All language subtitles for Believer.2018.EXTENDED CUT.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:45,900 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق Perfection Nanaa - جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:02:04,020 --> 00:02:06,990 .انظري، انظري، إنها هي أترين؟ 3 00:02:07,920 --> 00:02:09,390 .إنها (تشا سوو جونغ) .تلك المُدمنة 4 00:02:09,530 --> 00:02:12,060 ،لمَ طلبتَ مُقابلتي هنا !الأمرُ محرج للغاية 5 00:02:12,230 --> 00:02:13,930 ما الذي ترتديه؟ 6 00:02:16,430 --> 00:02:17,570 هل مذاقهُ جيّد؟ 7 00:02:18,070 --> 00:02:19,170 هل هيَ جادة؟ 8 00:02:19,440 --> 00:02:21,740 !إنها وجبتي الأولى لهذا اليوم 9 00:02:21,810 --> 00:02:24,010 بإمكاني سماعُ كل شيء !أيتها العاهرات 10 00:02:24,140 --> 00:02:25,910 ما خطبكِ؟ 11 00:02:26,110 --> 00:02:27,510 ،يا لها من مُدمنة مخيفة .لنذهب 12 00:02:28,110 --> 00:02:30,880 !لا، يا فتيات بإمكانكنّ البقاء !عُدن 13 00:02:31,880 --> 00:02:33,550 .كما قلتُ أيها المُحقق 14 00:02:34,320 --> 00:02:37,650 قد أكون قمتُ بتعليمها عن العقيدة .وجعلتها تصبح صديقتي سابقًا 15 00:02:38,020 --> 00:02:42,320 ،لكن الأمر انتهى الآن لمَ عليّ مقابلة تلك العاهرة مجددًا؟ 16 00:02:42,830 --> 00:02:47,100 ،فليذهب السيد (لي) إلى الجحيم !أنا منزعجةٌ حقًا 17 00:02:47,200 --> 00:02:48,730 !أنتِ، سيطري على نفسكِ 18 00:03:01,340 --> 00:03:04,550 سوو جونغ)، سأكون سعيدًا) .لو لم أركِ مجددًا 19 00:03:05,180 --> 00:03:09,850 ،لكن تلكَ الفاسقة اتصلت بكِ .(وطلبت منكِ أن تعملي لأجل السيد (لي 20 00:03:11,220 --> 00:03:12,860 ،لو كان الأمرُ صعبًا .لم أكن لأطلب منكِ المساعدة 21 00:03:12,990 --> 00:03:15,390 .فقط أجري المقابلة وعودي 22 00:03:16,230 --> 00:03:17,960 .استخدمي هذا الهاتف 23 00:03:20,960 --> 00:03:23,100 ،هذه ستكون المرة الأخيرة .أعدكِ بذلك 24 00:03:25,500 --> 00:03:27,600 ،تشعرُ بالأسف قليلاً أليس كذلك؟ 25 00:03:29,470 --> 00:03:30,940 ماذا تقصدين؟ 26 00:03:31,110 --> 00:03:32,640 .إذًا أنتَ تهتم 27 00:03:33,780 --> 00:03:36,610 .ستقلني من (يونغسان) وتأخذني إلى المحطة 28 00:03:36,680 --> 00:03:39,320 ،)ستتقابلان في (يونغسان لمَ تذهبان إلى المحطة؟ 29 00:03:39,680 --> 00:03:41,180 .إذا كنتَ فضوليًا، رافقني 30 00:03:41,320 --> 00:03:43,650 ،لا يُمكنني الذهاب كم سيستغرق الأمر؟ 31 00:03:43,850 --> 00:03:45,920 .ساعتين، كما قالت 32 00:03:47,190 --> 00:03:48,360 ...ساعتان 33 00:03:48,530 --> 00:03:51,430 سأقابلكِ في الساعة التاسعة مساءً في صالة محطة (يونغسان)، اتفقنا؟ 34 00:03:51,560 --> 00:03:52,930 ...كما تعرف 35 00:03:53,560 --> 00:03:56,400 أنا أعلم أن الجميع يناديني .بالعاهرة المجنونة 36 00:03:57,030 --> 00:03:59,800 ،مع ذلك .أتمنى أنكَ لن تناديني بذلك 37 00:04:01,000 --> 00:04:02,270 !عاهرة مجنونة 38 00:04:03,270 --> 00:04:05,510 أريدُ حقًا أن أعيش بشكلٍ .طبيعي ولو لمرة 39 00:04:05,610 --> 00:04:07,280 إذًا لماذا تتعاطين المخدرات؟ 40 00:04:07,880 --> 00:04:09,310 .لأن العالم قد تحول إلى جحيم 41 00:04:09,450 --> 00:04:10,510 .أنتِ فقط الجحيم بذاته 42 00:04:10,650 --> 00:04:12,350 كل ما أفعله هو تعاطي المخدرات؟ 43 00:04:12,780 --> 00:04:14,280 .راقبي سلوككِ 44 00:04:14,350 --> 00:04:15,820 .عودي لمقعدكِ 45 00:04:17,590 --> 00:04:19,020 هل تريدين هامبرقر؟ 46 00:04:19,190 --> 00:04:20,920 هل تسألني الآن؟ 47 00:04:22,230 --> 00:04:23,460 !عودي 48 00:04:31,100 --> 00:04:35,900 بعد يوم من وفاة (لي هاك سونغ) الرئيس التنفيذي .لشركة (إي-وو) للشحن، والذي توفي إثر سكتة قلبية 49 00:04:36,310 --> 00:04:39,480 أظهر السياسيون، والإقتصاديون، والشخصيات الثقافية .احترامهم له 50 00:04:39,810 --> 00:04:41,880 ."بعد تأسيس خط شحن "إي-وو 51 00:04:42,210 --> 00:04:44,710 .عزّز الرئيس (لي)من اقتصاد كوريا في الثمانينات 52 00:04:44,950 --> 00:04:47,820 ،وقاد مشروع التنمية الوطنية في التسعينات 53 00:04:47,980 --> 00:04:51,320 .جاعلاً من كوريا اسمًا رائدًا في الصناعة 54 00:04:52,520 --> 00:04:58,460 ومع ذلك، بعد بيان الطبيب بأنه لايوجد .أي علاماتٍ لمشاكل صحية 55 00:04:58,900 --> 00:05:02,060 بدأ الناس يتساءلون عن السبب .(الحقيقي وراء وفاة الرئيس (لي 56 00:05:00,030 --> 00:05:02,000 {\an8}‫ ...هربت؟ هل 57 00:05:02,870 --> 00:05:04,600 {\an8}‫- رسالة وسائط جديدة - 58 00:05:37,900 --> 00:05:39,070 .سوو جونغ 59 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 !سوو جونغ 60 00:05:41,470 --> 00:05:42,140 61 00:05:42,440 --> 00:05:43,270 !سوو جونغ 62 00:05:43,410 --> 00:05:44,110 !هيّا 63 00:05:44,170 --> 00:05:45,640 !أفيقي، تبًا 64 00:05:46,610 --> 00:05:47,610 !سوو جونغ 65 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 66 00:05:58,720 --> 00:06:01,590 ،ارفعي نسبة المحلول .واستمري بالتحقق من مؤشراتها الحيوية 67 00:06:01,760 --> 00:06:03,060 .حاضر، أيتها الطبيبة 68 00:06:04,890 --> 00:06:06,030 هل أنتَ من العائلة؟ 69 00:06:06,960 --> 00:06:08,130 .أنا شرطي 70 00:06:08,260 --> 00:06:10,030 أعني هل أنتَ فرد من عائلتها؟ 71 00:06:11,600 --> 00:06:13,970 .يجبُ على شخصٍ ما أن يقوم بالإجراءات 72 00:06:14,170 --> 00:06:15,800 .حالتها غير مستقرة 73 00:06:16,910 --> 00:06:18,670 .حضري حقن الأتيفان - .حاضر - 74 00:06:28,820 --> 00:06:30,250 ...ذلك الوغد 75 00:06:55,980 --> 00:06:58,050 8؟ 8؟ 76 00:07:00,720 --> 00:07:03,150 !لقد توقف قلبها !إنها في غيبوبة 77 00:07:03,390 --> 00:07:04,390 .(مهلاً، (سوو جونغ 78 00:07:05,020 --> 00:07:06,090 ،سأقوم بإنعاشها 79 00:07:07,690 --> 00:07:09,090 .اخرج - .حسنًا - 80 00:07:11,690 --> 00:07:14,130 4, 5, 6. - .جهاز الصدمات جاهز - 81 00:07:31,050 --> 00:07:33,650 .أعطني تقريركَ وحاول أن تُبرر لنفسك 82 00:07:34,220 --> 00:07:37,180 كنتَ في فريق مكافحة المخدرات ،لمدة طويلة جدًا 83 00:07:37,280 --> 00:07:38,490 .أحكامكَ أصبحت مُشّوشة 84 00:07:38,820 --> 00:07:42,160 أخبروني 100 مرة بأن أُشكّل فريقًا جديدًا، إذًا ما الذي يفترض بي فعله؟ 85 00:07:43,120 --> 00:07:47,020 هل تعرف وجه السيد (لي)، اسمه أو عمره؟ أو حتى جنسه؟ 86 00:07:47,440 --> 00:07:49,800 عملتَ كالمجنون لمدة سنتين ...ولم تحصل على أي شيء 87 00:07:50,240 --> 00:07:53,250 واستخدمتَ قاصر كطُعم وتسببت بمقتلها؟ 88 00:07:54,490 --> 00:07:57,560 .سوو جونغ) كانت بمثابة ابنة أخي) 89 00:07:57,760 --> 00:08:01,760 ليس لديّ أدنى اهتمام .بعلاقتكَ مع تلكَ الفتاة 90 00:08:02,100 --> 00:08:02,800 .انسَ الأمر 91 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 .لقد فقدتَ عقلك 92 00:08:04,030 --> 00:08:05,870 ،سأُكلّف الفريق الآخر بهذه القضية .أنتَ خارج الأمر 93 00:08:06,000 --> 00:08:07,260 .سأُلقي القبض على السيد (لي) 94 00:08:07,320 --> 00:08:08,510 !أنتَ مجنونٌ حقًا 95 00:08:08,530 --> 00:08:10,710 !إذًا لا تستفزني 96 00:08:12,420 --> 00:08:15,150 السيد (لي)، ذلك الفاسق .أرسل لي رسالة 97 00:08:15,690 --> 00:08:17,460 ".لقد قتلتُ جاسوستكَ" 98 00:08:18,520 --> 00:08:20,230 ".اغرب عنّي، أيها الحقير" 99 00:08:21,090 --> 00:08:22,860 .يجب أن أقبض عليه 100 00:08:25,400 --> 00:08:28,300 .سأُمسكُ به 101 00:09:29,030 --> 00:09:30,030 .المعذرة 102 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 !مهلاً 103 00:09:42,040 --> 00:09:43,980 بأي طابق يوجد فريق مكافحة المخدرات؟ 104 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 (أوه يون أوك) 105 00:09:52,180 --> 00:09:54,890 أتيتِ إلى هنا بمحض إرادتكِ؟ 106 00:09:56,090 --> 00:09:59,290 ،شكرًا لتعرّفكَ عليّ .لكن هذا تصرف وقح قليلاً 107 00:10:00,230 --> 00:10:01,430 هل تعرفني حقًا؟ 108 00:10:01,630 --> 00:10:03,190 .(المديرة التنفيذية لدهانات (يون أوك 109 00:10:03,360 --> 00:10:05,830 (مُساعدة السيّد (لي ووسيطة ذات نفوذ....؟ 110 00:10:06,800 --> 00:10:10,070 .تبدو كبلطجي .لكنك مُلمٌ جدًا 111 00:10:12,770 --> 00:10:14,370 .هل تريد الإمساك بالسيّد (لي)؟ 112 00:10:15,710 --> 00:10:17,680 .قم بذلك، سوف أساعدكَ 113 00:10:19,150 --> 00:10:21,780 لكن يجبُ عليكَ .أن تُخفيني هُنا 114 00:10:23,480 --> 00:10:26,180 كان يُفترضُ بي أن أموت اليوم .لكنني لم أمُت 115 00:10:26,350 --> 00:10:29,420 ،إذا اكتشف الأمر .سيأتي للبحث عني 116 00:10:55,150 --> 00:10:58,750 إنهم حتى لم يحاولوا .إخفاء هذا المصنع 117 00:10:58,990 --> 00:11:00,320 .سيدي، قائمة الضحايا 118 00:11:00,490 --> 00:11:02,920 .لا عجب أننا لم نتمكن من إيجاده 119 00:11:04,890 --> 00:11:06,690 .انظر إلى قائمة الضحايا 120 00:11:06,930 --> 00:11:08,260 .الجميعُ هنا 121 00:11:08,660 --> 00:11:11,130 لقد كان اجتماعًا مع .جميع المدراء التنفيذيين 122 00:11:12,100 --> 00:11:13,300 جميعهم ماتوا، صحيح؟ 123 00:11:13,400 --> 00:11:16,740 ،متفجرات نترات الأمونيوم .مع جهاز تفجير 124 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 أرأيت؟ 125 00:11:18,410 --> 00:11:19,640 .عام 2007 و 2012 126 00:11:20,080 --> 00:11:22,680 ،"الإنفجاران في "إنتشون هل تتذكرهما؟ 127 00:11:22,980 --> 00:11:26,110 كانت هنات نترات الأمونيوم أيضًا .بنفس الطريقة 128 00:11:26,280 --> 00:11:29,520 وفي كلا الإنفجارين، كان .رؤسائك من يلقون مصرعهم 129 00:11:30,050 --> 00:11:33,920 في الحقيقة، كنتِ أنتِ المستفيدة .(وليس السيد (لي 130 00:11:34,020 --> 00:11:37,590 السيد (لي) وضع تلك القنابل .ليُمهد الطريق أمامي، هذا صحيح 131 00:11:38,390 --> 00:11:40,700 .(لقد أصبح نجمًا عندما اكتشفَ (اللايكا 132 00:11:40,860 --> 00:11:42,960 .كان ذلك بفضلي، أنا من قمتُ بذلك 133 00:11:43,770 --> 00:11:45,870 فكّر كم يكسب بسبب تسويقي؟ 134 00:11:45,970 --> 00:11:48,100 .الأمرُ يستحق تمهيد الطريق لأجلي 135 00:11:48,840 --> 00:11:52,270 .لكنه حاول قتلي هذه المرة 136 00:11:52,740 --> 00:11:54,280 إذًا السيد (لي) هو الجاني؟ 137 00:11:55,140 --> 00:11:58,380 .أجل، لكن هذه المرة الأمر مختلف 138 00:12:01,150 --> 00:12:04,020 .قام بقتل سيّده أيضَا، منذُ فترة قريبة 139 00:12:04,390 --> 00:12:05,550 هل رأيتَ الأخبار؟ 140 00:12:06,160 --> 00:12:08,360 ،"الرئيس التنفيذي لشركة الشحن "إي-وو .(لي هاك سونغ) 141 00:12:08,920 --> 00:12:10,190 .توفي 142 00:12:13,560 --> 00:12:16,760 زعيم الصناعة ذاك، كان .تاجر مخدرات 143 00:12:17,900 --> 00:12:21,270 ظننتُ أنكِ تقصدين كما في ."أفلام الكونغ-فو، عندما قلتِ "سيّده 144 00:12:22,670 --> 00:12:23,910 .قيّدها 145 00:12:25,470 --> 00:12:27,680 ".امسك بالأرنب، واقتل كلب الصيد" 146 00:12:28,680 --> 00:12:30,310 .سيد بالاسم فقط 147 00:12:30,810 --> 00:12:33,050 لي هاك سونغ) كان) .مجرّد خادمٍ آخر 148 00:12:33,720 --> 00:12:38,020 رجل الصناعة الشهير، قضى سنواتً .عديدة يخدم فيها السيّد (لي)، وبعدها طُرد 149 00:12:38,820 --> 00:12:40,690 هل تفهم ما أعنيه؟ 150 00:12:42,730 --> 00:12:46,230 .السيد (لي) هو الشيطان 151 00:12:52,230 --> 00:12:53,740 !من هنا! هيا، هيا 152 00:12:54,770 --> 00:12:56,170 مهلاً، ما الذي يحدث؟ 153 00:12:56,610 --> 00:12:58,170 .هناكَ ناجٍ 154 00:13:00,180 --> 00:13:01,340 .سأذهب إلى هناك 155 00:13:01,680 --> 00:13:03,610 خذه إلى المشفى، حسنًا؟ 156 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 .حسنًا 157 00:13:11,140 --> 00:13:14,160 تشعر بأن رئيس ثري قد فعل هذا أمرٌ غير منطقي، صحيح؟ 158 00:13:14,640 --> 00:13:16,270 .ليس وكأننا في كولومبياِ 159 00:13:16,270 --> 00:13:18,270 .التدخين ممنوع 160 00:13:23,490 --> 00:13:26,880 لي هاك سونغ قد ركب سفينة (اوي يانغ) قبل 40 عام 161 00:13:27,720 --> 00:13:29,500 شخص كهذا كيف أصبح ثري؟ 162 00:13:30,160 --> 00:13:33,680 كان من الشائع بيع المخدرات لليابانيين .بالسفينة في تلك الأيام 163 00:13:36,710 --> 00:13:39,000 جاعلين الشباب مُدمنين للمخدرات 164 00:13:39,290 --> 00:13:41,670 ولأنها لليابان فكانوا يعتقدون .بأن فعلتهم تلك تُعد وطنية 165 00:13:43,170 --> 00:13:46,840 هذا مضحك، صحيح؟ .أي قانون تتحدث عنه؟ كانوا يبيعونها علنًا 166 00:13:48,050 --> 00:13:51,990 بتلك النقود صنع شركته .ونمّاها إلى أن كبرت إلى هذا الحد 167 00:13:52,720 --> 00:13:55,830 .إنهُ ثري ولكن بالحقيقة هُوَ مافيا كوريا 168 00:13:58,480 --> 00:14:01,400 ولكن لأن تجارته كبرت جدًا أتته ضغوط قوية 169 00:14:01,590 --> 00:14:03,880 ،بأن يُبعد يديه عن صناعة المخدرات ولكن أهو مجنون ليفعلها؟ 170 00:14:04,180 --> 00:14:06,670 ،إذا توقف سيموت .إنها تجلب له الكثير من المال 171 00:14:08,030 --> 00:14:10,240 تظاهر بالاستسلام ولكن لم يستطيع ترك الصناعة 172 00:14:10,310 --> 00:14:12,900 أراد الاستمرار ولكن لا توجد .حاويات مخدرات مخصصة له 173 00:14:13,030 --> 00:14:14,760 على الرغم من أنهُ عانى كثيرًا 174 00:14:16,120 --> 00:14:18,490 .ظهر السيد لي، ومعهُ (لايكا) 175 00:14:19,910 --> 00:14:21,360 بعد ذلك تعلمون ما حدث، صحيح؟ 176 00:14:21,510 --> 00:14:26,050 تكاثروا المُدمنين الذين يعيشون .بلا أمل وينظرون للعالم أنهُ جحيم ضخم 177 00:14:29,180 --> 00:14:31,770 ألم تسمعني؟ - .لا توجد أدلة - 178 00:14:31,770 --> 00:14:33,590 ما الذي كُنتَ تستمع إليه طوال هذا الوقت؟ 179 00:14:34,010 --> 00:14:36,320 من أين ستأتي الأدلة وهم يعملون في الخفاء؟ 180 00:14:39,770 --> 00:14:41,770 ،حسنًا ماذا بعد ذلك؟ 181 00:14:44,100 --> 00:14:46,200 .نحنُ على وشكِ الدخول إلى السوق الصيني 182 00:14:46,760 --> 00:14:50,560 ،عمليات البيع تفوق الوصف ."بمستوى "سامسونغ 183 00:14:51,160 --> 00:14:55,330 ،وفي مثل هذا الوقت الحاسم .(قُتلَ (لي هاك سيونغ 184 00:14:56,170 --> 00:14:58,170 .وقُتِل نصفُ المدراء التنفيذين 185 00:15:03,170 --> 00:15:04,610 لمَ يقومُ بذلك؟ 186 00:15:05,210 --> 00:15:08,840 .لأجل سجل نظيف، وبدايةٌ جديدة 187 00:15:09,210 --> 00:15:11,080 .إذًا السيد (لي) رجلٌ طموح 188 00:15:11,950 --> 00:15:12,950 ولكن من هو؟ 189 00:15:13,350 --> 00:15:14,510 .أنا لا أعرفه 190 00:15:14,780 --> 00:15:15,980 .بربكِ 191 00:15:16,180 --> 00:15:19,890 قمتُ بتطوير التسويق غير المباشر .بإلهامٍ منه 192 00:15:20,490 --> 00:15:22,860 .لم يظهر شخصيًا مُطلقًا 193 00:15:23,190 --> 00:15:25,460 .إنهُ يعمل في الخفاء 194 00:15:25,890 --> 00:15:30,030 .فقط (لي هاك سيونغ) قابلهُ بشكلٍ شخصي 195 00:15:30,700 --> 00:15:34,770 ...ومع ذلك، بالرغم من أنني لا أعرف من هو 196 00:15:35,500 --> 00:15:36,800 !التدخين ممنوعٌ هنا 197 00:15:43,040 --> 00:15:44,680 .لكني أعرف اسمه 198 00:15:47,380 --> 00:15:49,010 هل تشعر بالفضول؟ 199 00:15:52,350 --> 00:15:54,750 .حظيت بإنتباهك الآن 200 00:15:55,720 --> 00:15:57,390 .هذا مُرهق 201 00:15:57,560 --> 00:16:00,390 .أنتَ لا تبدو متعبًا، إنك لا تتحدث ألا يجب أن نستريح؟ 202 00:16:00,860 --> 00:16:03,800 .يا هذا، اطلب حساءً من أجلي 203 00:16:04,060 --> 00:16:06,900 ،يجب أن أتناول وجباتي بانتظام .بسبب مرض السّكري 204 00:16:07,600 --> 00:16:11,900 سائقي لا يزال على قيد الحياة أيضًا .لذا أخبرته بأن يأتي إلى هنا 205 00:16:12,410 --> 00:16:15,110 عندما يصل، دعه يحضر أدويتي .من السيارة 206 00:16:16,980 --> 00:16:18,710 ،دعونا لا نُضيّع الوقت 207 00:16:19,480 --> 00:16:21,050 .أثناء استراحتنا 208 00:16:21,310 --> 00:16:24,220 مكتب الإدعاء لديه بعض .القضايا ضدّي 209 00:16:24,550 --> 00:16:27,550 لنبدأ بإبطالها جميعها، حسنًا؟ 210 00:16:31,860 --> 00:16:35,260 .الناجي (سوو يونغ راك)، عمره 28 عامًا 211 00:16:35,860 --> 00:16:38,130 .يعيشُ في سكن المصنع 212 00:16:38,450 --> 00:16:40,120 ،انهار السقف بأكمله 213 00:16:40,250 --> 00:16:42,620 ،لكن النيران لم تصله .لذا لا يزالُ حيًا 214 00:16:43,120 --> 00:16:46,790 هناكَ امرأةٌ عاملة من بين الذين .لقوا حتفهم، إنها والدته 215 00:16:47,320 --> 00:16:49,590 .يوك بيل سون)، العمر 56 عامًا) 216 00:16:49,960 --> 00:16:52,590 كانوا يعيشون هناك .عندما كان المصنع عبارة عن دفيئة 217 00:16:52,710 --> 00:16:55,700 قبل أن يقوم السيد (لي) بشرائه .وتحويله إلى مصنعٍ للمخدرات 218 00:16:55,830 --> 00:16:58,800 .بقيا هناك وقاما بالمهام المنزلية 219 00:16:59,040 --> 00:17:00,500 ناجٍ واحد فقط؟ 220 00:17:00,740 --> 00:17:02,240 .أجل، لا يوجد آخرين 221 00:17:02,500 --> 00:17:04,940 لا زالوا يتحققون ،من الطابق الثاني 222 00:17:05,070 --> 00:17:06,940 .لكن الفرصة ضئيلة 223 00:17:07,500 --> 00:17:09,510 .ويوجد كلبٌ هناك 224 00:17:09,550 --> 00:17:12,310 حروقه سيئةٌ للغاية .لذا قمنا بإجلائه 225 00:17:24,690 --> 00:17:26,530 .يا لها من أفعى 226 00:17:30,570 --> 00:17:34,040 السيد (لي) بنظر المُدمنين .كـ (ستيف جوبز) 227 00:17:34,700 --> 00:17:36,570 أظن أن تلكَ فعلتها أيضًا، صحيح؟ 228 00:17:38,070 --> 00:17:40,910 هناك الكثير من الإشاعات تقول .أن (لي هاك سيونغ) تم قتله 229 00:17:41,180 --> 00:17:44,710 وبالنظر إلى سجله الطبّي .لا يوجد سبب لنوبته القلبية 230 00:17:45,210 --> 00:17:47,050 هل قتله السيد (لي) حقًا؟ 231 00:17:47,480 --> 00:17:49,720 ،إما أنها تقول الحقيقة 232 00:17:50,750 --> 00:17:52,790 .أو قد تكون تتلاعبُ بنا 233 00:17:53,160 --> 00:17:55,090 .(لكن تحقق من (لي هاك سونغ 234 00:18:18,280 --> 00:18:22,120 ،أخذت الحبوب وتناولت الطعام هل هذه حقًا نوبة سّكري؟ 235 00:18:24,820 --> 00:18:27,120 هل السائق من أحضر الحبوب؟ - .نعم - 236 00:18:27,760 --> 00:18:28,920 .تحقق منه 237 00:18:29,130 --> 00:18:30,160 .حاضر 238 00:18:41,240 --> 00:18:42,740 .قلتِ أنه كان فاقدًا الوعي 239 00:18:42,870 --> 00:18:45,440 ،لقد كان كذلك لقد خرجت لمدة ثلاث دقائق 240 00:18:45,710 --> 00:18:47,110 .ومن ثمّ اختفى 241 00:18:47,580 --> 00:18:50,250 لقد قال الطبيب أنه يحتاج .لبعض الوقت قبل أن يستيقظ 242 00:18:50,450 --> 00:18:52,980 تواصلي مع أمن المشفى .وأغلقوا جميع المخارج 243 00:18:53,550 --> 00:18:54,750 .لا يُمكننا أن نفقده 244 00:18:54,980 --> 00:18:56,490 .هوَ الوحيد المتبقي 245 00:18:59,460 --> 00:19:01,160 .مهلاً، أعِد تشغيله 246 00:19:07,830 --> 00:19:10,330 ،من المستبعد أن يعود إلى حيث كان 247 00:19:10,570 --> 00:19:13,140 .لذا بإمكاننا استبعاد غرفة الطوارئ 248 00:19:14,070 --> 00:19:16,470 سيبحث عن طريقةٍ أخرى .للخروج من المبنى 249 00:19:16,640 --> 00:19:19,570 ضعي حرّاس أمن في كل .دورات المياه 250 00:19:19,710 --> 00:19:22,380 ،وجدته في الممر عن طريق كاميرا المراقبة 251 00:19:23,080 --> 00:19:24,910 .لكنه اختفى بعد هذا 252 00:19:37,790 --> 00:19:40,800 هل هناك أي مكانٍ في المستشفى خالٍ من كاميرات المراقبة؟ 253 00:20:16,130 --> 00:20:20,030 .هذه الأغراض التي كانت بحوزة والدته .إنهُ حتى لم يُلقِ نظرة عليها 254 00:20:20,540 --> 00:20:22,170 .لم يتفوه بحرفٍ واحد 255 00:20:22,470 --> 00:20:25,010 .كان بحوزته هذين الهاتفين 256 00:20:25,240 --> 00:20:27,010 .وصلت رسالة قبل مدة 257 00:20:27,740 --> 00:20:31,080 ...لا تبدو كرسالة عشوائية ربّما شفرة؟ 258 00:20:31,080 --> 00:20:33,150 ماذا عن نتيجة فحص المخدرات؟ - .سلبي - 259 00:20:40,920 --> 00:20:42,290 .(سوو يونغ راك) 260 00:20:43,190 --> 00:20:46,130 .(سمعتُ أن والدتكَ تدعوك بـ(راك 261 00:20:46,700 --> 00:20:48,300 هل تُمانع أن أناديك بذلك؟ 262 00:20:48,930 --> 00:20:50,530 من هو السيد (لي)؟ 263 00:20:54,670 --> 00:20:55,300 .حسنًا 264 00:20:56,970 --> 00:21:00,940 مع ذلك، لابد وأنكَ تعرف الأشخاص .الذين أعلى منك بمستوى أو اثنين 265 00:21:04,250 --> 00:21:05,810 ألن تتحدث؟ 266 00:21:07,080 --> 00:21:09,920 ،أنتَ لم تقل كلمة واحدة حتى الآن لصالح من؟ 267 00:21:13,770 --> 00:21:16,640 بالطبع، إذا نشأت تحت رعاية مُنظمة طوال حياتك 268 00:21:16,770 --> 00:21:18,910 .ستشعر بولاءٍ أعمى تجاههم 269 00:21:19,710 --> 00:21:23,450 لكن في النهاية، ماتت والدتكَ .وكنتَ على وشك أن تموت أنتَ أيضًا 270 00:21:23,680 --> 00:21:27,320 كل ذلك حدث بسبب .رئيس لم تراه قط 271 00:21:27,780 --> 00:21:29,520 .أشعر بالأسف لأجلك 272 00:21:30,320 --> 00:21:33,520 ،مخلصٌ كالكلب .صحيح، لقد نجا كلب من الحادثة 273 00:21:33,890 --> 00:21:37,830 إنهُ مُغطى بالدماء، لكن لا يزال .بإمكانه هز ذيله 274 00:21:38,360 --> 00:21:39,930 هل الكلب بخير؟ 275 00:21:42,430 --> 00:21:44,370 .لقد قاموا بإرسال صورة له 276 00:21:44,830 --> 00:21:48,100 ،ها هي .يا لهم من أوغادٍ قُساة 277 00:21:48,740 --> 00:21:53,640 ،قُمنا بنقله إلى المستشفى يا (دونغ وو)، كيف حال ذلك الكلب؟ 278 00:21:54,010 --> 00:21:58,120 ،حروقه سيئةٌ للغاية، لذا .لم يتمكنوا من إجراء العملية بعد 279 00:21:58,270 --> 00:22:00,700 .إنهُ تحت الرعاية الطارئة الآن 280 00:22:00,760 --> 00:22:02,270 ،إنه يتألم بشدة 281 00:22:02,330 --> 00:22:05,280 لذا قاموا بإعطاءه المسكنات .ويحاولون إنقاذه 282 00:22:05,680 --> 00:22:06,710 !حسنًا 283 00:22:08,150 --> 00:22:09,310 .لنذهب 284 00:22:28,070 --> 00:22:29,630 ما اسمه؟ 285 00:22:33,740 --> 00:22:35,010 .الكلب (جيندو) 286 00:22:37,410 --> 00:22:39,510 .إنه ليس من سُلالة جيندو 287 00:22:41,350 --> 00:22:44,780 لقد سُحِق حلقه، لذا .اضطروا لفتحه من جديد 288 00:22:45,180 --> 00:22:47,320 ،لا زال بإمكانه تناول الطعام 289 00:22:48,020 --> 00:22:49,990 .لكن لا يُمكنه النباح 290 00:22:52,360 --> 00:22:54,860 هل هذا من فعلة السيد (لي) حقًا؟ 291 00:22:55,360 --> 00:22:58,560 إنهُ يمتلك تاريخًا حافلاً بالتخلص .من جماعتِه بطرقٍ مماثلة 292 00:22:58,930 --> 00:23:04,100 ،ما إن يُثير شخصٌ ما أعصابه .يقوم بقتله 293 00:23:04,300 --> 00:23:06,100 ،كما قال شخصٌ ما من قبل 294 00:23:06,640 --> 00:23:08,270 .السيد (لي) هو الشيطان 295 00:23:13,810 --> 00:23:15,480 هل بإمكانكَ القبضُ عليه؟ 296 00:23:16,150 --> 00:23:17,520 .بالطبع 297 00:23:25,990 --> 00:23:27,060 كيف؟ 298 00:23:28,090 --> 00:23:31,630 ،لا أحد يعلم من هو .حتى أنت 299 00:23:36,640 --> 00:23:38,600 .سأمسك به 300 00:23:46,050 --> 00:23:50,150 على مر السنين، أشخاصٌ عدة .(تظاهروا بأنهم السيد (لي 301 00:23:50,380 --> 00:23:52,880 تبادلوا الشتائم .واشتبهوا ببعضهم البعض 302 00:23:53,920 --> 00:23:56,750 لذا كانت هناك بعضُ .الشجارات في المصنع 303 00:23:57,090 --> 00:23:59,490 الشاب الذي عمِل معي .قُطعت يده 304 00:23:59,560 --> 00:24:03,030 .لهذا السبب أراد السيد (لي) التخلص منهم 305 00:24:03,730 --> 00:24:06,030 مع علمه بأنكَ أنتَ والكلب .كنتم هُناك 306 00:24:07,130 --> 00:24:08,970 .لا أحد يعلم بأني كنتُ هناك 307 00:24:09,300 --> 00:24:12,070 .عُدت من الرحلة في وقتٍ أبكر من المتوقع 308 00:24:14,270 --> 00:24:15,410 .ها هما 309 00:24:15,510 --> 00:24:18,180 إذًا هذين الهاتفين كلاهما مِلكك؟ 310 00:24:18,580 --> 00:24:19,580 ...الأول هاتف الشركة 311 00:24:19,650 --> 00:24:22,150 والآخر للتواصل مع .المشترين الصينيين 312 00:24:22,750 --> 00:24:24,620 تتواصل مع المشترين الصينيين؟ 313 00:24:24,780 --> 00:24:25,980 .أجل 314 00:24:29,790 --> 00:24:31,090 .شفرة أسكي 315 00:24:31,290 --> 00:24:33,990 غدًا، في الساعة الثامنة مساءً .في جناح فندق (آكر) 316 00:24:35,190 --> 00:24:37,830 كان يُجب عليّ أن أصطحب المدير .للقاء المشترين 317 00:24:42,840 --> 00:24:44,940 .السيد (لي) دخل إلى السوق الصيني 318 00:24:45,700 --> 00:24:47,340 هل الأمر هكذا؟ - .أجل - 319 00:24:48,940 --> 00:24:51,110 .لكن السيد (لي) لن يظهر 320 00:24:51,480 --> 00:24:56,750 لكن المشترون الصينيون جعلوا من مقابلة .السيد (لي) شخصيًا شرطًا أساسيًا 321 00:24:58,220 --> 00:25:00,990 هذا المشتري لديه .مواد خام ذات جودة عالية 322 00:25:01,150 --> 00:25:03,860 غدًا يتوجب عليّ إقناعه .بتزويدنا بالمواد 323 00:25:04,120 --> 00:25:07,530 ،ومن ثم نصنع بها المخدرات .ونعود للقاء المشترين 324 00:25:07,760 --> 00:25:09,330 .وتتم الصفقة 325 00:25:09,460 --> 00:25:12,460 .إذًا السيد (لي) يظهر في نهاية الصفقة فقط 326 00:25:13,630 --> 00:25:15,500 هل أخبرت الشركة بشأن عودتكَ؟ 327 00:25:15,570 --> 00:25:16,600 .ليس بعد 328 00:25:16,840 --> 00:25:17,940 ...إذًا أنتَ 329 00:25:19,200 --> 00:25:23,610 لا تزالُ في الصين، ولم .تتلقَ ردًا من المشترين بعد 330 00:25:25,210 --> 00:25:28,450 ،أمامنا 18 ساعة .اذهبوا ونظفوا أسنانكم 331 00:25:29,310 --> 00:25:30,920 .سنسهر الليل بطوله 332 00:25:40,290 --> 00:25:41,660 .انظر إليّ 333 00:26:00,410 --> 00:26:02,050 - (السيد (لي - 334 00:26:11,690 --> 00:26:13,520 .(المشتري (جين ها ريم 335 00:26:13,930 --> 00:26:17,060 .إنهُ صيني الأصل، ولكنه وُلدَ في كوريا 336 00:26:17,630 --> 00:26:19,730 .هذا اسمه الذي يستخدمه في كوريا 337 00:26:20,070 --> 00:26:23,530 مؤخرًا أُدرجت "جيلين" كأكبر .سوق مخدراتٍ في الصين 338 00:26:23,740 --> 00:26:26,000 .حجم السوق الفعلي لا يزال مجهولاً 339 00:26:26,070 --> 00:26:29,410 يقول الناس بأنه يتحكم بأكثر من ."نصف سوق المخدرات في "جيلين 340 00:26:30,380 --> 00:26:32,280 ،ومئاتُ الملايين نقدًا 341 00:26:32,580 --> 00:26:33,980 .يستحال تعقبها 342 00:26:34,650 --> 00:26:37,980 .لا يترك أي سجلاتٍ تُدينه خلفه - مدينة جيلين، الصين - 343 00:26:41,790 --> 00:26:46,690 بشكلٍ مفاجئ، أرسل السيد (لي) إليه عيّنة .وسأله ما إذا كان يريد المشاركة 344 00:26:48,460 --> 00:26:53,060 جين ها ريم) ذُهل بحقيقة) .أن السيّد (لي) يعرف بشأنه 345 00:26:55,370 --> 00:26:57,400 .وجاءت الإجابة في تلك الليلة 346 00:26:58,100 --> 00:27:01,070 "بأنهُ سيأتي إلى "سوول .(لمقابلة السيّد (لي 347 00:27:02,270 --> 00:27:06,080 بارك سون تشانغ) هو من سيذهب لمقابلته) .إنه واحد من الأعضاء الأصليين 348 00:27:06,490 --> 00:27:08,220 تم تصفية المنظمة مراتٍ عدة، تعلمون بذلك؟ 349 00:27:08,420 --> 00:27:10,480 حقيقة أنه نجا .تُبين لنا كم هو شخصٌ وحشي 350 00:27:10,820 --> 00:27:13,600 كان المدير التنفيذي في ."طيران "هانكوك 351 00:27:13,920 --> 00:27:17,860 وبحكم خبرته في عمل الشركات، فهو .ذو كفاءةٍ عالية وسمعته جيدة 352 00:27:18,060 --> 00:27:20,460 أثناء شجار حدث في المصنع ،في السنة الماضية 353 00:27:20,800 --> 00:27:22,900 .أخرج سكينته 354 00:27:23,150 --> 00:27:24,830 .وعزز تأمين منصبه 355 00:27:25,230 --> 00:27:28,270 المشترون لم يقابلوا (جين ها ريم) أبدًا؟ 356 00:27:28,390 --> 00:27:30,600 .من العسير أن يقابله أحد 357 00:27:30,840 --> 00:27:32,540 إذًا (جين ها ريم) لم .يرَه من قبل 358 00:27:32,600 --> 00:27:34,550 .من المفترض أن أقدّمهم اليوم 359 00:27:44,890 --> 00:27:47,690 أخبر (بارك سون تشانغ) أنّ .الإجتماع تم تأجليه لساعة 360 00:27:47,890 --> 00:27:51,230 (والصفقة مع (جين ها ريم .في الساعة الثامنة كما هُو مُحدد 361 00:27:52,730 --> 00:27:54,800 .سنُدير هذه الصفقة 362 00:27:55,460 --> 00:27:57,230 .وفقًا لما اتفقنا عليه 363 00:28:00,240 --> 00:28:01,940 .نحنُ سنقابله أولاً 364 00:28:35,940 --> 00:28:37,200 .إنهم هنا 365 00:28:48,320 --> 00:28:49,550 ألم نقم بتغييرهم جميعًا؟ 366 00:28:49,680 --> 00:28:51,750 .بلى هل نسيت أحدًا؟ 367 00:28:58,460 --> 00:28:59,630 .مرحبًا يا سيدي 368 00:29:03,430 --> 00:29:05,770 .يُسعدني لقاؤك .(أنا (بارك سون تشانغ 369 00:29:07,940 --> 00:29:09,340 .إنه شرفٌ لي 370 00:29:33,630 --> 00:29:36,130 .سيدي سننتظر في الغرفة الأخرى 371 00:30:03,960 --> 00:30:05,360 .إنه هُنا 372 00:30:18,940 --> 00:30:20,270 من أنت؟ 373 00:30:20,710 --> 00:30:22,710 ...أنا الشخص الذي من المقرر 374 00:30:25,180 --> 00:30:26,880 هل أنتَ السيد (لي)؟ 375 00:30:28,480 --> 00:30:30,410 ...لا، أنا 376 00:30:33,790 --> 00:30:35,920 .(أتيتُ لأقابل السيد (لي 377 00:30:37,530 --> 00:30:40,690 .سنصنعُ المنتجات من موادك 378 00:30:40,830 --> 00:30:43,230 .ومن ثمّ سيُحضرها مباشرة إليك 379 00:30:54,110 --> 00:30:55,110 .شكرًا لك 380 00:30:56,670 --> 00:30:59,110 ...مُنظمتنا لها إجراءتها الخاصة 381 00:31:03,250 --> 00:31:06,780 هل تعلم ماذا يعني قدومي إلى "سوول"؟ 382 00:31:09,790 --> 00:31:12,120 .قضيتُ حياتي بأكملها في منزلي 383 00:31:13,120 --> 00:31:15,090 .أنا لا أسافر 384 00:31:16,290 --> 00:31:19,960 ،عندما أخرج من غرفتي .فمن السهل أن تُثار أعصابي 385 00:31:22,400 --> 00:31:24,170 وأسوء ما يُثيرني 386 00:31:27,110 --> 00:31:28,740 .هي المصابيح المتوهجة 387 00:31:29,410 --> 00:31:30,610 .إنها مشعة جدًا 388 00:31:32,010 --> 00:31:33,440 .تُصيبني بالصداع 389 00:31:41,820 --> 00:31:43,750 ."أتيتُ إلى "سوول 390 00:31:45,020 --> 00:31:46,620 أين السيد (لي)؟ 391 00:31:57,400 --> 00:31:59,240 اللعنة، ظننتُ أنكَ .شخصًا آخر 392 00:31:59,340 --> 00:32:00,870 من أنتَ بحق الجحيم؟ 393 00:32:02,440 --> 00:32:04,440 مقعدي كان بجانب !الممثل الشهير (لي مين هو) تمامًا 394 00:32:04,610 --> 00:32:06,380 هل التقطتي صورة معه؟ 395 00:32:07,710 --> 00:32:08,280 أترى؟ 396 00:32:08,410 --> 00:32:10,710 !وجهه أصغرُ من وجهي 397 00:32:11,380 --> 00:32:13,380 !قطتي تبدو متحمسة 398 00:32:16,120 --> 00:32:18,920 جلبتُ لهما تذاكر لحضور عرض أزياء .(مع (لي مين هو 399 00:32:19,020 --> 00:32:22,230 .لذلك بذلوا جهدهم في القدوم مبكرًا 400 00:32:22,630 --> 00:32:23,790 بذلنا جهدنا؟ 401 00:32:24,230 --> 00:32:27,460 أين يُمكنني الجلوس بجانب (لي مين هو) مجددًا؟ 402 00:32:32,540 --> 00:32:33,740 .تفضل 403 00:32:35,410 --> 00:32:36,440 .هديّة 404 00:32:36,710 --> 00:32:38,880 .مهلاً، لا يُمكنني الرؤية 405 00:32:39,610 --> 00:32:40,880 .تبدو جيدة 406 00:32:42,250 --> 00:32:45,980 ،لا أعرف كيف أربطها .سأتعلم الطريقة من الإنترنت 407 00:32:47,750 --> 00:32:49,250 .تعلّم مني 408 00:32:52,780 --> 00:32:54,280 !سيدتي 409 00:32:57,460 --> 00:32:59,700 .أنتِ جميلة للغاية 410 00:32:59,860 --> 00:33:03,400 .تمتلكين وجه ممثلة وجسد كالعارضات 411 00:33:04,170 --> 00:33:06,900 :هُناك مثل صيني يقول 412 00:33:07,040 --> 00:33:08,910 ...إذا قام المرء بالكثير من الأعمال الحسنة 413 00:33:12,580 --> 00:33:14,810 .أثداء العارضات صغيرة 414 00:33:16,750 --> 00:33:18,120 هل تُعدّ هذه صغيرة؟ 415 00:33:23,450 --> 00:33:24,920 ...هذا الشيء 416 00:33:31,500 --> 00:33:32,700 مقلّد، صحيح؟ 417 00:33:33,970 --> 00:33:36,870 صِهر موّردنا يصنع هذه ."في "هانغتشو 418 00:33:37,030 --> 00:33:38,940 .فقط أخبريني إذا احتجتِ لأي شيء 419 00:33:39,100 --> 00:33:41,200 .إنه يصنع ساعات تحت الطلب أيضًا 420 00:33:41,570 --> 00:33:42,840 .عزيزي 421 00:33:45,440 --> 00:33:47,440 .أنا أشتري الأشياء الأصلية 422 00:33:47,750 --> 00:33:48,950 .يا قطتي 423 00:33:50,780 --> 00:33:51,780 ماذا؟ 424 00:33:54,970 --> 00:33:56,140 !انتباه 425 00:34:08,400 --> 00:34:09,600 !دوران 426 00:34:26,080 --> 00:34:28,550 .أيها الفاشل، تشتري بضائع مقلّدة 427 00:34:39,560 --> 00:34:43,800 ،خطيئته أنهُ عرف من أكون 428 00:34:47,270 --> 00:34:49,140 ،هذا الوغد 429 00:34:51,710 --> 00:34:54,850 ."بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب في "جيلين 430 00:34:56,720 --> 00:34:58,920 .لكن هذا الوغد لم يتعدى الحدود أبدًا 431 00:34:59,730 --> 00:35:01,760 هذا جيد، صحيح؟ 432 00:35:01,920 --> 00:35:05,090 .هذه صفة الموظف المثالي 433 00:35:05,760 --> 00:35:06,790 .أجل 434 00:35:14,470 --> 00:35:16,900 ".الطريق الأقرب هو الآمن" 435 00:35:20,310 --> 00:35:24,010 ،الكوريون هُم من ألّفوا هذا المثل 436 00:35:27,180 --> 00:35:29,480 !لكنهم لا يسلكون الطريق الأقرب 437 00:35:30,880 --> 00:35:33,520 !ليس لديهم وسطية 438 00:35:34,990 --> 00:35:36,890 !كل شيء أو لا شيء 439 00:35:37,560 --> 00:35:39,760 !(السيد (لي 440 00:35:44,100 --> 00:35:46,230 .السيد (لي) رجلٌ مرِح 441 00:35:46,930 --> 00:35:48,670 ".سأرسل لك عيّنة" 442 00:35:48,970 --> 00:35:51,400 ".أتطلّع لعملنا معًا" 443 00:35:55,310 --> 00:35:56,810 ...كما تعلم 444 00:35:58,630 --> 00:36:00,680 ،حتى لو عرف الناس من أكون 445 00:36:01,630 --> 00:36:06,300 ،فإنهم يتظاهرون بالعكس .كي يفلتوا بجلدهم 446 00:36:06,840 --> 00:36:08,340 .أيها الأحمق المجنون 447 00:36:49,610 --> 00:36:54,520 بإمكاني قتلكَ حالاً .دون أن أخسر أي شيء 448 00:36:56,380 --> 00:37:00,050 في الحقيقة، تعرضنا لحادثةٍ .في شركتنا مؤخرًا 449 00:37:00,660 --> 00:37:03,960 احترق مصنعنا، لذا الأمور .غيرُ مستقرة حاليًا 450 00:37:04,090 --> 00:37:06,060 .وها نحنُ نحاول إصلاح الأمور 451 00:37:07,260 --> 00:37:10,800 في الاجتماع القادم، سيُقابلكَ .السيد (لي) شخصيًا 452 00:37:10,900 --> 00:37:13,470 .أقدم فائق اعتذاري لغيابه 453 00:37:13,900 --> 00:37:17,910 لذا هذه المرة قمتُ .بإعداد عينات مختلفة 454 00:37:19,270 --> 00:37:22,180 العينة السابقة كانت ."من مجموعتنا الخاصة "الرّحالة 455 00:37:22,640 --> 00:37:26,010 ."لكن هذه ضربتنا الأولى: "لايكا 456 00:37:26,280 --> 00:37:27,980 ،إذا كانت "الرّحالة" شائعة وشعبية 457 00:37:28,080 --> 00:37:31,390 .فإن "لايكا" تقليدية وعميقة 458 00:38:29,210 --> 00:38:31,010 ما رأيك؟ 459 00:38:56,070 --> 00:38:57,070 .سيدي 460 00:38:57,610 --> 00:39:00,340 كيف يُمكننا اختيار المواد الأولية؟ 461 00:39:18,800 --> 00:39:23,730 تظنُ أنني أود العمل معك؟ 462 00:39:24,070 --> 00:39:25,770 ...سيدي، سلاحك 463 00:39:26,390 --> 00:39:29,340 .أنا مجرد موظف 464 00:39:29,560 --> 00:39:32,070 .يجبُ على شخصٍ ما أن يُقدم تقريرًا عن الصفقة 465 00:39:36,910 --> 00:39:38,780 .ستحصلان على فرصة 466 00:39:41,300 --> 00:39:42,900 .أحدكما 467 00:39:44,110 --> 00:39:46,810 ،إما أن أعطيكم المواد اليوم 468 00:39:48,240 --> 00:39:50,340 .أو أقوم بقتلكما 469 00:39:54,180 --> 00:39:57,380 .الآن بإمكانكما الانتظار وحسب 470 00:40:10,870 --> 00:40:12,170 .أسرع، لايوجد لدينا متسع من الوقت 471 00:40:12,330 --> 00:40:13,930 !اذهب أولاً، اركض 472 00:40:20,940 --> 00:40:23,440 انتهينا من جهاز المراقبة .كلّ شيءٍ جاهز 473 00:40:35,290 --> 00:40:36,560 هل أنتَ متوتر؟ 474 00:40:39,660 --> 00:40:41,860 ....بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب 475 00:40:42,030 --> 00:40:43,360 ....بإمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب 476 00:40:43,530 --> 00:40:44,200 ..."في "جيلين 477 00:40:44,330 --> 00:40:46,930 ."بأمكاني استخدامه كطعامٍ للكلاب في "جيلين 478 00:40:52,040 --> 00:40:53,710 .في أماكنكم، استعدوا 479 00:40:55,740 --> 00:40:58,150 الساعة الآن 8:57 .تبقى ثلاث دقائق على الإنطلاق 480 00:41:20,170 --> 00:41:22,370 .رجلنا هُنا 481 00:41:27,210 --> 00:41:29,480 هل سمعتَ بشأن مصنع "إنتشون"؟ 482 00:41:30,610 --> 00:41:33,480 إنه لأمرٌ مؤسف ما حصل ...لوالدتكَ، لكن 483 00:41:34,450 --> 00:41:37,350 آلاف الأرواح مُعرّضة .للموت في هذه التجارة 484 00:41:37,690 --> 00:41:40,150 هل أخبرت مصنع الملح بأن يستعدوا؟ 485 00:41:45,830 --> 00:41:47,590 .دعنا لا نُفسد الصفقة 486 00:41:51,670 --> 00:41:53,700 ...الطريق الأقرب هو الآمن 487 00:41:54,370 --> 00:41:57,640 ،لننهي الأمر الآن !دونغ وو)، اخرج من هناك حالاً) 488 00:41:57,770 --> 00:41:58,970 .انتهيتُ تقريبًا 489 00:42:00,410 --> 00:42:02,680 .لقد خرجوا من المصعد .في طريقهم إليك 490 00:42:03,680 --> 00:42:05,150 .دونغ وو) اخرج حالاً! الوقتُ ينفذ) 491 00:42:05,350 --> 00:42:06,650 !سأخرج 492 00:42:08,620 --> 00:42:10,620 .مهلاً، مهلاً! انتظر 493 00:42:12,690 --> 00:42:15,790 ،لقد انعطفوا نحو المدخل الآن !دونغ وو) اختبئ في مكانٍ ما) 494 00:42:17,830 --> 00:42:19,560 .قادمان، على بُعد 10 أمتار 495 00:42:20,060 --> 00:42:22,000 .أيها الفريق، لا تتوتروا، ابقوا هادئين 496 00:42:23,080 --> 00:42:25,860 دونغ وو)؟ هل اختبأت؟) دونغ وو؟ 497 00:42:28,240 --> 00:42:30,240 أين أختبئ؟ 498 00:42:30,280 --> 00:42:31,910 !في أي مكانٍ أيها الأحمق 499 00:42:33,540 --> 00:42:34,640 !مساء الخير 500 00:42:35,710 --> 00:42:38,350 ،حسنًا، اهدأ .لا تقلق، افتح الباب وحسب 501 00:43:12,010 --> 00:43:13,780 .(أنا (بارك سون تشانغ 502 00:43:21,620 --> 00:43:23,390 .إنه لشرفٌ لي أن أقابلك 503 00:43:24,330 --> 00:43:25,830 .لا تتملّق 504 00:43:33,240 --> 00:43:36,200 .لا تكلف نفسك عناء محاولة إبهاري 505 00:43:37,200 --> 00:43:39,310 .لن أُعجب بك على أية حال 506 00:43:41,280 --> 00:43:43,980 .سيدي، سننتظر في الغرفة الأخرى 507 00:44:03,270 --> 00:44:04,690 !(السيد (لي 508 00:44:06,190 --> 00:44:08,290 .أنتم يا رفاق مُضحكين 509 00:44:09,160 --> 00:44:11,600 !تواصلتم معي أولاً 510 00:44:16,770 --> 00:44:18,270 أين السيد (لي)؟ 511 00:44:19,040 --> 00:44:23,780 ،أنا من سأقابلك أولاً اليوم ...(وفي المرة القادمة السيد (لي 512 00:44:25,410 --> 00:44:31,080 حتى الأشخاص الذين يعرفون من أكون .يتظاهرون بالعكس، كي يفلتوا بجلدهم 513 00:44:32,690 --> 00:44:37,390 ،خطيئتكم هي معرفتكم من أكون !لذا بإمكاني قتلكم الآن 514 00:44:40,730 --> 00:44:44,130 بإمكاني قطع رأسكم، دون أن أخسر أي شيء، صحيح؟ 515 00:44:44,830 --> 00:44:46,000 صحيح؟ 516 00:44:46,570 --> 00:44:47,570 .أجل 517 00:44:48,300 --> 00:44:49,440 .اشرب 518 00:44:58,350 --> 00:45:00,510 .لكن هذا الشاب جيد للغاية 519 00:45:01,550 --> 00:45:03,180 .لم يتعدى حدوده مُطلقًا 520 00:45:03,180 --> 00:45:05,170 .هذا هُوَ الموظف المثالي المرغوب 521 00:45:11,960 --> 00:45:13,690 .حسنًا، أروني 522 00:45:16,900 --> 00:45:19,330 .بإمكانك أن تستريح ولا تقلق بشأن الأمن 523 00:45:20,170 --> 00:45:21,730 ،في داخل المنظمة 524 00:45:22,000 --> 00:45:26,010 .كل عضو بالكاد يعرف الأعضاء الذين من حوله 525 00:45:26,670 --> 00:45:28,780 .لذا لا يتسرب أي شيء إلى خارج المنظمة 526 00:45:30,040 --> 00:45:32,180 العينة التي أرسلناها سابقًا ."كانت من مجموعة "الرّحالة 527 00:45:32,550 --> 00:45:35,010 ."هذا منتجنا الثابت، "لايكا 528 00:45:36,720 --> 00:45:37,720 .انتظر 529 00:45:40,890 --> 00:45:43,620 أي مادة استخدمتها لتجعلها تبدو كذلك؟ 530 00:45:46,060 --> 00:45:47,290 هل هذه حقًا "لايكا"؟ 531 00:45:51,970 --> 00:45:53,070 .أعتذر 532 00:45:57,970 --> 00:45:59,170 هل أنتَ بخير؟ 533 00:45:59,340 --> 00:46:01,170 .ما خطبي؟ يا إلهي 534 00:46:03,780 --> 00:46:05,040 .لا بأس، يا آنستي 535 00:46:06,550 --> 00:46:08,080 .سأقوم بذلك 536 00:46:10,570 --> 00:46:11,550 .سيدي 537 00:46:14,520 --> 00:46:16,360 .سأعدها من أجلك 538 00:46:26,300 --> 00:46:29,440 ،هذه مواد خام استثنائية .لذا جودتها هي الأفضل 539 00:46:33,210 --> 00:46:34,310 ...وأيضًا 540 00:46:35,480 --> 00:46:38,140 .لقد قمتُ خصيصًا بإعداد شيئًا آخر لأجلك 541 00:46:43,480 --> 00:46:47,720 هذا مُنتج جديد ،صُمم ليوافق ذوق الصينيين 542 00:46:51,930 --> 00:46:53,130 .سيدي 543 00:46:54,930 --> 00:46:56,900 .دعنا فقط نقدّم الـ "لايكا" اليوم 544 00:46:57,260 --> 00:47:00,070 .لم أخبره بشأن المنتج الجديد بعد 545 00:47:01,640 --> 00:47:02,640 .اتركني 546 00:47:06,670 --> 00:47:08,470 .لنفعل ما اتفقنا عليه وحسب 547 00:47:10,180 --> 00:47:11,810 !أيها الوغد 548 00:47:19,320 --> 00:47:20,790 !أحضره هُنا 549 00:47:21,620 --> 00:47:22,720 .حاضر، يا سيدي 550 00:47:32,600 --> 00:47:35,100 .من هنا، واحدًا تلو الآخر 551 00:48:09,870 --> 00:48:10,970 ما رأيك؟ 552 00:48:19,150 --> 00:48:20,250 !أيها الوغد 553 00:48:20,510 --> 00:48:21,750 هل أنت السيد (لي)؟ 554 00:48:22,750 --> 00:48:26,190 ،سيأتي في المرة القادمة .أعدكَ بذلك 555 00:48:39,100 --> 00:48:42,500 "لقد قلتُ بأنني سأتي إلى "سوول .(لمُقابلة السيد (لي 556 00:48:43,540 --> 00:48:50,280 إذا لم يأتي السيد (لي) في المرة .القادمة، سأقضي عليك أولاً 557 00:49:25,580 --> 00:49:26,850 ...تنفّس 558 00:49:27,310 --> 00:49:28,310 ...سيدي 559 00:49:29,380 --> 00:49:30,480 .ابقَ معي 560 00:49:30,880 --> 00:49:31,880 .أرجوك 561 00:49:40,030 --> 00:49:42,530 .تخطيتُ حدودي، أنا آسف 562 00:49:46,600 --> 00:49:47,730 .انصت 563 00:49:49,240 --> 00:49:51,800 ،إذا فشلت هذه الصفقة ...سأقوم بـ 564 00:50:10,820 --> 00:50:12,190 هل يوجد المزيد من الثلج؟ 565 00:50:12,360 --> 00:50:13,660 !أحضروا كل ما لدينا 566 00:50:14,030 --> 00:50:15,190 !أحضروا الثلج، بسرعة 567 00:50:15,730 --> 00:50:16,800 !بسرعة 568 00:50:17,560 --> 00:50:18,600 .اسكبه 569 00:50:41,520 --> 00:50:43,160 لماذا فعلتَ هذا؟ 570 00:50:43,490 --> 00:50:44,520 لماذا؟ 571 00:50:44,890 --> 00:50:46,230 لماذا؟ 572 00:50:52,300 --> 00:50:54,200 .يجب أن نخرجه 573 00:51:36,080 --> 00:51:37,110 .لا بأس 574 00:51:37,840 --> 00:51:39,340 !أنت 575 00:51:40,950 --> 00:51:43,620 من طلب منك أن تستفز (بارك سون تشانغ)؟ 576 00:51:44,280 --> 00:51:47,170 هل تظن حقًا أننا في نفس الفريق؟ 577 00:51:47,210 --> 00:51:48,150 ...سيدي، تمهل 578 00:51:48,350 --> 00:51:49,720 .فقط قُم بما أمرك به 579 00:51:49,770 --> 00:51:51,390 ...أفعالك، وحتى أفكارك 580 00:51:51,890 --> 00:51:53,230 ...ما تراه 581 00:51:56,060 --> 00:51:57,560 .مجرد حلم 582 00:52:04,570 --> 00:52:05,940 .لا تعبث معي 583 00:52:07,310 --> 00:52:09,580 .لا يُمكنك فعل أي شيءٍ بدوني 584 00:52:13,380 --> 00:52:14,850 .امهلني بعض الوقت 585 00:52:15,350 --> 00:52:17,220 ،حتى قبل أن ننتهي 586 00:52:17,550 --> 00:52:19,620 .بإمكاني رميُكَ في السجن 587 00:52:47,510 --> 00:52:49,520 .(رسالة من (جين ها ريم 588 00:52:50,180 --> 00:52:52,220 .سيعقد الصفقة 589 00:52:52,890 --> 00:52:55,050 .يقول بأنهُ عزل المواد الخام 590 00:52:55,350 --> 00:52:56,440 الصفقة النهائية 591 00:52:57,500 --> 00:52:58,440 ستكون في اليوم السابع 592 00:52:59,260 --> 00:53:00,440 الساعة 6 مساءً 593 00:53:01,100 --> 00:53:02,050 .أمام نهر جونغ كو 594 00:53:03,380 --> 00:53:04,410 .بعد 3 أيام بالضبط 595 00:53:04,480 --> 00:53:07,210 حسنًا أخبر السيد لي .أن الصفقة ستتم بعد 6 أيام 596 00:53:07,450 --> 00:53:08,390 يومان 597 00:53:09,720 --> 00:53:11,320 .خلال يومان سنمسك بالسيد لي أولاً 598 00:53:14,520 --> 00:53:15,030 .يا (راك) 599 00:53:19,060 --> 00:53:20,420 لماذا لم تتعاطى المُخدرات؟ 600 00:53:23,330 --> 00:53:24,440 العالم سيء جدًا 601 00:53:28,110 --> 00:53:29,300 .لأنني أبيعها 602 00:53:59,420 --> 00:54:01,590 لكن أين ستصنع المخدرات؟ 603 00:54:02,190 --> 00:54:03,690 .المصنع احترق 604 00:54:05,960 --> 00:54:07,960 ."يوجد مصنع ملح في "تاي-أن 605 00:54:09,300 --> 00:54:11,400 .جودة الإنتاج هناك هيَ الأفضل 606 00:54:12,100 --> 00:54:14,830 ،يوجد هناك شخصين خبيرين .كلاهما عبقريان 607 00:54:15,770 --> 00:54:18,670 ،المُشكلة هي أنهما لا يتواصلان بطبيعتهما 608 00:54:18,940 --> 00:54:22,640 وبعد حادثة السنة الماضية .أصبحا يعملان بشكل مُستقل 609 00:54:24,510 --> 00:54:27,850 .الآن هما يتحدثان معي فقط 610 00:54:28,920 --> 00:54:31,050 .لقد تركوا العمل في الشركة أيضًا 611 00:54:31,250 --> 00:54:32,920 لماذا يتواصلان معك فقط؟ 612 00:54:34,350 --> 00:54:36,720 .أنا الوحيد من يمكنهم الحديث معه 613 00:54:49,140 --> 00:54:50,140 .مرحبًا يا سيدي 614 00:54:50,640 --> 00:54:51,640 .تعال هُنا 615 00:54:57,040 --> 00:54:58,680 .أنا بخير 616 00:55:01,380 --> 00:55:02,380 .أراكَ لاحقًا 617 00:55:11,560 --> 00:55:13,060 .هذه مُترجمة لغة الإشارة 618 00:55:13,230 --> 00:55:15,060 .مرحبا - مرحبًا - 619 00:55:15,130 --> 00:55:16,130 .أنا (جو وون هوو) 620 00:55:16,200 --> 00:55:17,260 .أنا (كيم سوو هي) 621 00:55:18,460 --> 00:55:19,930 .كاميرا المراقبة تعمل الآن 622 00:55:25,610 --> 00:55:27,370 !يا صاح 623 00:55:30,510 --> 00:55:33,510 إنكَ تزداد وسامة، يا لعين؟ 624 00:55:33,650 --> 00:55:35,050 .لابأس، أخبريني بكل شيء 625 00:55:35,210 --> 00:55:36,480 .إنهُ قبيح 626 00:55:36,980 --> 00:55:38,080 .إنهُ يبدو كنجم تلفزيوني 627 00:55:38,220 --> 00:55:38,920 .كلا، كلا 628 00:55:39,090 --> 00:55:39,990 ما الذي تقصده بـ "كلا"؟ 629 00:55:40,090 --> 00:55:42,220 ما هي مُشكلتك؟ 630 00:55:42,360 --> 00:55:44,290 .اخرس، اخرس 631 00:55:44,590 --> 00:55:49,460 ،يا رفاق .لقد حصلتُ على هذا من رجُل صيني 632 00:55:49,760 --> 00:55:51,230 أيّ رجُل صيني؟ 633 00:55:51,800 --> 00:55:53,400 ،يوجد الكثير منها بالداخل .ستجحظ أعينكم 634 00:55:53,470 --> 00:55:54,830 .لا بأس، أخرجها 635 00:56:00,110 --> 00:56:02,870 ...رائع، 1، 2، 3، 4 636 00:56:05,510 --> 00:56:07,310 عجبًا، كم يوجد منها بالداخل؟ 637 00:56:08,250 --> 00:56:09,650 .خلال يومين؟ مستحيل 638 00:56:09,750 --> 00:56:10,750 يومين؟ 639 00:56:10,850 --> 00:56:11,920 .من المستحيل أن نفعل ذلك 640 00:56:12,050 --> 00:56:13,050 .بالطبع يُمكنكم 641 00:56:13,220 --> 00:56:14,350 .أيها الأحمق المجنون 642 00:56:14,510 --> 00:56:17,760 إلى أي مدى تنوي استنزافنا؟ 643 00:56:18,170 --> 00:56:21,060 .سأستنزفكم حتى النخاع 644 00:56:21,100 --> 00:56:23,030 ماذا، أهذا مُخيم صيفي؟ .تفضلي القهوة 645 00:56:23,130 --> 00:56:25,600 .ضاجع نفسك - .بل أنت افعلها - 646 00:56:25,730 --> 00:56:26,730 .سبق وأن فعلتها 647 00:56:26,770 --> 00:56:27,930 .افعلها مُجددًا 648 00:56:28,330 --> 00:56:29,800 .أنتم، هيّا انقلوا هذه للداخل 649 00:56:30,440 --> 00:56:32,770 .اذهب واغسل يديك .سأعدّ لكَ العشاء 650 00:56:34,370 --> 00:56:36,640 .هل أنتَ جائع؟ لنتناول الطعام 651 00:57:11,010 --> 00:57:12,610 ماذا؟ ما الأمر؟ 652 00:57:14,310 --> 00:57:19,050 ،لقد حدث انفجار في المصنع .وتوفيت والدتي 653 00:57:19,650 --> 00:57:23,050 ،لكن كان هناك العديد من رجال الشرطة 654 00:57:23,560 --> 00:57:26,290 .لم أتمكن من إقامة جنازة 655 00:57:27,860 --> 00:57:29,560 توفيت والدتك؟ 656 00:57:30,200 --> 00:57:31,600 ...أي جهة هي الشمال؟ هيّا 657 00:57:31,730 --> 00:57:32,730 .سمك النعاب 658 00:57:32,800 --> 00:57:34,600 .أحضر بعضًا من سمك النعاب - .سمك النعاب - 659 00:57:37,900 --> 00:57:40,170 .إنها تُحب السمك 660 00:57:40,540 --> 00:57:41,770 !هذا صحيح، أسرعي 661 00:57:56,300 --> 00:57:58,600 ،عندما توفيّ والدنا 662 00:57:58,780 --> 00:58:02,720 .والدتهُ فعلت نفس الشيء الآن - .صحيح، أتذكر هذا - 663 00:58:03,260 --> 00:58:07,790 ،عندما تموت ستصبح وحيدًا .لذا بالتأكيد ستأتي إلى هنا 664 00:58:11,640 --> 00:58:13,980 الكيمتشي الذي تصنعه الأجوما 665 00:58:14,340 --> 00:58:16,950 .كان لذيذًا للغاية 666 00:58:17,450 --> 00:58:19,060 .لم نخبرها بذلك 667 00:58:20,460 --> 00:58:25,030 بالتفكير في ذلك، هناك الكثير من الأمور .التي أأسف على عدم بوحي بها 668 00:58:25,030 --> 00:58:26,040 .صحيح 669 01:00:21,130 --> 01:00:24,520 ما هذا؟ هل هُم آلات؟ كيف يمكنهم العمل ثلاثين ساعة متواصلة؟ 670 01:00:24,550 --> 01:00:26,730 .إنهم تحت تأثير المخدرات .ونحنُ تحت تأثير القهوة 671 01:00:27,040 --> 01:00:28,250 .لقد عدنا - .لقد عدنا - 672 01:00:29,230 --> 01:00:32,300 يبدو بأن انفجار المصنع .سيُلقى على عاتق السيدة (أوه) 673 01:00:32,780 --> 01:00:35,570 .جميع أدلة الإدانة تشير إلى السيدة (أوه يون أوك) 674 01:00:36,150 --> 01:00:38,410 .ووفاتها عقدت الأمور 675 01:00:38,810 --> 01:00:40,720 .ظهرت نتائج تشريح جثتها 676 01:00:40,980 --> 01:00:44,110 لقد تناولت دواء رافع لضغط الدم .بدلاً من الخافض، مما سبب لها نوبة سكرّي 677 01:00:44,600 --> 01:00:46,060 .لقد قاموا بتبديل أدويتها 678 01:00:46,190 --> 01:00:50,540 ،لا يوجد أي دليل على السائق .حتى أنهُ اجتاز اختبار كشف الكذب 679 01:00:50,740 --> 01:00:52,190 .السيد (لي) عاقبها 680 01:00:52,620 --> 01:00:53,630 .سيدي 681 01:00:54,210 --> 01:00:56,490 ،هذا الملف عن (سوو يونغ راك) .ألقِ نظرة عليه 682 01:01:31,010 --> 01:01:32,790 .لقد عثروا على هذه الصور في الحُطام 683 01:01:33,820 --> 01:01:34,700 من هذا؟ 684 01:01:36,650 --> 01:01:37,600 .لستُ أنا 685 01:01:38,920 --> 01:01:41,440 .بالتأكيد ليسَ أنت من أنت؟ 686 01:01:44,500 --> 01:01:45,770 .لكنهُ أنا 687 01:01:46,570 --> 01:01:47,460 .أيها الوغد 688 01:01:49,000 --> 01:01:50,540 أيُمكنني تدخين سيجارة؟ 689 01:02:12,280 --> 01:02:16,020 شهريًا، يتلقى (يوك بيل سون) .حاوية موز من هونغ كونغ 690 01:02:17,030 --> 01:02:20,600 وعادةً ما تحتوي على 20 كيلوجرام من الموز ،و 1.5 كليوجرام من مُخدر الميث 691 01:02:21,010 --> 01:02:22,680 .لكن ذات مرة كان هُناك طفل بالداخل 692 01:02:25,260 --> 01:02:26,650 .لقد كنتُ في الثامنة من عمري 693 01:02:28,860 --> 01:02:31,400 ،في العام الذي يسبق قدومي الطفل (يونغ راك) الذي في هذه الصور 694 01:02:31,510 --> 01:02:34,020 كان يلعب خلف شاحنة تحميل .في المصنع، وتعرض للدهس 695 01:02:35,240 --> 01:02:36,960 .لقد قاموا بدفنه دون التبليغ عن الحادثة 696 01:02:38,430 --> 01:02:41,690 .لقد ارتديت ملابسه وتناولت من طبقه 697 01:02:44,350 --> 01:02:46,560 ،عندما وصل اشعاره للإلتحاق بالمدرسة .ذهبتُ بدلاً منه 698 01:02:46,890 --> 01:02:49,840 وحصلت على هوية وطنية .بصفتي (سوو يونغ راك) 699 01:02:50,990 --> 01:02:55,270 ،في هذه الحالة هل أنا (سوو يونغ راك) أم لا؟ 700 01:03:09,120 --> 01:03:10,460 هل كُنتَ تتوقع قدوم أحدهم؟ 701 01:03:11,310 --> 01:03:12,670 .كلا، لا أحد 702 01:03:14,420 --> 01:03:15,700 .اذهب وتصرف بشكل طبيعي 703 01:03:16,390 --> 01:03:18,630 ،لا تنسى !أنا أراقبك 704 01:03:18,840 --> 01:03:19,400 .اذهب 705 01:03:37,670 --> 01:03:39,820 .أحدهم (بارك سون تشانغ) 706 01:03:40,340 --> 01:03:41,690 .وهناك ثلاث سيارات خلفه 707 01:03:42,440 --> 01:03:44,270 .لا يُمكنني رؤية لوحة السيارات من هُنا 708 01:03:46,550 --> 01:03:48,730 .الأشخاص الخارجين يبدون كحُراس 709 01:03:49,960 --> 01:03:50,520 .انتظروا 710 01:03:51,430 --> 01:03:52,820 .يوجد شخص في تلك السيارة 711 01:03:55,660 --> 01:03:58,250 .تبًا، الصوت عالِ 712 01:04:05,400 --> 01:04:07,050 .المُدير (براين) هُنا 713 01:04:07,880 --> 01:04:08,770 ماذا، براين؟ 714 01:04:10,570 --> 01:04:11,690 ".المُدير (براين) هُنا" 715 01:04:12,070 --> 01:04:13,340 .هذا ما قالهُ (بارك سون تشانغ) 716 01:04:14,380 --> 01:04:15,060 براين؟ 717 01:04:15,650 --> 01:04:16,890 !أنتم 718 01:04:18,080 --> 01:04:21,130 بمعصمك هذا هل تستطيع اللعب بقضيبك جيدًا؟ 719 01:04:22,310 --> 01:04:23,880 !وغد مقزز 720 01:04:24,450 --> 01:04:27,280 كيف تتجرأ أن تأتي إلى هنا؟ .سأقوم بقطع معصمك 721 01:04:27,280 --> 01:04:28,960 .وسأقطع قضيبك 722 01:04:29,780 --> 01:04:31,120 .أخبره أن يغرب عن وجهنا 723 01:04:31,380 --> 01:04:33,400 .اتركوه، أنا سأتعامل معه 724 01:04:33,400 --> 01:04:35,400 ماذا يقولون هؤلاء الأوغاد؟ - يقولون لا تزعجهم وتقاطعهم - 725 01:04:36,140 --> 01:04:38,250 .لن أقاطعكم أيها الأوغاد 726 01:05:04,170 --> 01:05:06,520 .ألقِ التحية .هذا هُوَ المُدير براين 727 01:05:10,120 --> 01:05:11,710 .إنهُ ليسَ على قائمتنا 728 01:05:12,890 --> 01:05:14,240 .يا (سوو يونغ راك) 729 01:05:17,100 --> 01:05:19,420 أنتَ غاضب، أليسَ كذلك؟ 730 01:05:20,470 --> 01:05:23,360 ،إنكَ حزين وحانق 731 01:05:24,270 --> 01:05:25,500 وتحترق من الداخل؟ 732 01:05:29,850 --> 01:05:32,560 .هذا أمرٌ متوقع .لقد عانيتَ كثيرًا 733 01:05:33,580 --> 01:05:34,670 .هذا أمر طبيعي 734 01:05:37,310 --> 01:05:40,250 ما هو معتقدك، سيد (سوو)؟ 735 01:05:42,080 --> 01:05:42,970 !أجبه 736 01:05:43,830 --> 01:05:44,920 .لا بأس 737 01:05:45,380 --> 01:05:48,020 .يُمكنك البدء بالإيمان بشيءٍ واحد 738 01:05:48,360 --> 01:05:50,190 ،الإيمان وحده من سينقذك 739 01:05:50,790 --> 01:05:53,500 ،لذا تخلص من الشكوك .كما قال الربّ 740 01:06:03,270 --> 01:06:04,510 ،بالطبع 741 01:06:05,510 --> 01:06:08,240 .قد تشعر الآن بالتزعزع .نعم 742 01:06:08,480 --> 01:06:09,680 .لا بأس بذلك 743 01:06:09,810 --> 01:06:11,810 .لن أدعك تغرق في شكوكك 744 01:06:20,020 --> 01:06:22,390 .يُمكنك التشبث بي 745 01:06:23,260 --> 01:06:24,360 حسنًا؟ 746 01:06:36,440 --> 01:06:38,840 هل السيد (لي) أعطاني هذا؟ 747 01:06:44,700 --> 01:06:46,380 هل يعرف من أنا؟ 748 01:07:29,200 --> 01:07:31,130 كم مرّة حذرتك؟ 749 01:07:31,820 --> 01:07:36,230 تعلّم بعض الأدب .قبل أن أقتلع عينيك 750 01:07:56,780 --> 01:07:57,620 نعم يا سيدي؟ 751 01:07:58,110 --> 01:08:01,240 .بالنسبة لذلك الشخص (سوو يونغ راك) 752 01:08:01,400 --> 01:08:03,430 .أعتذر منك عما حدث 753 01:08:03,670 --> 01:08:04,630 ،في الواقع 754 01:08:05,200 --> 01:08:06,970 ...لقد أعدت لهُ صوابه قبل قليل 755 01:08:07,000 --> 01:08:10,310 .قم بطرده من اليوم .لنكمل العمل بدونه 756 01:08:10,500 --> 01:08:12,140 ،لكن يا سيدي 757 01:08:13,170 --> 01:08:16,850 ،إنه الوحيد المسؤول عن عمليات التسليم ...لذا حاليًا 758 01:08:16,880 --> 01:08:18,610 .لم يكُن سؤالاً 759 01:08:24,470 --> 01:08:26,320 هل عرفتم من هُوَ؟ 760 01:08:26,680 --> 01:08:29,620 ،إنهُ الإبن الثاني لـ (لي هاك سونغ) .الرئيس التنفيذي لشركة (إي-وو) للشحن 761 01:08:30,090 --> 01:08:30,790 ماذا؟ 762 01:08:32,060 --> 01:08:32,760 .براين 763 01:08:33,210 --> 01:08:34,290 .اسمهُ الحقيقي هُوَ (لي إن موو) 764 01:08:34,860 --> 01:08:36,760 .لقد درسَ في كندا ليُصبح قسيسًا 765 01:08:37,980 --> 01:08:42,270 وطُردَ قبل خمس سنوات .لأنهُ وزع الكوكايين على المُتدينين 766 01:08:43,360 --> 01:08:46,250 ،في شركة (إي-وو) أيضًا .تم ترقية إخوته قبله 767 01:08:46,340 --> 01:08:47,440 .لطالما كان من السهل التغلب عليه 768 01:08:47,800 --> 01:08:49,390 .ابحث عن ملف شركة (إي-وو) للشحن 769 01:08:49,440 --> 01:08:50,610 .هذا ليسَ كُل شيء 770 01:08:50,730 --> 01:08:51,640 .القتل غير المُتعمد 771 01:08:52,030 --> 01:08:54,860 .هؤلاء المُتدينين الستة ماتوا نتيجة أزمة قلبية 772 01:08:55,440 --> 01:08:56,540 .في نفس اليوم 773 01:08:56,740 --> 01:08:58,550 .(لي هاك سونغ) مات نتيجة أزمة قلبية أيضًا 774 01:09:01,300 --> 01:09:03,450 .لكن فريقه من المُحامين يبدونَ كالمنتقمين 775 01:09:03,500 --> 01:09:04,560 .الحُكم هُوَ غير مُذنب 776 01:09:04,640 --> 01:09:07,400 .يبدو بأنهم قاموا بالتقييد على المقالات الإخبارية .بالكاد يمكننا العثور على شيء 777 01:09:08,700 --> 01:09:09,790 .تنحى جانبًا 778 01:09:18,140 --> 01:09:20,070 .(لي إن موو) 779 01:10:11,390 --> 01:10:13,060 - المُدير براين - 780 01:10:18,930 --> 01:10:20,060 .نعم يا سيدي 781 01:10:22,830 --> 01:10:24,800 إذا تغاضيت عن (راك) .في هذه الصفقة فقط 782 01:10:24,850 --> 01:10:27,800 .سوف أتعامل معه شخصيًا بعدها 783 01:10:28,970 --> 01:10:30,610 .لكن حاليًا، نحنُ نحتاجه 784 01:10:30,700 --> 01:10:33,340 ،جين ها ريم) يثق بـ (راك) فقط) 785 01:10:34,010 --> 01:10:38,350 .ومن الصعب تولي إدارة مصنع الملح من دونه 786 01:10:38,720 --> 01:10:40,550 ...إذا طردناه الآن فمن الممكن 787 01:10:54,330 --> 01:10:55,900 ...يا أيها الربّ العزيز 788 01:10:59,470 --> 01:11:00,970 .لنُصلي 789 01:11:07,780 --> 01:11:09,140 ...سيدي... أرجوك 790 01:11:33,600 --> 01:11:35,970 اللعنة، ما هذا بحق الجحيم؟ 791 01:11:39,040 --> 01:11:40,380 .سيد (بارك) 792 01:11:42,650 --> 01:11:45,880 كم مرّة أخبرتك بأنه مهما حدث 793 01:11:46,050 --> 01:11:48,520 لا تأتي إلى هُنا أبدًا؟ 794 01:11:48,720 --> 01:11:49,720 795 01:11:50,550 --> 01:11:53,460 ،إذا لم يتم التقيد بهذه القواعد الأساسية 796 01:11:54,390 --> 01:11:58,760 .حينها سنكون جميعنا عُرضةً لزعزعة الإيمان 797 01:12:00,060 --> 01:12:01,600 .أنا آسف 798 01:12:02,320 --> 01:12:03,920 ...سوف 799 01:12:04,830 --> 01:12:06,470 ...أُصلح الأمور 800 01:12:08,670 --> 01:12:10,210 .سأصلح كل شيء 801 01:12:11,440 --> 01:12:12,510 .آمين 802 01:12:18,080 --> 01:12:19,210 .آمين 803 01:12:36,970 --> 01:12:38,600 .أحسنتم عملاً 804 01:12:47,380 --> 01:12:49,010 .اعتنوا بأنفسكم 805 01:12:58,850 --> 01:13:01,420 حسنًا، (جونغ إيل) وَ (دونغ وو) .ابقوا مستعدين هنا 806 01:13:01,590 --> 01:13:04,590 ،بمُجرد أن نقبض على السيد (لي) .اعتقلوا فتيان المصنع 807 01:13:04,830 --> 01:13:07,900 .(سوو يون) اذهبي أولاً .(دوك تشون) تعال معي 808 01:13:07,960 --> 01:13:10,430 .سنقوم بتوصيل المُنتجات وسننتهي 809 01:13:11,100 --> 01:13:12,470 .لنجلب السيد (لي) 810 01:13:12,800 --> 01:13:13,370 .حاضر 811 01:13:13,500 --> 01:13:14,600 .أراكم لاحقًا 812 01:13:26,010 --> 01:13:27,680 ما هذا؟ هل تمزح؟ 813 01:13:27,880 --> 01:13:29,950 ،لقد جلبنا شاحنة للحمولة وهذا كُل شيء؟ 814 01:13:30,070 --> 01:13:32,070 .هذه تساوي 18 مليون دولار 815 01:13:34,520 --> 01:13:36,090 .سأمضي في طريقي 816 01:13:36,790 --> 01:13:38,330 من هُو (براين)؟ 817 01:13:38,760 --> 01:13:41,500 ،لقد سمعت عنه .لكن هذه هي المرة الأولى التي أراه فيها 818 01:13:44,370 --> 01:13:47,570 إذًا (بارك سون تشانغ) سيأخذ .الشحنة في (هانام-دونغ) عند الساعة السادسة مساءً 819 01:13:47,600 --> 01:13:48,140 .نعم 820 01:13:54,740 --> 01:13:56,180 .انتظر 821 01:14:08,820 --> 01:14:10,890 .أيها الوغد 822 01:14:12,960 --> 01:14:15,230 .الممثل (لي مين هو) لديه حبيبة 823 01:14:17,330 --> 01:14:20,200 لماذا أنت مُهمل لهذه الدرجة؟ 824 01:14:51,800 --> 01:14:54,640 .أنتم أيها الكوريين موهوبين بالفعل 825 01:14:54,940 --> 01:14:58,740 ،تصنعون كيمتشي رائع ...ومواد شبه موصلة عظيمة 826 01:15:00,080 --> 01:15:01,510 .ومخدرات جَبّارة 827 01:15:02,910 --> 01:15:05,310 .أنا مُرتاح لرؤيتك راضيًا 828 01:15:05,480 --> 01:15:07,280 ،عندما تقوم بعملك 829 01:15:08,780 --> 01:15:12,250 ،فإن أهم شيء هُو معرفة الناس 830 01:15:13,420 --> 01:15:15,890 .مالك وحياتك تعتمد على ذلك 831 01:15:16,790 --> 01:15:21,930 لكن كيف يُمكنك قراءة الناس بشكل صحيح في كُل مرة؟ 832 01:15:22,730 --> 01:15:24,160 .أنا لستُ كاهنًا 833 01:15:24,370 --> 01:15:26,170 هل تعرفون استراتيجيتي؟ 834 01:15:28,140 --> 01:15:30,140 ،كائنًا من كان 835 01:15:35,080 --> 01:15:37,210 .فأن لا أثق بالأوغاد أبدًا 836 01:15:38,410 --> 01:15:40,950 إلى أين كنتم ستأخذون المُخدرات؟ 837 01:15:43,750 --> 01:15:44,790 .أنا آسف، يا سيدي 838 01:15:44,950 --> 01:15:48,890 ،صفقتنا في الغد إذًا إلى أين كنتم ذاهبين؟ 839 01:15:49,390 --> 01:15:54,500 لقد أراد السيد (لي) شخصيًا .مُعاينة المُنتج أولاً 840 01:15:54,760 --> 01:15:56,430 .بما أنها صفقة مهمة 841 01:15:57,470 --> 01:15:59,100 ذلك الشخص هناك؟ 842 01:16:06,340 --> 01:16:07,880 هل هُوَ السيد (لي)؟ 843 01:16:08,880 --> 01:16:10,180 .كلا، ليسَ هُو 844 01:16:10,810 --> 01:16:12,380 .صحيح، ليسَ هُوَ 845 01:16:19,550 --> 01:16:22,660 ...ذلك الشخص ليسَ السيد (لي) 846 01:16:22,890 --> 01:16:25,890 !وأنتَ شُرطي 847 01:16:31,800 --> 01:16:34,330 !أيها الوغد اللعين 848 01:16:39,130 --> 01:16:39,870 ماذا؟ 849 01:16:41,570 --> 01:16:44,010 أليست هذه الشاحنة التي كان يقودها (راك)؟ 850 01:16:47,710 --> 01:16:49,050 .هناك خطبٌ ما 851 01:16:53,580 --> 01:16:56,950 .سيكون من المؤسف قتلكما كلاكما الآن 852 01:16:58,220 --> 01:17:01,790 ،في طريق عودتي إلى (جيلين) ،سأقطعكما قطعة تلو الأخرى 853 01:17:02,490 --> 01:17:06,200 وفقط بعد أن أطعمكما للسمك .سينطفئ غضبي 854 01:17:06,830 --> 01:17:09,370 تبًا، أي جزء سأقطعه أولاً؟ 855 01:17:09,500 --> 01:17:10,830 .انتظر لحظة، من فضلك 856 01:17:11,700 --> 01:17:12,870 .أنقذني 857 01:17:15,410 --> 01:17:16,410 ماذا؟ 858 01:17:16,840 --> 01:17:18,880 .لقد قلت، أنقذني 859 01:17:23,680 --> 01:17:24,250 ماذا؟ 860 01:17:24,550 --> 01:17:26,250 ...الموت الآن سيكون 861 01:17:40,930 --> 01:17:42,130 !(دوك تشون) 862 01:17:46,240 --> 01:17:47,340 !أيها اللعين 863 01:17:47,470 --> 01:17:48,470 !(دوك تشون) 864 01:18:00,420 --> 01:18:02,590 ،(دوك تشون) أفق .أنتَ بخير 865 01:18:12,130 --> 01:18:13,330 .تبًا 866 01:18:15,700 --> 01:18:17,030 !أطلق النار، أيها الوغد 867 01:19:17,060 --> 01:19:18,260 هل أنتَ بخير؟ 868 01:19:19,130 --> 01:19:20,130 .أنا بخير 869 01:19:40,420 --> 01:19:41,420 ...(جونغ إيل) 870 01:20:37,840 --> 01:20:39,340 .أيها الأحمق 871 01:20:43,580 --> 01:20:46,180 من تظنني بحق الجحيم؟ 872 01:20:51,590 --> 01:20:53,290 .أيها الوغد 873 01:20:54,390 --> 01:20:56,390 !يا لكَ من حقير فعلاً 874 01:20:57,860 --> 01:20:59,800 نفذ الرصاص منك؟ 875 01:21:00,660 --> 01:21:01,830 ماذا؟ 876 01:21:13,080 --> 01:21:14,080 !أيها الوغد 877 01:21:14,180 --> 01:21:15,180 !لا تتحرك 878 01:21:15,780 --> 01:21:16,610 !لا تتحرك 879 01:21:16,870 --> 01:21:17,840 !اتركني 880 01:21:18,240 --> 01:21:19,950 !اتركني أيها الوغد 881 01:21:33,260 --> 01:21:34,460 .اللعنةُ عليك 882 01:21:35,270 --> 01:21:37,310 ألا تفهم الكورية أيها الوغد؟ 883 01:21:43,910 --> 01:21:45,180 !لا تجفل يا وغد 884 01:21:58,090 --> 01:21:59,160 .انهض 885 01:21:59,840 --> 01:22:02,090 !لم أنتهِ بعد 886 01:22:11,530 --> 01:22:12,340 .اتركني 887 01:22:15,530 --> 01:22:16,570 !حسنًا 888 01:22:43,370 --> 01:22:44,790 !أعطني المسدس 889 01:24:03,220 --> 01:24:04,070 .(راك) 890 01:24:04,970 --> 01:24:06,570 ،اتصل بـ (بارك سون تشانغ) 891 01:24:07,480 --> 01:24:09,770 .وأخبره بأنك ستتأخر 892 01:24:12,940 --> 01:24:14,380 - 24مكالمة فائتة - 893 01:24:16,750 --> 01:24:17,410 .نعم 894 01:24:17,510 --> 01:24:22,120 ...أصغ إلي، لقد وقع حادث .لقد فقدنا (دونغ وو) 895 01:24:22,750 --> 01:24:23,750 ماذا؟ 896 01:24:26,220 --> 01:24:27,490 .(دونغ وو) قد مات 897 01:24:28,360 --> 01:24:29,360 ماذا؟ 898 01:24:35,700 --> 01:24:37,330 ...سيدي - ماذا حدث؟ - 899 01:24:37,630 --> 01:24:40,240 .لقد كان هناك قنبلة مزروعة في مصنع الملح 900 01:24:40,400 --> 01:24:43,210 .لقد انفجرت .أولئك الفتيان قاموا بنصب مصيدة 901 01:24:43,740 --> 01:24:45,040 ...لقد توفي (دونغ وو) 902 01:24:49,250 --> 01:24:50,250 !اخرج 903 01:24:50,410 --> 01:24:54,250 لماذا لم تخبرني بأن فتيان المصنع كانوا مُسلحين؟ 904 01:24:55,620 --> 01:24:56,720 !أخبرني 905 01:24:59,290 --> 01:25:01,190 ،مُنذ أن قُطعت يده 906 01:25:01,460 --> 01:25:04,360 لقد سمعت بأنهُ يحتفظ بالأسلحة .والقنابل المصنوعة يدويًا للدفاع عن نفسه 907 01:25:05,200 --> 01:25:08,360 .وعلى الأرجح لم يفكر أبدًا بأنه سيستخدمها 908 01:25:17,920 --> 01:25:19,220 .الرقم الذي تحاول الإتصال به غير متاح حاليًا 909 01:25:19,550 --> 01:25:21,590 !أيها الحقير 910 01:25:25,680 --> 01:25:26,520 !نعم، سيد (لي) 911 01:25:27,890 --> 01:25:29,410 912 01:25:29,850 --> 01:25:32,620 لا توجد طريقة للتواصل مع مصنع الملج 913 01:25:33,430 --> 01:25:36,370 كما أخبرتك مسبقًا طريقة التواصل الوحيدة هي عن طريق المدير (سوو يونغ راك) 914 01:25:36,370 --> 01:25:38,370 !كلا 915 01:25:39,200 --> 01:25:41,050 .سأذهب بنفسي 916 01:25:42,030 --> 01:25:44,250 .حسنًا، سأنطلق الان 917 01:25:48,280 --> 01:25:50,280 !اللعنة 918 01:25:59,500 --> 01:26:02,170 !أيها الوغد اللعين 919 01:26:15,420 --> 01:26:17,290 .لم نتمكن من المجيء في الوقت المحدد .أنا آسف 920 01:26:17,420 --> 01:26:18,750 ...لقد كانت الكمية 921 01:26:19,620 --> 01:26:21,620 تعتقد بأنك ذكي، أليسَ كذلك؟ 922 01:26:26,300 --> 01:26:29,530 تعتقد بأنك الوحيد من يُمكنه صُنع (لايكا)؟ 923 01:26:33,300 --> 01:26:36,440 .على أي حال، لقد انتهى أمرك 924 01:27:06,540 --> 01:27:07,550 .على أية حال 925 01:27:09,280 --> 01:27:10,550 .يا لكَ من وغدٍ لا أطيق رؤيته 926 01:27:12,850 --> 01:27:15,160 .اذهب واستنجده ليتركك تعيش 927 01:27:51,040 --> 01:27:53,140 المُسن الذي تنظر إليه الآن 928 01:27:54,400 --> 01:27:56,170 .قد تناولنا من عقارنا 929 01:27:58,590 --> 01:27:59,770 ولكن اُنظر 930 01:28:00,890 --> 01:28:02,820 على الرغم من مرور 5 ساعات 931 01:28:04,090 --> 01:28:06,440 .لا يزال نشيطًا 932 01:28:07,760 --> 01:28:10,200 .لم يتناول الكثير، فقط 3 ملجم 933 01:28:11,250 --> 01:28:14,560 ،أصغر من حبة الفول وبهذه الكمية فقط 934 01:28:16,640 --> 01:28:18,370 .قد حظّيَ بالعفو 935 01:28:19,570 --> 01:28:23,920 في هذا العالم الشبيه بالجحيم والمليء بالظلم 936 01:28:24,600 --> 01:28:26,200 على أحدهم 937 01:28:26,420 --> 01:28:28,560 أن يجلب النعيم 938 01:28:28,800 --> 01:28:30,830 أليس كذلك؟ 939 01:28:35,210 --> 01:28:36,450 .دعني أراها 940 01:28:38,060 --> 01:28:41,860 البضاعة الخام التي استلمناها جيدة جدًا .فبالتالي جودة المنتج ممتازة 941 01:28:42,040 --> 01:28:47,280 وأخبرت الرئيس (جين ها ريم) بمُجرد ما أن ينتهي .السيد (لي) من مُعاينة البضاعة سنتصل به 942 01:28:49,470 --> 01:28:50,550 ،أيها المُدير 943 01:28:54,940 --> 01:28:57,050 من هو السيد (لي)؟ 944 01:28:59,690 --> 01:29:01,220 أهو أنت؟ 945 01:29:05,040 --> 01:29:06,600 !يا سوو يونغ راك 946 01:29:08,040 --> 01:29:09,800 .كُل نفسٍ ذائقة الموت 947 01:29:09,920 --> 01:29:13,010 الجميع سيموت يومًا ما لا محالة 948 01:29:13,820 --> 01:29:15,570 عندما يحين ذلك اليوم 949 01:29:16,020 --> 01:29:17,700 من الممكن أن تتذكر كلامي 950 01:29:19,290 --> 01:29:20,680 .الذي قلته لك 951 01:29:42,270 --> 01:29:43,630 .لقد سلّمت المُنتج 952 01:29:43,880 --> 01:29:46,540 سأتلقى اتصالاً عندما ينتهي .السيد (لي) من مُعاينته 953 01:29:52,580 --> 01:29:56,750 لم أتخيل أبدًا أن ذلك يُمكن .أن يحدث لـ (دونغ وو) 954 01:30:01,950 --> 01:30:04,620 ،مهما أقول لن تُصدقني؟ 955 01:30:06,960 --> 01:30:08,330 .لكن يا سيدي 956 01:30:09,590 --> 01:30:11,190 .أنت تحتاجني 957 01:30:22,720 --> 01:30:23,650 !سيدي 958 01:30:24,020 --> 01:30:25,550 .رسالة من السيد (لي) 959 01:30:31,840 --> 01:30:32,720 .18:00 960 01:30:34,820 --> 01:30:36,350 .المحطة - المحطة؟ - 961 01:30:36,920 --> 01:30:40,950 أي محطة؟ في مدينة (سوول) لوحدها .يوجد أكثر من 20 محطة قطار 962 01:30:47,870 --> 01:30:48,490 .سيدي 963 01:30:49,540 --> 01:30:50,540 مستحيل أن تفكر بذلك؟ 964 01:30:53,810 --> 01:30:56,740 ،لقد تسبب بمقتل (دونغ وو) وأفسد الأمر علينا .دون أن يرّف لهُ جفن 965 01:30:56,980 --> 01:30:58,880 لكن مازلنا سنثق به؟ 966 01:31:01,780 --> 01:31:02,950 لماذا؟ 967 01:31:08,290 --> 01:31:09,290 .ابتعد 968 01:31:19,070 --> 01:31:20,270 !تبًا 969 01:31:36,120 --> 01:31:37,920 .لنقبض على السيد (لي) 970 01:31:39,150 --> 01:31:40,320 .انهض 971 01:31:41,320 --> 01:31:43,120 .أنت لا تثق بي 972 01:31:44,960 --> 01:31:47,060 .لم أثق بك أبدًا منذ البداية 973 01:31:48,160 --> 01:31:49,360 .لا بأس 974 01:31:51,000 --> 01:31:52,670 .أنا أثق بك 975 01:32:01,610 --> 01:32:03,910 - تشا سوو جونغ، متوفية - 976 01:32:04,580 --> 01:32:06,110 - أوه يون أوك، متوفية - 977 01:32:06,110 --> 01:32:08,110 - لي هاك سونغ، متوفي - 978 01:32:16,620 --> 01:32:18,390 - السيد لي - 979 01:32:22,000 --> 01:32:24,360 .سيقومون بتفتيشكم عند دخولكم 980 01:32:24,530 --> 01:32:27,270 .لذا لا يُمكنكم جلب أجهزة إلكترونية أو أسلحة 981 01:32:28,100 --> 01:32:29,600 كم تبقى شرطي في فريقنا؟ 982 01:32:29,740 --> 01:32:31,200 ...حاليًا 983 01:32:35,410 --> 01:32:37,740 .لقد أقنعته في العودة 984 01:32:40,110 --> 01:32:41,510 .نحن نريد القبض على السيد (لي) 985 01:32:41,650 --> 01:32:43,250 هل تناولت شيئًا؟ 986 01:32:44,020 --> 01:32:45,290 .هذا لك 987 01:32:51,030 --> 01:32:52,390 .لنستعد 988 01:33:22,460 --> 01:33:25,890 ما هذا بحق الجحيم؟ المحطة هي محطة يونغ-سان؟ 989 01:33:47,050 --> 01:33:48,620 .اطلب الدعم 990 01:34:16,710 --> 01:34:18,110 .مرحبًا، يا سيدي 991 01:34:18,750 --> 01:34:20,080 ماذا حلّ بوجهك؟ 992 01:34:33,030 --> 01:34:34,690 .من فضلك ارفع ذراعيك، يا سيدي 993 01:34:56,910 --> 01:34:59,350 .هذا هُو رئيسنا التنفيذي، براين 994 01:35:01,820 --> 01:35:04,120 هل دومًا تتعامل مع الشخصيات الهامة بإهمال شديد؟ 995 01:35:04,960 --> 01:35:06,530 هل فعلنا ذلك؟ 996 01:35:08,630 --> 01:35:09,630 هل فعلت ذلك؟ 997 01:35:11,870 --> 01:35:14,400 .سامحنا من فضلك .بهذا الإتجاه 998 01:35:15,870 --> 01:35:20,640 السيد (بارك) لديه أمرًا يجب .تسويته مع السيد (سوو) 999 01:35:24,910 --> 01:35:26,150 .لا تتأخر 1000 01:35:27,210 --> 01:35:28,310 .لنذهب 1001 01:35:29,530 --> 01:35:31,060 "جوسون الجحيم" 1002 01:35:31,720 --> 01:35:34,480 يا تُرى من قام بتأليف هذه الكلمة؟ 1003 01:35:34,880 --> 01:35:37,300 .إنها رائعة حقًا 1004 01:35:38,470 --> 01:35:40,540 جحيم الحاضر 1005 01:35:40,610 --> 01:35:42,540 !هذا ليس منطقي 1006 01:35:43,280 --> 01:35:46,120 ولكن جوسون الجحيم 1007 01:35:46,370 --> 01:35:48,850 هذه الكلمة المطلقة 1008 01:35:49,330 --> 01:35:53,110 اذا اعتاد عليها لسانك .فلن تستطيع الخلاص منها 1009 01:35:53,480 --> 01:35:55,110 وستبدأ برؤية ما حولك 1010 01:35:56,630 --> 01:35:57,920 .كالجحيم حقًا 1011 01:36:00,900 --> 01:36:04,570 .هذا هُوَ المُنتج الجديد الذي عرضناه عليك سابقًا 1012 01:36:06,340 --> 01:36:08,670 .هذه غرفة الإنتاج 1013 01:36:09,540 --> 01:36:13,040 .أدفع لكل واحد منهم مليون دولار سنويًا 1014 01:36:13,480 --> 01:36:16,910 .لقد انتقيتهم بنفسي 1015 01:36:43,670 --> 01:36:46,640 .هذا خط (غيونغ-بو) للسكك الحديدية 1016 01:36:48,250 --> 01:36:49,880 ،في الليل 1017 01:36:50,250 --> 01:36:53,750 ...إذا ألقيت النظر عليه 1018 01:36:55,490 --> 01:36:58,890 ،أشعر بحماس يجتاحُني !كم أستلطف هذا الشعور 1019 01:36:59,090 --> 01:37:01,420 هل يُلائم ذائقتكِ، يا آنستي؟ 1020 01:37:01,530 --> 01:37:02,530 ...إذًا 1021 01:37:02,730 --> 01:37:04,930 إلى أين أخذت (سوو يونغ راك)؟ 1022 01:37:05,300 --> 01:37:07,260 هل ستتخلص منه؟ 1023 01:37:07,770 --> 01:37:09,430 هل سئمت منه؟ 1024 01:37:22,550 --> 01:37:25,080 هل تعتقد بأن السيد (لي) هُوَ من طلب فعل هذا؟ 1025 01:37:25,850 --> 01:37:28,320 .أنا من قررت ذلك بنفسي، يا وغد 1026 01:37:29,360 --> 01:37:31,010 .مِن كُل قلبي 1027 01:37:31,490 --> 01:37:34,740 .لقد أخبرتك بأنني سأقتلع عينيك 1028 01:37:41,830 --> 01:37:43,470 .هذا سيؤلمك 1029 01:37:45,200 --> 01:37:46,940 !في الرأس مُباشرة 1030 01:38:10,260 --> 01:38:12,300 أتقصد بأنكَ السيد (لي) فعلاً؟ 1031 01:38:14,070 --> 01:38:15,900 ،عندما التقيت بك 1032 01:38:17,240 --> 01:38:19,600 .لم أتمكن من التعريف بنفسي حالاً 1033 01:38:22,880 --> 01:38:26,180 .أنا بالفعل السيد (لي) 1034 01:38:38,840 --> 01:38:41,060 .دعنا نكشف عن كل شيء على حدة 1035 01:38:42,220 --> 01:38:44,930 ،لقد أردت العمل في تجارة العائلة لكنهُ رفض؟ 1036 01:38:45,500 --> 01:38:47,260 .أقصد الرئيس التنفيذي (لي هاك سونغ) 1037 01:38:48,440 --> 01:38:53,570 ،لمْ يكُن من النوع الّذي يبالغ في الحذر لذا، أيُمكن أن تكون أسباب مُتعلقة بالمُعتقدات؟ 1038 01:38:55,130 --> 01:38:58,810 ،في النهاية .لم يكُن هناك جدوى من الإقناع 1039 01:39:00,360 --> 01:39:01,540 لذلك قتلت والدك؟ 1040 01:39:01,600 --> 01:39:03,420 .انتظر، انتظر 1041 01:39:04,890 --> 01:39:06,050 .انتظر 1042 01:39:07,250 --> 01:39:08,820 ...ما قلتهُ للتّو 1043 01:39:09,680 --> 01:39:11,680 .يعتبر تعدّي للحدود 1044 01:39:17,560 --> 01:39:19,050 .أنا أعرف السيد (لي) 1045 01:39:20,640 --> 01:39:25,030 .أنا أعرفهُ منذ زمنٍ طويل .أطول بكثير مما تتخيله 1046 01:39:26,460 --> 01:39:28,630 وصلت إلى هذا الحد .بالتركيز عليه فقط 1047 01:39:29,240 --> 01:39:30,310 هل فهمت؟ 1048 01:39:31,860 --> 01:39:34,910 ،إذا وضعت جُلّ تركيزك على شخصٍ واحد 1049 01:39:35,690 --> 01:39:39,380 .سيكبر بداخلك مُعتقد غريب يصعب تفسيره 1050 01:39:41,860 --> 01:39:44,450 لذا لماذا أشعر أن هناك شيء خاطئ؟ 1051 01:39:47,900 --> 01:39:49,530 ،بالإستماع إليك 1052 01:39:51,400 --> 01:39:55,780 .فكلماتك غير موضوعية وبلا مُبرّر 1053 01:40:13,180 --> 01:40:15,380 ،هذا الشيء يُدعى بالخلاص 1054 01:40:15,900 --> 01:40:19,860 .ليسَ شيئًا نابعًا من مُعتقد أو مذهب 1055 01:40:20,370 --> 01:40:24,730 .أبي (لي هاك سونغ) يؤمن بذلك 1056 01:40:25,810 --> 01:40:28,880 ،إذا كانَ الشخص يعتنق إيمانًا ملوثًا 1057 01:40:29,490 --> 01:40:32,390 .فإنهُ كمن يُعاني من مرضٍ لا شفاء منه 1058 01:40:32,560 --> 01:40:34,900 لذا أحيانًا الموت بحد ذاته 1059 01:40:40,740 --> 01:40:43,130 .قد يكون شفاءً 1060 01:40:43,720 --> 01:40:45,820 ،حسنًا، على أي حال 1061 01:40:46,250 --> 01:40:48,920 ،بما أنك الشخص الذي قلب لوحة الشطرنج 1062 01:40:49,280 --> 01:40:54,590 فسوف أفعل ما يحلو لي، حسنًا؟ 1063 01:40:54,890 --> 01:40:55,990 .أيها الحقير 1064 01:40:56,570 --> 01:40:58,460 ،إنك تثرثر طويلاً .محاولاً أن تبدو بمظهر رائع 1065 01:40:58,830 --> 01:41:01,960 مُخفيًا معدنك الحقيقي، هاه؟ 1066 01:41:02,360 --> 01:41:05,330 هل هؤلاء من يتولون تسليم الأشياء التي يصعب تسليمها؟ 1067 01:41:06,430 --> 01:41:10,870 ،أنا أحتاج للتحقق من المنتج .لذا اجلسوا وانتظروا 1068 01:41:11,870 --> 01:41:16,110 ،أيها الأوغاد !من الوقاحة الوقوف أمام الضيوف 1069 01:41:16,240 --> 01:41:18,240 !اجلسوا، يا أوغاد 1070 01:41:31,160 --> 01:41:32,630 ما هذا؟ 1071 01:41:34,330 --> 01:41:35,330 هاه؟ 1072 01:41:36,960 --> 01:41:38,360 لقد قلت ما هذا؟ 1073 01:41:40,700 --> 01:41:42,940 .لقد أرسله السيد (لي) 1074 01:41:48,780 --> 01:41:50,540 .إذًا أنت من أرسله 1075 01:41:50,640 --> 01:41:52,310 لكن لا تعرف ما هُوَ؟ 1076 01:42:03,360 --> 01:42:04,820 .افتحيه 1077 01:42:08,860 --> 01:42:10,330 !ببطء 1078 01:42:14,000 --> 01:42:15,870 ما هذا بحق الجحيم؟ 1079 01:42:18,340 --> 01:42:19,840 !تبًا 1080 01:42:24,650 --> 01:42:26,310 - السيد لي - 1081 01:43:44,900 --> 01:43:46,700 !أيها الشيطان 1082 01:44:10,290 --> 01:44:11,360 .توقف 1083 01:44:27,980 --> 01:44:29,110 .هيّا 1084 01:44:33,080 --> 01:44:34,920 .أيها اللعين 1085 01:44:36,620 --> 01:44:37,690 .تعال إلى هنا، يا وغد 1086 01:44:52,840 --> 01:44:54,500 !لا تتحركوا 1087 01:44:55,710 --> 01:44:56,510 !ارفعوا أيديكم 1088 01:44:56,610 --> 01:44:57,610 !لا تتحركوا 1089 01:44:58,040 --> 01:44:59,170 !قفوا مكانكم 1090 01:44:59,910 --> 01:45:01,080 .بسرعة 1091 01:45:01,940 --> 01:45:02,940 .اخلعوا الأقنعة 1092 01:45:03,480 --> 01:45:04,710 .اخلعوها يا أوغاد 1093 01:45:11,430 --> 01:45:12,650 كم أعماركم أيها الفتيان؟ 1094 01:46:01,340 --> 01:46:02,170 هل أنتِ بخير؟ 1095 01:46:05,050 --> 01:46:07,200 .أحدهم أخذَ براين 1096 01:46:07,500 --> 01:46:08,210 !(سوو يون) 1097 01:46:08,440 --> 01:46:09,760 .أنا بخير 1098 01:46:09,890 --> 01:46:11,520 .أنتما تحققا من السلالم - .حسنًا - 1099 01:46:11,730 --> 01:46:12,810 .وأنت تعالَ معي 1100 01:46:27,270 --> 01:46:29,780 .مرحبًا، يا سيدي 1101 01:46:34,780 --> 01:46:35,550 ...أنت 1102 01:46:37,200 --> 01:46:38,450 هل اعتقدت حقًا 1103 01:46:39,200 --> 01:46:41,400 بإمكانك أن تُصبح السيد (لي)؟ 1104 01:46:44,470 --> 01:46:45,830 ...(سوو يونغ راك) 1105 01:46:58,200 --> 01:47:02,250 .لقد كدتُ أموت بسببك 1106 01:47:03,680 --> 01:47:05,970 .لكي تتمكن من أن تُصبح هُوَ 1107 01:47:08,000 --> 01:47:09,550 .يا لها من خسارة 1108 01:47:25,230 --> 01:47:26,440 .أنت 1109 01:47:27,350 --> 01:47:29,380 .هذا أمر سخيف لا يُصدق 1110 01:47:41,270 --> 01:47:42,440 تسعة أشخاص؟ 1111 01:47:44,650 --> 01:47:48,320 ،هذا عدد الأشخاص الذين أتذكرهم .لكن لابُد أن هناك أكثر 1112 01:47:49,860 --> 01:47:52,170 .عدد الأشخاص الذين يدعون أنفسهم بالسيد (لي) 1113 01:47:55,690 --> 01:47:58,050 .لكن لن أكترث حتى لو كان عددهم بالمئات 1114 01:47:59,970 --> 01:48:02,570 .الكذب يجري في دماء الكوريين 1115 01:48:04,020 --> 01:48:06,180 .لأن واقعهم مُزري 1116 01:48:06,660 --> 01:48:09,440 ،تلك الرغبة في أن تكون معروفًا 1117 01:48:11,820 --> 01:48:14,850 .يا لهُ من أمرٍ مُحزن حقًا 1118 01:48:18,530 --> 01:48:21,330 .لكن كانوا جميعهم يدّعون بالكلام وحسب 1119 01:48:22,630 --> 01:48:24,990 لكن هذه المرة الأولى التي .يصل فيها أحدهم إلى هذا الحد 1120 01:48:26,010 --> 01:48:27,900 .بصراحة، لقد صُدمت 1121 01:48:33,970 --> 01:48:35,970 ،وأُثير فضولي حقًا 1122 01:48:40,650 --> 01:48:43,580 من هذا الأحمق المجنون؟ 1123 01:48:48,790 --> 01:48:50,020 .اذهب بذلك الإتجاه 1124 01:48:58,060 --> 01:49:00,270 ،بقتلك للرئيس (لي هاك سونغ) 1125 01:49:01,150 --> 01:49:04,140 وتخلصك من السيدة (أوه) .كانت أمور لمْ أحفل بها كثيرًا 1126 01:49:04,760 --> 01:49:06,440 .سأعترف لك بذلك 1127 01:49:06,820 --> 01:49:08,770 ...لكن بتفجيرك للمصنع 1128 01:49:09,710 --> 01:49:12,310 ،كان يبدو بأنك كنتَ تنسخ أساليبي 1129 01:49:13,750 --> 01:49:16,150 .لكن أساليبك مُختلفة 1130 01:49:17,150 --> 01:49:22,450 ،تفكيركَ كان مُنصبًا على الهدف وحسب .وليسَ الغاية منه 1131 01:49:33,870 --> 01:49:36,130 ،إذا كُنت ستفعلها .افعلها بشكل صحيح 1132 01:49:36,330 --> 01:49:39,240 لقد قضيتُ وقتًا طويلاً .في بناء سُمعة لنفسي 1133 01:49:39,410 --> 01:49:42,540 .عملك يفتقر إلى الإحساس والدِقة 1134 01:49:43,480 --> 01:49:46,980 لهذا السبب والدك يدعوك .بالغبي طوال حياتك 1135 01:49:51,460 --> 01:49:53,180 .انتظر لحظة 1136 01:49:55,320 --> 01:49:56,820 ...أيُمكننا 1137 01:49:58,410 --> 01:50:00,160 أيُمكننا أن نُصلي؟ 1138 01:50:00,530 --> 01:50:02,530 .سأصلي من أجلك 1139 01:50:03,830 --> 01:50:05,330 .كلا، أرفض 1140 01:50:17,110 --> 01:50:19,910 .أعلم بأنكَ رجُل ذكي 1141 01:50:21,210 --> 01:50:24,180 .لكنك ارتكبت ثلاثة أخطاء فادحة 1142 01:50:25,250 --> 01:50:29,150 السيدة (يوك بيل سون) التي .عملت مثل الكلب طوال حياتها 1143 01:50:32,360 --> 01:50:34,990 .لقد كان شعرها مُحترقًا ومُلتصقًا برأسها 1144 01:50:38,760 --> 01:50:41,170 أتعرف بماذا فكرت حينها؟ 1145 01:50:43,600 --> 01:50:45,970 .كان يجب أن تحترق بسرعة 1146 01:50:48,470 --> 01:50:52,310 .بسرعة كبيرة كي لا تشعر بأي ألم 1147 01:50:56,950 --> 01:50:59,880 .وأيضًا لم تتمكن من القضاء على الكلب 1148 01:51:00,690 --> 01:51:02,450 ،ظهرهُ مُحترق بأكمله 1149 01:51:04,320 --> 01:51:07,630 .وذابت جميع أعضاءه من الأمعاء إلى الشرج 1150 01:51:09,660 --> 01:51:12,830 .لقد عاش وعانى من ذلك كثيرًا 1151 01:51:18,770 --> 01:51:20,810 ...لكن أشنع خطأ ارتكبته 1152 01:51:22,440 --> 01:51:26,680 .هُوَ التفكير بأن بوسعك أن تحلّ مكاني 1153 01:51:29,150 --> 01:51:33,120 .تلعب دوري أمامي 1154 01:51:41,360 --> 01:51:42,490 هل أنتَ خائف؟ 1155 01:51:49,640 --> 01:51:50,870 أأنتَ خائف؟ 1156 01:51:53,640 --> 01:51:55,910 هل أنتَ خائف، يا وغد؟ 1157 01:52:14,030 --> 01:52:15,530 - السيد لي - 1158 01:52:20,270 --> 01:52:22,930 .لقد أخبرتك سابقًا .أنا أثق بك 1159 01:52:23,770 --> 01:52:25,700 .يُمكنك القبض عليه 1160 01:52:27,410 --> 01:52:28,440 ...أنت 1161 01:52:29,640 --> 01:52:32,180 .السيد (لي) مُتجه إلى الصالة 1162 01:52:58,800 --> 01:52:59,800 !ابتعدوا 1163 01:52:59,940 --> 01:53:00,940 .ابتعدوا 1164 01:53:22,270 --> 01:53:23,330 .لايكا 1165 01:53:35,010 --> 01:53:36,310 ما هُوَ اسمه؟ 1166 01:53:37,500 --> 01:53:38,610 .الكلب جيندو 1167 01:53:39,330 --> 01:53:40,910 .إنهُ ليسَ من سلالة الجيندو 1168 01:53:44,920 --> 01:53:46,380 لماذا أسميته بالكلب جيندو؟ 1169 01:53:46,960 --> 01:53:48,220 .إنهُ ليسَ من سلالة الجيندو 1170 01:53:53,520 --> 01:53:54,930 .أنا أُحب كِلاب الجيندو 1171 01:54:23,770 --> 01:54:25,360 !الكلب جيندو 1172 01:54:25,480 --> 01:54:26,480 .أنت 1173 01:54:27,570 --> 01:54:29,360 !أيها الكلب جيندو 1174 01:54:37,110 --> 01:54:38,770 .لايكا 1175 01:54:51,680 --> 01:54:54,350 ،ثم (بارك سون تشانغ) قال 1176 01:54:56,150 --> 01:55:00,220 ".إذا كانت هذه النهاية، لعشت حياة مُحترمة" 1177 01:55:02,070 --> 01:55:03,690 .غبي لعين 1178 01:55:14,170 --> 01:55:16,440 لقد أُلقي القبض على السيد (لي) وعصابته 1179 01:55:16,530 --> 01:55:20,410 .وبحوزتهم مُخدرات بقيمة 30 مليون دولار 1180 01:55:20,550 --> 01:55:23,670 .بالإضافة إلى 20 كيلوجرام من اللايكا 1181 01:55:23,880 --> 01:55:26,520 المُتهم (لي) ،المعروف باسم السيد (لي) 1182 01:55:26,680 --> 01:55:29,620 .هُوَ الوريث الشرعي لمجموعة شحن شهيرة 1183 01:55:29,710 --> 01:55:33,560 .أعدّت منظمة (لي) منتج قوي من المخدرات 1184 01:55:33,760 --> 01:55:36,430 ...وبدأت عملية توزيع 1185 01:55:40,310 --> 01:55:42,230 .بالصفحة الأولى في الصحف الإقتصادية أيضًا 1186 01:55:42,650 --> 01:55:44,700 .لقد قلتُ في التقرير بأنهُ ليسَ السيد (لي) 1187 01:55:45,010 --> 01:55:47,070 !لقد اعترف 1188 01:55:47,560 --> 01:55:50,220 .كلا، إنهُ اعتراف زائف 1189 01:55:50,450 --> 01:55:54,480 ...لنحسب منذ متى ونحنُ نعمل معًا؟ 1190 01:55:54,610 --> 01:55:56,510 13سنة؟ 1191 01:55:57,540 --> 01:55:59,610 كيف يعقل بأنك مازلت لاتملك أي حسّ؟ 1192 01:56:00,380 --> 01:56:01,850 .هيونغ - ماذا؟ - 1193 01:56:01,900 --> 01:56:03,820 تاجر المخدرات ذاك الذي قام بخداعك؟ 1194 01:56:04,080 --> 01:56:05,810 إذًا أنتَ حتى لا تعرف اسمه؟ 1195 01:56:06,550 --> 01:56:09,650 أو حتى إذا كان صيني أو ياباني؟ 1196 01:56:10,360 --> 01:56:12,740 السيد (لي) هُوَ من اعترف .قائلاً بأنهُ السيد (لي) 1197 01:56:12,990 --> 01:56:16,370 لكن السيد (لي) الحقيقي هُو الشخص .الذي كان يتسكع مع الشرطة 1198 01:56:16,430 --> 01:56:18,920 ،لا نعرف اسمه ولا جنسيته !لكن سنلقي القبض عليه 1199 01:56:19,190 --> 01:56:19,810 أهذه هي؟ 1200 01:56:20,470 --> 01:56:21,660 أهذه هي الحقيقة التي توصلت إليها؟ 1201 01:56:22,510 --> 01:56:25,840 !الكلام لن يُفيد، ما أحتاجهُ هو أن أحسم الموضوع 1202 01:56:25,970 --> 01:56:28,280 .هكذا الأمر إذًا - ماذا الآن؟ - 1203 01:56:28,680 --> 01:56:30,680 ،كنتُ أتساءل عما تقصده تلك الفتاة عندما قالت 1204 01:56:32,370 --> 01:56:34,810 ".العالم قد تحول إلى جحيم، لهذا أتعاطى المخدرات" 1205 01:56:35,240 --> 01:56:36,890 ما الذي تتحدث عنه، يا وغد؟ 1206 01:56:38,010 --> 01:56:38,810 هاه؟ 1207 01:56:40,170 --> 01:56:41,340 إلى أين أنتَ ذاهب؟ 1208 01:56:41,890 --> 01:56:43,660 .لأعثر على كلب 1209 01:56:51,120 --> 01:56:54,710 .سيدي، نحنُ ننظم ملفاتنا الآن 1210 01:56:55,860 --> 01:56:57,640 .لنبدأ من جديد من البداية 1211 01:56:58,130 --> 01:57:00,980 .لقد أُغلق التحقيق .انتهى كل شيء 1212 01:57:01,850 --> 01:57:05,280 لماذا لا تستحمون وتنامون قليلاً؟ 1213 01:57:08,120 --> 01:57:09,450 ،أحيانًا 1214 01:57:09,920 --> 01:57:12,660 ،عندما تطارد شيئًا بشدة 1215 01:57:13,290 --> 01:57:17,560 تتساءل ما الذي تطارده، ولماذا؟ 1216 01:57:19,270 --> 01:57:20,730 ،في أوقات كهذه 1217 01:57:21,370 --> 01:57:23,970 .استحموا ونالوا قسطًا من الراحة وحسب 1218 01:57:32,740 --> 01:57:37,410 .أتمنى ألا تصبحوا مُرهقين 1219 01:57:43,450 --> 01:57:45,220 .أحسنتم عملاً 1220 01:59:41,630 --> 01:59:43,070 !لايكا 1221 02:00:49,010 --> 02:00:53,140 ...وضعت جهاز تحديد الموقع على لايكا بماذا كنتَ تفكر؟ 1222 02:00:55,730 --> 02:00:57,880 .بأنني قد أعثر عليك 1223 02:01:01,570 --> 02:01:03,980 هل تثق بنفسك؟ 1224 02:01:08,190 --> 02:01:10,790 إذًا كيف تمكنت من قطع كل هذه المسافة إلى هنا؟ 1225 02:01:13,690 --> 02:01:15,260 .سؤال وجيه 1226 02:01:18,420 --> 02:01:20,130 .أنت شخص طيب 1227 02:01:24,660 --> 02:01:26,600 .لكن السيد (لي) ميت 1228 02:01:27,150 --> 02:01:28,770 .نعم، بصورة رسمية 1229 02:01:29,730 --> 02:01:31,680 .لكن أنت مازلتَ حيّ 1230 02:01:38,000 --> 02:01:39,050 إذًا؟ 1231 02:01:41,780 --> 02:01:43,290 من أنا؟ 1232 02:01:48,840 --> 02:01:50,700 .لا أعرف حتى من أنا 1233 02:01:53,880 --> 02:01:56,270 "حتى عندما اشتغل جهاز تحديد الموقع على "لايكا 1234 02:01:56,400 --> 02:01:57,490 في الحقيقة 1235 02:02:00,700 --> 02:02:02,750 .تمنيت أنك لست السيّد (لي) 1236 02:02:04,200 --> 02:02:04,750 لماذا؟ 1237 02:02:08,090 --> 02:02:09,140 .لأنك مثير للشفقة 1238 02:02:11,010 --> 02:02:11,920 تشفق علي؟ 1239 02:02:17,930 --> 02:02:20,220 في الحاوية التي أتيتُ فيها 1240 02:02:21,570 --> 02:02:23,660 .كانوا والديّ بداخلها أيضًا 1241 02:02:27,350 --> 02:02:30,230 ،أثناء الطريق .تعاطوا جرعة زائدة وماتوا 1242 02:02:31,740 --> 02:02:32,740 .كلاهما 1243 02:02:34,310 --> 02:02:35,310 .أمامي 1244 02:02:46,620 --> 02:02:48,220 ما الذي ستفعله الآن؟ 1245 02:02:53,520 --> 02:02:55,400 علي أن أنهي الأمر 1246 02:02:59,040 --> 02:03:00,140 .هنا 1247 02:03:10,440 --> 02:03:12,570 وبعد ما تُنهيه؟ 1248 02:03:30,130 --> 02:03:31,540 أتريد شرب القهوة؟ 1249 02:04:40,430 --> 02:04:43,510 هل سبق وأن كُنتَ سعيدًا في حياتك؟ 1250 02:05:58,020 --> 02:11:48,530 {\an8}‫AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق Perfection Nanaa - جوج - CAPA :ترجمة وتدقيق 1251 02:06:09,830 --> 02:06:14,270 من إخراج (لي هاي يونغ) 1252 02:06:21,880 --> 02:06:26,250 تشو جين وونغ 1253 02:06:27,680 --> 02:06:32,020 ريو جون يول 1254 02:06:33,690 --> 02:06:38,060 كيم سونغ ريونغ 1255 02:06:39,730 --> 02:06:44,100 بارك هاي جون 1256 02:06:45,800 --> 02:06:50,100 تشا سيونغ وون 1257 02:06:51,770 --> 02:06:56,010 كيم جوو هيوك 1258 02:07:00,480 --> 02:07:08,020 تخليدًا لذكرى الممثل الراحل كيم جوو هيوك 109516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.