All language subtitles for A Marriage of Inconvenience

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,495 --> 00:00:06,297 ( theme music playing ) 2 00:00:28,187 --> 00:00:30,655 DUE TO A COMPLICATED SET OF CIRCUMSTANCES 3 00:00:30,657 --> 00:00:32,891 WHICH I WILL NOT BORE YOU WITH AT THE MOMENT, 4 00:00:32,893 --> 00:00:34,893 I HAVE ONCE AGAIN MANAGED TO LOCATE 5 00:00:34,895 --> 00:00:36,928 THE ORIGINAL COPY OF THE PORTRAIT 6 00:00:36,930 --> 00:00:40,231 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP, 7 00:00:40,233 --> 00:00:42,366 TOGETHER WITH THE PICTURE OF THE CRACKED VASE 8 00:00:42,368 --> 00:00:44,869 WITH THE BIG DAISIES BY VAN GOGH. 9 00:00:44,871 --> 00:00:47,338 THAT IS ON THE CREDIT SIDE. 10 00:00:47,340 --> 00:00:49,040 ON THE DEBIT, I HAVE TO TELL YOU 11 00:00:49,042 --> 00:00:51,242 THAT THESE TWO PAINTINGS ARE CURRENTLY HIDDEN 12 00:00:51,244 --> 00:00:52,978 IN THE BEAMS OF AN OLD SAWMILL, 13 00:00:52,980 --> 00:00:54,846 WHICH IS NOW THE HEADQUARTERS 14 00:00:54,848 --> 00:00:57,181 OF THE LOCAL COMMUNIST RESISTANCE. 15 00:00:57,183 --> 00:00:58,950 ON SATURDAY NEXT, 16 00:00:58,952 --> 00:01:01,653 I AM DUE TO MARRY DENISE LAROQUE, 17 00:01:01,655 --> 00:01:03,655 AN OLD CHILDHOOD SWEETHEART OF MINE, 18 00:01:03,657 --> 00:01:06,257 WHO IS NOW HEAD OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 19 00:01:06,259 --> 00:01:08,559 THIS LADY, I HAVE TO TELL YOU, 20 00:01:08,561 --> 00:01:10,962 HAS AN UNDERSTANDABLE PASSION FOR ME. 21 00:01:10,964 --> 00:01:14,232 THIS, OF COURSE, IS NOT VERY POPULAR WITH EDITH, 22 00:01:14,234 --> 00:01:16,034 WHOM I WAS EXPECTING TO REMARRY 23 00:01:16,036 --> 00:01:19,638 TO GET MY HANDS BACK ON THE DEEDS OF MY CAFE. 24 00:01:19,640 --> 00:01:22,173 IS IT ANY WONDER, THEN, THAT MY HANDS ARE SHAKING? 25 00:01:22,175 --> 00:01:23,174 Yvette: RENE... 26 00:01:23,176 --> 00:01:24,175 OW, DRAT! 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,544 WHAT ARE YOU DOING? 28 00:01:26,546 --> 00:01:28,647 CUTTING MY THROAT, MY LOVE. 29 00:01:29,749 --> 00:01:30,882 RENE. 30 00:01:30,884 --> 00:01:33,251 WHY HAVE YOU BEEN AVOIDING ME? 31 00:01:33,253 --> 00:01:35,120 BECAUSE, YVETTE, YOU DROPPED ME RIGHT IN IT 32 00:01:35,122 --> 00:01:37,555 WHEN YOU TOLD MY WIFE YOU WERE GOING TO MARRY ME. 33 00:01:37,557 --> 00:01:39,791 SHE WAS VERY CROSS, AND WHO IS TO BLAME HER? 34 00:01:39,793 --> 00:01:41,225 WOMEN DO NOT LIKE OTHER WOMEN 35 00:01:41,227 --> 00:01:42,493 MARRYING THEIR HUSBANDS. 36 00:01:43,829 --> 00:01:45,764 BUT THAT WAS BEFORE I KNEW THAT YOU WERE 37 00:01:45,766 --> 00:01:47,465 BEING FORCED TO MARRY DENISE LAROQUE. 38 00:01:47,467 --> 00:01:50,001 FORTUNATELY, EDITH WAS SO DISTRAUGHT AT THE TIME, 39 00:01:50,003 --> 00:01:51,536 I WAS ABLE TO CONVINCE HER 40 00:01:51,538 --> 00:01:52,971 THAT SHE HAD MISUNDERSTOOD YOU. 41 00:01:52,973 --> 00:01:55,406 BUT IN THE MEANWHILE, WE MUST BE MORE DISCREET. 42 00:01:55,408 --> 00:01:57,275 RENE, 43 00:01:57,277 --> 00:01:59,077 NOW THAT WE ARE ALONE, 44 00:01:59,079 --> 00:02:01,746 LET US HAVE ONE EMBRACE. 45 00:02:01,748 --> 00:02:04,382 OH, VERY WELL. 46 00:02:07,687 --> 00:02:09,054 Edith: RENE. 47 00:02:12,091 --> 00:02:13,091 RENE, I-- 48 00:02:15,260 --> 00:02:17,662 WHY HAS YVETTE GOT ON HER FACE SHAVING SOAP? 49 00:02:17,664 --> 00:02:20,165 YOU STUPID WOMAN! 50 00:02:21,633 --> 00:02:23,467 HAVE YOU GOT NO FEELINGS? 51 00:02:23,469 --> 00:02:26,971 SHE HAS IN HER VEINS STRONG PEASANT BLOOD. 52 00:02:26,973 --> 00:02:28,272 AS A RESULT OF THIS, 53 00:02:28,274 --> 00:02:30,975 SHE GROWS A MUSTACHE EVERY THREE MONTHS. 54 00:02:30,977 --> 00:02:32,811 THIS HAS HITHERTO BEEN KEPT A SECRET. 55 00:02:32,813 --> 00:02:35,013 NOW YOU COME BLUNDERING IN HERE, AND IN 24 HOURS 56 00:02:35,015 --> 00:02:37,248 THE WHOLE VILLAGE WILL HOLD HER UP TO RIDICULE. 57 00:02:37,250 --> 00:02:38,249 OH, RENE, 58 00:02:38,251 --> 00:02:40,752 I SWEAR I WILL SAY NOTHING. 59 00:02:40,754 --> 00:02:42,653 POOR CHILD. 60 00:02:42,655 --> 00:02:44,756 OH, RENE, GIVE ME THE RAZOR, 61 00:02:44,758 --> 00:02:46,958 YOU HAVE MISSED A BIT. 62 00:02:48,794 --> 00:02:50,228 COME HERE, GRUBER. 63 00:02:50,230 --> 00:02:51,662 YES, COLONEL. 64 00:02:51,664 --> 00:02:53,164 GENERAL VON KLINKERHOFFEN 65 00:02:53,166 --> 00:02:55,600 HAS GIVEN ME A FLEA IN MY EAR ABOUT THE PAINTINGS 66 00:02:55,602 --> 00:02:57,401 STOLEN FROM THE SAFE IN YOUR ROOM. 67 00:02:57,403 --> 00:02:59,170 MOST REGRETTABLE. 68 00:02:59,172 --> 00:03:01,072 HE IS GOING TO ORDER ME TO SHOOT PEOPLE 69 00:03:01,074 --> 00:03:02,506 IF THEY'RE NOT RECOVERED. 70 00:03:02,508 --> 00:03:03,608 OH, DEAR. 71 00:03:03,610 --> 00:03:05,977 THAT WOULD MAKE YOU VERY UNPOPULAR. 72 00:03:05,979 --> 00:03:09,114 YOU WOULD NOT BE ABLE TO SIT OUTSIDE CAFE RENE, 73 00:03:09,116 --> 00:03:11,582 DRINKING SCHNAPPS, AND ENJOYING THE SUNSHINE. 74 00:03:11,584 --> 00:03:13,885 IT WOULD MAKE THIS WHOLE OCCUPATION THING 75 00:03:13,887 --> 00:03:15,787 MOST UNPLEASANT FOR ME. 76 00:03:15,789 --> 00:03:17,122 WHAT ARE WE TO DO? 77 00:03:17,124 --> 00:03:18,456 MY INSTINCT TELLS ME 78 00:03:18,458 --> 00:03:20,258 RENE HAS THE KEY TO THE SITUATION. 79 00:03:20,260 --> 00:03:22,693 BUT HE HAS BEEN KIDNAPPED BY THE COMMUNISTS. 80 00:03:22,695 --> 00:03:24,095 NO, HE'S BACK IN THE CAFE. 81 00:03:24,097 --> 00:03:27,031 OH, WHAT A RELIEF. 82 00:03:29,935 --> 00:03:31,770 GRUBER, TELL ME, 83 00:03:31,772 --> 00:03:34,172 HOW WOULD YOU DESCRIBE YOUR RELATIONSHIP WITH RENE? 84 00:03:35,241 --> 00:03:37,275 WELL, JUST THE NORMAL 85 00:03:37,277 --> 00:03:39,744 CONQUEROR AND OPPRESSED PEASANT. 86 00:03:39,746 --> 00:03:41,579 COME, COME. YOU KNOW YOU HAVE 87 00:03:41,581 --> 00:03:43,581 A CERTAIN RAPPORT WITH HIM. 88 00:03:43,583 --> 00:03:44,983 YOU MUST WHEEDLE OUT FROM HIM, 89 00:03:44,985 --> 00:03:46,684 SOME INDICATION OF THE WHEREABOUTS 90 00:03:46,686 --> 00:03:47,819 OF THE PAINTINGS. 91 00:03:47,821 --> 00:03:51,790 BUT, COLONEL, I DO NOT WHEEDLE VERY WELL. 92 00:03:51,792 --> 00:03:54,592 WHAT INDUCEMENTS DO YOU SUGGEST THAT I SHOULD OFFER? 93 00:03:54,594 --> 00:03:57,461 LET ME THINK. I KNOW. 94 00:03:57,463 --> 00:03:59,164 TELL HIM IF HE DOESN'T PLAY BALL, 95 00:03:59,166 --> 00:04:02,033 HE'LL BE THE FIRST ONE STRUNG UP IN THE TOWN SQUARE. 96 00:04:02,035 --> 00:04:05,870 I'LL SLIP IT INTO THE CONVERSATION. 97 00:04:05,872 --> 00:04:08,273 SOMEHOW. 98 00:04:08,275 --> 00:04:10,441 ( singing off-key ) ♪ HEAR MY SONG ♪ 99 00:04:10,443 --> 00:04:12,576 ♪ THE WHOLE LETTER ♪ 100 00:04:12,578 --> 00:04:16,447 ♪ HEAR MY SONG-- ♪ 101 00:04:16,449 --> 00:04:18,883 MONSIEUR LECLERC, WHEN YOU GET TO THAT LITTLE BIT, 102 00:04:18,885 --> 00:04:20,084 YOU DO NOT FOLLOW ME. 103 00:04:20,086 --> 00:04:22,253 WELL, THAT IS BECAUSE I DO NOT KNOW 104 00:04:22,255 --> 00:04:23,754 WHERE YOU ARE GOING. 105 00:04:24,890 --> 00:04:27,125 NOW, HAVE YOU TUNED THE PIANO? 106 00:04:27,127 --> 00:04:28,259 OF COURSE. 107 00:04:28,261 --> 00:04:31,162 I HAVE TUNED IT TO MATCH YOUR VOICE, MADAME. 108 00:04:31,164 --> 00:04:33,898 GOOD, LET US TRY A LITTLE SCALE. 109 00:04:39,571 --> 00:04:41,639 ( coughs ) 110 00:04:41,641 --> 00:04:43,041 ( off-key ) ♪ DO RE MI FA ♪ 111 00:04:43,043 --> 00:04:45,209 ♪ SO LA TI DO-O-O. ♪ 112 00:04:47,479 --> 00:04:48,546 NOW YOU PLAY. 113 00:04:48,548 --> 00:04:51,549 ( piano plays out of tune ) 114 00:04:52,952 --> 00:04:54,352 PERFECT! 115 00:04:56,588 --> 00:04:58,990 MADAME EDITH, I HAVE BROUGHT MICHELLE OF THE RESISTANCE. 116 00:04:58,992 --> 00:05:00,191 SHE IS IN THE BACK ROOM. 117 00:05:00,193 --> 00:05:01,192 OH. 118 00:05:01,194 --> 00:05:02,193 GOOD. 119 00:05:02,195 --> 00:05:03,861 SEE THAT WE ARE NOT DISTURBED. 120 00:05:07,399 --> 00:05:08,599 YOU SENT FOR ME? 121 00:05:08,601 --> 00:05:09,667 YES. 122 00:05:09,669 --> 00:05:11,169 NOW LISTEN VERY CAREFULLY, 123 00:05:11,171 --> 00:05:12,670 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 124 00:05:15,374 --> 00:05:17,308 IF RENE MARRIES DENISE LAROQUE 125 00:05:17,310 --> 00:05:19,377 HE WILL JOIN THE COMMUNIST RESISTANCE 126 00:05:19,379 --> 00:05:21,279 AND YOU WILL LOSE THE SERVICES 127 00:05:21,281 --> 00:05:23,014 OF THE BRAVEST MAN IN ALL OF FRANCE. 128 00:05:23,016 --> 00:05:24,415 I AGREE. 129 00:05:24,417 --> 00:05:25,850 HE IS OUR HERO. 130 00:05:25,852 --> 00:05:27,018 WE MADE HIM. 131 00:05:27,020 --> 00:05:29,420 THE CREDIT MUST NOT GO TO THE LOONY LEFT. 132 00:05:29,422 --> 00:05:31,389 I HAVE A PLAN. 133 00:05:34,860 --> 00:05:37,561 DENISE LAROQUE WILL BE STEALING HER BRIDAL GOWN 134 00:05:37,563 --> 00:05:39,597 FROM THE DRESS SHOP OF MADAME LENARE. 135 00:05:39,599 --> 00:05:42,467 IT IS THE ONE IN THE WINDOW WITH THE THICK VEIL. 136 00:05:42,469 --> 00:05:46,404 WHILE SHE IS DOING THIS, YOUR PEOPLE MUST KIDNAP HER. 137 00:05:46,406 --> 00:05:48,939 I WILL TAKE HER PLACE AT THE ALTAR. 138 00:05:48,941 --> 00:05:52,143 ONCE RENE IS MARRIED TO ME, SHE CAN NEVER WED HIM, 139 00:05:52,145 --> 00:05:55,113 BECAUSE, DESPITE BEING A RUTHLESS, MURDERING, 140 00:05:55,115 --> 00:05:56,747 BOMBING, BLACKMAILER, 141 00:05:56,749 --> 00:05:58,483 SHE IS A GOOD CATHOLIC. 142 00:06:00,319 --> 00:06:02,553 THIS IS AN EXCELLENT PLAN. 143 00:06:02,555 --> 00:06:03,787 DOES RENE KNOW? 144 00:06:03,789 --> 00:06:07,125 IT IS BEST HE IS KEPT IN COMPLETE IGNORANCE. 145 00:06:07,127 --> 00:06:08,959 RELY ON US. 146 00:06:08,961 --> 00:06:10,194 WE WILL SEE TO IT. 147 00:06:17,503 --> 00:06:19,770 IT IS A VERY SERIOUS SITUATION, HELGA. 148 00:06:19,772 --> 00:06:22,373 WHAT IS WORSE, 149 00:06:22,375 --> 00:06:24,042 TODAY I RECEIVED A VERY HEAVY LETTER 150 00:06:24,044 --> 00:06:25,143 FROM MY UNCLE HEINRICH. 151 00:06:25,145 --> 00:06:26,310 HEINRICH HIMMLER? 152 00:06:26,312 --> 00:06:27,745 THE HEAD OF THE GESTAPO. 153 00:06:29,415 --> 00:06:30,681 "DEAR OTTO, 154 00:06:30,683 --> 00:06:33,184 I AM MOST DISPLEASED WITH YOUR LACK OF PROGRESS. 155 00:06:33,186 --> 00:06:35,486 HITLER STILL DOES NOT HAVE THE PAINTING 156 00:06:35,488 --> 00:06:37,455 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES, 157 00:06:37,457 --> 00:06:39,623 WHICH HE PROMISED TO EVA FOR HER BIRTHDAY, 158 00:06:39,625 --> 00:06:41,859 AND YOU HAVE PROVIDED NO EVIDENCE 159 00:06:41,861 --> 00:06:43,894 OF THE PLOT TO BLOW UP THE FUHRER. 160 00:06:43,896 --> 00:06:45,329 WHAT IS MORE, 161 00:06:45,331 --> 00:06:47,965 YOU HAVE SO FAR COST US TWO STAFF CARS, 162 00:06:47,967 --> 00:06:49,033 ONE BLOWN UP, 163 00:06:49,035 --> 00:06:52,470 AND ONE FLATTENED BY A STEAMROLLER. 164 00:06:52,472 --> 00:06:55,739 WHAT SORT OF A GESTAPO ARE YOU RUNNING UP THERE? 165 00:06:55,741 --> 00:06:58,042 GET YOUR ACT TOGETHER OR YOU COULD FIND YOURSELF 166 00:06:58,044 --> 00:07:01,112 LIMPING AROUND THE RUSSIAN FRONT, 167 00:07:01,114 --> 00:07:03,314 YOUR AFFECTIONATE UNCLE HEINY." 168 00:07:04,516 --> 00:07:05,950 HE SOUNDS VERY CROSS. 169 00:07:05,952 --> 00:07:08,052 I HAVE INFORMATION THAT THERE IS TO BE 170 00:07:08,054 --> 00:07:09,253 SOME RESISTANCE ACTIVITY 171 00:07:09,255 --> 00:07:10,721 AT THE CHURCH OF SAINT PAUL, 172 00:07:10,723 --> 00:07:12,490 IN THE RUE DE VALLEE, NEXT SATURDAY. 173 00:07:12,492 --> 00:07:14,692 DO YOU WISH ME TO BE PRESENT, HERR FLICK? 174 00:07:14,694 --> 00:07:16,294 WE WILL BOTH BE PRESENT. 175 00:07:16,296 --> 00:07:17,828 WE WILL OBSERVE, 176 00:07:17,830 --> 00:07:19,830 AND IF NECESSARY, WE WILL ACT. 177 00:07:19,832 --> 00:07:20,931 VERY WELL, HERR FLICK. 178 00:07:20,933 --> 00:07:22,200 NOW, 179 00:07:24,002 --> 00:07:25,470 WOULD YOU LIKE ME TO KISS YOU? 180 00:07:26,805 --> 00:07:27,805 NO. 181 00:07:31,143 --> 00:07:32,176 GOOD NIGHT. 182 00:07:35,447 --> 00:07:36,747 NOW UNDERSTAND, 183 00:07:36,749 --> 00:07:39,150 I AM CLOSING THE CAFE FOR THE REST OF THE EVENING. 184 00:07:39,152 --> 00:07:40,451 NO ONE IS TO ENTER. 185 00:07:40,453 --> 00:07:41,785 IT IS A BUSY NIGHT. 186 00:07:41,787 --> 00:07:43,421 WE WILL BE LOSING MUCH MONEY. 187 00:07:43,423 --> 00:07:45,490 I KNOW, BUT IT DOESN'T MATTER. 188 00:07:45,492 --> 00:07:48,226 I HAVE PREPARED A LITTLE SURPRISE FOR RENE. 189 00:07:48,228 --> 00:07:51,562 I HAVE PLANNED FOR HIM TO HAVE A ROMANTIC CANDLELIT DINNER. 190 00:07:51,564 --> 00:07:53,063 WHO WITH? 191 00:07:53,065 --> 00:07:55,032 WITH ME, OF COURSE. 192 00:07:56,901 --> 00:07:59,737 IT IS FOR ME TO WISH HIM ONE LAST FOND FAREWELL 193 00:07:59,739 --> 00:08:01,472 BEFORE HE MARRIES ANOTHER. 194 00:08:01,474 --> 00:08:03,207 IT IS TERRIBLE. 195 00:08:03,209 --> 00:08:04,708 WITH THAT LAROQUE WOMAN 196 00:08:04,710 --> 00:08:06,977 HE WILL BE DEAD WITHIN ONE WEEK. 197 00:08:06,979 --> 00:08:10,515 UNLESS THE BULLETS GET HIM FIRST. 198 00:08:10,517 --> 00:08:11,849 OH, HERE HE IS. 199 00:08:13,718 --> 00:08:14,852 AH, EDITH, 200 00:08:14,854 --> 00:08:17,155 I SEE YOU ARE WEARING ANOTHER NEW DRESS. 201 00:08:17,157 --> 00:08:19,757 DOES THIS MEAN YOU ARE TO TRY OUT A NEW CABARET 202 00:08:19,759 --> 00:08:21,492 ON YOUR UNSUSPECTING PUBLIC? 203 00:08:21,494 --> 00:08:24,061 NO, RENE, IT IS FOR YOU. 204 00:08:24,063 --> 00:08:27,064 TAKE OFF YOUR APRON AND FOLLOW ME INTO THE BACK ROOM. 205 00:08:27,066 --> 00:08:29,433 EDITH, WILL THIS TAKE LONG? 206 00:08:29,435 --> 00:08:30,701 ABOUT TWO HOURS. 207 00:08:30,703 --> 00:08:31,735 COME. 208 00:08:31,737 --> 00:08:34,071 EDITH, I HAVE A BUSINESS TO RUN, YOU KNOW. 209 00:08:38,277 --> 00:08:40,378 SEE, THERE ARE CANDLES, 210 00:08:40,380 --> 00:08:42,413 THERE ARE FLOWERS. 211 00:08:42,415 --> 00:08:43,981 YOU KNOW WHAT THIS MEANS? 212 00:08:43,983 --> 00:08:46,150 YOUR MOTHER IS DEAD. 213 00:08:48,753 --> 00:08:50,254 DO YOU NOT RECALL? 214 00:08:50,256 --> 00:08:52,956 THIS IS THE WAY THE TABLE WAS SET FOR DINNER 215 00:08:52,958 --> 00:08:54,825 THE FIRST NIGHT OF OUR HONEYMOON. 216 00:08:54,827 --> 00:08:55,826 I HAVE PLANNED 217 00:08:55,828 --> 00:08:57,495 THAT WE SHOULD END OUR DAYS TOGETHER 218 00:08:57,497 --> 00:08:58,629 JUST AS WE STARTED THEM. 219 00:08:58,631 --> 00:09:01,499 IT'S NOT A SUICIDE PACT, IS IT? 220 00:09:01,501 --> 00:09:03,467 RENE, YOU ARE OVERWROUGHT. 221 00:09:03,469 --> 00:09:05,102 SIT DOWN. 222 00:09:07,606 --> 00:09:08,839 SEE, 223 00:09:08,841 --> 00:09:11,642 I HAND YOU YOUR NAPKIN AS I DID THAT NIGHT. 224 00:09:11,644 --> 00:09:13,043 ON THE TABLE, 225 00:09:13,045 --> 00:09:14,945 ARE ALL THE CARDS OUR FRIENDS SENT US, 226 00:09:14,947 --> 00:09:17,047 TO WISH US GOOD LUCK AND HAPPINESS. 227 00:09:17,049 --> 00:09:20,618 NOW, A LITTLE WINE. 228 00:09:20,620 --> 00:09:22,320 THANK YOU, EDITH. 229 00:09:22,322 --> 00:09:25,223 THIS IS THE SAME WINE WE DRANK THAT NIGHT. 230 00:09:25,225 --> 00:09:28,025 LUCKY WE REMEMBERED TO PUT THE CORK BACK IN. 231 00:09:31,330 --> 00:09:34,465 THIS IS THE SAME DRESS THAT I WORE THAT FIRST NIGHT. 232 00:09:34,467 --> 00:09:37,335 SEE, IT STILL HAS THE LITTLE TEAR. 233 00:09:37,337 --> 00:09:38,336 OH, YES. 234 00:09:38,338 --> 00:09:39,870 YOU DID IT ON THE BATHROOM DOOR 235 00:09:39,872 --> 00:09:42,072 WHEN YOU WERE RUSHING IN TO GET UNDRESSED. 236 00:09:43,709 --> 00:09:45,776 YES, IT ALL COMES FLOODING BACK 237 00:09:45,778 --> 00:09:48,078 ON A TIDAL WAVE OF MEMORIES. 238 00:09:48,080 --> 00:09:49,614 YOU WERE 16, 239 00:09:49,616 --> 00:09:51,982 THE BEST LOOKING GIRL IN THE STREET. 240 00:09:51,984 --> 00:09:53,150 COME TO THINK OF IT, 241 00:09:53,152 --> 00:09:54,752 YOU WERE THE ONLY GIRL IN THE STREET. 242 00:09:56,020 --> 00:09:57,755 DEAR EDITH, YOU ARE VERY SWEET. 243 00:09:57,757 --> 00:10:00,124 I DO NOT DESERVE YOU. 244 00:10:00,126 --> 00:10:02,893 PERHAPS I NEVER DID. 245 00:10:02,895 --> 00:10:04,895 HERE AM I ABOUT TO MARRY ANOTHER, 246 00:10:04,897 --> 00:10:06,731 AND YOU ARE BEING SO BRAVE. 247 00:10:06,733 --> 00:10:08,699 YOU ARE REMINDING ME OF ALL THE THINGS 248 00:10:08,701 --> 00:10:10,200 I SHALL MISS ABOUT YOU. 249 00:10:10,202 --> 00:10:12,536 YOU HAVE ARRANGED EVERYTHING 250 00:10:12,538 --> 00:10:14,572 AS IT WAS ALL THOSE YEARS AGO. 251 00:10:14,574 --> 00:10:15,773 THE FLOWERS, THE CANDLES, 252 00:10:15,775 --> 00:10:17,241 THE TABLE-- 253 00:10:17,243 --> 00:10:19,310 ALL AS IT WAS IN THAT LITTLE PRIVATE ROOM, 254 00:10:19,312 --> 00:10:20,811 IN THAT LITTLE HOTEL. 255 00:10:20,813 --> 00:10:23,213 THERE IS ONE MORE THING THAT IS STILL THE SAME. 256 00:10:23,215 --> 00:10:25,683 THE BILL? 257 00:10:25,685 --> 00:10:26,850 NO. 258 00:10:26,852 --> 00:10:28,018 ( bell rings ) 259 00:10:35,126 --> 00:10:37,662 YOU RANG? 260 00:10:37,664 --> 00:10:39,897 OH, YES. YOUR MOTHER GOT US A SPECIAL PRICE 261 00:10:39,899 --> 00:10:41,231 BECAUSE SHE WORKED THERE. 262 00:10:42,867 --> 00:10:45,135 DID HE REMEMBER ALL THIS, 263 00:10:45,137 --> 00:10:48,706 OR WAS HE DRUNK, LIKE I SAID? 264 00:10:48,708 --> 00:10:50,841 HE REMEMBERED, MAMMA. 265 00:10:50,843 --> 00:10:52,943 YOU MAY SERVE THE FIRST COURSE. 266 00:10:55,113 --> 00:10:57,080 I HAVE PREPARED THE SAME MENU. 267 00:10:57,082 --> 00:10:59,650 WE DINED, WE DRANK, 268 00:10:59,652 --> 00:11:00,851 WE TALKED, 269 00:11:00,853 --> 00:11:03,421 WE WENT TO BED IN EACH OTHERS ARMS, 270 00:11:03,423 --> 00:11:06,156 AND AT THE STROKE OF MIDNIGHT-- 271 00:11:06,158 --> 00:11:08,693 CONSOMME? 272 00:11:15,500 --> 00:11:16,867 NOT THAT NIGHT, NO. 273 00:11:28,480 --> 00:11:29,914 GOOD EVENING, OFFICER. 274 00:11:29,916 --> 00:11:31,715 YOU CANNOT GO INSIDE. 275 00:11:31,717 --> 00:11:33,784 THE COFFEE IS SHAT FOR THE NIT. 276 00:11:33,786 --> 00:11:36,754 NO, NO, NO. I'M NOT A CUSTOMER. 277 00:11:36,756 --> 00:11:38,756 I BRING FLOWERS FOR MADAME EDITH. 278 00:11:38,758 --> 00:11:41,325 DOOZIES. VERY PROTTY. 279 00:11:42,627 --> 00:11:44,395 WOULD YOU GIVE THEM TO MADAME EDITH 280 00:11:44,397 --> 00:11:45,562 WITH MY COMPLIMENTS? 281 00:11:45,564 --> 00:11:48,432 I WILL SEE THAT THEY ARE PUT IN SOME WITTER. 282 00:11:48,434 --> 00:11:50,301 EXCUSE ME, 283 00:11:50,303 --> 00:11:52,069 YOU WILL UNDERSTAND MY IMPATIENCE, 284 00:11:52,071 --> 00:11:54,305 BUT I AM HOPING THAT MADAME EDITH 285 00:11:54,307 --> 00:11:55,940 WILL SHORTLY BE MY BRIDE. 286 00:11:55,942 --> 00:11:58,009 NO DOUBT YOU WILL BE VERY PLOSED 287 00:11:58,011 --> 00:12:00,011 TO SEE MONSIEUR RONNIE OUT OF THE WEE. 288 00:12:09,388 --> 00:12:12,390 'ALLO, SOLDIER. 289 00:12:12,392 --> 00:12:14,591 HOW WOULD YOU LIKE A GOOD TIME 290 00:12:14,593 --> 00:12:17,861 WITH A NAUGHTY GIRL? 291 00:12:26,738 --> 00:12:28,072 HOW ARE YOU DOING? 292 00:12:28,074 --> 00:12:31,108 NOTHING. HOW ABOUT YOU? 293 00:12:31,110 --> 00:12:32,810 NO GOOD. 294 00:12:32,812 --> 00:12:34,578 BUT IT IS TO BE EXPECTED. 295 00:12:34,580 --> 00:12:36,680 I DO NOT HAVE YOUR EXPERIENCE. 296 00:12:36,682 --> 00:12:40,584 THERE IS AN ART IN ATTRACTING SOLDIERS. 297 00:12:40,586 --> 00:12:43,154 IT IS A MIXTURE OF THE SUBTLE 298 00:12:43,156 --> 00:12:45,122 WITH THE OBVIOUS. 299 00:12:49,194 --> 00:12:50,194 ( whistles ) 300 00:12:51,663 --> 00:12:53,331 Mimi: YOU. 301 00:12:53,333 --> 00:12:55,199 THERE'S A DEAD CHICKEN ON YOUR HEAD. 302 00:12:55,201 --> 00:12:58,269 YOU HAVE PERFECTED THE OBVIOUS. 303 00:13:04,242 --> 00:13:07,378 HOW ABOUT 1000 FRANCS FOR A GOOD TIME? 304 00:13:07,380 --> 00:13:09,713 SORRY, I AM ITALIAN HERO. 305 00:13:09,715 --> 00:13:12,083 SOME WOMEN GIVE ME A MILLION LIRA 306 00:13:12,085 --> 00:13:14,251 JUST FOR ONE KISS OF MY LIPS. 307 00:13:14,253 --> 00:13:16,220 BEND DOWN. 308 00:13:21,994 --> 00:13:23,760 WHAT A MISTAKE TO MAKE. 309 00:13:27,065 --> 00:13:29,033 ( Captain screams ) 310 00:13:31,403 --> 00:13:34,138 GOOD EVENING, MONSIEUR ALPHONSE. 311 00:13:34,140 --> 00:13:36,240 ARE YOU LOOKING FOR A NAUGHTY GIRL 312 00:13:36,242 --> 00:13:38,075 TO GIVE YOU A GOOD TIME? 313 00:13:38,077 --> 00:13:40,577 PLEASE, MADEMOISELLE, 314 00:13:40,579 --> 00:13:41,979 I AM A WELL RESPECTED 315 00:13:41,981 --> 00:13:43,347 MEMBER OF THIS COMMUNITY, 316 00:13:43,349 --> 00:13:45,016 A PILLAR OF SOCIETY, 317 00:13:45,018 --> 00:13:47,084 A CORNERSTONE OF THE ESTABLISHMENT. 318 00:13:48,086 --> 00:13:49,720 HOW MUCH? 319 00:13:51,256 --> 00:13:52,390 YOUR COFFEE, COLONEL. 320 00:13:52,392 --> 00:13:54,158 THANK YOU, MADAME EDITH. 321 00:13:54,160 --> 00:13:55,526 OH, FORGIVE ME. 322 00:13:55,528 --> 00:13:57,461 YOU'RE VERY MUCH ON THE EDGE, MADAME EDITH. 323 00:13:57,463 --> 00:13:59,796 I AM ALL FINGERS AND THUMBS. 324 00:13:59,798 --> 00:14:01,698 I HAVE TO ATTEND A WEDDING. 325 00:14:01,700 --> 00:14:02,966 OH, ANYONE WE KNOW? 326 00:14:02,968 --> 00:14:05,102 OH, IT IS A VERY PRIVATE AFFAIR. 327 00:14:05,104 --> 00:14:06,637 IF YOU WILL EXCUSE ME? 328 00:14:06,639 --> 00:14:08,072 JUST ONE THING, BEFORE YOU GO. 329 00:14:08,074 --> 00:14:10,141 IT IS MOST IMPORTANT THAT I WHEEDLE-- 330 00:14:10,143 --> 00:14:12,276 THAT I HAVE A TALK TO RENE. 331 00:14:12,278 --> 00:14:14,245 I AM SORRY, HE IS BUSY. 332 00:14:14,247 --> 00:14:15,246 HE IS HERE? 333 00:14:15,248 --> 00:14:16,980 YES, BUT HE IS BUSY. 334 00:14:16,982 --> 00:14:17,981 MADAME EDITH, 335 00:14:17,983 --> 00:14:20,251 YOU ARE WANTED IN THE BACK ROOM. 336 00:14:20,253 --> 00:14:21,485 OH, THANK YOU. 337 00:14:21,487 --> 00:14:23,620 EXCUSE ME, COLONEL. 338 00:14:24,923 --> 00:14:26,857 GRUBER, HE'S AVOIDING YOU. 339 00:14:26,859 --> 00:14:29,560 WE MUST FIND OUT WHERE THE PAINTINGS ARE. 340 00:14:29,562 --> 00:14:31,228 GO AND FIND HIM, 341 00:14:31,230 --> 00:14:32,629 SEARCH THE BUILDING. 342 00:14:32,631 --> 00:14:34,131 USE FORCE IF NECESSARY. 343 00:14:34,133 --> 00:14:35,132 YES, COLONEL. 344 00:14:40,072 --> 00:14:41,472 LISTEN VERY CAREFULLY, 345 00:14:41,474 --> 00:14:43,040 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 346 00:14:43,042 --> 00:14:45,576 WE HAVE CAPTURED DENISE LAROQUE. 347 00:14:45,578 --> 00:14:47,545 WE HAVE HER DOWN A MINE SHAFT 348 00:14:47,547 --> 00:14:49,380 WITH A BIG SLAB OF STONE ON TOP. 349 00:14:49,382 --> 00:14:52,249 WE ARE HOLDING HER UNTIL AFTER THE CEREMONY. 350 00:14:53,885 --> 00:14:55,152 HERE IS THE DRESS. 351 00:14:55,154 --> 00:14:57,088 WE HAVE LITTLE TIME. 352 00:14:57,090 --> 00:14:58,722 COME, WE MUST HURRY. 353 00:15:02,827 --> 00:15:05,195 - KEEP STILL, MONSIEUR. - BUT... 354 00:15:05,197 --> 00:15:07,097 HOW ARE THE TROUSERS? 355 00:15:07,099 --> 00:15:09,833 TIGHT UNDER THE ARMS. 356 00:15:09,835 --> 00:15:12,403 THEY WERE STOLEN FROM THE 500 FRANC TAILOR. 357 00:15:12,405 --> 00:15:15,906 BURGLARS CANNOT BE CHOOSERS. 358 00:15:15,908 --> 00:15:19,009 THERE-- VERY SMART. 359 00:15:19,011 --> 00:15:21,178 IT REALLY IS VERY GOOD OF YOU TO AGREE 360 00:15:21,180 --> 00:15:23,213 TO BE MY BEST MAN AT SUCH SHORT NOTICE. 361 00:15:23,215 --> 00:15:25,349 IT IS AN HONOR, MONSIEUR. 362 00:15:25,351 --> 00:15:27,851 PERHAPS WHEN YOU ARE SAFELY WED 363 00:15:27,853 --> 00:15:30,520 TO DENISE LAROQUE, THE FANATICAL LEADER 364 00:15:30,522 --> 00:15:32,456 OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 365 00:15:32,458 --> 00:15:35,359 THEN MADAME EDITH MIGHT AGREE 366 00:15:35,361 --> 00:15:37,361 TO MAKE ME A HAPPY MAN. 367 00:15:37,363 --> 00:15:39,129 I THOUGHT YOU WANTED TO MARRY HER. 368 00:15:40,865 --> 00:15:41,865 Gruber: RENE? 369 00:15:44,002 --> 00:15:47,504 SO YOU ARE ALSO GOING TO THE WEDDING? 370 00:15:47,506 --> 00:15:49,239 THERE WOULD BE NO WEDDING WITHOUT HIM-- 371 00:15:49,241 --> 00:15:50,540 HE IS THE GROOM. 372 00:15:54,912 --> 00:15:55,912 THE GROOM? 373 00:15:57,349 --> 00:15:58,349 YOU? 374 00:16:00,051 --> 00:16:02,919 RENE, YOU DID NOT TELL ME. 375 00:16:02,921 --> 00:16:05,356 IT WAS ALL A BIT SUDDEN. 376 00:16:05,358 --> 00:16:07,858 NOT A SHOTGUN WEDDING? 377 00:16:08,926 --> 00:16:10,760 MORE IN THE NATURE OF AN AUTOMATIC 378 00:16:10,762 --> 00:16:12,463 WITH A SILENCER ON IT. 379 00:16:13,465 --> 00:16:16,500 FORGIVE ME, I MUST SIT DOWN. 380 00:16:21,606 --> 00:16:22,939 THIS HAS BEEN A SHOCK TO ME. 381 00:16:22,941 --> 00:16:24,508 A SEVERE SHOCK. 382 00:16:24,510 --> 00:16:26,676 I HAD THE DISTINCT IMPRESSION 383 00:16:26,678 --> 00:16:29,446 THAT YOU WERE NOT THE MARRYING KIND. 384 00:16:29,448 --> 00:16:32,149 IT WAS AN OFFER I COULD NOT REFUSE. 385 00:16:32,151 --> 00:16:34,385 RICH, IS SHE? 386 00:16:34,387 --> 00:16:36,286 WHAT BUSINESS IS SHE IN? 387 00:16:36,288 --> 00:16:38,355 THE DEMOLITION BUSINESS. 388 00:16:39,957 --> 00:16:43,293 WOULD I BE ALLOWED TO ATTEND THE CEREMONY 389 00:16:43,295 --> 00:16:45,029 TO SAY GOODBYE? 390 00:16:45,031 --> 00:16:47,264 OF COURSE, BUT... 391 00:16:47,266 --> 00:16:48,632 WEAR PLAIN CLOTHES. 392 00:16:50,868 --> 00:16:52,936 ( crinkling ) 393 00:16:58,443 --> 00:17:00,344 MY FINGERS ARE TREMBLING. 394 00:17:00,346 --> 00:17:02,246 MY HEART IS ALL A FLUTTER. 395 00:17:02,248 --> 00:17:04,048 THE VEIL IS VERY THICK. 396 00:17:04,050 --> 00:17:06,216 NO ONE WILL NOTICE YOU HAVE TAKEN THE PLACE 397 00:17:06,218 --> 00:17:07,351 OF MADEMOISELLE LAROQUE 398 00:17:07,353 --> 00:17:08,652 UNTIL IT IS TOO LATE. 399 00:17:08,654 --> 00:17:10,320 RENE WILL BE SO THRILLED 400 00:17:10,322 --> 00:17:12,756 WHEN HE SEES HE IS MARRIED TO ME. 401 00:17:12,758 --> 00:17:15,359 I CANNOT WAIT TO SEE HIS FACE. 402 00:17:15,361 --> 00:17:18,828 YOU SHOULD BE MARRYING THAT UNDERTAKER. 403 00:17:18,830 --> 00:17:21,798 HE HAS EVERYTHING A WOMAN COULD WANT-- 404 00:17:21,800 --> 00:17:25,102 MONEY AND A DICKY TICKER. 405 00:17:42,087 --> 00:17:44,421 - BRIDE OR GROOM? - BRIDE. 406 00:17:46,424 --> 00:17:48,525 - BRIDE OR GROOM? - GROOM. 407 00:17:49,927 --> 00:17:50,927 GROOM. 408 00:17:52,730 --> 00:17:54,631 GROOM. 409 00:17:58,203 --> 00:18:00,104 - BRIDE OR GROOM? - MIND YOUR OWN BUSINESS. 410 00:18:11,149 --> 00:18:13,484 BRIDE OR GROOM? 411 00:18:13,486 --> 00:18:14,985 ORGANIST. 412 00:18:16,887 --> 00:18:19,055 - BRIDE OR GROOM? - GROOM. 413 00:18:28,533 --> 00:18:31,435 GO ON, GRUBER, ASK HIM. 414 00:18:31,437 --> 00:18:35,272 THIS IS A MOST INAPPROPRIATE MOMENT. 415 00:18:35,274 --> 00:18:37,073 THIS COULD BE AN APPROPRIATE MOMENT 416 00:18:37,075 --> 00:18:39,676 TO SEND YOU BACK TO THE RUSSIAN FRONT. 417 00:18:39,678 --> 00:18:40,677 ASK HIM. 418 00:18:41,946 --> 00:18:44,047 RENE... 419 00:18:44,049 --> 00:18:45,982 HAVE YOU ANY IDEA WHAT HAS BECOME 420 00:18:45,984 --> 00:18:47,717 OF THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA, 421 00:18:47,719 --> 00:18:48,852 WITH THE BIG THINGS 422 00:18:48,854 --> 00:18:50,454 THAT I CANNOT MENTION IN CHURCH? 423 00:18:50,456 --> 00:18:52,589 AND THE CRACKED VASE WITH THE BIG DAISIES? 424 00:18:52,591 --> 00:18:54,724 THEY ARE SAFE, COLONEL. 425 00:18:54,726 --> 00:18:56,860 I HAVE BEEN SO BUSY GETTING ENGAGED AND THINGS, 426 00:18:56,862 --> 00:18:58,462 I FORGOT TO MENTION IT TO YOU. 427 00:18:58,464 --> 00:19:00,364 THANK GOD FOR THAT. 428 00:19:00,366 --> 00:19:02,466 YOU COULD KNEEL DOWN AND DO IT PROPERLY. 429 00:19:10,408 --> 00:19:11,808 THERE HE IS. 430 00:19:11,810 --> 00:19:13,610 HOW HANDSOME HE LOOKS. 431 00:19:13,612 --> 00:19:16,513 - AND ROMANTIC. - AND BRAVE. 432 00:19:16,515 --> 00:19:18,081 AND NERVOUS. 433 00:19:18,083 --> 00:19:20,116 I HOPE YOUR PLAN WILL WORK. 434 00:19:20,118 --> 00:19:21,818 OF COURSE IT WILL. 435 00:19:21,820 --> 00:19:23,587 IF IT IS NOT A PROPER PRIEST, 436 00:19:23,589 --> 00:19:25,422 IT IS NOT A PROPER WEDDING. 437 00:19:30,595 --> 00:19:32,663 THE BRIDE. 438 00:19:38,703 --> 00:19:40,470 ( plays "Here Comes The Bride" ) 439 00:19:46,844 --> 00:19:48,845 ( singing to melody of "O, Tannenbaum" ) 440 00:20:09,667 --> 00:20:11,335 DO YOU KNOW THE WORDS, HERR FLICK? 441 00:20:11,337 --> 00:20:13,236 MOST CERTAINLY NOT. 442 00:20:13,238 --> 00:20:15,505 BUT IN ORDER NOT TO AROUSE SUSPICION, 443 00:20:15,507 --> 00:20:17,441 WE WILL OPEN AND SHUT OUR MOUTHS 444 00:20:17,443 --> 00:20:18,709 LIKE GOLDFISH. 445 00:20:25,082 --> 00:20:28,017 THERE IS NO ONE TO GIVE HER AWAY. 446 00:20:28,019 --> 00:20:30,954 WITH THE COMMUNISTS, EVERYONE IS EQUAL-- 447 00:20:30,956 --> 00:20:32,989 THEY GIVE THEMSELVES AWAY. 448 00:20:42,066 --> 00:20:44,100 ARE YOU NERVOUS? 449 00:20:44,102 --> 00:20:45,635 TERRIFIED. 450 00:20:45,637 --> 00:20:48,538 RENE, IT IS NOT TOO LATE 451 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 FOR YOU TO CHANGE YOUR MIND. 452 00:20:50,376 --> 00:20:52,942 THERE IS A FIRE EXIT THROUGH THE VESTRY. 453 00:20:52,944 --> 00:20:53,943 WE COULD RUN. 454 00:20:53,945 --> 00:20:55,379 IT HAS BEEN DONE BEFORE, 455 00:20:55,381 --> 00:20:57,414 NOBODY WOULD THINK ANY THE WORSE OF YOU. 456 00:20:57,416 --> 00:21:00,784 THERE ARE 20 PISTOLS TRAINED ON ME. 457 00:21:00,786 --> 00:21:04,855 MY GOD, WHAT HAVE YOU DONE TO THIS GIRL? 458 00:21:04,857 --> 00:21:06,656 SHE'S ARRIVED. STAND UP. 459 00:21:09,761 --> 00:21:11,294 MY LEGS HAVE GONE. 460 00:21:21,038 --> 00:21:23,407 DENISE, 461 00:21:23,409 --> 00:21:25,409 ARE YOU WEARING LOW HEELS, 462 00:21:25,411 --> 00:21:27,343 OR STANDING WITH YOUR KNEES BENT? 463 00:21:37,889 --> 00:21:41,591 MONSIEUR, WHAT IS THE MATTER? 464 00:21:41,593 --> 00:21:43,259 I AM HALLUCINATING. 465 00:21:43,261 --> 00:21:46,530 NOT IN YOUR BURGLED TROUSERS. 466 00:21:48,198 --> 00:21:50,567 I HAVE JUST SEEN THE FACE OF EDITH. 467 00:21:50,569 --> 00:21:53,102 - WHERE? - UNDER THE VEIL. 468 00:21:53,104 --> 00:21:55,238 IMPOSSIBLE. 469 00:22:02,747 --> 00:22:05,849 MY GOD, THE WOMAN I LOVE. 470 00:22:09,286 --> 00:22:11,888 I WILL TAKE YOUR PLACE, MONSIEUR. 471 00:22:11,890 --> 00:22:13,323 WHAT DO YOU MEAN? 472 00:22:13,325 --> 00:22:15,525 SHE WILL NOT SEE THROUGH THAT THICK VEIL. 473 00:22:15,527 --> 00:22:18,762 THOSE GUN-TOTING COMMUNISTS WOULD SEE. 474 00:22:18,764 --> 00:22:20,497 IF THEY SUSPECT ANY MONKEY BUSINESS, 475 00:22:20,499 --> 00:22:22,566 WE ARE DEAD DUCKS. 476 00:22:22,568 --> 00:22:25,134 I WILL HAVE TO GO THROUGH WITH IT. 477 00:22:25,136 --> 00:22:27,671 I DO NOT KNOW WHAT YOU ARE WHISPERING ABOUT, 478 00:22:27,673 --> 00:22:29,739 BUT IF I CAN GIVE ANY ASSISTANCE, 479 00:22:29,741 --> 00:22:31,842 I WILL BE MOST WILLING. 480 00:22:31,844 --> 00:22:33,944 HERE COMES THE PRIEST. 481 00:22:35,045 --> 00:22:36,346 WHICH ONE ARE THEY USING? 482 00:22:36,348 --> 00:22:38,147 I DO NOT KNOW HIM. 483 00:22:38,149 --> 00:22:40,183 THEY HAVE BROUGHT OUT FOR YOU 484 00:22:40,185 --> 00:22:42,218 ONE OF THE MOST SENIOR CLERICS. 485 00:22:43,220 --> 00:22:45,822 IT IS NOT THE POPE, IS IT? 486 00:22:46,891 --> 00:22:49,459 LET US HOPE THIS WORKS. 487 00:23:03,173 --> 00:23:05,976 DEARLY BELIVED. 488 00:23:05,978 --> 00:23:09,412 WE ARE GITHERED TOGOTHER IN THE PRESENCE OF GID 489 00:23:11,448 --> 00:23:14,350 TO JANE THIS WOMEN AND THIS MIN 490 00:23:14,352 --> 00:23:16,620 IN HALY WEEDLOCK. 491 00:23:19,123 --> 00:23:22,458 I DO NOT UNDERSTAND WHAT HE IS SAYING. 492 00:23:22,460 --> 00:23:24,661 THESE ROMAN CATHOLIC SERVICES 493 00:23:24,663 --> 00:23:26,830 ARE ALWAYS CONDUCTED IN LATIN. 494 00:23:28,265 --> 00:23:30,600 ( theme music playing ) 46873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.