Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:37.644 --> 00:07:39.229
Get my gun, my gun!
2
00:08:42.626 --> 00:08:45.503
Looks like a 24-hour roster.
3
00:08:45.587 --> 00:08:46.838
Seems pretty clear from up top.
4
00:08:46.922 --> 00:08:49.716
I think it's just a watching post.
5
00:08:52.719 --> 00:08:54.721
How is it, Teddy?
6
00:08:54.804 --> 00:08:58.308
I'm alright, it's
just my leg that's had it.
7
00:09:04.564 --> 00:09:06.274
Can you stand on it?
8
00:09:06.358 --> 00:09:08.318
His kneecap's smashed.
9
00:09:10.320 --> 00:09:13.782
I'm not gonna be much good
to you on this job, mate.
10
00:09:25.377 --> 00:09:27.170
How's Kingo?
11
00:09:27.253 --> 00:09:30.600
It's his kneecap, he can't walk.
12
00:09:32.676 --> 00:09:34.886
Want me to take care of him?
13
00:09:34.970 --> 00:09:35.970
No.
14
00:09:37.639 --> 00:09:38.640
I will.
15
00:09:39.349 --> 00:09:42.185
You tidy up back there.
16
00:09:42.268 --> 00:09:44.312
I'll join you in a second.
17
00:09:44.396 --> 00:09:45.855
It's your party.
18
00:09:56.241 --> 00:09:57.409
How are you?
19
00:09:59.770 --> 00:10:00.537
Not so bad.
20
00:10:03.415 --> 00:10:05.625
Dan will look after you.
21
00:10:08.628 --> 00:10:10.380
See you later, champ.
22
00:10:42.579 --> 00:10:44.748
Real bastard, Teddy.
23
00:10:44.831 --> 00:10:45.831
Yeah.
24
00:10:49.711 --> 00:10:53.480
Anyway, you blokes won't be gone so long.
25
00:10:54.299 --> 00:10:57.427
43 hours, not much of a wait, is it?
26
00:10:57.510 --> 00:11:00.472
Right, 48 hours is no time at all.
27
00:11:06.144 --> 00:11:09.647
Bastard alright, being knocked
out right at the start.
28
00:11:13.610 --> 00:11:16.446
They'll replace those Japs at nightfall.
29
00:11:16.529 --> 00:11:19.991
You can handle 'em alright, can't you?
30
00:11:20.492 --> 00:11:22.770
No worries.
31
00:11:22.160 --> 00:11:23.244
You know me, mate.
32
00:11:23.328 --> 00:11:25.168
I can handle 'em with
both hands tied behind...
33
00:12:05.662 --> 00:12:07.997
Buffalo, must be a farmer.
34
00:12:20.900 --> 00:12:23.513
I am a friend, don't be afraid old man.
35
00:12:27.350 --> 00:12:29.477
You can trust me.
36
00:12:29.561 --> 00:12:31.396
I don't feel right about that bloke.
37
00:12:31.479 --> 00:12:32.230
What?
38
00:12:32.313 --> 00:12:35.733
The Dutchman, don't feel right.
39
00:12:35.817 --> 00:12:37.819
He's high-priced.
40
00:12:37.902 --> 00:12:38.945
So I heard.
41
00:12:40.572 --> 00:12:43.825
Veitch is a specialist, Sparrer.
42
00:12:43.908 --> 00:12:46.202
Maybe he could have a look at my tonsils.
43
00:12:46.286 --> 00:12:49.706
Which way did it go?
44
00:12:49.789 --> 00:12:52.709
Down behind those hills.
45
00:12:52.792 --> 00:12:56.171
Thank you for your help.
46
00:13:07.390 --> 00:13:08.391
Wait.
47
00:13:25.825 --> 00:13:27.785
The plane went in over those mountains,
48
00:13:27.869 --> 00:13:30.121
between those two peaks.
49
00:13:30.205 --> 00:13:31.915
Did anyone hear an explosion?
50
00:13:31.998 --> 00:13:34.420
No, but they're all sure it crashed.
51
00:13:34.125 --> 00:13:35.293
It'll be there alright.
52
00:13:35.376 --> 00:13:38.379
What'd you do with the body?
53
00:13:38.463 --> 00:13:40.381
The right thing.
54
00:13:40.465 --> 00:13:42.717
Right, let's go.
55
00:13:49.766 --> 00:13:51.406
Can't get a bloody word in edgewise here.
56
00:13:51.434 --> 00:13:54.896
They must be running the
Tokyo Cup or something.
57
00:13:56.773 --> 00:13:58.399
No, here's a go.
58
00:14:12.800 --> 00:14:13.623
Eight hours to the top.
59
00:14:13.706 --> 00:14:14.791
Six.
60
00:14:15.959 --> 00:14:17.961
I'd like to see that.
You'll see it.
61
00:14:18.440 --> 00:14:19.337
You wanna bet?
62
00:14:20.255 --> 00:14:23.341
Listen, mate, you could've
declined this mission.
63
00:14:23.424 --> 00:14:26.594
You didn't have to serve under me, right?
64
00:14:26.678 --> 00:14:28.540
I've got my reasons.
65
00:14:28.137 --> 00:14:31.570
Well don't let 'em get in the way.
66
00:14:33.935 --> 00:14:34.852
Get through?
67
00:14:34.936 --> 00:14:35.770
Yes, sir.
Rainbow sir.
68
00:14:35.853 --> 00:14:37.105
Good.
69
00:14:37.188 --> 00:14:39.333
You know, what's so special
about this plane then, sir?
70
00:14:39.357 --> 00:14:42.318
Forget it, Sparrer,
you know I can't tell you that.
71
00:14:42.402 --> 00:14:45.863
If he does and we're
captured, you know the score.
72
00:14:48.950 --> 00:14:50.159
Nips.
73
00:15:14.851 --> 00:15:17.520
There it is again, sun on glass.
74
00:15:18.980 --> 00:15:19.981
A signal?
75
00:15:20.982 --> 00:15:22.150
Another one.
76
00:15:23.860 --> 00:15:27.363
We're being watched through binoculars.
77
00:15:49.719 --> 00:15:51.304
Is that Japanese music?
78
00:15:51.387 --> 00:15:52.387
Chinese.
79
00:15:53.139 --> 00:15:54.682
Cantonese, actually.
80
00:15:54.766 --> 00:15:56.559
Very good, professor.
81
00:15:58.436 --> 00:16:00.772
What's all that red stuff?
82
00:16:05.735 --> 00:16:09.113
It's decorations for Chinese New Year.
83
00:16:09.197 --> 00:16:12.283
It's a Chinese house built
on the ground facing south.
84
00:16:12.367 --> 00:16:15.787
That's gotta be the
house the Japs came from.
85
00:16:15.870 --> 00:16:16.870
Let's go.
86
00:17:59.849 --> 00:18:01.350
Where you from?
87
00:18:01.434 --> 00:18:03.102
You speak English.
88
00:18:04.145 --> 00:18:06.481
Are you Americans?
89
00:18:06.564 --> 00:18:08.149
Who else is here?
90
00:18:28.211 --> 00:18:30.129
Why were you watching us?
91
00:18:30.213 --> 00:18:33.508
We were watching the Japanese go away.
92
00:18:36.177 --> 00:18:38.596
What were they doing here?
93
00:18:38.679 --> 00:18:40.223
Asking questions.
94
00:18:44.185 --> 00:18:45.561
Why are you here?
95
00:18:47.210 --> 00:18:48.481
Your sister?
96
00:18:48.564 --> 00:18:50.775
My uncle's cousin's granddaughter.
97
00:18:50.858 --> 00:18:54.278
What questions did the Japanese ask?
98
00:18:54.362 --> 00:18:56.322
They asked questions.
99
00:18:57.198 --> 00:18:59.408
Are you Americans?
100
00:18:59.492 --> 00:19:01.577
We're Australian Army.
101
00:19:01.661 --> 00:19:03.996
Where did the Japanese come from?
102
00:19:04.800 --> 00:19:07.542
Bintang, they have their
headquarter near there.
103
00:19:23.975 --> 00:19:26.435
Just hold it right there, China.
104
00:19:26.519 --> 00:19:28.104
Now just step down.
105
00:20:01.721 --> 00:20:03.264
What'd they say?
106
00:20:03.347 --> 00:20:04.992
They're trying to decide
if we came off the plane
107
00:20:05.160 --> 00:20:07.476
and if we've come looking for them.
108
00:20:07.560 --> 00:20:10.313
You're not from the plane?
109
00:20:10.396 --> 00:20:13.858
Found this geezer out in the back, boss.
110
00:20:43.596 --> 00:20:45.306
Don't shoot him, he's my father!
111
00:21:49.780 --> 00:21:51.539
I feel like an undertaker.
112
00:21:51.622 --> 00:21:55.840
This is the part I've never really liked.
113
00:21:56.127 --> 00:21:58.713
Can't leave 'em lying around.
114
00:22:01.507 --> 00:22:03.217
No, I suppose not.
115
00:22:06.429 --> 00:22:08.264
Something wrong?
116
00:22:08.347 --> 00:22:09.347
No.
117
00:22:49.130 --> 00:22:50.639
I mean, who is this feller, anyway?
118
00:22:50.723 --> 00:22:52.808
Some sort of local resistance leader.
119
00:22:52.892 --> 00:22:54.685
He doesn't like the Japs,
that's for sure.
120
00:22:54.769 --> 00:22:55.811
So what?
121
00:22:55.895 --> 00:22:59.190
So he's on our side, and he
knows where the plane went,
122
00:22:59.273 --> 00:23:02.276
and we're blood lucky to have scored him.
123
00:23:47.988 --> 00:23:51.492
We were supposed to make better
time with him to guide us.
124
00:23:51.867 --> 00:23:54.161
He's talking to his wife.
125
00:23:54.245 --> 00:23:55.496
Pull the other one?
126
00:23:56.372 --> 00:23:57.790
He's talking to her spirit.
127
00:23:57.873 --> 00:24:01.293
The Chinese believe the dead
can always help the living.
128
00:24:35.244 --> 00:24:36.721
Look, I'm a bloody
sailor, not a mountain goat.
129
00:24:36.745 --> 00:24:40.124
I don't fancy up in this lot up there.
130
00:24:40.207 --> 00:24:42.918
Hey, Veitch, ask the
Chinaman to carry something.
131
00:24:43.200 --> 00:24:44.354
Would you like him to
carry your machine gun
132
00:24:44.378 --> 00:24:45.880
or your ammunition, Captain?
133
00:24:45.963 --> 00:24:49.300
Not my stuff, his stuff, and no weapons.
134
00:24:49.383 --> 00:24:50.843
Hey, Lin.
135
00:25:00.561 --> 00:25:03.220
No mate, she's right, she's right, okay?
136
00:25:03.105 --> 00:25:04.315
Alright, okay?
137
00:25:10.112 --> 00:25:11.447
What's he saying?
138
00:25:11.530 --> 00:25:14.533
He thinks you're indecisive, Captain.
139
00:25:14.617 --> 00:25:17.745
Just translate, don't interpret?
140
00:26:25.104 --> 00:26:28.607
This is the man you want for questioning?
141
00:26:31.902 --> 00:26:35.406
I think he is the main
trouble-maker.
142
00:27:00.970 --> 00:27:01.807
Pipe that down.
143
00:27:01.890 --> 00:27:02.641
It's alright.
144
00:27:02.725 --> 00:27:04.411
He's just telling me
why there's nobody here.
145
00:27:04.435 --> 00:27:06.395
The Nips executed everybody.
146
00:27:06.478 --> 00:27:07.478
The monks?
147
00:27:08.647 --> 00:27:10.149
Nothing's sacred.
148
00:27:16.196 --> 00:27:18.115
Japs, Japs!
149
00:31:51.680 --> 00:31:52.806
One got away, boss.
150
00:31:52.889 --> 00:31:55.170
Veitch has gone after him.
151
00:32:05.193 --> 00:32:06.194
Hey.
152
00:32:09.990 --> 00:32:11.325
Okay, we're movin'.
153
00:32:11.408 --> 00:32:13.350
We're not waiting for Veitch?
154
00:32:13.118 --> 00:32:14.995
Can't afford to, he'll have to catch up.
155
00:32:15.780 --> 00:32:16.288
Lin, it's yours.
156
00:34:04.104 --> 00:34:05.814
You from aeroplane?
157
00:34:11.862 --> 00:34:13.113
Very important.
158
00:34:14.614 --> 00:34:17.617
You must come to home of our leader.
159
00:34:27.419 --> 00:34:28.420
Lin?
160
00:34:29.838 --> 00:34:33.910
He reckons we got
another two hours to go,
161
00:34:33.175 --> 00:34:35.302
provided the Japs haven't
picked up our tail.
162
00:34:35.385 --> 00:34:37.804
You think they're on to us then?
163
00:34:37.888 --> 00:34:39.931
They'll soon know we're
here if they don't already.
164
00:34:40.150 --> 00:34:41.492
We've been leaving enough of a trail.
165
00:34:41.516 --> 00:34:42.869
Listen, Kelly, I'm
sorry about starting...
166
00:34:42.893 --> 00:34:44.978
Where's sodding Veitch?
167
00:34:45.610 --> 00:34:47.105
Hope he turns up, we're gonna need him.
168
00:34:47.189 --> 00:34:48.857
Don't count on it.
169
00:34:49.733 --> 00:34:51.401
I wouldn't either.
170
00:34:52.694 --> 00:34:55.989
You think I'm makin' a mess of this?
171
00:34:56.720 --> 00:34:57.199
No, I don't.
172
00:34:59.910 --> 00:35:03.413
In and out, never let
'em know you're there.
173
00:35:03.914 --> 00:35:06.666
And there's dead Japs
scattered all over the island.
174
00:35:37.322 --> 00:35:39.533
Automatic weapons.
175
00:35:40.325 --> 00:35:43.828
And Chinese throwing knives.
176
00:35:46.164 --> 00:35:47.582
Captain...
177
00:35:47.666 --> 00:35:51.860
I request permission to take hostages.
178
00:36:03.598 --> 00:36:05.559
What happened here?
179
00:36:05.642 --> 00:36:09.229
You will tell me who killed our soldiers.
180
00:36:46.850 --> 00:36:48.643
What happened here?
181
00:36:49.227 --> 00:36:51.229
I don't know.
182
00:36:58.778 --> 00:37:01.698
It was an American from the
crashed plane.
183
00:37:01.781 --> 00:37:04.993
He is going to Lin's farm.
184
00:37:54.876 --> 00:37:56.836
Tell him full marks.
185
00:37:56.920 --> 00:38:00.480
We couldn't have found it without him.
186
00:38:08.848 --> 00:38:11.590
It's not over yet, mate.
187
00:38:14.813 --> 00:38:17.650
Now, we're after a man
who was on that plane.
188
00:38:17.148 --> 00:38:18.149
Roosevelt, sir.
189
00:38:18.233 --> 00:38:19.943
No, just a man.
190
00:38:20.260 --> 00:38:21.778
Now it's very important
that we get him out,
191
00:38:21.861 --> 00:38:24.155
and if we can't get him
out, make sure he's dead.
192
00:38:24.239 --> 00:38:26.157
If he's not dead already.
193
00:38:26.241 --> 00:38:29.703
Well if he survived the crash,
Japs have probably got him.
194
00:38:30.620 --> 00:38:34.124
Well in that case we'll
just have to get him back.
195
00:38:34.582 --> 00:38:35.875
We're gonna attack 'em, are we?
196
00:38:35.959 --> 00:38:37.752
All of us.
Hang on.
197
00:38:40.505 --> 00:38:42.716
There are people moving about down there.
198
00:38:42.799 --> 00:38:45.930
Ours or theirs?
199
00:38:45.969 --> 00:38:47.387
Chinese.
200
00:38:59.607 --> 00:39:00.734
Shit, that was clever.
201
00:39:00.817 --> 00:39:02.277
How'd you do that?
202
00:39:12.120 --> 00:39:14.414
Why would they blow it up?
203
00:39:25.300 --> 00:39:26.986
Does it make any sense that
they may have destroyed it
204
00:39:27.100 --> 00:39:29.971
to hide something from the Japanese?
205
00:39:32.432 --> 00:39:35.310
There's only one way to find out.
206
00:39:43.943 --> 00:39:46.696
He says there's a village
on the way to the plane.
207
00:39:46.780 --> 00:39:49.365
Do you want him to go and ask around?
208
00:39:49.449 --> 00:39:50.658
We'll all go.
209
00:40:04.923 --> 00:40:08.426
The children shouldn't know
the answers to his questions.
210
00:40:09.344 --> 00:40:11.513
There are two survivors.
211
00:40:19.187 --> 00:40:21.773
Are they being brought here?
212
00:40:21.856 --> 00:40:24.234
Yes, to this farm.
213
00:40:36.538 --> 00:40:40.410
Do not bring the survivors here.
214
00:40:41.251 --> 00:40:44.754
Take them straight to Bintang.
You know what to do.
215
00:40:45.213 --> 00:40:47.900
Come, we must hide you.
216
00:41:01.200 --> 00:41:04.399
This is where we used to hide the Dutch.
217
00:42:14.636 --> 00:42:16.763
I do not speak Mandarin.
218
00:42:16.846 --> 00:42:19.682
I speak English, so do you.
219
00:42:19.766 --> 00:42:23.227
You taught at the American
Mission School in Bintang.
220
00:42:24.354 --> 00:42:26.898
What are you looking for, Excellency?
221
00:42:26.981 --> 00:42:30.443
I am looking for American
survivors from the aeroplane.
222
00:42:31.819 --> 00:42:34.906
Your father is bringing them here.
223
00:42:34.989 --> 00:42:38.409
My father is in the south with my uncle.
224
00:42:38.493 --> 00:42:40.780
Understand me.
225
00:42:40.161 --> 00:42:41.913
I am a soldier.
226
00:42:41.996 --> 00:42:43.331
I am a kindly man.
227
00:42:43.414 --> 00:42:46.876
But if you make me fight
against women, I will.
228
00:42:50.630 --> 00:42:53.341
I cannot help you, Excellency.
229
00:42:57.971 --> 00:43:01.474
If you insist I will give this boy
to my soldiers for bayonet practice.
230
00:43:07.772 --> 00:43:11.275
You will not harm the
children. Take them outside.
231
00:43:26.249 --> 00:43:29.752
Are you aware that your
father has become a traitor?
232
00:43:30.128 --> 00:43:33.464
That he is an enemy of our emperor?
233
00:43:33.548 --> 00:43:34.924
No, Excellency.
234
00:43:41.806 --> 00:43:44.892
You will tell me when
your father will bring
235
00:43:44.976 --> 00:43:47.186
the Americans to this farm.
236
00:43:49.439 --> 00:43:51.691
My father's in the south.
237
00:44:09.208 --> 00:44:10.209
It's hot.
238
00:44:35.276 --> 00:44:38.154
You know about these American survivors.
239
00:44:38.237 --> 00:44:40.281
Are you going to tell me?
240
00:44:40.364 --> 00:44:41.616
Where are they now?
241
00:44:41.699 --> 00:44:42.867
You must know.
242
00:45:04.514 --> 00:45:06.182
They are mad men.
243
00:45:06.265 --> 00:45:09.727
They have done terrible
things to my soldiers.
244
00:45:10.610 --> 00:45:11.562
I'm sorry.
245
00:45:11.646 --> 00:45:13.220
Where are they?
246
00:45:14.732 --> 00:45:18.152
I know nothing of this, Excellency.
247
00:45:37.630 --> 00:45:41.920
When will the Americans
arrive at this farm?
248
00:45:55.648 --> 00:46:00.820
Mister soldier... I will tell.
249
00:46:02.113 --> 00:46:04.115
What will you tell?
250
00:46:05.533 --> 00:46:08.995
I know about the Americans.
251
00:46:18.838 --> 00:46:21.883
You are foolish to persist with this.
252
00:46:43.321 --> 00:46:45.907
The Americans are not coming here now.
253
00:46:49.994 --> 00:46:52.997
And then to the harbour at Alexishafen.
254
00:46:55.410 --> 00:46:58.200
Forgive me sister.
255
00:47:08.763 --> 00:47:12.266
They are bound for Alexishafen.
256
00:47:13.601 --> 00:47:17.210
I assume they are after a fishing boat.
257
00:48:03.526 --> 00:48:05.903
One of them spoke our language.
258
00:48:05.987 --> 00:48:09.657
He sent us back to destroy the plane.
259
00:48:11.826 --> 00:48:13.619
Why?
260
00:48:13.703 --> 00:48:15.997
To make it appear there
were no survivors.
261
00:49:07.548 --> 00:49:08.799
Want a bit?
262
00:49:08.883 --> 00:49:10.426
All the time, sir.
263
00:49:10.509 --> 00:49:11.344
We still going to that wreck, sir?
264
00:49:11.427 --> 00:49:12.261
That's the orders.
265
00:49:12.345 --> 00:49:14.472
Gotta check it out anyway.
266
00:49:21.729 --> 00:49:23.397
Well, how'd you go?
267
00:49:24.357 --> 00:49:25.399
He says they know nothing,
268
00:49:25.483 --> 00:49:28.402
that they haven't been to the plane.
269
00:49:28.486 --> 00:49:29.862
So?
270
00:49:29.945 --> 00:49:30.738
He's lying.
271
00:49:30.821 --> 00:49:32.323
They had American cigarettes.
272
00:49:32.406 --> 00:49:34.330
There was a pilot's headset.
273
00:49:34.116 --> 00:49:35.116
Lin.
274
00:49:36.160 --> 00:49:38.454
Tell him he's got five
seconds to come clean.
275
00:49:49.799 --> 00:49:53.219
He asked if you know
who was on the plane.
276
00:49:53.761 --> 00:49:57.140
You tell him I know, only me.
277
00:49:57.980 --> 00:49:58.224
Tell him that.
278
00:50:05.640 --> 00:50:06.650
Don't shoot.
279
00:50:14.407 --> 00:50:15.408
Dan.
280
00:50:23.958 --> 00:50:27.461
Tell him that only he and I
know what we're talking about
281
00:50:27.837 --> 00:50:30.798
and that no one else must know.
282
00:50:35.261 --> 00:50:38.806
Tell him that things aren't
always what they seem,
283
00:50:39.598 --> 00:50:42.170
but he must trust me.
284
00:50:42.101 --> 00:50:45.563
I promise, I'll tell
him when the time comes.
285
00:53:20.134 --> 00:53:21.552
We have to go.
286
00:53:24.513 --> 00:53:27.160
What do you suspect, Veitch?
287
00:53:30.144 --> 00:53:32.104
Shaw will tell them... Doesn't matter.
288
00:53:32.187 --> 00:53:34.148
That the men are being taken.
289
00:53:34.231 --> 00:53:37.260
It doesn't matter, we can.
290
00:53:37.109 --> 00:53:38.402
But they're not.
291
00:53:39.653 --> 00:53:43.320
We sent a message that
they should go to Dintang.
292
00:53:43.115 --> 00:53:46.577
Was it right to lie?
293
00:53:50.289 --> 00:53:53.125
Sure, you did the right thing.
294
00:53:53.208 --> 00:53:56.337
We should send the other children away.
295
00:53:56.420 --> 00:53:57.588
You find a safe place.
296
00:53:57.671 --> 00:53:58.671
I can get to Dintang.
297
00:53:58.714 --> 00:53:59.714
No.
298
00:54:20.444 --> 00:54:21.820
Thank you.
299
00:54:21.904 --> 00:54:24.365
I only did what I had to do.
300
00:54:59.817 --> 00:55:03.153
My father will look there,
it is our message place.
301
00:55:03.237 --> 00:55:05.300
I told him to go Bintang.
302
00:55:47.406 --> 00:55:48.406
Captain?
303
00:55:52.161 --> 00:55:55.122
He says there's no point in carrying on.
304
00:55:55.205 --> 00:55:56.205
Why not?
305
00:56:07.900 --> 00:56:09.636
He says there's no one there.
306
00:56:09.720 --> 00:56:12.723
The hill people rescued
two men from the plane.
307
00:56:12.806 --> 00:56:13.806
What?
308
00:56:15.267 --> 00:56:18.145
They asked that the plane be destroyed.
309
00:56:18.228 --> 00:56:20.522
Well where are they now?
310
00:56:20.606 --> 00:56:22.483
They're being taken to his farm.
311
00:56:22.566 --> 00:56:24.276
Well what are we waiting for?
312
00:56:24.359 --> 00:56:27.154
Let's get back down the mountain.
313
00:56:46.600 --> 00:56:48.175
I have visitors for you.
314
00:56:49.176 --> 00:56:52.596
We have been expecting them.
315
00:57:19.206 --> 00:57:20.749
What's your name?
316
00:57:23.430 --> 00:57:24.440
Chien Hua.
317
00:57:30.467 --> 00:57:33.887
Let me have a look at
your hand, Chien Hua.
318
00:57:33.971 --> 00:57:35.389
It's alright.
319
00:57:45.232 --> 00:57:47.818
You are a strange man, Veitch.
320
00:57:47.901 --> 00:57:48.901
Strange?
321
00:57:51.530 --> 00:57:53.240
You're all strange.
322
00:57:55.750 --> 00:57:57.286
I guess we are.
323
00:57:57.369 --> 00:57:58.579
It's the price.
324
00:58:00.497 --> 00:58:03.250
Price, what do you mean?
325
00:58:03.333 --> 00:58:05.836
The price on our heads.
326
00:58:05.919 --> 00:58:09.214
Take Sparrer, for example,
the one with the radio.
327
00:58:09.298 --> 00:58:11.425
He's worth 10,000 guilders.
328
00:58:11.508 --> 00:58:13.260
For his head?
Yup.
329
00:58:15.971 --> 00:58:17.723
I don't understand.
330
00:58:21.268 --> 00:58:23.937
We're Zed Men, Chien Hua.
331
00:58:24.210 --> 00:58:25.689
We've given the Japanese a hard time,
332
00:58:25.772 --> 00:58:28.275
and they've gotten to know us.
333
00:58:29.902 --> 00:58:33.405
The higher the price, the
more damage you've done.
334
00:58:33.947 --> 00:58:37.451
Who's done the most damage, Kelly?
335
00:58:39.703 --> 00:58:41.830
No, this is his first time out.
336
00:58:41.914 --> 00:58:44.166
What's your price, Veitch?
337
00:58:44.249 --> 00:58:45.249
25,000.
338
00:58:50.422 --> 00:58:52.633
Were you born on this island?
339
00:58:52.716 --> 00:58:53.716
Yes, you?
340
00:58:55.844 --> 00:58:58.263
No, I haven't been here for at least...
341
00:58:58.347 --> 00:59:01.433
You've been to Sembaleng before?
342
00:59:01.516 --> 00:59:04.937
Sure, my father was a
trader in the islands.
343
00:59:05.200 --> 00:59:08.357
I had an uncle, Peter Van Kruyten, here.
344
00:59:08.440 --> 00:59:09.440
Kruyten.
345
00:59:10.734 --> 00:59:11.944
You knew him?
346
00:59:12.778 --> 00:59:16.281
He helped hide the Dutch
soldiers in the mountains,
347
00:59:16.365 --> 00:59:19.785
and the Japanese caught
him, and put nails in him.
348
00:59:20.770 --> 00:59:21.620
You know, crucify?
349
00:59:22.621 --> 00:59:24.665
Yeah, I heard about it.
350
00:59:36.468 --> 00:59:37.468
There.
351
01:00:22.681 --> 01:00:24.266
Hey, who are you?
352
01:00:29.271 --> 01:00:30.439
Who are you?
353
01:00:31.440 --> 01:00:34.109
Ed Ayres, American government.
354
01:00:35.569 --> 01:00:36.945
Who's he?
355
01:00:37.290 --> 01:00:40.490
Oshiko Imoguchi, Japanese government.
356
01:00:42.951 --> 01:00:45.370
What in the hell are you doing with him?
357
01:00:45.120 --> 01:00:47.372
We were on our way to Port Moresby.
358
01:00:47.456 --> 01:00:49.499
We were shot down.
359
01:00:49.583 --> 01:00:50.876
Yeah, I know.
360
01:00:50.959 --> 01:00:53.712
We were sent in to get you.
361
01:00:53.795 --> 01:00:55.672
Nobody said anything about a Nip.
362
01:00:55.756 --> 01:00:57.299
Who is he?
363
01:00:57.382 --> 01:01:00.100
I've already told you who he is, soldier.
364
01:01:00.930 --> 01:01:01.887
Now who are you?
365
01:01:01.970 --> 01:01:04.389
I'm Lieutenant Jan Veitch.
366
01:01:04.473 --> 01:01:06.391
Got here pretty quick, Lieutenant.
367
01:01:06.475 --> 01:01:07.559
Yeah, I ran.
368
01:01:07.642 --> 01:01:09.144
Very funny.
369
01:01:09.227 --> 01:01:12.220
You are on your own, Lieutenant?
370
01:01:14.441 --> 01:01:15.942
Most of the time.
371
01:01:44.304 --> 01:01:45.889
What's that?
372
01:01:45.972 --> 01:01:47.172
It's a note from his daughter.
373
01:01:47.224 --> 01:01:50.685
The survivors have been taken
to Bintang on the coast.
374
01:01:51.186 --> 01:01:53.647
She's gone there with Veitch.
375
01:02:07.327 --> 01:02:10.247
Kelly and the others haven't arrived yet.
376
01:02:10.330 --> 01:02:11.330
Not to worry.
377
01:02:11.373 --> 01:02:14.793
They know how to take care of themselves.
378
01:02:17.504 --> 01:02:19.381
You go back to sleep.
379
01:02:23.900 --> 01:02:24.511
Don't go.
380
01:02:35.210 --> 01:02:38.525
Tell me something,
what does your name mean?
381
01:02:39.359 --> 01:02:40.360
Jan Veitch?
382
01:02:41.361 --> 01:02:44.865
Nothing much, really, just
that my father was Dutch.
383
01:02:45.782 --> 01:02:48.160
Names don't always have to mean
something.
384
01:02:48.243 --> 01:02:49.703
Chinese name do.
385
01:02:50.662 --> 01:02:52.289
I know, Chien Hua.
386
01:02:55.584 --> 01:02:57.836
Vivid bright, it suits you.
387
01:03:01.840 --> 01:03:04.551
Are you a married man, Vietch?
388
01:03:07.179 --> 01:03:08.180
I was.
389
01:03:19.316 --> 01:03:22.110
Where's your family?
390
01:03:22.194 --> 01:03:24.863
Up the hill with your father.
391
01:03:24.946 --> 01:03:26.573
Your real family.
392
01:03:28.450 --> 01:03:29.451
Dead.
393
01:03:30.327 --> 01:03:31.328
Japanese.
394
01:03:36.124 --> 01:03:37.584
My mother also.
395
01:03:49.596 --> 01:03:52.150
I like your hair like that.
396
01:03:56.603 --> 01:03:59.606
What will happen tomorrow, Veitch?
397
01:04:00.774 --> 01:04:03.401
We'll take those men and go.
398
01:04:03.485 --> 01:04:04.736
What about you?
399
01:04:09.241 --> 01:04:10.492
I don't know.
400
01:05:05.880 --> 01:05:07.480
You should knock.
401
01:05:07.132 --> 01:05:09.175
I knew you were here.
402
01:05:09.259 --> 01:05:12.387
How'd he know you were here?
403
01:05:13.221 --> 01:05:15.682
Because you love Jan Veitch.
404
01:05:17.100 --> 01:05:19.561
Do you like me, Chien Hua?
405
01:05:19.644 --> 01:05:21.271
He's only a child.
406
01:05:31.865 --> 01:05:34.951
You didn't waste any time, did you?
407
01:05:42.420 --> 01:05:43.352
I wouldn't say no to
another one of those.
408
01:05:43.376 --> 01:05:44.586
Thanks, mother.
409
01:06:14.407 --> 01:06:16.993
Oi, you've been doing alright
for yourself there, sir.
410
01:06:17.770 --> 01:06:20.538
I do not want you close to him.
411
01:06:23.583 --> 01:06:26.419
As you wish.
412
01:06:27.295 --> 01:06:30.799
War does not change our Chinese traditions.
It does not change anything.
413
01:06:36.346 --> 01:06:39.849
You should be very proud of
your children.
414
01:06:42.477 --> 01:06:45.313
Perhaps.
415
01:06:47.190 --> 01:06:50.680
I'm sorry father.
416
01:06:50.777 --> 01:06:53.530
Let's get back on the job.
417
01:06:53.613 --> 01:06:54.823
The job?
418
01:06:54.906 --> 01:06:57.158
Do any of you know who we've been after?
419
01:06:57.242 --> 01:07:00.161
His name is Imoguchi,
Japanese War Ministry.
420
01:07:00.245 --> 01:07:02.455
Used to be a military attache in London.
421
01:07:02.539 --> 01:07:04.582
He's a deserter, is he?
422
01:07:05.792 --> 01:07:08.440
More like a defector.
423
01:07:08.128 --> 01:07:08.920
I knew he was a...
424
01:07:09.300 --> 01:07:12.600
That's funny, I didn't
have orders to shoot you
425
01:07:12.900 --> 01:07:13.967
if he brought trouble.
426
01:07:15.593 --> 01:07:17.762
I did.
427
01:07:17.846 --> 01:07:19.206
Hell, I wouldn't be in this outfit
428
01:07:19.264 --> 01:07:22.142
if I'd known it was a stinkin' Jap.
429
01:07:24.936 --> 01:07:26.646
Mr. Ayres.
430
01:07:26.729 --> 01:07:28.565
Paul Kelly, Captain
Kelly, Australian Army.
431
01:07:28.648 --> 01:07:30.400
We'll be taking you on to Moresby.
432
01:07:30.483 --> 01:07:31.234
How?
433
01:07:31.317 --> 01:07:33.319
We have rendezvous with a sub.
434
01:07:33.403 --> 01:07:36.865
You know, Captain, the first
lesson for a young officer is
435
01:07:39.750 --> 01:07:41.619
never make promises in wartime.
436
01:07:43.246 --> 01:07:46.583
We'll be taking you out tonight.
437
01:07:46.666 --> 01:07:48.168
How badly is he hurt?
438
01:07:48.251 --> 01:07:49.711
Mainly his leg.
439
01:07:49.794 --> 01:07:50.879
What about you?
440
01:07:50.962 --> 01:07:53.131
Something wrong in here.
441
01:07:54.632 --> 01:07:57.927
Well, it's gonna be a
bit of job getting you out.
442
01:07:58.110 --> 01:07:59.554
How many men do you have?
443
01:07:59.637 --> 01:08:00.388
Four.
444
01:08:00.472 --> 01:08:02.640
And who's in command?
I am.
445
01:08:02.724 --> 01:08:04.934
It's vital that we get him out of here.
446
01:08:05.180 --> 01:08:07.562
He's a very valuable commodity.
447
01:08:07.645 --> 01:08:09.731
You're going on to Washington.
448
01:08:09.814 --> 01:08:11.483
You know that?
449
01:08:11.566 --> 01:08:14.680
I'm to deliver him to Port Moresby.
450
01:08:14.152 --> 01:08:15.862
Counting on intelligence.
451
01:08:15.945 --> 01:08:18.990
It's not gonna be easy,
we've only got canoes.
452
01:08:58.446 --> 01:09:01.950
My apologies, Captain.
We have been tricked.
453
01:09:16.256 --> 01:09:19.759
This island was a peaceful place
until that areoplane crashed.
454
01:09:23.513 --> 01:09:27.160
But the aeroplane did crash. And
now we have these people here.
455
01:09:28.560 --> 01:09:31.896
A strange American with a
mysterious Japanese prisoner...
456
01:09:31.980 --> 01:09:35.483
and a handful of soldiers from the sea.
457
01:09:36.651 --> 01:09:40.154
We formed this group to oppose
the Japanese when the time came.
458
01:09:42.532 --> 01:09:44.117
Is this not the time?
459
01:09:44.742 --> 01:09:46.470
Seems they're trying
to decide whether we're winning
460
01:09:46.494 --> 01:09:48.790
the war or the Japs are.
461
01:09:48.162 --> 01:09:51.165
Trying to work out which side to back.
462
01:09:51.249 --> 01:09:54.711
We cannot help these men escape.
The Japanese will kill us all.
463
01:10:45.595 --> 01:10:47.114
How will you leave without the community?
464
01:10:47.138 --> 01:10:48.681
I don't know yet.
465
01:10:53.603 --> 01:10:54.437
You know what your father said
466
01:10:54.520 --> 01:10:57.523
about war not changing anything?
467
01:10:57.607 --> 01:11:00.443
He's wrong, it changes everything.
468
01:11:04.720 --> 01:11:05.730
How?
469
01:11:08.576 --> 01:11:10.745
We might never have met.
470
01:11:13.331 --> 01:11:15.291
Is that a good thing?
471
01:11:35.603 --> 01:11:38.220
What's the situation?
472
01:11:38.106 --> 01:11:40.660
I don't think they'll
give us away to the Japs.
473
01:11:40.149 --> 01:11:42.260
Some are with us, and some aren't.
474
01:11:42.110 --> 01:11:43.111
They're taking a vote.
475
01:11:43.194 --> 01:11:46.300
Shit, this isn't the time for democracy.
476
01:11:46.114 --> 01:11:48.920
That's a price quote
considering what we're supposed
477
01:11:48.116 --> 01:11:50.827
to be fighting for here.
478
01:11:50.910 --> 01:11:54.247
By the way, the Japs found our canoes.
479
01:12:19.897 --> 01:12:23.401
Those of you who do not wish to
help should return to your homes.
480
01:12:25.403 --> 01:12:28.906
But those of you who choose to
stay must stand by your decision.
481
01:12:31.993 --> 01:12:35.496
The fisherman will stay with you.
We believe it is time to act.
482
01:12:37.582 --> 01:12:39.830
Sounds like they'll stay with us.
483
01:12:39.167 --> 01:12:40.501
Good.
484
01:12:40.585 --> 01:12:41.961
Why is it good?
485
01:12:43.838 --> 01:12:46.841
What have we ever done for them?
486
01:12:46.924 --> 01:12:48.968
Aren't they supposed to be on our side?
487
01:12:49.510 --> 01:12:51.387
But now we're on theirs.
488
01:12:51.471 --> 01:12:54.682
Now look, it's alright for us.
489
01:12:54.766 --> 01:12:57.143
We arrive, we wreak havoc, we leave.
490
01:12:57.226 --> 01:13:00.688
But they stay, they're
left to face the music.
491
01:13:03.149 --> 01:13:05.192
Well we could always just... What?
492
01:13:05.818 --> 01:13:07.862
Well your orders were
to get him out of here
493
01:13:07.945 --> 01:13:10.448
or make sure he's dead, right?
494
01:13:11.866 --> 01:13:13.701
Knock him off, boss.
495
01:13:16.996 --> 01:13:20.458
Shoot him, grab a fishing boat, and go.
496
01:13:21.334 --> 01:13:22.919
And who'll do it?
497
01:13:24.837 --> 01:13:25.838
I will.
498
01:13:32.595 --> 01:13:35.723
So much for promises, young Captain.
499
01:13:38.601 --> 01:13:40.186
I'm taking him out, understand?
500
01:13:40.269 --> 01:13:42.146
No, I do not.
501
01:13:42.230 --> 01:13:45.650
Now look, we kill him, that's one death.
502
01:13:46.250 --> 01:13:47.485
But if we don't, it's a massacre.
503
01:13:47.568 --> 01:13:49.280
Now you get hold of yourself, Danny.
504
01:13:49.111 --> 01:13:52.573
I came here to do a bloody
job, and we're all gonna do it.
505
01:14:00.623 --> 01:14:02.375
Excuse me for interrupting.
506
01:14:02.458 --> 01:14:05.169
There's something I have
to say to all of you.
507
01:14:09.382 --> 01:14:12.510
Now, you know that we
have a Japanese with us
508
01:14:12.593 --> 01:14:16.550
and that we need your help
to get him away from here.
509
01:14:16.639 --> 01:14:19.580
But he is not a fighting man.
510
01:14:19.141 --> 01:14:22.103
He's trying to bring peace.
511
01:14:22.186 --> 01:14:24.772
He could help end the war.
512
01:14:46.711 --> 01:14:49.213
I will not tell you
that we are your friends
513
01:14:49.297 --> 01:14:52.425
or that the Japanese are your enemies,
514
01:14:53.551 --> 01:14:56.971
but I will tell you that the
war has come to this island
515
01:14:57.540 --> 01:14:59.682
and that you must choose a side.
516
01:15:18.750 --> 01:15:19.678
I don't know what sort
of world our victory
517
01:15:19.702 --> 01:15:23.164
will make for you, but
you do know yourselves
518
01:15:24.707 --> 01:15:28.210
what kind of a life you've
had under the Japanese.
519
01:15:43.184 --> 01:15:44.852
The choice is yours.
520
01:16:01.577 --> 01:16:03.412
Nice one, boss.
521
01:16:03.496 --> 01:16:05.373
Doesn't matter what you tell them, right?
522
01:16:05.456 --> 01:16:08.918
Dead right, Dan, except I
meant what I told them.
523
01:16:09.335 --> 01:16:11.420
But I would've done it the other way,
524
01:16:11.504 --> 01:16:14.507
because I did not come here to lose.
525
01:16:17.802 --> 01:16:19.804
They wish to talk to you.
526
01:17:32.126 --> 01:17:34.628
Kelly, the boat is straight ahead.
527
01:17:34.712 --> 01:17:35.921
I must go back.
528
01:20:07.990 --> 01:20:09.283
Get down, get down.
529
01:20:30.179 --> 01:20:31.299
Get that radio off, Sparrer.
530
01:20:31.347 --> 01:20:32.347
I can get it back, sir.
531
01:20:32.389 --> 01:20:33.474
She ain't just a radio.
532
01:20:33.557 --> 01:20:37.190
That's an order, you get that radio off.
533
01:21:35.369 --> 01:21:38.497
Is there a body?
Yeah, over there.
534
01:21:45.170 --> 01:21:48.173
I'll hang on to the radio.
What for?
535
01:21:48.257 --> 01:21:49.425
I'm stayin' here.
536
01:21:51.302 --> 01:21:52.469
You think she's worth it?
537
01:21:52.553 --> 01:21:53.846
Yeah.
538
01:22:16.952 --> 01:22:19.163
It's not on, you're coming with us.
539
01:22:19.246 --> 01:22:21.373
Wrong, I'm stayin' here.
540
01:22:25.294 --> 01:22:26.894
Leave me some ammo along with the radio.
541
01:22:26.920 --> 01:22:27.963
I'll cover your back.
542
01:22:28.470 --> 01:22:29.131
I need every round I got.
543
01:22:36.722 --> 01:22:37.722
Here.
544
01:22:40.559 --> 01:22:42.478
See you around, Veitch.
545
01:23:12.800 --> 01:23:14.593
Veitch, what happened?
546
01:23:14.676 --> 01:23:16.178
Haven't they got to the boat yet?
547
01:23:16.261 --> 01:23:18.889
Not yet, but they will.
548
01:23:18.972 --> 01:23:20.557
Why aren't you with them?
549
01:24:21.118 --> 01:24:24.790
Kelly, I'll take the gun.
550
01:28:51.263 --> 01:28:52.263
Veitch!
551
01:29:23.545 --> 01:29:26.590
Veitch, you should've gone with them.
552
01:29:30.135 --> 01:29:31.136
Chien Hua.
553
01:29:34.806 --> 01:29:35.891
Vivid bright.
554
01:29:43.815 --> 01:29:44.816
Vietch.
555
01:30:48.213 --> 01:30:49.965
I think we made it.
38026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.