All language subtitles for 521

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,886 --> 00:02:18,886 2 00:02:21,886 --> 00:02:25,574 "HZ. OMER" 3 00:02:27,070 --> 00:02:29,461 Epizoda 14. 4 00:02:31,182 --> 00:02:35,612 Je li tako vi Kurejze, po�tujete sporazum sa Poslanikom? 5 00:02:36,301 --> 00:02:40,826 Vra�ajte se prije nego vas isje�emo sabljama ovdje. Hajde! 6 00:02:42,792 --> 00:02:45,047 �to se ti�e kamila i njihovih tovara, 7 00:02:45,812 --> 00:02:48,252 one su ratni plijen koji nam je Allah dao. 8 00:02:49,385 --> 00:02:52,058 Budite sretni pa ste ostali �ivi. 9 00:02:52,778 --> 00:02:54,683 Gubite se, Allah vas ubio! 10 00:03:05,569 --> 00:03:07,044 Allahu ekber! 11 00:03:09,067 --> 00:03:10,543 Allahu ekber! 12 00:03:12,869 --> 00:03:17,288 Narode Kurejza, ovdje smo da budemo uz vas 13 00:03:17,762 --> 00:03:19,664 i vidimo �ta spremate. 14 00:03:21,358 --> 00:03:22,898 Allahu ekber! 15 00:03:23,165 --> 00:03:26,696 Allahu ekber! Allahu ekber! 16 00:04:29,345 --> 00:04:31,391 Muhammed nam je obe�ao 17 00:04:31,612 --> 00:04:34,030 da �emo osvojiti blago Kisre i Bizantijskih kraljeva. 18 00:04:34,311 --> 00:04:38,527 Ipak evo nas, nismo sigurni da odemo ni do hale. 19 00:04:40,389 --> 00:04:42,033 Ne mo�emo ostati ovdje. 20 00:04:42,371 --> 00:04:44,219 Vratite se ku�ama. 21 00:04:54,373 --> 00:04:56,176 Uzbuna! Uzbuna! 22 00:04:58,594 --> 00:05:02,785 Zaustavite ih prije nego do�u do hendeka. Hajmo! 23 00:05:24,835 --> 00:05:27,614 To ti je od mene, ja sam ibn Areka. 24 00:05:30,086 --> 00:05:32,473 Neka ti Allah �elo ispr�i u Vatri. 25 00:05:34,566 --> 00:05:38,164 Prokletnik je pogodio glavnu venu! 26 00:05:44,850 --> 00:05:49,221 Gospodaru, ako �emo se ikad vi�e boriti protiv Kurej�ija sa�uvaj me za taj dan. 27 00:05:58,706 --> 00:06:02,238 Resulullah je naredio da ga njegujemo u tvom �atoru. 28 00:06:03,442 --> 00:06:07,197 O Rufejda, nijedan �ovjek od Evsa nije dra�i Poslaniku od Saada. 29 00:06:07,475 --> 00:06:09,573 Tebi ga je prepustio. Ne �ali truda. 30 00:06:10,286 --> 00:06:11,755 Da�u sve od sebe, in�aAllah! 31 00:06:13,632 --> 00:06:15,177 Da ti vidim ruku brate. 32 00:06:19,418 --> 00:06:20,371 Ko si ti? 33 00:06:20,681 --> 00:06:23,038 Nuejm ibn Mesud, iz Gatafana. 34 00:06:23,382 --> 00:06:24,727 �ta radi� ovdje, �ovje�e 35 00:06:25,042 --> 00:06:26,772 kad vidi� �ta nam tvoj narod radi? 36 00:06:27,123 --> 00:06:28,631 Zar ti nisi Omer ibn Hattab? 37 00:06:30,305 --> 00:06:32,555 Vodi me Resulullahu. 38 00:06:33,898 --> 00:06:37,308 �ta re�e? Jesi li Musliman? 39 00:06:56,907 --> 00:07:00,164 Ja Resulallah, ja sam Musliman, 40 00:07:00,460 --> 00:07:03,009 ali moj narod to ne zna. 41 00:07:03,293 --> 00:07:04,917 Reci mi �ta da radim. 42 00:07:05,294 --> 00:07:07,281 Nadam se da �e Allah preko mene dati ne�to dobro. 43 00:07:07,549 --> 00:07:08,972 O narode Kurejza, 44 00:07:09,626 --> 00:07:12,572 znate da vas istinski volim i da sam va� prijatelj. 45 00:07:12,830 --> 00:07:14,867 Tvoje prijateljstvo niko ne dovodi u sumnju. 46 00:07:15,107 --> 00:07:17,494 Zbog na�eg prijateljstva, dajem vam ovaj lijepi savjet, 47 00:07:17,752 --> 00:07:19,250 iako mo�e biti protiv mog naroda. 48 00:07:19,530 --> 00:07:21,983 Kurej�ije i Gatafan nisu u istoj poziciji kao vi. 49 00:07:22,438 --> 00:07:23,824 Ovaj grad je va� rodni grad, 50 00:07:24,075 --> 00:07:27,108 gdje �ivite sa �enama i djecom. 51 00:07:27,481 --> 00:07:29,656 Nemate kud odavde. 52 00:07:31,639 --> 00:07:35,938 Kurej�ije i Gatafan su do�li da napadnu Muhammeda i njegove ashabe, 53 00:07:36,363 --> 00:07:38,447 a vi ste im se pridru�ili. 54 00:07:38,825 --> 00:07:42,594 Ali njihov grad, imetak, �ene i djeca su negdje drugdje. 55 00:07:42,997 --> 00:07:44,435 Njihov polo�aj nije kao va�. 56 00:07:44,733 --> 00:07:47,090 Ako im se uka�e prilika da osvoje, oni �e to i u�initi. 57 00:07:47,483 --> 00:07:50,099 Ali ako stvari krenu naopako po njih, oni �e sigurno oti�i 58 00:07:50,428 --> 00:07:53,402 i ostavi�e vas same da se suo�ite s Muhammedom u va�em rodnom gradu. 59 00:07:53,764 --> 00:07:56,249 Budete li se morali suo�iti s njim, sigurno mu niste ravni. 60 00:07:56,628 --> 00:07:58,579 Moj vam je savjet da se ne borite uz njih 61 00:07:58,795 --> 00:08:00,896 dok ne uzmete par taoca od njihovih vo�a 62 00:08:01,189 --> 00:08:03,488 da biste bili u potpunosti sigurni 63 00:08:03,736 --> 00:08:07,200 da �e se boriti uz vas dok ne poraze Muhammeda. 64 00:08:10,296 --> 00:08:11,899 Tvoj savjet je itekako suvisao. 65 00:08:29,486 --> 00:08:32,353 Uzbuna! Uzbuna! - Napad! 66 00:09:21,316 --> 00:09:23,033 Ima li iko za mejdan!!! 67 00:09:26,407 --> 00:09:30,409 O Amre, zakleo si se Allahom 68 00:09:30,869 --> 00:09:34,522 da ako ti iko od Kurej�ija ponudi da bira� od dvoje, 69 00:09:34,881 --> 00:09:37,550 - prihvati�e� jedno. - Jesam. 70 00:09:38,633 --> 00:09:42,058 Onda te pozivam da vjeruje� u Allaha, Njegova Poslanika, i u Islam. 71 00:09:44,211 --> 00:09:46,319 Nemam za tim nikakve potrebe. 72 00:09:47,100 --> 00:09:49,583 Onda te pozivam na dvoboj. 73 00:09:53,497 --> 00:09:57,521 Za�to, sinko? Vallahi, nije mi drago da te ubijem. 74 00:09:57,851 --> 00:10:01,146 Ali ja bih volio da ubijem tebe. 75 00:12:04,756 --> 00:12:10,147 Allahu ekber! Allahu ekber! 76 00:12:20,365 --> 00:12:23,241 Povla�enje... Povla�enje! 77 00:12:49,842 --> 00:12:52,879 Znate da sam vam prijatelj i da nisam sljedbenik Muhammedov. 78 00:12:52,924 --> 00:12:54,503 Saznao sam ne�to 79 00:12:54,864 --> 00:12:57,688 �to osje�am da vam moram otkriti kao savjet, 80 00:12:59,835 --> 00:13:01,581 ali da niko ne sazna da sam ja dou�nik. 81 00:13:01,880 --> 00:13:02,897 Obe�avamo ti to. 82 00:13:03,223 --> 00:13:05,130 �elim da znate da su se Jevreji 83 00:13:05,345 --> 00:13:07,950 pokajali zbog kr�enja sporazuma sa Muhammedom. 84 00:13:08,572 --> 00:13:13,187 Poslali su mu glasnike da mu ka�u kako su se predomislili. 85 00:13:13,503 --> 00:13:16,607 Pitali su ga da li �e mu biti dovoljno ako mu izru�e odre�en broj ljudi 86 00:13:16,875 --> 00:13:19,605 i iz Kurej�ija i iz Gatafana da ih ubije. 87 00:13:19,982 --> 00:13:25,095 Tako�e su mu obe�ali da �e se boriti s njim protiv vas 88 00:13:25,328 --> 00:13:27,156 dok ne budete istrijebljeni. 89 00:13:27,459 --> 00:13:29,064 On je prihvatio njihovu ponudu. 90 00:13:34,655 --> 00:13:38,749 O Kurejzije! O Kurejzije! 91 00:13:45,096 --> 00:13:47,091 Na�a �elja nije da ovdje ostanemo predugo. 92 00:13:47,363 --> 00:13:48,800 Iscrpila nas je ova opsada. 93 00:13:49,113 --> 00:13:52,942 Daj da svi napadnemo Muhammeda i zavr�imo s njim. 94 00:13:57,623 --> 00:14:01,506 Danas je Sabat, i mi ne radimo ni�ta. 95 00:14:03,496 --> 00:14:06,803 Osim toga, ne mo�emo se boriti protiv Muhammeda s vama 96 00:14:07,086 --> 00:14:09,459 dok nam ne date neke od va�ih ljudi da ostanu s nama 97 00:14:10,029 --> 00:14:13,871 kao garanciju da �emo se svi boriti protiv Muhammeda do samog kraja. 98 00:14:14,665 --> 00:14:18,427 Bojimo se da �ete ako vam postane te�ko, i vidite da situacija ne ide vama u korist, 99 00:14:18,772 --> 00:14:20,913 odustati i vratiti se ku�ama. 100 00:14:42,810 --> 00:14:44,457 Nuajm je zaista govorio istinu. 101 00:14:44,691 --> 00:14:47,652 Vallahi ne�emo im dati ni jednog �ovjeka. 102 00:14:50,201 --> 00:14:53,156 Sad smo sigurni da je ono �to je rekao Nuajm istina. 103 00:14:56,566 --> 00:14:59,700 Vallahi, ne�emo se boriti uz njih dok nam ne dadnu garanciju. 104 00:15:47,230 --> 00:15:48,631 O Kurej�ije, 105 00:15:48,946 --> 00:15:52,044 i vi shvatate da ne mo�emo ostati ovdje jo� dugo. 106 00:15:52,329 --> 00:15:54,651 Konji i kamile nam ovdje crkavaju 107 00:15:54,882 --> 00:15:56,962 a Jevreji Kurejza nisu ispunili svoje obe�anje. 108 00:15:57,243 --> 00:15:59,029 Zaista smo primili uznemiruju�e vijesti o njihovom pona�anju. 109 00:15:59,403 --> 00:16:01,264 Vidite �ta nam ovi sna�ni vjetrovi rade. 110 00:16:01,606 --> 00:16:04,307 Nit' �ta mo�emo skuhati ni vatru nalo�iti. 111 00:16:04,588 --> 00:16:06,041 Ni�ta ne ostaje uspravno. 112 00:16:06,436 --> 00:16:09,619 Moj vam je savjet da krenete ku�i, tamo gdje ja idem. 113 00:16:16,336 --> 00:16:18,402 Ja Resulallah, ja Resulallah. 114 00:16:18,670 --> 00:16:20,979 Neprijatelj odlazi. 115 00:16:33,862 --> 00:16:35,834 O Muslimani! 116 00:16:39,299 --> 00:16:41,197 O Muslimani, 117 00:16:43,746 --> 00:16:47,731 Allah je naredio Poslaniku da ne odla�e oru�je 118 00:16:48,027 --> 00:16:50,136 dok se ne ode do Kurejza. 119 00:16:51,439 --> 00:16:53,725 Stoga, ko god je pokoran Musliman 120 00:16:54,138 --> 00:16:57,577 mora klanjati Ikindiju u Kurejza �etvrti. 121 00:17:11,899 --> 00:17:13,658 O Kurejzije! 122 00:17:44,967 --> 00:17:47,995 Prevario si me, ali ja sam kriv. 123 00:17:49,366 --> 00:17:52,142 Zakleo sam ti se da ako se saveznici vrate 124 00:17:52,438 --> 00:17:53,822 a ne pobijede Muhammeda 125 00:17:54,181 --> 00:17:56,321 da �u do�i u tvoju utvrdu 126 00:17:56,969 --> 00:17:59,374 da ti se pridru�im u musibetu. 127 00:18:00,042 --> 00:18:01,422 Evo me. 128 00:18:01,915 --> 00:18:03,839 Kakve mi koristi �to si do�ao da umre� sa mnom? 129 00:18:29,403 --> 00:18:31,465 Nek' ti Allah podari zdravlje, Saade. 130 00:18:33,127 --> 00:18:35,785 Molim se da je ovo put ka ozdravljenju i zaslu�ivanju nagrade, in�aAllah. 131 00:18:37,876 --> 00:18:41,898 Ja se nadam da je pogibija na Allahovom putu. 132 00:18:44,749 --> 00:18:53,692 Molio sam Allaha da me sa�uva, ako �e biti jo� borbe sa Kurej�ijama, 133 00:18:59,095 --> 00:19:06,626 ali ako On ho�e da borbe s njima prestanu 134 00:19:07,519 --> 00:19:09,907 da mi podari da budem �ehid. 135 00:19:13,681 --> 00:19:16,952 Kad ova stvar sa saveznicima i Kurejzama bude gotova, 136 00:19:19,123 --> 00:19:22,554 �uo sam Resulullaha s.a.v.s. kako ka�e: 137 00:19:26,054 --> 00:19:28,522 "Ne�e nas napasti ponovo." 138 00:19:29,511 --> 00:19:31,324 Ja sam sretan s tim. 139 00:19:33,328 --> 00:19:42,018 Znam da �e Islam biti pobjedni�ki od sada. 140 00:19:43,280 --> 00:19:46,418 Mu�rici �e od sada imati sve vi�e posrtaja. 141 00:19:47,977 --> 00:19:54,196 Molim se da Allah ispuni moje dove. 142 00:20:25,252 --> 00:20:27,751 Nek se Allah smiluje Saad ibn Muazu. 143 00:20:31,684 --> 00:20:34,784 On je ispunio svoje zavjete i upotpunio sve du�nosti ka Allahu. 144 00:20:35,935 --> 00:20:39,735 Preselio je a da je Resulullah s.a.v.s. bio zadovoljan s njim. 145 00:20:41,815 --> 00:20:45,208 Vjerujemo da �e ga Allah upisati me�u �ehide. 146 00:20:46,748 --> 00:20:48,236 Sve �to imamo je od Allaha... 147 00:20:48,595 --> 00:20:51,472 - Te�ko se Saadovoj majci za Saada: - i sve �to On uzme je Njegovo. 148 00:20:51,881 --> 00:20:55,998 �ovjek odlu�nosti, slave i zaslu�enog polo�aja; 149 00:20:56,314 --> 00:20:57,973 Nema naricanja, majko Saadova. 150 00:20:57,980 --> 00:20:59,873 Mora� se okrenuti saburu, i prihvatanju Allahove volje. 151 00:21:00,125 --> 00:21:01,451 Da te Allah utje�i. 152 00:21:01,767 --> 00:21:03,174 Ostavi je, Bilale. 153 00:21:03,967 --> 00:21:08,744 Svaka �ena koja nari�e la�e, osim one koja nari�e za Saad ibn Muazom. 154 00:21:42,094 --> 00:21:43,256 �ta sad? 155 00:21:45,157 --> 00:21:46,959 Kako misli�, �ta sad? 156 00:21:52,157 --> 00:21:55,475 Ne�to te mu�i od jutros ali nisi ba� odlu�an da ka�e� �ta je. 157 00:21:56,973 --> 00:21:59,819 Situacija je previ�e o�ita da bih morao ne�to re�i. 158 00:22:02,455 --> 00:22:04,008 Ljudi su oti�li. 159 00:22:04,287 --> 00:22:08,620 Ili su umrli ili oti�li da se pridru�e Muhammedu i ashabima. 160 00:22:11,425 --> 00:22:12,973 Kao da je ju�e bilo... 161 00:22:13,269 --> 00:22:15,800 Mi bi sjedili ovdje, a stari unutra 162 00:22:16,070 --> 00:22:19,382 raspravljaju�i o Muhammedu i njegovoj novoj vjeri, 163 00:22:19,595 --> 00:22:21,769 i kako to uni�titi u za�etku. 164 00:22:22,369 --> 00:22:26,131 To ju�e traje ve� 19 godina. 165 00:22:27,504 --> 00:22:31,387 Nije u prirodi stvari da se trenutne situacije zadr�e dugo. 166 00:22:31,611 --> 00:22:34,834 Ako ga ne mo�emo zaustaviti da pri�a drugim ljudima, 167 00:22:35,147 --> 00:22:36,662 onda ostaju samo dvije mogu�nosti: 168 00:22:37,263 --> 00:22:39,700 ili �e ga neki drugi Arapi poraziti, 169 00:22:40,035 --> 00:22:43,975 ili �e pobijediti pa �e svi po�i u njegovu vjeru grupno i pojedina�no. 170 00:22:44,988 --> 00:22:48,857 Ako se to desi, ne�e pro�i puno 171 00:22:49,071 --> 00:22:52,113 a vidje�e� ga sa ashabima kako tavafi oko Kabe 172 00:22:52,395 --> 00:22:54,603 a oko nje ne�e biti nijednog od ovih idola. 173 00:22:59,930 --> 00:23:01,149 �ta si naumio? 174 00:23:04,024 --> 00:23:06,860 - Hid�ru. - Njemu? 175 00:23:07,656 --> 00:23:10,962 Ne, negdje daleko od njega, Kurej�ija i Arapa. 176 00:23:11,367 --> 00:23:12,905 Ah! Ma �ta pri�a� �ovje�e? 177 00:23:13,650 --> 00:23:15,288 Ne �elim da imam veze sa bilo �im, 178 00:23:15,315 --> 00:23:17,735 �to ima veze sa Muhammedom, Kurej�ijama i Arapima 179 00:23:18,491 --> 00:23:21,688 dok se stvar kona�no ne rije�i. 180 00:23:23,876 --> 00:23:27,613 Ako je suprotstavljanje njemu grijeh, onda sam dosta zgrije�io, 181 00:23:28,059 --> 00:23:31,596 a ako je bilo dobro, meni je dovoljno tog dobra. 182 00:24:13,253 --> 00:24:14,892 Grozno li je �to uradi Amr! 183 00:24:15,216 --> 00:24:19,047 Napusti svoj narod kad najvi�e trebamo njegovo mi�ljenje. 184 00:24:19,396 --> 00:24:21,457 To je velika izdaja. 185 00:24:21,940 --> 00:24:24,256 On je oslabio i po�eo se pona�ati kao kukavica 186 00:24:24,502 --> 00:24:25,942 kad je vidio da Muhammed postaje ja�i. 187 00:24:26,213 --> 00:24:29,240 Sigurno misli da �e Muhammed napasti nas, nakon �to smo mi bili napada�i. 188 00:24:29,553 --> 00:24:31,721 Ne govori lo�e o svom jaranu u njegovom odsustvu. 189 00:24:31,922 --> 00:24:33,488 Nije on meni jaran. 190 00:24:33,892 --> 00:24:35,805 Mu�karci se pokazuju kad su stvari te�ke. 191 00:24:36,066 --> 00:24:37,456 Nikad se nije pokazao kao kukavica, 192 00:24:37,456 --> 00:24:39,173 zato bolje misli kako je imao druge razloge. 193 00:24:39,458 --> 00:24:41,189 Ja ne vidim razlog za ovo �to je uradio. 194 00:24:41,594 --> 00:24:43,646 Ovako je kako Ikrime re�e. 195 00:24:47,815 --> 00:24:51,141 Ho�e da �uje kako se nosimo sa Muhammedom dok ga nema. 196 00:24:51,804 --> 00:24:56,083 Ako pobijedimo, vrati�e se i re�i: ja sam va� jaran, znate me. 197 00:24:56,301 --> 00:24:57,383 Ako pobijedi Muhammed, 198 00:24:57,647 --> 00:25:00,972 ovaj odlazak �e mu biti odbrana od njega. 199 00:25:15,362 --> 00:25:17,572 Izgleda� mi odu�evljeno Omere, i lice ti sija. 200 00:25:17,848 --> 00:25:20,018 Kako da ne budem kad je Resulullah 201 00:25:20,238 --> 00:25:22,335 odlu�io da nas vodi u Mekku da obavimo Umru? 202 00:25:22,664 --> 00:25:24,522 - Je li stvarno? - Jeste bio sam uz njega 203 00:25:24,852 --> 00:25:26,584 i naredio je da se obznani ljudima. 204 00:25:26,895 --> 00:25:30,103 Elhamdulillah. �ta �emo sa Kurej�ijama? 205 00:25:30,684 --> 00:25:32,036 Uprkos njima. 206 00:25:32,383 --> 00:25:34,417 Resulullah je to vidio u snu. 207 00:25:34,417 --> 00:25:37,366 Vidio je da ulazimo u Mekku s njim. 208 00:25:37,601 --> 00:25:39,115 Zna� da su njegovi snovi istina. 209 00:25:39,338 --> 00:25:41,788 Idi spremaj se. Ja se ve� pakujem. 210 00:25:46,147 --> 00:25:50,101 "6. godina po Hid�ri" 211 00:27:06,641 --> 00:27:10,294 "Hudejbija" 212 00:27:33,082 --> 00:27:38,221 Evo ga Budejl ibn Verka, vra�a se od Muhammeda. 213 00:27:39,112 --> 00:27:41,131 Da vidimo �ta �e nam re�i. 214 00:27:41,986 --> 00:27:47,131 O Kurej�ije, sigurno ste prenagli prema Muhammedu. 215 00:27:47,411 --> 00:27:51,866 Vidjeli smo ga i pri�ali s njim. Nije do�ao ovdje da se bori. 216 00:27:52,131 --> 00:27:56,404 Krenuo je samo da posjeti Svetu Ku�u po�tuju�i njenu svetost. 217 00:27:59,492 --> 00:28:07,539 Ka�e: Prista�emo na svaki plan koji mi predlo�e Kurej�ije da se o�uvaju rodbinske veze. 218 00:28:07,754 --> 00:28:09,630 Ja vam savjetujem da ga pustite da nastavi. 219 00:28:11,425 --> 00:28:13,020 �ta od oru�ja nose? 220 00:28:13,339 --> 00:28:16,009 Samo osnovno iz opreza u slu�aju da ih napadnete. 221 00:28:18,726 --> 00:28:22,863 Ja, pa i ho�emo, ako samo proba da u�e u na� grad, 222 00:28:23,101 --> 00:28:25,524 �ak i ako ne �eli da se bori. 223 00:28:25,810 --> 00:28:30,134 Vallahi, nikad u na� grad ne�e u�i na silu. 224 00:28:30,387 --> 00:28:32,499 Nijedan Arap to ne�e re�i za nas. 225 00:28:32,852 --> 00:28:36,850 Mi samo ho�emo da vam donesemo mir, da biste sa�uvali rodbinske veze. 226 00:28:38,549 --> 00:28:41,972 Dobro sad, znamo mi da si ti s njim u dobrim odnosima 227 00:28:42,201 --> 00:28:45,593 i daje� mu savjete i informi�e� ga o nama. 228 00:28:46,115 --> 00:28:49,614 Bolje idi. Ne treba nam tvoje mi�ljenje. 229 00:28:51,533 --> 00:28:55,999 Zar �ete ga zaustaviti kad je krenuo da hodo�asti Svetu Ku�u, 230 00:28:56,220 --> 00:28:58,391 Arapi �e vam ovo zapamtiti, 231 00:28:58,676 --> 00:29:00,709 makar bili iste vjere kao i vi. 232 00:29:01,766 --> 00:29:06,025 Re�i �e: Kako to da Kurej�ije dr�e Kabu kao da pripada njima, 233 00:29:06,269 --> 00:29:07,817 kad ona pripada svim ljudima? 234 00:29:08,047 --> 00:29:10,453 Mi po�tujemo Kurej�ije samo jer su skrbnici Harema, 235 00:29:10,940 --> 00:29:14,035 ali ne�emo dozvoliti da je prisvoje kao ne�to �to posjeduju od imetka i ku�a. 236 00:29:14,414 --> 00:29:17,425 Zamislite da se neka nesuglasica desi izme�u nas i Kurej�ija uskoro, 237 00:29:17,674 --> 00:29:19,409 ho�e li i nas sprije�iti od posjete Svetoj Ku�i 238 00:29:19,708 --> 00:29:21,087 kao �to sprje�avaju Muhammeda i ashabe? 239 00:30:22,360 --> 00:30:24,007 Kuda, Ebu D�endel? 240 00:30:36,644 --> 00:30:39,743 Ovako odr�ava� obe�anje koje si mi dao kad sam te oslobodio? 241 00:30:40,399 --> 00:30:43,662 Da sam makar pobjegao kad mi je brat oti�ao Resulullahu. 242 00:30:43,925 --> 00:30:45,701 Ali ti nisi Abdullah. 243 00:30:46,979 --> 00:30:48,941 Misli�, nedostaje mi njegova snaga i odlu�nost. 244 00:30:49,270 --> 00:30:50,803 Shvati kako ho�e�. 245 00:30:51,930 --> 00:30:55,197 Sad si u lancima jer tako �eli� da bude. 246 00:30:56,690 --> 00:31:01,269 Da si me slu�ao ne bi sad bio u lancima. 247 00:31:02,243 --> 00:31:03,538 Da si... 248 00:31:04,697 --> 00:31:10,382 Zaista, da si iste odlu�nosti kao i brat ti, ne bi sad bio u lancima. 249 00:31:11,310 --> 00:31:15,179 Mora biti jedno od dvoje: ili odlu�nost ili poslu�nost. 250 00:31:15,467 --> 00:31:16,963 Ali ti si izme�u to dvoje. 251 00:31:17,229 --> 00:31:22,030 Ne mogu se hvaliti ni tvojom poslu�no��u ni tvojom jakom odlu�no��u. 252 00:31:22,273 --> 00:31:24,521 na �ijoj god strani da se nalazi�. 253 00:31:30,901 --> 00:31:33,966 Kako bih s merakom proveo no� u dolini, 254 00:31:34,515 --> 00:31:37,618 sa Izkar i D�elil oko mene. 255 00:31:38,040 --> 00:31:41,196 Da li �u ikad vidjeti izvore u Mid�ennetu, 256 00:31:41,632 --> 00:31:45,705 da li �u ikad spustiti pogled na �ama i Tafil? 257 00:31:46,013 --> 00:31:49,703 Dosta Bilale. Uzburkao si emocije. 258 00:31:53,032 --> 00:31:56,245 To �to smo tako blizu Mekke jo� nam vi�e budi �udnju za njom. 259 00:31:56,620 --> 00:32:00,823 Na korak smo do nje, udi�emo njen zrak, 260 00:32:03,415 --> 00:32:05,577 a Kurej�ije nam ne daju da u�emo. 261 00:32:15,761 --> 00:32:18,465 Ono je Urve ibn Mesud Tekafi. 262 00:32:18,720 --> 00:32:20,967 Majka mu je Sumejja bint Abdu �ems. 263 00:32:21,342 --> 00:32:23,676 Do�ao nam je u ime Kurej�ija. 264 00:32:31,440 --> 00:32:33,090 �ta te dovodi nama, Urve? 265 00:32:33,855 --> 00:32:36,097 Ho�u da popri�am sa Muhammedom. 266 00:32:40,495 --> 00:32:43,143 Muhammede, prikupio si sve ove ljude nepoznatog porijekla 267 00:32:43,414 --> 00:32:46,583 i doveo ih ovdje da se bore protiv tvog naroda i saplemenika? 268 00:32:48,520 --> 00:32:51,793 Kurej�ije su se spremile kao tigrovi, 269 00:32:52,042 --> 00:32:55,315 i zaklele su se Allahom da nikad ne�e� u�i u grad na silu. 270 00:32:55,591 --> 00:32:59,711 Vallahi, mogu vidjeti ove tvoje ashabe kako �e te napustiti uskoro. 271 00:32:59,996 --> 00:33:02,103 Idi pojedi svoju staru cipelu, nesre�o jedna! 272 00:33:02,352 --> 00:33:04,568 Je li ti to naglaba� kako �emo mi ostaviti Resulullaha? 273 00:33:04,842 --> 00:33:07,828 Da nije usluge koju si mi u�inio nekad, 274 00:33:08,056 --> 00:33:09,793 odgovorio bih ti na sli�an na�in. 275 00:33:11,392 --> 00:33:15,261 O Kurej�ije! Vidio sam kakav je kralj Kisra 276 00:33:15,627 --> 00:33:19,149 i vidio sam kakav je Cezar kralj, i vidio sam Ned�a�iju na vlasti. 277 00:33:19,375 --> 00:33:22,448 Vallahi, nikad ne vidjeh kralja me�u ljudima 278 00:33:22,680 --> 00:33:24,791 koji je vi�e po�tovan od Muhammeda me�u ashabima. 279 00:33:25,197 --> 00:33:29,002 Vidio sam ih i tako mi Allaha nikad ga ne�e ostaviti ni za �ta na svijetu. 280 00:33:29,510 --> 00:33:31,133 Morate se odlu�iti. 281 00:33:37,391 --> 00:33:40,385 - Od srca dobro do�ao Osmane. - Eben... 282 00:33:40,751 --> 00:33:42,362 Reko�e mi da �e� do�i u na�e sjedi�te 283 00:33:42,641 --> 00:33:43,949 da razgovara� sa poglavarima Kurej�ija. 284 00:33:44,328 --> 00:33:46,434 �ekaju te u Vije�nici. 285 00:33:46,669 --> 00:33:49,106 Ti ide� sa mnom i pod mojom si za�titom. 286 00:34:04,311 --> 00:34:06,388 Slu�ali smo te dok si govorio, Osmane. 287 00:34:08,044 --> 00:34:11,309 Znali smo ve� da niste do�li da nas napadnete. 288 00:34:12,295 --> 00:34:15,325 Ipak, bi�e nam previ�e te�ko ako vas pustimo da u�ete u grad, 289 00:34:15,592 --> 00:34:17,514 posebno jer su svi Arapi odreda �uli za ovo 290 00:34:17,819 --> 00:34:19,777 i znaju da smo se zavjetovali da ne�ete u�i. 291 00:34:20,107 --> 00:34:22,566 Ako bi vas kojim slu�ajem pustili, osramotili bismo se. 292 00:34:23,234 --> 00:34:25,622 Ti ipak ostani kod nas 293 00:34:25,849 --> 00:34:29,655 dok ne izna�emo neko rje�enje prihvatljivo i vama i nama. 294 00:34:31,721 --> 00:34:34,750 Osman se ne bi zadr�ao ovako dugo osim ako mu se nije �ta lo�e desilo. 295 00:34:35,098 --> 00:34:37,191 Pro�lo je nekoliko dana kako ga nema. 296 00:34:37,523 --> 00:34:38,830 Misli� li da su ga pritvorili? 297 00:34:39,097 --> 00:34:41,765 Ako su ga pritvorili onda je to objava rata. 298 00:34:42,017 --> 00:34:43,031 Ne, ubili su ga. 299 00:34:43,299 --> 00:34:45,420 Ubili su Osmana, Allah njih pobio. 300 00:34:45,868 --> 00:34:47,330 Te�ko ti se! �ta to re�e? 301 00:34:47,597 --> 00:34:49,126 Jedan na� dou�nik iz Mekke je sad stigao 302 00:34:49,439 --> 00:34:52,081 i obavijestio Resulullaha da je Osman nestao 303 00:34:52,321 --> 00:34:54,928 nakon �to im je dostavio Poslanikovu poruku. 304 00:34:55,141 --> 00:34:57,390 Svuda po Mekki se pri�a da su ga ubili. 305 00:34:59,305 --> 00:35:00,644 Zna�i rat, onda. 306 00:35:00,956 --> 00:35:02,742 Tako je i Resulullah rekao: 307 00:35:02,973 --> 00:35:05,159 ne�emo oti�i dok se ne sukobimo s njima. 308 00:35:05,428 --> 00:35:08,676 Poziva nas da do�emo ispod onog drveta i zakunemo se da ne�emo i�i 309 00:35:08,929 --> 00:35:11,474 dok Allah ne sredi stvari izme�u nas i Kurej�ija. 310 00:35:13,146 --> 00:35:15,684 Pozovi ljude Omere. Ti ima� najja�i glas. 311 00:35:17,190 --> 00:35:22,379 Ljudiii! O ljudi! 312 00:35:22,993 --> 00:35:24,860 Neva�no sad kako je ta glasina do�la do njih. 313 00:35:25,177 --> 00:35:27,179 Bitno je da poka�emo da to nije istina, 314 00:35:27,490 --> 00:35:28,677 prije nego nam stvari izmaknu iz ruku. 315 00:35:29,119 --> 00:35:31,630 Svjesni ste da je Muhammed uzeo zavjet od ashaba 316 00:35:32,050 --> 00:35:33,696 da se bore protiv nas zbog Osmana. 317 00:35:33,992 --> 00:35:36,158 Pa neka. To i treba da se desi. 318 00:35:36,449 --> 00:35:39,682 Ne, vallahi ne treba nam, ako ima na�in da se izbjegne. 319 00:35:40,184 --> 00:35:41,326 Halid je u pravu. 320 00:35:41,796 --> 00:35:43,873 Da je on po�eo, borili bismo se s njim. 321 00:35:44,218 --> 00:35:48,282 Ali on nije �elio da se bori dok ta glasina o Osmanu nije izmi�ljena. 322 00:35:48,928 --> 00:35:50,923 Neka Osman krene odmah. 323 00:35:51,203 --> 00:35:53,905 Tako �emo djelom a ne rije�ima pokazati da je ta pri�a izmi�ljena. 324 00:35:54,953 --> 00:35:58,394 Zar ve� nismo sebi u�inili dosta neprilika i okrenuli Arape protiv nas 325 00:35:58,633 --> 00:36:00,897 time �to sprje�avamo Muhammeda da posjeti Allahovu Svetu Ku�u? 326 00:36:01,224 --> 00:36:02,703 Sad �e me�u njima jo� pu�i pri�a 327 00:36:02,703 --> 00:36:05,241 da smo Muhammedu ubili glasnika kad je do�ao da pregovara o miru. 328 00:36:09,474 --> 00:36:11,453 Vallahi, eno ga Osman. 329 00:36:12,661 --> 00:36:14,691 Vallahi, eno ga Osman. 330 00:36:15,346 --> 00:36:17,504 - Osman je do�ao. - Osman je do�ao. 331 00:36:20,691 --> 00:36:22,022 Osman je do�ao. 332 00:36:35,024 --> 00:36:38,302 Nismo ni�ta vi�e u�inili osim �to smo ostale Arape zvali da nam budu svjedoci 333 00:36:38,643 --> 00:36:41,817 ali smo se pokazali u lo�ijem svjetlu nego Muhammed. 334 00:36:42,084 --> 00:36:46,503 Vallahi, da ih sad pozovemo da se bore s nama protiv njega, ne bi. 335 00:36:48,002 --> 00:36:50,629 Ako Muhammed poku�a da u�e na silu sad, 336 00:36:50,879 --> 00:36:52,738 vi mu se ne�ete mo�i oduprijeti. 337 00:36:53,106 --> 00:36:57,742 Halid ibn Velid, komandir na�e konjice i vojni zapovjednik, 338 00:36:58,011 --> 00:36:59,928 nas sad savjetuje da se ne borimo protiv Muhammeda! 339 00:37:00,278 --> 00:37:02,177 Pusti to, Ebu Sufjane. 340 00:37:02,685 --> 00:37:05,137 Ebu Sulejman je samo rekao istinu. 341 00:37:05,396 --> 00:37:07,867 Mudrost je pola puta do pobjede ili jo� dalje. 342 00:37:08,381 --> 00:37:10,305 Pa �ta da radimo onda? 343 00:37:10,730 --> 00:37:12,647 Ne �elite da se borite s njim, 344 00:37:12,935 --> 00:37:16,148 i ne �elite da ga pustite da posjeti Bejtul Haram. 345 00:37:16,445 --> 00:37:17,963 �ta onda ho�ete?! 346 00:37:28,644 --> 00:37:30,079 Suhejl ibn Amr? 347 00:37:30,771 --> 00:37:33,585 �im su njega poslali, zna�i da ho�e neki dogovor. 348 00:38:09,926 --> 00:38:12,631 - Jeste li se dogovorili? - Mislim da jesmo. 349 00:38:12,898 --> 00:38:15,299 - Misli�? - Ostalo je jo� samo da se zapi�e. 350 00:38:15,539 --> 00:38:18,213 Sutra �emo ga potpisati i ope�atiti pred svjedocima. 351 00:38:19,683 --> 00:38:21,020 Za�to niko nije odu�evljen? 352 00:38:23,230 --> 00:38:26,101 O Ebu Bekre, zar on nije Allahov Poslanik? 353 00:38:26,318 --> 00:38:27,256 Jeste. 354 00:38:27,536 --> 00:38:29,385 - Zar mi nismo Muslimani? - Jesmo. 355 00:38:29,696 --> 00:38:31,308 - Zar oni nisu mu�rici? - Jesu. 356 00:38:31,834 --> 00:38:34,168 Za�to onda da prihvatimo poni�enje za na�u vjeru? 357 00:38:34,443 --> 00:38:36,190 Zar da se vratimo ove godine bez prine�enih kurbana 358 00:38:36,463 --> 00:38:37,961 kad smo tako blizu mjesta gdje ih trebamo zaklati, 359 00:38:38,287 --> 00:38:39,819 i kad smo ja�a i odlu�nija strana? 360 00:38:40,178 --> 00:38:42,482 Da, ali �emo u�i dogodine, in�aAllah. 361 00:38:43,555 --> 00:38:46,700 A ako iko od Kurej�ija do�e kod nas bez njihova odbrenja, nakon �to primi Islam, 362 00:38:47,087 --> 00:38:49,140 moramo ga vratiti, 363 00:38:49,368 --> 00:38:53,527 a ako iko od nas pre�e njima oni �e ga zadr�ati. 364 00:38:53,890 --> 00:38:55,276 Kako da dopustimo da tako bude? 365 00:38:55,866 --> 00:38:58,898 Omere, on je Allahov Rob i Allahov Poslanik. 366 00:38:59,108 --> 00:39:02,541 On samo radi �ta mu Allah naredi. Samo se dr�i onoga �to odlu�i. 367 00:39:09,845 --> 00:39:12,748 Ovo su uslovi mira dogovoreni od strane Muhammeda ibn Abdullaha 368 00:39:13,102 --> 00:39:14,419 i Suhejla ibn Amra. 369 00:39:15,088 --> 00:39:18,482 Obojica su se slo�ila da potpi�u primirje u trajanju od deset godina, 370 00:39:18,781 --> 00:39:21,121 tokom kojeg �e svi ljudi u�ivati u miru i sigurnosti 371 00:39:21,403 --> 00:39:22,871 i ne�e napadati jedni druge. 372 00:39:23,745 --> 00:39:27,587 Ako iko od Kurej�ija pre�e Muhammedu bez dozvole skrbnika, 373 00:39:27,962 --> 00:39:29,516 bi�e im vra�en. 374 00:39:29,907 --> 00:39:32,488 Ako iko ko je sa Muhammedom pre�e Kurej�ijima, 375 00:39:32,986 --> 00:39:35,017 oni ga ne moraju vratiti nazad. 376 00:39:35,415 --> 00:39:40,006 Ko god �eli da u�e u savez sa Muhammedom, slobodan je na to. 377 00:39:41,262 --> 00:39:45,817 Ko god �eli da u�e u savez sa Kurej�ijama, slobodan je na to. 378 00:39:46,084 --> 00:39:48,059 Svi budite svjedoci da smo mi pleme Huza, 379 00:39:48,349 --> 00:39:49,509 u savezu sa Muhammedom. 380 00:39:49,910 --> 00:39:53,489 A mi pleme Bekr smo u savezu sa Kurej�ijama. 381 00:40:00,448 --> 00:40:02,318 Nadalje je dogovoreno da �e se Muhammed i njegovi ashabi 382 00:40:02,677 --> 00:40:04,878 ove godine vratiti ku�i a da ne u�u u Mekku. 383 00:40:06,346 --> 00:40:11,216 Sljede�e godine, Kurej�ije �e napustiti grad da bi Muslimani u�li i ostali tamo tri dana. 384 00:40:11,974 --> 00:40:15,031 Nosi�e samo oru�je neophodno za putnika, 385 00:40:15,739 --> 00:40:17,524 odnosno, sablje u koricama. 386 00:40:17,849 --> 00:40:19,447 Ne�e nositi drugo oru�je. 387 00:40:25,274 --> 00:40:27,422 Ovom sporazumu su svjedo�ili od Kurej�ija: 388 00:40:28,350 --> 00:40:31,339 Suhejl ibn Amr i Mikruz ibn Hafs. 389 00:40:32,913 --> 00:40:34,477 A od Muslimana: 390 00:40:34,961 --> 00:40:40,072 Ebu Bekr Es-Siddik, Omer ibn Hattab, Saad ibn Ebi Vekkas, 391 00:40:41,061 --> 00:40:48,199 AbduRahman ibn Avf, Muhammed ibn Mesleme, Ali ibn Ebi Talib... 392 00:40:51,325 --> 00:40:53,496 i Abdullah ibn Suhejl ibn Amr. 393 00:41:15,140 --> 00:41:17,464 Ja Resulallah, dra�i si mi i od oca i od majke. 394 00:41:17,730 --> 00:41:20,374 Vallahi, da ne vjerujemo da si Allahov Poslanik, 395 00:41:20,636 --> 00:41:22,839 i da odlu�uje� samo po Allahovim naredbama, 396 00:41:23,406 --> 00:41:25,931 i vjerovanja da te Allah ne�e napustiti, 397 00:41:27,047 --> 00:41:29,870 nikad ne bi pristali na neke stvari koje je ovaj �ovjek predlo�io. 398 00:41:31,827 --> 00:41:33,330 O bra�o Muslimani. 399 00:41:35,787 --> 00:41:38,573 Uspio sam da pobjegnem da bih se pridru�io Resulullahu. 400 00:41:42,670 --> 00:41:46,762 O bra�o Muslimani, primite me i dajte mi uto�i�te. 401 00:41:47,014 --> 00:41:49,234 Sporazum smo zaklju�ili 402 00:41:49,466 --> 00:41:51,389 prije nego je ovaj do�ao. 403 00:41:51,783 --> 00:41:53,023 O bra�o Muslimani, 404 00:41:53,269 --> 00:41:55,812 zar da se vratim mu�ricima i njihovim mu�enjima? 405 00:41:56,080 --> 00:41:58,990 �ekaj! Ebu D�endel, 406 00:42:01,405 --> 00:42:06,345 Resulullah ti ka�e da smo sklopili sporazum sa ovim ljudima 407 00:42:06,657 --> 00:42:09,233 i izmijenili smo zavjete s njima. 408 00:42:09,563 --> 00:42:11,047 Mi ne kr�imo svoje zavjete. 409 00:42:13,406 --> 00:42:15,365 On ti isto tako �alje radosne vijesti: 410 00:42:15,671 --> 00:42:18,363 Neka ti istrajnost u ovome Ebu D�endele, bude �rtva za Allaha. 411 00:42:18,751 --> 00:42:23,233 Allah �e na�i na�ina da izbavi tebe i druge nejake ljude s tobom. 412 00:42:30,143 --> 00:42:34,146 To ti je moj brat Ebu D�endel. Uvijek do�e prekasno. 34094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.