074 --> 00:28:46,951 Il a achetĂ© ce costume en ligne. 174 00:28:47,035 --> 00:28:49,245 - On a une adresse de livraison. - Vas-y. 175 00:28:49,329 --> 00:28:51,664 Surtout, ne me déçois pas cette fois. 176 00:28:51,748 --> 00:28:53,374 Oui, chef. 177 00:29:04,344 --> 00:29:05,386 COMPLÉTÉ 178 00:29:14,979 --> 00:29:16,439 Rick Ă©tait un pervers. 179 00:29:16,522 --> 00:29:19,901 Pourquoi il Ă©tait aussi obsĂ©dĂ© par cette fille ? 180 00:29:48,721 --> 00:29:52,225 - Une pizza au nom de Leeson. - Merci. 181 00:30:08,574 --> 00:30:10,660 BONJOUR ! 182 00:30:14,163 --> 00:30:15,873 Le jour oĂč je te retrouverai, 183 00:30:15,957 --> 00:30:18,876 tu seras un homme mort 184 00:31:15,266 --> 00:31:18,144 INSTITUT ROYAL DE TECHNOLOGIE DE SYDNEY 185 00:31:24,358 --> 00:31:25,693 Salut. 186 00:31:42,418 --> 00:31:44,337 - Spaghetti ? - Oui, merci. 187 00:31:44,420 --> 00:31:47,256 - Sauce tomate ? - Oui. 188 00:31:49,884 --> 00:31:52,762 - Bouillon de bƓuf, n'est-ce pas ? - Hum-hum. 189 00:31:53,596 --> 00:31:54,931 Merci beaucoup. 190 00:31:55,014 --> 00:31:58,184 Bouillon de bƓuf pour ce joli brin de fille. 191 00:32:05,566 --> 00:32:08,027 Hallucinant, c'Ă©tait trop brillant. 192 00:32:08,111 --> 00:32:10,196 C'est Ă©nervant. 193 00:32:10,279 --> 00:32:12,115 - DĂ©solĂ©e. - PĂ©tasse. 194 00:32:14,075 --> 00:32:16,619 - Tu es fĂąchĂ©e contre elle ? - Elle en vaut pas la peine. 195 00:32:16,702 --> 00:32:19,122 Excuse-moi ? 196 00:32:19,205 --> 00:32:20,706 Qu'est-ce que t'as dit ? 197 00:32:20,790 --> 00:32:23,876 J'arrive pas Ă  te comprendre ; tu parles en chinois ? 198 00:32:23,960 --> 00:32:26,003 Elle est bonne celle-lĂ . 199 00:32:27,588 --> 00:32:28,756 Oups. 200 00:32:31,259 --> 00:32:33,761 - Tu t'es fait refaire le nez. - Quoi ? 201 00:33:08,337 --> 00:33:10,423 LĂąche-moi ! 202 00:33:13,509 --> 00:33:15,928 - Ah ! - Je suis dĂ©solĂ© ! 203 00:33:16,012 --> 00:33:18,556 Ça suffit ! ArrĂȘtez, arrĂȘtez ! 204 00:33:18,639 --> 00:33:21,851 - Laisse tomber, c'est bon. - Maintenant, on se calme. 205 00:33:21,934 --> 00:33:23,269 C'est fini, ça y est. 206 00:33:23,352 --> 00:33:26,063 Tout le monde recule ! Tout le monde recule ! 207 00:33:27,440 --> 00:33:29,233 Écoutez-moi tous, retournez en cours. 208 00:33:29,317 --> 00:33:32,612 C'est fini, tout le monde Ă  sa place ! Y a plus rien Ă  voir ! 209 00:33:32,695 --> 00:33:36,490 Tout le monde recule et va en cours, tout le monde ! 210 00:33:38,159 --> 00:33:41,412 SacrĂ© coup de poing. Tu fais la fiertĂ© des Chinois. 211 00:33:41,495 --> 00:33:44,457 - Tu sais que j'ai aidĂ©, pas vrai ? - Oui, merci. 212 00:33:44,540 --> 00:33:46,959 DĂ©solĂ©e, il faut que j'y aille lĂ . 213 00:33:47,043 --> 00:33:49,670 Moi, c'est Leeson ! Comment tu t'appelles ? 214 00:34:04,268 --> 00:34:06,354 Nancy ? 215 00:34:08,814 --> 00:34:12,151 Dis, ça va ? T'as encore fait un cauchemar ? 216 00:34:12,235 --> 00:34:14,487 - Bois quelque chose. - Merci. 217 00:34:19,367 --> 00:34:21,786 Je t'ai encore rĂ©veillĂ©e ? 218 00:34:23,246 --> 00:34:25,456 Pardon. 219 00:34:25,539 --> 00:34:28,459 Depuis que j'ai changĂ© de mĂ©decin, 220 00:34:28,542 --> 00:34:30,795 je crois que mes cauchemars ont empirĂ©. 221 00:34:30,878 --> 00:34:34,131 Parce que cette femme n'est pas mĂ©decin. C'est une sorciĂšre. 222 00:34:34,215 --> 00:34:37,843 Non, une sorciĂšre, non. Disons que c'est plutĂŽt 223 00:34:37,927 --> 00:34:40,554 une sorte de... guide. 224 00:34:40,638 --> 00:34:43,182 Ou de... spiritualiste. 225 00:34:43,266 --> 00:34:45,309 Tu vois le genre ? 226 00:34:47,728 --> 00:34:48,938 D'accord. 227 00:34:49,021 --> 00:34:50,439 SorciĂšre ou non... 228 00:34:50,523 --> 00:34:53,150 mes cauchemars deviennent de plus en plus rĂ©els. 229 00:34:53,234 --> 00:34:55,111 Toutes les nuits, la mĂȘme chose. 230 00:34:55,194 --> 00:34:58,114 J'en ai marre. Ça a des rĂ©percussions sur ma santĂ©. 231 00:34:58,197 --> 00:35:00,950 Je n'arrive plus Ă  dormir. S'il te plaĂźt, Nancy, 232 00:35:01,033 --> 00:35:03,369 arrĂȘte d'aller voir cette sorciĂšre. Ou alors... 233 00:35:03,452 --> 00:35:05,705 fais en sorte qu'elle rĂšgle ça. 234 00:35:38,988 --> 00:35:42,116 C'est ça. Joli coup, mon frĂšre. 235 00:35:42,199 --> 00:35:43,576 Konichiwa ! 236 00:35:43,659 --> 00:35:45,161 Regardez ça ! 237 00:35:45,244 --> 00:35:47,038 - HĂ©, ma jolie ! - Comment tu t'appelles ? 238 00:35:47,121 --> 00:35:51,584 Allez, bĂ©bĂ©, je t'attends depuis tellement longtemps. 239 00:37:22,049 --> 00:37:24,009 Alors, comment ça va ? 240 00:37:24,093 --> 00:37:26,679 Mes cauchemars sont plus frĂ©quents et plus prĂ©cis. 241 00:37:26,762 --> 00:37:28,722 J'ai l'impression de devenir quelqu'un d'autre 242 00:37:28,806 --> 00:37:30,474 dans mes rĂȘves. 243 00:37:31,934 --> 00:37:35,020 Ça passera, c'est une question de temps. 244 00:37:35,104 --> 00:37:36,605 C'est dĂ» au stress, mon enfant. 245 00:37:36,689 --> 00:37:38,899 Le fruit de ton imagination. Rien de plus. 246 00:37:38,983 --> 00:37:41,360 Tous ces rĂȘves ont l'air si rĂ©els. 247 00:37:41,444 --> 00:37:42,987 C'est comme si je connaissais 248 00:37:43,070 --> 00:37:45,573 les personnes et les lieux dont je rĂȘve. 249 00:37:47,074 --> 00:37:48,200 C'est comme si... 250 00:37:48,284 --> 00:37:50,244 tous ces gens me guidaient 251 00:37:50,327 --> 00:37:52,455 et me poussaient Ă  chercher quelque chose 252 00:37:52,538 --> 00:37:55,040 Ne rĂ©flĂ©chis pas trop 253 00:37:55,124 --> 00:37:57,209 DĂ©tends-toi. 254 00:38:03,048 --> 00:38:04,550 Un... 255 00:38:05,926 --> 00:38:07,553 Deux... 256 00:38:10,139 --> 00:38:11,557 Trois. 257 00:38:28,824 --> 00:38:31,243 Le sujet rejette de nombreux organes. 258 00:38:31,327 --> 00:38:34,413 Il ne fonctionne plus. Il va falloir renoncer Ă  celui-ci. 259 00:38:41,378 --> 00:38:42,755 - Nancy ? Non. Nancy ? - Aidez-moi. 260 00:38:42,838 --> 00:38:44,924 S'il vous plaĂźt, ne me tuez pas. 261 00:38:47,134 --> 00:38:48,844 - Non, Nancy, ça va aller. - Ne me tuez pas. 262 00:38:50,429 --> 00:38:53,974 Si vous me tuez, plus rien ne pourra vous sauver. 263 00:39:00,856 --> 00:39:02,608 Il se passe quoi ? 264 00:39:07,196 --> 00:39:09,740 Je n'avais jamais rien vu de la sorte auparavant. 265 00:39:09,823 --> 00:39:13,118 Il y a l'Ăąme de quelqu'un d'autre Ă  l'intĂ©rieur de toi. 266 00:39:13,202 --> 00:39:16,330 Cela va bien au-delĂ  de mes compĂ©tences. 267 00:39:18,541 --> 00:39:20,793 Je connais un homme. 268 00:39:22,336 --> 00:39:25,172 C'est un maĂźtre de l'hypnose. 269 00:39:25,256 --> 00:39:27,633 Il pourra certainement t'aider. 270 00:39:27,716 --> 00:39:30,761 Il sera lĂ -bas demain. 271 00:39:30,844 --> 00:39:33,430 Tu arriveras peut-ĂȘtre Ă  le voir. 272 00:39:54,243 --> 00:39:55,911 Pourquoi tu l'as laissĂ©e s'en aller ? 273 00:39:55,995 --> 00:39:58,455 Elle nous a rien racontĂ© de son cauchemar ! 274 00:39:59,748 --> 00:40:01,875 L'aiguille s'est cassĂ©e en deux. 275 00:40:02,960 --> 00:40:05,879 Rick a Ă©tĂ© assassinĂ©. 276 00:40:05,963 --> 00:40:07,840 J'ai l'intuition... 277 00:40:07,923 --> 00:40:10,509 que les vidĂ©os qu'on lui a vendus 278 00:40:10,593 --> 00:40:12,261 lui ont attirĂ© des ennuis. 279 00:40:12,344 --> 00:40:16,390 J'en suis pas sĂ»r. Faut que tu te dĂ©tendes. Pour de vrai. 280 00:40:16,473 --> 00:40:18,517 - Ouais... - Les gars. 281 00:40:18,601 --> 00:40:20,311 Oh, regardez ce qu'on a lĂ . 282 00:40:20,394 --> 00:40:23,022 Tu viens souvent ici voir cette sale sorciĂšre ? 283 00:40:23,105 --> 00:40:25,107 Comment tu t'appelles ? 284 00:40:26,108 --> 00:40:28,485 Tu dis rien, mais tu voudrais bien. 285 00:40:28,569 --> 00:40:29,778 Vraiment ? 286 00:40:32,406 --> 00:40:34,992 Ça, c'est mon pote. Alors, qu'est-ce que t'en dis ? 287 00:40:35,075 --> 00:40:38,579 - Je dis "laisse-moi passer". - Oh ! Tu ne parles plus chinois. 288 00:40:38,662 --> 00:40:40,706 OK, mais fais gaffe. 289 00:40:40,789 --> 00:40:43,417 Va falloir passer lĂ -dessous, tu vas adorer. 290 00:40:45,919 --> 00:40:48,130 Attrape-la, cette salope ! 291 00:40:54,762 --> 00:40:57,556 Merde ! 292 00:41:15,324 --> 00:41:18,535 Venez, les gars. Y a de la chair fraĂźche. 293 00:41:21,413 --> 00:41:23,248 OĂč est-ce que tu vas ? 294 00:41:23,332 --> 00:41:25,793 - Allez, chĂ©rie, quoi. - Reculez. 295 00:41:27,169 --> 00:41:28,921 Ne vous approchez pas. 296 00:41:29,004 --> 00:41:30,756 Oups. 297 00:41:32,508 --> 00:41:35,886 C'est une dure Ă  cuire. Tu ne peux plus t'Ă©chapper lĂ . 298 00:41:53,654 --> 00:41:56,156 Attrapez-le ! 299 00:42:16,135 --> 00:42:18,595 D'accord ! 300 00:43:01,847 --> 00:43:03,682 Allons-y. 301 00:43:05,684 --> 00:43:07,895 - Je ne vois plus rien. - Stop ! 302 00:43:18,280 --> 00:43:20,699 Ils sont en bas, allez, allez ! Bouge ! 303 00:43:20,783 --> 00:43:23,869 - Je crois que je suis aveugle. - Laisse pas filer cette salope ! 304 00:43:25,996 --> 00:43:28,415 ArrĂȘtez de courir ! 305 00:43:45,766 --> 00:43:49,061 Je vais t'attraper ! Tu m'as cassĂ© les couilles ! 306 00:43:49,144 --> 00:43:51,146 Ferme la porte. 307 00:43:57,069 --> 00:43:58,821 On s'est dĂ©jĂ  rencontrĂ©s ? 308 00:43:58,904 --> 00:44:01,240 - Ah, c'est toi ! - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 309 00:44:01,323 --> 00:44:03,492 - Rien, je t'ai suivie. - Pourquoi tu me suis ? 310 00:44:03,575 --> 00:44:06,119 Non, je rigolais. DĂ©pĂȘche-toi. 311 00:44:06,203 --> 00:44:07,830 J'essaie ! 312 00:44:12,167 --> 00:44:15,629 Mais t'es qui, toi ? Tu serais pas... 313 00:44:15,712 --> 00:44:17,089 un gangster ? 314 00:44:17,172 --> 00:44:18,465 De quoi tu parles ? 315 00:44:18,549 --> 00:44:21,218 Oui, toujours en train de taper sur quelqu'un. 316 00:44:28,559 --> 00:44:31,937 Allez ! DĂ©tends-toi. Je rigolais. 317 00:44:32,020 --> 00:44:34,314 Ne t'en va pas. Allez. 318 00:44:34,398 --> 00:44:37,150 Allons manger quelque chose. Ce soir ? 319 00:44:37,234 --> 00:44:40,904 Je crois que tu devrais changer de pantalon. 320 00:44:42,114 --> 00:44:45,200 Oui. Je sais, oui. 321 00:44:45,284 --> 00:44:46,910 Non, c'est rien. 322 00:44:46,994 --> 00:44:51,248 Autant que tu le saches, si tu me suis encore, je te... 323 00:44:52,875 --> 00:44:55,919 Je rigolais. C'est une coĂŻncidence Ă  la con, d'accord ? 324 00:44:58,755 --> 00:45:00,883 De rien. 325 00:45:00,966 --> 00:45:03,468 Je t'ai sauvĂ© la vie ! Tu sais ce que je dis ? 326 00:45:03,552 --> 00:45:05,304 - Merci. - T'es complĂštement folle ! 327 00:45:05,387 --> 00:45:07,723 Je vous en prie. 328 00:45:16,899 --> 00:45:20,444 OPÉRA DE SYDNEY 329 00:45:39,338 --> 00:45:40,547 Une minute. 330 00:45:40,631 --> 00:45:43,342 Excusez-moi. Je cherche un des magiciens. 331 00:45:43,425 --> 00:45:45,344 Un des magiciens ? Ils sont en pleine rĂ©pĂšte. 332 00:45:45,427 --> 00:45:46,970 Le spectacle a lieu ce soir. 333 00:45:48,597 --> 00:45:50,432 Je dois le voir tout de suite. 334 00:45:50,515 --> 00:45:53,143 - C'est urgent. - DĂ©solĂ©. Sans autorisation, 335 00:45:53,226 --> 00:45:55,771 - je peux pas vous laisser entrer. - D'accord, merci. 336 00:45:55,854 --> 00:45:57,397 D'accord ? Bien. 337 00:46:03,111 --> 00:46:06,198 Les gars, c'est... c'est ma copine. 338 00:46:07,199 --> 00:46:10,035 - Elle peut entrer ? - Oui, si elle est avec toi. 339 00:46:10,118 --> 00:46:11,370 - C'est gentil. - De rien. 340 00:46:11,453 --> 00:46:14,706 Salut, chĂ©rie ! OK... 341 00:46:14,790 --> 00:46:16,625 Tu viens ? 342 00:46:18,293 --> 00:46:21,004 Ma copine. C'est ma copine. 343 00:46:21,088 --> 00:46:23,757 Ma petite copine. 344 00:46:26,969 --> 00:46:29,179 Tu m'as encore suivie ! 345 00:46:29,262 --> 00:46:31,098 Qu'est-ce que tu racontes ? T'es folle ? 346 00:46:31,181 --> 00:46:33,266 Je pense que c'est toi qui me suis. 347 00:46:33,350 --> 00:46:35,268 Qui vient de te faire entrer ici ? 348 00:46:35,352 --> 00:46:37,229 Puisque tu le dis. 349 00:46:37,312 --> 00:46:40,440 Non, attends. Pas par lĂ  ! 350 00:46:52,077 --> 00:46:55,080 C'est un vrai labyrinthe ici. OĂč tu vas comme ça ? 351 00:46:59,001 --> 00:47:00,585 Comment tu t'appelles ? 352 00:47:00,669 --> 00:47:04,256 - Le Gangster. - Ça va, tu sais trĂšs bien 353 00:47:04,339 --> 00:47:06,383 - que je rigolais hier. - Et toi ? 354 00:47:06,466 --> 00:47:08,719 Hein ? T'as oubliĂ© ? Je te l'ai dit. 355 00:47:08,802 --> 00:47:11,179 C'est Leeson. 356 00:47:14,433 --> 00:47:17,144 ÉLECTRICIEN - "Mohammed Salaami." 357 00:47:18,228 --> 00:47:20,939 - C'est mon nom de scĂšne, oui. - Badge volĂ© ? 358 00:47:21,023 --> 00:47:23,025 Tu plaisantes ou quoi ? 359 00:47:24,443 --> 00:47:26,236 Je l'ai trouvĂ©. 360 00:47:26,319 --> 00:47:28,488 En tout cas, t'as l'air d'un salami. 361 00:47:33,869 --> 00:47:35,996 Qu'est-ce que tu cherches ? 362 00:47:37,372 --> 00:47:40,042 Tu cherches quoi exactement ? 363 00:47:40,125 --> 00:47:41,501 Hein ? 364 00:47:43,378 --> 00:47:45,422 "Mohammed Salaami ?" 365 00:47:46,631 --> 00:47:50,886 Salaami, oui. Salaami, Salaami, Salaami... Salami. 366 00:47:50,969 --> 00:47:52,929 Tant mieux. Contente de vous avoir trouvĂ©. 367 00:47:53,013 --> 00:47:54,931 On a besoin de vous sur le plateau. 368 00:47:55,015 --> 00:47:56,641 - OĂč on va ? - On a des projecteurs 369 00:47:56,725 --> 00:47:58,268 - qui ne marchent plus. - D'accord. Attendez. 370 00:47:58,351 --> 00:48:00,479 Toi, reste lĂ . Et Ă©vite de te bagarrer. 371 00:48:00,562 --> 00:48:02,314 Ne fais pas de vague, d'accord ? 372 00:48:04,483 --> 00:48:06,359 Salami. 373 00:48:07,069 --> 00:48:08,361 D'accord, Ă©coutez tous, 374 00:48:08,445 --> 00:48:10,322 on va commencer la rĂ©pĂ©tition gĂ©nĂ©rale. 375 00:48:10,405 --> 00:48:13,450 LumiĂšre, musique, s'il vous plaĂźt. 376 00:48:17,037 --> 00:48:18,330 Tout le monde est prĂȘt ? 377 00:48:18,413 --> 00:48:19,539 Mesdames et messieurs, 378 00:48:19,623 --> 00:48:21,917 veuillez applaudir M. Cosentino ! 379 00:48:22,000 --> 00:48:24,669 Mesdames et messieurs, ce que vous ĂȘtes sur le point 380 00:48:24,753 --> 00:48:27,714 de voir ici ce soir est absolument extraordinaire. 381 00:48:27,798 --> 00:48:31,551 Mon ange est arrivĂ©. Approche-toi. 382 00:48:47,150 --> 00:48:48,610 Assieds-toi. 383 00:49:06,294 --> 00:49:09,464 Toi, tu es un ange dĂ©chu. 384 00:49:09,548 --> 00:49:13,426 Mais Dieu t'a donnĂ© une deuxiĂšme vie. 385 00:49:13,510 --> 00:49:16,513 Je sais ce qui te fait mal. 386 00:49:18,098 --> 00:49:22,602 Et je te guiderai Ă  travers les tĂ©nĂšbres jusqu'Ă  la lumiĂšre. 387 00:49:24,437 --> 00:49:27,399 Pour retrouver l'Ăąme qui t'appartient. 388 00:49:27,482 --> 00:49:30,694 L'amour est tout autour de toi. 389 00:49:56,928 --> 00:49:59,264 - Oh non ! - Évacuez la salle ! 390 00:50:08,690 --> 00:50:11,526 ArrĂȘtez ! Ne les tuez pas, ils n'ont rien fait ! 391 00:50:16,323 --> 00:50:18,074 SĂ©curitĂ© ! Ici ! 392 00:50:27,375 --> 00:50:29,628 Tu es en retard. 393 00:50:34,257 --> 00:50:36,343 Mon travail ici est fini. 394 00:50:40,472 --> 00:50:42,766 Posez vos armes Ă  terre ! Face contre terre ! 395 00:51:02,577 --> 00:51:04,579 Attention ! 396 00:51:27,769 --> 00:51:29,145 Attrapez-le. 397 00:51:49,749 --> 00:51:51,293 Tuez-le. 398 00:52:18,278 --> 00:52:20,864 Nancy est au deuxiĂšme Ă©tage. 399 00:52:25,160 --> 00:52:28,121 Venez me chercher Ă  l'entrĂ©e. 400 00:52:36,671 --> 00:52:38,882 Tu commences rĂ©ellement Ă  m'emmerder. 401 00:52:38,965 --> 00:52:42,552 - Rends-moi ma fille. - Tu la veux ? 402 00:52:42,635 --> 00:52:44,512 Elle est toute Ă  toi. 403 00:56:12,554 --> 00:56:14,639 Je vous demande pardon ! 404 00:56:27,318 --> 00:56:29,696 Par ici ! 405 00:57:19,203 --> 00:57:21,372 Monsieur. Vous ĂȘtes qui pour elle ? 406 00:57:21,456 --> 00:57:22,498 La ferme. 407 00:57:42,894 --> 00:57:44,854 Quelle maison. 408 00:57:44,937 --> 00:57:47,148 Est-ce que... hĂ© ! 409 00:57:47,231 --> 00:57:49,233 - Mais arrĂȘtez ! - Tais-toi. 410 00:57:49,317 --> 00:57:51,444 - LĂąchez-moi ! - Chut ! 411 00:57:54,322 --> 00:57:55,740 IDENTITÉ CONFIRMÉE 412 00:57:57,784 --> 00:57:59,243 - Descends. - OĂč ça ? 413 00:57:59,327 --> 00:58:00,620 - Descends ! - Hors de question ! 414 00:58:00,703 --> 00:58:01,913 Vous voulez vous dĂ©barrasser de moi ? 415 00:58:01,996 --> 00:58:03,873 Je vous prĂ©viens, je vais hurler ! 416 00:58:03,956 --> 00:58:06,376 Mais c'est quoi cet endroit, hein ? 417 00:58:06,459 --> 00:58:09,587 Je vois. HĂ© ! Attention. Allez-y doucement. 418 00:58:14,258 --> 00:58:15,927 Mais vous ĂȘtes qui ? 419 00:58:16,010 --> 00:58:18,179 C'est quoi votre mĂ©tier au juste ? 420 00:58:20,056 --> 00:58:22,767 C'est vraiment nĂ©cessaire ? 421 00:58:22,850 --> 00:58:24,310 C'est quoi ça ? 422 00:58:28,898 --> 00:58:31,067 Qu'est-ce que vous m'avez fait avaler ? 423 00:58:34,862 --> 00:58:36,989 C'est une bombe Ă  retardement. Dis-moi... 424 00:58:37,073 --> 00:58:38,825 Pourquoi est-ce que tu suivais Nancy ? 425 00:58:39,784 --> 00:58:41,953 Quoi ? Vous ĂȘtes pas sĂ©rieux lĂ  ? 426 00:58:42,036 --> 00:58:43,579 Inutile d'en arriver lĂ  427 00:58:43,663 --> 00:58:45,289 si c'est ma copine que vous voulez ! 428 00:58:45,373 --> 00:58:48,459 C'est vrai ! Qu'est-ce que j'y peux si je suis super mignon ? 429 00:58:49,544 --> 00:58:51,587 T'es pas Ă©tudiant Ă  l'universitĂ©. 430 00:58:52,463 --> 00:58:55,299 Et je sais que le travesti chez Rick, c'Ă©tait toi. 431 00:58:55,383 --> 00:58:57,009 Bon, d'accord, c'est vrai. 432 00:58:57,093 --> 00:58:59,178 Qu'est-ce que tout ça a Ă  voir avec Nancy, je peux savoir ? 433 00:58:59,262 --> 00:59:01,848 J'ai fait que rĂ©cupĂ©rer ce qui Ă©tait Ă  moi dĂšs le dĂ©part. 434 00:59:01,931 --> 00:59:04,058 Et qu'est-ce qui est Ă  toi ? 435 00:59:04,142 --> 00:59:05,101 Continue. 436 00:59:05,184 --> 00:59:06,811 Tout ce qu'ont les riches. 437 00:59:06,894 --> 00:59:08,479 Je suis, genre, un Robin des Bois ! 438 00:59:08,563 --> 00:59:10,064 Ça reste du vol. 439 00:59:10,148 --> 00:59:12,066 Un paresseux, voilĂ  ce que tu es. 440 00:59:12,150 --> 00:59:13,484 DoublĂ© d'un voleur. 441 00:59:13,568 --> 00:59:15,153 Rick Ă©tait un escroc de toute maniĂšre. 442 00:59:15,236 --> 00:59:16,988 Et un crĂ©tin. 443 00:59:19,907 --> 00:59:22,285 Et qu'est-ce que tout ça a Ă  voir avec Nancy ? 444 00:59:23,327 --> 00:59:25,246 Quand j'ai fouillĂ© le coffre-fort de Rick, 445 00:59:25,329 --> 00:59:27,290 la carte de bibliothĂšque de Nancy Ă©tait dedans. 446 00:59:27,373 --> 00:59:29,333 Disons que ça a Ă©veillĂ© ma curiositĂ©. 447 00:59:29,417 --> 00:59:31,085 Et quand je l'ai vue, j'ai Ă©tĂ©... 448 00:59:31,169 --> 00:59:32,503 tout simplement intriguĂ©. 449 00:59:32,587 --> 00:59:34,922 Et je suis tombĂ©... amoureux. 450 00:59:38,676 --> 00:59:40,678 Cette fois, je vous ai tout dit ! 451 00:59:40,762 --> 00:59:42,847 Laissez-moi m'en aller. 452 00:59:42,930 --> 00:59:44,474 Allez, dĂ©sactivez la bombe ! 453 00:59:44,557 --> 00:59:46,851 Vitamine B. 454 00:59:46,934 --> 00:59:49,520 Bon pour la santĂ© et la gueule de bois. 455 00:59:49,604 --> 00:59:51,564 Qui a la gueule de bois ici, hein ? 456 00:59:51,647 --> 00:59:53,274 Vous me prenez pour un con ? 457 00:59:53,357 --> 00:59:55,651 Je sais que c'est vous qui vous cachez derriĂšre ce masque. 458 00:59:55,735 --> 00:59:57,111 Non, attendez, revenez ! 459 00:59:57,195 --> 00:59:59,447 Vous vous prenez pour qui, hein ? Spider-Man ? 460 00:59:59,530 --> 01:00:02,241 Jusqu'Ă  ce que je vĂ©rifie ton identitĂ©, tu restes ici. 461 01:00:04,076 --> 01:00:05,036 Non ! 462 01:00:05,119 --> 01:00:07,121 Au secours ! 463 01:00:08,623 --> 01:00:10,333 Agent Lin, les preuves que vous avez rĂ©unies 464 01:00:10,416 --> 01:00:12,251 dĂ©montrent qu'il y a eu transaction entre Rick 465 01:00:12,335 --> 01:00:13,836 et cette femme, La SorciĂšre 466 01:00:13,920 --> 01:00:15,213 Pendant deux ans, elle lui a vendu 467 01:00:15,296 --> 01:00:16,714 les vidĂ©os de thĂ©rapie de Nancy 468 01:00:16,798 --> 01:00:18,299 Il est Ă©vident que Rick s'est inspirĂ© 469 01:00:18,382 --> 01:00:19,926 de ces enregistrements pour son roman 470 01:00:20,009 --> 01:00:21,427 C'est bien ce que je pensais. 471 01:00:21,511 --> 01:00:24,055 Je viens de vous envoyer un fichier audio. 472 01:00:24,138 --> 01:00:26,224 Dites-moi qui est cet homme. 473 01:00:55,670 --> 01:00:57,088 Y a quelqu'un ? 474 01:00:58,923 --> 01:01:00,967 Y a quelqu'un ? 475 01:02:29,931 --> 01:02:31,265 Salut ! 476 01:02:31,349 --> 01:02:34,101 Vous allez me laisser enfermĂ© encore longtemps ? 477 01:02:35,269 --> 01:02:37,021 J'ai des droits, vous savez. Hein ? 478 01:02:37,104 --> 01:02:39,565 Je vais me faire pipi dessus si vous me laissez pas partir. 479 01:02:39,649 --> 01:02:41,150 Bon, vous l'aurez voulu. 480 01:02:45,655 --> 01:02:48,741 Donnez-moi Ă  boire, s'il vous plaĂźt ! 481 01:02:48,824 --> 01:02:50,242 Je suis tellement dĂ©shydratĂ© 482 01:02:50,326 --> 01:02:52,536 que je n'arrive mĂȘme plus Ă  faire pipi. 483 01:03:28,239 --> 01:03:30,866 Elle doit ĂȘtre protĂ©gĂ©e 484 01:03:32,493 --> 01:03:35,037 Tout mon travail est en elle 485 01:03:35,121 --> 01:03:37,039 Un jour, elle rĂ©vĂ©lera au monde entier 486 01:03:37,123 --> 01:03:40,292 ma contribution Ă  l'humanitĂ© 487 01:03:58,019 --> 01:03:59,645 RELEVÉ DE COMPTE DÉTAILLÉ 488 01:03:59,729 --> 01:04:01,981 AllĂŽ ? Nancy est partie. 489 01:04:03,232 --> 01:04:05,276 Elle vient de monter dans un avion pour Xingan. 490 01:04:05,359 --> 01:04:07,278 Je crois que c'est pour maintenant. 491 01:04:07,361 --> 01:04:09,155 Je pars Ă  sa recherche. J'appellerai de l'aĂ©roport. 492 01:04:09,238 --> 01:04:11,157 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? Vous partez ? 493 01:04:11,240 --> 01:04:13,117 Je vous aiderai si vous me libĂ©rez ! 494 01:04:13,200 --> 01:04:15,369 Quelles que soient tes intentions envers elle, 495 01:04:15,453 --> 01:04:16,495 reste loin de Nancy. 496 01:04:16,579 --> 01:04:18,039 C'est plus sĂ©rieux que tu ne crois. 497 01:04:18,122 --> 01:04:19,373 Je veux la protĂ©ger. 498 01:04:19,457 --> 01:04:21,459 Elle s'en sort sans toi ! VoilĂ  la clĂ©. 499 01:04:21,542 --> 01:04:24,170 La porte s'ouvrira automatiquement demain. 500 01:04:24,253 --> 01:04:26,005 Y a de l'eau et de la nourriture ici. 501 01:04:26,088 --> 01:04:27,631 Tu ne risques pas de mourir de faim. 502 01:04:27,715 --> 01:04:30,468 Non, ça, c'est pour le chien. LĂ -bas. 503 01:04:30,551 --> 01:04:32,803 Je te laisse Ă  ton entraĂźnement. 504 01:04:32,887 --> 01:04:33,971 Attendez ! 505 01:04:34,055 --> 01:04:36,057 Ce que vous faites, c'est illĂ©gal ! 506 01:04:36,140 --> 01:04:37,516 Revenez ! 507 01:05:49,797 --> 01:05:51,257 Un sĂ©isme ? 508 01:06:10,442 --> 01:06:11,569 Agent Lin. 509 01:06:11,652 --> 01:06:14,321 Votre nouvelle identitĂ©. 510 01:06:15,573 --> 01:06:17,324 Les archives... 511 01:06:17,408 --> 01:06:20,119 indiquent que vous et Xixi ĂȘtes dĂ©cĂ©dĂ©s. 512 01:06:23,372 --> 01:06:24,915 Quant au corps du Dr James... 513 01:06:24,999 --> 01:06:27,376 nous nous en sommes occupĂ©s. 514 01:06:28,252 --> 01:06:30,963 Il a rĂ©ussi Ă  sauver Xixi avec le cƓur mĂ©canique 515 01:06:31,046 --> 01:06:32,882 et le sang de bio-ingĂ©nierie, 516 01:06:32,965 --> 01:06:34,967 celui qu'AndrĂ© a essayĂ© de voler avant sa mort. 517 01:06:35,050 --> 01:06:37,052 À l'intĂ©rieur du corps de votre fille... 518 01:06:37,136 --> 01:06:39,096 il y a les gĂšnes de bio-ingĂ©nierie 519 01:06:39,180 --> 01:06:41,098 créés par le Dr James. 520 01:06:41,182 --> 01:06:43,350 Pour l'instant, aucun signe de rejet. 521 01:06:43,434 --> 01:06:45,686 Le sang de bio-ingĂ©nierie qui lui a Ă©tĂ© transfusĂ© 522 01:06:45,769 --> 01:06:47,771 est super rĂ©gĂ©nĂ©ratif. 523 01:06:48,689 --> 01:06:50,900 Cependant, quand elle se rĂ©veillera... 524 01:06:52,693 --> 01:06:54,987 Ses souvenirs originels se seront effacĂ©s. 525 01:06:58,324 --> 01:07:00,409 MĂȘme ceux avec vous. 526 01:07:06,999 --> 01:07:09,210 C'est quoi, ce que j'ai fait exploser ? 527 01:07:09,293 --> 01:07:11,503 Un bioroĂŻd ? 528 01:07:12,671 --> 01:07:14,131 Oui. 529 01:07:14,215 --> 01:07:16,467 C'Ă©tait un sujet expĂ©rimental. 530 01:07:16,550 --> 01:07:18,677 Dr James l'avait appelĂ© AndrĂ©. 531 01:07:18,761 --> 01:07:21,347 Son corps n'a pas Ă©tĂ© retrouvĂ©. 532 01:07:21,430 --> 01:07:23,515 On le recherche toujours. 533 01:07:25,809 --> 01:07:28,020 - Susan... - Oui, chef ? 534 01:07:28,103 --> 01:07:29,605 J'ai un service Ă  vous demander. 535 01:07:29,688 --> 01:07:30,981 Tout ce que vous voudrez. 536 01:07:31,065 --> 01:07:33,025 Je connais un orphelinat en Australie 537 01:07:33,108 --> 01:07:34,693 Amenez-la sur place 538 01:07:34,777 --> 01:07:36,654 Contactez la directrice, Isabella 539 01:07:36,737 --> 01:07:39,949 Cette chose, cet AndrĂ©, reviendra sans aucun doute 540 01:07:40,824 --> 01:07:42,910 Je ne veux pas que Xixi soit impliquĂ©e 541 01:07:42,993 --> 01:07:45,454 Tant qu'elle sera en vie, 542 01:07:45,537 --> 01:07:47,665 je la protĂ©gerai Ă  distance 543 01:07:48,624 --> 01:07:50,417 En tant que pĂšre, 544 01:07:50,501 --> 01:07:53,629 sa sĂ©curitĂ© est tout ce que je dĂ©sire 545 01:08:09,186 --> 01:08:10,396 Agent Lin. 546 01:08:10,479 --> 01:08:12,314 Si les souvenirs de Xixi sont en train de revenir, 547 01:08:12,398 --> 01:08:15,109 est-ce que ce sont les siens ou ce sont ceux du Dr James ? 548 01:08:15,192 --> 01:08:17,278 Je l'ignore, et c'est ce qui m'inquiĂšte. 549 01:08:17,361 --> 01:08:18,529 Et au fait, 550 01:08:18,612 --> 01:08:20,364 vous savez quelque chose sur ce fameux type ? 551 01:08:20,447 --> 01:08:22,616 Il s'appelle Leeson. 552 01:08:22,700 --> 01:08:24,493 Il vit Ă  Sydney. 553 01:08:24,576 --> 01:08:26,537 En 2011, il a voyagĂ© d'abord en CorĂ©e, 554 01:08:26,620 --> 01:08:28,372 puis aux États-Unis et au Japon. 555 01:08:28,455 --> 01:08:30,082 Ensuite, il est retournĂ© Ă  Sydney. 556 01:08:30,165 --> 01:08:31,875 Aucune profession reconnue. 557 01:08:31,959 --> 01:08:33,877 Et pas de famille Ă  notre connaissance. 558 01:08:33,961 --> 01:08:36,255 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© il y a un an pour vol, 559 01:08:36,338 --> 01:08:39,174 avant d'ĂȘtre relĂąchĂ© faute de preuves tangibles. 560 01:08:39,258 --> 01:08:41,302 Qu'est-ce qu'il a volĂ© au juste ? 561 01:08:41,385 --> 01:08:43,220 Pas la moindre idĂ©e. 562 01:08:43,304 --> 01:08:45,055 Son dossier est classĂ© top-secret. 563 01:08:45,139 --> 01:08:47,558 Nous sommes en pourparlers avec la police australienne. 564 01:08:48,767 --> 01:08:51,395 Ce n'est pas du tout un voleur comme les autres. 565 01:08:51,478 --> 01:08:53,397 Exact. Sur ce point, nous sommes d'accord. 566 01:08:55,733 --> 01:08:57,484 On perd la trace de Xixi maintenant. 567 01:08:57,568 --> 01:08:59,069 On devrait peut-ĂȘtre se sĂ©parer. 568 01:08:59,153 --> 01:09:00,487 Vous avez raison, excellente idĂ©e ! 569 01:09:00,571 --> 01:09:01,905 Je retourne au commissariat sur-le-champ. 570 01:09:21,967 --> 01:09:23,969 Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir 571 01:09:24,053 --> 01:09:26,055 pour rĂ©tablir votre identitĂ©. 572 01:09:30,976 --> 01:09:33,562 Tant que je retrouve Xixi, tout ce que je demande 573 01:09:33,645 --> 01:09:36,190 c'est pouvoir passer le restant de mes jours Ă  ses cĂŽtĂ©s. 574 01:09:36,273 --> 01:09:37,524 À bientĂŽt. 575 01:09:37,608 --> 01:09:39,610 - Chef, attendez. - Hein ? 576 01:09:39,693 --> 01:09:41,070 Je vous souhaite bonne chance. 577 01:10:45,008 --> 01:10:46,718 Faites-moi confiance. 578 01:10:48,011 --> 01:10:49,430 AllĂŽ ? 579 01:10:58,772 --> 01:11:00,524 Tout mon travail est en elle. 580 01:11:00,607 --> 01:11:03,360 Son sang en comporte chaque dĂ©tail. 581 01:11:03,444 --> 01:11:05,612 Elle doit ĂȘtre protĂ©gĂ©e. 582 01:11:05,696 --> 01:11:07,448 Un jour, elle rĂ©vĂ©lera au monde entier 583 01:11:07,531 --> 01:11:10,826 quelle a Ă©tĂ© ma contribution Ă  l'humanitĂ©. 584 01:11:45,486 --> 01:11:47,529 Papa... 585 01:12:02,002 --> 01:12:04,796 Toutes ces annĂ©es, tu Ă©tais lĂ , avec moi. 586 01:12:21,146 --> 01:12:22,481 Papa... 587 01:12:41,041 --> 01:12:43,043 Papa ! 588 01:12:44,044 --> 01:12:44,962 Papa ! 589 01:12:45,045 --> 01:12:47,381 Non ! Xixi ! 590 01:13:06,066 --> 01:13:07,651 Papa ! 591 01:13:09,570 --> 01:13:10,612 Papa ! 592 01:13:12,656 --> 01:13:14,241 Fais attention ! 593 01:13:32,718 --> 01:13:35,012 Je n'ai pas de temps Ă  perdre. 594 01:15:19,491 --> 01:15:21,034 On dirait que ça a marchĂ©. 595 01:15:42,556 --> 01:15:44,808 C'Ă©tait pas la bonne voiture, hein ? 596 01:15:44,891 --> 01:15:46,601 Comment est-ce que t'es sorti ? 597 01:15:46,685 --> 01:15:48,812 Disons que je suis plus fort que votre banc d'entraĂźnement. 598 01:15:48,895 --> 01:15:51,481 Si t'es aussi fort que tu le dis, aide-moi Ă  les retrouver. 599 01:15:51,565 --> 01:15:53,483 Ouvrez grands les yeux alors. 600 01:15:53,567 --> 01:15:55,527 Je vais vous aider. Bougez pas. 601 01:16:00,198 --> 01:16:01,533 Attendez. 602 01:16:05,412 --> 01:16:07,372 VoilĂ . 603 01:16:07,456 --> 01:16:10,000 - Bien jouĂ© ! Retourne Ă  Sydney. - Quoi ? 604 01:16:10,083 --> 01:16:12,502 Vous ĂȘtes pas trĂšs poli. 605 01:16:12,586 --> 01:16:13,920 Allez-y sans moi ! 606 01:16:14,004 --> 01:16:15,338 AllĂŽ ? Ils ont Nancy. 607 01:16:15,422 --> 01:16:17,007 Je vous envoie tout de suite une adresse. 608 01:16:17,090 --> 01:16:18,425 - Bien reçu - D'accord. 609 01:16:33,482 --> 01:16:35,025 Bonjour, madame. 610 01:16:35,108 --> 01:16:37,194 En quoi puis-je vous aider ? 611 01:16:37,277 --> 01:16:38,904 Merci. 612 01:16:42,115 --> 01:16:43,575 Patientez, je vous prie. 613 01:16:43,658 --> 01:16:46,953 ChĂ©ri, regarde, on dirait des extraterrestres. 614 01:16:49,581 --> 01:16:51,500 NUMÉRO DE CLIENT 615 01:16:59,466 --> 01:17:00,967 Merci. 616 01:17:01,051 --> 01:17:03,136 Par ici, s'il vous plaĂźt. 617 01:18:05,115 --> 01:18:06,283 Non, non. 618 01:18:06,366 --> 01:18:07,659 Non, non, non ! 619 01:18:07,742 --> 01:18:09,160 Les salauds ! 620 01:18:10,120 --> 01:18:11,413 C'est parti. 621 01:18:14,207 --> 01:18:16,334 - Tourne ici ! - D'accord. 622 01:18:27,053 --> 01:18:28,930 - Susan. - Montez. 623 01:19:13,350 --> 01:19:15,518 Excellent piĂšge, Susan. 624 01:19:15,602 --> 01:19:17,812 Je ne veux plus voir d'autres personnes souffrir. 625 01:19:17,896 --> 01:19:20,482 On savait qu'ils allaient attaquer la salle des coffres. 626 01:19:20,565 --> 01:19:22,233 Leurs Ă©quipements ne sont pas Ă  toute Ă©preuve. 627 01:19:22,317 --> 01:19:24,235 Leur point faible ? Le gaz. 628 01:20:00,647 --> 01:20:02,565 - Madame. - Qu'est-ce que c'est ? 629 01:20:02,649 --> 01:20:04,067 VoilĂ  ce que nous avons trouvĂ© 630 01:20:04,150 --> 01:20:06,194 dans la salle des coffres. Rien de plus. 631 01:20:06,277 --> 01:20:09,197 - Juste une camĂ©ra ? - D'accord, merci. 632 01:20:19,374 --> 01:20:21,835 Une telle capacitĂ© de rĂ©gĂ©nĂ©ration est possible 633 01:20:21,918 --> 01:20:24,963 grĂące Ă  l'activation des gĂšnes rĂ©gĂ©nĂ©ratifs 634 01:20:25,046 --> 01:20:26,589 provenant des Ă©toiles de mer 635 01:20:26,673 --> 01:20:29,801 Chaque cellule rĂ©agencĂ©e contient le gĂ©nome entier 636 01:20:29,884 --> 01:20:31,928 et peut fusionner avec d'autres tissus 637 01:20:32,012 --> 01:20:34,931 pour faire rapidement repousser la partie manquante 638 01:20:35,015 --> 01:20:36,266 Le sujet de cette expĂ©rience 639 01:20:36,349 --> 01:20:37,934 a travaillĂ© dans les forces spĂ©ciales 640 01:20:38,018 --> 01:20:40,437 et a Ă©tĂ© exposĂ© Ă  de hautes radiations nuclĂ©aires 641 01:20:41,688 --> 01:20:44,024 Il deviendra le premier bio-guerrier dans le monde 642 01:20:44,107 --> 01:20:46,359 si nos expĂ©rimentations sont concluantes 643 01:21:11,134 --> 01:21:13,303 Nous avons dĂ©veloppĂ© un cƓur mĂ©canique 644 01:21:13,386 --> 01:21:14,888 de premiĂšre gĂ©nĂ©ration 645 01:21:14,971 --> 01:21:17,140 adaptĂ© aux propriĂ©tĂ©s hautement rĂ©gĂ©nĂ©ratives 646 01:21:17,223 --> 01:21:19,059 du sang de bio-ingĂ©nierie 647 01:21:19,142 --> 01:21:21,019 Si nos travaux aboutissent, le bioroĂŻd, 648 01:21:21,102 --> 01:21:23,188 pourvu d'un cƓur mĂ©canique 649 01:21:23,271 --> 01:21:24,814 et de sang de bio-ingĂ©nierie, 650 01:21:24,898 --> 01:21:26,274 sera le guerrier du futur, 651 01:21:26,357 --> 01:21:28,443 un guerrier immortel 652 01:21:33,573 --> 01:21:35,867 Si AndrĂ© mettait la main sur les archives du labo, 653 01:21:35,950 --> 01:21:38,661 il serait en mesure de crĂ©er toute une armĂ©e de bioroĂŻds. 654 01:21:39,621 --> 01:21:41,706 C'est terrifiant, pas vrai ? 655 01:21:41,790 --> 01:21:43,666 On ne doit pas laisser AndrĂ© prendre les archives. 656 01:21:43,750 --> 01:21:45,668 D'aprĂšs une source sĂ»re, 657 01:21:45,752 --> 01:21:47,087 nous savons qu'AndrĂ© avait bien 658 01:21:47,170 --> 01:21:49,172 un accord avec un trafiquant d'armes. 659 01:21:49,255 --> 01:21:51,341 Et je parie que c'est justement sur cela 660 01:21:51,424 --> 01:21:52,926 qu'ils travaillaient ensemble. 661 01:21:53,009 --> 01:21:54,677 Ceci est notre monnaie d'Ă©change 662 01:21:54,761 --> 01:21:56,179 si on veut rĂ©cupĂ©rer Nancy. 663 01:21:56,262 --> 01:21:58,348 Quoi qu'il arrive, il ne relĂąchera pas Nancy. 664 01:21:58,431 --> 01:22:02,185 Agent Lin, pensez-y, si AndrĂ© est blessĂ© depuis 13 ans, 665 01:22:02,268 --> 01:22:04,187 c'est sans doute qu'il a besoin 666 01:22:04,270 --> 01:22:05,855 d'une intervention chirurgicale. 667 01:22:05,939 --> 01:22:08,233 Ce qui veut dire que ce dont il a le plus besoin, 668 01:22:08,316 --> 01:22:10,819 c'est le sang de Nancy s'il veut sauver sa peau. 669 01:22:10,902 --> 01:22:14,697 Les deux choses dont il a besoin sont Nancy et la camĂ©ra. 670 01:22:14,781 --> 01:22:17,033 Tant que cette camĂ©ra est en notre possession, 671 01:22:17,117 --> 01:22:18,952 Nancy sera en sĂ©curitĂ©. 672 01:22:19,035 --> 01:22:20,870 On n'a plus le temps. 673 01:22:20,954 --> 01:22:22,330 Il faut qu'on trouve AndrĂ©. 674 01:22:25,166 --> 01:22:27,460 Je pense avoir une idĂ©e. La camĂ©ra. 675 01:22:33,383 --> 01:22:36,219 Apportez cette camĂ©ra au quartier gĂ©nĂ©ral, entendu ? 676 01:22:36,302 --> 01:22:37,595 Bien, madame. 677 01:23:02,912 --> 01:23:04,747 Patron, ils sont de retour. 678 01:23:12,172 --> 01:23:13,590 Toi et moi... 679 01:23:13,673 --> 01:23:15,717 sommes de la mĂȘme nature. 680 01:23:15,800 --> 01:23:18,803 Des rats de laboratoire... 681 01:23:18,887 --> 01:23:22,056 engagĂ©s dans leurs sales expĂ©riences. 682 01:23:24,559 --> 01:23:26,019 La seule diffĂ©rence, 683 01:23:26,102 --> 01:23:27,979 c'est que tu n'as pas Ă©prouvĂ© 684 01:23:28,062 --> 01:23:30,523 toutes les peines qu'on m'a infligĂ©es. 685 01:23:31,983 --> 01:23:33,943 Ce scientifique sournois... 686 01:23:36,362 --> 01:23:39,073 ... a dissimulĂ© tout son travail en toi. 687 01:23:44,704 --> 01:23:46,206 Toutes ces annĂ©es... 688 01:23:46,289 --> 01:23:49,542 tous ces efforts pour te retrouver... 689 01:23:51,878 --> 01:23:55,256 ... ont fait de moi un vĂ©ritable monstre. 690 01:24:21,908 --> 01:24:24,327 Initialisation du dĂ©flecteur 691 01:24:24,410 --> 01:24:26,496 Purification en cours 692 01:24:43,137 --> 01:24:45,348 Qui ĂȘtes-vous ? 693 01:24:49,185 --> 01:24:51,062 Nous avons le mĂȘme cƓur mĂ©canique. 694 01:24:51,145 --> 01:24:54,107 Mais je me fais dĂ©vorer par mes propres cellules. 695 01:24:56,025 --> 01:24:58,611 GrĂące au Dr James et Ă  son sang, 696 01:24:58,695 --> 01:25:01,281 je ne vais pas simplement rĂ©cupĂ©rer mes pouvoirs. 697 01:25:01,364 --> 01:25:02,699 Mais grĂące Ă  ton sang, 698 01:25:02,782 --> 01:25:05,827 j'aurai la capacitĂ© de me rĂ©gĂ©nĂ©rer. 699 01:25:07,161 --> 01:25:10,039 Le premier super bio-guerrier au monde. 700 01:25:10,123 --> 01:25:11,708 Mais mon sang... 701 01:25:12,792 --> 01:25:15,753 ... contient deux types de souvenirs depuis 13 ans. 702 01:25:17,839 --> 01:25:20,883 Ces souvenirs douloureux me torturent constamment, 703 01:25:20,967 --> 01:25:23,052 jour aprĂšs jour. 704 01:25:25,013 --> 01:25:27,056 Tu auras trois types de souvenirs 705 01:25:27,140 --> 01:25:29,100 quand on te transfusera mon sang. 706 01:25:30,351 --> 01:25:31,477 Et crois-moi, 707 01:25:31,561 --> 01:25:33,730 ça va te rendre fou. 708 01:25:36,983 --> 01:25:38,443 Non. 709 01:25:38,526 --> 01:25:40,778 Tu vois ce dĂ©flecteur ? 710 01:25:40,862 --> 01:25:44,282 Il sert Ă  retirer toutes les impuretĂ©s de ton sang. 711 01:25:44,365 --> 01:25:46,951 Je ne ressentirai aucune douleur. 712 01:25:47,035 --> 01:25:48,828 Non, plus jamais. 713 01:25:55,001 --> 01:25:56,753 C'est quoi ça ? 714 01:25:56,836 --> 01:25:58,963 On t'a sonnĂ© ? 715 01:26:02,383 --> 01:26:03,885 DeuxiĂšme Ă©tage. 716 01:26:03,968 --> 01:26:05,803 Allons-y. 717 01:26:25,323 --> 01:26:26,616 Vous la retenez oĂč ? 718 01:26:26,699 --> 01:26:28,993 - À l'intĂ©rieur du labo. - Ouvrez la porte. 719 01:26:39,379 --> 01:26:41,089 Qu'est-ce que vous faites ici ? 720 01:26:43,049 --> 01:26:44,092 Nancy. 721 01:26:44,175 --> 01:26:46,260 OĂč est-ce que vous vous croyez ? 722 01:26:46,344 --> 01:26:48,763 Shaun ! DĂ©clenche l'alarme ! 723 01:26:48,846 --> 01:26:51,724 Sortez de lĂ  ! Allez ! Tout le monde, sortez, allez ! 724 01:26:52,725 --> 01:26:55,478 Nancy ! Nancy ! Nan... 725 01:27:03,736 --> 01:27:05,321 - Nancy ! - Comment on ouvre ça ? 726 01:27:05,405 --> 01:27:07,031 - Nancy ! - C'est pas vrai ! 727 01:27:07,115 --> 01:27:10,159 Comment est-ce qu'on entre ? 728 01:27:10,243 --> 01:27:11,828 Reculez ! 729 01:27:33,891 --> 01:27:35,101 Pa... 730 01:27:42,942 --> 01:27:44,861 Attention ! 731 01:27:44,944 --> 01:27:47,196 - Ouvrez-le tout de suite ! - Seul le chef peut l'ouvrir ! 732 01:27:47,280 --> 01:27:48,906 Tu te fiches de moi ? 733 01:30:23,978 --> 01:30:25,438 C'est moi, arrĂȘtez ! 734 01:30:25,521 --> 01:30:27,648 J'essayais de vous aider, mais mon arme ne marchait plus ! 735 01:30:44,915 --> 01:30:47,918 Je vais prendre plaisir Ă  te tuer. 736 01:31:14,320 --> 01:31:16,113 À trois, on attaque ! 737 01:31:16,197 --> 01:31:18,032 J'ai pas commencĂ© Ă  compter ! 738 01:32:13,504 --> 01:32:16,841 Transfusion sanguine interrompue RĂ©gression 739 01:33:20,488 --> 01:33:22,072 Au revoir. 740 01:34:00,277 --> 01:34:02,822 - Toi, viens vite m'aider ! - Tout de suite ! 741 01:34:14,124 --> 01:34:17,086 Attention Mauvais fonctionnement du systĂšme 742 01:34:17,169 --> 01:34:19,588 Évacuation totale du personnel 743 01:34:22,049 --> 01:34:25,719 Attention Mauvais fonctionnement du systĂšme 744 01:34:25,803 --> 01:34:27,888 Évacuation totale du personnel 745 01:34:30,266 --> 01:34:33,310 Agent Lin, est-ce que ça va ? 746 01:34:33,394 --> 01:34:34,395 Vite, partons ! 747 01:34:34,478 --> 01:34:36,313 Ça va exploser ! Courez ! 748 01:34:37,189 --> 01:34:39,441 Courez ! Faites vite ! 749 01:34:57,710 --> 01:34:59,128 Leeson ! 750 01:35:01,338 --> 01:35:02,756 Allez... Allez. 751 01:35:02,840 --> 01:35:04,884 DĂ©pĂȘchez-vous. 752 01:35:34,788 --> 01:35:36,290 On va s'Ă©craser ! 753 01:35:36,373 --> 01:35:37,875 - Prenez les parachutes ! - D'accord ! 754 01:35:37,958 --> 01:35:40,002 Allez, vite ! 755 01:35:40,085 --> 01:35:41,337 Papa ? 756 01:35:41,420 --> 01:35:42,588 Je vais bien, chĂ©rie. 757 01:35:42,671 --> 01:35:44,757 Ne t'inquiĂšte pas pour moi ! 758 01:35:44,840 --> 01:35:47,176 Susan ! Attachez-le-lui, vite ! 759 01:35:47,259 --> 01:35:49,386 Ne me quitte plus jamais. 760 01:35:59,939 --> 01:36:01,774 Sortez-la d'ici ! 761 01:36:21,585 --> 01:36:22,628 Papa ! Papa ! 762 01:36:23,587 --> 01:36:26,840 Quand j'irai mieux, tu m'emmĂšneras faire du manĂšge ? 763 01:36:28,217 --> 01:36:29,927 Il ne me reste plus beaucoup de temps 764 01:36:30,010 --> 01:36:32,346 Le sang de bio-ingĂ©nierie de meilleure qualitĂ© 765 01:36:32,429 --> 01:36:35,140 a Ă©tĂ© entiĂšrement transfusĂ© Ă  Xixi 766 01:36:35,224 --> 01:36:38,644 Il a une capacitĂ© supĂ©rieure de rĂ©gĂ©nĂ©ration 767 01:36:38,727 --> 01:36:40,270 Prenez soin d'elle 768 01:38:04,730 --> 01:38:06,815 Papa ! Papa ! 769 01:38:06,899 --> 01:38:09,068 Susan, fais quelque chose ! Sauve-le ! 770 01:38:09,151 --> 01:38:11,320 Tire sur la poignĂ©e noire qui est Ă  ta gauche. 771 01:38:11,403 --> 01:38:12,988 Quand je te le dirai ! 772 01:38:16,366 --> 01:38:17,576 Maintenant ! 773 01:39:03,956 --> 01:39:06,041 - Papa ! - Xixi ! 774 01:39:12,506 --> 01:39:15,217 Papa est vivant. Ça va. 775 01:39:17,261 --> 01:39:18,512 AllĂŽ ? 776 01:39:18,595 --> 01:39:20,055 Les archives du labo ont disparu 777 01:39:20,139 --> 01:39:22,307 - Quoi ? La camĂ©ra a disparu ? - Hein ? 778 01:39:30,149 --> 01:39:32,025 Coucou ! 779 01:39:58,051 --> 01:40:00,137 - J'ai la tĂȘte qui tourne. - Papa, faisons un autre tour. 780 01:40:00,220 --> 01:40:02,806 - OĂč ça ? - LĂ -bas. Ce manĂšge. 781 01:40:02,890 --> 01:40:04,975 Non. Mon cƓur tiendra pas. 782 01:40:05,058 --> 01:40:06,185 Allez... 783 01:40:06,268 --> 01:40:07,686 Xixi, je t'accompagne. Ça te dit ? 784 01:40:07,769 --> 01:40:09,688 Super. Allez vous asseoir lĂ -bas. 785 01:40:09,771 --> 01:40:11,648 Je vais acheter une glace et je reviens. 786 01:40:11,732 --> 01:40:13,192 - J'en veux une au chocolat. - D'accord. 787 01:40:13,275 --> 01:40:15,444 - Faut que je m'asseye. - D'accord, lĂ . 788 01:40:15,527 --> 01:40:18,447 J'Ă©tais en train de filmer... comme ça... 789 01:40:18,530 --> 01:40:20,282 en arriĂšre... 790 01:40:20,365 --> 01:40:22,451 Je savais que ça t'Ă©tourdirait. 791 01:40:23,410 --> 01:40:26,038 C'est comme dans un rĂȘve. Pince-moi. 792 01:40:27,206 --> 01:40:30,083 Je ne te pincerai pas. Ça te rĂ©veillerait. 793 01:40:30,167 --> 01:40:32,461 Ça fait 13 ans que tu attends ça. 794 01:40:32,544 --> 01:40:33,629 Treize ans, Lin. 795 01:40:33,712 --> 01:40:35,255 Je suis tellement contente pour toi. 796 01:40:45,182 --> 01:40:47,476 Et au fait... le QG vient d'appeler. 797 01:40:47,559 --> 01:40:49,645 On connaĂźt la vĂ©ritable identitĂ© de Leeson. 798 01:40:49,727 --> 01:40:52,188 Son vrai nom est Choi Kyung-ho. 799 01:40:55,734 --> 01:40:57,319 Son pĂšre Ă©tait le trafiquant d'armes 800 01:40:57,402 --> 01:40:59,321 tuĂ© il y a 13 ans par AndrĂ©. 801 01:41:00,697 --> 01:41:02,950 Dans ce cas, sa vraie motivation Ă©tait la revanche. 802 01:41:03,033 --> 01:41:05,244 Il voulait rĂ©cupĂ©rer ce qui lui revenait. 803 01:41:05,327 --> 01:41:08,330 J'ai fait que rĂ©cupĂ©rer ce qui Ă©tait Ă  moi dĂšs le dĂ©part. 804 01:41:09,873 --> 01:41:11,625 Et lorsque sa famille a Ă©tĂ© tuĂ©e, 805 01:41:11,708 --> 01:41:13,669 il s'est mis Ă  voyager Ă  l'Ă©tranger. 806 01:41:13,752 --> 01:41:15,837 C'est comme ça qu'il a survĂ©cu. 807 01:41:15,921 --> 01:41:17,798 Le hasard a fait que lui et Xixi 808 01:41:17,881 --> 01:41:20,050 ont grandi dans le mĂȘme orphelinat. 809 01:41:25,931 --> 01:41:29,184 Joyeux anniversaire 810 01:41:29,268 --> 01:41:32,688 Joyeux anniversaire Nancy 811 01:41:32,771 --> 01:41:36,775 Joyeux anniversaire 812 01:41:38,527 --> 01:41:39,361 Bravo ! 813 01:41:39,444 --> 01:41:41,863 Joyeux anniversaire, Nancy. 814 01:41:51,290 --> 01:41:53,166 Leeson ? 815 01:42:25,574 --> 01:42:27,743 Le prix n'est pas un problĂšme. 816 01:42:28,994 --> 01:42:30,620 Si vous avez bel et bien 817 01:42:30,704 --> 01:42:33,081 ce que vous avez mentionnĂ© dans votre e-mail. 818 01:42:34,240 --> 01:42:36,878 Venez me rendre visite dans mon bureau Ă  Moscou 819 01:42:36,944 --> 01:42:38,695 On en discutera 820 01:42:38,843 --> 01:42:42,096 J'envoie un avion vous chercher 821 01:42:42,507 --> 01:42:44,092 Écoutez, mon vieux... 822 01:42:44,176 --> 01:42:46,928 Je vois que vous ĂȘtes ouvert sur la question du prix... 823 01:42:47,012 --> 01:42:49,598 mais je me dois ĂȘtre clair avec vous. 824 01:42:49,681 --> 01:42:53,810 DĂ©solĂ©, mais j'ai rendez-vous pour dĂźner avec Jackie Chan. 825 01:42:53,894 --> 01:42:55,395 À vous. 826 01:42:55,479 --> 01:42:57,105 Fait chier ! 827 01:49:24,743 --> 01:49:27,203 Sous-titrage : CNST, MontrĂ©al 59697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.