All language subtitles for BirdWatchers 2008 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,760 --> 00:01:32,671 Look over there! 2 00:03:25,560 --> 00:03:26,913 Is this all? 3 00:03:27,120 --> 00:03:29,475 It's what the boss gave me. 4 00:03:30,039 --> 00:03:31,870 It should be more. 5 00:03:32,200 --> 00:03:33,918 Let's go, it's late! 6 00:05:10,239 --> 00:05:11,877 Osvaldo, let's go hunting? 7 00:05:12,079 --> 00:05:13,228 Sure. 8 00:05:17,639 --> 00:05:19,197 He dreamed. 9 00:05:19,359 --> 00:05:21,270 Yes, he dreamed again. 10 00:05:24,639 --> 00:05:26,869 Never leave him on his own, 11 00:05:27,359 --> 00:05:29,350 be watchful. 12 00:05:31,560 --> 00:05:32,788 Let's go. 13 00:05:34,440 --> 00:05:37,477 Bring us something to eat. Okay! 14 00:05:38,560 --> 00:05:41,358 Going hunting again? We'll have success today! 15 00:05:41,479 --> 00:05:43,356 You're incapable! 16 00:06:13,120 --> 00:06:14,473 Indians! 17 00:06:14,679 --> 00:06:16,397 Get out of here! 18 00:06:29,160 --> 00:06:31,230 Sooner or later |'|| shoot you! 19 00:06:38,759 --> 00:06:40,590 Look, a macaw! 20 00:06:43,520 --> 00:06:45,238 Don't miss him. 21 00:06:53,479 --> 00:06:55,276 He ran off. 22 00:07:25,360 --> 00:07:27,476 I'll go tell the others. 23 00:07:32,279 --> 00:07:34,713 Now you'll go where you can feel good. 24 00:07:37,080 --> 00:07:38,877 Let's go back. 25 00:08:06,759 --> 00:08:08,636 Put her in face-down. 26 00:09:23,480 --> 00:09:25,630 Angué is here, I feel him. 27 00:09:28,440 --> 00:09:31,193 | return your things to you. 28 00:09:31,400 --> 00:09:35,678 Your bracelet, telephone, clothes, shoes. 29 00:09:36,559 --> 00:09:39,631 I don't want your things around, that's the end of it. 30 00:09:39,759 --> 00:09:41,750 You wouldn't listen to me. 31 00:09:41,960 --> 00:09:45,032 You were always stubborn, but now you're alone. 32 00:09:45,199 --> 00:09:47,633 I don't want your things anymore. 33 00:09:48,480 --> 00:09:51,153 Now get out of here, you'll be left alone. 34 00:11:16,959 --> 00:11:19,996 I don't want to live here anymore. 35 00:11:20,559 --> 00:11:22,914 Get moving, burn everything! 36 00:11:23,679 --> 00:11:25,590 Hurry! 37 00:12:01,799 --> 00:12:06,873 NATIVE RESERVE PROTECTED AREA 38 00:12:25,799 --> 00:12:29,235 Osvaldo dreamed about Elma, he knew she'd hang herself. 39 00:12:29,399 --> 00:12:30,832 Who's Osvaldo? 40 00:12:31,040 --> 00:12:32,519 Lia's son. 41 00:12:32,720 --> 00:12:36,554 Then I have to teach him to be a shaman. 42 00:12:45,399 --> 00:12:49,472 We can't keep living on the Reserve. 43 00:12:50,880 --> 00:12:54,714 We must return to our land, to our tekohé. 44 00:12:55,400 --> 00:12:57,436 Or else we'll all die. 45 00:12:57,639 --> 00:13:00,278 FORBIDDEN TO SELL ALCOHOL TO NATIVES 46 00:12:57,639 --> 00:13:00,756 Another two cases of suicide on the Dourados Native Reserve. 47 00:13:03,640 --> 00:13:08,270 The bodies of two adolescent natives were found in the forest. 48 00:13:09,640 --> 00:13:12,552 Steves, turn that shit down! 49 00:13:16,359 --> 00:13:18,429 I'm no Indian! 50 00:13:18,640 --> 00:13:20,676 Chew your change. 51 00:13:49,559 --> 00:13:51,311 Nadio, how's it goin'? 52 00:13:51,520 --> 00:13:53,033 Hello, Dimas. 53 00:13:53,720 --> 00:13:55,233 Hello. 54 00:13:55,439 --> 00:13:56,997 What do you need today? 55 00:13:59,519 --> 00:14:00,998 I brought a list. 56 00:14:01,119 --> 00:14:03,474 I'm not extending credit to you anymore, 57 00:14:03,800 --> 00:14:07,156 you already owe me, you're fooling with me. 58 00:14:17,239 --> 00:14:19,992 You don't have all that money. 59 00:14:22,520 --> 00:14:24,670 I'll leave you the horse and carriage. 60 00:14:27,679 --> 00:14:30,239 What are they worth? Two thousand. 61 00:14:31,759 --> 00:14:35,035 Two thousand? They're worth one thousand at most. 62 00:14:35,199 --> 00:14:36,996 That's not even a horse. 63 00:14:37,160 --> 00:14:39,071 One thousand, okay? 64 00:14:39,239 --> 00:14:40,797 Let's make it one thousand. 65 00:14:42,960 --> 00:14:44,678 And I'll offer you a drink. 66 00:14:45,239 --> 00:14:46,592 Dimas, 67 00:14:47,040 --> 00:14:48,951 I need a ride. 68 00:14:49,440 --> 00:14:51,670 A ride to where? 69 00:14:55,600 --> 00:14:56,999 Steves! 70 00:14:57,359 --> 00:15:00,317 Two sacks of flour, three of rice... 71 00:15:02,440 --> 00:15:04,670 Oil, yerba mate... 72 00:15:06,720 --> 00:15:08,836 Let's go, I'm not waiting any more. 73 00:15:50,399 --> 00:15:52,310 Let's stop here. 74 00:15:53,200 --> 00:15:54,713 Here? Yes. 75 00:16:03,760 --> 00:16:05,671 But this is Moreira's land. 76 00:16:13,199 --> 00:16:16,271 This is Moreira's land, come on, I'll take you back. 77 00:16:17,640 --> 00:16:19,232 We're staying here. 78 00:16:19,439 --> 00:16:21,350 I'll take you back. 79 00:17:07,119 --> 00:17:08,757 It's here. 80 00:17:15,959 --> 00:17:17,870 This is our tekohé, 81 00:17:18,079 --> 00:17:20,547 our ancestors are buried here. 82 00:17:24,559 --> 00:17:26,356 We're staying here. 83 00:17:26,599 --> 00:17:29,033 We'll starve here. 84 00:17:33,079 --> 00:17:37,038 No one will starve, we'll hunt, you'll have to learn. 85 00:17:37,680 --> 00:17:40,956 I'm not going in the forest, Angué is there. 86 00:17:46,879 --> 00:17:49,757 It used to be all forest here. 87 00:18:01,280 --> 00:18:03,157 All forest. 88 00:18:39,279 --> 00:18:41,747 What are those people doing there? 89 00:18:43,959 --> 00:18:45,472 I don't know. 90 00:19:29,760 --> 00:19:32,638 Give them an inch and they take a whole yard. 91 00:19:32,760 --> 00:19:36,036 It starts like this and then becomes a never-ending problem. 92 00:20:05,440 --> 00:20:06,998 Tie it. 93 00:20:07,399 --> 00:20:09,390 Someone‘s coming. 94 00:20:12,399 --> 00:20:14,310 How are you doing? Fine. 95 00:20:19,759 --> 00:20:21,511 Who's Nadio? I am. 96 00:20:21,719 --> 00:20:23,550 You? 97 00:20:23,760 --> 00:20:25,478 My name's Tito. 98 00:20:26,839 --> 00:20:28,989 I'm very tired. So? 99 00:20:29,119 --> 00:20:32,031 I heard you were setting up camp, I've come to stay. 100 00:20:32,160 --> 00:20:34,196 To stay? Yeah. 101 00:20:58,120 --> 00:21:02,159 Think we'll be here long? I don't know. 102 00:21:04,479 --> 00:21:06,435 The sun's setting. 103 00:21:08,359 --> 00:21:10,270 It'll be dark soon. 104 00:21:18,719 --> 00:21:20,630 That's him. 105 00:21:23,800 --> 00:21:26,678 Is it true you dream what happens later? 106 00:21:27,359 --> 00:21:28,394 Yes. 107 00:21:28,599 --> 00:21:32,194 Then you can be a shaman like me, 108 00:21:32,760 --> 00:21:35,354 but you have to start now on the right path. 109 00:21:35,560 --> 00:21:38,552 You have to learn to recognize the good voices 110 00:21:38,760 --> 00:21:41,911 and defend yourself from Angué, the evil spirit. 111 00:21:42,799 --> 00:21:44,869 You must take the maraca now, 112 00:21:46,079 --> 00:21:48,957 always caress and play it, 113 00:21:49,479 --> 00:21:51,151 it'll defend you. 114 00:21:51,559 --> 00:21:53,277 Give me the maraca. 115 00:21:55,479 --> 00:21:57,231 This is your maraca. 116 00:21:57,839 --> 00:21:59,830 You have to sing and pray. 117 00:22:02,119 --> 00:22:04,713 You have to play it all the time. 118 00:22:06,679 --> 00:22:08,590 Louder! 119 00:22:48,800 --> 00:22:51,155 Nadio, he's dreaming again. 120 00:22:52,639 --> 00:22:54,231 Wake him up. 121 00:22:56,200 --> 00:22:57,918 Osvaldo... 122 00:22:58,759 --> 00:23:00,795 Go get some water. 123 00:24:09,680 --> 00:24:12,035 Go away! 124 00:25:12,880 --> 00:25:14,233 Neo! 125 00:25:14,959 --> 00:25:16,711 It's full of shit here. 126 00:25:16,879 --> 00:25:19,393 I clean, but the birds keep shitting. 127 00:25:19,599 --> 00:25:22,113 If they keep shitting, you keep cleaning. 128 00:25:43,759 --> 00:25:46,319 Have you got any left? Yes. 129 00:25:46,440 --> 00:25:48,590 The lighter too? I have everything. 130 00:25:48,719 --> 00:25:50,357 Let's go. 131 00:26:21,959 --> 00:26:23,551 What are you doing here? 132 00:26:23,680 --> 00:26:25,716 What are you doing here yourself? 133 00:26:26,079 --> 00:26:28,957 What's that? This? 134 00:26:31,120 --> 00:26:33,839 It's a cell phone to talk with Nhanderu. 135 00:26:34,679 --> 00:26:36,476 A cell phone... 136 00:26:40,639 --> 00:26:44,473 Go talk to your god somewhere else, we want to swim. 137 00:28:16,959 --> 00:28:19,314 Did you come to the river to pray 138 00:28:19,440 --> 00:28:22,352 or to screw that little girl with the crooked legs? 139 00:28:42,239 --> 00:28:43,558 Let's go. 140 00:28:45,359 --> 00:28:46,758 Let's go! 141 00:29:01,479 --> 00:29:03,390 Look at that. 142 00:29:04,320 --> 00:29:06,834 They're already bringing water in. 143 00:29:09,759 --> 00:29:11,715 We can't let that happen. 144 00:29:14,799 --> 00:29:17,950 You have to be a scarecrow, you gotta scare them. 145 00:29:21,879 --> 00:29:23,790 My bag! 146 00:29:26,959 --> 00:29:29,632 You bastard! You'll starve here. 147 00:30:35,719 --> 00:30:37,437 They're coming! 148 00:30:37,639 --> 00:30:39,550 Here they are, it's them! 149 00:30:54,800 --> 00:30:57,268 Sit down here. 150 00:31:00,479 --> 00:31:04,677 Look at this bottle, you must be as transparent as this. 151 00:31:06,640 --> 00:31:10,235 As you prepare to become a shaman, 152 00:31:10,440 --> 00:31:13,113 you mustn't touch any woman. 153 00:31:22,239 --> 00:31:24,389 |'|| teach you secret prayers, 154 00:31:24,599 --> 00:31:28,274 very powerful prayers that can kill. 155 00:31:35,200 --> 00:31:36,155 Tuiuiu. 156 00:31:39,719 --> 00:31:40,834 Blue Arara. 157 00:31:43,759 --> 00:31:46,148 Gaviéo de penacho. 158 00:32:09,959 --> 00:32:13,235 Did you tell them the Indians here eat people? 159 00:32:14,240 --> 00:32:18,074 They cut them in little pieces and roast them on the fire. 160 00:32:19,239 --> 00:32:21,195 Maria, must I call your father? 161 00:32:24,920 --> 00:32:27,593 Can't we have a moment's peace here? 162 00:32:29,439 --> 00:32:31,077 What's going on? 163 00:32:32,759 --> 00:32:34,511 Cut this foolishness. 164 00:32:34,879 --> 00:32:36,358 Get out. 165 00:32:51,400 --> 00:32:52,833 Lia! 166 00:32:53,879 --> 00:32:56,996 Talk to the white man, he has something in his belt. 167 00:33:02,079 --> 00:33:06,038 Let him come, he won't hurt us, 168 00:33:06,959 --> 00:33:08,950 it's just a gun, 169 00:33:09,560 --> 00:33:11,551 don't be afraid. 170 00:33:28,040 --> 00:33:29,553 Hi. 171 00:33:31,200 --> 00:33:33,191 What are you doing here? 172 00:33:33,400 --> 00:33:34,879 I don't have any water. 173 00:33:35,959 --> 00:33:37,312 Go to the river. 174 00:33:37,519 --> 00:33:39,510 I can't leave my post. 175 00:33:42,959 --> 00:33:44,836 I'm not giving you any. 176 00:33:46,959 --> 00:33:48,438 Come here. 177 00:34:14,919 --> 00:34:18,036 What do you do with that gun? Jerk-offs? 178 00:34:18,959 --> 00:34:21,712 Do you shoot jerk-offs with your gun? 179 00:34:22,680 --> 00:34:24,511 You jerk-off! 180 00:34:47,639 --> 00:34:48,992 Nadio! 181 00:35:02,000 --> 00:35:04,560 Tito, where's Nadio? 182 00:35:10,759 --> 00:35:12,954 Are things okay? Things are okay. 183 00:35:13,919 --> 00:35:17,753 There's work at Fazenda Santa Rita, I'll take you there free. 184 00:35:18,279 --> 00:35:20,588 How many days? Ten. 185 00:35:22,120 --> 00:35:23,348 Too many. 186 00:35:24,239 --> 00:35:26,195 Just ten days, come on. 187 00:35:27,199 --> 00:35:30,555 No one's going, the women can't be left alone. 188 00:35:33,880 --> 00:35:34,915 I'll go. 189 00:35:38,159 --> 00:35:40,354 Go, take your things 190 00:35:41,560 --> 00:35:43,278 and don't come back. 191 00:35:50,760 --> 00:35:52,193 Let's go, Tito. 192 00:36:06,120 --> 00:36:07,394 Mami! 193 00:36:09,159 --> 00:36:13,152 There's a woman in Dourados looking for a housemaid, how about it? 194 00:36:22,760 --> 00:36:24,318 Have it your way. 195 00:36:24,480 --> 00:36:28,393 But stop coming to me asking for credit 196 00:36:28,600 --> 00:36:31,160 and telling me you've no money for food! 197 00:36:36,279 --> 00:36:38,156 Want work? 198 00:36:48,999 --> 00:36:51,308 Don't show up at the store! 199 00:38:06,279 --> 00:38:08,156 Help me! 200 00:38:09,399 --> 00:38:11,355 Grab hold! 201 00:39:03,719 --> 00:39:06,995 Where did this meat come from? It's payment for work. 202 00:39:07,679 --> 00:39:09,590 Show me the brand. 203 00:39:09,799 --> 00:39:11,517 Show it to me! 204 00:39:22,799 --> 00:39:24,755 What are you doing here? 205 00:39:26,239 --> 00:39:28,548 You can't camp out here. 206 00:39:28,920 --> 00:39:31,354 Your place is in the Reserve! 207 00:39:32,600 --> 00:39:35,956 Why don't you go back to the Reserve? That's your place. 208 00:39:38,239 --> 00:39:40,275 What are you doing here? 209 00:39:42,040 --> 00:39:44,873 You'll just cause problems, why are you here? 210 00:40:25,559 --> 00:40:26,958 Give it to her. 211 00:40:27,159 --> 00:40:28,433 Here, Lia. 212 00:40:41,200 --> 00:40:43,998 You're learning, you can't eat that meat! 213 00:40:44,519 --> 00:40:46,316 You mustn't eat it! 214 00:40:47,639 --> 00:40:51,951 It can hurt you, you must sing, you must pray. 215 00:40:52,159 --> 00:40:54,195 What do | eat then? 216 00:40:54,399 --> 00:40:57,152 Go hunting! Kill other animals. 217 00:40:58,159 --> 00:41:00,070 There's nothing left to hunt. 218 00:41:02,520 --> 00:41:05,637 The jaguar attacks us, but he's our brother. 219 00:41:06,999 --> 00:41:10,275 The cobra attacks us, but he too is our brother. 220 00:41:10,440 --> 00:41:14,035 The cow occupies our land, he's our enemy. 221 00:41:15,719 --> 00:41:18,028 You mustn't eat it! 222 00:41:31,639 --> 00:41:34,836 I don't know, you find a way. 223 00:41:35,560 --> 00:41:37,755 I'm not a lawyer, you are. 224 00:41:46,280 --> 00:41:50,478 They're camping right outside my property and I can't do anything? 225 00:41:56,479 --> 00:41:58,310 I'll wait for news. 226 00:42:45,559 --> 00:42:47,356 Continue, it's very nice. 227 00:42:47,880 --> 00:42:49,677 No. Why not? 228 00:42:50,919 --> 00:42:52,875 You can't watch. 229 00:42:55,440 --> 00:42:57,351 Now you can continue. 230 00:43:25,840 --> 00:43:28,229 You killed the cow, didn't you? 231 00:43:29,520 --> 00:43:32,273 Don't worry, my father has lots of them. 232 00:43:33,840 --> 00:43:35,990 What's your name? Maria. 233 00:43:45,919 --> 00:43:47,238 Where are you going? 234 00:43:47,360 --> 00:43:50,636 To the man with the long nose. His dick is long, not his nose! 235 00:43:50,759 --> 00:43:52,477 The man with the long dick! 236 00:44:05,080 --> 00:44:06,911 Would you like some water? 237 00:44:17,360 --> 00:44:19,794 Do you have any cookies for the children? 238 00:44:20,439 --> 00:44:22,191 Yes, I do. 239 00:44:36,159 --> 00:44:38,719 Want a piece? Yes. 240 00:45:09,399 --> 00:45:11,310 Do you eat people? 241 00:45:22,360 --> 00:45:24,999 Don't you ever wash? You stink of cheese! 242 00:45:35,760 --> 00:45:37,671 Lovely Indian! 243 00:46:11,319 --> 00:46:13,435 Put it there in the earth. 244 00:46:54,519 --> 00:46:56,111 Get out of here! 245 00:46:59,080 --> 00:47:00,991 You can't stay here. 246 00:47:02,280 --> 00:47:04,316 Leave. Out! 247 00:47:04,959 --> 00:47:06,870 Come on, out. 248 00:47:12,200 --> 00:47:14,509 Be careful, stay away from that. 249 00:47:15,919 --> 00:47:17,830 You'll get sick. 250 00:47:49,840 --> 00:47:52,832 There are no marks of either jaguar or cobra. 251 00:47:54,279 --> 00:47:56,668 But it can't be hoof-and-mouth. 252 00:47:57,320 --> 00:47:58,992 So what is it? 253 00:48:01,239 --> 00:48:03,230 The curse of the Indians. 254 00:48:05,759 --> 00:48:08,227 I saw arrows stuck in the ground. 255 00:48:10,639 --> 00:48:12,550 It's the shaman. 256 00:49:06,919 --> 00:49:08,637 Look at him. 257 00:49:06,919 --> 00:49:10,594 I told him to wash, his dick is full of lice. 258 00:49:13,080 --> 00:49:14,638 What are you doing here? 259 00:49:14,760 --> 00:49:16,159 We're getting water. 260 00:49:16,359 --> 00:49:18,190 Go away! 261 00:49:19,679 --> 00:49:21,590 Here comes butt beautiful! 262 00:49:22,359 --> 00:49:24,873 He's coming to you! No, to you! 263 00:49:27,439 --> 00:49:30,237 Careful, he's always straight up. 264 00:49:30,800 --> 00:49:33,997 Everything straight up comes down sooner or later. 265 00:49:34,439 --> 00:49:37,272 He'll get here with his dick out. 266 00:49:41,840 --> 00:49:44,070 You have to get out of here now! 267 00:49:44,279 --> 00:49:46,076 Listen to him, the grouch. 268 00:49:46,200 --> 00:49:49,237 You're always asking for water, now help me carry it. 269 00:49:52,839 --> 00:49:55,069 Now sing for us. I'm not going to sing. 270 00:49:55,200 --> 00:49:57,589 Come on, sing! No! 271 00:49:57,800 --> 00:49:59,518 If you leave, |'|| sing. 272 00:50:21,120 --> 00:50:22,951 You scared the animal off. 273 00:50:24,239 --> 00:50:25,911 What was it? 274 00:50:27,840 --> 00:50:29,831 It was my lunch. 275 00:50:30,479 --> 00:50:32,151 What was it? 276 00:50:33,520 --> 00:50:34,919 A macaw. 277 00:50:37,079 --> 00:50:38,990 What do you pray at the river? 278 00:50:39,159 --> 00:50:40,877 I pray... 279 00:50:41,679 --> 00:50:43,954 I pray to Nhanderu 280 00:50:44,159 --> 00:50:46,434 to be able to see people's future. 281 00:50:49,040 --> 00:50:51,713 If I pray a lot, I can also break your scooter. 282 00:50:51,840 --> 00:50:53,478 Why break my scooter? 283 00:50:53,680 --> 00:50:55,557 If I want to, I can. 284 00:50:57,600 --> 00:50:59,511 Is it hard to ride a scooter? 285 00:51:07,600 --> 00:51:09,158 Will you teach me? 286 00:51:09,799 --> 00:51:11,152 Get on. 287 00:51:18,679 --> 00:51:20,510 Behave yourself! 288 00:51:26,560 --> 00:51:29,120 This is how you accelerate, 289 00:51:29,479 --> 00:51:33,870 push this and change gear and then let up slowly, understand? 290 00:51:34,200 --> 00:51:36,191 Want to try? Okay. 291 00:51:46,320 --> 00:51:47,958 Slowly. 292 00:52:10,800 --> 00:52:12,153 Neo! 293 00:52:24,640 --> 00:52:27,518 Listen to me, take them this money 294 00:52:27,959 --> 00:52:31,031 and tell them there's work with tourists next week. 295 00:52:31,200 --> 00:52:34,351 But on one condition, that they go back to the Reserve. 296 00:52:35,479 --> 00:52:37,435 It won't do, even for transport. 297 00:52:37,560 --> 00:52:39,869 How much is that? Three hundred. 298 00:52:59,719 --> 00:53:01,516 What did you bring today? 299 00:53:01,719 --> 00:53:03,311 Rice and beans. 300 00:53:04,320 --> 00:53:07,039 No meat, right? What more could you want? 301 00:53:09,479 --> 00:53:12,152 You're not staying with me tonight? 302 00:53:12,360 --> 00:53:13,634 Too bad! 303 00:53:13,840 --> 00:53:16,115 You can't even screw, you fag! 304 00:53:16,480 --> 00:53:18,391 Ask your sister! 305 00:53:26,679 --> 00:53:28,590 How's it going? Fine. 306 00:53:28,960 --> 00:53:32,794 The boss sends this money and says she'll give you more. 307 00:53:33,559 --> 00:53:35,868 There's more work for you. 308 00:53:36,360 --> 00:53:41,036 But you have to leave here and go back to the Reserve. 309 00:53:43,559 --> 00:53:45,151 What does she say? 310 00:53:45,360 --> 00:53:48,113 She brought us money, but we have to leave. 311 00:53:51,360 --> 00:53:53,715 Why don't you come live with us? 312 00:53:57,519 --> 00:53:59,077 What do | tell the boss? 313 00:54:19,559 --> 00:54:21,914 Did she give you the money? Yes. 314 00:54:22,399 --> 00:54:26,950 Give it to me, I have to buy many things, more people are coming. 315 00:54:27,159 --> 00:54:29,593 I won't, we have to buy food. 316 00:54:29,760 --> 00:54:32,069 There is a lot to eat in the forest. 317 00:54:32,199 --> 00:54:35,111 That's not true, there's nothing there, just Angué. 318 00:54:35,239 --> 00:54:38,436 Don't think about Angué, the dead are dead, think of the living. 319 00:54:38,559 --> 00:54:41,995 I won't give it to you, go hunting, we need the money for food! 320 00:54:42,119 --> 00:54:44,110 I won't give it to you. 321 00:54:58,439 --> 00:55:00,475 Mami, I came to help you. 322 00:55:01,239 --> 00:55:02,957 Here. 323 00:55:03,360 --> 00:55:05,794 Why did you come? To help you! 324 00:55:17,600 --> 00:55:19,431 Why did you stop? 325 00:55:20,000 --> 00:55:21,911 Put the water down. Why? 326 00:55:22,120 --> 00:55:23,439 Put it down. 327 00:55:25,799 --> 00:55:27,869 Take my hand. 328 00:55:28,279 --> 00:55:29,871 Why 7 329 00:55:31,440 --> 00:55:32,998 I want to be with you. 330 00:55:34,359 --> 00:55:36,077 You're too young for me. 331 00:55:36,279 --> 00:55:37,678 But I want you. 332 00:55:39,360 --> 00:55:40,634 You're too young. 333 00:55:40,800 --> 00:55:42,438 Mami, I love you. 334 00:55:42,639 --> 00:55:45,278 Me too, but you're too young for me. 335 00:55:46,359 --> 00:55:47,951 We can't. 336 00:56:14,799 --> 00:56:17,188 Papa, Mami doesn't want to stay with me. 337 00:56:18,920 --> 00:56:21,514 You're too young for her. 338 00:56:29,159 --> 00:56:31,275 But I'll grow. 339 00:56:45,840 --> 00:56:47,796 I'm going to marry her. 340 00:56:54,719 --> 00:56:56,437 Come here everybody! 341 00:56:58,719 --> 00:57:01,791 Tito! Come, I have to talk to you. 342 00:57:02,080 --> 00:57:04,469 Osvaldo, come on. Nadio! 343 00:57:16,959 --> 00:57:19,314 There's good work at the Fazenda Irajé. 344 00:57:19,679 --> 00:57:21,670 Twenty reais a day, plus meals. 345 00:57:21,840 --> 00:57:23,558 And I'll take you for free. 346 00:57:24,679 --> 00:57:27,557 No one's coming, this is the center of the movement. 347 00:57:27,679 --> 00:57:29,112 How many days of work? 348 00:57:29,239 --> 00:57:32,390 Five, one hundred reais, plus meals, let's go! 349 00:57:32,999 --> 00:57:36,548 Let's go to work, there's nothing left to eat. 350 00:57:37,320 --> 00:57:39,231 No one's leaving. 351 00:57:40,759 --> 00:57:42,875 I'm going to break your truck. 352 00:57:50,279 --> 00:57:52,349 Let's go to work. 353 00:57:53,120 --> 00:57:55,395 Get in, come on. 354 00:57:56,839 --> 00:57:59,114 You go too. 355 00:57:59,559 --> 00:58:01,709 Let's go! 356 00:58:02,960 --> 00:58:04,598 Off to work! 357 00:58:06,279 --> 00:58:10,158 I'm not going to work, the shaman ordered me to pray and sing. 358 00:58:15,600 --> 00:58:17,397 Let's go! 359 00:58:24,200 --> 00:58:26,156 Don't go! 360 00:59:54,800 --> 00:59:56,279 Come on! 361 00:59:58,560 --> 01:00:00,039 Come on. 362 01:01:00,999 --> 01:01:03,433 Think I'm an idiot? 363 01:01:04,039 --> 01:01:07,190 What the fuck were you thinking sending money to the Indians? 364 01:01:07,320 --> 01:01:09,595 Do you think by giving them money they'll leave? 365 01:01:09,719 --> 01:01:10,708 I'm working. 366 01:01:10,920 --> 01:01:13,229 You have to understand... 367 01:01:13,360 --> 01:01:15,237 You have to understand that... 368 01:01:15,840 --> 01:01:18,400 You know nothing about how things work here. 369 01:01:18,759 --> 01:01:20,989 You're a foreigner who just got here. 370 01:01:21,120 --> 01:01:24,237 The next time you speak to me like that, I'm leaving, clear? 371 01:01:24,360 --> 01:01:27,716 Don't butt into my affairs, I know how to resolve things. 372 01:01:36,200 --> 01:01:39,351 She went and got an Indian woman to work here... 373 01:03:40,039 --> 01:03:41,950 Who's making all this ruckus? 374 01:03:45,760 --> 01:03:48,069 I don't want to hear those shit songs. 375 01:03:48,519 --> 01:03:50,191 Shut your mouths. 376 01:04:26,999 --> 01:04:30,708 What are those? We're making braids for children. 377 01:04:31,319 --> 01:04:32,468 What's your name? 378 01:04:32,599 --> 01:04:34,032 Jessica. 379 01:05:57,600 --> 01:05:59,113 What did you bring? 380 01:05:59,320 --> 01:06:00,309 This. 381 01:06:02,560 --> 01:06:04,471 Is this all you brought? 382 01:06:07,279 --> 01:06:09,998 So many days of work and this is all you bring? 383 01:06:10,119 --> 01:06:11,996 You didn't say you were going. 384 01:06:12,119 --> 01:06:14,235 You were very drunk that day. 385 01:06:14,800 --> 01:06:17,678 The center of the movement is here, you know that. 386 01:06:17,799 --> 01:06:21,075 You did what you wanted and sold yourself to the fazendeiro. 387 01:06:21,199 --> 01:06:23,394 Ireneu, aren't you ashamed? 388 01:06:25,639 --> 01:06:27,914 You have obligations 389 01:06:28,599 --> 01:06:30,510 and you don't obey. 390 01:06:30,759 --> 01:06:33,512 Now I want you to leave. 391 01:06:34,160 --> 01:06:36,151 Take this and eat it. 392 01:06:43,239 --> 01:06:46,470 You're too hard on your son. 393 01:06:48,080 --> 01:06:52,073 Speak to him more kindly, he'll take your place someday. 394 01:07:21,880 --> 01:07:23,074 Lia... 395 01:07:23,440 --> 01:07:25,032 I want to say something. 396 01:07:25,719 --> 01:07:26,754 What? 397 01:07:26,880 --> 01:07:29,633 I want to be with you. No, I don't want you. 398 01:07:29,799 --> 01:07:31,630 Why not? I don't like you. 399 01:07:32,120 --> 01:07:34,475 I'm alone and so are you... 400 01:07:34,839 --> 01:07:36,636 But I don't want you. 401 01:07:37,399 --> 01:07:39,196 Why not? 402 01:07:41,439 --> 01:07:42,997 I want you. 403 01:07:44,319 --> 01:07:45,672 Come on. 404 01:07:53,280 --> 01:07:55,840 You'll die old and alone! 405 01:11:04,079 --> 01:11:08,197 Ireneu... You used to go hunting and now you won't anymore. 406 01:11:08,800 --> 01:11:11,155 You followed your friends, 407 01:11:11,359 --> 01:11:13,429 you worked in the fields 408 01:11:14,119 --> 01:11:16,587 and you sold out to the fazendeiro. 409 01:11:19,039 --> 01:11:21,189 You did this to yourself 410 01:11:21,399 --> 01:11:23,151 because you wanted to. 411 01:11:23,359 --> 01:11:26,237 No one made you do it. 412 01:11:53,159 --> 01:11:55,309 But that's enough now! 413 01:11:56,240 --> 01:11:59,277 |'|| forget you and leave you. 414 01:12:00,159 --> 01:12:02,878 You were my son, my family, 415 01:12:03,479 --> 01:12:06,073 but now I want nothing more to do with you. 416 01:12:14,199 --> 01:12:16,508 I leave you alone, I'm going. 417 01:12:20,880 --> 01:12:24,316 Don't cry, let's leave or Angué will enter you. 418 01:15:45,720 --> 01:15:47,836 Haven't you ever seen a woman? 419 01:16:02,919 --> 01:16:04,875 Man of the beautiful click! 420 01:16:05,199 --> 01:16:06,598 Lovely Indian! 421 01:16:06,800 --> 01:16:08,711 Long click! 422 01:16:10,600 --> 01:16:12,556 Big click man! 423 01:16:22,079 --> 01:16:24,035 Tasty man. 424 01:16:27,199 --> 01:16:29,030 Beautiful man. 425 01:16:45,600 --> 01:16:47,591 Tasty click... 426 01:16:51,679 --> 01:16:53,635 You really have a big one! 427 01:16:58,240 --> 01:16:59,798 Tasty man. 428 01:20:18,119 --> 01:20:19,632 Come out! 429 01:20:22,239 --> 01:20:23,467 Out! 430 01:20:39,879 --> 01:20:41,710 This way! 431 01:20:42,719 --> 01:20:44,630 Come this way! 432 01:22:00,800 --> 01:22:03,439 They're talking about the land in Brasilia, 433 01:22:03,639 --> 01:22:06,199 the courts have to resolve the problem. 434 01:22:06,680 --> 01:22:08,272 As for you, Nadio, 435 01:22:08,400 --> 01:22:12,279 don't let your people enter in other cultivated fields. 436 01:22:12,400 --> 01:22:14,436 And particularly not in the residences. 437 01:22:15,280 --> 01:22:17,316 Moreira will commit himself 438 01:22:17,440 --> 01:22:20,034 to keeping his people from entering this occupied area. 439 01:22:21,119 --> 01:22:23,553 If any one of you does anything foolish, 440 01:22:23,760 --> 01:22:26,479 I'll be forced to call the federal police. 441 01:22:26,680 --> 01:22:29,717 I don't want justice violated, okay? 442 01:22:30,480 --> 01:22:33,836 With all due respect, Mr. Attorney, 443 01:22:34,480 --> 01:22:37,278 I don't see how you can talk of justice 444 01:22:37,520 --> 01:22:39,590 when this land has been invaded, 445 01:22:39,800 --> 01:22:42,519 a land duly recorded at the land office. 446 01:22:42,719 --> 01:22:44,710 We don't need papers, 447 01:22:44,919 --> 01:22:48,628 I don't understand them and I don't even care. 448 01:22:50,079 --> 01:22:52,070 We are here. 449 01:22:52,880 --> 01:22:54,757 The land is ours. 450 01:22:55,640 --> 01:22:58,518 We no longer have the forest, we no longer have 451 01:22:58,640 --> 01:23:00,676 anything to survive on. 452 01:23:00,800 --> 01:23:02,916 We're here and we're staying here. 453 01:23:12,079 --> 01:23:13,990 This land... 454 01:23:15,359 --> 01:23:18,988 My father arrived here more than sixty years ago. 455 01:23:20,960 --> 01:23:23,110 That's three generations. 456 01:23:24,200 --> 01:23:25,918 I was born here. 457 01:23:26,519 --> 01:23:28,396 My daughter grew up here. 458 01:23:30,039 --> 01:23:32,951 | work this land from dawn to dusk, 459 01:23:33,600 --> 01:23:35,909 so that it gives fruit. 460 01:23:37,599 --> 01:23:39,510 | sow nourishment 461 01:23:40,039 --> 01:23:41,791 so that people can eat. 462 01:24:13,760 --> 01:24:16,194 Stay here until Moreira leaves. 463 01:24:41,679 --> 01:24:43,510 Look here... 464 01:24:45,039 --> 01:24:47,473 This story pains me deeply. 465 01:24:50,719 --> 01:24:53,472 The only way to eliminate this anthill 466 01:24:53,679 --> 01:24:55,988 is to find the queen and kill her. 467 01:24:58,839 --> 01:25:01,797 If anything happens to any of those Indians, 468 01:24:58,839 --> 01:25:01,399 the suspicion of everyone would fall on me. 469 01:25:10,519 --> 01:25:12,908 Moreira, if you don't uproot this evil, 470 01:25:13,039 --> 01:25:16,634 what's happening in your fazenda will happen in all the others. 471 01:26:56,600 --> 01:26:58,636 Third hut, he's sleeping. 472 01:27:21,280 --> 01:27:22,759 Is that you, Nadio? 473 01:27:52,559 --> 01:27:54,709 No! They'll kill me! 474 01:28:56,399 --> 01:28:58,867 Why so many suitcases? Please... 475 01:29:05,959 --> 01:29:09,156 I'll be gone a while, three or four months. 476 01:29:09,840 --> 01:29:12,035 Until things get straightened out. 477 01:29:19,320 --> 01:29:21,515 You're the ones who killed Nadio! 478 01:29:21,680 --> 01:29:24,240 You're the ones responsible! 479 01:29:27,040 --> 01:29:30,316 You too, Maria, you're cursed, you're a whore! 480 01:29:31,080 --> 01:29:32,672 A bitch! 481 01:29:37,360 --> 01:29:40,477 Cowards! And now you run off! 482 01:29:41,879 --> 01:29:46,191 You bastard! You killed him! 483 01:30:04,040 --> 01:30:06,156 You wretches! 484 01:30:07,040 --> 01:30:08,553 Get out, fast. 485 01:30:08,919 --> 01:30:10,671 I'm not afraid of you! 486 01:30:11,840 --> 01:30:13,239 Or you either! 487 01:30:13,680 --> 01:30:15,750 Put that gun down! 488 01:30:15,919 --> 01:30:17,511 Get out or I'll kill you. 489 01:30:17,679 --> 01:30:19,829 Shoot me in the face then! 490 01:30:20,960 --> 01:30:23,554 Big ears man! Get out! 491 01:30:28,760 --> 01:30:30,990 You have to do something, 492 01:30:31,280 --> 01:30:33,669 when your boss comes back, 493 01:30:34,240 --> 01:30:36,800 tell him I'll take him 494 01:30:38,080 --> 01:30:40,275 and cut his head off! 495 01:32:27,559 --> 01:32:29,914 I won, you lost. 30950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.