All language subtitles for 93

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:21,600 MACISTE, GLADIATORUL DIN SPARTA 2 00:02:10,200 --> 00:02:13,300 Coco�ul e neprietenos. 3 00:02:18,600 --> 00:02:23,900 Arat� ca cineva pe care nu-l suport, dar nu-mi amintesc cine. 4 00:02:23,900 --> 00:02:27,000 De mult timp a murit cineva, pe care nu mi-l mai amintesc. 5 00:03:33,400 --> 00:03:36,200 Coco�ul a�teapt� decizia ta, Cezar. 6 00:03:37,500 --> 00:03:40,300 - Care lupt�tor, bronzatul sau blondul ? - Bronzatul. 7 00:03:40,900 --> 00:03:42,900 - Deci ? - Blondul. 8 00:03:55,800 --> 00:03:59,500 Foarte bine, bravo ! 9 00:04:23,200 --> 00:04:25,000 Lupt�torul e un la� ! 10 00:04:25,000 --> 00:04:30,900 Coco�ul e nebun c�nd fuge. Mai t�rziu, taie-le la am�ndoi capul. 11 00:04:39,200 --> 00:04:41,100 Ave Cezar ! 12 00:04:47,400 --> 00:04:52,100 Cezar e mul�umit de �nving�tori, dar oricum �nc� nu s-a terminat. 13 00:04:52,100 --> 00:04:54,100 V� a�teapt� alt� provocare. 14 00:04:54,100 --> 00:04:58,400 Dac� o s� c�tiga�i, r�splata va fi 1000 de monede �n aur 15 00:04:58,400 --> 00:05:02,900 �i doi acri de p�m�nt bun. Sunte�i obosi�i dar adversarul vostru nu. 16 00:05:02,900 --> 00:05:07,300 Dar ca s� compensa�i, sunte�i patru �mpotriva unuia. 17 00:05:07,300 --> 00:05:11,300 �i acesta e nimeni altul dec�t Maciste din Sparta. 18 00:05:49,000 --> 00:05:51,300 Oamenii �nnebunesc. 19 00:05:51,300 --> 00:05:55,900 Dac� o s� c�tige, popularitatea lui o s�-�i aduc� probleme, Cezar. 20 00:05:55,900 --> 00:05:59,600 Nu cred c-o s� le supravie�uiasc� acestora patru. 21 00:05:59,600 --> 00:06:03,000 Sper s� c�tige �nc� o dat�. 22 00:06:03,000 --> 00:06:06,900 E puternic �i credincios �i onoreaz� prietenia ta, Cezar. 23 00:06:06,900 --> 00:06:12,000 �n plus, cum poate un gladiator s� concureze cu gloria lui Cezar ? 24 00:06:12,000 --> 00:06:18,000 Olimpia are dreptate. Sifface, tocmai ai spus o prostie. 25 00:06:18,000 --> 00:06:23,300 - Dragostea orbe�te, dragul meu. - Gelozia orbe�te �i mai mult. 26 00:06:25,600 --> 00:06:29,000 Ave Cezar, gladiatorii te salut�. 27 00:06:29,800 --> 00:06:32,600 Ave �ie, prietene. 28 00:06:32,600 --> 00:06:37,000 Dac� �nvingi, te a�tept la palat, s� s�rb�torim 29 00:06:37,000 --> 00:06:40,500 propunerea ta, ca prim Gladiator al Imperiului. 30 00:06:40,500 --> 00:06:46,800 C�t� vreme e m�ncare bun�, vin bun �i domni�oare frumoase, n-o s� lipsesc ! 31 00:06:49,400 --> 00:06:53,700 Am o idee excelent�, Sifface. Ordon�-le s� �nceap�. 32 00:07:44,800 --> 00:07:49,000 Uimitor, �mi aminte�te de �nsu�i Marte, Spartanul acesta. 33 00:09:05,200 --> 00:09:08,000 Nu �tiu ceva mai bun dec�t m�ncatul. 34 00:09:08,000 --> 00:09:13,200 �i a� vrea s� am g�tul unei girafe, s� m� bucur de m�ncare. 35 00:09:14,100 --> 00:09:17,800 Beau �n s�n�tatea ta, Cezar. 36 00:09:23,600 --> 00:09:27,600 - C�nd te pot revedea ? - Nu te dai b�tut ? 37 00:09:27,600 --> 00:09:32,800 - �tii c� te vreau ! - Doar Cezar poate spune "vreau". 38 00:09:32,800 --> 00:09:38,400 - Atunci c�nd ? ��i pot da totul. - �tiu c� e�ti bogat, Sifface. 39 00:09:38,400 --> 00:09:40,900 �i puternic, a�a c� ai grij� ! 40 00:09:40,900 --> 00:09:44,900 Nu m� tem de amenin��rile tale. 41 00:09:48,100 --> 00:09:51,500 Nu m� protejezi, fiu al lui Marte, de ce ? 42 00:09:51,500 --> 00:09:57,000 - M-am temut s� nu-�i plac. - �n sf�r�it, un compliment. 43 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Puterea �i frumuse�ea complet�, puse �mpreun�. 44 00:10:00,000 --> 00:10:03,100 Recunosc c� am �nceput bine. 45 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 Te a�tept la casa mea din Nomentana. 46 00:10:09,400 --> 00:10:12,000 - C�nd ? - Disear�, dup� ce plec. 47 00:10:12,000 --> 00:10:14,900 A�teptarea ta va fi scurt�. 48 00:10:14,900 --> 00:10:19,200 - Aplauze �i glorie lui Cezar. - Aplauze �i glorie lui Cezar ! 49 00:10:21,200 --> 00:10:25,400 Aplauze �i glorie Gladiatorului nostru Spartan, 50 00:10:25,400 --> 00:10:28,000 invincibil �n aren� �i �n r�zboi. 51 00:10:28,000 --> 00:10:31,400 - Aplauze �i glorie. - Mul�umesc, Cezar. 52 00:10:35,500 --> 00:10:39,900 Sifface n-a b�ut. Clar, nu-mi �mp�rt�e�te p�rerea. 53 00:10:39,900 --> 00:10:44,200 E adev�rat. �mi pare r�u c� ceea ce merge la inima mea e a�a de clar. 54 00:10:44,200 --> 00:10:48,400 Ai auzit. Conduc�torul Pretorienilor nu te iube�te prea tare. 55 00:10:48,400 --> 00:10:50,300 Nu-l �nvinov��esc. 56 00:10:51,100 --> 00:10:53,400 Puterea �nvinge mereu. 57 00:10:53,400 --> 00:10:58,800 Trebuie s� spun Sifface, c� schema ta de a-l bate pe Maciste 58 00:10:58,800 --> 00:11:03,000 - ... n-a func�ionat. - Admir �i recunosc curajul lui Maciste. 59 00:11:03,600 --> 00:11:07,600 Dar e un lucru care l-a f�cut invincibil: norocul ! 60 00:11:07,600 --> 00:11:11,000 E adev�rat, �i cer zeilor s� continue s� m� binecuv�nteze cu el. 61 00:11:11,000 --> 00:11:15,800 Provoac�-l, Sifface. Cine �tie, poate zei�a �l va abandona. 62 00:11:15,800 --> 00:11:19,000 - Sunt preg�tit, Cezar. - �i tu, Maciste ? 63 00:11:19,000 --> 00:11:22,700 Dac� cuvintele tale nu sunt un ordin, prefer s� m� duc s� dorm. 64 00:11:22,700 --> 00:11:27,600 Sunt. Am m�ncat mult, �i vreau s� m� distrez pu�in. 65 00:11:27,600 --> 00:11:31,200 - Cum vrei s� lup�i ? - Cum dore�ti tu. 66 00:11:31,200 --> 00:11:37,100 Ai auzit, Sifface ? Alege tu metoda de a lupta. 67 00:11:37,100 --> 00:11:41,400 Am ales deja. Nu vreau s�-l bat pe marele Gladiator al Romei 68 00:11:41,400 --> 00:11:46,600 dec�t dac� folosim acelea�i arme. Cunoa�te trucurile meseriei ! 69 00:11:46,600 --> 00:11:51,800 Vorbe�ti prea mult. Alege armele a�a cum �i Maciste le-a hot�r�t deja. 70 00:11:51,800 --> 00:11:54,200 �i s� �ncepem. 71 00:11:58,500 --> 00:12:01,900 - Sunt gata ! - Cum adic� ? 72 00:12:01,900 --> 00:12:06,300 O s� lupt�m lega�i la ochi. A�a, o s� avem �anse egale. 73 00:12:06,300 --> 00:12:12,000 Foarte bine ! Pe to�i zeii, n-am mai asistat la asemenea provocare. 74 00:12:13,400 --> 00:12:16,900 Grozav, s� �ncepem. Veni�i to�i. S� vedem. 75 00:14:17,300 --> 00:14:22,300 Frumoas� lovitur�, Sifface, dar trebuie s� nimere�ti �inta. 76 00:14:37,300 --> 00:14:39,700 Ai grij� Maciste, poate vedea ! 77 00:14:41,400 --> 00:14:45,500 - M� a�teptam la asta. - Ajunge, opri�i-v� ! 78 00:14:49,400 --> 00:14:53,700 Maciste e curajos �i Sifface din c�nd �n c�nd, opre�te jocul 79 00:14:53,700 --> 00:14:58,300 care m� adoarme. S� mergem la culcare. 80 00:15:47,800 --> 00:15:51,600 - De ce o urm�re�ti ? - Nu-i treaba ta, pleac� ! 81 00:15:51,600 --> 00:15:53,600 Las-o �n pace ! 82 00:16:27,600 --> 00:16:32,100 Mul�umesc c� mi-ai salvat via�a. E�ti puternic �i generos. 83 00:16:32,100 --> 00:16:35,000 �i mul�umesc lui Dumnezeu c� mi te-a pus �n cale. 84 00:16:35,700 --> 00:16:40,200 - Cum ��i pot r�spl�ti ajutorul ? - Fi f�r� griji. N-o s�-�i mai fac� nimic. 85 00:16:40,200 --> 00:16:44,300 Da, dar religia noastr� ne �nva�� s� ne iubim du�manii. 86 00:16:44,300 --> 00:16:49,000 - Ce tot spui ? - M-au urm�rit pentru c� sunt cre�tin�. 87 00:16:49,000 --> 00:16:53,600 Mergeau la mine acas� s� m� prind�, �i pe p�rin�ii �i pe fratele meu. 88 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 Unde sunt ? 89 00:16:55,200 --> 00:16:58,800 Se ascund �ntr-o c�su��, unde trebuie s�-i �nt�lnesc. 90 00:16:58,800 --> 00:17:01,600 Spune-mi numele t�u, ca s� mi-l pot aminti, �n rug�ciunile mele. 91 00:17:01,600 --> 00:17:05,400 - M� numesc Maciste. - ��i mul�umesc, Maciste. La revedere. 92 00:17:05,400 --> 00:17:10,700 - Te pot revedea ? - Eu sunt Silvia. M-a� bucura. 93 00:17:10,700 --> 00:17:14,400 Dar nu uita c� noi, cre�tinii, suntem considera�i du�manii Romei. 94 00:17:14,400 --> 00:17:17,400 Ai spus c� trebuie s� ne iubim du�manii. 95 00:18:18,300 --> 00:18:21,800 Ce s-a �nt�mplat ? Te-ai r�zg�ndit ? 96 00:18:21,800 --> 00:18:24,000 Nu, Olimpia. 97 00:18:24,700 --> 00:18:27,800 - Atunci ce e ? - Nimic. 98 00:18:29,200 --> 00:18:34,100 Nu min�i. Sunt �ndr�gostit�, �i �tiu totul despre asta. 99 00:18:34,100 --> 00:18:39,700 O vreme m-am bucurat c� vii �i acum, �mi doresc s� pleci. 100 00:18:41,200 --> 00:18:46,100 - S-a �nt�mplat ceva ? - Da, Olimpia, pe drum �ncoace. 101 00:18:47,100 --> 00:18:49,800 - E alt� femeie ? - Da. 102 00:18:49,800 --> 00:18:54,400 - Mai frumoas� dec�t mine ? - Nu, e altceva. 103 00:18:54,400 --> 00:18:59,900 Am v�zut-o o singur� dat�. E a�a t�n�r� �i lipsit� de ap�rare. 104 00:18:59,900 --> 00:19:05,100 De c�nd am v�zut-o, nu m� mai g�ndesc la altceva. Nu mi s-a mai �nt�mplat. 105 00:19:06,200 --> 00:19:08,100 Iart�-m�. 106 00:19:09,900 --> 00:19:14,800 �n�eleg, e�ti �ndr�gostit. Acum pleac�, fugi la ea. 107 00:19:14,800 --> 00:19:18,000 Nu vreau s� iau, nici m�car un minut din bucuria ta. 108 00:19:40,400 --> 00:19:42,700 De ce pl�ngi, st�p�n� ? 109 00:19:43,800 --> 00:19:45,400 �l iubesc. 110 00:19:45,400 --> 00:19:49,100 �tiu pe mul�i care �i-ar da via�a pentru un s�rut de la tine. 111 00:19:49,800 --> 00:19:53,100 - Dar �l iubesc pe el ! - �i el ��i refuz� dragostea. 112 00:19:53,100 --> 00:19:56,400 Ar trebui s�-l tratezi ca pe un c�ine. 113 00:19:56,400 --> 00:20:00,400 M� tem c� dac�-l tratez r�u n-o s�-l mai rev�d niciodat�. 114 00:20:00,400 --> 00:20:05,400 E mai bine s� fiu prieten� cu el, poate �ntr-o zi o s� m� plac�. 115 00:20:51,100 --> 00:20:54,900 - Fi binevenit, Maciste ! - M� a�teptai ? 116 00:20:54,900 --> 00:20:57,800 M� bucur c� ai venit. S� intr�m. 117 00:21:08,900 --> 00:21:12,000 Ei sunt p�rin�ii mei �i el e fratele meu, Marco. 118 00:21:12,000 --> 00:21:15,800 - ��i dator�m mul�umire ve�nic�. - Ia loc, Maciste 119 00:21:15,800 --> 00:21:17,500 Da, ia loc aici. 120 00:21:18,200 --> 00:21:21,000 E�ti prea �nalt s� stai �n picioare. 121 00:21:21,000 --> 00:21:25,200 - Sper c�-�i place locul nostru. - El e cel care a ucis un soldat ? 122 00:21:25,200 --> 00:21:29,200 - Sper�m c� e �n via��. - Da, a�a n-o s� fie pedepsit. 123 00:21:29,200 --> 00:21:33,800 - Dar fapta lui e foarte apreciat�. - Nu prea vorbe�ti, Maciste. De ce ? 124 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 - Nu-�i f� griji pentru bestiile alea. - De ce sunte�i cre�tini ? 125 00:21:37,800 --> 00:21:41,800 - Pentru c� l-am g�sit pe Dumnezeu. - Care Dumnezeu ? 126 00:21:41,800 --> 00:21:44,200 Singurul Dumnezeu adev�rat. 127 00:21:44,200 --> 00:21:48,600 Cel care v� d� putere s� �nfrunta�i tortura, persecu�iile, moartea? 128 00:21:48,600 --> 00:21:53,800 Da, pentru c� credem �n alt� via��. Cei ce sufer� acum vor fi r�spl�ti�i. 129 00:21:53,800 --> 00:21:56,800 Sper c� nu crezi ce se spune despre noi, 130 00:21:56,800 --> 00:22:02,300 c� practic�m ritualuri ciudate, sacrific�ndu-ne copiii, �i incendiind Roma. 131 00:22:02,300 --> 00:22:05,900 Nu, mai ales acum, dup� ce am auzit. 132 00:22:05,900 --> 00:22:10,200 De ce nu v� ap�ra�i ? Nu lupta�i, nu v� organiza�i ? 133 00:22:10,200 --> 00:22:12,400 Lupt�m �i ne organiz�m. 134 00:22:12,400 --> 00:22:18,000 Mai t�rziu, ne �nt�lnim cu fra�ii no�tri �n pe�tera din Via Appia. 135 00:22:18,000 --> 00:22:20,500 Ave�i arme ? Cineva care s� v� conduc� ? 136 00:22:20,500 --> 00:22:25,400 - Da, episcopul nostru, Marcello. - �i arma, Predicatorul nostru. 137 00:22:25,400 --> 00:22:30,100 Predicator ? Crede�i c� v� vor proteja de Pretorieni, de cruzimea arenei ? 138 00:22:30,100 --> 00:22:35,700 - Legea noastr� se nume�te dragostea. - S� mergem. Mai bine c�l�torim pe noapte. 139 00:22:35,700 --> 00:22:40,500 Pretorienii pot veni, s� caute. Mai bine ne gr�bim ! 140 00:22:42,900 --> 00:22:46,800 - Dumnezeu s� te protejeze, Maciste. - La revedere, Maciste. 141 00:22:53,200 --> 00:22:58,500 Te iubesc. Dac� legea voastr� e dragostea, nu m� respinge. 142 00:22:58,500 --> 00:23:00,800 Nu te resping ! 143 00:23:06,500 --> 00:23:09,000 A�teapt�. M� �ntorc cur�nd ! 144 00:23:49,100 --> 00:23:52,000 - Am ordine s� te arestez ? - De ce ? 145 00:23:52,000 --> 00:23:56,200 Sunt surprins c� nu �tii. Ai ucis un Pretorian �i ai r�nit altul. 146 00:23:56,200 --> 00:23:58,700 - A fost contra ap�rare ! - Asta nu-i problema mea. 147 00:23:58,700 --> 00:24:03,700 Cezar a ordonat arestarea ta �i eu execut. S� mergem ! 148 00:24:14,300 --> 00:24:18,300 De unde �tie cineva c� femeia era cre�tin�, Cezar ? 149 00:24:18,300 --> 00:24:22,600 Pretorienii o urm�reau �i m-au atacat, a�a c� m-am ap�rat. 150 00:24:24,600 --> 00:24:30,300 Asta spui tu, Maciste. Oricum versiunea Pretorian� e diferit�. 151 00:24:30,900 --> 00:24:36,000 �mi pare r�u, Maciste, dar oricine �ncalc� legea Romei trebuie pedepsit. 152 00:24:36,000 --> 00:24:40,900 - Fiind erou, n-ar trebui s� abuzezi. - Nu vreau privilegii, ci dreptate. 153 00:24:40,900 --> 00:24:43,400 �i dreptatea �nseamn� moarte. 154 00:24:44,500 --> 00:24:49,600 E adev�rat, dar un �mp�rat trebuie s� fie drept �i generos. 155 00:24:49,600 --> 00:24:53,800 Disear� o s� �nfrun�i testul adev�rului �n aren�. 156 00:24:53,800 --> 00:24:58,200 Dac� reu�e�ti s� treci acest test, o s� fi socotit nevinovat. 157 00:24:58,200 --> 00:25:01,100 - Sunt preg�tit. - E�ti a�a de �ncrez�tor ? 158 00:25:01,100 --> 00:25:05,000 N-ai fi, dac� ai �tii ce te a�teapt� �n aren�. 159 00:25:49,100 --> 00:25:54,100 - Uite, n-are nicio arm�. - Cum lupt� cu un asemenea monstru ? 160 00:26:04,400 --> 00:26:06,300 Prive�te ce monstru ! 161 00:26:57,100 --> 00:26:59,600 Ce p�cat, a terminat. 162 00:27:00,300 --> 00:27:02,800 Nu �nc�, Cezar. 163 00:27:16,200 --> 00:27:18,400 Avem un spectacol, nu ? 164 00:27:18,400 --> 00:27:22,800 Nu-�i d� seama c� asemenea lovitur� poate ucide un om. 165 00:28:17,000 --> 00:28:18,500 Bravo ! 166 00:28:38,500 --> 00:28:43,100 Marele meu Gladiator. A fost dur de data asta. 167 00:28:43,100 --> 00:28:48,300 - Da, datorit� adversarului meu. - Vino, stai l�ng� mine. 168 00:28:50,000 --> 00:28:51,500 Cere ce vrei ? 169 00:28:52,400 --> 00:28:55,800 Spune-i, Appio Siculo, care-i r�splata lui. 170 00:28:55,800 --> 00:29:00,400 Ai trecut testul adev�rului, �i zeii sunt cu tine. 171 00:29:00,400 --> 00:29:03,600 E�ti titularul unui premiu, oricare ar fi. 172 00:29:03,600 --> 00:29:08,200 Orice alegi, testul t�u a fost magnific. 173 00:29:08,200 --> 00:29:12,200 Vrei satul meu Anzio ? 174 00:29:12,200 --> 00:29:15,900 Cea mai frumoas� fat� din Roma ? 10.000 de sester�i �n aur ? 175 00:29:15,900 --> 00:29:19,800 Po�i avea �i moartea unuia din du�manii t�i. 176 00:29:19,800 --> 00:29:22,700 - Orice, Maciste ! - Cere �i vei avea ! 177 00:29:27,200 --> 00:29:29,800 - Moartea cuiva ? - Sigur. 178 00:29:50,000 --> 00:29:54,400 Devreme ce generozitatea ta e mare, nu vreau moarte, ci via��. 179 00:29:54,400 --> 00:29:59,700 - Cea a femeii cre�tine. - E o dorin�� simpl�. O iube�ti ? 180 00:29:59,700 --> 00:30:03,300 Nu, dar vreau bun�voin�a ta peste o t�n�r� 181 00:30:03,300 --> 00:30:06,100 care nu merit� s� fie etichetat� ca du�man al Romei. 182 00:30:06,100 --> 00:30:10,300 - Ce �tii despre ea ? - Nimic. 183 00:30:15,100 --> 00:30:19,000 De acord. Cre�tina e a ta. 184 00:30:19,000 --> 00:30:23,500 - Po�i s-o faci sclava ta. - E o idee bun�. 185 00:30:23,500 --> 00:30:28,300 - Acum pleac�. Nu rata petrecerea. - N-o ratez. 186 00:30:39,400 --> 00:30:41,100 Sunt �nfometat ! 187 00:33:47,200 --> 00:33:50,100 Domnul a luat p�inea 188 00:33:51,300 --> 00:33:52,800 �i a fr�nt-o, 189 00:33:54,400 --> 00:33:58,100 spun�nd: "Lua�i, m�nca�i. 190 00:33:59,000 --> 00:34:00,900 Acesta e trupul Meu." 191 00:34:06,900 --> 00:34:10,500 Apoi a luat vinul, spun�nd: 192 00:34:10,500 --> 00:34:15,600 "Be�i to�i din el. Acesta e s�ngele Meu. 193 00:34:15,900 --> 00:34:20,200 De c�te ori face�i asta, s-o face�i �n amintirea Mea." 194 00:34:28,100 --> 00:34:35,200 �n Numele Tat�lui, al Fiului, �i al Duhului Sf�nt. Amin ! 195 00:34:46,200 --> 00:34:48,100 Stai ! 196 00:34:52,800 --> 00:34:56,300 Repede, s� ne �ntoarcem. Nu poate fi a�a departe ! 197 00:35:03,700 --> 00:35:09,100 Veni�i �n jurul meu. Dac� vrea s� pun� cineva �ntreb�ri, sim�i�i-v� liberi. 198 00:35:10,500 --> 00:35:12,200 �tiu pu�ine despre Dumnezeul vostru. 199 00:35:12,200 --> 00:35:16,400 Dar sunt gata s� sacrific totul, pentru dragostea ta. 200 00:35:16,400 --> 00:35:18,000 Deja ai primit-o ! 201 00:35:18,400 --> 00:35:23,100 Scuz�-m� ? Doamne sfinte ! E�ti puternic ca o par�m� de barc�. 202 00:35:23,100 --> 00:35:25,900 Am auzit de tine ! 203 00:35:25,900 --> 00:35:30,200 - Se spune c� e�ti puternic ca mine. - El e Dalmoto. 204 00:35:30,200 --> 00:35:35,700 Un cre�tin singurel. Du�man al lui Vitellio, adic�, Cezar burtosul. 205 00:35:36,700 --> 00:35:39,900 - Dalmoto ? - Scuze, Cezar umflatul. 206 00:35:39,900 --> 00:35:44,100 - �i noi �i spunem la fel. - Chiar a m�ncat un porc �ntreg ? 207 00:35:44,100 --> 00:35:49,300 - Da, a�a e. L-am v�zut. - Doamne, atunci chiar e adev�rat ! 208 00:36:05,100 --> 00:36:07,900 Se poare c� l-a �nghi�it p�m�ntul. 209 00:36:09,800 --> 00:36:11,400 Pe acolo ! 210 00:36:19,700 --> 00:36:24,300 Nu v� teme�i c�nd v� sl�be�te credin�a. Dumnezeu e cu cei care cred �n El. 211 00:36:24,300 --> 00:36:28,000 Aminti�i-v� de tr�d�torul Chilone Chillonide 212 00:36:28,000 --> 00:36:33,800 care dup� ce a omor�t pe mul�i, s-a poc�it �i a devenit cre�tin. 213 00:36:33,800 --> 00:36:39,600 Tigellino, i-au t�iat limba, �nainte s�-l ard� de viu. 214 00:36:39,600 --> 00:36:43,000 �i Chilone Chilonide a s�rutat m�inile uciga�ilor s�i. 215 00:36:44,600 --> 00:36:49,600 - Ce l-a f�cut s� se r�zg�ndeasc� ? - Nu mi�ca�i ! 216 00:36:53,900 --> 00:36:57,400 To�i cu fa�a la perete ! �mpinge-i pe �tia acolo. 217 00:36:59,900 --> 00:37:04,200 - Cine e�ti tu ? - Sunt Marcello, episcopul lor. 218 00:37:04,200 --> 00:37:08,800 Atunci tu �i oamenii t�i sunte�i du�mani �i tr�d�tori ai Imperiului. 219 00:37:08,800 --> 00:37:11,300 Nu suntem nici du�mani, nici tr�d�tori, Centurion, 220 00:37:11,300 --> 00:37:15,200 dar dac� datoria ta e s� ne arestezi, suntem gata s� te urm�m. 221 00:37:16,600 --> 00:37:21,300 C�t despre tine, am ordin s� te las liber, �mpreun� cu cre�tina ta. 222 00:37:21,300 --> 00:37:25,800 - Ne-a tr�dat. - El i-a adus aici ! 223 00:37:25,800 --> 00:37:27,600 Nu-i adev�rat ! 224 00:37:28,200 --> 00:37:33,100 Ascult� Silvia, i-am cerut lui Cezar doar s�-�i cru�e via�a, s� putem fi �mpreun�. 225 00:37:33,100 --> 00:37:36,100 Cezar poate dispune de via�a mea, dac� vrea, dar nu de voin�a mea. 226 00:37:36,100 --> 00:37:40,600 - Ce spui, Silvia ? A�teapt� ! - Pe cur�nd. 227 00:37:42,500 --> 00:37:46,000 Repede ! S� mergem. Mi�ca�i ! 228 00:37:50,400 --> 00:37:52,300 Mai repede. 229 00:38:06,000 --> 00:38:08,900 - Ave Cezar ! - Bine, salutare la to�i ! 230 00:38:08,900 --> 00:38:12,700 - Buc�tarul s-a �mboln�vit. - E groaznic ! 231 00:38:13,100 --> 00:38:17,700 - Cineva s�-i taie capul, Cezar. - Da, t�ia�i-le capetele. 232 00:38:23,400 --> 00:38:27,500 - Nu-l v�d pe Maciste ! Unde e ? - Acolo ! 233 00:38:29,000 --> 00:38:32,300 - Acolo e. - Bun�, Cezar. Zeii s� fie cu tine. 234 00:38:32,300 --> 00:38:35,000 M� bucur s� te v�d �n via��. 235 00:38:35,000 --> 00:38:40,400 Vreau s� �tiu dac� e adev�rat, ce s-a �nt�mplat �n pe�ter� ? 236 00:38:40,400 --> 00:38:46,600 - E adev�rat, Cezar. - Am avut �ncredere �n alegerea ta. 237 00:38:46,600 --> 00:38:52,200 ��i po�i alege alt� femeie, dintre curtezanele mele. 238 00:38:52,200 --> 00:38:56,400 ��i mul�umesc, Cezar, dar nu vreau s� profit de bun�tatea ta. 239 00:38:56,400 --> 00:38:58,300 E�ti dezam�git, nu ? 240 00:38:58,300 --> 00:39:02,100 Nu, dar recunosc c� am fost orbit de cre�tina asta. 241 00:39:07,200 --> 00:39:10,800 �i ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti ? 242 00:39:10,800 --> 00:39:15,100 Ce am v�zut �i auzit. Ei iubesc un Dumnezeu absurd. 243 00:39:15,100 --> 00:39:19,500 Practic� ni�te ritualuri �i cred c� lumea va fi a lor �n alt� via��. 244 00:39:19,500 --> 00:39:24,000 Cre�tina aproape m-a convins c� atunci c�nd cineva e p�lmuit 245 00:39:24,000 --> 00:39:28,900 trebuie s� �ntoarc� cel�lalt obraz. Pe Jupiter, nu vreau s-o mai v�d. 246 00:39:28,900 --> 00:39:31,200 O s-o mai vezi, de fapt, mai cur�nd dec�t crezi. 247 00:39:31,200 --> 00:39:35,100 A�a cred, Sifface. O s� m� �ntind �n bra�ele frumoasei Olimpia. 248 00:39:35,100 --> 00:39:39,700 - Asta dac� Cezar �mi permite asta. - Permis. 249 00:39:44,500 --> 00:39:49,600 O s�-�i vezi cre�tina, c�nd o s� fie aruncat� �n aren�, complet dezbr�cat�. 250 00:39:49,600 --> 00:39:51,800 N-o s� pierd spectacolul. 251 00:40:57,000 --> 00:40:59,100 Treze�te-te ! 252 00:40:59,700 --> 00:41:04,200 - Repede ! - Treze�te-te ! Preg�te�te-te ! 253 00:41:50,200 --> 00:41:54,200 Slav� Domnului. Eram sigur c� n-o s� ne p�r�se�ti. 254 00:41:54,200 --> 00:41:57,400 Mama ta ��i d�dea ardei iu�i, c�nd erai copil. 255 00:41:57,400 --> 00:42:02,800 L-au pus pe episcopul Marcello �i pe al�ii �n temni�a Porta Capena. 256 00:42:02,800 --> 00:42:06,600 Nu-�i f� griji, o s�-i eliber�m �i pe ei. Prietenul meu merge cu barca lui 257 00:42:06,600 --> 00:42:09,900 �n Iberia Consulului Marco, care e prieten cu cre�tinii. 258 00:42:09,900 --> 00:42:12,000 �ntre timp, tu te vei ascunde �n pe�tera Mitra. 259 00:42:12,000 --> 00:42:15,900 - �tiam c� pot avea �ncredere �n tine ! - Glume�ti ! Repede, dup� mine ! 260 00:42:34,200 --> 00:42:36,100 Ce sear� frumoas� ! 261 00:42:38,600 --> 00:42:42,400 Cum merge construc�ia depozitului de gr�u, de la Ostia ? 262 00:42:42,400 --> 00:42:45,200 Va fi gata la urm�torul seceri�, Cezar. 263 00:42:45,200 --> 00:42:48,800 - Salut�ri frumoasei ! - Salut�ri �ie, Cezar. 264 00:42:48,800 --> 00:42:52,900 - Frumuse�ea se pleac� �naintea gloriei. - Ai auzit asta ? 265 00:42:52,900 --> 00:42:55,300 O domni�oar� sincer�, dar frumoas�. 266 00:42:55,300 --> 00:42:59,700 Accept� acest picior de pui, ca semn al mul�umirii. 267 00:42:59,700 --> 00:43:03,400 Salut�ri Cezar. Trebuie s� vorbesc cu tine. E o problem� serioas�. 268 00:43:03,400 --> 00:43:07,900 �tiu eu problemele. Cui trebuie s�-i t�iem capul �n seara asta ? 269 00:43:07,900 --> 00:43:11,000 E�ti mai frumoas� ca niciodat� �n seara asta, Olimpia. 270 00:43:11,000 --> 00:43:14,400 Cezar, e datoria mea s� protejez Imperiul, la fel �i pe tine. 271 00:43:14,400 --> 00:43:17,400 - Pe mine ? - Nu e�ti tu �i Roma ca unul ? 272 00:43:17,400 --> 00:43:20,400 - Cine amenin�� Roma ? - Cre�tinii, �tii foarte bine. 273 00:43:20,400 --> 00:43:24,000 Nesocotesc legea Romei prin ritualurile lor, comploteaz� �n secret. 274 00:43:24,000 --> 00:43:27,500 De ce nu-i prinzi, �n loc s� fi aici, vorbind? 275 00:43:27,500 --> 00:43:30,900 Ce folos s�-i prindem, dac� Maciste �i ajut� s� fug�, 276 00:43:30,900 --> 00:43:34,300 ca s-o salveze pe cre�tina de care s-a �ndr�gostit? 277 00:43:34,300 --> 00:43:37,800 �tim cum poate s� orbeasc� dragostea, �nc�t s� corup� 278 00:43:37,800 --> 00:43:42,500 loialitatea �i fidelitatea. Oricum, asta e tr�dare. 279 00:43:42,500 --> 00:43:48,300 - El i-a ajutat pe prizonieri. - Trebuie s� dovede�ti acuza�ia. 280 00:43:48,300 --> 00:43:52,900 Mai e altcineva, care putea s� sparg� fereastra de fier a temni�ei ? 281 00:43:53,700 --> 00:43:58,900 - El e suspectul principal �n asta. - De fapt, ai dreptate. 282 00:43:59,800 --> 00:44:04,400 M� bucur s�-mi v�d loialitatea recunoscut�. Pot s�-l arestez ? 283 00:44:04,400 --> 00:44:06,800 Da, dac� n-a fugit �i el. 284 00:44:06,800 --> 00:44:11,300 Nu-�i f� griji, �l g�sesc, chiar dac� �ntorc Imperiul cu fundul �n sus. 285 00:44:12,400 --> 00:44:14,500 Iart�-m�, Cezar ! 286 00:44:15,400 --> 00:44:20,000 De ce s� �ntorci Imperiul invers, dac� Maciste e-n casa mea ? 287 00:44:20,000 --> 00:44:22,900 �n clipa asta, poate fi �i �mbr�cat. 288 00:44:24,100 --> 00:44:28,800 A venit �n casa mea asear�, �i n-a ie�it de atunci. 289 00:44:28,800 --> 00:44:31,900 C�nd am plecat de acas�, se b�l�cea �n baia mea. 290 00:44:31,900 --> 00:44:36,500 Dac� Maciste era �n casa Olimpiei nu el i-a eliberat pe cre�tini. 291 00:44:36,500 --> 00:44:40,600 - E adev�rat ce spui ? - Sigur ! De ce a� min�i ? 292 00:44:40,600 --> 00:44:43,100 Da, de ce ar min�i ? 293 00:44:45,300 --> 00:44:48,400 E-o lovitur� grea pentru tine. 294 00:44:49,200 --> 00:44:55,200 M� bucur c� Maciste �mi e mie credincios, ca �i vou�. 295 00:44:56,800 --> 00:45:01,300 Se face rece. S� mergem ! 296 00:45:06,500 --> 00:45:08,800 Sunt aici s�-�i mul�umesc. 297 00:45:11,600 --> 00:45:14,800 M� bucur pentru orice motiv te-a adus aici. 298 00:45:14,800 --> 00:45:18,400 Mi-ai salvat via�a. Cum ��i pot r�spl�ti ? 299 00:45:18,400 --> 00:45:21,400 Sentimentele tale nobile, frumuse�ea ta, 300 00:45:21,400 --> 00:45:25,400 merit� dragostea sincer� pe care nu �i-o pot da, pentru c�... 301 00:45:25,400 --> 00:45:27,500 Pentru c� i-ai dat-o alteia. 302 00:45:28,700 --> 00:45:30,200 Da. 303 00:45:31,400 --> 00:45:35,800 - Cre�tina pe care ai ajutat-o s� fug�? - Da. 304 00:45:38,000 --> 00:45:41,600 Zeii au fost cu tine, dar fi precaut. 305 00:45:41,600 --> 00:45:43,800 Asigur�-te c� ai mereu un alibi. 306 00:45:43,800 --> 00:45:47,200 De data asta a mers totul bine, chiar dac� am riscat mult. 307 00:45:47,200 --> 00:45:52,700 Tu, pentru c� iube�ti o cre�tin�, �i eu, pentru c� te iubesc pe tine. 308 00:45:53,600 --> 00:45:57,100 Un alibi ? Da, sunt de acord ! 309 00:46:00,000 --> 00:46:01,900 Treze�te-te ! 310 00:46:31,100 --> 00:46:35,500 - Salutare, porumbeilor. - Salutare, Cezar. 311 00:46:51,000 --> 00:46:55,600 Cezar, c�nd o s� asist�m la un spectacol bun ? 312 00:46:55,600 --> 00:46:58,200 - Cine spune asta ? - Eu ! 313 00:47:01,800 --> 00:47:04,000 Brutus Ebazio. 314 00:47:04,000 --> 00:47:09,100 Brutus Ebazio, �mi e�ti drag. Tat�l t�u a distrus revolta �n Iberia. 315 00:47:09,800 --> 00:47:12,700 Brutus Ebazio are dreptate. 316 00:47:12,700 --> 00:47:17,300 Fi�i aten�i, prieteni, o s� avem un spectacol de calitate. 317 00:47:18,300 --> 00:47:21,400 - Hei, Sifface ? - Da, Cezar. 318 00:47:21,400 --> 00:47:26,200 Avem cre�tini, ca s�-i oferim bie�ilor lei fl�m�nzi ? 319 00:47:26,200 --> 00:47:29,300 Da, Cezar, �n jur de 20, �n temni�a Porta Capena. 320 00:47:29,300 --> 00:47:34,500 Asta e ! �n c�teva zile, to�i �n aren�. 321 00:49:09,200 --> 00:49:11,800 Cheam� paznicul responsabil, repede ! 322 00:49:11,800 --> 00:49:15,200 Pe to�i zeii, nu vreau s� fiu �n papucii lor. 323 00:49:16,300 --> 00:49:20,600 - Tu e�ti responsabil aici ? - Tu cine e�ti ? Un Centurion ? 324 00:49:20,600 --> 00:49:24,300 Dac� n-a� duce ordinul lui Cezar, n-ai mai vedea m�ine r�s�ritul. 325 00:49:24,300 --> 00:49:27,700 - Ce ordin ? - Cezar vrea cre�tinii pentru aren�. 326 00:49:27,700 --> 00:49:31,200 Pentru aren� ? Acum ? N-am primit niciun ordin. 327 00:49:31,200 --> 00:49:35,300 �mp�ratul d� un banchet �i cineva a cerut un spectacol de noapte. 328 00:49:35,300 --> 00:49:40,000 - N-a ajuns Centurionul Rufo �nc� ? - Nu, pe to�i zeii, jur. 329 00:49:40,000 --> 00:49:42,400 Asta n-o s� te salveze. 330 00:49:44,300 --> 00:49:48,500 - Pune to�i cre�tinii �n c�ru��. - Bine. 331 00:49:48,500 --> 00:49:52,700 Escorteaz�-i tu la aren�. Du-te. Repede, te a�tept aici ! 332 00:49:52,700 --> 00:49:56,900 Bine, Centurion, bine. Tu, adu aici c�ru�a ! 333 00:50:10,500 --> 00:50:12,400 Am �n�eles ! 334 00:50:13,300 --> 00:50:16,800 - Unde e�ti ? - Sunt aici. 335 00:50:17,800 --> 00:50:22,900 - E gata treaba mea ? - Verific� dac� to�i sunt �n�untru. 336 00:50:24,200 --> 00:50:26,400 Acum du-te ! 337 00:50:27,800 --> 00:50:31,500 Sunt to�i aici ? Cezar �i vrea pe to�i, p�n� la ultimul. 338 00:50:31,500 --> 00:50:33,800 - Da, sunt to�i, Centurion. - Bine. 339 00:50:33,800 --> 00:50:38,200 Mai e unul. E b�tr�n �i bolnav. 340 00:50:38,200 --> 00:50:42,900 Ce ? Ai inim� de femeie ? Sunt soldat roman. Adu-l ! 341 00:50:42,900 --> 00:50:46,900 - Bine, Centurion. - �i nu uita c� Cezar a�teapt�. 342 00:50:46,900 --> 00:50:48,800 Bine, Centurion. 343 00:50:49,000 --> 00:50:50,900 Tu, vino cu mine ! 344 00:50:56,700 --> 00:50:59,000 Sunt to�i, Centur... 345 00:51:18,100 --> 00:51:20,000 �n c�ru�� cu tine. 346 00:52:28,900 --> 00:52:33,100 Iart�-m�, Sifface. S-a �nt�mplat ceva grav. 347 00:52:33,900 --> 00:52:37,600 To�i prizonierii cre�tini din temni�� Porta Capena au evadat. 348 00:52:37,600 --> 00:52:40,600 Ce spui, idiotule ? N-a evadat nimeni din temni�a aia ! 349 00:52:40,600 --> 00:52:44,300 Un Centurion s-a prezentat �ngrijitorului, cer�nd s�-i duc� 350 00:52:44,300 --> 00:52:48,500 pe to�i cre�tinii, repede, �n aren�. Apoi a b�tut cinci g�rzi 351 00:52:48,500 --> 00:52:50,500 �i a fugit cu prizonierii. 352 00:52:50,500 --> 00:52:52,800 Nu poate bate nimeni cinci g�rzi ! 353 00:52:52,800 --> 00:52:56,300 - �ngrijitorul e aici. Putem �ntreba... - Roag�-te s� nu aud� Cezar asta, pleac�. 354 00:52:56,300 --> 00:52:58,400 Dar Cezar a auzit ! 355 00:52:58,400 --> 00:53:03,100 E vina ta. Temni�a aceea nur trebuia s� ad�posteasc� prizonieri �i tr�d�tori. 356 00:53:03,100 --> 00:53:07,200 Jur s� g�sesc persoana responsabil�, �i s�-i tai capul. 357 00:53:07,200 --> 00:53:10,600 Sper, altfel o s� fie t�iat capul t�u. 358 00:53:12,600 --> 00:53:14,800 - Asta e ? - Nu. 359 00:53:17,400 --> 00:53:20,100 - Asta ? - Nu. 360 00:53:24,400 --> 00:53:29,700 - Lua�i-l. - Pleca�i. Nu vreau s� v�d pe nimeni. 361 00:53:33,400 --> 00:53:35,800 - De ce at�ta cruzime ? - Nu-i treaba ta. 362 00:53:35,800 --> 00:53:40,300 Un soldat n-ar trebui tratat ca un ho� de g�ini. Apelez la Cezar. 363 00:53:40,300 --> 00:53:42,700 E drept. 364 00:53:46,600 --> 00:53:50,900 Nu-mi convine ca un soldat de-al meu s� fie b�tut de cineva. 365 00:53:50,900 --> 00:53:53,500 Maciste are dreptate. 366 00:53:55,600 --> 00:53:58,900 Oricum, m-a tr�dat �i trebuie pedepsit. 367 00:53:58,900 --> 00:54:02,900 Nu te-a tr�dat pe tine, Cezar. �i admir curajul. 368 00:54:02,900 --> 00:54:05,900 Se putea preface c�-l cunoa�te pe cel pe care-l cau�i 369 00:54:05,900 --> 00:54:08,300 ca s� evite m�nia lui Sifface. 370 00:54:08,300 --> 00:54:12,600 Ce curajos e s� love�ti un om care nu se poate ap�ra ? 371 00:54:12,600 --> 00:54:16,700 Adev�ratul tr�d�tor e Centurionul care a eliberat prizonierii. 372 00:54:16,700 --> 00:54:19,000 El trebuie pedepsit. 373 00:54:19,000 --> 00:54:23,000 Din nou ai dreptate. �ntrebarea e, cum �l g�sesc ? 374 00:54:23,000 --> 00:54:25,300 �l g�sesc eu �i �i-l aduc. 375 00:54:26,500 --> 00:54:29,200 Bine. Foarte bine ! 376 00:54:29,200 --> 00:54:33,900 Pentru c� Pretorienii sunt incompeten�i, o s� m� bazez pe Maciste. 377 00:54:33,900 --> 00:54:38,100 Din nou Sifface, te-ai f�cut de r�s. 378 00:54:38,100 --> 00:54:39,800 Vino, Maciste ! 379 00:54:47,000 --> 00:54:52,100 Cezar va a�tepta mult dup� cel care i-a ajutat pe prizonieri s� scape. 380 00:54:52,100 --> 00:54:55,300 De ce ai promis c�-l g�se�ti ? Tot curajul �sta nefolositor ? 381 00:54:55,300 --> 00:54:58,300 Nu-i zadarnic, mai ales c� dup� ce am promis 382 00:54:58,300 --> 00:55:02,600 p�n� �i lui Sifface, �i va fi greu s� se g�ndeasc� la mine ca suspect. 383 00:55:03,800 --> 00:55:08,400 S� termin�m cu subiectul �sta. Nu crezi c� avem altele importante ? 384 00:55:20,300 --> 00:55:22,500 Haide. Uite, n-o s� g�sim nicio ciuperc�. 385 00:55:31,200 --> 00:55:35,700 Am vorbit tat�lui t�u �i celorlal�i, despre plecarea �n Iberia. 386 00:55:35,700 --> 00:55:40,700 Ce-au hot�r�t ? Spune-mi, care e problema ? 387 00:55:41,700 --> 00:55:45,300 - Nu pleac� din Roma, f�r� Marcello. - �i Marcello ? 388 00:55:45,300 --> 00:55:49,800 E �nchis sub aren�, de unde e imposibil s� scapi. 389 00:55:49,800 --> 00:55:53,700 - �i ce vrei s� faci ? - S� verific dac� e adev�rat. 390 00:55:54,700 --> 00:56:00,100 Jum�tate de can� de sos de matc�, ajunge. 391 00:56:00,100 --> 00:56:03,800 - Trei sferturi de can�. - Nici g�nd, Cezar. 392 00:56:03,800 --> 00:56:08,000 Jum�tate de can� pentru pr�jit, �i apoi turn�m vin de Albano. 393 00:56:08,000 --> 00:56:12,200 - N-o s� fie prea piperat ? - Nu, pe Jupiter ! Ai cuv�ntul meu ! 394 00:56:15,400 --> 00:56:19,200 Poate ai dreptate. Dar felul principal ? 395 00:56:19,200 --> 00:56:24,000 Oase de porc �i carne �mbibat� �n lapte, �i m�duv� 396 00:56:24,000 --> 00:56:29,900 �i �n interior fasole amestecat� cu untur� de sturz 397 00:56:29,900 --> 00:56:36,700 �i ovum de sturz, cu br�nz� �i limb� de p�un. 398 00:56:36,700 --> 00:56:39,800 Splendid, splendid ! 399 00:56:39,800 --> 00:56:44,900 Dup� banchet, o s� vedem dac� mai e�ti buc�tarul meu preferat. 400 00:56:44,900 --> 00:56:47,900 - Acum pleac� ! - ��i mul�umesc, Cezar. 401 00:56:58,800 --> 00:57:01,900 Am gladiatorii care au provocat r�scoala �n Sparta. 402 00:57:01,900 --> 00:57:06,200 - Care-i pedeapsa ? - Trebuie s� m� g�ndesc la toate ? 403 00:57:06,200 --> 00:57:08,900 Pune-i �n aren�, pentru spectacolul urm�tor. 404 00:57:12,300 --> 00:57:17,900 - Altceva ? - Maciste nu l-a g�sit �nc� pe tr�d�tor ? 405 00:57:17,900 --> 00:57:22,000 - D�-i timp ! - Timp, Cezar ? N-o s�-l g�seasc� niciodat�. 406 00:57:22,000 --> 00:57:26,100 Sunt convins c� falsul Centurion care i-a eliberat pe cre�tini 407 00:57:26,100 --> 00:57:30,900 n-o s�-l g�seasc� Maciste, pentru c� �i el e unul din ei. 408 00:57:37,600 --> 00:57:40,800 Sifface, ai grij� ce spui ! �mi place Maciste. 409 00:57:40,800 --> 00:57:46,400 Dar �n ultima vreme, m� sup�r� cre�terea popularit��ii lui, �ncrederea 410 00:57:46,400 --> 00:57:51,900 c� nu gre�e�te niciodat�. Oricum, jur c� dac� ce spui tu e adev�rat 411 00:57:51,900 --> 00:57:56,000 timpul lui Maciste e num�rat. Dar dac� te �n�eli 412 00:57:56,000 --> 00:57:59,700 �i e�ti orbit de gelozie, cum cred eu, o s� pl�te�ti pentru asta. 413 00:58:00,500 --> 00:58:06,200 Accept riscul. Am nevoie doar de un anume prizonier cre�tin 414 00:58:06,200 --> 00:58:10,000 pe numele Marcello. Unul din conduc�torii lor, un episcop. 415 00:58:10,000 --> 00:58:15,100 - Bine. - O s� anun� c-o s� moar� �n 2 zile. 416 00:58:16,300 --> 00:58:21,200 - Preg�te�ti o capcan� ? - O capcan� dubl�, Cezar ! 417 00:59:19,600 --> 00:59:22,700 Ascunde caii �n�untru. Tu du-te acolo. 418 00:59:38,100 --> 00:59:43,200 - E gata baia lui Maciste ? - Da, st�p�n�. Crezi c� vine ? 419 00:59:43,200 --> 00:59:45,900 Poate da, poate nu. 420 00:59:46,900 --> 00:59:51,600 Dar nu �nainte de r�s�rit, dup� ce termin� ce are de f�cut. 421 00:59:51,600 --> 00:59:57,000 - E un risc mare, st�p�n�. - Dar �l iubesc mai mult ca niciodat�. 422 00:59:57,900 --> 00:59:59,800 Acum pleac�. 423 01:01:11,100 --> 01:01:13,200 Maciste. Maciste din Sparta ! 424 01:01:14,700 --> 01:01:18,300 - Cum a�i ajuns aici ? - Ne bucur�m s� te vedem. Nu �tim. 425 01:01:18,300 --> 01:01:21,800 A fost o r�scoal� �n �coala de gladiatori din Sparta. 426 01:01:21,800 --> 01:01:25,300 Am fost acuza�i c� am omor�t un Centurion. A fost o capcan�. 427 01:01:25,300 --> 01:01:30,900 - Suntem to�i condamna�i la moarte. - S� deschidem poarta. Ajuta�i-m�. 428 01:01:31,400 --> 01:01:35,300 N-o s� reu�im, Maciste. Contragreutatea e prea mare. 429 01:01:39,500 --> 01:01:41,700 Trage-�i, cedeaz� ! 430 01:02:02,200 --> 01:02:06,700 ��i mul�umesc, Maciste. Ne-ai salvat de la moarte sigur�. Ce faci aici ? 431 01:02:06,700 --> 01:02:11,700 - Caut un prieten. - Dac� ai nevoie de ajutor, conteaz� pe noi. 432 01:02:11,700 --> 01:02:17,100 Bine. Caut un b�tr�n numit Marcello. �ti�i ceva ? 433 01:02:17,800 --> 01:02:20,600 �mi pare r�u ! Poate fi cel pe care �l tortureaz�. 434 01:02:20,600 --> 01:02:25,300 A�a e. Am auzit �ipete venite din camera de tortur�. 435 01:02:26,600 --> 01:02:28,800 Da, poate fi el. 436 01:02:28,800 --> 01:02:32,200 Sta�i aici, deocamdat�. Nu l�sa�i pe nimeni s� treac�. 437 01:02:32,200 --> 01:02:36,200 Dac� am nevoie de ajutor, fi�i gata s� v� b�ga�i. Apoi plec�m. 438 01:02:36,200 --> 01:02:39,800 Voi doi, p�zi�i intrarea dinspre coridor. 439 01:02:39,800 --> 01:02:42,000 �i tu, ascunde paznicii. 440 01:02:56,800 --> 01:02:58,700 Ap� ! 441 01:03:09,000 --> 01:03:12,100 Ap�. Pu�in� ap� ! 442 01:03:23,000 --> 01:03:26,900 ��i mul�umesc, oricine ai fi. Dumnezeu s� te binecuv�nteze ! 443 01:03:27,700 --> 01:03:31,200 - Curaj ! Sunt aici s� te ajut. - Addosso, aresteaz�-l ! 444 01:04:16,200 --> 01:04:17,900 Ilteo, ajutor ! 445 01:05:11,100 --> 01:05:14,100 Ilteo, blocheaz� u�a. 446 01:05:17,500 --> 01:05:19,000 Maciste, ajut�-m� ! 447 01:05:44,800 --> 01:05:48,100 Cine e�ti ? Unde m� duci ? 448 01:05:48,100 --> 01:05:50,900 Nu-�i f� griji. Te duc la prietenii t�i. 449 01:05:50,900 --> 01:05:55,800 Te �tiu ! E�ti Maciste, gladiatorul despre care a vorbit Silvia. 450 01:05:55,800 --> 01:05:59,000 - E�ti cre�tin ? - Nu, dar sunt prieten al cre�tinilor. 451 01:05:59,000 --> 01:06:01,900 Acum s� plec�m de aici. Urmeaz�-m�, repede ! 452 01:06:53,200 --> 01:06:56,600 Escorta�i-l pe omul acesta prin pe�tera care duce spre Mitra. 453 01:06:56,600 --> 01:07:01,100 Marcello, �tii de unde sunt. Sunt prieteni. Ne vedem mai t�rziu. 454 01:07:58,300 --> 01:08:00,900 Bun�, Olimpia. Mul�umesc pentru ajutor. 455 01:08:00,900 --> 01:08:05,100 M-ai a�teptat f�r� s� dormi. ��i mul�umesc ! 456 01:08:05,100 --> 01:08:07,100 N-o s� te mai deranjez. 457 01:08:08,600 --> 01:08:13,000 N-am nevoie de alibi, pentru c� m-am hot�r�t.. 458 01:08:19,100 --> 01:08:21,100 Olimpia ? 459 01:08:27,400 --> 01:08:29,700 Ce s-a �nt�mplat ? 460 01:08:35,300 --> 01:08:40,600 - Asta e, Maciste. E moart�. - De ce ai omor�t-o, porc jegos ? 461 01:08:40,600 --> 01:08:46,500 - Era complicea ta, �i te iubea. - Era scump�, �i ajuta oameni nevinova�i. 462 01:08:46,500 --> 01:08:51,300 Nevinova�i ? �n sf�r�it, recuno�ti c� ai leg�tur� cu uciga�ii �tia. 463 01:08:51,300 --> 01:08:55,800 Nu sunt uciga�i, �tii asta. Nu ucid �i iubesc un singur Dumnezeu 464 01:08:55,800 --> 01:09:01,900 - ... care-i �nva�� s� iubeasc� �i s� ierte. - A�i auzit, e cre�tin. Aresta�i-l ! 465 01:09:36,200 --> 01:09:39,900 Vrei s� m� ucizi cu b�utura asta ? C�ine de doctor ce e�ti ! 466 01:09:39,900 --> 01:09:43,200 �tiu c� gustul e nepl�cut, dar va disp�rea durerea. 467 01:09:43,200 --> 01:09:45,600 Ai m�ncat ceva stricat ? 468 01:09:45,600 --> 01:09:49,000 De unde s� �tiu ? E datoria ta s� supraveghezi m�ncarea. 469 01:09:49,000 --> 01:09:51,100 Degust�torul n-a raportat nicio neregul�. 470 01:09:51,100 --> 01:09:56,900 Poate ai r�cit, Cezar. Mereu m�n�nci, c�te pu�in. 471 01:09:56,900 --> 01:10:00,800 - M-ai chemat, Cezar ? - Ce ai s�-mi spui ? 472 01:10:00,800 --> 01:10:05,500 Crezi c� te-am chemat aici pentru c� nu pot dormi, de durere ? 473 01:10:05,500 --> 01:10:10,600 Generalii mei care nu fac nimic, �n loc s� opreasc� rebelii. 474 01:10:11,100 --> 01:10:13,200 De asta nu pot dormi. 475 01:10:13,200 --> 01:10:17,200 Nu-�i f� griji pentru evadarea gladiatorilor. Sunt doar c��iva �i unul e nebun. 476 01:10:17,200 --> 01:10:21,800 De ce nu-i prinzi pe to�i ? Pe nebun �i pe ceilal�i ca el. 477 01:10:21,800 --> 01:10:24,700 Asta facem. Am blocat drumurile 478 01:10:24,700 --> 01:10:28,800 �i g�rzile mele caut� peste tot, la milimetru. N-au cum s� scape. 479 01:10:28,800 --> 01:10:33,200 Bine, Sifface, ai 2 zile s�-i prinzi pe Maciste �i pe gladiatori. 480 01:10:33,200 --> 01:10:38,300 Dac� nu reu�e�ti, te fac responsabil pentru tot. Pleac� ! 481 01:10:45,200 --> 01:10:49,500 Nu putem sta aici. E riscant dar trebuie s� plec�m. Sunte�i gata s� m� urma�i ? 482 01:10:49,500 --> 01:10:55,400 Da, Maciste. ��i dator�m vie�ile noastre. N-avem de ales. 483 01:10:55,400 --> 01:10:59,400 Risc�m pentru un motiv. Travers�m �ara p�n� la Ostia, unde o s� ne ia 484 01:10:59,400 --> 01:11:03,900 un prieten �n vasul lui spre Iberia, Consulului Marco. Acolo e sigur ! 485 01:11:03,900 --> 01:11:07,600 P�n� se termin� ura care ne persecut�. 486 01:11:07,600 --> 01:11:11,200 Eu �i oamenii mei v� vom escorta, p�n� ajungem �n Iberia. 487 01:11:11,200 --> 01:11:13,400 Maciste ! 488 01:11:14,400 --> 01:11:16,200 Maciste ! 489 01:11:19,900 --> 01:11:24,900 Pretorienii sunt peste tot. S� lupt cu ei ca �i voi, sau... 490 01:11:24,900 --> 01:11:29,500 s�-i cer lui Dumnezeu curaj s�... da, s� scap, s� vin s� v� avertizez. 491 01:11:29,500 --> 01:11:32,800 - Bine, Dalmoto, fi cu ochii pe el. - Bine, vino ! 492 01:11:35,600 --> 01:11:40,000 - Suntem �n siguran�� aici ? - Da, nu cred c� vor veni aici. 493 01:11:40,000 --> 01:11:43,800 O s� am�n�m plecarea p�n� se opresc Pretorienii din c�utare. 494 01:11:43,800 --> 01:11:46,800 - Eu m� uit de copii. - Bine. 495 01:11:51,400 --> 01:11:55,900 E din cauza acestor fanatici cre�tini pe care �i caut� Pretorienii. 496 01:11:55,900 --> 01:11:58,700 De ce s� avem aceea�i soart� ca nebunii �tia ? 497 01:11:58,700 --> 01:12:02,900 S�-i arest�m, s� urc�m la munte �i s�-i pred�m Pretorienilor. 498 01:12:02,900 --> 01:12:06,200 Vorba lui Effialte. �n pu�in timp o s� fim boga�i. 499 01:12:06,200 --> 01:12:09,400 - Effialte, ho� mizerabil ! Taci ! - De ce ? 500 01:12:09,400 --> 01:12:13,000 Dac� eram de�tep�i i-am fi denun�at pe cre�tini 501 01:12:13,000 --> 01:12:17,100 �i Pretorienii s-ar fi oprit din c�utat, �i ne-ar fi uitat. 502 01:12:17,100 --> 01:12:19,500 Taci, Effialte ! 503 01:12:19,500 --> 01:12:23,900 Tu e�ti cel care c�tig�, Maciste. Frumoasa Silvia nu-i pentru noi. 504 01:12:26,200 --> 01:12:29,500 Nu m� mir c� Effialte a fost un ho� mizerabil. 505 01:12:29,500 --> 01:12:34,500 Ni s-a al�turat �n temni��, dar voi l-a�i ascultat, nef�c�nd nimic. 506 01:12:34,500 --> 01:12:38,400 - A�teapt� prietene, te �n�eli ! - L-am vrut de distrac�ie. 507 01:12:38,400 --> 01:12:43,700 - �tim cum e. - S� uit�m ce-a fost. S� mergem ! 508 01:12:52,100 --> 01:12:54,700 E cum �i-a spus Sifface, Cezar. 509 01:12:54,700 --> 01:13:00,500 Via�a mea pe unde sunt Maciste, cre�tinii �i gladiatorii. 510 01:13:02,900 --> 01:13:05,600 - �tii ce s� faci ! - Cu siguran��, Cezar. 511 01:13:05,600 --> 01:13:08,600 M�ine o s� ai la picioare trupul tr�d�torului. 512 01:13:08,600 --> 01:13:14,800 Maciste nu, �l vreau �n via��. Vreau s�-l v�d murind, �n aren�. 513 01:13:14,800 --> 01:13:18,600 �l am �n minte, un sf�r�it grozav. 514 01:13:37,100 --> 01:13:39,900 C�nd o s� fim �n siguran��, o s� ne lu�m o cas� frumoas�. 515 01:13:39,900 --> 01:13:43,800 Atunci o s� pot cultiva ogoare, c� �nainte s� fiu gladiator. 516 01:13:43,800 --> 01:13:48,900 Sigur, �nt�i o s� ne c�s�torim. De data asta, nu ne opre�te nimeni. 517 01:13:48,900 --> 01:13:51,600 Cu siguran��. 518 01:13:58,100 --> 01:13:59,700 Vino. 519 01:14:01,100 --> 01:14:05,500 Unde merge Maciste, la v�n�toare ? Maciste ! 520 01:14:05,500 --> 01:14:07,400 Suntem aici ! 521 01:14:15,900 --> 01:14:19,400 - Ce s-a �nt�mplat ? - Effialte a fugit. Nu-l g�sim. 522 01:14:20,400 --> 01:14:24,200 S� ne preg�tim s� plec�m, la noapte. S� mergem. 523 01:14:45,000 --> 01:14:48,400 Tocmai vin de la drumul consulului. Nu sunt g�rzi �n regiune. 524 01:14:48,400 --> 01:14:52,000 Am v�zut doar o patrul� c�lare, �n Laurentina. 525 01:14:52,000 --> 01:14:55,600 O s� plec�m doar noaptea, f�r� tor�e. 526 01:14:55,600 --> 01:14:59,000 Primul grup merge �n Laurentina, al doilea �n Tevere. 527 01:14:59,000 --> 01:15:02,300 Ilteo, �mparte oamenii �n dou� grupuri, ca s� faci escorta. 528 01:15:02,300 --> 01:15:05,200 Marcello, tu mergi cu primul grup, cu femeile. 529 01:15:06,600 --> 01:15:11,300 Cu ultimul. Un p�stor trebuie s� mearg� �napoia turmei, nu �nainte. 530 01:15:11,600 --> 01:15:15,900 Cum vrei ! S� mergem. Trebuie s� ajungem la barc� �nainte de r�s�rit. 531 01:15:15,900 --> 01:15:21,900 Mul�umesc, Maciste. �i-ai pus puterea �i curajul nobil 532 01:15:21,900 --> 01:15:24,800 �n slujba s�racilor no�tri, oameni persecuta�i. 533 01:15:24,800 --> 01:15:28,900 Oriunde e credin�a ta, Dumnezeu �i va aminti de tine. 534 01:15:31,300 --> 01:15:34,800 Asta poate fi ultima noastr� noapte �mpreun�. 535 01:15:34,800 --> 01:15:39,800 �n folosul tuturor, Marcello, ��i cer s� le dai binecuv�ntarea. 536 01:15:39,800 --> 01:15:42,300 Du-te �i cheam�-i pe to�i. 537 01:15:47,500 --> 01:15:51,300 Dumnezeu �i-a dat un b�rbat minunat. �nva�� s�-l iube�ti �i s�-l respec�i. 538 01:15:51,300 --> 01:15:54,700 Asta o s� fac, mam�, p�n� la sf�r�itul zilelor mele. 539 01:15:57,100 --> 01:16:00,100 - Acum preg�te�te-te. - Maciste. 540 01:16:00,600 --> 01:16:05,100 Merg cu tine. O s� avem probleme, �i o s� fiu acolo s� te protejez. 541 01:16:07,100 --> 01:16:09,000 �tii, Maciste. 542 01:16:09,000 --> 01:16:14,400 Vorbesc serios. Nu m� tem de lupt�, dar m� tem de moarte. 543 01:16:14,400 --> 01:16:18,100 O mare team�. Teama de �ntuneric. 544 01:16:18,100 --> 01:16:20,700 Nu e�ti singur. �i eu m� tem. 545 01:16:22,300 --> 01:16:24,300 Acum m� simt mai bine. 546 01:16:27,800 --> 01:16:30,800 �n felul acesta, adun�-�i biserica 547 01:16:30,800 --> 01:16:33,700 de la toate marginile p�m�ntului, �n �mp�r��ia Ta, 548 01:16:33,900 --> 01:16:37,000 pentru c� a Ta e slava �i puterea. 549 01:16:37,600 --> 01:16:39,600 - Prin Cristos, �n toate veacurile. - Amin. 550 01:16:40,700 --> 01:16:43,600 Acum adun�-�i lucrurile. A venit timpul s� plec�m ! 551 01:16:55,300 --> 01:16:57,700 S� mergem, repede ! 552 01:17:16,200 --> 01:17:18,500 Silvia. 553 01:17:20,900 --> 01:17:22,500 Pe cur�nd. 554 01:18:40,800 --> 01:18:42,800 Mi�care ! 555 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 Nu, porci ordinari ! 556 01:22:42,000 --> 01:22:43,700 Maciste, ai grij� ! 557 01:23:13,600 --> 01:23:15,600 E timpul s� plec�m. 558 01:23:15,600 --> 01:23:21,300 �tii, Maciste, nu m� mai tem pentru c� nu mai e �ntuneric. 559 01:23:22,100 --> 01:23:26,400 Pot vedea lumina, o mare Lumin� ! 560 01:23:27,800 --> 01:23:29,700 Cred c� merg �n Cer. 561 01:24:03,100 --> 01:24:06,700 Maciste nu e printre mor�i, caut�-l. 562 01:24:37,600 --> 01:24:40,300 - Dup� mine ! - Unde e Dalmoto ? 563 01:25:11,900 --> 01:25:14,500 �ncet, ai grij� ! 564 01:25:17,400 --> 01:25:19,200 �ncet. 565 01:25:40,500 --> 01:25:43,200 Ajungem �n regiune. Unde ne �nt�lnim ? 566 01:25:43,200 --> 01:25:47,100 - La casa fratelui meu, �n Salina. - A�teapt�-m� acolo. 567 01:25:47,100 --> 01:25:49,300 Silvia, ne vedem mai t�rziu. 568 01:25:53,100 --> 01:25:54,800 Repede ! 569 01:25:56,600 --> 01:25:58,300 Haide. 570 01:26:02,500 --> 01:26:04,700 Repede ! 571 01:26:16,000 --> 01:26:17,900 Aici e ! 572 01:26:32,300 --> 01:26:35,200 Nu-l ucide, Sifface �l vrea viu. 573 01:26:50,000 --> 01:26:54,500 Maciste din Sparta, fost gladiator al Romei, e�ti condamnat la moarte. 574 01:26:54,500 --> 01:26:58,200 La ordinul �mp�ratului, o s� fi executat m�ine �n aren�, 575 01:26:58,200 --> 01:27:00,900 �n prezen�a poporului �i a cur�ii regale. 576 01:27:41,100 --> 01:27:43,600 Nu po�i vorbi ? 577 01:27:44,300 --> 01:27:47,500 O s� mori, �tii ? De ce nu m� salu�i ? 578 01:27:51,000 --> 01:27:53,900 Tr�d�tor mizerabil, salut�-l pe Cezar ! 579 01:28:02,000 --> 01:28:05,700 Din nefericire, s�rim peste salutul mortului. 580 01:28:05,700 --> 01:28:08,000 Mai ales pentru mort. 581 01:28:08,000 --> 01:28:11,200 S� mergem, tr�d�torule ! Onoreaz�-l pe Cezar cu salutul t�u. 582 01:28:12,700 --> 01:28:14,800 Dumnezeu s� aib� mil� de tine. 583 01:28:14,800 --> 01:28:18,200 Mil� de mine ? Un �mp�rat al Romei. 584 01:28:18,200 --> 01:28:22,100 Un Dumnezeu s� aib� mil� de mine ! E�ti nebun ! Nu e�ti �ntreg ! 585 01:28:23,000 --> 01:28:25,800 M�car, puteai spune ce Dumnezeu ! 586 01:28:57,400 --> 01:29:03,400 Cre�tinule, caii te vor trage �i se opresc doar c�nd m�inile tale te las�. 587 01:29:12,700 --> 01:29:17,300 Dumnezeul meu, ajut�-m� ! Nimeni nu se �ntoarce la Tine �n zadar. 588 01:29:17,300 --> 01:29:20,200 Te implor ! M�re�te-mi puterea. 589 01:29:39,200 --> 01:29:42,300 S� �nceap� spectacolul ! 590 01:31:19,400 --> 01:31:21,900 Opri�i-l ! Aresta�i-l ! 591 01:31:33,300 --> 01:31:36,900 Apoi, acest Dumnezeu al cre�tinilor pare real. 592 01:31:37,800 --> 01:31:40,400 Vreau s� �tiu mai multe despre El. 593 01:31:42,900 --> 01:31:44,700 Mi-e foame ! 594 01:33:44,400 --> 01:33:48,000 Maciste, �mp�ratul te-a iertat. 595 01:33:48,000 --> 01:33:49,700 Vino. 596 01:34:51,100 --> 01:34:54,200 Prive�te Silvia, uite ! 597 01:34:54,200 --> 01:34:55,900 E Maciste ! 598 01:35:27,900 --> 01:35:35,200 Traducerea �i adaptarea ~~~ crossguide ~~~54822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.