All language subtitles for Another_Mans_Poison_Film_Noir_Bette_Davis_1951 srt srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,552 --> 00:02:29,232 Hola 2 00:02:30,082 --> 00:02:31,062 �Est�s s�lo? 3 00:02:32,712 --> 00:02:34,662 Si no est�s s�lo, no digas mi nombre. 4 00:02:34,692 --> 00:02:35,892 Es muy importante. 5 00:02:36,602 --> 00:02:37,862 �Con qui�n quieren hablar? 6 00:02:37,892 --> 00:02:38,772 No lo se. 7 00:02:38,942 --> 00:02:40,302 �Con qui�n quiere hablar? 8 00:02:41,312 --> 00:02:42,802 Evidentemente no est�s s�lo. 9 00:02:43,352 --> 00:02:45,022 �Est� mi secretaria contigo? 10 00:02:46,482 --> 00:02:48,562 �Es mayorcita para subir a cenar? 11 00:02:48,922 --> 00:02:51,142 No cuelgues, Larry, por favor no cuelgues. 12 00:02:51,352 --> 00:02:53,582 Puedes hacer como si fuera otra persona. 13 00:02:53,622 --> 00:02:56,012 Ll�mane. Ll�mane Mr. Johnson. 14 00:02:56,522 --> 00:02:58,332 S� que te costar� un poco pero, 15 00:02:58,362 --> 00:02:59,792 no entremos en eso ahora. 16 00:02:59,832 --> 00:03:04,592 Oh, Mr. Johnson. Bueno, no es muy conveniente ahora mismo, Mr. Johnson. 17 00:03:04,892 --> 00:03:05,562 �Qui�n es? 18 00:03:05,602 --> 00:03:08,172 Eh,..me est� tratando de vender una poliza de seguros. 19 00:03:08,202 --> 00:03:08,642 Oh. 20 00:03:09,912 --> 00:03:11,252 Has sido muy r�pido, Larry. 21 00:03:11,602 --> 00:03:13,802 Que sea un eguro de vida. �No te importa verdad? 22 00:03:14,432 --> 00:03:15,122 Ja, ja. 23 00:03:15,162 --> 00:03:17,642 Te dir� porque es tan divertido cuando te vea. 24 00:03:17,902 --> 00:03:18,832 O puede que no lo sea. 25 00:03:18,872 --> 00:03:21,652 Puede que sea un chiste de muy mal gusto. 26 00:03:22,052 --> 00:03:23,552 Mira, pensaba que esto estaba claro. 27 00:03:23,962 --> 00:03:26,002 No estoy interesado en ninguna de tus proposiciones, 28 00:03:26,032 --> 00:03:28,042 y me prometiste que no habr�an mas llamadas telef�nicas. 29 00:03:28,572 --> 00:03:29,762 Larry, debo verte. 30 00:03:30,002 --> 00:03:31,652 �Vendr�s a la casa ahora mismo, 31 00:03:31,692 --> 00:03:33,302 sin decirle a nadie a d�nde vas? 32 00:03:33,442 --> 00:03:35,872 Lo siento, pero eso no es posible. 33 00:03:37,202 --> 00:03:38,762 Se que piensas que esta es una de esas llamadas 34 00:03:38,802 --> 00:03:39,982 en las que busco excusas, 35 00:03:40,022 --> 00:03:42,262 pero te juro que esta vez no es una de ellas. 36 00:03:42,732 --> 00:03:43,552 �Vendr�s? 37 00:03:43,962 --> 00:03:45,192 Bueno, lo pensar�. 38 00:03:50,392 --> 00:03:51,872 Hola, �C�mo est�, Doctor? 39 00:03:52,112 --> 00:03:54,052 Intrigado, Mrs. Frobisher. Intrigado. 40 00:03:54,082 --> 00:03:55,062 �En serio?, �Por qu�? 41 00:03:55,402 --> 00:03:58,782 Bueno, vengo a la estaci�n a recoger mis sueros, 42 00:03:58,812 --> 00:04:00,042 y �Qu� me encuentro? 43 00:04:00,582 --> 00:04:03,412 A mi vecina, que tiene un tel�fono en cada habitaci�n, 44 00:04:03,442 --> 00:04:08,122 y ha caminado varias millas hasta una cabina en una estaci�n desierta. 45 00:04:08,152 --> 00:04:09,912 Ha estado leyendo demasiadas novelas polic�acas, Doctor. 46 00:04:09,942 --> 00:04:11,792 La verdad es que mi linea est� estropeada. 47 00:04:12,242 --> 00:04:14,222 Usted es mucho mejor que las novelas polic�acas, Mrs. Frobisher. 48 00:04:14,252 --> 00:04:16,102 Con cualquier otro autor de ese estilo 49 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 localizo al asesino no m�s tarde del segundo cap�tulo. 50 00:04:18,382 --> 00:04:21,322 Usted siempre me confunde hasta el cap�tulo cuarto. 51 00:04:21,352 --> 00:04:23,092 Tiene una injusta ventaja. 52 00:04:23,132 --> 00:04:24,802 Sabe como funciona mi cerebro. 53 00:04:24,842 --> 00:04:27,012 �Las oscuras esquinas de la mente femenina? Humm. 54 00:04:27,052 --> 00:04:29,272 No puedo decir que haya llegado tan lejos. 55 00:04:29,892 --> 00:04:31,852 Pero soy un constante estudioso de la naturaleza humana. 56 00:04:32,152 --> 00:04:33,472 Me gusta la gente. 57 00:04:33,512 --> 00:04:35,042 Oh, ser�a un placer llevarla a casa. 58 00:04:35,292 --> 00:04:36,942 Ser�a un placer aceptar. 59 00:04:37,672 --> 00:04:39,542 �Fu� una llamada satisfactoria, Mrs. Frobisher? 60 00:04:39,572 --> 00:04:41,682 Totalmente, Doctor Henderson. 61 00:04:41,712 --> 00:04:42,542 Bien. Bien. 62 00:04:42,702 --> 00:04:45,322 Poca cosas salen como queremos en estos dias. 63 00:04:46,982 --> 00:04:49,202 Me he equivocado de n�mero muchas veces con ese tel�fono. 64 00:04:50,412 --> 00:04:53,672 Para ahorrarle la pregunta, era una llamada de trabajo. 65 00:04:53,792 --> 00:04:57,622 Querida, �No pensar� que quer�a inmiscuirme en sus asuntos? 66 00:04:58,672 --> 00:05:01,402 Habr�a llegado a eso tarde o temprano. 67 00:05:01,832 --> 00:05:04,222 Las oscuras esquinas de la mente femenina. 68 00:05:28,312 --> 00:05:30,592 Me gustar�a que me dejara llevarla hasta la casa. 69 00:05:30,822 --> 00:05:33,202 No me fio de usted para girar entre esas columnas. 70 00:05:33,362 --> 00:05:35,672 Adem�s, un peque�o paseo me vendr� bien. 71 00:05:35,702 --> 00:05:37,382 Dormir� m�s pl�cidamente. 72 00:05:37,422 --> 00:05:39,332 Creo que dormir placidamente hace mucho bien �No cree? 73 00:05:40,082 --> 00:05:42,362 Si no pl�cidamente, al menos m�s a menudo. 74 00:05:42,792 --> 00:05:44,102 Buenas noches Doctor Henderson. 75 00:05:44,392 --> 00:05:45,562 Buenas noches, Mrs. Frobisher. 76 00:06:11,872 --> 00:06:13,182 Est� bien, Fury, est� bien. 77 00:06:13,222 --> 00:06:15,012 �Cre�as que me hab�a olvidado de ti? 78 00:06:15,042 --> 00:06:16,712 �No te doy siempre las buenas noches? 79 00:06:17,542 --> 00:06:19,692 Y estas son unas "buenas noches" especiales. 80 00:06:20,122 --> 00:06:22,232 Porque es una noche especial. 81 00:06:22,772 --> 00:06:24,972 Siempre tengo una galletita para ti. �Verdad? 82 00:06:29,902 --> 00:06:32,712 �C�mo est�s, bonito? Mejor. 83 00:06:34,722 --> 00:06:37,832 �Qu� har�a si no pudiera hablar contigo cada noche? 84 00:06:41,602 --> 00:06:43,992 �Crees que Larry vendr�, Fury? 85 00:06:45,512 --> 00:06:47,662 Si fueses humano, podr�as responderme. 86 00:06:48,882 --> 00:06:50,662 Puede que ni yo sea humana. 87 00:06:52,382 --> 00:06:56,292 Buenas noches Fury. En esta noche especial. 88 00:08:08,152 --> 00:08:09,612 Usted debe ser Mrs. Preston. 89 00:08:11,462 --> 00:08:12,342 �Qui�n es usted? 90 00:08:12,352 --> 00:08:14,472 �Es Mrs. Preston, verdad? 91 00:08:15,702 --> 00:08:16,892 �C�mo ha entrado aqu�? 92 00:08:16,932 --> 00:08:18,092 Por la ventana. 93 00:08:20,032 --> 00:08:20,872 �Qu� quiere? 94 00:08:20,882 --> 00:08:22,322 A su marido. 95 00:08:23,052 --> 00:08:25,112 �Puede decirle que George est� aqu�, Mrs. Preston? 96 00:08:26,122 --> 00:08:27,772 Mi nombre esJanet Frobisher. 97 00:08:27,802 --> 00:08:28,712 Oh, comprendo. 98 00:08:28,752 --> 00:08:30,972 Lo he visto en todos esos polic�acos. 99 00:08:31,352 --> 00:08:32,562 Incluso he leido algunos. 100 00:08:33,012 --> 00:08:33,872 Es buena. 101 00:08:34,602 --> 00:08:36,612 Pero tambien es Mrs. Preston. 102 00:08:37,092 --> 00:08:38,442 Eso no es bueno. 103 00:08:39,892 --> 00:08:41,882 No se ni qui�n es ni por qu� est� aqu�. 104 00:08:42,252 --> 00:08:44,502 Pero si no se va inmediatamente, llamar� a la polic�a. 105 00:08:49,392 --> 00:08:50,362 Yo no har�a eso. 106 00:08:54,812 --> 00:08:56,252 Dije que no lo hiciera. 107 00:08:58,642 --> 00:09:00,532 La linea est� estropeada de todas formas. 108 00:09:00,572 --> 00:09:01,582 Traiga a su marido. 109 00:09:02,132 --> 00:09:02,542 Ya lehe dicho que... 110 00:09:02,582 --> 00:09:04,722 �Tr�igalo! D�gale que George le busca. 111 00:09:07,752 --> 00:09:08,832 �George qu�? 112 00:09:09,482 --> 00:09:10,382 S�lo George. 113 00:09:10,992 --> 00:09:13,192 Evidentemente no est� aqu�. Aqu� no hay nadie. 114 00:09:13,392 --> 00:09:14,062 Encu�ntrele. 115 00:09:14,102 --> 00:09:17,082 Si mi marido estuviera aqu�, ya le habr�a llamado. 116 00:09:19,162 --> 00:09:22,312 Muy bien. Le esperaremos juntos. 117 00:09:24,642 --> 00:09:26,192 Puede que sea una espera larga. 118 00:09:26,222 --> 00:09:29,542 No,...no le he visto en meses. 119 00:09:37,212 --> 00:09:38,132 Son m�os. 120 00:09:39,532 --> 00:09:40,962 Muy comfortables. 121 00:09:44,342 --> 00:09:45,442 Talla once. 122 00:09:47,112 --> 00:09:49,882 Vaya unos pies grandes que tenemos, abuelita. 123 00:09:51,452 --> 00:09:52,932 �Qu� quiere de mi marido? 124 00:09:54,782 --> 00:09:55,992 Mire la portada. 125 00:09:58,092 --> 00:09:59,232 Mi nombre es Bates. 126 00:10:00,642 --> 00:10:01,272 Bates. 127 00:10:01,312 --> 00:10:02,942 George Bates. 128 00:10:04,712 --> 00:10:07,732 El Banco Metropolitano de Am�rica. 129 00:10:08,022 --> 00:10:08,722 Exacto. 130 00:10:10,222 --> 00:10:11,462 �Usted hizo esto? 131 00:10:11,492 --> 00:10:12,662 Nosotros lo hicimos. 132 00:10:12,702 --> 00:10:15,192 Cr�dito, donde se dan cr�ditos, Mrs. Preston. 133 00:10:15,232 --> 00:10:17,692 Nosotros lo hicimos, su marido y yo. 134 00:10:18,192 --> 00:10:20,452 Aqu� dice que un polic�a fu� disparado. 135 00:10:21,872 --> 00:10:22,862 �l dispar�. 136 00:10:24,912 --> 00:10:27,042 El herido pudo identificar 137 00:10:27,072 --> 00:10:29,172 a uno de los hombres como George Bates, 138 00:10:29,202 --> 00:10:31,092 un empleado del banco. 139 00:10:31,132 --> 00:10:33,842 Pero fu� el arma de su marido la que dispar�, Mrs Preston. 140 00:10:33,872 --> 00:10:36,082 Fu� su marido el que apret� el gatillo. 141 00:10:36,112 --> 00:10:37,122 Pero le buscan a usted. 142 00:10:37,162 --> 00:10:38,972 Y yo busco a su marido. 143 00:10:54,882 --> 00:10:56,262 �Cu�ndo espera que vuelva? 144 00:10:57,462 --> 00:10:59,552 Espero que no vuelva nunca. 145 00:10:59,662 --> 00:11:01,932 Lleg� de Londres esta ma�ana temprano. 146 00:11:03,252 --> 00:11:05,532 Mr. Bates, no s� lo que le habr� contado mi marido, 147 00:11:05,562 --> 00:11:07,582 pero los hechos son estos, 148 00:11:07,622 --> 00:11:10,432 hemos estado separados cerca de tres a�os. 149 00:11:10,462 --> 00:11:13,242 La gente de aqu� piensa que est� en Malaya. 150 00:11:13,272 --> 00:11:14,242 Les dije que ten�a una plantaci�n, 151 00:11:15,712 --> 00:11:19,032 que hac�a un a�o que no le ve�a. 152 00:11:19,852 --> 00:11:21,672 �Es tambi�n su sombrero? 153 00:11:26,472 --> 00:11:28,522 �Desde cuando conoce a mi marido? 154 00:11:28,562 --> 00:11:30,572 Desde que fu� traladado de la sucursal americana. 155 00:11:31,342 --> 00:11:32,532 Nos conocimos y hablamos. 156 00:11:32,562 --> 00:11:34,062 Puede hablar. 157 00:11:34,812 --> 00:11:35,922 Confi� en �l. 158 00:11:36,372 --> 00:11:38,462 Yo ten�a un poco de dinero. �l sab�a un mont�n acerca de pr�stamos. 159 00:11:38,922 --> 00:11:40,252 Y descubristeis otra forma. 160 00:11:40,352 --> 00:11:40,952 Eso es. 161 00:11:41,852 --> 00:11:44,482 Entonces utilizamos el dinero del banco. Eso tambien funcion�. 162 00:11:44,872 --> 00:11:46,552 As� que decidimos ser inteligentes. 163 00:11:46,982 --> 00:11:48,572 �Robar un banco es inteligente? 164 00:11:48,882 --> 00:11:50,572 Yo,...eh,...nosotros lo manejamosmal. 165 00:11:51,132 --> 00:11:52,542 Cuado la poli nos sorpredi� 166 00:11:52,572 --> 00:11:53,952 su marido perdi� los nervios. 167 00:11:54,192 --> 00:11:55,432 Le dispar� y huy�. 168 00:11:55,862 --> 00:11:57,192 Quedamos en encontrarnos aqu�. 169 00:11:58,262 --> 00:11:59,512 Y,...aqu� estoy. 170 00:12:00,422 --> 00:12:01,752 Mr. Bates, �si le dijera 171 00:12:01,792 --> 00:12:04,752 que no tiene ninguna posibilidad de ver a mi marido, 172 00:12:04,782 --> 00:12:07,712 ni esta noche ni nunca, se ir�a,.... de Inglaterra? 173 00:12:09,312 --> 00:12:09,992 No. 174 00:12:11,512 --> 00:12:14,202 Sus papeles est�n aqu�, su pasaporte, todo. 175 00:12:14,242 --> 00:12:16,152 Sus ropas le vienen bien. Es m�s o menos desu estatura. 176 00:12:16,182 --> 00:12:17,792 Podr�a cogerlos. Le ayudar�a a ir al extranjero. 177 00:12:17,822 --> 00:12:19,672 Le dar�a dinero. �Se ir�a? 178 00:12:19,852 --> 00:12:21,502 Su marido y yo vamos juntos. 179 00:12:21,542 --> 00:12:23,562 Ha reservado pasajes para un cargero. 180 00:12:23,592 --> 00:12:24,232 Para uno. 181 00:12:24,262 --> 00:12:24,832 Para dos. 182 00:12:24,872 --> 00:12:26,462 Para uno. Tengo el pasaje. 183 00:12:28,262 --> 00:12:30,402 LE dar� mil libras. 184 00:12:30,752 --> 00:12:31,462 No. 185 00:12:32,212 --> 00:12:33,342 �Por qu� no? 186 00:12:33,382 --> 00:12:34,002 El polic�a. 187 00:12:34,042 --> 00:12:36,602 Si desaparezco y �l muere, Preston dir� que yo le dispar�. 188 00:12:36,612 --> 00:12:38,112 Pero puede decir eso de todas formas. 189 00:12:38,142 --> 00:12:39,612 No tiene ninguna prueba en absoluto. 190 00:12:39,642 --> 00:12:40,502 Ah,..si que tengo una. 191 00:12:41,002 --> 00:12:42,212 Tengo la pistola. 192 00:12:43,292 --> 00:12:44,642 Con sus huellas. 193 00:12:48,332 --> 00:12:50,252 �l me meti� en esto, y �l me sacar�. 194 00:12:50,752 --> 00:12:52,052 Bueno, no perdamos m�s tiempo. 195 00:12:52,092 --> 00:12:53,292 Lleg� esta ma�ana y usted le recogi�. 196 00:12:53,322 --> 00:12:54,042 �D�nde est�? 197 00:13:06,132 --> 00:13:07,382 �Est� ah� dentro? 198 00:13:10,262 --> 00:13:11,792 La puerta est� cerrada. 199 00:13:12,312 --> 00:13:13,902 Ya lo se. Ya lo intent�. 200 00:13:14,742 --> 00:13:15,482 Preston. 201 00:13:16,282 --> 00:13:17,132 Preston. 202 00:13:18,062 --> 00:13:19,762 No le responder�, Mr. Bates. 203 00:13:20,122 --> 00:13:21,012 Har� que lo haga. 204 00:13:21,642 --> 00:13:23,402 No puede. Nadie puede. 205 00:13:24,252 --> 00:13:25,492 Ver�, est� muerto. 206 00:13:31,032 --> 00:13:32,102 Yo le mat�. 207 00:13:33,472 --> 00:13:34,392 �Que usted qu�? 208 00:13:36,902 --> 00:13:38,632 Le mat� esta ma�ana. 209 00:14:40,172 --> 00:14:41,212 �Por qu� lo hizo? 210 00:14:41,672 --> 00:14:43,042 Porque le odiaba. 211 00:14:44,082 --> 00:14:45,652 Debe haberse vuelto loca. 212 00:14:47,162 --> 00:14:49,852 No creo que est� en disposici�n de hacer ning�n juicio. 213 00:14:50,342 --> 00:14:51,522 Muy bien. Aclaremos esto. 214 00:14:52,232 --> 00:14:53,422 �Qui�n es en verdad? 215 00:14:54,892 --> 00:14:55,852 Mi marido. 216 00:14:57,382 --> 00:14:58,292 O al menos lo era. 217 00:14:58,852 --> 00:15:00,132 Bueno,..pod�a haberle abandonado. 218 00:15:00,232 --> 00:15:01,822 Le dej� hace tres a�os. 219 00:15:01,852 --> 00:15:02,972 Ya le he contado eso. 220 00:15:03,812 --> 00:15:04,892 Entonces, �Qu� pas�? 221 00:15:05,412 --> 00:15:06,602 Me chantaje�. 222 00:15:07,372 --> 00:15:08,202 �Con qu�? 223 00:15:08,372 --> 00:15:10,922 �Con qu� se suele chantajear a la gente? 224 00:15:11,262 --> 00:15:12,972 No era muy �til para mi carrera. 225 00:15:13,772 --> 00:15:15,952 �Har� el asesinato aumentar sus ventas? 226 00:15:20,472 --> 00:15:21,762 Pod�a haberse divorciado de �l. 227 00:15:22,702 --> 00:15:25,182 Era listo. Ya hab�a pensado en eso. 228 00:15:25,482 --> 00:15:26,692 Me hac�a visitas. 229 00:15:27,762 --> 00:15:29,122 �Qu� ocurri� esta ma�ana? 230 00:15:29,892 --> 00:15:32,582 Ahora me doy cuenta de que vino aqu� directamente desde el banco. 231 00:15:32,852 --> 00:15:34,812 Dijo que ten�a problemas y necesitaba dinero. 232 00:15:35,942 --> 00:15:38,152 Me prometi� el divorcio si le ayudaba. 233 00:15:38,542 --> 00:15:40,832 Mil libras y tres dias de cobijo. 234 00:15:41,072 --> 00:15:42,332 �Y usted estuvo de acuerdo? 235 00:15:51,552 --> 00:15:52,802 Cuando le d� el dinero 236 00:15:53,942 --> 00:15:55,512 se ri� en mi cara. 237 00:15:55,552 --> 00:15:59,422 Y dijo: "Ahora intenta conseguir el divorcio". 238 00:16:00,842 --> 00:16:03,362 Se sent� en el canap�, y dijo que le trajera una copa. 239 00:16:04,052 --> 00:16:05,582 Yo me negu�. 240 00:16:06,092 --> 00:16:08,982 Se puso violento y empez� a golpearme. 241 00:16:09,872 --> 00:16:13,712 Decid� que esa era la �ltima vez que me golpeaba. 242 00:16:15,082 --> 00:16:16,852 Le traje su copa. 243 00:16:17,332 --> 00:16:19,862 Y puse algo en ella. 244 00:16:19,892 --> 00:16:22,392 Todo termin� muy r�pido. 245 00:16:22,672 --> 00:16:24,442 As� que la golpe�, �No? 246 00:16:28,782 --> 00:16:30,622 Si, Mr. Bates. 247 00:16:40,982 --> 00:16:42,832 �Qu� le hizo pensar que se podr�a librar de esto? 248 00:16:43,282 --> 00:16:45,082 Eso no era importante en ese momento. 249 00:16:45,452 --> 00:16:47,032 Bueno, es importante ahora. 250 00:16:49,132 --> 00:16:50,752 Iba a esperar hasta la noche. 251 00:16:51,362 --> 00:16:52,022 Si. 252 00:16:52,822 --> 00:16:57,492 El atajo al pueblo detr�s del establo. El camino del lago. 253 00:16:57,602 --> 00:16:58,322 �Lago? 254 00:16:58,362 --> 00:17:00,732 Es un lago natural de 60 pies de profundidad. 255 00:17:01,272 --> 00:17:02,112 �D�nde est�? 256 00:17:18,042 --> 00:17:19,132 Necesitar�amos pesos. 257 00:17:19,572 --> 00:17:21,382 Piedras de la orilla del lago. 258 00:17:22,252 --> 00:17:24,222 Es una carretera desierta. Nunca se utiliza. 259 00:17:25,342 --> 00:17:27,062 �Qui�n m�s vive en la casa con usted? 260 00:17:27,372 --> 00:17:29,772 Chris Dale, mi secretaria. Estar� fuera hasta el lunes. 261 00:17:30,282 --> 00:17:31,092 �Doncellas? 262 00:17:31,152 --> 00:17:31,912 Una diaria. 263 00:17:32,292 --> 00:17:34,062 Termin� ayer por el fin de semana. 264 00:17:34,542 --> 00:17:35,662 �Qui�n m�s viene aqu�? 265 00:17:36,052 --> 00:17:39,072 Nadie. Estoy trabajando en un nuevo libro. 266 00:17:39,112 --> 00:17:41,572 La �nica persona que he visto en semanas ha sido el Doctor Henderson. 267 00:17:41,602 --> 00:17:42,432 �D�nde encaja �l? 268 00:17:42,472 --> 00:17:44,792 Es el veterinario local. A�n est� en casa esta noche. 269 00:17:44,822 --> 00:17:46,662 Ha estado tratando a Fury. 270 00:17:47,862 --> 00:17:49,092 �Se encontr� alguna vez con su marido? 271 00:17:49,182 --> 00:17:50,842 Nadie lo ha hecho. Ni siquiera Chris. 272 00:17:51,142 --> 00:17:52,832 Ya le he dicho que piensan que est� en Malaya. 273 00:17:53,982 --> 00:17:55,092 �De d�nde sac� el veneno? 274 00:17:55,782 --> 00:17:58,602 Un compuesto que Henderson hizo para Fury. 275 00:17:59,282 --> 00:18:00,452 Hola, chico. 276 00:18:00,722 --> 00:18:02,242 �A qu� hora lleg� Preston? 277 00:18:02,722 --> 00:18:04,032 Esta ma�ana temprano. 278 00:18:04,402 --> 00:18:05,332 �Le vieron? 279 00:18:05,452 --> 00:18:08,082 Creo que no. Hab�a mucha niebla. Estuvimos solos todo el dia. 280 00:18:08,292 --> 00:18:09,742 La estaci�n. El revisor. 281 00:18:10,742 --> 00:18:12,522 Iba tapado con una bufanda. 282 00:18:12,722 --> 00:18:13,512 �Taxi? 283 00:18:14,242 --> 00:18:14,942 Vino andando. 284 00:18:15,132 --> 00:18:16,402 A mi tampoco me vi� nadie. 285 00:18:16,862 --> 00:18:18,902 Viaje en camiones y vagones de carga. 286 00:18:21,152 --> 00:18:22,832 Nadie me vi�, Janet. 287 00:18:26,552 --> 00:18:27,842 No, eso es imposible. 288 00:18:27,872 --> 00:18:28,592 �Lo es?, �Por qu�? 289 00:18:28,622 --> 00:18:29,272 No lo har�. 290 00:18:29,312 --> 00:18:30,722 Lo har�s como te digo. 291 00:18:30,822 --> 00:18:32,422 Tu marido est� muerto. Tu le mataste. 292 00:18:32,452 --> 00:18:34,822 No podr�n colgarte mientras lo mantengas vivo. 293 00:18:36,472 --> 00:18:37,972 Ser� un buen marido, Janet. 294 00:18:38,522 --> 00:18:39,942 Mejor de lo que �l nunca fu�. 295 00:18:47,952 --> 00:18:48,712 Alguien viene. 296 00:18:49,622 --> 00:18:50,612 Salgamos. 297 00:19:10,762 --> 00:19:11,612 �Qui�n es? 298 00:19:12,572 --> 00:19:13,402 Soy yo de nuevo. 299 00:19:14,032 --> 00:19:16,422 Lamento molestarla. �Puedo entrar? 300 00:19:23,382 --> 00:19:25,242 Espero no molestarla, Mrs. Frobishe. 301 00:19:25,272 --> 00:19:26,282 �Que ocurre tan tarde? 302 00:19:26,322 --> 00:19:28,572 Lo se. Deb� pregunt�rselo en el coche. 303 00:19:28,602 --> 00:19:30,002 Pero ya sabe lo vago que soy. 304 00:19:30,082 --> 00:19:31,792 Me gustar�a recoger el compuesto. 305 00:19:32,652 --> 00:19:33,252 El compuesto. 306 00:19:33,292 --> 00:19:35,132 La medicina que prepar� para Fury. 307 00:19:35,182 --> 00:19:37,982 Ahora que ya est� mejor. Creo que es m�s seguro que la tenga yo. 308 00:19:38,222 --> 00:19:39,412 Oh. La us� toda. 309 00:19:39,442 --> 00:19:40,412 �Toda? 310 00:19:40,422 --> 00:19:41,382 Si. 311 00:19:41,422 --> 00:19:42,422 �Y el caballo a�n est� en pie? 312 00:19:42,452 --> 00:19:44,132 Es un milagro. 313 00:19:44,172 --> 00:19:45,802 Podr�a sacarla al mercado. 314 00:19:47,172 --> 00:19:48,832 �Por qu�?, �Es peligrosa? 315 00:19:48,872 --> 00:19:52,222 En grandes cantidades, si. Creo que la avis� de ello en su momento. 316 00:19:52,252 --> 00:19:53,182 �Lo hizo? 317 00:19:53,222 --> 00:19:54,182 Creo que lo hice. 318 00:19:54,222 --> 00:19:56,672 Oh, no hay porque preocuparse. No dejar�a que le pasara nada a Fury. 319 00:19:56,702 --> 00:19:58,122 Estoy seguro que no, querida. 320 00:19:58,942 --> 00:20:01,562 Ah, como un favor personal. �Le importar�a no dec�rselo al farmaceutico? 321 00:20:01,592 --> 00:20:04,212 Ver�, consigo de �l las materias primas. 322 00:20:04,222 --> 00:20:06,162 Y se va muy rapidamente de.... 323 00:20:10,322 --> 00:20:11,652 �No ser� que ha vuelto? 324 00:20:11,872 --> 00:20:12,622 �Qui�n? 325 00:20:12,632 --> 00:20:14,752 Bueno, que tonto por mi parte no adivinarlo. 326 00:20:14,982 --> 00:20:16,502 Como su vecino m�s pr�ximo. 327 00:20:16,542 --> 00:20:17,992 Creo que se me deber�a permitir 328 00:20:18,032 --> 00:20:19,832 ser el primero en recibirle, oficilamente. 329 00:20:19,862 --> 00:20:20,792 �Recibir a qui�n? 330 00:20:20,832 --> 00:20:21,832 Bueno, a su marido. 331 00:20:23,832 --> 00:20:26,072 Oh, venga. �No me lo va a presentar? 332 00:20:26,232 --> 00:20:28,192 Si. Por supuesto que lo har�. 333 00:20:29,932 --> 00:20:32,312 Mi esposa no estaba tratando de ser inhospitalaria. 334 00:20:32,612 --> 00:20:35,152 Deje que me presente. Soy George Preston. 335 00:20:35,182 --> 00:20:37,182 �C�mo est�, se�or?. Buenas tardes. 336 00:20:37,352 --> 00:20:39,092 �As� que realmente es Mrs. Preston? 337 00:20:39,392 --> 00:20:41,482 Me ha estado ocultando secretos. 338 00:20:42,012 --> 00:20:43,732 Frobisher es s�lo un seud�nimo. 339 00:20:44,002 --> 00:20:47,042 George, cari�o, �ste es el Doctor Henderson. 340 00:20:47,212 --> 00:20:49,902 Si hubiera sabido que �bamos a tener compa��a 341 00:20:49,932 --> 00:20:51,912 me habr�a afeitado. 342 00:20:52,032 --> 00:20:54,692 Oh, tonter�as, soy como de la familia. 343 00:20:54,722 --> 00:20:56,212 Vivo en la granja de al lado. 344 00:20:56,402 --> 00:20:59,022 Que suerte tener ayuda m�dica tan a mano. 345 00:20:59,052 --> 00:21:00,862 Oh,...no me malinterprete,eh,... 346 00:21:00,892 --> 00:21:01,982 Preston. 347 00:21:02,022 --> 00:21:03,082 Preston, si. 348 00:21:03,292 --> 00:21:04,982 Mis pacientes son los animales. 349 00:21:05,022 --> 00:21:06,952 Ver�, lo de Doctor es una licencia de cortes�a, 350 00:21:06,982 --> 00:21:09,232 se podr�a decir que, �Un seud�nimo? 351 00:21:09,912 --> 00:21:11,282 �Le apetece una bebida? 352 00:21:11,312 --> 00:21:12,652 El Doctor no bebe. 353 00:21:12,742 --> 00:21:16,272 Bueno, en una ocasi�n t�n especial, quiz�s un poco de jerez. 354 00:21:16,742 --> 00:21:18,822 S�lo pruebo el alcohol en mi cumplea�os. 355 00:21:19,482 --> 00:21:20,802 Janet, cari�o. 356 00:21:23,882 --> 00:21:25,982 Despues debo volver y terminar mis escritos. 357 00:21:26,012 --> 00:21:28,582 Oh, �Es escritor tambi�n? 358 00:21:28,612 --> 00:21:29,762 Oh, nada del otro mundo. 359 00:21:29,802 --> 00:21:32,532 S�lo unas hojas para la Asociaci�n de Medicina Animal. 360 00:21:32,822 --> 00:21:33,532 Eso me recuerda, cari�o, 361 00:21:33,712 --> 00:21:36,492 �Le importar�a si me presta de nuevo su diccionario? 362 00:21:36,502 --> 00:21:37,132 En absoluto. 363 00:21:37,162 --> 00:21:38,242 Bien. Bien. 364 00:21:38,282 --> 00:21:40,192 �No ser� el �nico bebiendo? 365 00:21:40,562 --> 00:21:42,412 No estamos precisamente en una fiesta. 366 00:21:42,972 --> 00:21:45,592 Bueno,..porque tengan los dos una larga vida. 367 00:21:47,752 --> 00:21:50,262 No hay nada m�s reconfortante que... 368 00:21:52,532 --> 00:21:53,652 �Va algo mal? 369 00:21:55,282 --> 00:21:56,562 Oh,..�Estaba mirando? 370 00:21:56,602 --> 00:21:58,432 Lo siento. Es un h�bito terrible. 371 00:21:58,462 --> 00:22:00,402 Bueno, a trabajar, a trabajar. 372 00:22:00,572 --> 00:22:02,562 Estoy encantado de haberle conocido. 373 00:22:04,272 --> 00:22:05,542 Oh, querida, el diccionario. 374 00:22:06,572 --> 00:22:07,552 Claro. 375 00:22:07,782 --> 00:22:09,812 La �ltima vez creo que lo encontr� en el estudio. 376 00:22:11,692 --> 00:22:12,772 �Se lo cojo yo? 377 00:22:12,812 --> 00:22:14,112 No, no, yo lo coger�. 378 00:22:15,142 --> 00:22:17,202 Debe de estar muy contento de estar de nuevo en casa, Mr. Preston. 379 00:22:17,232 --> 00:22:18,962 �Eh?,..Oh, si, si. 380 00:22:19,842 --> 00:22:20,812 Malaya. �Era all�? 381 00:22:20,842 --> 00:22:21,782 La mayor parte del tiempo. 382 00:22:22,262 --> 00:22:23,302 �Es un clima caluroso? 383 00:22:23,332 --> 00:22:24,302 Sofocante. 384 00:22:24,602 --> 00:22:27,512 Que extra�o. Pens� que deb�a hacer mejor clima. 385 00:22:27,812 --> 00:22:28,972 �Qu� le di� esa idea? 386 00:22:29,012 --> 00:22:30,142 Tan s�lo su falta de bronceado. 387 00:22:31,202 --> 00:22:34,792 Bueno, eh,..pas� varias semanas e el hospital, en las monta�as. 388 00:22:34,822 --> 00:22:38,142 Lo siento. Espero que todo haya vuelto a la normalidad. 389 00:22:38,172 --> 00:22:39,142 Bien. Bien. 390 00:22:41,352 --> 00:22:41,962 Ah. 391 00:22:43,192 --> 00:22:44,822 Es el nuevo diccionario de Oxford. 392 00:22:44,852 --> 00:22:45,912 �Servir�? 393 00:22:45,952 --> 00:22:48,582 Oh, nuestro viejo amigo. Si. 394 00:22:48,622 --> 00:22:50,902 Y ahora me temo que debo partir. 395 00:22:52,172 --> 00:22:55,122 El deber me llama. Gracias por su hospitalidad. 396 00:22:55,152 --> 00:22:56,292 A los dos. 397 00:22:56,332 --> 00:23:00,252 Ha sido una estupenda sorpresa haberle conocido. 398 00:23:01,512 --> 00:23:03,942 Y bienvenido de nuevo a su hogar. 399 00:23:03,972 --> 00:23:05,622 Gracias Doctor. Adios. 400 00:23:05,972 --> 00:23:06,972 Adios 401 00:23:11,872 --> 00:23:13,572 �Qu� eran todas esas preguntas? 402 00:23:14,872 --> 00:23:16,162 Podr�a patearte. 403 00:23:16,182 --> 00:23:17,532 Tendr�as una noche con mucho trabajo 404 00:23:17,562 --> 00:23:19,052 para meternos a los dos en el lago. 405 00:23:19,502 --> 00:23:20,852 Te dije que te fueras. 406 00:23:21,162 --> 00:23:22,432 Es una suerte que no lo hiciera. 407 00:23:22,512 --> 00:23:24,372 Parec�as estar metido enun buen l�o. 408 00:23:27,432 --> 00:23:29,022 No necesitabas coger sus ropas. 409 00:23:29,672 --> 00:23:31,422 Apenas pod�a usar las m�as. 410 00:23:32,722 --> 00:23:35,252 Es maravilloso lo que la ropa nueva puede hacerle a uno. 411 00:23:37,692 --> 00:23:39,462 Es muy malo, �ste tampoco me va. 412 00:23:40,462 --> 00:23:42,612 Tu marido ten�a buen gusto. 413 00:23:43,662 --> 00:23:44,972 En todo. 414 00:23:47,802 --> 00:23:49,172 No vamos a seguir con esto. 415 00:23:49,202 --> 00:23:50,242 No tienes m�s remedio. 416 00:23:50,822 --> 00:23:51,862 Soy tu marido. 417 00:24:00,082 --> 00:24:01,862 Toma, bebe esto. 418 00:24:02,982 --> 00:24:04,032 Vas a necesitarlo. 419 00:24:14,032 --> 00:24:14,782 �Vamos? 420 00:25:24,392 --> 00:25:25,932 Gracias. �Cuanto es? 421 00:25:25,962 --> 00:25:26,812 18 con 6 422 00:25:26,852 --> 00:25:29,312 S� que parece mucho, pero han sido 30 millas. 423 00:25:29,342 --> 00:25:30,722 Est� bien. 424 00:25:32,552 --> 00:25:34,202 Parece que Janet est� dormida. 425 00:25:35,442 --> 00:25:37,032 No puede estar dormida. 426 00:25:38,102 --> 00:25:38,922 �Qui�n es? 427 00:25:39,672 --> 00:25:42,222 Mi secretaria y su....novio. 428 00:25:42,612 --> 00:25:43,562 Dijiste el lunes. 429 00:25:44,032 --> 00:25:45,332 Debe haberse ido a la cama. 430 00:25:55,812 --> 00:25:56,622 �Janet! 431 00:26:01,982 --> 00:26:02,752 �Janet? 432 00:26:14,202 --> 00:26:14,952 �Qui�n est� ah�? 433 00:26:17,482 --> 00:26:18,762 Larry, soy Janet. 434 00:26:19,022 --> 00:26:20,122 Bueno, abre entonces. 435 00:26:23,692 --> 00:26:26,782 Me temo que no puedo, la puerta se ha encajado. 436 00:26:30,102 --> 00:26:32,382 Janet. �Est�s bi�n? 437 00:26:32,392 --> 00:26:34,992 Claro que estoy bien. No te esperaba hasta el lunes, Chris. 438 00:26:35,732 --> 00:26:37,072 Te acuerdas de Larry. 439 00:26:37,452 --> 00:26:38,012 Bastante. 440 00:26:39,452 --> 00:26:41,372 Mi eficiente secretaria. 441 00:26:41,412 --> 00:26:44,392 �Pensaste que ten�a alg�n sabroso caso de asesinato que dictarte? 442 00:26:44,662 --> 00:26:45,362 Janet. 443 00:26:45,822 --> 00:26:47,552 Espero que no te molestemos. 444 00:26:48,242 --> 00:26:51,322 ....me alegro de que a�n estuviera levantada. 445 00:26:52,102 --> 00:26:53,542 Es un poco tarde. 446 00:26:53,582 --> 00:26:56,212 Despues de tod, soy una bohemia. 447 00:26:56,392 --> 00:26:58,042 Pasan docenas de personas. 448 00:26:58,072 --> 00:26:59,652 Le dan salsa a la vida. 449 00:26:59,692 --> 00:27:01,652 Le dije a Larry que podr�a ser un poco tarde. 450 00:27:02,302 --> 00:27:03,682 As� ue fu� idea de �l. 451 00:27:03,722 --> 00:27:05,072 Eh...Me temo que fu� 452 00:27:05,302 --> 00:27:07,242 a mitad de la cena. Me volv� hacia Chris y le djie, 453 00:27:07,272 --> 00:27:09,182 �Crees que a tu jefa le importar� 454 00:27:09,212 --> 00:27:11,092 si bajamos a pasar el fin de semana con ella? 455 00:27:11,122 --> 00:27:12,952 Chris dudaba, pero yo insist�. 456 00:27:12,982 --> 00:27:13,912 Ya veo. 457 00:27:13,952 --> 00:27:15,992 Sent�a ansia por el aire de la monta�a. 458 00:27:17,442 --> 00:27:19,082 La llamada de la naturleza. 459 00:27:20,492 --> 00:27:22,032 Chris te ense�ar� tu habitaci�n. 460 00:27:22,062 --> 00:27:22,672 �La de invitados? 461 00:27:22,712 --> 00:27:24,262 No, la del final del recibidor. 462 00:27:24,292 --> 00:27:26,722 Mi marido est� en la de invitados. 463 00:27:26,852 --> 00:27:27,642 �Marido? 464 00:27:28,162 --> 00:27:29,302 �Tu marido? 465 00:27:29,602 --> 00:27:32,392 Si, el viento de la noche trae extra�os invitados. 466 00:27:32,562 --> 00:27:34,342 Suena como Shakespeare, pero no lo es. 467 00:27:34,922 --> 00:27:36,792 Pero yo cre�a que tu y �l estabais.... 468 00:27:36,832 --> 00:27:39,362 Eso cre�a yo, pero vete a saber que cre�a �l.... 469 00:27:39,392 --> 00:27:41,212 Es muy pesado. 470 00:27:43,332 --> 00:27:46,692 Bien, me siento un poco cansada. Creo que me acostar�. 471 00:27:46,722 --> 00:27:48,222 �Te ense�o tu habitaci�n? 472 00:27:51,042 --> 00:27:53,212 Ah, Chris, el tel�fono est� estropeado. 473 00:27:53,412 --> 00:27:55,102 �Lo tendr�s solucionado por la ma�ana? 474 00:27:55,202 --> 00:27:56,982 Si, claro, Janet. Buenas noches. 475 00:27:57,012 --> 00:27:57,862 Buenas noches. 476 00:28:00,102 --> 00:28:00,912 Buenas noches. 477 00:28:02,262 --> 00:28:02,982 Buenas noches. 478 00:28:37,392 --> 00:28:38,672 �Qu� hay del sombrero? 479 00:28:38,712 --> 00:28:39,962 En el lago, con �l. 480 00:28:39,972 --> 00:28:41,252 Debimos haerlo quemado. 481 00:28:41,292 --> 00:28:43,122 Debimos haber hecho muchas cosas. 482 00:28:43,372 --> 00:28:44,282 �Qu� pasa con ellos? 483 00:28:45,122 --> 00:28:45,282 Se han ido a la cama. 484 00:28:46,172 --> 00:28:46,932 Bien. 485 00:28:46,972 --> 00:28:48,142 Necesito una copa. 486 00:29:18,392 --> 00:29:19,752 Janet, como marido y mujer... 487 00:29:19,792 --> 00:29:22,322 como marido y mujer, hay una comunicaci�n entre nuestras puertas. 488 00:29:22,352 --> 00:29:23,482 Est�n cerradas. 489 00:29:23,672 --> 00:29:26,852 Dicen que una silla bajo el pomo es mejor que una cerradura. 490 00:29:26,902 --> 00:29:29,802 Un hombre que conoce su sitio es mejor que esas dos cosas. 491 00:29:37,702 --> 00:29:38,682 �Vamos? 492 00:30:28,122 --> 00:30:28,782 Janet. 493 00:30:29,512 --> 00:30:30,232 Janet. 494 00:31:27,332 --> 00:31:28,412 Buenos dias. 495 00:31:28,442 --> 00:31:29,452 Buenos dias. 496 00:31:29,492 --> 00:31:30,452 �D�nde est� Mrs. Preston? 497 00:31:30,492 --> 00:31:31,422 Est� montando. 498 00:31:31,832 --> 00:31:32,452 �Montando? 499 00:31:32,802 --> 00:31:33,792 �Qu� hora es? 500 00:31:33,822 --> 00:31:35,432 Las diez en punto. 501 00:31:35,562 --> 00:31:38,612 Dijo que hab�as tenido un dia muy duro y te dejaramos dormir. 502 00:31:40,922 --> 00:31:42,242 Tu eres...�Su secretaria? 503 00:31:42,272 --> 00:31:44,412 Si. Chris Dale. 504 00:31:45,152 --> 00:31:47,412 Me permito darle la bienvenida, Mr. Preston. 505 00:31:47,442 --> 00:31:48,242 Gracias. 506 00:31:48,282 --> 00:31:49,332 �Cu�ndo va a volver? 507 00:31:49,642 --> 00:31:51,192 Bueno, es dif�cil de decir. 508 00:31:51,232 --> 00:31:52,752 Hace una hora que se fueron. 509 00:31:52,912 --> 00:31:53,572 �Se fueron? 510 00:31:54,092 --> 00:31:55,372 Mi novio est� con ella. 511 00:31:55,412 --> 00:31:59,272 Ah. Dile que la quiero ver en cuanto regrese. 512 00:32:00,342 --> 00:32:01,942 Oh, este es Mr. Bigley. 513 00:32:02,902 --> 00:32:06,192 Le dije que llamara m�s tarde, pero prefiri� esperar. 514 00:32:07,362 --> 00:32:09,952 Puedo volver despues si es inconveniente, pero... 515 00:32:10,732 --> 00:32:13,432 he venido pedaleando desde el pueblo 516 00:32:13,462 --> 00:32:14,972 y tengo un achaque de artritis. 517 00:32:15,372 --> 00:32:16,982 �Qu� era lo que quer�a, Mr. Bigley? 518 00:32:17,012 --> 00:32:18,322 Bueno,...eh...Uhm... 519 00:32:19,812 --> 00:32:22,492 Soy el presidente del club Moratian 520 00:32:22,522 --> 00:32:25,172 y e acerca la cena anual. 521 00:32:25,592 --> 00:32:26,842 Muy interesante. 522 00:32:27,132 --> 00:32:30,022 bueno, cada a�o tenemos esta cena porque... 523 00:32:30,052 --> 00:32:32,072 ...es anual, ya sabe. 524 00:32:32,392 --> 00:32:33,472 Obviamente. 525 00:32:33,692 --> 00:32:34,682 �Perd�n? 526 00:32:35,252 --> 00:32:38,212 �Qu� es lo que quiere, Mr. Bigley? �Una subcripci�n? 527 00:32:38,492 --> 00:32:41,522 El club Moratian del lago no necesita dinero. 528 00:32:41,802 --> 00:32:42,862 Pues ser� el �nico. 529 00:32:42,892 --> 00:32:43,922 �Qu� necesita? 530 00:32:44,052 --> 00:32:46,162 Nos gustar�a que viniera y nos guiara. 531 00:32:46,932 --> 00:32:48,052 �Les guiara? 532 00:32:48,082 --> 00:32:49,172 �Sobre qu�? 533 00:32:49,202 --> 00:32:50,992 Sobre sus experiencias en el extranjero. 534 00:32:51,492 --> 00:32:53,292 Me temo que no es mi fuerte, pero 535 00:32:53,322 --> 00:32:55,052 por favor de las gracias al Club por ped�rmelo. 536 00:32:55,092 --> 00:32:58,032 El a�o pasado, el joven Alfe Dickie fu� desmovilizado de la Marina. 537 00:32:58,112 --> 00:33:00,582 Nos di� una visi�n muy interesante de Scapa Flow. 538 00:33:00,612 --> 00:33:03,052 Bueno, puede que este a�o pueda darles una nueva. 539 00:33:03,082 --> 00:33:04,012 Oh, no lo creo. 540 00:33:04,052 --> 00:33:06,232 Bueno, he perdido un poco de pr�ctica en estas cosas. 541 00:33:06,262 --> 00:33:07,642 15 minutos en Malaya. 542 00:33:07,682 --> 00:33:10,052 Mr. Preston lleg� ayer mismo. 543 00:33:10,082 --> 00:33:12,332 Oh, lo s�. El Doctor Henderson me telefone�. 544 00:33:12,472 --> 00:33:14,302 Ese es el porqu� quer�amos ser los primeros. 545 00:33:14,792 --> 00:33:17,092 Bien, suponga que dejamos la posibilidad abierta durante un par de dias. 546 00:33:17,122 --> 00:33:18,512 As� Mr. Preston podr�a reconsiderarlo. 547 00:33:18,552 --> 00:33:20,232 Si, Si, lo reconsiderar�. 548 00:33:21,232 --> 00:33:24,032 Gracias, Mr. Preston. Es usted muy generoso. 549 00:33:24,502 --> 00:33:26,852 Buen d�a, se�orita. Buen d�a, se�or. 550 00:33:29,552 --> 00:33:31,282 Oh, le puedo asegurar. 551 00:33:31,322 --> 00:33:34,922 Como presidente del Club, que tendr� una calurosa acogida. 552 00:33:34,952 --> 00:33:35,922 Lo estoy viendo. 553 00:33:38,402 --> 00:33:41,452 Nos ahorrar�a tener dos a�os m�s sobre Scapa Flow. 554 00:33:47,082 --> 00:33:48,532 Vas a tener varios de estos. 555 00:33:48,562 --> 00:33:49,402 Quieres que... 556 00:33:49,432 --> 00:33:50,602 Si, por favor. 557 00:33:50,922 --> 00:33:53,112 Las noticias vuelan por aqu�. 558 00:33:53,152 --> 00:33:56,012 Me temo que el Doctor Henderson es la emisora local. 559 00:33:56,302 --> 00:33:58,962 Lamento si he sido un poco brusco. 560 00:33:58,992 --> 00:33:59,912 Oh, est� bien. 561 00:34:00,422 --> 00:34:03,402 Las cosas le deben parece extra�as despues de tanto tiempo. 562 00:34:03,432 --> 00:34:05,602 Si, si, las cosas son un poco extra�as. 563 00:34:05,642 --> 00:34:08,662 En cualquier momento, si necesita ayuda, espero que me la pida. 564 00:34:08,692 --> 00:34:10,852 Gracias. Nos las arreglaremos bien. 565 00:34:10,892 --> 00:34:12,982 Tenemos ning�n diario hasta ma�ana. 566 00:34:13,022 --> 00:34:14,332 �Quiere que le prepare caf�? 567 00:34:14,362 --> 00:34:16,012 Eso ser�a muy amable por tu parte. 568 00:34:16,882 --> 00:34:18,782 Oh, encontr� esto en el estudio. 569 00:34:19,132 --> 00:34:20,922 �Quiere que los envie a la lavander�a? 570 00:34:21,942 --> 00:34:24,622 Son mis ropas de jardiner�a. 571 00:34:24,652 --> 00:34:25,642 Apenas merecen limpiarse. 572 00:34:27,752 --> 00:34:30,512 Ah, quiero mi caf� cargado. 573 00:34:30,542 --> 00:34:31,672 Muy bien Mr. Preston. 574 00:34:39,502 --> 00:34:42,572 Unas cuantas vueltas m�s como esa y me ser� posible controlar el caballo. 575 00:34:42,802 --> 00:34:45,942 Unos pocos t�picos m�s como ese y podr�amos tener un charla banal. 576 00:34:45,972 --> 00:34:46,882 �Tienes un cigarrillo? 577 00:34:50,782 --> 00:34:51,442 Gracias. 578 00:34:52,602 --> 00:34:55,112 Janet, quiero mucho a Chris. 579 00:34:55,322 --> 00:34:56,682 Y no pretendo herirla. 580 00:34:58,352 --> 00:35:00,432 �Por eso la tragiste contigo anoche? 581 00:35:00,632 --> 00:35:01,212 Si. 582 00:35:01,252 --> 00:35:02,362 Eso pens�. 583 00:35:03,732 --> 00:35:05,912 Dime, �Por qu� me llamaste anoche 584 00:35:05,942 --> 00:35:08,092 cuando sab�as que tu marido estaba en casa? 585 00:35:10,042 --> 00:35:11,792 Porque soy una mujer enferma y rastrera. 586 00:35:12,212 --> 00:35:14,192 Eres tan rastrera como ese agua. 587 00:35:14,222 --> 00:35:16,172 Y ese agua es bastante profunda. 588 00:35:17,792 --> 00:35:19,432 �Por qu� me llamaste en verdad? 589 00:35:21,252 --> 00:35:22,662 No quiero hablar de eso. 590 00:35:24,592 --> 00:35:26,332 �Cuales son los planes de tu marido? 591 00:35:26,842 --> 00:35:27,332 Se marcha ma�ana. 592 00:35:27,962 --> 00:35:29,702 �As�, sin m�s? 593 00:35:29,712 --> 00:35:30,502 Se marcha ma�ana. 594 00:35:30,542 --> 00:35:32,702 Como si perdieras una doncella. 595 00:35:32,962 --> 00:35:35,192 En verdad me doler�a m�s perder una doncella. 596 00:35:35,832 --> 00:35:37,722 Por desgracia no podemos perder a Chris ma�ana. 597 00:35:38,012 --> 00:35:39,712 Chris no tiene nada que ver contigo y conmigo. 598 00:35:40,762 --> 00:35:42,732 Me sorprender�a averiguar 599 00:35:42,772 --> 00:35:46,102 que mi dulce secretaria no tiene nada que ver contigo y conmigo. 600 00:35:47,342 --> 00:35:48,252 Especialmente conmigo. 601 00:35:51,412 --> 00:35:54,382 Vamos Fury. Ech�mosle una carrera hasta la casa. 602 00:35:54,412 --> 00:35:55,562 �Que posibilidad tengo? 603 00:35:55,602 --> 00:35:57,732 Vosotras dos sois imbatibles. 604 00:36:50,582 --> 00:36:51,872 Casi imbatibles. 605 00:36:52,482 --> 00:36:53,912 Sin comentarios. 606 00:36:54,742 --> 00:36:55,872 �Quieres saber algo? 607 00:36:56,382 --> 00:36:56,992 �El qu�? 608 00:36:57,032 --> 00:36:58,522 Ni siquiera creo que lo hayas intentado. 609 00:36:58,872 --> 00:37:00,812 Tienes que darme otra oportunidad ma�ana. 610 00:37:01,542 --> 00:37:02,962 Bueno, ya era hora. 611 00:37:03,002 --> 00:37:05,102 El desayuno esta listo hace hora y media. 612 00:37:05,132 --> 00:37:05,972 No deber�as habernos esperado. 613 00:37:06,142 --> 00:37:08,692 Oh, Mr. Preston quer�a verla tan pronto como regresara. 614 00:37:08,722 --> 00:37:09,652 �D�nde est�? 615 00:37:09,692 --> 00:37:11,822 Arriba en su habitaci�n. Ha pasado alli toda la ma�ana. 616 00:37:12,562 --> 00:37:14,872 Larry, �Te importar�a cuidar los caballos? 617 00:37:14,902 --> 00:37:15,642 Claro. 618 00:37:17,012 --> 00:37:18,132 Nada de desayuno r�pido. 619 00:37:23,412 --> 00:37:25,192 �Y c�mo est� el famoso Mr. Preston? 620 00:37:25,222 --> 00:37:26,192 Muy raro. 621 00:37:26,312 --> 00:37:28,702 No suena como la compa��a m�s alegre para un fin de semana. 622 00:37:28,712 --> 00:37:29,342 No, no lo es. 623 00:37:33,932 --> 00:37:35,322 �Que has hecho toda la ma�ana? 624 00:37:35,672 --> 00:37:36,402 Estar en casa escribiendo. 625 00:37:37,292 --> 00:37:40,662 Mientras mi novio salia a montar con la jefa m�s atractiva. 626 00:37:46,602 --> 00:37:47,372 �Qu� has estado haciendo? 627 00:37:48,832 --> 00:37:50,112 Pensando en mis asuntos. 628 00:37:50,152 --> 00:37:51,112 No ten�as derecho a irte 629 00:37:51,152 --> 00:37:53,012 y dejarme con toda esa gente extra�a. 630 00:37:53,322 --> 00:37:55,332 Mr. Bates, anoche le hice una oferta. 631 00:37:55,372 --> 00:37:57,692 Por mil libras y un pasaporte y usted la rechaz�. 632 00:37:57,982 --> 00:37:59,772 Por contra decidi� empezar esta farsa. 633 00:37:59,802 --> 00:38:01,842 Ma�ana la farsa termina. 634 00:38:02,142 --> 00:38:04,792 Lo que haga o piense hoy no me concierne en lo m�s m�nimo. 635 00:38:04,832 --> 00:38:05,932 Mrs. Preston. 636 00:38:06,252 --> 00:38:08,302 A partir de ahora yo dar� las �rdenes en esta casa. 637 00:38:08,402 --> 00:38:09,672 Se marcha ma�ana. 638 00:38:09,702 --> 00:38:10,902 Me quedo indefinidamente. 639 00:38:10,942 --> 00:38:12,602 De otra forma, contar� toda la historia. 640 00:38:12,972 --> 00:38:14,512 Es su palabra contra la m�a. 641 00:38:14,542 --> 00:38:15,502 Correr� el riesgo. 642 00:38:21,662 --> 00:38:24,512 Anoche tir� un hombre al lago Mr. Bates. 643 00:38:24,662 --> 00:38:27,182 El marido est� muerto. Larga vida al marido. 644 00:38:27,912 --> 00:38:31,392 Tir� a un hombre al lago, y no estaba muerto. 645 00:38:32,892 --> 00:38:36,232 No estaba muerto, Mr. Bates, s�lo drogado. 646 00:38:37,972 --> 00:38:40,072 Estaba oscuro. Debimos apresurarnos. �Se acuerda? 647 00:38:40,112 --> 00:38:42,182 Chris y Larry llegaron por sorpresa y 648 00:38:42,212 --> 00:38:43,802 tuvo que hacerlo usted solo. 649 00:38:46,882 --> 00:38:48,972 Tir� al hombre, cargado con pesos, 650 00:38:49,012 --> 00:38:54,532 en unas aguas de 60 pies, y no estaba muerto. 651 00:38:55,682 --> 00:38:56,612 No puede pretender... 652 00:38:56,652 --> 00:39:00,182 �Le tom� el pulso o el coraz�n, Mr. Bates? 653 00:39:00,942 --> 00:39:02,272 �Encendi� las luces? 654 00:39:02,302 --> 00:39:03,802 Est� mintiendo. 655 00:39:03,982 --> 00:39:04,692 Puede. 656 00:39:09,022 --> 00:39:11,152 �Nunca lo sabra, �Verdad? 657 00:39:11,912 --> 00:39:14,192 Nunca estar� del todo seguro. 658 00:39:15,872 --> 00:39:17,002 Se marcha ma�ana. 659 00:39:18,572 --> 00:39:21,092 Oh, nos esperan para el desayuno, George. �Vienes? 660 00:39:24,102 --> 00:39:24,712 Janet. 661 00:39:26,542 --> 00:39:27,372 Janet. 662 00:39:27,412 --> 00:39:34,572 Es una ma�ana maravillosa. Fury nunca ha estado tan bien. 663 00:39:35,692 --> 00:39:37,232 George, ya conoces a Chris. 664 00:39:38,512 --> 00:39:40,182 Larry, este es mi marido. 665 00:39:40,302 --> 00:39:40,992 George. 666 00:39:41,032 --> 00:39:41,992 �C�mo est�? 667 00:39:42,032 --> 00:39:43,622 �C�mo va el trabajo, Chris? 668 00:39:43,652 --> 00:39:45,212 Oh, va bien. 669 00:39:45,292 --> 00:39:48,062 �Te ha contado Larry que hicimos una carrera hasta la casa y gan�? 670 00:39:48,092 --> 00:39:48,912 No, no lo ha hecho. 671 00:39:49,322 --> 00:39:51,042 Siempre pens� que Janet era imbatible. 672 00:39:51,052 --> 00:39:52,902 Y has descubierto lo contrario. 673 00:39:52,942 --> 00:39:54,732 Mira, Fury nunca ha sido menos. 674 00:39:54,762 --> 00:39:56,522 Era una ma�ana espl�ndida. 675 00:40:14,352 --> 00:40:15,302 �Sal de aqu�! 676 00:40:15,342 --> 00:40:17,062 No lo voy a hacer, Janet. 677 00:40:17,082 --> 00:40:18,292 �Sal de esta habitaci�n! 678 00:40:19,562 --> 00:40:21,122 No soy del tipo criminal. 679 00:40:21,672 --> 00:40:23,992 Y esto es demasiado para mi solo. 680 00:40:24,442 --> 00:40:25,822 Has estado bebiendo. 681 00:40:25,852 --> 00:40:27,202 Para ayudarme a pensar con claridad. 682 00:40:27,612 --> 00:40:29,152 �Y sabes lo que he pensado? 683 00:40:30,132 --> 00:40:32,782 Me necesitas tanto como yo a ti. 684 00:40:33,272 --> 00:40:34,942 Estamos en esto juntos. 685 00:40:35,182 --> 00:40:36,392 Hasta el final. 686 00:40:40,152 --> 00:40:41,862 Para lo mejor y lo peor, 687 00:40:42,922 --> 00:40:44,602 en el amor o en la desgracia. 688 00:40:45,212 --> 00:40:46,652 Estamos casados, Janet. 689 00:40:47,672 --> 00:40:50,602 �No podemos discutir eso a una hora m�s razonable? 690 00:40:50,632 --> 00:40:52,462 No hay nada m�s que discutir. 691 00:40:53,242 --> 00:40:55,262 Ya puedes volver a dormir. 692 00:41:01,232 --> 00:41:03,932 Ah, a partir de ahora utilizar� esta puerta. 693 00:41:04,162 --> 00:41:06,362 Dar� un toque de mayor credibilidad. 694 00:41:25,302 --> 00:41:26,712 �Vaya un susto me ha dado! 695 00:41:26,742 --> 00:41:28,122 Buenos dias, soy Mr. Preston. 696 00:41:29,572 --> 00:41:30,412 �Mr. Preston? 697 00:41:30,452 --> 00:41:31,792 Si, regres� el s�bado. 698 00:41:31,822 --> 00:41:32,982 Usted es....... 699 00:41:33,012 --> 00:41:34,102 Mrs. Bunting, se�or. 700 00:41:34,142 --> 00:41:37,552 Mrs. Bunting. Vengo de lunes a viernes. 701 00:41:37,592 --> 00:41:39,792 Ah, si, lo s� todo sobre usted Mrs. Bunting. 702 00:41:39,822 --> 00:41:40,982 No ten�a ides de que... 703 00:41:41,022 --> 00:41:42,112 Mi mujer tampoco. 704 00:41:42,152 --> 00:41:43,382 Mi regreso fu� inesperado. 705 00:41:43,422 --> 00:41:46,832 Si, se�or. La se�ora se debe haber sorprendido mucho. 706 00:41:46,862 --> 00:41:47,942 La se�ora lo estaba. 707 00:41:48,582 --> 00:41:49,572 �Tiene alg�n peri�dico? 708 00:41:49,632 --> 00:41:50,802 �Peri�dico, se�or? 709 00:41:50,842 --> 00:41:52,232 Peri�dicos de la ma�ana. Peri�dicos. 710 00:41:52,272 --> 00:41:55,052 Oh, no se�or. Un chico los suele repartir. 711 00:41:55,092 --> 00:41:57,482 Pero no llegar� hasta dentro de dos horas al menos. 712 00:41:57,512 --> 00:41:58,412 �Dos horas? 713 00:41:58,452 --> 00:42:00,642 Tiene que pedalear desde el lago. 714 00:42:00,682 --> 00:42:02,842 Oh, si, si. Lo hab�a olvidado. 715 00:42:02,872 --> 00:42:03,842 Ha pasado mucho tiempo. 716 00:42:04,312 --> 00:42:07,242 Bien,..coger� uno de los caballos 717 00:42:07,272 --> 00:42:08,302 e ir� a por ellos. 718 00:42:08,342 --> 00:42:11,272 Si, se�or. �Quiere que le prepare primero el desayuno? 719 00:42:11,302 --> 00:42:12,332 No, gracias. 720 00:42:12,372 --> 00:42:18,532 Oh, pero seguro que mi esposa agradecer�a una taza de caf�. 721 00:42:18,982 --> 00:42:19,772 Si, se�or. 722 00:43:46,892 --> 00:43:47,552 Buenos dias. 723 00:43:47,592 --> 00:43:50,262 Pero si es Mr. Preston. 724 00:43:50,272 --> 00:43:51,272 Es un honor. 725 00:43:51,302 --> 00:43:52,382 �Una taza de t�? 726 00:43:52,422 --> 00:43:53,432 No gracias. 727 00:43:53,472 --> 00:43:55,472 �Qu� le ha traido a Tarnmoor a estas horas? 728 00:43:55,502 --> 00:43:56,382 Vine a por los peri�dicos. 729 00:43:56,952 --> 00:43:58,042 Los peri�dicos. 730 00:43:58,132 --> 00:44:00,722 Oh, s�lo hay uno, y el chico los reparte desde aqu�. 731 00:44:00,752 --> 00:44:02,512 Saldr� en un par de minutos. 732 00:44:02,552 --> 00:44:04,792 Estaba ansioso por leerlo esta ma�ana, 733 00:44:04,832 --> 00:44:07,002 deber�a haber una rese�a del libro de mi esposa. 734 00:44:07,042 --> 00:44:10,522 No me diga. Bien, bien. Un nuevo libro. �C�mo se titula? 735 00:44:10,552 --> 00:44:11,842 Mejor leo primero la rese�a. 736 00:44:11,872 --> 00:44:12,942 Podr�amos querer rehusarla. 737 00:44:12,982 --> 00:44:15,202 Oh, no creo. Son un equipo encantador. 738 00:44:15,232 --> 00:44:16,602 Los tengo todos aqu�, ya sabe. 739 00:44:16,612 --> 00:44:18,282 �Es el �nico peri�dico local? 740 00:44:18,292 --> 00:44:18,912 El �nico. 741 00:44:19,982 --> 00:44:22,932 �Volvi� a pensar en lo del Club, Mr. Preston? 742 00:44:22,962 --> 00:44:24,532 �Eh?, No, no. 743 00:44:24,572 --> 00:44:25,872 A�n no estoy integrado. 744 00:44:25,912 --> 00:44:27,182 Oh, no. Por supuesto. 745 00:44:28,632 --> 00:44:30,352 Qusiera tambien los peri�dicos de Londres. 746 00:44:30,392 --> 00:44:32,092 Me temo que no le puedo dar ninguno. 747 00:44:32,132 --> 00:44:33,802 Se tienen que pedir particularmente. 748 00:44:33,832 --> 00:44:34,672 No tenemos muchos. 749 00:44:34,712 --> 00:44:38,842 Y Mrs. Frobisher, quiero decir MRs. Prseton no los suele pedir. 750 00:44:38,982 --> 00:44:40,082 Oh, comprendo. 751 00:44:41,882 --> 00:44:43,302 �Es esta la �nica tienda de peri�dicos? 752 00:44:43,332 --> 00:44:44,422 Eso me temo. 753 00:44:44,462 --> 00:44:45,852 Le dir� lo que puedo hacer sin embargo. 754 00:44:45,892 --> 00:44:48,362 Le dir� al Doctor Henderson que le guarde sus ejemplares. 755 00:44:48,392 --> 00:44:50,302 �El Doctor Henderson tiene los peri�dicos de Londres? 756 00:44:50,332 --> 00:44:51,362 El de la ma�ana y el de la tarde. 757 00:44:51,402 --> 00:44:53,962 Por nada del mundo se perder�a esos crucigramas. 758 00:44:53,992 --> 00:44:55,792 Me gustar�a encargarlos ma�an. 759 00:44:55,822 --> 00:44:56,802 Si, por supuesto. 760 00:44:56,842 --> 00:44:58,052 Los peri�dicos de Londres para el Sr. Preston. 761 00:44:58,092 --> 00:45:00,952 Oh, y mejor no moleste al Doctor Henderson. 762 00:45:00,962 --> 00:45:02,832 Lo que diga. Y Mr. Preston. 763 00:45:02,862 --> 00:45:03,632 �Si? 764 00:45:03,672 --> 00:45:06,022 �No se olvidar� de reconsiderarlo, verdad? 765 00:45:06,052 --> 00:45:07,012 �Reconsiderar que? 766 00:45:08,012 --> 00:45:09,782 Lo del Club Moratian. 767 00:45:09,812 --> 00:45:10,982 Oh, si, si. 768 00:45:11,112 --> 00:45:12,072 Bien, bien. 769 00:45:12,112 --> 00:45:15,082 Ah� va todo un caballero. 770 00:45:46,042 --> 00:45:47,202 Hola Mr. Preston. 771 00:45:47,212 --> 00:45:48,172 Buenos dias. 772 00:45:48,212 --> 00:45:50,362 �Tiene que aporrear esa m�quina a diario? 773 00:45:50,372 --> 00:45:51,902 No, no si... 774 00:45:51,942 --> 00:45:53,352 Pens� que la escritora era mi mujer. 775 00:45:53,772 --> 00:45:55,952 Ella ha terminado el libro. El resto es cosa m�a. 776 00:45:56,272 --> 00:45:57,682 �Le estoy molestando? 777 00:45:57,712 --> 00:45:58,772 No. Continue. 778 00:46:00,212 --> 00:46:01,272 �Hay alguien levantado? 779 00:46:01,302 --> 00:46:01,862 �Levantado? 780 00:46:01,902 --> 00:46:03,822 Ahora mismo estan en los p�ramos. 781 00:46:04,132 --> 00:46:04,822 �Cabalgando? 782 00:46:04,952 --> 00:46:05,712 Claro. 783 00:46:05,822 --> 00:46:08,062 Fury tiene que hacer sus ejercicios. 784 00:46:08,102 --> 00:46:10,192 Esta cuidando mucho a ese animal. 785 00:46:10,232 --> 00:46:12,432 Es magn�fico. �No cree? 786 00:46:12,442 --> 00:46:14,162 Deber�a haberse casado con el caballo. 787 00:46:15,712 --> 00:46:16,982 El descanso le viene bien. 788 00:46:17,022 --> 00:46:18,262 Ha estado trabjando muy duro. 789 00:46:19,602 --> 00:46:21,012 �Cuando es su gran dia? 790 00:46:21,042 --> 00:46:21,972 �Con Larry? 791 00:46:22,012 --> 00:46:23,892 Oh, a�n no lo hemos decidido. 792 00:46:24,302 --> 00:46:25,482 No espere demasiado. 793 00:46:26,222 --> 00:46:27,742 �Es un consejo? 794 00:46:27,992 --> 00:46:30,262 S�lo es un peque�o consejo que merece la pena. 795 00:46:30,982 --> 00:46:31,882 �Un cigarrillo? 796 00:46:32,052 --> 00:46:34,002 No. Soy de esas raras personas 797 00:46:34,032 --> 00:46:35,952 a las que se le cae la ceniza en la m�quina. 798 00:46:37,072 --> 00:46:38,032 �Sali� sola? 799 00:46:38,282 --> 00:46:39,782 No, Larry fue con ella. 800 00:46:39,972 --> 00:46:41,592 Creo que le gusta su compa��a. 801 00:46:42,092 --> 00:46:43,242 Eso pienso yo tambien. 802 00:46:44,122 --> 00:46:46,352 �No confia en su mujer, Mr. Preston? 803 00:46:46,452 --> 00:46:47,562 No en especial. 804 00:46:47,602 --> 00:46:49,692 Oh, puedo terminar esto m�s tarde. 805 00:46:49,732 --> 00:46:50,642 No, continue. 806 00:46:50,972 --> 00:46:51,992 �D�nde suele montar? 807 00:46:52,022 --> 00:46:53,012 En los p�ramos. 808 00:46:53,052 --> 00:46:53,992 �Qu� parte de los p�ramos? 809 00:46:54,032 --> 00:46:56,682 Es dif�cil de decir, son bastante grandes y... 810 00:47:34,232 --> 00:47:35,862 �Por qu� me miras as�? 811 00:47:38,152 --> 00:47:39,792 Porque estoy enamorada de ti. 812 00:47:40,172 --> 00:47:41,612 Ya te lo dije antes. 813 00:47:43,032 --> 00:47:44,852 Debes meterte ese tipo de cosas en la cabeza. 814 00:47:45,242 --> 00:47:46,962 Estoy pegada a ti. 815 00:47:47,002 --> 00:47:48,692 Ya ves, soy de ese tipo. 816 00:47:48,852 --> 00:47:50,432 No lo creo. 817 00:47:50,842 --> 00:47:52,742 Porque te conozco. 818 00:47:53,952 --> 00:47:56,162 Tu no te pegar�as ni a mi ni a nadie. 819 00:47:57,602 --> 00:47:58,232 �Janet? 820 00:47:59,102 --> 00:48:01,442 �Est�s en...alg�n tipo de peligro? 821 00:48:03,472 --> 00:48:04,362 �Peligro? 822 00:48:04,902 --> 00:48:06,342 �Est�s asustada o algo as�? 823 00:48:07,442 --> 00:48:10,902 Que tonter�a. No he estado asustada en toda mi vida. 824 00:48:13,672 --> 00:48:17,582 Larry. Para ser un hombre tienes unas preciosas pesta�as. 825 00:48:19,002 --> 00:48:21,362 Pobrecito. Tus sentimientos est�n mezclados. 826 00:48:24,022 --> 00:48:26,532 Te quiero y te odio. 827 00:48:27,322 --> 00:48:28,332 Las dos cosas a la vez. 828 00:48:40,572 --> 00:48:42,042 Buenos dias. 829 00:48:42,082 --> 00:48:43,472 Ven�a a verle. 830 00:48:43,652 --> 00:48:45,082 �para qu� quer�a verme? 831 00:48:45,092 --> 00:48:45,492 Bueno, todo este tiempo 832 00:48:45,532 --> 00:48:47,962 estuve pensando porque me era tan familiar su cara. 833 00:48:48,222 --> 00:48:51,342 Esta ma�ana cuando abr� los peri�dicos, encontr� la respuesta. 834 00:48:51,372 --> 00:48:52,302 �Los peri�dicos? 835 00:48:52,342 --> 00:48:53,582 Los peri�dicos de Londres. 836 00:48:53,622 --> 00:48:54,962 Evidentemente a�n no los ha visto. 837 00:48:55,162 --> 00:48:55,862 Tenga. 838 00:48:56,482 --> 00:48:57,442 �Se reconoce? 839 00:48:57,772 --> 00:48:59,582 George Bates, el ladr�n de bancos. 840 00:48:59,872 --> 00:49:01,802 Es una ampliaci�n de una foto, �Lo ve? 841 00:49:02,162 --> 00:49:03,892 �Sabe?. Hay un razonable parecido. 842 00:49:04,232 --> 00:49:06,122 Es extra�o verlo a la vez que le observo. 843 00:49:06,152 --> 00:49:07,972 Vamos, no sea tan duro consigo mismo. 844 00:49:08,012 --> 00:49:10,002 En verdad, s�lo es un parecido superficial. 845 00:49:10,032 --> 00:49:12,962 Su cara es m�s rellena. Est� m�s saludable. 846 00:49:13,652 --> 00:49:14,652 Me alivia oir eso. 847 00:49:14,762 --> 00:49:16,552 Lo siento por la polic�a. 848 00:49:17,002 --> 00:49:18,142 �Qu� hay de la polic�a? 849 00:49:18,182 --> 00:49:19,452 �As� que no ha seguido el caso? 850 00:49:19,492 --> 00:49:20,692 El polic�a que di� la alarma. 851 00:49:20,732 --> 00:49:22,552 Le dispararon. Parece que no se recuperar�. 852 00:49:22,582 --> 00:49:24,372 Eso significa la horca para alguien. 853 00:49:25,452 --> 00:49:27,082 �Puedo ver el peri�dico de nuevo, por favor? 854 00:49:27,122 --> 00:49:28,722 Claro, amigo. Qu�deselo. 855 00:49:28,812 --> 00:49:30,842 En realidad lleva los crucigramas m�s f�ciles. 856 00:49:31,302 --> 00:49:33,942 Bueno, sigamos cada uno a nuestros asuntos. 857 00:49:34,882 --> 00:49:37,302 Oh, espero que no le haya disgustado mi peque�a broma. 858 00:49:37,332 --> 00:49:38,302 No, claro que no. 859 00:49:38,332 --> 00:49:39,642 Bien, bien. 860 00:49:39,682 --> 00:49:41,032 Sab�a que ten�a sentido del humor. 861 00:49:56,602 --> 00:49:57,622 �A�n no han vuelto? 862 00:49:57,652 --> 00:49:58,622 Me temo que no. 863 00:49:59,632 --> 00:50:00,952 Oh, Mr. Preston. 864 00:50:01,402 --> 00:50:03,552 He estado pensando en lo que me dijo. 865 00:50:03,862 --> 00:50:04,522 �Sobre qu�? 866 00:50:04,852 --> 00:50:06,602 Sobre lo de esperar a casarme. 867 00:50:06,872 --> 00:50:08,252 Oh. Oh, eso. 868 00:50:09,132 --> 00:50:10,932 �Podemos hablarlo en otro momento? 869 00:50:10,962 --> 00:50:12,532 Si, por supuesto. 870 00:50:12,572 --> 00:50:13,862 Es s�lo que yo... 871 00:50:23,662 --> 00:50:26,012 Es el idiota de Henderson. Dej�mosle entrar. 872 00:50:31,552 --> 00:50:34,622 La mejor de las ma�anas para usted, querida. 873 00:50:34,652 --> 00:50:35,662 Hola, Doctor, entre. 874 00:50:35,692 --> 00:50:36,622 Oh, gracias. 875 00:50:36,662 --> 00:50:38,742 Ja, ja. Debo estar flojeando. 876 00:50:38,772 --> 00:50:40,822 Olvid� devolverle el diccionario. 877 00:50:40,972 --> 00:50:43,572 Me lo cruc� en los p�ramos. Y no se lo d�. 878 00:50:43,582 --> 00:50:46,092 Gracias. Le dir� a mi esposa que se lo trajo. 879 00:50:46,122 --> 00:50:47,922 Y ahora, si me disculpa, Doctor. 880 00:50:47,962 --> 00:50:51,382 Mr. Preston, si no hubiera venido aqu� esta ma�ana 881 00:50:51,422 --> 00:50:54,812 dudo que hubiera encontrado el corage para preguntarle 882 00:50:54,842 --> 00:50:56,292 lo que le voy a preguntar. 883 00:50:56,332 --> 00:50:57,812 Doctor, no quiero parecer seco... 884 00:50:57,852 --> 00:50:59,792 �No invitar� a su chismoso vecino 885 00:50:59,822 --> 00:51:01,732 a sentarse unos minutos? 886 00:51:01,762 --> 00:51:02,912 Muy bien. 887 00:51:02,942 --> 00:51:04,062 Oh, gracias. 888 00:51:05,502 --> 00:51:07,502 En compensaci�n,..�Un cigarrilo? 889 00:51:08,272 --> 00:51:09,652 Yo no fumo. 890 00:51:09,692 --> 00:51:11,002 No es muy bueno. 891 00:51:11,042 --> 00:51:12,722 Supongo que los llevo para mis clientes. 892 00:51:13,122 --> 00:51:13,832 Gracias. 893 00:51:15,232 --> 00:51:16,252 �Qu� quer�a decir? 894 00:51:17,342 --> 00:51:20,572 Mr. Prseton, �Puedo ayudarle de alguna forma? 895 00:51:21,922 --> 00:51:23,102 Creo que no le sigo. 896 00:51:23,272 --> 00:51:24,672 Bueno, los �ltimos dos dias 897 00:51:24,712 --> 00:51:26,732 me he tomado la libertad de estudiarle. 898 00:51:26,762 --> 00:51:28,392 �Estudiarme? 899 00:51:28,412 --> 00:51:30,632 Oh, simplemente por motivos cient�ficos,�sabe? 900 00:51:30,662 --> 00:51:32,762 Soy una especie de psic�logo amateur. 901 00:51:32,802 --> 00:51:35,552 No creo que me guste estar bajo un microscopio. 902 00:51:35,582 --> 00:51:36,552 Espero no haberle ofendido. 903 00:51:36,942 --> 00:51:37,882 No. 904 00:51:37,922 --> 00:51:38,792 Bien. 905 00:51:38,832 --> 00:51:39,772 �Qu� ha descubierto? 906 00:51:39,812 --> 00:51:41,712 Que huye de algo. 907 00:51:43,692 --> 00:51:44,622 �Qu� quiere decir? 908 00:51:45,172 --> 00:51:46,832 Oh, no f�sicamente, por supuesto. 909 00:51:46,872 --> 00:51:48,512 Me refiero mentalmente. Es un escapista. 910 00:51:50,602 --> 00:51:52,072 �Qu� le hace pensar eso? 911 00:51:52,102 --> 00:51:53,542 Bueno, sus viajes solitarios. 912 00:51:53,552 --> 00:51:56,082 Su aparente preferencia por su propia compa��a, 913 00:51:56,112 --> 00:51:57,972 sin nadie m�s, 914 00:51:57,982 --> 00:51:59,882 incluyendo a su encantadora esposa. 915 00:51:59,922 --> 00:52:02,352 Huye de algo, y 916 00:52:02,382 --> 00:52:04,732 no puedo evitar preguntarme qu� es. 917 00:52:04,772 --> 00:52:07,052 �Estudia a todos sus amigos de esta forma? 918 00:52:07,092 --> 00:52:10,382 Debo decir que encuentro el caracter escapista fascinante. 919 00:52:10,412 --> 00:52:12,632 Es un diagn�stico interesante, Doctor. 920 00:52:12,662 --> 00:52:13,782 Deber�a dejarle leer mi diario. 921 00:52:13,822 --> 00:52:15,742 Oh, dudo que tenga alguno, Mr. Preston. 922 00:52:15,772 --> 00:52:17,072 No es ese tipo de hombre 923 00:52:17,112 --> 00:52:19,302 que conf�a sus secretos ni siquiera a un papel. 924 00:52:23,062 --> 00:52:25,242 Bueno, Doctor, �A qu� debemos este honor? 925 00:52:25,282 --> 00:52:28,932 Buenos dias,...vine a devolver el diccionario. 926 00:52:29,582 --> 00:52:30,792 Querida, luce radiante. 927 00:52:30,802 --> 00:52:33,422 Aire fresco. Es maravilloso por la ma�ana en los p�ramos. 928 00:52:33,452 --> 00:52:35,302 Tan verde, h�medo y brillante. 929 00:52:36,052 --> 00:52:37,412 Deber�as haber venido con nosotros, George. 930 00:52:37,442 --> 00:52:38,302 Lo intent�. 931 00:52:38,912 --> 00:52:40,472 Bien, debo irme. 932 00:52:40,512 --> 00:52:42,862 Veo que a�n lleva esa carraca. 933 00:52:42,922 --> 00:52:44,682 Si, pero ahora debo admitir 934 00:52:44,712 --> 00:52:46,182 que est� en las �ltimas. 935 00:52:46,852 --> 00:52:47,772 Adi�s 936 00:52:53,232 --> 00:52:55,212 �No me das los buenos dias, cari�o? 937 00:52:55,252 --> 00:52:57,602 �Qui�n se cree que es merodeando todos los dias por aqu�? 938 00:52:57,632 --> 00:52:59,412 �No se puede estar s�lo en esta casa? 939 00:52:59,442 --> 00:53:00,402 George. 940 00:53:02,972 --> 00:53:04,022 Estar� en el estudio... 941 00:53:04,062 --> 00:53:06,272 No me refer�a a ti. Es Henderson. Me pone de los nervios. 942 00:53:09,532 --> 00:53:10,722 Quiero verte. 943 00:53:13,672 --> 00:53:15,802 Eso, si Larry te excusa. 944 00:53:23,732 --> 00:53:26,762 La dicha matrimonial. No es muy buen ejemplo, �Verdad? 945 00:53:26,932 --> 00:53:28,492 Es Henderson. Le pone furioso. 946 00:53:28,522 --> 00:53:29,442 Si, lo s�. Lo he oido. 947 00:53:30,442 --> 00:53:33,042 Y, ya que hablamos de enfurecer a la gente 948 00:53:33,072 --> 00:53:35,282 �Por qu� te quedaste en la puerta, 949 00:53:35,312 --> 00:53:37,492 en vez de venir aqu� enseguida? 950 00:53:37,832 --> 00:53:39,932 Oh, �rdenes. No deb�a interrumpir tu trabajo. 951 00:53:40,822 --> 00:53:42,582 Voy a hacerte una pregunta. 952 00:53:42,902 --> 00:53:43,852 Bueno, �Cu�l es? 953 00:53:45,092 --> 00:53:46,842 Ahora ya no quiero pregunt�rtela ya que 954 00:53:46,882 --> 00:53:49,412 se que me contestar�s sinceramente, y 955 00:53:50,252 --> 00:53:51,592 temo escuchar la respuesta. 956 00:53:51,622 --> 00:53:52,932 Pregunta de todos modos. 957 00:53:56,782 --> 00:54:00,942 Larry, conociste primero a Janet hace un a�o, 958 00:54:00,982 --> 00:54:03,972 cuando te llev� a su cumplea�os. �Te acuerdas? 959 00:54:04,002 --> 00:54:05,392 Si, pero �Cu�l es la pregunta? 960 00:54:06,982 --> 00:54:10,542 Desde entonces y hasta que vinimos aqu� la otra noche. 961 00:54:11,832 --> 00:54:14,012 �Has estado vi�ndola sin..... 962 00:54:17,632 --> 00:54:20,282 Muy bien, aqu� tienes. 963 00:54:25,642 --> 00:54:28,512 Ahora s�lo tiene tus huellas, George. 964 00:54:30,822 --> 00:54:32,072 Se acab� la fiesta. 965 00:54:32,912 --> 00:54:34,432 Saben a quien est�n buscando. 966 00:54:34,462 --> 00:54:35,952 Tu foto est� en todos los peri�dicos. 967 00:54:36,742 --> 00:54:39,022 Te libraste de Henderson, pero habr� otros. 968 00:54:40,462 --> 00:54:42,482 Es hora de que mudes, George. 969 00:54:45,072 --> 00:54:46,222 �Y si me niego? 970 00:54:46,432 --> 00:54:47,702 Oh, no ser�s tan est�pido. 971 00:54:47,742 --> 00:54:50,752 Todav�a puedes conseguir el dinero y el pasaporte. 972 00:54:50,782 --> 00:54:53,352 Es evidente que no nos llevamos bien como marido y mujer, 973 00:54:53,382 --> 00:54:55,922 y si te vas ahora, no habr� preguntas. 974 00:54:55,952 --> 00:54:57,562 Janet, �Est�s bien? 975 00:54:57,592 --> 00:54:59,172 Ah� est� tu boy scout. 976 00:55:00,202 --> 00:55:02,152 Bastante bien, gracias. 977 00:55:02,192 --> 00:55:04,112 Tir� una lampara al suelo. 978 00:55:05,192 --> 00:55:06,652 �Por qu� no somos sensatos? 979 00:55:06,662 --> 00:55:08,172 Tengo m�s oportunidades aqu� que huyendo, 980 00:55:08,202 --> 00:55:09,682 y tu tienes m�s posibilidades mientras yo est� aqu�. 981 00:55:09,692 --> 00:55:11,882 No tengo nada de lo que huir. 982 00:55:11,922 --> 00:55:14,912 Est�s hasta el cuello con este asesinato. 983 00:55:15,662 --> 00:55:16,922 Por el amor de Dios, Janet, 984 00:55:16,962 --> 00:55:19,212 �No ves que es una locura pelearnos? 985 00:55:19,692 --> 00:55:21,962 Henderson puede adivinar la verdad, pero no probarla. 986 00:55:21,992 --> 00:55:22,852 Nadie puede. 987 00:55:22,892 --> 00:55:24,492 Mientras estemos juntos. 988 00:55:25,792 --> 00:55:27,792 Muy bien, George. Hazlo a tu manera. 989 00:55:28,522 --> 00:55:29,802 Ahora, si no tienes objeci�n, 990 00:55:30,712 --> 00:55:32,022 me reunir� con el boy scout. 991 00:55:52,382 --> 00:55:53,242 Buenas tardes. 992 00:55:53,772 --> 00:55:55,272 Las ventanas del estudio estaban cerradas. 993 00:55:55,302 --> 00:55:57,262 Lo s�. Yo las cerr�. 994 00:55:57,832 --> 00:55:59,352 Por una vez, has vuelto temprano. 995 00:55:59,382 --> 00:56:00,742 Llueve fuerte. 996 00:56:01,512 --> 00:56:02,312 Mucho. 997 00:56:03,802 --> 00:56:05,262 �D�nde est� mi querida esposa? 998 00:56:05,862 --> 00:56:08,462 No me digas que os habeis cansado el uno del otro. 999 00:56:08,492 --> 00:56:10,142 Est� cuidando a Fury. 1000 00:56:10,682 --> 00:56:12,472 Tenemos un rival, eso es. 1001 00:56:12,502 --> 00:56:13,902 Ama a esa bestia. 1002 00:56:13,942 --> 00:56:15,312 Yo lo encajo, usted no. 1003 00:56:16,482 --> 00:56:21,152 La gente que ama mucho a los animales, rara vez van detr�s de los hombres. 1004 00:56:21,992 --> 00:56:25,912 No me gusta la raza humana. No me gusta su est�pida cara. 1005 00:56:26,562 --> 00:56:28,872 Pero dame un mu�eco, 1006 00:56:28,902 --> 00:56:31,182 y le ser� fiel hasta el final. 1007 00:56:32,232 --> 00:56:33,162 Toma una copa. 1008 00:56:33,342 --> 00:56:34,482 En este momento no. 1009 00:56:34,522 --> 00:56:37,532 Vamos. Te ir� bien. Te har� ver todo con claridad. 1010 00:56:37,562 --> 00:56:38,202 No, gracias. 1011 00:56:38,792 --> 00:56:40,532 Lo ten�as todo planeado, �Verdad? 1012 00:56:40,732 --> 00:56:42,962 El ingeniero sabe todas las respuestas. 1013 00:56:43,432 --> 00:56:44,312 Excepto una. 1014 00:56:44,672 --> 00:56:45,502 Las mujeres. 1015 00:56:46,062 --> 00:56:47,592 Ese es tu problema, �No? 1016 00:56:49,022 --> 00:56:49,872 Tambi�n el m�o. 1017 00:56:49,912 --> 00:56:50,732 Mira... 1018 00:56:50,762 --> 00:56:52,432 �No crees que deber�amos solucionar esto... 1019 00:56:52,462 --> 00:56:54,092 No te preocupes por Chris, no nos oir�. 1020 00:56:54,122 --> 00:56:55,582 Est� arriba en su habitaci�n. 1021 00:56:55,622 --> 00:56:57,652 Lo s� porque la o� llorar. 1022 00:56:58,662 --> 00:57:01,032 Si te queda algo de sentido com�n, 1023 00:57:01,042 --> 00:57:02,042 subir�s a por ella, 1024 00:57:02,082 --> 00:57:04,102 le dir�s que la amas y te casar�s con ella. 1025 00:57:04,132 --> 00:57:05,032 R�pido. 1026 00:57:05,072 --> 00:57:06,202 Agradezco su inter�s... 1027 00:57:06,242 --> 00:57:08,542 Es una buena chica. No me gusta ver que le hacen da�o. 1028 00:57:08,862 --> 00:57:11,802 Yo no dir�a que sea un experto en el matrimonio, Mr. Preston, 1029 00:57:11,832 --> 00:57:13,322 ni en el m�o ni en el de nadie. 1030 00:57:13,352 --> 00:57:14,582 Mantente alejado de Janet. 1031 00:57:14,612 --> 00:57:15,772 Si piensa que yo.... 1032 00:57:15,812 --> 00:57:17,702 Al�jate de ella, Larry. Te lo digo por tu bien. 1033 00:57:17,732 --> 00:57:19,692 Eres un hombre marcado. Ella te ha marcado. 1034 00:57:20,602 --> 00:57:21,412 Te tiene aqu�. 1035 00:57:21,442 --> 00:57:24,322 Tiene a Chris ocupada para dejarte tiempo libre. 1036 00:57:24,362 --> 00:57:26,322 Eres un hombre marcado, Larry. 1037 00:57:32,632 --> 00:57:34,002 �Qui�n cerr� las ventanas del estudio? 1038 00:57:34,042 --> 00:57:36,862 Yo,... me gusta ver la gente que entra. 1039 00:57:40,872 --> 00:57:43,302 Siento haber levantado la voz, Larry. 1040 00:57:43,692 --> 00:57:47,802 Con Janet todo tiene que ser suave, dulce y delicado, 1041 00:57:48,132 --> 00:57:49,872 como el veneno. 1042 00:57:49,912 --> 00:57:51,502 Has estado bebiendo otra vez. 1043 00:57:51,542 --> 00:57:54,162 Le he estado hablando a nuestro joven colega sobre las mujeres. 1044 00:57:54,962 --> 00:57:56,102 Larry, lo siento. 1045 00:57:56,142 --> 00:57:58,732 Escucha ese suave tono. 1046 00:57:58,762 --> 00:58:01,322 Suave y afectado como arenas movedizas. 1047 00:58:02,142 --> 00:58:04,302 Tan pronto como nos acercamos a la verdad, se vuelven delicadas. 1048 00:58:04,332 --> 00:58:05,612 Ese es su truco. 1049 00:58:05,652 --> 00:58:08,352 Ten cuidado Larry. Te hundir�n. 1050 00:58:08,362 --> 00:58:11,642 Y s�lo te quedar� la fuerza para combatirlas. 1051 00:58:13,272 --> 00:58:14,702 �La fuerza! 1052 00:58:15,222 --> 00:58:16,172 Baja eso. 1053 00:58:16,212 --> 00:58:18,162 Te portas como un ni�o. 1054 00:58:20,752 --> 00:58:21,912 No, no te vayas, Larry. 1055 00:58:22,372 --> 00:58:23,852 Janet necesita tu compa��a. 1056 00:58:23,892 --> 00:58:25,872 No creo que necesite a ninguno de los dos. 1057 00:58:26,082 --> 00:58:27,032 Eso es verdad. 1058 00:58:27,072 --> 00:58:30,082 En cuyo caso, me comportar� como un caballero, 1059 00:58:30,552 --> 00:58:31,822 y me ir�. 1060 00:58:33,272 --> 00:58:34,662 No estoy seguro de adonde. 1061 00:58:35,682 --> 00:58:38,092 Puede que al pueblo a divertirme. 1062 00:58:39,082 --> 00:58:40,292 Puede que al p�ramo. 1063 00:58:42,302 --> 00:58:42,842 Si. 1064 00:58:43,992 --> 00:58:46,512 Si, esa es una idea que me divierte mucho. 1065 00:58:47,182 --> 00:58:49,812 Creo que coger� tu caballo. 1066 00:58:51,962 --> 00:58:53,302 No te acerques a Fury. 1067 00:58:54,022 --> 00:58:54,972 Es m�o. 1068 00:58:55,652 --> 00:58:56,742 No lo toques. 1069 00:58:58,942 --> 00:58:59,682 Le detendr�. 1070 00:59:02,272 --> 00:59:03,832 No, Larry, d�jale ir. 1071 00:59:04,322 --> 00:59:06,242 Le chafar� si lo intenta montar. 1072 00:59:06,272 --> 00:59:08,132 Debo hacerlo por su bi�n. 1073 00:59:08,382 --> 00:59:09,432 Es su problema. 1074 00:59:23,552 --> 00:59:25,132 Voy a cambierme de chaqueta. 1075 00:59:27,842 --> 00:59:29,302 Los manuscritos est�n en el estudio. 1076 00:59:30,222 --> 00:59:31,592 Los he terminado y corregido. 1077 00:59:32,402 --> 00:59:35,332 Los he envuelto. Est�n dirigidos al agente. 1078 00:59:35,682 --> 00:59:36,742 Gracias Chris. 1079 00:59:46,722 --> 00:59:47,382 Janet. 1080 00:59:48,232 --> 00:59:50,622 Tengo ojos y oido, y sentimientos. 1081 00:59:50,652 --> 00:59:52,972 Oh, tienes m�s que eso, Chris. 1082 00:59:53,012 --> 00:59:55,382 Pero es evidente que no sabes que hacer con ellos. 1083 00:59:56,212 --> 00:59:58,952 Puedes tener al hombre que quieras, �Verdad, Janis? 1084 00:59:59,232 --> 01:00:00,942 S�lo con chasquear los dedos. 1085 01:00:01,612 --> 01:00:02,802 Me adulas. 1086 01:00:03,132 --> 01:00:05,442 Te he visto hacerlo cuatro o cinco veces. 1087 01:00:06,242 --> 01:00:08,702 S�lo estoy interesada en un hombre, Janet. 1088 01:00:09,282 --> 01:00:10,842 �Me dejar�s conservarlo? 1089 01:00:11,392 --> 01:00:14,122 Est�s aprendiendo a usar muy bien las palabras, Chris. 1090 01:00:14,742 --> 01:00:17,012 Creo que este trabajo te ha venido muy bien. 1091 01:00:17,572 --> 01:00:19,332 No lo separes de mi, Janet. 1092 01:00:25,012 --> 01:00:27,322 �No depende eso de Larry? 1093 01:00:28,052 --> 01:00:30,342 �Significa algo para ti? 1094 01:00:31,592 --> 01:00:32,362 �Amas.... 1095 01:00:33,162 --> 01:00:34,512 �Amas a Larry? 1096 01:00:38,442 --> 01:00:39,582 Le quiero. 1097 01:00:40,522 --> 01:00:43,392 Le quiero desde la primera vez que le v�. 1098 01:00:45,532 --> 01:00:49,412 Has hecho una pregunta clara. Te he dado una respuesta desagradable. 1099 01:00:51,722 --> 01:00:52,822 Gracias. 1100 01:00:54,392 --> 01:00:56,852 Sin suicidios ni nada melodram�tico. 1101 01:00:58,302 --> 01:01:01,772 Me voy a casa. Lo decid� esta tarde. 1102 01:01:01,812 --> 01:01:04,982 Bien, es el procedimiento habitual cuando pasan estas cosas. 1103 01:01:05,012 --> 01:01:07,322 Hay un tren a Londres en hora y media. 1104 01:01:08,112 --> 01:01:09,902 Enviar� por mis cosas. 1105 01:01:10,292 --> 01:01:11,822 Muy inteligente por tu parte, Chris. 1106 01:01:12,772 --> 01:01:14,542 Sab�a que dir�as eso. 1107 01:01:15,512 --> 01:01:17,902 No eres buena perdedora, cari�o. 1108 01:01:18,372 --> 01:01:19,352 No, no lo soy. 1109 01:01:20,142 --> 01:01:21,462 Ya ves, estoy enamorada. 1110 01:01:21,912 --> 01:01:25,702 Y cuando est�s enamorada, no puedes ser una buena perdedora. 1111 01:01:32,842 --> 01:01:34,362 �Una taza de t�, Larry? 1112 01:01:34,392 --> 01:01:35,622 No gracias. 1113 01:01:35,662 --> 01:01:36,862 �Una copa? 1114 01:01:37,042 --> 01:01:37,712 No. 1115 01:01:39,332 --> 01:01:41,402 Todo est� saliendo divinamente. 1116 01:01:41,792 --> 01:01:42,892 Chris se va. 1117 01:01:43,302 --> 01:01:45,142 �Se va?, �D�nde est�? 1118 01:01:45,172 --> 01:01:46,162 En el estudio. 1119 01:01:52,632 --> 01:01:53,542 Adi�s Larry. 1120 01:01:53,582 --> 01:01:54,472 �Qu� diablos quieres decir? 1121 01:01:54,502 --> 01:01:55,232 Me voy. 1122 01:01:55,402 --> 01:01:57,522 Ser�a muy feliz si vinieras conmigo. 1123 01:01:57,552 --> 01:01:59,182 Pero, Chris, esto es rid�culo. 1124 01:01:59,212 --> 01:02:00,812 Me casar� contigo cuando quieras. 1125 01:02:00,842 --> 01:02:02,712 Si a�n me quieres. 1126 01:02:02,912 --> 01:02:04,712 Pones las cosas muy dif�ciles, Chris. 1127 01:02:04,742 --> 01:02:06,342 Las cosas son dif�ciles. 1128 01:02:11,732 --> 01:02:14,642 Creo que este es tambi�n el procedimiento habitual. 1129 01:02:23,432 --> 01:02:25,932 No ha podido decidir esto en un momento, Janet. 1130 01:02:31,442 --> 01:02:34,172 D�jala ir, Larry. D�jala ir. 1131 01:02:36,272 --> 01:02:37,422 Voy tr�s ella. 1132 01:02:38,072 --> 01:02:39,142 Pero Larry.... 1133 01:02:40,812 --> 01:02:43,342 Larry, no puedes dejarme s�la en esta casa. 1134 01:02:43,922 --> 01:02:45,942 No cuento con nadie m�s. 1135 01:02:46,852 --> 01:02:48,802 No sabes por lo que he pasado. Yo.... 1136 01:02:48,842 --> 01:02:52,132 pens� que los a�os habr�an cambiado a George, pero �l.... 1137 01:02:52,172 --> 01:02:55,432 �l es a�n peor. Es malvado. No te puedes imaginar c�mo es, 1138 01:02:55,822 --> 01:02:56,532 Janet. 1139 01:02:56,572 --> 01:03:00,382 Oh,...eres tu, Larry. Siempre has sido tu. 1140 01:03:20,982 --> 01:03:22,992 Lo siento, tuve que hacerlo. 1141 01:03:25,372 --> 01:03:26,132 Tuviste que.... 1142 01:03:27,842 --> 01:03:28,602 �Hacer qu�? 1143 01:03:29,402 --> 01:03:29,992 Fury. 1144 01:03:30,462 --> 01:03:32,892 Meti� la pata en un agujero, yo ca�. 1145 01:03:34,642 --> 01:03:36,182 Pens� que se levantar�a, pero no lo hizo. 1146 01:03:38,022 --> 01:03:39,202 Estaba sufriendo. 1147 01:03:40,052 --> 01:03:41,562 Ten�a sangre en la boca. 1148 01:03:42,272 --> 01:03:43,372 As� que le dispar�. 1149 01:03:47,392 --> 01:03:48,842 Disparaste a..... 1150 01:03:49,822 --> 01:03:50,782 Fury! 1151 01:03:50,802 --> 01:03:51,802 Tuve que hacerlo. 1152 01:03:53,462 --> 01:03:53,922 Oh. 1153 01:03:54,142 --> 01:03:55,372 No hay nada que puedas hacer. 1154 01:03:56,702 --> 01:03:58,342 Larry. Larry v� a por Henderson. 1155 01:03:58,352 --> 01:04:00,212 Henderson ya viene. Le mande llamar. 1156 01:04:01,032 --> 01:04:03,452 �Has matado a Fury! 1157 01:04:05,082 --> 01:04:08,222 Ese caballo significa para mi m�s que nada en el mundo. 1158 01:04:10,062 --> 01:04:12,432 Todas las noches hablaba con �l. 1159 01:04:13,992 --> 01:04:15,312 Todas las noches, 1160 01:04:16,312 --> 01:04:19,732 como nunca he hablado con nadie. 1161 01:04:21,672 --> 01:04:24,222 No hay ser humano que no 1162 01:04:24,512 --> 01:04:26,972 me importara ver muerto 1163 01:04:28,272 --> 01:04:30,782 si eso le devolviera la vida. 1164 01:04:31,692 --> 01:04:33,012 �Y tu le has matado! 1165 01:04:33,232 --> 01:04:35,602 Le dispar� porque era necesario. 1166 01:04:35,632 --> 01:04:36,722 �Oh! 1167 01:05:04,832 --> 01:05:05,782 Bebet� esto. 1168 01:05:18,562 --> 01:05:19,612 Buenas tardes, querida. 1169 01:05:20,382 --> 01:05:20,932 Doctor... 1170 01:05:20,942 --> 01:05:23,162 Lo s�. Vengo de all�. 1171 01:05:23,202 --> 01:05:25,392 Todo acab�. Muy r�pidamente. 1172 01:05:26,152 --> 01:05:28,732 Deja todo de mi cuenta querida. 1173 01:05:29,412 --> 01:05:31,002 Muy amable. 1174 01:05:31,032 --> 01:05:31,962 En absoluto. 1175 01:05:32,002 --> 01:05:34,982 Es parte de mi trabajo. La menos atractiva. 1176 01:05:35,012 --> 01:05:36,232 �Te importa si uso el tel�fono? 1177 01:05:36,262 --> 01:05:37,232 Claro que no. 1178 01:05:40,922 --> 01:05:42,502 Suerte que tuviera un arma. 1179 01:05:42,722 --> 01:05:44,592 Es un h�bito que cog� en el extranjero. 1180 01:05:46,692 --> 01:05:48,912 Si no les importa, me quitare estas ropas mojadas. 1181 01:05:48,942 --> 01:05:49,432 Claro. 1182 01:05:50,792 --> 01:05:51,352 Claro. 1183 01:05:57,342 --> 01:05:59,552 Es un hombre muy extra�o, Mrs. Preston, 1184 01:05:59,742 --> 01:06:01,602 parece estar bastante nervioso. 1185 01:06:02,402 --> 01:06:04,512 Lo cual, por supuesto, puede ser la explicaci�n. 1186 01:06:04,872 --> 01:06:06,252 �Explicaci�n de qu�? 1187 01:06:06,782 --> 01:06:07,792 Disculpe mi.... 1188 01:06:07,832 --> 01:06:09,512 Johnis, soy Henderson, si. 1189 01:06:09,552 --> 01:06:11,562 Me temo que ha habido un percance. 1190 01:06:11,922 --> 01:06:13,082 Una triste baja. 1191 01:06:13,782 --> 01:06:16,062 Eso es, un semental. 1192 01:06:16,692 --> 01:06:19,352 Si. �Te ocupar�s por mi de ello por la ma�ana? 1193 01:06:19,382 --> 01:06:21,082 Muy bien. Gracias. 1194 01:06:23,112 --> 01:06:24,402 �Explicaci�n de qu�? 1195 01:06:25,392 --> 01:06:26,852 Disculpe que le pregunte, pero... 1196 01:06:26,892 --> 01:06:30,492 �Qu� le ha contado su marido sobre el accidente de esta noche? 1197 01:06:31,032 --> 01:06:33,472 Que Fury meti� la pata en un agujero. 1198 01:06:34,832 --> 01:06:36,162 Tuvo que dispararle. 1199 01:06:37,142 --> 01:06:38,592 No hab�a ning�n agujero. 1200 01:06:39,932 --> 01:06:41,632 Ninguna clase de agujero. 1201 01:06:42,172 --> 01:06:43,652 He mirado todo el terreno. 1202 01:06:45,102 --> 01:06:46,792 Entonces, �Por qu� se cay�? 1203 01:06:46,832 --> 01:06:47,832 �Est� seguro de que lo hizo? 1204 01:06:56,072 --> 01:06:57,962 Cuando examin� a Fury, 1205 01:06:58,442 --> 01:07:01,412 la �nica herida era una bala en su cabeza. 1206 01:07:02,682 --> 01:07:03,562 No. 1207 01:07:12,352 --> 01:07:12,922 No. 1208 01:07:13,972 --> 01:07:16,232 �Le importa si dejo el Jeep ah� fuera? 1209 01:07:16,522 --> 01:07:18,972 Con este tiempo la direcci�n es peligrosa, 1210 01:07:18,982 --> 01:07:21,322 y me temo que los frenos est�n rotos. 1211 01:07:24,642 --> 01:07:26,832 Parece que el cielo se haya abierto esta noche, 1212 01:07:26,862 --> 01:07:27,752 vaya chaparr�n. 1213 01:07:28,312 --> 01:07:29,832 A la cosecha le ir� bien. 1214 01:07:30,132 --> 01:07:31,872 No hay mal que por bien no venga. 1215 01:07:31,912 --> 01:07:35,292 Es temporal. Buenas noches, querida. 1216 01:08:34,502 --> 01:08:35,282 George. 1217 01:08:37,732 --> 01:08:39,422 George, quiero hablar contigo. 1218 01:08:42,382 --> 01:08:44,982 Me va a costar mucho decirte esto. 1219 01:08:47,652 --> 01:08:50,582 Estabas en lo cierto, yo he sido una idiota. 1220 01:08:51,612 --> 01:08:53,322 Ser� como tu dices. 1221 01:08:54,092 --> 01:08:56,362 Solos tu y yo. Nadie m�s. 1222 01:08:57,212 --> 01:08:58,142 Nadie. 1223 01:09:01,862 --> 01:09:04,042 As� es como lo quer�as. �No, George? 1224 01:09:04,932 --> 01:09:06,902 �Esperas que me crea eso? 1225 01:09:07,782 --> 01:09:09,322 Har� que te lo creas. 1226 01:09:09,352 --> 01:09:09,802 �C�mo? 1227 01:09:10,612 --> 01:09:11,682 Chris ha dejado a Larry. 1228 01:09:11,722 --> 01:09:14,212 En 15 minutos estar� en el tren de Londres. 1229 01:09:14,992 --> 01:09:16,652 Quiero que la traigas de vuelta, George. 1230 01:09:16,712 --> 01:09:18,342 Que la hagas regresar. 1231 01:09:18,462 --> 01:09:20,112 Dile que Larry la quiere. 1232 01:09:21,242 --> 01:09:23,002 Este es su anillo de bodas. 1233 01:09:24,382 --> 01:09:25,832 Quiero que se lo devuelvas. 1234 01:09:25,972 --> 01:09:28,232 El jeep de Henderson est� fuera. C�gelo. 1235 01:09:29,372 --> 01:09:30,462 D�selo. 1236 01:09:31,622 --> 01:09:34,722 Dile que Larry quiere que lo lleve. 1237 01:09:42,722 --> 01:09:43,592 Apres�rate. 1238 01:12:03,062 --> 01:12:04,342 Larry, �D�nde fuiste? 1239 01:12:05,002 --> 01:12:06,042 A detener a Chris. 1240 01:12:07,472 --> 01:12:08,572 �Y la detuviste? 1241 01:12:08,782 --> 01:12:10,322 No, el tren hab�a partido. 1242 01:12:13,532 --> 01:12:14,572 �Para qu�, Larry? 1243 01:12:21,342 --> 01:12:22,712 �Para qu�, Larry? 1244 01:12:23,762 --> 01:12:24,842 Janet. 1245 01:12:25,222 --> 01:12:27,102 No nos hagamos m�s los tontos. 1246 01:12:27,322 --> 01:12:29,252 Tu y yo hemos sido uncapricho. 1247 01:12:29,362 --> 01:12:30,372 Nada m�s. 1248 01:12:30,532 --> 01:12:31,982 Me voy a casar con Chris. 1249 01:12:39,062 --> 01:12:40,352 Janet, no hagas eso. 1250 01:12:41,102 --> 01:12:44,462 Pero, si es muy gracioso lo que me pasa. 1251 01:12:44,472 --> 01:12:46,362 Y cuando algo me hace gracia, me rio. 1252 01:12:47,072 --> 01:12:49,782 Estoy enamorado de ti. Profundamente enamorado Janet. 1253 01:12:49,812 --> 01:12:50,782 No me interrumpas. 1254 01:12:50,922 --> 01:12:53,502 Una buena chica no dir�a estas cosas, �Verdad? 1255 01:12:53,532 --> 01:12:55,302 Chris no dir�a esto, �Verdad? 1256 01:12:55,332 --> 01:12:57,022 Bien, yo no soy una buena chica. 1257 01:12:57,142 --> 01:13:02,322 Y por estar enamorada de ti, he tenido algunos problemas estos dias. 1258 01:13:02,342 --> 01:13:06,912 Si te dijera de que tipo, se te saltar�an los ojos. 1259 01:13:07,252 --> 01:13:11,502 Y despues de esto, �Qu� tenemos?. Te vas a casar con Chris. 1260 01:13:17,092 --> 01:13:19,422 �Janet! �Tranquil�zate! 1261 01:13:27,762 --> 01:13:28,822 Gracias, Larry. 1262 01:13:36,522 --> 01:13:37,262 Ahora, vete. 1263 01:13:37,652 --> 01:13:40,212 Janet. Si te puedo ayudar de alguna forma. 1264 01:13:40,862 --> 01:13:42,492 �Osas ofrecerme tu ayuda! 1265 01:13:42,902 --> 01:13:45,332 No quiero tu ayuda. Ni la tuya ni la de nadie. 1266 01:13:46,162 --> 01:13:47,352 Ahora, �Sal de mi casa! 1267 01:13:47,832 --> 01:13:48,602 �Fuera! 1268 01:15:33,222 --> 01:15:34,902 Buenos dias, Mrs. Bunting. 1269 01:15:34,942 --> 01:15:37,092 �Desde cuando lleva merodeando por la puerta de atr�s? 1270 01:15:37,122 --> 01:15:39,242 Hace nada. Pens� que podr�amos tener una charla. 1271 01:15:39,272 --> 01:15:40,342 �Est� el se�or Preston? 1272 01:15:40,382 --> 01:15:42,672 No, ha salido a tomar el aire. 1273 01:15:42,702 --> 01:15:43,342 Bien. 1274 01:15:44,282 --> 01:15:46,442 �Detr�s de qu� va, Doctor Henderson? 1275 01:15:46,482 --> 01:15:49,742 Mis intenciones hacia usted son decorosas. 1276 01:15:49,772 --> 01:15:51,442 �C�mo est� Mrs. Preston esta ma�ana? 1277 01:15:51,482 --> 01:15:53,182 Pobre muchacha. Parece que lo ha asumido. 1278 01:15:53,212 --> 01:15:54,882 Si, ha sido un asunto terrible. 1279 01:15:55,742 --> 01:15:56,962 �C�mo est� Mr. Preston? 1280 01:15:56,972 --> 01:15:59,612 Est� en la cama, y est� vivo. 1281 01:15:59,652 --> 01:16:02,862 Pero si me lo pregunta, es un milagro. 1282 01:16:02,892 --> 01:16:04,472 �Quiere una taza? 1283 01:16:04,732 --> 01:16:05,822 Si, me la tomar�a. Gracias. 1284 01:16:08,352 --> 01:16:12,432 Mrs. Bunting, no quisiera meterme donde no me llaman, 1285 01:16:12,472 --> 01:16:18,702 pero desde que llego Mr. Preston, �ha notado alguna pelea entre ellos? 1286 01:16:18,712 --> 01:16:21,392 �Una disputa que los haya separado? 1287 01:16:21,682 --> 01:16:23,392 �C�mo voy a saber eso? 1288 01:16:23,422 --> 01:16:25,102 Piense, Mrs. Bunting. 1289 01:16:25,142 --> 01:16:27,732 Nunca le hab�a visto hasta el lunes por la ma�ana. 1290 01:16:27,762 --> 01:16:29,602 Y entonces no sab�a qui�n era. 1291 01:16:29,782 --> 01:16:31,722 �No hab�a visto antes a Mr. Preston? 1292 01:16:31,762 --> 01:16:34,832 S�lo en una vieja fotograf�a, y no se le parec�a. 1293 01:16:34,862 --> 01:16:35,502 �Qu� fotograf�a? 1294 01:16:35,762 --> 01:16:37,982 Hay una vieja foto encima del boreau. 1295 01:16:38,772 --> 01:16:41,242 �Podr�a verla un momento?, por curiosidad. 1296 01:16:41,272 --> 01:16:43,092 Eso no es parte de mi trabajo. 1297 01:16:43,132 --> 01:16:44,922 Vamos Mrs. Bunting. S�lo un momento. 1298 01:16:45,182 --> 01:16:49,582 No. Eso es ser curioso, y eso no se hace, Doctor. 1299 01:16:49,612 --> 01:16:52,662 �Curioso, Mrs. Bunting?. Me conoce mucho m�s que eso. 1300 01:16:52,692 --> 01:16:55,422 Esta en lo cierto, Doctor. Eso no le incumbe. 1301 01:16:55,462 --> 01:16:59,262 Amigo m�o. Es bueno verle levantado de nuevo tan pronto. 1302 01:16:59,572 --> 01:17:02,832 Gracias, Mrs. Bunting, no me incumbe. 1303 01:17:08,702 --> 01:17:10,342 Bueno, parece que tuvo suerte anoche. 1304 01:17:10,382 --> 01:17:13,832 Los caminos de la providencia son inescrutables, �Verdad? 1305 01:17:14,372 --> 01:17:16,332 �Le llam� mi esposa, Doctor? 1306 01:17:16,372 --> 01:17:18,652 No, no, no. Ven�a a preocuparme por su salud. 1307 01:17:18,932 --> 01:17:20,412 �Y mi fotograf�a? 1308 01:17:20,442 --> 01:17:21,632 Perd�neme. 1309 01:17:22,632 --> 01:17:24,882 De nuevo mi insaciable curiosidad. 1310 01:17:26,022 --> 01:17:27,482 De hecho, tambi�n vine 1311 01:17:27,512 --> 01:17:31,532 a rcoger los restos del compuesto que prepar� para Fury. 1312 01:17:31,542 --> 01:17:32,832 �Compuesto? 1313 01:17:32,862 --> 01:17:34,152 Medicina de caballos. 1314 01:17:34,182 --> 01:17:35,442 Es venenosa. 1315 01:17:35,472 --> 01:17:38,232 Ahora que el animal ha muerto 1316 01:17:38,262 --> 01:17:41,202 supongo que ya no la necesitar�. 1317 01:17:41,402 --> 01:17:42,802 No s� nada de eso. 1318 01:17:43,602 --> 01:17:44,812 �Est� seguro? 1319 01:17:46,042 --> 01:17:47,962 Una peque�a botella. Azulada. 1320 01:17:48,812 --> 01:17:50,012 Bastante seguro. 1321 01:17:55,342 --> 01:17:58,352 Entiendo que anoche fuera a por Chris a la estaci�n 1322 01:17:58,382 --> 01:17:59,732 para traerla de vuelta. 1323 01:18:00,112 --> 01:18:03,432 Si. Pero fall�. Se han ido los dos. 1324 01:18:03,472 --> 01:18:07,092 Dej�ndoles a usted y su esposa a solas y en paz. 1325 01:18:07,742 --> 01:18:09,292 Mire Doctor, averi� su jeep. 1326 01:18:09,332 --> 01:18:10,812 Le pagar� con dinero, no con palabras. 1327 01:18:10,852 --> 01:18:13,822 Querido Mr. Preston, el jeep estaba asegurado. 1328 01:18:13,832 --> 01:18:17,122 Cada vez que viene aqu�, hay una especie de examen. 1329 01:18:17,152 --> 01:18:18,122 No pretend�a.... 1330 01:18:18,152 --> 01:18:19,342 Vaya al grano. 1331 01:18:19,372 --> 01:18:20,532 �Qu� est� buscando? 1332 01:18:22,572 --> 01:18:25,492 La verdad. Si es posible. 1333 01:18:28,432 --> 01:18:31,752 Me interesan los hechos y las personas. 1334 01:18:32,812 --> 01:18:37,912 Y algunos aspectos de esta casa me parecen extra�os. 1335 01:18:40,702 --> 01:18:41,712 �Por ejemplo? 1336 01:18:41,752 --> 01:18:43,052 �Puedo contarle una historia? 1337 01:18:43,092 --> 01:18:48,772 Es breve. Es clara y concisa. Y creo que casa bien. 1338 01:18:49,792 --> 01:18:50,502 �Bien? 1339 01:18:51,152 --> 01:18:53,112 Es sobre un hombre buscado por la polic�a, 1340 01:18:53,632 --> 01:18:57,672 que llega a una casa, una casa solitaria en los p�ramos, 1341 01:18:58,122 --> 01:19:04,742 y se le insinua a una bella e inteligente dama, su esposa. 1342 01:19:05,572 --> 01:19:08,672 Ella, extra�ada, no le tiene cari�o, 1343 01:19:08,702 --> 01:19:11,572 y parece incluso que frena sus avances. 1344 01:19:12,892 --> 01:19:19,662 Cegado por la fustraci�n y los celos, el mata a un animal. 1345 01:19:19,742 --> 01:19:21,022 S�lo un animal. 1346 01:19:21,802 --> 01:19:25,862 Puede que no le parezca un crimen sin importancia Mr. Preston, 1347 01:19:26,502 --> 01:19:33,182 pero para mi, es un crimen especialmente vil y cruel. 1348 01:19:34,332 --> 01:19:36,722 Magn�fica imaginaci�n, Doctor. 1349 01:19:36,752 --> 01:19:37,972 Err� la profesi�n. 1350 01:19:38,002 --> 01:19:38,912 �Imaginaci�n? 1351 01:19:38,952 --> 01:19:41,762 Cu�nteselo a mi esposa. Podr�a se run libro de �xito. 1352 01:19:41,792 --> 01:19:44,572 Lo har�, en cuanto tenga el �ltimo cap�tulo. 1353 01:19:47,612 --> 01:19:49,652 Lleva toda la ma�ana haciendo preguntas. 1354 01:19:50,112 --> 01:19:51,552 �Le importa si le hago una? 1355 01:19:51,562 --> 01:19:52,912 La verdad, en absoluto. 1356 01:19:53,882 --> 01:19:55,852 �Por qu� dej� aqu� anoche su jeep? 1357 01:19:55,882 --> 01:19:57,442 Porque no era seguro conducir. 1358 01:19:57,482 --> 01:20:00,472 Recuerdo hab�rselo remarcado a su esposa. 1359 01:20:01,452 --> 01:20:04,912 �Significa eso que le indic� que no era seguro? 1360 01:20:04,942 --> 01:20:06,002 Si, lo hice. 1361 01:20:07,262 --> 01:20:10,652 En una tormenta tal. Una de las peores..... 1362 01:20:15,282 --> 01:20:16,072 Doctor. 1363 01:20:16,232 --> 01:20:17,402 Buenos dias, querida. 1364 01:20:19,102 --> 01:20:20,082 Buenos d�as George. 1365 01:20:25,862 --> 01:20:29,452 Estaba felicitando a su marido por el milagro e anoche. 1366 01:20:30,242 --> 01:20:33,327 Lo s�. Estaba tan destrozada con lo de Fury, 1367 01:20:33,362 --> 01:20:36,672 que lo que me dijo anoche, se me fu� dela cabeza. 1368 01:20:36,682 --> 01:20:38,267 Fu� culpa m�a. 1369 01:20:38,302 --> 01:20:39,827 No se hable m�s de ello, querid. 1370 01:20:39,862 --> 01:20:43,842 Sali� tan r�pido que ni siquiera cogi� la chaqueta ni el sombrero. 1371 01:20:43,877 --> 01:20:45,012 Exactamente. 1372 01:20:45,372 --> 01:20:46,562 Pero regres�. 1373 01:20:48,502 --> 01:20:49,792 Si, regres�. 1374 01:20:49,822 --> 01:20:52,282 Lo que no regresar� es mi jeep. 1375 01:20:52,582 --> 01:20:54,462 Est� en reparaci�n. 1376 01:20:54,497 --> 01:20:55,462 Lo siento. 1377 01:20:56,192 --> 01:20:58,212 Le ech� un vistazo a ver si pod�a salvarse. 1378 01:21:04,392 --> 01:21:05,692 �Bajo la lluvia? 1379 01:21:05,727 --> 01:21:06,827 Esta ma�ana temprano. 1380 01:21:06,862 --> 01:21:09,742 Hac�a fr�o, pero me alegro del esfuerzo. 1381 01:21:10,292 --> 01:21:13,772 Mientras estaba all�, encontr� esto. 1382 01:21:16,152 --> 01:21:17,022 Es un sombrero. 1383 01:21:18,732 --> 01:21:19,892 Un sombrero de hombre. 1384 01:21:21,482 --> 01:21:23,822 �Lo reconoce? 1385 01:21:25,612 --> 01:21:26,797 �Deber�a? 1386 01:21:26,832 --> 01:21:28,002 Es el de su marido. 1387 01:21:29,222 --> 01:21:31,192 Lo v� la primera noche que estuvo aqu�. 1388 01:21:31,232 --> 01:21:32,762 Estaba all� tirado. 1389 01:21:33,272 --> 01:21:34,632 Lo recuerdo perfectamente. 1390 01:21:36,932 --> 01:21:39,492 Oh. Claro que lo es. 1391 01:21:39,942 --> 01:21:42,202 Debi� ca�rseme en el accidente. 1392 01:21:42,212 --> 01:21:44,552 Oh, entonces sali� con sombrero. 1393 01:21:45,632 --> 01:21:47,222 Bueno, debi� hacerlo. 1394 01:21:48,232 --> 01:21:49,922 Oh, Doctor, tendr� que perdonarme. 1395 01:21:49,957 --> 01:21:52,262 A�n estoy algo confusa. 1396 01:21:53,032 --> 01:21:55,382 Claro, querida, ha sido un shock muy fuerte, 1397 01:21:55,417 --> 01:21:57,022 y no debe entristecerse. 1398 01:21:57,772 --> 01:21:58,952 Bueno, debo irme. 1399 01:22:02,632 --> 01:22:04,362 Me llevar� esto si no le importa. 1400 01:22:04,932 --> 01:22:07,012 Es un hallazgo muy interesante, 1401 01:22:10,192 --> 01:22:13,132 �Qui�n sabe lo que encontraremos ahora que est�n dragando el lago? 1402 01:22:13,792 --> 01:22:14,922 Dragando el..... 1403 01:22:31,242 --> 01:22:32,212 �Para qu�? 1404 01:22:32,412 --> 01:22:33,907 La compa��a de seguros insiste. 1405 01:22:33,942 --> 01:22:35,367 Pero eso es rid�culo. 1406 01:22:35,402 --> 01:22:36,547 Me temo que es inevitable, 1407 01:22:36,582 --> 01:22:39,312 encontr� algo m�s all�. 1408 01:22:39,822 --> 01:22:43,012 No lo pude alcanzar. Estaba enganchado en unas rocas sumergidas. 1409 01:22:43,172 --> 01:22:47,172 Ni siquiera lo pude ver bien, pero era un cuerpo humano. 1410 01:22:48,022 --> 01:22:49,112 El cuerpo de un hombre. 1411 01:22:49,982 --> 01:22:53,207 C�mo y porqu� lleg� all�, a�n no lo podemos determinar. 1412 01:22:53,242 --> 01:22:56,642 Habr� una investigaci�n, y por supuesto una autopsia. 1413 01:22:58,282 --> 01:23:03,282 Oh, si puedo hacer algo, me llamar�, �Verdad, querida? 1414 01:24:33,002 --> 01:24:35,032 �George! �George! 1415 01:24:39,662 --> 01:24:40,942 George, estoy asustada. 1416 01:24:40,977 --> 01:24:41,657 �Lo est�s? 1417 01:24:41,692 --> 01:24:43,782 Es posible. No se nada de ti. 1418 01:24:44,042 --> 01:24:45,312 Pronto estar�n aqu�. 1419 01:24:45,347 --> 01:24:46,854 Haci�ndonos preguntas. 1420 01:24:46,889 --> 01:24:48,362 A nosotros no, Janet, a ti. 1421 01:24:51,572 --> 01:24:52,192 George. 1422 01:24:53,832 --> 01:24:54,592 George. 1423 01:24:55,292 --> 01:24:56,422 �Qu� vas a hacer? 1424 01:24:57,782 --> 01:24:58,852 Me voy. 1425 01:24:59,992 --> 01:25:02,137 Deber�a matarte, pero no lo voy a hacer. 1426 01:25:02,172 --> 01:25:04,872 Crees que quise matarte. Lo piensas, �Verdad? 1427 01:25:04,907 --> 01:25:06,377 No lo pienso, lo se. 1428 01:25:06,412 --> 01:25:08,832 Intentaste matarme como le mataste a �l. 1429 01:25:09,212 --> 01:25:12,432 Cuando lo tir� al lago no estaba vivo, estaba muerto. 1430 01:25:12,467 --> 01:25:13,832 Completamente muerto, �Verdad? 1431 01:25:14,572 --> 01:25:16,562 Estaba muerto. �Verdad, Janet? 1432 01:25:16,782 --> 01:25:17,912 �Verdad? 1433 01:25:19,312 --> 01:25:19,962 Si. 1434 01:25:21,192 --> 01:25:22,292 Oh, Geroge, no te vayas. 1435 01:25:22,327 --> 01:25:23,292 Perd�name. 1436 01:25:24,212 --> 01:25:26,212 Perd� la cabeza. Estaba furiosa. 1437 01:25:26,722 --> 01:25:28,432 Se me fu� la cabeza por la pena. 1438 01:25:29,042 --> 01:25:30,072 Henderson me minti�. 1439 01:25:30,282 --> 01:25:31,952 Me hizo creer que le disparaste a proposito. 1440 01:25:32,952 --> 01:25:34,562 Un hombre inteligente ese Henderson. 1441 01:25:34,642 --> 01:25:36,162 Oh, George, �No ves lo que est� haciendo? 1442 01:25:36,197 --> 01:25:37,892 Intenta enfrentarnos. 1443 01:25:38,372 --> 01:25:39,637 Eso significa que no est� del todo seguro. 1444 01:25:39,672 --> 01:25:42,472 Estamos a salvo, George, mientras estemos juntos. 1445 01:25:42,482 --> 01:25:45,347 SIempre dec�as eso. Ten�as raz�n, siempre la tuviste. 1446 01:25:45,382 --> 01:25:48,302 Si no hubieras tratado de deshacerte de mi nada de esto hubiera pasado. 1447 01:25:48,922 --> 01:25:50,507 Justicia po�tica �No? 1448 01:25:50,542 --> 01:25:52,762 George, ll�vame contigo. Nos iremos juntos. 1449 01:25:52,797 --> 01:25:54,922 Pronto estar�n aqu� haciendo preguntas. 1450 01:25:54,957 --> 01:25:56,527 �No s� que decir! 1451 01:25:56,562 --> 01:25:59,182 Algo se te ocurrir�. Siempre se te ocurre. 1452 01:26:01,062 --> 01:26:03,267 No George. No George. 1453 01:26:03,302 --> 01:26:06,452 George, qu�date conmigo, s�lo cinco minutos. 1454 01:26:06,752 --> 01:26:10,072 H�blame. Tomemos una copa. 1455 01:26:10,222 --> 01:26:13,112 Una copa de despedida. No me la puedes negar. 1456 01:26:14,562 --> 01:26:16,512 Si, hay a�n una salida. 1457 01:26:16,547 --> 01:26:18,642 Limpia y posible. 1458 01:26:18,677 --> 01:26:19,607 �Qu�? 1459 01:26:19,642 --> 01:26:21,732 Suicidio. No el tuyo. El m�o. 1460 01:26:22,332 --> 01:26:25,512 Yo mat� a tu marido. Te obligu� a dejarme tomar su puesto. 1461 01:26:25,547 --> 01:26:27,387 Te amenaz�. Te abligue a ello. 1462 01:26:27,422 --> 01:26:31,192 Cuando les v� dragar el lago.Comprend� que toda hab�a terminado. 1463 01:26:31,822 --> 01:26:33,832 Si, eso te dejar�a fuera. 1464 01:26:33,867 --> 01:26:35,842 Pero primero tendr�s que matarme. 1465 01:26:35,852 --> 01:26:36,952 Oh, George, est�s loco. 1466 01:26:37,892 --> 01:26:39,912 Pensemos como lo puedes hacer. 1467 01:26:41,342 --> 01:26:42,812 De la misma forma que antes. 1468 01:26:43,752 --> 01:26:46,527 Me enga�as para tomar una copa con algo en ella. 1469 01:26:46,562 --> 01:26:49,262 Te juro que no hay nada en esta bebida, te lo juro. 1470 01:26:49,892 --> 01:26:52,332 Si Janet, tomar� una copa de despedida contigo. 1471 01:26:52,992 --> 01:26:55,282 Me la llenar� de otra botella. 1472 01:27:04,832 --> 01:27:06,562 Muy bien. Si as� es como lo quieres. 1473 01:27:11,672 --> 01:27:13,072 �Qu� es tan divertido? 1474 01:27:13,682 --> 01:27:14,602 La vida. 1475 01:27:15,762 --> 01:27:17,382 Me alegro de que te puedas reir. 1476 01:27:18,372 --> 01:27:19,962 Un trago largo. 1477 01:27:26,032 --> 01:27:27,292 Oh, por cierto.... 1478 01:27:28,452 --> 01:27:30,512 Henderson ten�a raz�n con lo de Fury, es cierto.... 1479 01:27:35,762 --> 01:27:37,742 Es raro ver que esto ocurre otra vez. 1480 01:27:41,072 --> 01:27:43,022 No tarda m�s de un minuto, George. 1481 01:27:44,152 --> 01:27:46,522 Y el chiste es que lo hiciste tu mismo. 1482 01:27:52,292 --> 01:27:57,442 Janet. Janet. Llama a Henderson. 1483 01:28:07,232 --> 01:28:10,162 Gracias por la escapatoria. A mi no se me habr�a ocurrido. 1484 01:28:10,852 --> 01:28:12,452 Est�s en lo cierto. Es una buena salida. 1485 01:28:12,872 --> 01:28:14,302 Creo que funcionar�. 1486 01:28:16,052 --> 01:28:20,112 Hasta que la muerte nos separe. Como tu dijiste. 1487 01:28:21,642 --> 01:28:22,752 �Me has oido? 1488 01:28:30,062 --> 01:28:31,492 No, ya no me oyes. 1489 01:28:51,592 --> 01:28:53,322 Doctor, estaba llam�ndole. 1490 01:28:54,152 --> 01:28:57,552 Entr� en la habitaci�n y estaba ah� tirao. 1491 01:28:59,392 --> 01:29:01,002 Un suicidio, creo. 1492 01:29:01,722 --> 01:29:03,012 No es mi marido. 1493 01:29:04,502 --> 01:29:05,182 Ya lo s�. 1494 01:29:07,502 --> 01:29:09,292 Lo he sabido todo el tiempo. 1495 01:29:10,542 --> 01:29:13,342 Me encontr� con su marido el d�a que lleg�. 1496 01:29:14,262 --> 01:29:16,462 Por la niebla vino primero a mi puerta. 1497 01:29:17,912 --> 01:29:19,882 Yo le mand� hacia aqu�. 1498 01:29:21,312 --> 01:29:24,182 Creo que me voy a des.... 1499 01:29:26,582 --> 01:29:28,332 Vamos,..Beba esto. 1500 01:29:39,802 --> 01:29:48,042 Lo siento. Nunca antes hab�a..... 107804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.