All language subtitles for Barcelona.1994.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,623 --> 00:02:07,831 Perfecto. 2 00:03:02,804 --> 00:03:06,682 I couldn't believe my cousin Fred would just show up that way. 3 00:03:06,766 --> 00:03:09,268 On the other hand, it was absolutely typical. 4 00:03:10,395 --> 00:03:11,395 Thanks. 5 00:03:11,437 --> 00:03:13,772 I was furious, but tried not to show it. 6 00:03:13,857 --> 00:03:16,608 - Jesus, you could have called. - I did call. 7 00:03:16,693 --> 00:03:19,319 It was one of those pay phones that cut you off and swallow your change. 8 00:03:19,404 --> 00:03:21,864 - You called once from the airport. - At least once. 9 00:03:21,948 --> 00:03:23,949 I would not not call. 10 00:03:27,537 --> 00:03:31,748 - How, long do you plan to stay? - That's a good question. 11 00:03:31,833 --> 00:03:34,543 - More than three days? - Yeah. 12 00:03:34,627 --> 00:03:37,045 - You know what Dr. Johnson said. - No. 13 00:03:37,130 --> 00:03:40,132 Guests, like fish, begin to stink on the third day. 14 00:03:41,092 --> 00:03:43,051 Yeah, that sounds about right. 15 00:03:43,136 --> 00:03:46,221 Actually, I think you'll find that I begin to stink on the first day. 16 00:03:54,022 --> 00:03:57,107 I saw the-the ― the prettiest girl at the trade fair today. 17 00:03:57,191 --> 00:03:58,275 You spoke with her? 18 00:03:58,359 --> 00:04:00,027 - Of course not. - No. 19 00:04:00,111 --> 00:04:03,697 I'm beginning to reconsider my whole attitude toward female beauty. 20 00:04:03,781 --> 00:04:05,574 I think it's very bad really. 21 00:04:05,658 --> 00:04:08,994 You see a beautiful girl, and you're immediately subject to all these emotions. 22 00:04:09,078 --> 00:04:11,997 Some of them very powerful, almost uncontrollable. 23 00:04:12,081 --> 00:04:13,081 Yeah, but ―. 24 00:04:13,166 --> 00:04:14,833 They are. You haven't even spoken with the girl, 25 00:04:14,918 --> 00:04:17,419 and already you want to marry and spend the rest of your life with her. 26 00:04:17,503 --> 00:04:18,795 I think that ―. 27 00:04:18,880 --> 00:04:21,506 No. This inordinate concern for physical beauty has wrecked more lives ―. 28 00:04:21,591 --> 00:04:23,091 Wrecked lives? 29 00:04:23,176 --> 00:04:25,302 Yeah. At the lake? Charlie Johnson? 30 00:04:25,386 --> 00:04:28,597 - All right. That was pathetic. - There are so many cases. 31 00:04:28,681 --> 00:04:31,683 "In our family, the whole "beautiful Boynton sister" thing. 32 00:04:31,768 --> 00:04:35,020 - Is this related to you and Betty? - No, that was different. 33 00:04:38,858 --> 00:04:41,526 - Hola, ¿qué tal? - Yo, gin tonic. 34 00:04:43,696 --> 00:04:45,864 There were a lot of really attractive girls in there. 35 00:04:45,949 --> 00:04:48,492 This is where the cool trade fair girls come. 36 00:04:48,576 --> 00:04:50,327 Great. Cool trade fair girls. 37 00:04:50,411 --> 00:04:53,205 Actually, a lot of people come here. It's quite popular. 38 00:04:53,331 --> 00:04:56,833 I suppose if you wanted to meet cool trade fair girls, you could go to the trade fair itself. 39 00:04:56,918 --> 00:04:58,627 Yeah, but the atmosphere is not so good. 40 00:04:58,711 --> 00:05:02,255 And the trade fairs are intermittent, while the girls come here all the time. 41 00:05:02,340 --> 00:05:05,801 Trade fair girls off-season. Cool. Thanks. This is great stuff. 42 00:05:05,885 --> 00:05:09,554 A lot of them studied in London and speak English with these terrific English accents. 43 00:05:09,639 --> 00:05:11,807 - That's good? I hate that. - What? 44 00:05:11,891 --> 00:05:15,477 - Facha. - Yanquis fora. Fora. 45 00:05:15,561 --> 00:05:18,063 Jesus, what was that all about? What does "facha" mean? 46 00:05:18,147 --> 00:05:20,691 - "It's slang for "fascist." - Fascist? 47 00:05:20,775 --> 00:05:23,402 Come on. Don't worry. They call everyone that. 48 00:05:23,486 --> 00:05:26,154 You comb your hair or you wear a coat and tie, you're facha. 49 00:05:26,239 --> 00:05:28,740 A military uniform? Definitely facha. 50 00:05:28,825 --> 00:05:30,951 So facha is something good then? 51 00:05:31,077 --> 00:05:34,579 Because if they were referring to the political movement Benito Mussolini led, I'd be offended. 52 00:05:34,664 --> 00:05:37,040 Men wearing this uniform died ridding Europe of fascism. 53 00:05:52,223 --> 00:05:53,932 That's the cathedral. 54 00:06:06,154 --> 00:06:08,572 These are the remnants of the old Roman walls. 55 00:06:15,329 --> 00:06:17,706 This is the palace of the Catalan government. 56 00:06:19,459 --> 00:06:21,209 That's the city hall. 57 00:06:26,716 --> 00:06:29,509 Listen, let's call it a night. You're obviously very tired. 58 00:06:29,594 --> 00:06:32,846 After what happened? I'm far too worked up to call it a night. 59 00:06:32,930 --> 00:06:36,099 We had a very close call back there. It could have turned really ugly. 60 00:06:36,184 --> 00:06:39,311 They obviously didn't mean facha in the positive sense. 61 00:06:39,395 --> 00:06:41,563 With all the controversy over NATO, 62 00:06:41,647 --> 00:06:44,107 I'm not sure this is the best time for a fleet visit. 63 00:06:44,192 --> 00:06:46,526 There's a lot of anti-NATO feeling here. 64 00:06:46,611 --> 00:06:49,029 - Anti-what? - Anti-NATO. 65 00:06:49,113 --> 00:06:51,448 - Anti-NATO? - Yeah. 66 00:06:51,532 --> 00:06:54,910 Well, actually here it's OTAN. 67 00:06:54,994 --> 00:06:57,621 - They're against OTAN? - Yeah. 68 00:06:57,705 --> 00:07:02,501 What are they for ― Soviet troops racing across Europe eating all the croissants? 69 00:07:03,086 --> 00:07:06,004 What exactly are you doing here? 70 00:07:06,089 --> 00:07:09,299 I'm sort of an advance man for the Sixth Fleet. The last fleet visit was a disaster. 71 00:07:09,383 --> 00:07:11,426 They thought it was a good idea to get somebody in early 72 00:07:11,511 --> 00:07:14,721 to smooth things out and make sure nothing goes wrong. 73 00:07:14,806 --> 00:07:16,556 That's going to be really tough. 74 00:07:16,641 --> 00:07:20,352 It's an assignment that will require a lot of diplomacy and tact. 75 00:07:21,562 --> 00:07:23,939 I'm really surprised they gave it to you. 76 00:07:24,023 --> 00:07:26,525 It doesn't require that much tact. 77 00:07:27,360 --> 00:07:32,155 This is my favorite Barcelona avenue ― Paseo de Gracia. 78 00:07:32,240 --> 00:07:34,407 It's sort of the Michigan Avenue of Barcelona. 79 00:07:36,285 --> 00:07:39,454 Yeah. Nice. You know, after all that's happened tonight, 80 00:07:39,539 --> 00:07:43,125 I don't think I'll be able to get to sleep without something more to drink. 81 00:07:43,209 --> 00:07:45,252 The avenue up here is Diagonal. 82 00:07:45,336 --> 00:07:47,462 Actually, it's more like Michigan Avenue. 83 00:07:54,595 --> 00:07:59,891 I think this thing of always falling in love with incredibly attractive girls is really bad. 84 00:07:59,976 --> 00:08:04,312 Maybe by resolving to go out only with plain, or even rather homely girls, 85 00:08:04,397 --> 00:08:06,231 I can avoid all that. 86 00:08:06,315 --> 00:08:09,025 "I've got a real "romantic illusion" problem. 87 00:08:09,110 --> 00:08:13,071 Instead of a fantasy built on the pretty slope of an eyebrow or the curl of an upper lip, 88 00:08:13,156 --> 00:08:14,865 to-to see the real person. 89 00:08:14,949 --> 00:08:17,701 Maybe even look into her eyes and see her soul. 90 00:08:17,785 --> 00:08:18,827 What? 91 00:08:18,911 --> 00:08:22,664 I resolve to go out only with plain or even rather homely girls. 92 00:08:24,250 --> 00:08:26,710 What if― and this is a hypothetical ― 93 00:08:26,794 --> 00:08:28,837 the one girl in the world with whom you could be happiest, 94 00:08:28,921 --> 00:08:32,465 the girl with the most wonderful personality or soul imaginable, 95 00:08:32,550 --> 00:08:34,676 also happened to be incredibly attractive? 96 00:08:34,760 --> 00:08:36,960 According to your theory, you wouldn't even look at her. 97 00:08:37,013 --> 00:08:39,222 I'd look at her. I just wouldn't go out with her. 98 00:08:39,307 --> 00:08:41,347 Your one chance at ultimate happiness would be gone. 99 00:08:41,392 --> 00:08:43,810 I don't buy that, that there's just one girl who's right for you. 100 00:08:43,895 --> 00:08:45,520 Th-Things don't work that way. 101 00:08:45,605 --> 00:08:48,607 I'm sure there are a lot of terrific plain or homely women. 102 00:08:48,691 --> 00:08:51,610 What if you don't meet any of those terrific plain or homely girls? 103 00:08:51,694 --> 00:08:55,488 What if the only women you meet and like also happen to be incredibly attractive? 104 00:08:55,573 --> 00:08:57,199 Do you think I'm an idiot? 105 00:08:57,283 --> 00:09:01,286 Of course if the only women I meet that I like are attractive, I'd make an exception. 106 00:09:01,370 --> 00:09:04,122 God, why do I tell you anything about this? I must be drunk. 107 00:09:04,790 --> 00:09:07,292 No. You can confide in me. 108 00:09:07,376 --> 00:09:09,377 It was just an idea. 109 00:09:09,462 --> 00:09:12,881 Good, because it sounded really pathetic and crazy. 110 00:09:12,965 --> 00:09:14,299 Thanks. 111 00:09:32,818 --> 00:09:34,986 "Cerdos"? Pigs? 112 00:09:35,071 --> 00:09:38,990 They're calling us pigs. That's meant to hurt. 113 00:09:39,075 --> 00:09:40,575 Come on, let's go. 114 00:09:40,660 --> 00:09:42,661 Do you have any paint or a marker of some kind? 115 00:09:42,745 --> 00:09:44,162 No. 116 00:09:45,873 --> 00:09:48,625 - Forget it. - I'm not going to forget it. 117 00:09:48,709 --> 00:09:51,711 People have been forgetting things for far too long. 118 00:09:51,796 --> 00:09:55,006 This is not our country. You shouldn't be doing that. 119 00:09:55,967 --> 00:09:58,927 - We're guests here. - How blind can you be? 120 00:09:59,011 --> 00:10:01,263 People like you make me sick. 121 00:10:17,154 --> 00:10:19,823 Okay. That's it. Let's go. 122 00:10:21,534 --> 00:10:24,995 And just leave it like that? "Yankee pigs go ho-em"? 123 00:10:25,079 --> 00:10:27,539 My God. You're going to paint the whole wall with a ballpoint pen? 124 00:10:27,623 --> 00:10:29,207 It's a felt-tip. 125 00:10:29,292 --> 00:10:32,043 Give me a break. I'm going. 126 00:10:35,339 --> 00:10:36,840 Listen, I'm going. 127 00:10:37,717 --> 00:10:39,384 I'm outta here. 128 00:10:39,468 --> 00:10:42,304 "Ciervo' is with a "V" not a "B". 129 00:10:43,889 --> 00:10:45,223 It's correct phonetically. 130 00:10:45,308 --> 00:10:46,599 "Yankee deers"? 131 00:10:46,684 --> 00:10:49,519 I don't see how it's much of an improvement. "Yankee deers go home." 132 00:10:49,603 --> 00:10:52,272 Would you prefer to be called a Yankee pig or a Yankee deer? 133 00:10:54,734 --> 00:10:56,568 Ted? 134 00:11:00,948 --> 00:11:04,409 Ted. What are you doing here? 135 00:11:06,162 --> 00:11:08,455 You are going to same party as we? 136 00:11:08,539 --> 00:11:10,457 Yes. 137 00:11:10,541 --> 00:11:11,875 Good. 138 00:11:11,959 --> 00:11:13,960 "¿"Ciervos yanquis"? 139 00:11:16,797 --> 00:11:19,799 I don't think we've met. You're a royal personage of some kind? 140 00:11:19,884 --> 00:11:21,885 Isabel de Farnesio. 141 00:11:21,969 --> 00:11:24,804 This is my cousin Fred. Marta works at the trade fair. 142 00:11:24,889 --> 00:11:28,725 I like your costume. Have you no costume, Ted? 143 00:11:28,809 --> 00:11:32,020 - IVámonos! - We must go. 144 00:11:32,104 --> 00:11:33,855 Why don't we split up? I'll go in your car, 145 00:11:33,939 --> 00:11:37,692 and the princesses in Ted's. 146 00:11:37,777 --> 00:11:39,235 Yes? 147 00:11:43,115 --> 00:11:44,240 Okay. 148 00:11:44,325 --> 00:11:46,284 Venid conmigo. 149 00:11:50,498 --> 00:11:53,625 - Where in England did you learn English? - Providence, Rhode Island. 150 00:12:00,674 --> 00:12:03,134 - He's not at all the way he seems. - No? 151 00:12:03,219 --> 00:12:06,054 He might seem like a typical American ― like a big, unsophisticated child. 152 00:12:06,138 --> 00:12:08,890 - But he's far more complex than that. - Really? 153 00:12:08,974 --> 00:12:10,767 Have you ever heard of the Marquis de Sade? 154 00:12:10,851 --> 00:12:12,060 Yes. 155 00:12:12,144 --> 00:12:16,064 Ted's a great admirer of de Sade and a follower of Dr. Johnson. 156 00:12:16,148 --> 00:12:19,484 He's a complex and, in some ways, dangerous man. 157 00:12:19,568 --> 00:12:23,613 He has a serious "romantic illusion" problem. Women find him fascinating. 158 00:12:23,697 --> 00:12:27,992 His nickname is Punta de Diamante ― Point of a Diamond. 159 00:12:28,994 --> 00:12:31,371 You see that odd expression on his face? 160 00:12:32,248 --> 00:12:34,791 Under the apparently very normal clothes he's wearing 161 00:12:34,875 --> 00:12:38,503 are these narrow leather straps drawn taut so that when he dances ―. 162 00:12:40,172 --> 00:12:41,673 - What? - Please don't mention this. 163 00:12:41,757 --> 00:12:43,842 He might feel I violated a confidence. 164 00:12:43,926 --> 00:12:45,927 - Thank you very much. - Hi. 165 00:12:46,011 --> 00:12:47,804 - Sit here. - Yes. 166 00:12:47,888 --> 00:12:49,222 Gracias. 167 00:12:51,767 --> 00:12:54,352 - What's wrong? - I was just telling them your nicknames. 168 00:12:54,437 --> 00:12:56,604 - You're kidding? - No. Marta wanted to know them. 169 00:12:56,689 --> 00:12:59,315 - Yes, Ted. What are your names? - Don't get into that. 170 00:12:59,400 --> 00:13:02,485 - I only remember two others. - Listen, don't get into that. 171 00:13:02,570 --> 00:13:06,239 - What difference could it make now? - I mean it. Really, don't. 172 00:13:06,907 --> 00:13:09,367 Give me a break. I'm supposed to be the childish one. 173 00:13:09,452 --> 00:13:11,244 If he doesn't want to talk about it ―. 174 00:13:11,328 --> 00:13:13,496 - No, it's the principle of the thing. - The principle? 175 00:13:13,581 --> 00:13:15,541 Crusty Fusty and The Big O. There. Is that so bad? 176 00:13:15,583 --> 00:13:17,792 - You jerk. - What does that mean? 177 00:13:17,877 --> 00:13:19,919 - I don't believe you. - What is the big deal? 178 00:13:20,880 --> 00:13:23,965 It's just... lousy. 179 00:13:24,717 --> 00:13:27,635 Give me a break. Don't go. 180 00:13:27,720 --> 00:13:31,556 You're right. You ― You do stink on the first day. 181 00:13:31,640 --> 00:13:33,141 Good-bye. 182 00:13:39,356 --> 00:13:41,399 That guy really gets to me. 183 00:13:41,484 --> 00:13:44,204 I admit it. I tend to act like a jerk around him, but he provokes it. 184 00:13:44,236 --> 00:13:47,614 What do those names mean? They are related to his sadomasoquismo? 185 00:13:47,698 --> 00:13:50,658 No, it's something else. Did you hear that crack he made about my intelligence? 186 00:13:50,743 --> 00:13:52,076 No. 187 00:13:54,205 --> 00:13:56,080 Well, should we dance? 188 00:14:14,099 --> 00:14:15,850 Sometimes we think ―. 189 00:14:15,935 --> 00:14:19,562 Well, we almost always assume that we're going through life surrounded by people. 190 00:14:19,647 --> 00:14:24,067 And then something happens, and you realize we're entirely alone. 191 00:14:25,444 --> 00:14:28,196 Tonight while I was shaving ― I always shave against the direction of the beard 192 00:14:28,280 --> 00:14:30,657 because I understood you got a closer shave that way ― 193 00:14:30,741 --> 00:14:32,781 I started thinking about this razor commercial on TV 194 00:14:32,826 --> 00:14:36,120 which shows the hair follicles like this, going this way. 195 00:14:36,830 --> 00:14:40,083 The first of the twin blades cuts them here. Then the hair snaps back. 196 00:14:40,167 --> 00:14:41,543 The second blade catches them down here, 197 00:14:41,627 --> 00:14:45,046 giving you a closer, cleaner, possibly smoother shave. 198 00:14:45,130 --> 00:14:47,423 That we know. But what struck me was, 199 00:14:47,508 --> 00:14:52,095 if the hair follicles are going in this direction and the razor is, too, 200 00:14:52,179 --> 00:14:56,182 then they're shaving in the direction of the beard, not against it. 201 00:14:56,267 --> 00:14:58,560 Which would mean I've been shaving the wrong way all my life. 202 00:14:58,644 --> 00:15:00,937 Maybe that's not so. Maybe I misremembered the ad. 203 00:15:01,021 --> 00:15:04,065 But the point is I could have shaved the wrong way all of my life 204 00:15:04,149 --> 00:15:05,692 and never have known it. 205 00:15:05,776 --> 00:15:07,694 Then I could have taught my son to shave the wrong way 206 00:15:07,778 --> 00:15:09,821 without him ever knowing it either. 207 00:15:12,157 --> 00:15:13,950 You have a son? 208 00:15:15,536 --> 00:15:17,787 No. But I might someday. 209 00:15:17,871 --> 00:15:20,915 And then maybe I'll teach him to shave the wrong way. 210 00:15:21,000 --> 00:15:23,835 I think maybe my English is not so good. 211 00:15:24,837 --> 00:15:27,422 Did you know that your costume has your name in it? 212 00:15:27,506 --> 00:15:29,007 Where? 213 00:15:31,135 --> 00:15:33,261 God. How odd. 214 00:15:56,035 --> 00:15:58,411 - Perfecto. - ¿Perfecto? 215 00:15:58,495 --> 00:16:00,538 Casi perfecto. 216 00:16:39,244 --> 00:16:41,204 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 217 00:16:50,589 --> 00:16:53,549 First, we check with Seat and Opal. 218 00:16:53,634 --> 00:16:54,967 - Then we ― - Hola, Ted. 219 00:16:55,094 --> 00:17:00,014 Fred's thesis that maybe I'd never meet any of the terrific plain girls was already inoperative. 220 00:17:00,099 --> 00:17:03,267 Aurora, one of the princesses with Marta at the costume party, 221 00:17:03,352 --> 00:17:07,271 had invited me to a Lionel Hampton concert she had tickets for Thursday night. 222 00:17:09,316 --> 00:17:12,985 Fred began his advance work with a visit to the consulate, 223 00:17:13,070 --> 00:17:16,030 which he felt was less than a complete success. 224 00:17:16,115 --> 00:17:18,199 I saw it more as a judgment call. 225 00:17:18,283 --> 00:17:19,867 You were unaware of this order? 226 00:17:19,952 --> 00:17:22,286 I thought it just applied to the khaki uniform. 227 00:17:22,371 --> 00:17:23,996 I didn't realize it meant the blue one too. 228 00:17:24,081 --> 00:17:27,166 - You're ROTC, aren't you? - Yes, I am. 229 00:17:27,251 --> 00:17:30,378 This order, I must admit, I'm troubled by it. 230 00:17:30,462 --> 00:17:32,714 Men wearing this uniform died ridding Europe of fascism. 231 00:17:32,798 --> 00:17:34,465 I am proud of this uniform. 232 00:17:34,550 --> 00:17:36,634 - It seems a bit cowardly ― - Come on. 233 00:17:38,011 --> 00:17:41,764 The thing is, I don't have any good civilian clothes. 234 00:17:45,853 --> 00:17:48,396 The blue one, I think. 235 00:17:48,480 --> 00:17:51,023 - You really don't mind my borrowing it? - No. 236 00:17:51,108 --> 00:17:53,109 - Really? - It's okay. 237 00:17:53,193 --> 00:17:56,237 Spanish girls tend to be really promiscuous. 238 00:17:56,321 --> 00:17:57,613 You're such a prig. 239 00:17:57,698 --> 00:17:59,949 "I-I wasn't using "promiscuous" pejoratively. 240 00:18:00,033 --> 00:18:04,287 It's just a fact. They have a completely different attitude towards sex. 241 00:18:04,997 --> 00:18:07,165 "I wasn't using "prig" pejoratively. 242 00:18:13,380 --> 00:18:15,131 Okay, I'm a prig. 243 00:18:15,215 --> 00:18:18,885 But now I'm ― I'm speaking soc-sociologically. 244 00:18:18,969 --> 00:18:22,013 The sexual revolution reached Spain much later than the US, 245 00:18:22,097 --> 00:18:23,765 but went far beyond it. 246 00:18:23,849 --> 00:18:26,642 I don't know what it was like in other cities and towns, 247 00:18:26,727 --> 00:18:29,353 but here in Barcelona, everything was swept aside. 248 00:18:29,438 --> 00:18:32,690 The world was turned upside down and stayed there. 249 00:18:33,275 --> 00:18:36,075 Has it ever occurred to you that maybe the world was upside down before 250 00:18:36,111 --> 00:18:37,737 and now it's right side up? 251 00:18:37,821 --> 00:18:40,323 No. I don't think that's it. 252 00:18:46,205 --> 00:18:49,832 I'm doing something with Aurora Thursday, so I thought I'd do some reading tonight. 253 00:18:49,917 --> 00:18:51,292 Aurora? 254 00:18:51,376 --> 00:18:54,086 The very nice, rather plain girl with Marta last night. 255 00:18:54,171 --> 00:18:56,631 She had extra tickets for a jazz concert at the Palau. 256 00:18:56,715 --> 00:18:59,967 A jazz concert? That's tough. 257 00:19:00,052 --> 00:19:01,636 You really are polite. 258 00:19:03,013 --> 00:19:04,514 ¿Listo? 259 00:19:04,598 --> 00:19:07,141 - This is the way you dress to go out? - Yes. 260 00:19:07,226 --> 00:19:10,978 - But your trade fair outfit's so cool. - Those clothes are awful. 261 00:19:11,063 --> 00:19:13,022 Really? I think they're cool. 262 00:19:13,106 --> 00:19:16,150 Why do I look so much better in mirrors than in photographs? 263 00:19:16,235 --> 00:19:18,569 Like your outfit. Very new wave. 264 00:19:19,154 --> 00:19:20,947 - You sure you don't want to go? - No. 265 00:19:21,031 --> 00:19:22,240 Good. 266 00:19:23,450 --> 00:19:24,700 Adéu. 267 00:19:26,119 --> 00:19:27,453 Bye. 268 00:19:29,540 --> 00:19:32,667 Except for work, I'd been in a serious funk for some time. 269 00:19:32,751 --> 00:19:35,211 I would never mention something like that to Fred. 270 00:19:35,295 --> 00:19:38,589 He was the last person to trust with a personal confidence of any kind. 271 00:19:39,800 --> 00:19:42,593 I don't know whether I'd found God since coming to Barcelona 272 00:19:42,678 --> 00:19:45,096 or was just going through a religious phase. 273 00:19:45,180 --> 00:19:49,183 It had all begun shortly after the incredibly sad and guilt-ridden breakup with Betty, 274 00:19:49,268 --> 00:19:51,727 with whom I had gotten deeply involved, including carnally, 275 00:19:51,812 --> 00:19:53,938 despite never having really loved her. 276 00:19:54,022 --> 00:19:56,566 The almost irresistible attraction of physical beauty 277 00:19:56,650 --> 00:20:00,570 had transformed a good friendship into another horrible premarital situation. 278 00:20:00,654 --> 00:20:03,447 All this had led pretty directly to the Old Testament. 279 00:20:07,035 --> 00:20:11,289 Two Old Testament books in particular included advice on romantic matters. 280 00:20:11,373 --> 00:20:12,915 Some of it very tough. 281 00:20:30,601 --> 00:20:33,311 After what happened with Betty, I had resolved not to sleep with any girl 282 00:20:33,395 --> 00:20:36,898 until I met the one I wanted to marry and spend the rest of my life with. 283 00:20:42,696 --> 00:20:46,699 I had no idea if I'd ever meet such a person or if she even existed, plain or not. 284 00:20:51,914 --> 00:20:56,000 My aspiration was to free romance from the chains of physical beauty and carnality 285 00:20:57,502 --> 00:20:59,420 and to stop doing harm. 286 00:21:22,527 --> 00:21:24,528 What's going on? 287 00:21:25,530 --> 00:21:26,948 What are you doing here? 288 00:21:27,032 --> 00:21:29,992 What is this, some strange Glenn Miller-based religious ceremony? 289 00:21:30,077 --> 00:21:33,579 - No, Presbyterian. - This is your Presbyterian church. 290 00:21:34,247 --> 00:21:36,082 Well, Protestant. 291 00:21:36,166 --> 00:21:39,377 - Protestant churches are like these? - Pretty much. 292 00:21:40,128 --> 00:21:42,630 Listen, I didn't get a chance to change any money today. 293 00:21:43,382 --> 00:21:46,384 - How much do you need to change? - Would a hundred dollars be possible? 294 00:21:47,010 --> 00:21:48,594 I don't actually have the dollars on me now. 295 00:21:48,679 --> 00:21:50,721 I'm waiting for a transfer from American Express. 296 00:21:50,806 --> 00:21:53,975 If you want to borrow 10,000 pesetas, just say so. 297 00:21:54,059 --> 00:21:56,978 - I could give you a check for it. - What I'd like is the money back. 298 00:21:57,062 --> 00:21:58,646 Of course. 299 00:21:58,730 --> 00:22:00,064 ¿Listo? 300 00:22:02,275 --> 00:22:04,402 - You'll get it back. - Sure. 301 00:22:16,665 --> 00:22:18,582 What made my isolation in Barcelona bearable 302 00:22:18,667 --> 00:22:22,878 was work for IHSMOCO, the Illinois High-Speed Motor Corporation. 303 00:22:24,798 --> 00:22:27,174 Like nearly everyone else, I had seen Arthur Miller's play, 304 00:22:27,259 --> 00:22:29,385 and, as a youth, had the usual sneering, deprecating attitude 305 00:22:29,469 --> 00:22:31,595 to the world of business and sales. 306 00:22:33,390 --> 00:22:36,851 All that changed senior year when the charismatic Professor Woodward Thompson's business course 307 00:22:36,935 --> 00:22:41,188 convinced us that even the apparently mundane world of business had its romance. 308 00:22:42,607 --> 00:22:46,068 A job interview with IHSMOCO led to employment in its training program. 309 00:22:46,153 --> 00:22:47,862 We were supposed to rotate between departments, 310 00:22:47,946 --> 00:22:51,282 but I arrived in Sales just as a flu epidemic struck and never left. 311 00:22:53,702 --> 00:22:56,454 In sales, I found not just a job but a culture. 312 00:22:56,538 --> 00:22:59,915 Franklin, Emerson, Carnegie and Bettger were our philosophers. 313 00:23:00,000 --> 00:23:03,085 And thanks to the genius of Carnegie's theory of human relations, 314 00:23:03,170 --> 00:23:06,088 many customers also became friends. 315 00:23:06,173 --> 00:23:09,508 I don't consider high-pressure sales sales at all. It's a form of fraud. 316 00:23:09,593 --> 00:23:13,137 In true sales, you're providing a real and constructive service, 317 00:23:13,221 --> 00:23:16,724 helping people make their lives more agreeable or their companies more efficient. 318 00:23:16,808 --> 00:23:18,928 And in so doing, creating wonderful economies of scale 319 00:23:18,977 --> 00:23:22,313 from which everyone and the whole economy benefit. 320 00:23:22,397 --> 00:23:25,232 The classic literature of self-improvement really was improving. 321 00:23:25,317 --> 00:23:26,776 Here's something really good. 322 00:23:26,860 --> 00:23:29,111 It's Bettger quoting George Matthew Adams. 323 00:23:30,238 --> 00:23:34,075 "The wisest and best salesman is always one who bluntly tells the truth about his article." 324 00:23:34,159 --> 00:23:35,743 That is always impressive. 325 00:23:35,827 --> 00:23:39,371 And if he does not sell the first time, he leaves a trail of trust behind. 326 00:23:39,456 --> 00:23:42,208 "Being bluntly honest is always safe and best." 327 00:23:43,835 --> 00:23:48,047 Other books, magazines and audiotapes mixed practical tips with home truths. 328 00:23:48,131 --> 00:23:51,759 Try this. Each time you handle a paper, mark it with a red dot. 329 00:23:51,843 --> 00:23:54,845 If you later encounter papers with three or four dots, 330 00:23:54,930 --> 00:23:56,680 you could be working more efficiently. 331 00:23:56,765 --> 00:24:00,017 Try to dispose of each paper the first time you handle it. 332 00:24:00,102 --> 00:24:02,895 The enthusiastic, unsophisticated tone of much of this literature 333 00:24:02,979 --> 00:24:05,606 did open it up to the facile ridicule of half-wits. 334 00:24:05,690 --> 00:24:08,109 Maybe I could use some of the same self-motivational techniques 335 00:24:08,193 --> 00:24:10,820 you use in sales in my navy career. 336 00:24:10,904 --> 00:24:12,488 Every day, in every way, 337 00:24:12,572 --> 00:24:15,241 I'm becoming a better and better lieutenant junior grade. 338 00:24:15,325 --> 00:24:17,952 - Every day ― - What you're referring to is autosuggestion. 339 00:24:18,036 --> 00:24:21,247 Popularized by Coué during the '20s, but totally unserious. 340 00:24:21,331 --> 00:24:24,083 What I'm talking about has nothing to do with that. 341 00:24:25,627 --> 00:24:29,296 I loved coming into the office early and catching up on the overnight telex traffic. 342 00:24:29,381 --> 00:24:32,133 The telex line was our umbilical cord to Chicago, 343 00:24:32,217 --> 00:24:34,677 and confirmations for the bigger sales came through it too. 344 00:24:34,761 --> 00:24:36,303 What's wrong? 345 00:24:36,388 --> 00:24:39,140 Dickie Taylor's going to be supervising sales. 346 00:24:39,224 --> 00:24:42,393 - The Dickie Taylor of Marketing? - Yeah. 347 00:24:42,477 --> 00:24:44,895 I can't believe it. Work for that guy? 348 00:24:45,564 --> 00:24:47,690 I'm sure he's going to get me fired. 349 00:24:47,774 --> 00:24:51,735 No. You are the best they have. They cannot do that. 350 00:24:59,369 --> 00:25:01,871 I'd really looked forward to seeing Aurora that night. 351 00:25:03,081 --> 00:25:07,084 I had this image stuck in my mind of looking into her eyes and maybe seeing her soul. 352 00:25:15,093 --> 00:25:18,596 But she was late, which was actually not that common in Barcelona. 353 00:25:21,933 --> 00:25:24,727 It's you. Aurora can't come. 354 00:25:24,811 --> 00:25:26,979 Please excuse my retard. 355 00:25:34,988 --> 00:25:37,281 Two weeks ago, Aurora had a flechazo. 356 00:25:37,365 --> 00:25:39,491 What-What's a flechazo? 357 00:25:39,576 --> 00:25:42,703 It means suddenly dropping crazily in love with someone. 358 00:25:42,787 --> 00:25:47,124 As if an arrow had entered your heart ― shot by one of those little boy angels. 359 00:25:47,209 --> 00:25:50,211 Aurora had a crazy adventure with this very handsome man. 360 00:25:50,295 --> 00:25:53,297 But he got too serious. She was about to begin an adventure with you. 361 00:25:53,381 --> 00:25:54,840 An adventure? 362 00:25:54,925 --> 00:25:57,301 But her boyfriend got angry and pressured her. 363 00:25:57,385 --> 00:25:59,803 - Aurora has a boyfriend? - Yes. 364 00:26:02,599 --> 00:26:06,894 "Vinyl Hampton"? I was sure that Aurora said "Lionel Hampton." 365 00:26:06,978 --> 00:26:10,231 Never heard of Vinyl Hampton. 366 00:26:23,578 --> 00:26:25,246 How could you tell I felt that way? 367 00:26:25,330 --> 00:26:27,998 During the whole concert, your expression was like ― like this. 368 00:26:29,459 --> 00:26:32,002 - You're very per-perceptive. - What? 369 00:26:32,087 --> 00:26:35,089 - You're very perceptive. - What? 370 00:26:35,173 --> 00:26:37,883 You are very perceptive. 371 00:26:37,968 --> 00:26:39,885 Thank you. 372 00:26:39,970 --> 00:26:42,346 I don't really like perceptiveness of that kind. 373 00:26:48,311 --> 00:26:53,774 "It's a typical "pretty girl" thing ― using observation for-for ridicule, 374 00:26:53,858 --> 00:26:56,151 as if impertinence were cute and charming. 375 00:26:56,236 --> 00:26:59,238 My-My impression of Aurora is that she would be more apt 376 00:26:59,322 --> 00:27:02,533 to use observation for com-comprehension. 377 00:27:02,617 --> 00:27:05,577 - You don't think Aurora's pretty? - No. 378 00:27:05,662 --> 00:27:07,788 But she's beautiful. 379 00:27:07,872 --> 00:27:10,666 - Physically? - Yes. Her eyes ―. 380 00:27:10,750 --> 00:27:12,793 You think she's beautiful be-because of her eyes? 381 00:27:12,877 --> 00:27:14,128 Yes. 382 00:27:14,212 --> 00:27:16,046 She also has a beautiful ―. 383 00:27:17,716 --> 00:27:19,508 - Figure? - Yes. 384 00:27:21,219 --> 00:27:25,222 Apparently you are just the sort of dangerous foreign man she likes. 385 00:27:26,057 --> 00:27:27,391 What do you mean? 386 00:27:28,393 --> 00:27:30,477 Your brother told her about your interests. 387 00:27:30,562 --> 00:27:32,313 - What? - You know. 388 00:27:32,397 --> 00:27:34,857 - No. - The Marquis de Sade. 389 00:27:34,941 --> 00:27:38,777 Games of leather, weekends of fun, the straps under your clothes. 390 00:27:39,404 --> 00:27:40,571 He said that? 391 00:27:40,655 --> 00:27:42,823 That's completely untrue. I can't believe it. 392 00:27:42,907 --> 00:27:45,701 He promised he wouldn't say that anymore. 393 00:27:45,785 --> 00:27:47,536 He's not my-my brother. 394 00:27:48,413 --> 00:27:51,165 You don't know anything about the Marquis de Sade at all? 395 00:27:51,249 --> 00:27:53,000 No. 396 00:27:53,084 --> 00:27:55,169 Well, I don't believe you. 397 00:28:02,886 --> 00:28:05,846 So you're not wearing them tonight. That doesn't prove anything. 398 00:28:05,930 --> 00:28:07,431 Maybe they're at the cleaners. 399 00:28:13,104 --> 00:28:17,066 It turned out we both loved the disco music of the late 1970s, 400 00:28:17,150 --> 00:28:18,859 despite what everyone else thought. 401 00:28:21,613 --> 00:28:23,530 We talked about all kinds of things. 402 00:28:23,615 --> 00:28:26,700 You know how at parties people always talk about marketing? 403 00:28:26,785 --> 00:28:28,118 No. 404 00:28:28,620 --> 00:28:31,080 I've never heard people at a party talk about marketing. 405 00:28:31,164 --> 00:28:34,750 This idea of marketing being a science, if you look at the evidence, 406 00:28:34,834 --> 00:28:36,919 it's all anecdotal. 407 00:28:41,132 --> 00:28:44,009 I think it was during the Donna Summer song that it really happened, 408 00:28:44,094 --> 00:28:46,095 or at least that I realized it had. 409 00:28:54,062 --> 00:28:55,896 Everything was completely different now. 410 00:29:04,322 --> 00:29:06,073 The things they say about us. 411 00:29:06,157 --> 00:29:09,159 I know we're not supposed to take it seriously, but, after a while, it really hurts. 412 00:29:09,244 --> 00:29:11,912 I don't believe you. Just once I'd like to go out with a girl 413 00:29:11,996 --> 00:29:14,623 not convinced I'm encased in black leather underwear. 414 00:29:15,834 --> 00:29:16,875 That bothers you? 415 00:29:16,960 --> 00:29:19,253 The exact same story over and over again? 416 00:29:19,337 --> 00:29:21,964 It's not exactly the same. I always vary it a little. 417 00:29:22,674 --> 00:29:24,258 Great. It wasn't even Aurora, 418 00:29:24,342 --> 00:29:27,010 but this terrific friend of hers from the trade fair. 419 00:29:27,095 --> 00:29:30,180 She's never met you but was still full of your stupid stories. 420 00:29:31,599 --> 00:29:34,059 Frankly, I don't care for your tone. 421 00:29:35,019 --> 00:29:36,859 You should get down on your knees and thank God 422 00:29:36,896 --> 00:29:39,064 you have a cousin who makes up interesting stories about you. 423 00:29:39,149 --> 00:29:40,983 I'm the best PR guy you're ever gonna have. 424 00:29:41,067 --> 00:29:44,570 Do you think any even mildly cool trade fair girl would give you the time of day 425 00:29:44,654 --> 00:29:48,782 if she knew the pathetic, Bible-dancing goody-goody you really are? 426 00:29:48,867 --> 00:29:51,910 You are far weirder than someone merely into S and M. 427 00:29:51,995 --> 00:29:55,122 At least they have a tradition. We have some idea what S and M is about. 428 00:29:55,206 --> 00:29:57,332 There's movies and books about it. 429 00:29:57,417 --> 00:30:00,017 But so far as I know, there is nothing to explain the way you are. 430 00:30:15,310 --> 00:30:16,810 Otra vez. 431 00:30:30,742 --> 00:30:33,452 Hi, Ted. Go to the front and we will come down. 432 00:30:44,923 --> 00:30:47,841 Haven't you noticed the way he's always making little digs at my intelligence? 433 00:30:47,926 --> 00:30:49,343 No. 434 00:30:49,427 --> 00:30:51,637 In the US, we take these tests called college boards 435 00:30:51,721 --> 00:30:54,723 to see whether we go to a university that's selective, highly selective 436 00:30:54,807 --> 00:30:57,559 or not at all selective, which is where I went. 437 00:30:57,644 --> 00:30:59,311 My board scores were very bad. 438 00:30:59,395 --> 00:31:01,855 But you seem very intelligent for an American. 439 00:31:01,940 --> 00:31:03,440 Well, I'm not. 440 00:31:04,359 --> 00:31:08,153 The worst part was Ted getting 800 boards, perfect scores. 441 00:31:08,238 --> 00:31:09,863 But since then I've met other people with 800 boards, 442 00:31:09,948 --> 00:31:11,782 and they don't seem particularly intelligent either. 443 00:31:11,866 --> 00:31:15,160 - So, Ted is very smart. - Well, he tests well. 444 00:31:25,505 --> 00:31:28,549 I think it's true that the height of the sexual revolution is over. 445 00:31:28,633 --> 00:31:30,425 I don't go to bed with just anyone anymore. 446 00:31:30,510 --> 00:31:33,136 I have to be attracted to them sexually. 447 00:31:33,221 --> 00:31:37,349 But I always thought women had to have some kind of profound emotional bond with a man, 448 00:31:37,433 --> 00:31:41,853 a-a secure romantic relationship, be-before they became interested in 449 00:31:41,938 --> 00:31:43,480 a relation of that kind. 450 00:31:43,565 --> 00:31:44,898 No. 451 00:31:50,655 --> 00:31:54,241 Taking advantage of his position to get involved with a 15-year-old student? 452 00:31:54,325 --> 00:31:57,744 Actually, nothing really happened until summer, and by then I was 16. 453 00:31:57,829 --> 00:31:59,788 Well, 16. 454 00:31:59,872 --> 00:32:02,583 - Also, I had something to do with it. - Still. 455 00:32:02,667 --> 00:32:05,836 Just from the little you've said, I really hate that guy. 456 00:32:06,754 --> 00:32:09,715 In truth, much of what you say reminds me of Ramon then. 457 00:32:11,718 --> 00:32:14,595 Ramon soon left from teaching to return to the newspaper. 458 00:32:14,679 --> 00:32:17,598 He had read the works of Philip Agee. 459 00:32:17,682 --> 00:32:19,933 So he was an expert on the American CIA 460 00:32:20,018 --> 00:32:22,853 and its involvement in the internal affairs of every country. 461 00:32:23,521 --> 00:32:24,563 Terrific. 462 00:32:24,647 --> 00:32:27,399 Then, one year, the correspondent of fashion of his newspaper 463 00:32:27,483 --> 00:32:29,985 fell ill before the collections of Milan, 464 00:32:30,069 --> 00:32:32,195 and Ramon was sent in her place. 465 00:32:32,864 --> 00:32:36,199 Ramon came back from Milan with a new idea, 466 00:32:37,076 --> 00:32:40,203 which he referred to as the idea of physical beauty. 467 00:32:40,872 --> 00:32:42,331 What's that? 468 00:32:42,415 --> 00:32:44,666 His thought was that beauty 469 00:32:44,751 --> 00:32:48,128 is the closest thing to divinity that remains in the modern world. 470 00:32:48,212 --> 00:32:51,798 All the old gods are dead, and there is no god that we know. 471 00:32:51,883 --> 00:32:55,177 But in beauty, the memory of divinity remains. 472 00:32:55,261 --> 00:33:01,058 For always after, beauty was the subject Ramon wanted to dedicate his journalism to. 473 00:33:02,018 --> 00:33:04,394 He wanted to write about flowers and things? 474 00:33:04,479 --> 00:33:06,355 No. 475 00:33:06,439 --> 00:33:11,360 It was the beauty of the female face and form that fascinated Ramon. 476 00:33:13,905 --> 00:33:17,908 He transferred to the "style of life" section of the newspaper 477 00:33:17,992 --> 00:33:20,827 where he did serieses on photographers' models 478 00:33:20,912 --> 00:33:23,830 and on the young women who aspired to be actresses. 479 00:33:23,915 --> 00:33:26,833 The articles were accompanied by photos, and, as Ramon is a good writer, 480 00:33:26,918 --> 00:33:29,503 they were very popular with readers. 481 00:33:30,672 --> 00:33:31,838 That makes sense. 482 00:33:31,923 --> 00:33:36,760 There's something very powerful about the idea of― of physical beauty. 483 00:33:36,844 --> 00:33:38,345 He's not stupid. 484 00:33:38,429 --> 00:33:41,056 It was important for Ramon's career as a journalist. 485 00:33:42,141 --> 00:33:44,059 He started appearing on television. 486 00:33:44,811 --> 00:33:47,396 He spent part of each month in Madrid. 487 00:33:49,440 --> 00:33:53,151 But our physical relation ended almost completely. 488 00:33:53,236 --> 00:33:56,613 He wanted an open relation and encouraged me to go with other men. 489 00:33:57,281 --> 00:33:58,907 What? 490 00:33:58,991 --> 00:34:00,909 He thought I should go with other men. 491 00:34:00,993 --> 00:34:03,370 - But you refused? - No. 492 00:34:04,455 --> 00:34:06,373 When ― When did you break up? 493 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 "Break up"? 494 00:34:08,960 --> 00:34:12,879 Separate. Break ― Break apart as a couple. 495 00:34:12,964 --> 00:34:14,965 We haven't broken apart. 496 00:34:15,967 --> 00:34:17,467 We live together. 497 00:34:31,816 --> 00:34:33,650 - Jesus! What was that? - I don't know. 498 00:34:36,154 --> 00:34:38,155 God, that's where the USO is. 499 00:34:44,245 --> 00:34:46,997 A sailor from Brooklyn died in the USO bombing. 500 00:34:49,667 --> 00:34:51,376 Fred thought we should wait with the sailor's friend 501 00:34:51,461 --> 00:34:54,212 for the midnight plane that was going to take the casket home. 502 00:34:56,674 --> 00:34:58,717 He had a good voice, very deep. 503 00:34:58,801 --> 00:35:01,136 He liked to sing those old Johnny Cash songs. 504 00:35:01,220 --> 00:35:03,889 "I really like those. "Ring of Fire." 505 00:35:03,973 --> 00:35:05,390 Yeah. 506 00:35:05,475 --> 00:35:07,934 He hoped to be sort of the Brooklyn Johnny Cash. 507 00:35:08,019 --> 00:35:09,060 God, what a shame. 508 00:35:10,313 --> 00:35:12,606 - Johnny Cash? - Yeah. 509 00:35:12,690 --> 00:35:14,191 Where'd you get the Old Crow? 510 00:35:15,693 --> 00:35:17,235 The consul. 511 00:35:17,320 --> 00:35:19,112 So he's not such a bad guy. 512 00:35:19,989 --> 00:35:21,323 Well ―. 513 00:35:22,658 --> 00:35:24,367 We should get started. 514 00:35:33,503 --> 00:35:37,339 "Our Father, preserve us from the dangers of the seas" 515 00:35:37,423 --> 00:35:39,132 and the violence of enemies. 516 00:35:39,217 --> 00:35:42,969 Bless the United States, watch over all that are upon the deep 517 00:35:43,054 --> 00:35:46,014 and protect the inhabitants of the land in peace and quiet. 518 00:35:56,275 --> 00:35:58,610 "All hands bury the dead." 519 00:36:03,491 --> 00:36:07,661 ""Unto Almighty God we commend the soul of our brother departed." 520 00:36:31,269 --> 00:36:34,729 There are very many parties tonight. At least three we should go to. 521 00:36:34,814 --> 00:36:36,857 - Three parties? - Or four. 522 00:36:36,941 --> 00:36:39,234 Will that guy be at-at any of them? 523 00:36:39,318 --> 00:36:40,652 I'm sure. 524 00:36:48,077 --> 00:36:49,578 Fuma. Fuma. 525 00:36:50,913 --> 00:36:52,372 Mont-Montserrat. 526 00:36:52,456 --> 00:36:53,957 Toma. 527 00:36:55,960 --> 00:36:58,587 - That guy's here. - Yes. 528 00:36:58,671 --> 00:36:59,713 - Want to go? - No. 529 00:36:59,797 --> 00:37:03,633 Los representantes del sindicato norteamericano AFL-CIA ―. 530 00:37:03,718 --> 00:37:06,386 CIA ― vinieron a Europa. 531 00:37:06,470 --> 00:37:09,973 You can't say Americans are not more violent than other people. 532 00:37:10,057 --> 00:37:11,099 No. 533 00:37:11,183 --> 00:37:13,435 All those people killed in shootings in America? 534 00:37:13,519 --> 00:37:15,145 Shootings, yes. 535 00:37:15,229 --> 00:37:18,231 But that doesn't mean Americans are more violent than other people. 536 00:37:18,316 --> 00:37:20,025 We're just better shots. 537 00:37:20,109 --> 00:37:22,944 Jack refocused IHSMOCO on what he saw as its real business. 538 00:37:23,029 --> 00:37:25,947 "This means motors and they must be fast," he would say." 539 00:37:26,032 --> 00:37:30,410 Jack's one of those magnetic personalities from the World War II generation. 540 00:37:30,494 --> 00:37:32,954 He was with Wild Bill Donovan in the OSS 541 00:37:33,039 --> 00:37:36,124 and parachuted into Sicily before the Allied landings. 542 00:37:36,208 --> 00:37:37,959 He's supposed to come to Barcelona this summer. 543 00:37:38,044 --> 00:37:41,379 - I hope you get the chance to meet him. - Why do you think I should meet him? 544 00:37:42,298 --> 00:37:44,674 Well, he's one of the last of the greats. 545 00:37:45,176 --> 00:37:48,470 It must be wonderful having a work you like and a boss you admire so. 546 00:37:48,596 --> 00:37:51,806 - Lately there's been some problems. - I don't know what's going on. 547 00:37:51,933 --> 00:37:56,144 I haven't heard from Jack in ages, and he's put this terrible guy from Marketing in over us. 548 00:37:58,147 --> 00:37:59,606 He's this incredible jerk who ―. 549 00:37:59,690 --> 00:38:02,108 - Jesus! - What's wrong? 550 00:38:02,193 --> 00:38:04,819 This music, I don't get it. How could anybody dance to this? 551 00:38:04,904 --> 00:38:08,239 - It's not dance music. - Well, that explains it. 552 00:38:08,324 --> 00:38:11,117 What is it? It sounds familiar. 553 00:38:11,202 --> 00:38:14,287 - It's Vinyl Hampton. - God. 554 00:38:14,372 --> 00:38:17,916 - Isn't there any dancing at parties here? - It's too early for dancing. 555 00:38:19,585 --> 00:38:20,961 No. 556 00:38:21,045 --> 00:38:23,088 - You don't like jazz? - No! 557 00:38:24,924 --> 00:38:27,467 I've never heard of anyone who didn't like jazz. 558 00:38:27,551 --> 00:38:29,636 Really? How odd. 559 00:38:31,055 --> 00:38:32,639 You really hate jazz? 560 00:38:32,723 --> 00:38:36,559 If you can't dance to it, you don't want to know about it. 561 00:39:04,380 --> 00:39:06,297 - Hola, Ted. - Hola. 562 00:39:09,427 --> 00:39:11,052 Un poco más bajo. 563 00:39:16,267 --> 00:39:19,227 - This is almost impossible to do. - I always forget that. 564 00:39:20,104 --> 00:39:21,438 Maybe it is too early. 565 00:39:28,779 --> 00:39:32,824 Take hamburgers. Here, hamburguesas are really bad. 566 00:39:32,908 --> 00:39:37,245 It's known that Americans like hamburgers, so again we're-we're idiots. 567 00:39:37,329 --> 00:39:40,582 But they have no idea how-how delicious hamburgers can be. 568 00:39:40,666 --> 00:39:43,543 It's this ideal burger of memory we crave, 569 00:39:43,627 --> 00:39:45,587 not the disgusting burgers you get abroad. 570 00:39:45,671 --> 00:39:47,881 We can't even call ourselves Americans. 571 00:39:47,965 --> 00:39:51,217 "They love to correct you saying, "South Americans are Americans too." 572 00:39:51,302 --> 00:39:54,179 - Give me a break. - "Norteamericano" is the correct term. 573 00:39:54,930 --> 00:39:57,974 But that makes no distinction between us or Canadians. 574 00:39:59,268 --> 00:40:01,728 "Yankee" and "gringo" are obviously pejorative, 575 00:40:01,812 --> 00:40:04,397 but it's the standard dictionary term that's the most insulting of all ― 576 00:40:04,482 --> 00:40:06,524 estadounidense. 577 00:40:06,609 --> 00:40:09,194 Dense. D-E-N-S-E. 578 00:40:09,278 --> 00:40:10,987 It's the same spelling ― dense, thick, stupid. 579 00:40:11,072 --> 00:40:13,364 Every time you hear it. Estadounidense ― dense, dense. 580 00:40:13,449 --> 00:40:15,492 It's a direct slap in the face. It's incredible. 581 00:40:15,576 --> 00:40:17,744 I think you are too sensitive. 582 00:40:17,828 --> 00:40:19,954 Great. Now we're too sensitive. 583 00:40:30,883 --> 00:40:34,427 Fred, listen, I'm sorry. Are you joking? Fred. 584 00:40:34,512 --> 00:40:36,721 You weren't really offended by that, were you? 585 00:40:36,806 --> 00:40:39,390 - No, I like being called dishonest. - I did not call you dishonest. 586 00:40:39,475 --> 00:40:42,685 When we were kids, I borrowed some things. 587 00:40:42,770 --> 00:40:46,481 It was never, ever theft. In each case, I either told you or was about to. 588 00:40:46,565 --> 00:40:49,109 I was joking. You're really overreacting. 589 00:40:51,028 --> 00:40:55,031 You're right. I somewhat overreacted. Before I realized it, I was already out the door. 590 00:40:55,116 --> 00:40:59,077 It would have been embarrassing just going back and sitting down again. 591 00:40:59,161 --> 00:41:01,246 There's something strange about the coffee here. 592 00:41:01,330 --> 00:41:02,455 In Barcelona? 593 00:41:02,540 --> 00:41:06,126 I think it's really messed me up. And you were so condescending. 594 00:41:06,210 --> 00:41:08,545 You think I went into the navy because I was too dumb for finance, 595 00:41:08,629 --> 00:41:10,004 that I washed out at Shearson. 596 00:41:10,089 --> 00:41:13,466 - I have no idea what happened in New York. - I didn't wash out. 597 00:41:13,551 --> 00:41:16,052 There was no disgrace. They said I could go back. 598 00:41:17,096 --> 00:41:19,389 I hated the idea of being stuck indoors for 40 years 599 00:41:19,473 --> 00:41:21,474 with two weeks off to go snorkeling annually. 600 00:41:21,559 --> 00:41:23,518 The naval officer has one of the only white-collar jobs 601 00:41:23,602 --> 00:41:27,397 where you must deal intensively with the physical world all day long, and it counts. 602 00:41:27,481 --> 00:41:29,482 It is not theoretical. 603 00:41:29,567 --> 00:41:32,819 You dominate the elements in all four dimensions without a slip up, 604 00:41:32,903 --> 00:41:35,238 or it gets very wet. 605 00:41:35,322 --> 00:41:37,532 Then there's all the "fighting for freedom, defending democracy", 606 00:41:37,616 --> 00:41:41,411 "shining city on the hill" stuff, which as you know, I really buy. 607 00:41:41,495 --> 00:41:44,289 Jesus, that's right. You ― You do. 608 00:41:45,708 --> 00:41:47,458 The bill has come. 609 00:41:51,589 --> 00:41:55,300 "Must have been like this the night Francis Scott Key wrote "The Star-Spangled Banner." 610 00:41:55,384 --> 00:41:56,718 Yeah. 611 00:42:00,097 --> 00:42:01,973 You have already finished? 612 00:42:02,057 --> 00:42:04,184 Yeah. 00 AM. 613 00:42:04,268 --> 00:42:07,478 Ramon was talking so fascinatingly, I stayed to listen to him. 614 00:42:07,563 --> 00:42:11,107 What was so, fascinating? 615 00:42:11,192 --> 00:42:14,652 He was talking about the AFL-CIA and the American labor unions. 616 00:42:16,572 --> 00:42:18,323 He described how, after World War II, 617 00:42:18,407 --> 00:42:21,826 representatives of the American labor union, the AFL-CIA, 618 00:42:21,911 --> 00:42:24,662 were sent to Europe to crush progressive unionism. 619 00:42:24,747 --> 00:42:26,831 - How'd they do that? - With sacks of money 620 00:42:26,916 --> 00:42:30,168 and the anticommunist tactics of your Senator Joey McCarthy. 621 00:42:30,252 --> 00:42:32,212 The AFL-CIA? 622 00:42:32,296 --> 00:42:35,423 America's largest union ― terribly right-wing and facha.. 623 00:42:35,507 --> 00:42:37,383 You have not heard of it? 624 00:42:37,468 --> 00:42:40,428 It's amazing the things Americans don't know about their own country. 625 00:42:42,723 --> 00:42:45,850 There's ― There's no such thing as the AFL-CIA. 626 00:42:45,935 --> 00:42:48,228 It's the AFL-CIO. 627 00:42:48,312 --> 00:42:51,147 A-A-Actually, it's the AF of L-CIO. 628 00:42:51,232 --> 00:42:53,816 It was formed when the American Federation of Labor 629 00:42:53,901 --> 00:42:56,236 merged with the more militant CIO. 630 00:42:56,320 --> 00:42:58,071 How do you know so much about it? 631 00:42:58,155 --> 00:43:01,241 Chicago's probably the capital of 20th-century American trade unionism. 632 00:43:01,325 --> 00:43:03,910 The American labor leaders who came to Europe then ― 633 00:43:03,994 --> 00:43:08,331 Jay Lovestone and, ― were giants. 634 00:43:08,415 --> 00:43:10,833 So what Marta said was partly true. 635 00:43:10,918 --> 00:43:13,294 What do you mean partly true? I mean, they were people. 636 00:43:14,171 --> 00:43:15,880 I'm sure I've heard of the AFL-CIA. 637 00:43:15,965 --> 00:43:18,591 There is some important American labor union of that name. 638 00:43:26,183 --> 00:43:28,518 So now it's late enough to dance. 639 00:43:30,562 --> 00:43:31,854 Dance? 640 00:43:38,862 --> 00:43:41,364 There's an empty room where you could work during the day. 641 00:43:42,616 --> 00:43:44,909 Are you proposing we shake up together? 642 00:43:44,994 --> 00:43:48,413 "Sh-sh-shack up together. You use the expression "shacked up" 643 00:43:48,497 --> 00:43:50,206 when you don't like one of the people involved. 644 00:43:50,291 --> 00:43:53,751 You and Ramon were shacked up. We would just be living together. 645 00:43:57,881 --> 00:44:00,049 What about Fred? 646 00:44:00,134 --> 00:44:01,718 He's moving out. 647 00:44:10,060 --> 00:44:11,853 She's a model he was interviewing. 648 00:44:11,937 --> 00:44:14,022 He's just all work. What a creep. 649 00:44:15,316 --> 00:44:17,358 Ramon might not be as bad as you think he is. 650 00:44:17,443 --> 00:44:20,028 There is a reason he goes with so many women. 651 00:44:20,112 --> 00:44:22,572 - He has a problem. - What? 652 00:44:23,699 --> 00:44:27,243 After he knows a woman well, he cannot have sex with her well. 653 00:44:27,828 --> 00:44:32,332 He-He has a sexual ― sexual impotence problem of some kind? 654 00:44:32,416 --> 00:44:35,793 - Of some kind. - That's terrible. Poor guy. 655 00:44:35,878 --> 00:44:38,546 - But it explains a lot. - What? 656 00:44:38,630 --> 00:44:42,717 I think it's well known that anti-Americanism has its roots in sexual impotence. 657 00:44:42,801 --> 00:44:44,552 At least in Europe. 658 00:44:45,804 --> 00:44:49,182 There is no union called the AFL-CIA, is there? 659 00:44:49,266 --> 00:44:51,434 - No. - Give me a break. 660 00:44:53,187 --> 00:44:56,356 This bombing reminds one strongly of the United States 661 00:44:56,440 --> 00:44:59,817 blowing up its own ship, the Maine, in Havana Harbor 662 00:44:59,902 --> 00:45:03,696 as the pretext for starting the war of 1898. 663 00:45:03,781 --> 00:45:07,325 But an American sailor died in the bombing. 664 00:45:07,409 --> 00:45:11,996 I find it hard to believe even the Americans would kill their own people. 665 00:45:12,081 --> 00:45:15,500 No. The American elections are approaching. 666 00:45:15,584 --> 00:45:19,212 A quick attack on some foreign bogeyman ― Libya, Iran ― 667 00:45:19,296 --> 00:45:22,423 might rescue the American president's declining popularity. 668 00:45:22,508 --> 00:45:25,093 - You really liked him? - The American Sixth Fleet, 669 00:45:25,177 --> 00:45:28,346 which was to have shown the pendant in Barcelona this week, 670 00:45:28,430 --> 00:45:32,683 is still sailing the South Mediterranean, awaiting such a pretext. 671 00:45:32,768 --> 00:45:34,268 Americans seem like ―. 672 00:45:34,353 --> 00:45:37,105 - Did you hear that? - Yeah. Poor guy. 673 00:45:37,189 --> 00:45:38,981 The most disgusting slanders you can imagine. 674 00:45:39,066 --> 00:45:41,526 - Someone's got to say something. - No. Don't. 675 00:45:41,610 --> 00:45:43,945 This-This scumbag is going around saying 676 00:45:44,029 --> 00:45:48,116 that the USO bombing was arranged by the Americans themselves. 677 00:45:48,200 --> 00:45:49,951 That's a lie! 678 00:45:51,203 --> 00:45:53,621 - What? - Everything you said. 679 00:45:53,705 --> 00:45:58,084 The Americans' exploding of their own ship, the Maine, in 1898 680 00:45:58,168 --> 00:46:00,962 is an historical fact, established well. 681 00:46:01,046 --> 00:46:05,258 The other is still a thesis, but an increasingly likely one. 682 00:46:05,342 --> 00:46:07,260 Both are disgusting lies. 683 00:46:07,344 --> 00:46:09,887 No, Ted. All the history books say that about the Maine. 684 00:46:12,933 --> 00:46:14,600 Scumbag. 685 00:46:14,685 --> 00:46:17,103 Jesus, Ted, I'm the one who's supposed to go berserk. 686 00:46:17,187 --> 00:46:18,563 You could have helped me out back there. 687 00:46:18,647 --> 00:46:21,524 I can't get into political arguments, and you did fine. 688 00:46:21,608 --> 00:46:25,278 I made a complete fool out of myself. That's one of the first rules of sales. 689 00:46:25,362 --> 00:46:28,322 Never get involved in matters of public controversy. 690 00:46:28,407 --> 00:46:30,950 - I couldn't not reply. - No. 691 00:46:31,034 --> 00:46:33,035 Don't get into a funk about it. Who was listening? 692 00:46:33,120 --> 00:46:36,747 - Four or five drugged-up good-timers at some party. - Twenty people, at least. 693 00:46:36,832 --> 00:46:39,333 So you made a fool of yourself in front of 20 or 30 people. 694 00:46:39,418 --> 00:46:40,918 So what? 695 00:47:00,647 --> 00:47:03,441 No, I really like it here. I'm really comfortable. 696 00:47:03,525 --> 00:47:06,986 It's just that we talked about your staying three days. It's already been much longer. 697 00:47:07,070 --> 00:47:10,114 I thought, with the fleet delayed, you'd want another place to stay. 698 00:47:10,199 --> 00:47:12,492 No. This is nice. 699 00:47:13,827 --> 00:47:17,663 The thing is, I'm trying to get Mont-Montserrat to move in. 700 00:47:17,748 --> 00:47:20,500 Well, that's great. I really like Montserrat. 701 00:47:20,584 --> 00:47:22,919 Weren't you thinking of staying at Marta's? 702 00:47:23,003 --> 00:47:24,337 No. 703 00:47:25,672 --> 00:47:29,217 Since being here, I've begun to realize how important family is. 704 00:47:29,301 --> 00:47:31,719 You and I are family. I want to be with family now. 705 00:47:31,803 --> 00:47:34,931 Yeah, well, I want to be with Montserrat. 706 00:47:35,974 --> 00:47:38,684 I'm really surprised at you shacking up with her. 707 00:47:38,769 --> 00:47:41,437 I would have thought that was against your morals or something. 708 00:47:44,608 --> 00:47:46,943 You really want me out of here, don't you? 709 00:47:58,372 --> 00:48:00,873 I still need to pick up my music from his apartment. 710 00:48:00,958 --> 00:48:04,794 - What music? - My radio-cassette and tapes of music. 711 00:48:04,878 --> 00:48:08,422 The situation's still pretty raw. You really need those things urgently? 712 00:48:08,507 --> 00:48:10,675 I really need them urgently. 713 00:48:10,759 --> 00:48:13,386 It just seems unwise to go back so soon after you broke apart. 714 00:48:15,597 --> 00:48:17,098 What's that mean? 715 00:48:19,476 --> 00:48:20,977 Suit yourself. 716 00:48:40,664 --> 00:48:42,415 - Hola. - Hola. 717 00:48:55,178 --> 00:48:56,512 Perfecto. 718 00:49:00,017 --> 00:49:02,435 Perdona. Montserrat. 719 00:49:02,519 --> 00:49:04,020 Tenemos que hablar. 720 00:49:05,314 --> 00:49:07,023 ¿No te parece? 721 00:49:11,778 --> 00:49:12,945 Who's the girl? 722 00:49:13,030 --> 00:49:15,948 She's a girl from the fair who wants to be an actress. 723 00:49:16,033 --> 00:49:17,325 What a creep. 724 00:49:17,409 --> 00:49:20,786 What it is about is a big country, the United States, 725 00:49:20,871 --> 00:49:23,372 making war on a little country. 726 00:49:23,457 --> 00:49:26,292 In the US government's view, which I'm not in any way endorsing, 727 00:49:26,376 --> 00:49:29,670 the US policy is ― Maybe this will help. 728 00:49:29,755 --> 00:49:32,131 Maybe an analogy will help. Take-Take these ants. 729 00:49:32,215 --> 00:49:37,094 In the US view, a small group or cadre of fierce red ants have taken power 730 00:49:37,179 --> 00:49:40,681 and are oppressing the black ant majority. 731 00:49:40,766 --> 00:49:44,268 Now, the stated US policy is to aid those black ants opposing the red ants 732 00:49:44,353 --> 00:49:46,187 in hopes of restoring democracy 733 00:49:46,271 --> 00:49:50,691 and to impede the red ants from assisting their red ant comrades in neighboring ant colonies. 734 00:49:50,776 --> 00:49:55,655 That is the clearest and most disgusting description of US policy I have ever heard. 735 00:49:56,573 --> 00:49:59,241 The third world is just a lot of ants to you. 736 00:49:59,826 --> 00:50:02,244 Those are people dying, not ants. 737 00:50:02,329 --> 00:50:03,829 No, I don't think you understand. 738 00:50:03,914 --> 00:50:06,791 I was reducing everything to ant scale, the US included. 739 00:50:06,875 --> 00:50:10,169 An ant White House, an ant CIA, an ant Congress, an ant Pentagon. 740 00:50:10,253 --> 00:50:15,966 Secret ant landing strips illegally established on foreign soil. 741 00:50:16,051 --> 00:50:18,594 - Where are the red ants? - There. 742 00:50:29,272 --> 00:50:30,731 That was really terrible. 743 00:50:30,816 --> 00:50:33,609 You were blowing it way out of proportion. Don't take it so seriously. 744 00:50:33,694 --> 00:50:35,861 Those red ants were bad news. They weren't any good for anybody. 745 00:50:35,946 --> 00:50:38,948 I was trying to convince them to look at Americans in a new way. 746 00:50:39,032 --> 00:50:42,034 Then, in one stupid move, you confirm their worst assumptions. 747 00:50:42,119 --> 00:50:46,205 I did not confirm their worst assumptions. I am their worst assumption. 748 00:50:46,289 --> 00:50:48,207 Now Ramon is certain you are CIA. 749 00:50:48,291 --> 00:50:50,334 ""Where are the red ants?" Whonk! 750 00:50:50,419 --> 00:50:53,045 It was a joke! 751 00:50:53,130 --> 00:50:56,966 I'm not going to apologize. The little bastards got what they deserved. 752 00:51:10,147 --> 00:51:13,649 Montserrat decided to ride back with Ramon to pick up her things. 753 00:51:20,991 --> 00:51:22,908 Thanks. 754 00:52:15,337 --> 00:52:17,546 Montserrat called at 8:00 the next morning, 755 00:52:17,631 --> 00:52:19,632 but I'd already left for the office. 756 00:52:24,221 --> 00:52:28,599 Losing a sale doesn't bother me so much. I'll make other sales. 757 00:52:28,683 --> 00:52:32,019 But there's this thought I can't shake that's ― that's really getting me down. 758 00:52:32,103 --> 00:52:34,313 Maybe I'm not cut out for sales. 759 00:52:34,397 --> 00:52:38,067 I thought I liked sales and was good at it, but maybe I'm not cut out for it. 760 00:52:38,151 --> 00:52:40,069 What exactly is the problem? 761 00:52:40,153 --> 00:52:42,905 Spending your whole life doing something you're basically ill-suited to, 762 00:52:42,989 --> 00:52:44,740 wasting your life? 763 00:52:44,825 --> 00:52:46,534 It's ki-kind of depressing. 764 00:52:46,618 --> 00:52:48,160 God. 765 00:52:48,245 --> 00:52:51,622 - Maybe I'm not cut out for the navy. - I got to get back. 766 00:52:51,706 --> 00:52:53,666 You're going back to work now? 767 00:52:53,750 --> 00:52:56,418 For somebody not cut out for something, you're pretty obsessed with it. 768 00:52:56,503 --> 00:52:58,087 Yeah. That doesn't mean anything. 769 00:52:58,171 --> 00:53:01,048 It's, okay if I stay another night? 770 00:53:01,132 --> 00:53:02,633 Sure. 771 00:53:07,931 --> 00:53:11,392 The call from Chicago I'd been dreading came that evening. 772 00:53:14,938 --> 00:53:17,106 Okay. 773 00:53:17,190 --> 00:53:19,233 Okay. Good-bye. 774 00:53:19,317 --> 00:53:22,152 That was Dickie. He's coming to Barcelona to speak with me. 775 00:53:22,237 --> 00:53:25,739 He won't say what it's about. I'm getting canned. 776 00:53:25,824 --> 00:53:29,034 Ramon's article appeared the next day. 777 00:53:29,119 --> 00:53:32,538 It's incredible. The most disgusting slander. Incredible! 778 00:53:32,622 --> 00:53:35,541 Yet again, Americans themselves suspected in USO bombing. 779 00:53:35,625 --> 00:53:39,086 And where do they get this about us blowing up the Maine? 780 00:53:39,170 --> 00:53:41,922 I'm going to the consulate. They've got to reply to this. 781 00:53:43,174 --> 00:53:45,801 ¿Qué mes? 782 00:53:45,886 --> 00:53:48,846 - Molt be. Allaorens. - God. I can't believe it. 783 00:53:48,930 --> 00:53:51,390 Adéu siao.What? 784 00:53:51,474 --> 00:53:53,314 You're not going to believe this. The consul ―. 785 00:53:53,393 --> 00:53:55,603 - What? - That half bottle of Old Crow? 786 00:53:55,687 --> 00:53:57,771 He accused me of stealing it. 787 00:53:57,856 --> 00:53:59,857 - But he gave you that. - I thought he had. 788 00:53:59,941 --> 00:54:02,401 He was on this interminable phone call, so I went like this ― 789 00:54:02,485 --> 00:54:04,695 I was sure that he saw me and indicated it was okay. 790 00:54:04,779 --> 00:54:06,488 - But you replaced it? - Yeah. 791 00:54:06,573 --> 00:54:09,241 You can't find Old Crow over here, so I got a bottle of Jim Beam, 792 00:54:09,326 --> 00:54:11,535 which actually costs more. 793 00:54:11,620 --> 00:54:13,996 - The bottle in the kitchen? - Yeah. 794 00:54:14,080 --> 00:54:15,581 You've been drinking that. 795 00:54:15,665 --> 00:54:18,825 I am not gonna replace a half bottle of Old Crow with a full bottle of Jim Beam. 796 00:54:18,877 --> 00:54:21,295 - I'm not an idiot. - You haven't replaced it yet? 797 00:54:21,379 --> 00:54:24,590 - Don't you see how bad that looks? - God. Give me a break. 798 00:54:24,674 --> 00:54:26,216 Fred, after a while, 799 00:54:26,301 --> 00:54:28,928 the line between borrowing things without returning them and theft 800 00:54:29,012 --> 00:54:30,930 becomes awfully thin. 801 00:54:31,014 --> 00:54:33,474 Take that back. 802 00:54:33,558 --> 00:54:37,061 Until you retract that, I'm not gonna say another word to you. 803 00:54:37,145 --> 00:54:38,979 Okay. 804 00:54:39,064 --> 00:54:41,398 What you're referring to happened 20 years ago 805 00:54:41,483 --> 00:54:43,609 and not at all the way you're implying. 806 00:54:43,693 --> 00:54:45,945 Your kayak was a death ship. 807 00:54:46,029 --> 00:54:48,629 I almost went down in that thing. Thank God it was me and not you. 808 00:54:48,698 --> 00:54:50,658 I was the stronger swimmer and able to get away. 809 00:54:50,742 --> 00:54:52,868 - I probably... saved your life. - Great. 810 00:54:52,953 --> 00:54:54,662 It wasn't only the kayak. 811 00:54:54,746 --> 00:54:57,206 God, you are obsessed with material possessions. 812 00:54:57,916 --> 00:55:00,125 - Está bien. - Maybe the Spanish are right. 813 00:55:00,210 --> 00:55:02,211 This American materialism is terrible. 814 00:55:03,254 --> 00:55:06,632 You're just like the consul ― much more interested in your crummy possessions 815 00:55:06,716 --> 00:55:10,260 than in answering the most hideously false and disgusting blood libel. 816 00:55:10,345 --> 00:55:11,929 Were you like this at the consulate? 817 00:55:12,013 --> 00:55:14,014 Do you know what the consulate intends to do? Nothing. 818 00:55:14,099 --> 00:55:16,350 He doesn't want to jeopardize his relationship with the press. 819 00:55:16,434 --> 00:55:19,895 You've gotta be more careful, Fred. You can't go around mouthing off this way. 820 00:55:19,980 --> 00:55:21,855 - "Mouthing off"? - Yeah. 821 00:55:21,940 --> 00:55:24,024 These are vile lies. 822 00:55:24,109 --> 00:55:27,236 We know how disgusting they are, but nobody here does. 823 00:55:27,320 --> 00:55:29,655 - We've got to reply to this. - "We"? 824 00:55:29,739 --> 00:55:32,324 Yeah. I drafted a brief letter for your signature. 825 00:55:34,369 --> 00:55:36,745 I cannot say that their article made me want to vomit. 826 00:55:36,830 --> 00:55:40,791 Maybe that's not a good way to open. I could put it at the end. 827 00:55:42,210 --> 00:55:44,712 What are all these tiny red dots on your papers? 828 00:56:00,103 --> 00:56:02,730 Digim. Hi. 829 00:56:03,565 --> 00:56:05,441 No, he's not here. 830 00:56:05,525 --> 00:56:08,485 I don't know. I just got in. Apparently, he's not home yet. 831 00:56:09,821 --> 00:56:12,156 No. He didn't say anything. 832 00:56:14,284 --> 00:56:17,286 Okay. I'll give him the message. 833 00:56:18,997 --> 00:56:21,248 Un abrazo. Chao. 834 00:56:23,251 --> 00:56:25,294 That was Montserrat. 835 00:56:25,378 --> 00:56:27,004 What's going on there? 836 00:56:27,088 --> 00:56:30,215 - Ted has not said anything? - No. 837 00:56:30,300 --> 00:56:32,217 He has been in a weird funk. 838 00:56:32,302 --> 00:56:35,179 - Well, it is all his fault. - Really? 839 00:56:35,263 --> 00:56:38,724 Watch. I am taking just one 5,000-peseta note. 840 00:56:38,808 --> 00:56:40,476 You're my witness. 841 00:56:40,560 --> 00:56:43,604 And I'm leaving my signed, personal IOU for that amount 842 00:56:43,688 --> 00:56:45,981 to be repaid within 24 ― 843 00:56:46,733 --> 00:56:48,984 well, 72 hours. 844 00:56:52,572 --> 00:56:55,908 - Yes, it is true. - It's actually better this way. 845 00:56:55,992 --> 00:56:59,078 He would have lent it to me, but this just spares us the acrimony. 846 00:57:00,205 --> 00:57:02,748 You don't mind waiting? I'll just be a few minutes. 847 00:57:02,832 --> 00:57:04,333 No. 848 00:57:10,715 --> 00:57:12,216 Ramon is very smart. 849 00:57:12,300 --> 00:57:16,428 That evening, one by one, he broke down all her reasons for leaving him. 850 00:57:16,513 --> 00:57:20,099 For instance, he has returned to writing for the newspaper's international section. 851 00:57:20,183 --> 00:57:22,017 Yeah, I know. Great. 852 00:57:22,102 --> 00:57:25,729 He pointed out that no matter how well she and Ted were in Barcelona, 853 00:57:25,814 --> 00:57:28,190 at some point Ted would want to return to Chicago, 854 00:57:28,274 --> 00:57:30,776 which he considers to be the most beautiful city in the world. 855 00:57:30,860 --> 00:57:32,861 That's crazy. San Francisco is. 856 00:57:32,946 --> 00:57:35,572 Ramon is very persuasive, and he painted a terrible picture 857 00:57:35,657 --> 00:57:39,118 of what it would be like for her to live the rest of her life in America 858 00:57:39,202 --> 00:57:41,703 with all of its crime, consumerism and vulgarity. 859 00:57:41,788 --> 00:57:45,582 All those loud, badly dressed, fat people watching their 80 channels of television 860 00:57:45,667 --> 00:57:47,376 and visiting shopping malls. 861 00:57:47,460 --> 00:57:51,463 "The plastic, "throw everything away" society with its notorious violence and racism. 862 00:57:51,548 --> 00:57:54,591 And finally, the total lack of culture. 863 00:57:54,676 --> 00:57:56,343 It's a problem. 864 00:57:56,427 --> 00:58:00,389 Ramon was very clever because he never said anything opposing Ted directly. 865 00:58:00,473 --> 00:58:03,267 He did not even mention that terrible thing about the ants. 866 00:58:03,351 --> 00:58:06,061 He simply pointed up how Montserrat would be separating herself 867 00:58:06,146 --> 00:58:07,980 from her family and friends forever. 868 00:58:08,064 --> 00:58:11,650 Even if she came back every year, her children would grow up as Americans, 869 00:58:11,734 --> 00:58:13,318 eating hamburgers. 870 00:58:13,403 --> 00:58:17,698 Finally, Montserrat was sobbing. What he was describing was so bleak. 871 00:58:17,782 --> 00:58:20,701 You mean, she's dumped Ted and gone back to Ramon 872 00:58:20,785 --> 00:58:22,744 because of some conversation? 873 00:58:22,829 --> 00:58:24,746 No, that is just it. 874 00:58:24,831 --> 00:58:28,750 She just wanted to have a serious talk with Ted, but the way he has acted, 875 00:58:28,835 --> 00:58:31,295 he has practically forced her into the arms of Ramon. 876 00:58:31,379 --> 00:58:33,380 She is in the arms of Ramon? 877 00:58:33,464 --> 00:58:36,842 No. I-I don't know. 878 00:58:36,926 --> 00:58:40,053 When you were in Rhode Island, was the crime and vulgarity really so bad? 879 00:58:42,307 --> 00:58:44,433 Great. 880 00:58:54,402 --> 00:58:56,320 God. What's going on? 881 00:58:56,404 --> 00:58:57,946 I'm getting canned. 882 00:58:58,031 --> 00:59:00,240 But you're the best they've got. You always say so. 883 00:59:00,325 --> 00:59:01,700 Yeah, I know. 884 00:59:01,784 --> 00:59:04,494 This jerk, Dickie Taylor, is calling the shots now. 885 00:59:04,579 --> 00:59:06,788 I don't know how Jack could let it happen this way. 886 00:59:06,873 --> 00:59:08,582 God. 887 00:59:08,666 --> 00:59:11,168 And on top of that thing with Montserrat. 888 00:59:11,252 --> 00:59:13,337 Are you sure you know what you're doing there? 889 00:59:13,421 --> 00:59:16,840 Marta said you practically forced Montserrat back into Ramon's arms. 890 00:59:16,925 --> 00:59:19,343 She said that? 891 00:59:19,427 --> 00:59:21,929 I don't know what happened. Everything was going so well. 892 00:59:22,013 --> 00:59:24,223 And then suddenly she never showed up that night 893 00:59:24,307 --> 00:59:26,725 after going to pick up her things from Ramon's. 894 00:59:26,809 --> 00:59:30,812 Apparently, they talked until dawn, and she ended up sleeping on the sofa. 895 00:59:31,648 --> 00:59:33,815 Which, for all I know, is true. 896 00:59:33,900 --> 00:59:37,986 "Marta said he laid it on really thick with the "violence and racism in the USA" angle. 897 00:59:38,071 --> 00:59:40,906 But it wouldn't change everything this way. Something spooked her. 898 00:59:40,990 --> 00:59:42,908 As if I'd been crowding her. 899 00:59:42,992 --> 00:59:45,285 I was really playing it cool too. 900 00:59:45,370 --> 00:59:47,079 What makes you think that? 901 00:59:47,163 --> 00:59:50,749 Suddenly, she doesn't want to move in. She wants to have a serious talk. 902 00:59:50,833 --> 00:59:53,085 - You know what that means. - You should at least talk with her. 903 00:59:53,169 --> 00:59:55,254 No. That would be a disaster. 904 00:59:55,338 --> 00:59:57,422 Forever I would be the jerk who was crowding her, 905 00:59:57,507 --> 00:59:59,091 whom she had to talk to seriously. 906 00:59:59,175 --> 01:00:02,511 - But saying you have a work emergency. - I do have a work emergency. 907 01:00:02,595 --> 01:00:04,721 Then you're too busy to see her. I don't know. 908 01:00:04,806 --> 01:00:07,849 Have you heard of Maneuver "X"? 909 01:00:07,934 --> 01:00:11,895 When you get deeply into sales, you realize that every major transaction 910 01:00:11,980 --> 01:00:15,023 involves a mini identity crisis for the buyer. 911 01:00:15,108 --> 01:00:19,569 You think, a green carpet. Am I really a green carpet person? 912 01:00:19,654 --> 01:00:22,864 In romance, the same thing applies, but on a humongous scale. 913 01:00:22,949 --> 01:00:24,950 But what is Maneuver "X"? 914 01:00:25,034 --> 01:00:27,202 It's removing all pressure, 915 01:00:27,287 --> 01:00:31,748 creating sort of a space that the customer has to affirmatively cross. 916 01:00:31,833 --> 01:00:35,794 Only by disappearing more thoroughly and inexplicably than Montserrat 917 01:00:35,878 --> 01:00:37,796 can I change the current dynamic. 918 01:00:37,880 --> 01:00:40,382 Will it? I don't know. I think it will. 919 01:00:40,466 --> 01:00:42,217 If not, I'm dead. 920 01:00:43,052 --> 01:00:44,803 Wow. 921 01:00:44,887 --> 01:00:48,473 You've really thought this through. That's really impressive. 922 01:00:48,558 --> 01:00:51,226 I haven't thought through anything about Marta. 923 01:00:51,311 --> 01:00:53,687 "But isn't Maneuver "X" just another way 924 01:00:53,771 --> 01:00:56,732 of putting what we usually refer to as playing hard to get? 925 01:00:57,567 --> 01:00:59,067 No. 926 01:01:12,123 --> 01:01:14,041 - I'm being followed. - Give me a break. 927 01:01:14,125 --> 01:01:17,044 There is a guy following me. Come here. I'll show you. 928 01:01:21,299 --> 01:01:23,258 Not there. He'll see you. Over here. 929 01:01:24,093 --> 01:01:26,595 Okay. Edge your eyes around. 930 01:01:27,555 --> 01:01:29,931 He's on that pedestrian island a little further down. 931 01:01:30,016 --> 01:01:32,059 He's ― He's in the car? 932 01:01:32,143 --> 01:01:34,144 What car? 933 01:01:34,228 --> 01:01:36,063 No. He's gone. 934 01:01:37,607 --> 01:01:39,441 There really was a guy. 935 01:01:39,525 --> 01:01:41,693 Wherever I went, he went. 936 01:01:41,778 --> 01:01:45,530 - What did he look like? - You know, sort of suspicious-looking. 937 01:01:45,615 --> 01:01:47,115 What was he wearing? 938 01:01:47,200 --> 01:01:50,118 He was carrying something. A camera, I think. 939 01:01:54,415 --> 01:01:59,127 The words to pop songs are the only literature of advice we have on romantic matters. 940 01:01:59,212 --> 01:02:01,546 Most of the advice very bad. 941 01:02:01,631 --> 01:02:03,340 Maybe you can clarify something for me. 942 01:02:03,424 --> 01:02:06,927 Since I've been waiting for the fleet to show up, I've read a lot. 943 01:02:07,011 --> 01:02:08,678 - And ― - Really? 944 01:02:08,763 --> 01:02:11,681 One of the things that keeps cropping up is this about subtext. 945 01:02:11,766 --> 01:02:14,059 Plays, novels, songs ― they all have a subtext, 946 01:02:14,143 --> 01:02:17,729 which I take to mean a hidden message or import of some kind. 947 01:02:17,814 --> 01:02:19,564 So, subtext we know. 948 01:02:19,649 --> 01:02:22,401 But what do you call the message or meaning 949 01:02:22,485 --> 01:02:25,237 that's right there on the surface, completely open and obvious? 950 01:02:25,321 --> 01:02:26,780 They never talk about that. 951 01:02:26,864 --> 01:02:31,410 What do you call what's above the subtext? 952 01:02:31,494 --> 01:02:32,994 The text. 953 01:02:34,580 --> 01:02:37,249 Okay, that's right. But they never talk about that. 954 01:02:46,092 --> 01:02:49,678 Jesus! The anti-Americanism here's incredible. 955 01:02:51,180 --> 01:02:53,932 My God. Jesus! 956 01:02:54,016 --> 01:02:58,353 CIA network discovered in Barcelona. Operations run by Fred Boynton? 957 01:02:58,438 --> 01:03:00,730 How can they print this stuff? 958 01:03:17,206 --> 01:03:19,040 Well, finally. 959 01:03:23,087 --> 01:03:24,838 God. Incredible. 960 01:03:26,466 --> 01:03:29,134 God, that was horrible. Blame the victim. 961 01:03:29,218 --> 01:03:31,553 There was even a call from the Pentagon, furious. 962 01:03:32,555 --> 01:03:36,141 It's been the worst day of my life. God, that consul's annoying. 963 01:03:38,853 --> 01:03:41,480 That white car is following us. 964 01:03:41,564 --> 01:03:43,815 - Which white car? They're all white. - The Renault. 965 01:03:43,900 --> 01:03:45,942 - They're all Renaults. - Cut it out. 966 01:03:46,027 --> 01:03:47,944 That white Renault's been following me all afternoon. 967 01:03:48,029 --> 01:03:50,197 The last thing I need is more press coverage. 968 01:03:50,281 --> 01:03:52,240 It's got Gerona plates. 969 01:04:06,255 --> 01:04:08,673 Why do you always go to the bathroom with other people? 970 01:04:08,758 --> 01:04:10,675 I wasn't born yesterday, you know. 971 01:04:10,760 --> 01:04:13,637 You were not born yesterday? 972 01:04:13,721 --> 01:04:15,555 I don't understand you. 973 01:04:16,557 --> 01:04:19,893 You're not in a very nice mood tonight. 974 01:04:19,977 --> 01:04:22,604 You gave Ramon that information. 975 01:04:22,688 --> 01:04:25,023 I had no idea it was of significance. 976 01:04:25,107 --> 01:04:27,943 Couldn't you tell I was joking? I am not in the CIA. 977 01:04:28,027 --> 01:04:31,530 - It was obviously a joke. - I have no idea what you are. 978 01:04:32,573 --> 01:04:36,117 You promised not to repeat to Montserrat what I said about Ted. 979 01:04:37,203 --> 01:04:40,705 About his wanting to marry her? I had to tell her. She is my friend. 980 01:04:40,790 --> 01:04:42,541 She already suspected something like that anyway. 981 01:04:42,625 --> 01:04:46,378 She was worried about getting involved with someone who thought in such extremist terms. 982 01:04:46,462 --> 01:04:47,963 Extremist? 983 01:04:48,047 --> 01:04:50,090 I think there is something fascist 984 01:04:50,174 --> 01:04:53,134 about a boy who immediately talks of marrying a woman he likes. 985 01:04:54,387 --> 01:04:58,014 I don't think Ted is a fascist of the marrying kind. 986 01:04:59,141 --> 01:05:01,059 You're right. Something did spook her. 987 01:05:02,311 --> 01:05:04,479 Apparently, I said something to Marta 988 01:05:04,564 --> 01:05:07,399 about you wanting to marry and spend the rest of your life with her. 989 01:05:07,483 --> 01:05:09,776 I never even told you. 990 01:05:09,860 --> 01:05:13,822 Well, you never confide anything in me, so I have to extrapolate. 991 01:05:16,158 --> 01:05:18,827 What ― Why did you tell her? 992 01:05:19,579 --> 01:05:21,913 You're in this conversation, it has this momentum, 993 01:05:21,998 --> 01:05:24,583 you want to tell the other person interesting or funny things, 994 01:05:24,667 --> 01:05:28,837 and you end up telling 'em things which, on reflection, maybe you shouldn't. 995 01:05:28,921 --> 01:05:31,423 This isn't just some funny thing. 996 01:05:31,507 --> 01:05:34,175 I would take it back if I could. 997 01:05:34,260 --> 01:05:38,013 Montserrat's gone to Paris to take the summer program at the institute. 998 01:05:39,015 --> 01:05:40,515 I'm sorry. 999 01:05:42,602 --> 01:05:45,562 I don't know if this is the right time to mention this ―. 1000 01:05:46,856 --> 01:05:48,773 Well, I'm sure it isn't, but ―. 1001 01:05:49,859 --> 01:05:53,403 I think I might be in love with Montserrat too. 1002 01:05:54,989 --> 01:05:57,198 What if you and Montserrat are not perfect for each other? 1003 01:05:57,283 --> 01:05:59,492 What if Montserrat and I are? 1004 01:05:59,577 --> 01:06:02,412 Am I supposed to give up any possibility of happiness, 1005 01:06:02,538 --> 01:06:06,178 of ever knowing whether she was precisely the one person in the world I was meant to be with 1006 01:06:06,208 --> 01:06:08,460 just because of the accident that you met her first? 1007 01:06:08,544 --> 01:06:10,545 I hate your guts. 1008 01:06:11,881 --> 01:06:13,381 I know. 1009 01:06:15,009 --> 01:06:17,010 I'll never mention this again. 1010 01:06:24,393 --> 01:06:26,311 I gotta go to Milan this morning. 1011 01:06:26,395 --> 01:06:28,396 I was thinking about going up to Paris on Monday. 1012 01:06:28,481 --> 01:06:30,982 There's IHSMOCO business I should take care of there. 1013 01:06:31,067 --> 01:06:32,984 Call Montserrat before you go? 1014 01:06:33,069 --> 01:06:36,321 I think I'll just call her when I get there. You know, play it somewhat cool. 1015 01:06:36,405 --> 01:06:38,573 So you're keeping on with Maneuver "X"? 1016 01:06:38,658 --> 01:06:41,618 Yeah. A modified "X." 1017 01:06:42,953 --> 01:06:45,455 I forgot. I borrowed 5,000 pesetas the other night. 1018 01:06:45,539 --> 01:06:47,165 Is it okay if I pay you back later? 1019 01:06:47,249 --> 01:06:50,585 You have this bad habit of borrowing things without informing the lender. 1020 01:06:50,670 --> 01:06:52,212 Sorry about that. 1021 01:06:52,296 --> 01:06:57,759 ""I owe you 5,000 pesetas to be repaid within 24 ― 72 hours. F." 1022 01:07:01,389 --> 01:07:04,349 - So you've crossed over into real larceny. - What? 1023 01:07:07,978 --> 01:07:09,979 I didn't take it. 1024 01:07:10,064 --> 01:07:13,191 I took just one 5,000-peseta note. The rest was all here. 1025 01:07:13,275 --> 01:07:16,319 I don't care. That's ― That's enough. 1026 01:07:16,404 --> 01:07:19,322 You can't think that I would really steal. 1027 01:07:19,407 --> 01:07:21,074 How does it look? 1028 01:07:33,254 --> 01:07:34,754 Bitch. 1029 01:07:44,140 --> 01:07:48,393 I will either get your money back or I will pay you back myself. 1030 01:07:48,477 --> 01:07:49,978 Good. 1031 01:07:51,480 --> 01:07:52,981 Jesus! 1032 01:08:00,531 --> 01:08:02,574 I don't steal. 1033 01:08:02,658 --> 01:08:04,784 I didn't take your money. 1034 01:08:04,869 --> 01:08:07,579 You've always been so self-righteous towards me, ever since we were 10. 1035 01:08:07,663 --> 01:08:10,915 - It is really unbearable. - What happened when we were 10? 1036 01:08:11,000 --> 01:08:12,500 You're such a liar. 1037 01:08:13,085 --> 01:08:14,586 God! 1038 01:09:32,039 --> 01:09:33,706 Fred? 1039 01:09:35,835 --> 01:09:37,335 Fred! 1040 01:09:49,139 --> 01:09:53,852 Every day, in every way, I am becoming a better and better lieutenant junior grade. 1041 01:09:53,936 --> 01:09:58,273 Every day, in every way, I am becoming a better and better lieutenant junior grade. 1042 01:09:59,275 --> 01:10:01,776 Every day, in every way ―. 1043 01:11:32,284 --> 01:11:34,953 Even the disasters that strike those we are closest to 1044 01:11:35,037 --> 01:11:37,956 only reach us filtered through our own colossal egotism. 1045 01:11:39,124 --> 01:11:41,924 My response to what happened to Fred was swamped in subjective emotion, 1046 01:11:42,002 --> 01:11:44,212 mostly guilt. 1047 01:11:44,296 --> 01:11:45,797 I prayed for him all the time, 1048 01:11:45,881 --> 01:11:48,675 but with the constant doubt that I was probably just kidding myself. 1049 01:11:48,759 --> 01:11:52,345 I was beginning to suspect my religious faith was largely bogus. 1050 01:11:53,597 --> 01:11:56,432 I resolved to stay there all the time and do whatever I possibly could 1051 01:11:56,517 --> 01:11:59,060 to improve Fred's chances for recovery. 1052 01:12:03,649 --> 01:12:06,526 Fred was shot just before one of the long summer weekends. 1053 01:12:06,610 --> 01:12:10,905 By late Friday, the hospital's entire senior medical staff seemed to have disappeared. 1054 01:12:12,866 --> 01:12:16,285 I can't believe you're just going. There must be something more you can do. 1055 01:12:16,370 --> 01:12:20,164 Don't worry. Your buddy will get the best medicine care. 1056 01:12:23,961 --> 01:12:27,380 "For me, "don't worry" is the most frightening phrase in the English language. 1057 01:12:27,464 --> 01:12:30,216 "Don't gworrie," even more so. 1058 01:12:33,971 --> 01:12:36,180 It almost invariably means they're not going to worry, 1059 01:12:36,265 --> 01:12:38,349 but you better had. 1060 01:12:45,274 --> 01:12:46,774 Jesus. 1061 01:12:51,989 --> 01:12:55,491 Each hour Fred remained unconscious, his chances apparently got worse. 1062 01:12:57,036 --> 01:12:59,370 I'd heard the sound of familiar voices could help, 1063 01:12:59,455 --> 01:13:02,290 so I tried to keep up a steady stream of chatter in Fred's room. 1064 01:13:03,959 --> 01:13:07,045 And to arrange an around-the-clock vigil of friends to read to him. 1065 01:13:07,129 --> 01:13:09,797 But it was hard finding books in English Fred might like. 1066 01:13:09,882 --> 01:13:13,217 "We seek him here, we seek him there, those Frenchies seek him everywhere." 1067 01:13:13,302 --> 01:13:17,180 "Is he in heaven? Is he in hell? That damned elusive Pimpernel." 1068 01:13:18,223 --> 01:13:22,143 What was disillusioning was how some people let you down when someone gets sick. 1069 01:13:22,227 --> 01:13:26,189 It's 9:30. The situation's really bad. 1070 01:13:26,273 --> 01:13:29,859 I don't understand why you haven't shown up yet. You're really needed here. 1071 01:13:32,696 --> 01:13:35,281 Aurora turned out to be a real trouper. 1072 01:13:37,743 --> 01:13:39,660 Marta never showed up. 1073 01:13:44,041 --> 01:13:47,585 The consul turned out to be a great guy, terrific with the hospital administration. 1074 01:13:47,669 --> 01:13:50,797 He couldn't believe Fred had taken the thing about the Old Crow bottle seriously. 1075 01:13:50,881 --> 01:13:52,381 I was just kidding. 1076 01:13:52,466 --> 01:13:55,259 I forgot guys who joke around a lot can be so sensitive themselves. 1077 01:13:55,344 --> 01:13:59,347 I have no sense of humor, so he must have assumed I was serious. 1078 01:13:59,431 --> 01:14:02,975 Among the plainclothes navy guards assigned at the hospital was our friend Frank, 1079 01:14:03,060 --> 01:14:05,770 who in his off-duty hours helped me with the reading. 1080 01:14:05,854 --> 01:14:09,941 "'Wherever you are, depravity and evil are to be found, ' said Pierre to his wife." 1081 01:14:10,025 --> 01:14:14,028 "'Anatole, come with me. I want a word with you, ' he uttered in French." 1082 01:14:14,905 --> 01:14:17,365 Fred and I were both so-called only cousins. 1083 01:14:17,950 --> 01:14:20,493 The only cousin each of us had. 1084 01:14:20,577 --> 01:14:22,787 We didn't hate each other our whole childhood. 1085 01:14:23,914 --> 01:14:26,165 The summer we were 10, there was a 36-hour period 1086 01:14:26,250 --> 01:14:28,459 we were on quite good terms. 1087 01:14:28,544 --> 01:14:30,878 After we both cut ourselves in a freak fishing accident, 1088 01:14:30,963 --> 01:14:33,965 we even took advantage of all the blood to become blood brothers. 1089 01:14:36,593 --> 01:14:40,138 Later that afternoon, I went into town with my parents. 1090 01:14:40,222 --> 01:14:42,515 I never saw my kayak again. 1091 01:14:52,734 --> 01:14:54,694 - ¿Conmigo? - Sí. 1092 01:14:58,198 --> 01:15:00,032 I was expecting Aurora, 1093 01:15:00,117 --> 01:15:04,245 but the nurse said another woman was there who wanted to speak with me. 1094 01:15:14,131 --> 01:15:15,882 Hi. 1095 01:15:19,219 --> 01:15:21,053 You got my messages. 1096 01:15:30,564 --> 01:15:33,566 We can go out. You probably want to be with him alone for a while. 1097 01:15:33,650 --> 01:15:36,068 No. Actually, I am here to see you. 1098 01:15:36,153 --> 01:15:38,446 - It's about Fred? - No. 1099 01:15:38,530 --> 01:15:40,114 I'll walk you out. 1100 01:15:40,199 --> 01:15:42,867 Ted, you should go home, go to sleep. You look so tired. 1101 01:15:42,951 --> 01:15:46,871 Greta and I can stay here. Greta has very good English and loves this book. 1102 01:15:46,955 --> 01:15:49,540 Okay. Thanks. There's still hope, you know. 1103 01:15:49,625 --> 01:15:51,292 I mean, more than hope. 1104 01:15:51,376 --> 01:15:55,796 He could come out of it at any time and be basically okay with very little consequences. 1105 01:15:55,881 --> 01:15:57,840 Or very few. 1106 01:15:57,925 --> 01:16:00,092 - Good-bye. - Adéu. 1107 01:16:00,636 --> 01:16:02,637 - Adéu. - Cuídate. 1108 01:16:03,805 --> 01:16:06,849 - Okay. "That man is somehow" ― - Right. 1109 01:16:13,273 --> 01:16:17,401 "'That man is somehow closely and painfully connected with me, '" 1110 01:16:17,486 --> 01:16:19,237 thought Prince Andre. 1111 01:16:19,321 --> 01:16:24,742 Suddenly, he remembered Natasha as he'd first seen her at the ball in 1810, 1112 01:16:24,826 --> 01:16:27,078 with her slender neck and arms, 1113 01:16:27,162 --> 01:16:31,165 "with her timid happy face prepared for ecstasy." 1114 01:16:32,542 --> 01:16:34,961 Fifteen minutes don't go by that I don't think of her. 1115 01:16:35,045 --> 01:16:37,338 - I think about her all the time. - That's too bad. 1116 01:16:37,422 --> 01:16:39,423 I thought you'd gotten over her. 1117 01:16:39,508 --> 01:16:43,511 - What do you mean? - It was impossible. You had no chance. 1118 01:16:43,595 --> 01:16:45,263 Why do you say that? 1119 01:16:45,347 --> 01:16:47,265 It's only my opinion. 1120 01:16:48,267 --> 01:16:52,019 When Fred was shot, did he have envelopes of cash money with him? 1121 01:16:52,104 --> 01:16:53,604 Yes. 1122 01:16:53,689 --> 01:16:56,315 That money is mine, and I need it back. 1123 01:16:56,400 --> 01:16:58,651 - What? - I need that money back. 1124 01:16:58,735 --> 01:17:00,403 I'm going on a journey. 1125 01:17:00,487 --> 01:17:04,448 That money was taken from me. Fred was just recovering it. 1126 01:17:04,533 --> 01:17:07,034 You suspect me of having taken that money? 1127 01:17:08,036 --> 01:17:09,495 I'm sorry. You didn't take it? 1128 01:17:09,579 --> 01:17:13,374 I did, but it was only 300,000 pesetas. 1129 01:17:13,458 --> 01:17:15,751 When Fred came, he took more than those. 1130 01:17:15,836 --> 01:17:18,921 - What do you want? - I want the money that belongs to me. 1131 01:17:19,006 --> 01:17:22,633 - How much is that? - 200,000 pesetas. 1132 01:17:22,718 --> 01:17:25,761 I need that money. I'm going away. 1133 01:17:25,846 --> 01:17:28,306 - Where? - The Maldive Islands. 1134 01:17:28,390 --> 01:17:30,182 The Maldives? 1135 01:17:30,267 --> 01:17:34,478 I've decided to change my life completely, but I need that money. 1136 01:17:34,563 --> 01:17:37,565 From now on, I want to lead an exemplary life. 1137 01:17:37,649 --> 01:17:40,318 Exemplary? What about Fred? 1138 01:17:40,402 --> 01:17:43,029 Fred should not want to see me. Something shameful happened. 1139 01:17:43,113 --> 01:17:45,448 He did not tell you about it? 1140 01:17:45,532 --> 01:17:47,992 And I think the one Fred truly liked was Montserrat, 1141 01:17:48,076 --> 01:17:49,744 though he would never tell you. 1142 01:18:12,726 --> 01:18:14,226 Diga. 1143 01:18:19,608 --> 01:18:21,317 Fred had gone into convulsions 1144 01:18:21,401 --> 01:18:23,527 while Aurora's friend was with him. 1145 01:18:23,612 --> 01:18:26,072 It's not your fault. You did everything right. 1146 01:18:26,156 --> 01:18:28,240 It was very good you were there. 1147 01:18:36,958 --> 01:18:38,459 Can you hear anything, man? 1148 01:18:38,543 --> 01:18:41,796 If you pull through this, you can rest up at the lake for the rest of the summer. 1149 01:18:41,880 --> 01:18:43,798 Try and think about the lake. 1150 01:18:48,637 --> 01:18:51,597 Do you mind? I feel sort of awkward with someone looking on. 1151 01:18:52,641 --> 01:18:54,141 What? 1152 01:18:54,226 --> 01:18:57,019 I was gonna say something, and it's sort of awkward. 1153 01:18:57,104 --> 01:18:59,230 It'll only be five or 10 minutes. 1154 01:18:59,314 --> 01:19:01,023 No, I'm sorry. 1155 01:19:03,860 --> 01:19:05,778 Well, okay. 1156 01:19:08,198 --> 01:19:10,199 You know some Catholic prayer? 1157 01:19:21,962 --> 01:19:24,213 Are you the boy who wanted to marry Montserrat? 1158 01:19:25,632 --> 01:19:27,800 No. 1159 01:19:27,884 --> 01:19:30,052 - Who told you that? - What? 1160 01:19:30,137 --> 01:19:32,304 That I wanted to marry Montserrat. 1161 01:19:32,389 --> 01:19:35,307 It was just a story of an American boy who fell in love with Montserrat 1162 01:19:35,392 --> 01:19:38,394 and decided that he wanted to marry and spend the rest of his life with her 1163 01:19:38,478 --> 01:19:40,521 while they were dancing to a Bee Gees song. 1164 01:19:45,152 --> 01:19:47,403 Is he the boy who's in love with Montserrat? 1165 01:19:47,487 --> 01:19:48,946 No. 1166 01:19:49,030 --> 01:19:51,699 - I don't think so. - Montserrat does know you. 1167 01:19:52,659 --> 01:19:56,745 She called here shortly after you left and asked about both of you. 1168 01:19:56,830 --> 01:19:58,289 What did she say? 1169 01:19:58,373 --> 01:20:00,708 I don't know. Aurora took the call. 1170 01:20:11,845 --> 01:20:15,139 Why weren't you in that article on the most beautiful women at the trade fair? 1171 01:20:15,223 --> 01:20:17,224 You thought I should be there? 1172 01:20:17,309 --> 01:20:18,809 Sure. 1173 01:20:18,894 --> 01:20:22,313 - I loathe that fellow. Do you know him? - We've met. 1174 01:20:22,397 --> 01:20:25,983 That's interesting. You ― You loathe him. How come? 1175 01:20:26,067 --> 01:20:29,487 I don't have the English, but in Castilian, we'd say he's replente. 1176 01:20:30,489 --> 01:20:32,490 Repellant. That's good. 1177 01:20:32,574 --> 01:20:34,617 - What's your name? - Greta. 1178 01:20:34,701 --> 01:20:37,536 - That's not very Catalan. - Well, I'm not very Catalan. 1179 01:20:38,538 --> 01:20:41,040 Who's this? 1180 01:20:43,668 --> 01:20:46,212 - Are you religious? - Quasi. 1181 01:20:46,296 --> 01:20:49,089 - Do you want to be an artist? - No. 1182 01:20:51,927 --> 01:20:54,929 Listen. You should get some rest. 1183 01:20:55,013 --> 01:20:58,224 - You think I should go? - Well ― 1184 01:20:58,308 --> 01:21:02,436 I could stay here longer, if you like, until Aurora comes. 1185 01:21:02,521 --> 01:21:06,106 Actually, I was thinking of sacking out here. 1186 01:21:08,193 --> 01:21:09,860 Sacking out? 1187 01:21:09,945 --> 01:21:13,113 Sleeping here on the chairs maybe. 1188 01:21:19,454 --> 01:21:21,830 Do you really think he will become well? 1189 01:21:21,915 --> 01:21:23,541 Are you convinced of that? 1190 01:21:23,625 --> 01:21:25,125 Yes. 1191 01:21:26,294 --> 01:21:28,837 It was great that you were here last night. 1192 01:21:28,922 --> 01:21:30,798 Thanks for staying. 1193 01:21:54,239 --> 01:21:56,115 - Hi. - Hi. 1194 01:21:56,199 --> 01:21:59,451 I'm sorry I didn't come so soon. I only heard yesterday. 1195 01:21:59,536 --> 01:22:01,662 You only heard yesterday? 1196 01:22:01,746 --> 01:22:03,247 Is he any better? 1197 01:22:03,331 --> 01:22:05,749 No. Not yet. 1198 01:22:08,253 --> 01:22:09,920 Fred was right. 1199 01:22:10,005 --> 01:22:13,591 I persecute him for triv-trivialities. 1200 01:22:13,675 --> 01:22:16,115 There were all these things that I blew way out of proportion, 1201 01:22:16,177 --> 01:22:20,097 things that seemed like crimes at the time, but were really of no importance whatsoever. 1202 01:22:21,766 --> 01:22:25,603 Maybe he did save my life going down in the kayak that way. 1203 01:22:25,687 --> 01:22:28,105 And those board scores, that couldn't have been right. 1204 01:22:28,189 --> 01:22:31,900 Before that, I always thought Fred was smarter than I was. 1205 01:22:31,985 --> 01:22:37,156 Well, maybe not smarter, but maybe his explanation was true. 1206 01:22:37,240 --> 01:22:39,241 Fred said that when he took the boards, 1207 01:22:39,326 --> 01:22:41,619 this incredibly annoying girl sat next to him 1208 01:22:41,703 --> 01:22:44,288 who kept fiddling and fidgeting with her brassiere. 1209 01:22:44,372 --> 01:22:48,334 Fred went to an all-boys school and found her fidgeting so distracting and annoying, 1210 01:22:48,418 --> 01:22:50,210 he lost his place on the answer sheet. 1211 01:22:50,295 --> 01:22:53,589 - You thought that was not true? - I always assumed it was false. 1212 01:22:57,052 --> 01:22:59,303 No. That's the way it's been. 1213 01:22:59,387 --> 01:23:02,640 He moves, and you think he's come out of it, but he hasn't. 1214 01:23:05,727 --> 01:23:08,145 Should we go somewhere to talk? 1215 01:23:08,229 --> 01:23:10,814 Until Fred comes out of this, I kind of made a resolution 1216 01:23:10,899 --> 01:23:13,651 not to do or think about anything else. 1217 01:23:13,735 --> 01:23:16,320 - Maybe when Aurora comes. - We came together. 1218 01:23:16,404 --> 01:23:18,656 They're in the cafeteria. I'll get them. 1219 01:23:21,326 --> 01:23:23,327 I'll stay here with Fred. 1220 01:23:28,375 --> 01:23:30,292 Our Father who art in heaven, 1221 01:23:30,377 --> 01:23:32,169 please forgive us our sins 1222 01:23:32,253 --> 01:23:34,505 and please bring Fred back to full consciousness 1223 01:23:34,589 --> 01:23:38,175 with all his mental capabilities and everything reasonably intact. 1224 01:23:38,259 --> 01:23:41,345 Please forgive my doubting, vainglory and unworthiness. 1225 01:23:41,429 --> 01:23:43,764 Give me a break. 1226 01:23:44,641 --> 01:23:47,351 Fred? Fred? 1227 01:23:47,435 --> 01:23:48,936 Doctor! 1228 01:23:50,814 --> 01:23:52,606 ¿Doctor? 1229 01:23:52,691 --> 01:23:54,900 Se despertado. 1230 01:23:54,984 --> 01:23:57,152 How much can you remember? 1231 01:24:00,865 --> 01:24:02,700 Pregúntale quién eres. 1232 01:24:02,784 --> 01:24:04,993 Do you remember who I am? 1233 01:24:05,078 --> 01:24:07,329 - Do you remember who I am? - Yes! 1234 01:24:07,414 --> 01:24:09,540 Who am I? 1235 01:24:09,624 --> 01:24:11,291 Some civilian. 1236 01:24:11,376 --> 01:24:13,919 - Otra vez. - Who am I? 1237 01:24:14,462 --> 01:24:16,547 The kid with the kayak, but older and fatter! 1238 01:24:16,631 --> 01:24:18,882 Leave me alone! 1239 01:24:18,967 --> 01:24:22,761 This is terrific. He's gonna have a complete recovery. 1240 01:24:22,846 --> 01:24:25,222 It's amazing. This is really good. 1241 01:24:25,306 --> 01:24:28,350 It looks like his recovery is gonna be absolutely complete, wouldn't you say? 1242 01:24:28,435 --> 01:24:31,353 - Yes, his memory ― - But over the long term. 1243 01:24:31,438 --> 01:24:32,896 Yes, over the long term. 1244 01:24:32,981 --> 01:24:35,733 It looks like his recovery is going to be absolutely complete. 1245 01:24:35,817 --> 01:24:37,317 Yes. 1246 01:24:53,251 --> 01:24:56,420 - Damn! - You fell asleep. 1247 01:24:56,504 --> 01:24:59,173 Typical of this guy to make me meet him at the airport. 1248 01:24:59,257 --> 01:25:02,718 - Who? - Dickie Taylor, the terrible guy from Marketing. 1249 01:25:02,802 --> 01:25:06,305 Has it set up so I gotta race off to the airport to get fired. 1250 01:25:06,389 --> 01:25:08,682 I can't believe that. They're crazy. 1251 01:25:08,767 --> 01:25:11,769 I don't know. I've been having all these doubts. 1252 01:25:12,937 --> 01:25:15,898 Can you stay at the hospital with Fred until I get back? 1253 01:25:28,036 --> 01:25:30,454 Thanks for coming out. I'm sorry to set it up this way. 1254 01:25:30,538 --> 01:25:32,539 The only connecting flight's at 11:00. 1255 01:25:37,045 --> 01:25:40,422 I should get to what I'm here for. I'm afraid I have some really bad news. 1256 01:25:40,507 --> 01:25:42,800 It is bad news? 1257 01:25:42,884 --> 01:25:45,302 - Yeah. - I thought so. 1258 01:25:45,386 --> 01:25:48,555 Listen, Dickie, let's make this a lot easier. I quit. 1259 01:25:49,557 --> 01:25:53,018 What I don't understand is why Jack couldn't call me himself and tell me. 1260 01:25:53,102 --> 01:25:56,188 - It's not right. - What are you talking about? Jack's sick. 1261 01:25:56,272 --> 01:25:58,190 - He's gonna die. - What? 1262 01:25:58,274 --> 01:26:00,609 - Jack's sick. - God, I can't believe it. 1263 01:26:01,945 --> 01:26:04,988 Yeah, the whole company's devastated. Jack's the last of the greats. 1264 01:26:05,073 --> 01:26:07,616 - Such a great guy. - Yeah, he is. 1265 01:26:07,700 --> 01:26:10,953 I'll admit I always resented the incredible favoritism he showed you. 1266 01:26:11,037 --> 01:26:14,289 - There was no ― no favoritism. - Come on. 1267 01:26:15,250 --> 01:26:17,501 Anyway, Jack's very worried about the company. 1268 01:26:17,585 --> 01:26:19,837 Dwight and Ron are older than Jack, and, with Tom Grey gone, 1269 01:26:19,921 --> 01:26:21,547 there's no middle generation to succeed them. 1270 01:26:21,631 --> 01:26:25,008 Jack asked me whom in our class I could work with best. Naturally, I mentioned you. 1271 01:26:25,093 --> 01:26:27,094 It's great, the feedback you've been giving us in Marketing. 1272 01:26:27,178 --> 01:26:29,304 It's had a critical dimension, but basically I think you're right. 1273 01:26:29,389 --> 01:26:31,223 This idea of marketing as a science is pure myth. 1274 01:26:31,307 --> 01:26:34,387 He wants pledges from both of us to stay with the company at least five years. 1275 01:26:34,435 --> 01:26:36,979 He wants you back in Chicago as soon as possible. 1276 01:26:37,981 --> 01:26:40,190 - I thought you were here to fire me. - Yeah. 1277 01:26:40,275 --> 01:26:42,915 "What was all that "I quit" stuff about? For a moment, I thought ―. 1278 01:26:42,986 --> 01:26:46,280 Well... I'm so far behind those sales targets you set. 1279 01:26:46,364 --> 01:26:48,156 I didn't set them. Jack did. 1280 01:26:48,241 --> 01:26:50,200 - What? - You don't know Jack's theory about you. 1281 01:26:50,285 --> 01:26:53,287 He thinks that basically you aren't cut out for sales, that it's not your life's work. 1282 01:26:53,371 --> 01:26:55,873 But as long as you thought you were behind, you'd struggle to keep up 1283 01:26:55,957 --> 01:26:58,292 and not worry about whether you were cut out for it or not. 1284 01:26:58,376 --> 01:27:02,546 - Jack doesn't think I'm cut out for sales? - Not the way Henry or someone like him is. 1285 01:27:02,630 --> 01:27:06,174 But selling is more than just a job one is cut out or not cut out for. 1286 01:27:06,259 --> 01:27:08,552 It's a culture, it's a whole way of thinking about experience, 1287 01:27:08,636 --> 01:27:10,888 bringing to bear all of the insights of Carnegie and Bettger. 1288 01:27:10,972 --> 01:27:12,431 We all like Carnegie and Bettger. 1289 01:27:12,515 --> 01:27:14,555 Sales is at the heart of any commercial corporation. 1290 01:27:14,601 --> 01:27:17,811 - But have you read Drucker? - I always saw that as the cult of management. 1291 01:27:17,896 --> 01:27:21,565 No. Drucker's terrific. You gotta read it. Here. 1292 01:27:21,649 --> 01:27:24,067 The insight packed into this little book is incredible. 1293 01:27:24,152 --> 01:27:26,862 I'll slip into Kroch's when I get back and pick up a copy. 1294 01:27:26,946 --> 01:27:28,739 No, keep it. I've practically memorized it. 1295 01:27:28,823 --> 01:27:31,700 It's much easier for me to go to Kroch's when I get back. 1296 01:27:31,784 --> 01:27:33,285 Thanks. 1297 01:27:39,375 --> 01:27:43,211 But you've got to admit, it looks like you're well on the way to complete and total recovery. 1298 01:27:43,296 --> 01:27:44,755 I mean, it's incredible. 1299 01:27:44,839 --> 01:27:49,593 Just cut out the Pollyanna, Little Miss Mary Sunshine complete-recovery crap. 1300 01:27:49,677 --> 01:27:53,513 My God. You're almost pathological. Sometimes I'd like to wring your neck. 1301 01:27:53,598 --> 01:27:56,350 Well, the mood swings are new. 1302 01:28:02,065 --> 01:28:06,735 Rehabilitation is fine for houses, but, for people, it is unspeakably boring. 1303 01:28:06,819 --> 01:28:09,112 Do you know what the whole basis for physical therapy is? 1304 01:28:09,197 --> 01:28:12,115 Doing the same thing over and over and over again. 1305 01:28:13,993 --> 01:28:16,870 - Una paja, por favor. - But it really is important. 1306 01:28:16,955 --> 01:28:18,997 Yeah. But what's the upside? 1307 01:28:19,082 --> 01:28:22,084 Learning how to do things you already knew how to do much better before? 1308 01:28:22,168 --> 01:28:25,128 You-you really should read Drucker. 1309 01:28:25,213 --> 01:28:27,214 - You think it's applicable to the navy? - Yeah. 1310 01:28:27,298 --> 01:28:29,466 And to whatever else you do afterwards. 1311 01:28:32,095 --> 01:28:35,847 Started remembering things about that girl you talked about ― Marta. 1312 01:28:37,600 --> 01:28:39,601 Everything has gone so badly. 1313 01:28:41,312 --> 01:28:44,064 I'm not gonna be a crybaby about this. 1314 01:28:47,777 --> 01:28:50,237 I remember something about a limbo stick. 1315 01:28:50,321 --> 01:28:52,489 Yeah. There was a limbo stick. 1316 01:29:09,382 --> 01:29:10,841 While I was in Chicago, 1317 01:29:10,925 --> 01:29:13,510 Fred used my office to prepare the fleet information sheet. 1318 01:29:13,594 --> 01:29:15,595 - Hola. - Hola. 1319 01:29:17,598 --> 01:29:19,141 Great. Thanks. 1320 01:29:22,103 --> 01:29:24,438 That's really nice. Thanks. 1321 01:29:25,982 --> 01:29:29,693 Barcelona and Chicago never seemed more beautiful than they did that fall. 1322 01:29:33,656 --> 01:29:35,782 Commuting between them, I started routing the trip 1323 01:29:35,867 --> 01:29:37,993 through London to fly into Chicago directly, 1324 01:29:38,077 --> 01:29:40,328 avoiding New York and Madrid entirely. 1325 01:29:41,497 --> 01:29:45,876 Twice I ran into Greta on the London leg. Apparently, she was visiting friends there. 1326 01:29:45,960 --> 01:29:48,462 It was incredibly sad watching Jack's decline, 1327 01:29:48,546 --> 01:29:50,047 but he still had good days, 1328 01:29:50,131 --> 01:29:53,300 and the memory of these will always be incredibly important to all of us. 1329 01:29:53,384 --> 01:29:56,094 When I got back to Barcelona, I had to move quickly 1330 01:29:56,179 --> 01:29:58,221 to plan the wedding and wrap up my IHSMOCO work. 1331 01:29:58,306 --> 01:30:00,307 You never said anything about getting married. 1332 01:30:01,225 --> 01:30:03,393 Fred's attitude really puzzled me. 1333 01:30:03,478 --> 01:30:05,437 Initially, he seemed quite bitter. 1334 01:30:06,647 --> 01:30:09,107 I've never seen you like this ― so cocky. 1335 01:30:09,192 --> 01:30:12,235 Aren't you taking a lot of things for granted? The boyfriend's still in the picture. 1336 01:30:12,320 --> 01:30:14,279 I'm not taking anything for granted until the vows have actually ―. 1337 01:30:14,363 --> 01:30:17,616 Well, that's it. You think wedding vows are gonna change everything? 1338 01:30:17,700 --> 01:30:20,243 God, your naïveté is astounding. 1339 01:30:20,328 --> 01:30:21,953 Didn't you see The Graduate? 1340 01:30:22,038 --> 01:30:24,289 You can re ― can remember The Graduate? 1341 01:30:24,373 --> 01:30:27,209 Yeah. I can remember a few things. Apparently, you don't. 1342 01:30:27,293 --> 01:30:30,754 The end? Katherine Ross has just married this really cool guy ― 1343 01:30:30,838 --> 01:30:34,674 tall, blond, incredibly popular, the make-out king of his fraternity in Berkeley ― 1344 01:30:34,759 --> 01:30:38,470 when this obnoxious Dustin Hoffman character shows up at the back of the church 1345 01:30:38,554 --> 01:30:42,307 and starts pounding on the glass, acting like a total asshole. 1346 01:30:42,391 --> 01:30:45,268 ""Elaine! Elaine!" 1347 01:30:45,353 --> 01:30:49,606 Does Katherine Ross tell Dustin Hoffman, "Get lost, creep. I'm a married woman"? 1348 01:30:49,690 --> 01:30:51,108 No. 1349 01:30:51,192 --> 01:30:54,111 She runs off with him... on a bus. 1350 01:30:54,195 --> 01:30:56,363 That is the reality. 1351 01:30:56,447 --> 01:30:58,657 Thanks a lot. 1352 01:30:58,741 --> 01:31:00,700 Then Fred's tone changed completely, 1353 01:31:00,785 --> 01:31:03,537 and he became almost insanely positive about the approaching wedding. 1354 01:31:03,621 --> 01:31:05,789 Of course I like her. She's great. 1355 01:31:05,873 --> 01:31:09,126 The thing is, you're really right for each other. It makes sense. 1356 01:31:09,210 --> 01:31:12,170 - So, she's accepted and everything? - Of course she's accepted. 1357 01:31:12,255 --> 01:31:14,256 That's great then. 1358 01:31:26,936 --> 01:31:29,354 Positive thinking is fine in theory, 1359 01:31:29,438 --> 01:31:33,358 but whenever I try it on a systematic basis, I end up really depressed. 1360 01:31:33,442 --> 01:31:35,443 Hasn't really worked for me either. 1361 01:31:36,612 --> 01:31:38,029 God! 1362 01:31:40,783 --> 01:31:43,577 - Good. - "Good"? You invited that guy? 1363 01:31:43,661 --> 01:31:46,329 He was great when you were in the hospital. I think maybe you misjudged him. 1364 01:31:46,414 --> 01:31:48,915 - He seems like a nice guy. - He's paid to act that way. 1365 01:31:49,000 --> 01:31:50,876 - Hi. How you doing? - Nice to see you. 1366 01:31:50,960 --> 01:31:52,794 - Hi. How are you? - Good morning. 1367 01:31:52,879 --> 01:31:54,546 How you doing? 1368 01:32:06,058 --> 01:32:07,976 There's no one from the bride's side. 1369 01:32:08,060 --> 01:32:10,353 Her parents wanted to keep it really small. 1370 01:32:10,438 --> 01:32:13,607 They must be delighted having their daughter marry an estadouni-dense. 1371 01:32:13,691 --> 01:32:17,027 No, they're ― they're not that way. Her family's terrific. 1372 01:32:25,369 --> 01:32:26,828 Javier. 1373 01:32:26,913 --> 01:32:29,372 - Hola. ¿Qué tal? - Bien. 1374 01:32:29,457 --> 01:32:32,500 My father wanted me to explain you, 1375 01:32:32,585 --> 01:32:36,588 ""Sorry for the inconvenience. Please take coffee. We there be soon." 1376 01:32:36,672 --> 01:32:39,341 - Everything's fine with your sister? - Yes, everything is fine. 1377 01:32:39,425 --> 01:32:42,010 We not understand where she is, but not a problem. 1378 01:32:42,094 --> 01:32:43,553 God. 1379 01:32:43,638 --> 01:32:47,766 No, not a problem. My sister is a very serious girl. 1380 01:32:47,850 --> 01:32:50,769 - Do you know that? - Yes. 1381 01:32:50,853 --> 01:32:52,854 Let's go to the Mesón. 1382 01:32:56,984 --> 01:32:59,277 Una Cuba libre. 1383 01:32:59,362 --> 01:33:01,029 Things have been pretty tense. 1384 01:33:01,113 --> 01:33:04,950 I've hardly slept in a week. Her old boyfriend resurfaced on Wednesday. 1385 01:33:05,034 --> 01:33:06,534 Not a problem. 1386 01:33:06,619 --> 01:33:09,329 I don't think anti-Americanism is really all that significant a phenomenon. 1387 01:33:09,413 --> 01:33:12,624 - It's really nothing to take personally. - Sorry if I take it personally. 1388 01:33:12,708 --> 01:33:14,960 - Well, what is it then? - Let me use an analogy. 1389 01:33:15,044 --> 01:33:17,462 The United States is like an enormous ant farm. 1390 01:33:17,546 --> 01:33:19,214 God. Not ants. 1391 01:33:19,298 --> 01:33:23,593 An ant farm is a see-through plastic case enclosing an ant colony. 1392 01:33:23,678 --> 01:33:28,223 It's a toy sold to children so they can watch ants build their own little societies inside. 1393 01:33:28,307 --> 01:33:31,768 I think the US is sort of like an ant farm for the rest of the world. 1394 01:33:31,852 --> 01:33:34,896 But people living in other countries can't observe the ants directly. 1395 01:33:34,981 --> 01:33:37,274 They must rely on journalists and commentators 1396 01:33:37,358 --> 01:33:39,901 for a description of everything going on inside. 1397 01:33:39,986 --> 01:33:43,238 The problem is that these people all seem to hate ants. 1398 01:33:49,161 --> 01:33:52,080 You know, I don't know if anyone's ever mentioned this to you before, 1399 01:33:52,164 --> 01:33:56,126 but it looks to me like you could be shaving in the wrong direction. 1400 01:33:56,210 --> 01:33:58,253 I wonder about that all the time. 1401 01:33:59,839 --> 01:34:01,298 Your father never taught you? 1402 01:34:01,382 --> 01:34:04,009 He uses an electric razor, so it never occurred to me to ask. 1403 01:34:04,093 --> 01:34:06,970 Your father uses an electric razor? 1404 01:34:07,054 --> 01:34:08,513 I never knew that. 1405 01:34:08,597 --> 01:34:10,974 Well, he's light-haired, so it never really mattered. 1406 01:34:11,058 --> 01:34:14,936 But I really have to shave. It's no joke. So what is the right way to shave then? 1407 01:34:15,021 --> 01:34:18,523 First you wash in a lot of hot water. 1408 01:34:23,404 --> 01:34:27,907 They have just explained me. All are coming now. Not a problem. 1409 01:34:29,910 --> 01:34:31,995 Listen. I know this is awkward. 1410 01:34:32,079 --> 01:34:36,124 But you're gonna be leaving town soon, and now that everything seems set, 1411 01:34:36,208 --> 01:34:40,170 I thought I should mention I'm gonna be calling Montserrat and asking her out. 1412 01:34:40,254 --> 01:34:42,881 I can't remember how everything was before I was shot, but since then, 1413 01:34:42,965 --> 01:34:45,467 I've had this incredible feeling for her which I've never had before. 1414 01:34:45,551 --> 01:34:47,010 And it's not some silly crush. 1415 01:34:47,094 --> 01:34:50,472 I've seen her in all sorts of different situations and contexts, some of them really difficult. 1416 01:34:50,556 --> 01:34:53,016 You clearly realized the way things were between you before she did, 1417 01:34:53,100 --> 01:34:55,101 and that was very hard for her 1418 01:34:55,186 --> 01:34:57,479 as it was hard for you before. 1419 01:34:59,315 --> 01:35:01,941 We spent hours on the phone together, and she's so fascinating and charming 1420 01:35:02,026 --> 01:35:04,266 that I can't stand the thought of going back without her. 1421 01:35:04,320 --> 01:35:07,030 I'm sure she'd like San Francisco more than she'd like Chicago. 1422 01:35:07,114 --> 01:35:10,533 And it'd be great going to lake summers with you and Greta there. 1423 01:35:11,535 --> 01:35:15,205 - God, you always do this. - I always do this? 1424 01:35:15,289 --> 01:35:18,541 Couldn't you just try and be a little sympathetic, a little cousinly? 1425 01:35:18,626 --> 01:35:21,127 - Pretend I'm one of your customers. - Okay, okay. 1426 01:35:21,212 --> 01:35:24,381 But, Jesus, do we have to get into this now? Things are a little tense. 1427 01:35:24,465 --> 01:35:26,383 I'm getting married, and the bride hasn't shown up. 1428 01:35:26,467 --> 01:35:28,468 She'll show up. She's gaga for you. 1429 01:35:28,552 --> 01:35:30,261 You think so? 1430 01:35:30,346 --> 01:35:34,516 I don't think she spent all that time in the hospital just to see how War and Peace turned out. 1431 01:35:34,600 --> 01:35:37,160 Greta's actually looking forward to the 80 channels of television 1432 01:35:37,228 --> 01:35:40,397 and the abundance of consumer products in the US ― it doesn't bother her at all. 1433 01:35:40,481 --> 01:35:42,982 Of course not. She's terrific. 1434 01:35:43,943 --> 01:35:47,195 You, more than anyone, should want Montserrat to have some chance of happiness in life. 1435 01:35:47,279 --> 01:35:49,864 You're Montserrat's chance for happiness in life? 1436 01:35:49,949 --> 01:35:51,449 Maybe. 1437 01:35:52,701 --> 01:35:55,286 What's your plan? Are you gonna play it somewhat cool? 1438 01:35:55,371 --> 01:35:57,580 I'm gonna play it really cool. 1439 01:36:03,838 --> 01:36:05,588 Hello. 1440 01:36:05,673 --> 01:36:07,173 Please. 1441 01:36:10,177 --> 01:36:13,680 I know some people think that the articles I wrote 1442 01:36:13,764 --> 01:36:17,058 were in some way related to your shooting. 1443 01:36:17,143 --> 01:36:19,978 I don't agree that a journalist should be criticized 1444 01:36:20,062 --> 01:36:23,106 for writing articles he believes to be true. 1445 01:36:23,190 --> 01:36:27,610 But if anything I have done caused you harm in any way, 1446 01:36:27,695 --> 01:36:30,697 please accept my sincere regret. 1447 01:36:31,907 --> 01:36:34,784 If there is anything I can do for you in the future, 1448 01:36:34,869 --> 01:36:38,705 please do not hesitate? 1449 01:36:38,789 --> 01:36:40,707 Thank you very much. 1450 01:36:40,791 --> 01:36:43,501 Actually, I think there might be something. 1451 01:36:55,181 --> 01:36:56,681 That one. 1452 01:36:58,392 --> 01:37:00,977 These go with these and those with those. 1453 01:37:01,061 --> 01:37:02,562 Fantastic. 1454 01:37:11,739 --> 01:37:15,408 - Incredible! - You see? We're not such idiots. 1455 01:37:15,493 --> 01:37:17,410 Hola, Ted. 1456 01:37:18,412 --> 01:37:22,373 Hamburguesas. Van muy bien con pan con tomate, ¿sabes? 1457 01:37:23,209 --> 01:37:25,168 - ¿Sí? - ¿Quedan tomates? 1458 01:37:25,252 --> 01:37:27,420 Sí. Vamos. 1459 01:37:30,925 --> 01:37:33,259 She's really beautiful. 1460 01:37:33,344 --> 01:37:36,346 - Yeah. - I'm not sure how important that is. 1461 01:37:36,430 --> 01:37:38,598 No, I really like her. There's one thing though. 1462 01:37:38,682 --> 01:37:41,726 She keeps asking about my underwear and then smirking. 1463 01:37:41,810 --> 01:37:44,395 As if I'm supposed to know what she's talking about. 1464 01:37:44,480 --> 01:37:46,606 What are "weekends of fun"? 1465 01:37:47,316 --> 01:37:49,108 That. 1466 01:37:49,193 --> 01:37:53,238 Mon-Montserrat was the same way. Apparently, it's some Barcelona girl thing. 1467 01:37:53,322 --> 01:37:56,115 - That does sound familiar. - Odd. 1468 01:37:57,326 --> 01:38:00,703 That's one of the great things about getting involved with someone from another country. 1469 01:38:00,788 --> 01:38:02,372 You can't take it personally. 1470 01:38:02,456 --> 01:38:04,624 What's really terrific is that when we act in ways 1471 01:38:04,708 --> 01:38:09,087 which might objectively seem asshole-ish or incredibly annoying, 1472 01:38:09,171 --> 01:38:10,713 they don't get upset at all. 1473 01:38:10,798 --> 01:38:14,884 They don't take it personally. They just assume it's some national characteristic. 1474 01:38:14,969 --> 01:38:17,220 - Cosa de gringos. - Yeah. 1475 01:38:17,304 --> 01:38:18,888 Fantastic. 1476 01:38:18,973 --> 01:38:20,181 - Yeah. - Yeah. 127106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.