Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,886 --> 00:02:18,886
2
00:02:21,886 --> 00:02:25,574
"HZ. OMER"
3
00:02:27,070 --> 00:02:29,461
Epizoda 14.
4
00:02:31,182 --> 00:02:35,612
Je li tako vi Kurejze,
po�tujete sporazum sa Poslanikom?
5
00:02:36,301 --> 00:02:40,826
Vra�ajte se prije nego
vas isje�emo sabljama ovdje. Hajde!
6
00:02:42,792 --> 00:02:45,047
�to se ti�e kamila i njihovih tovara,
7
00:02:45,812 --> 00:02:48,252
one su ratni plijen
koji nam je Allah dao.
8
00:02:49,385 --> 00:02:52,058
Budite sretni pa ste ostali �ivi.
9
00:02:52,778 --> 00:02:54,683
Gubite se, Allah vas ubio!
10
00:03:05,569 --> 00:03:07,044
Allahu ekber!
11
00:03:09,067 --> 00:03:10,543
Allahu ekber!
12
00:03:12,869 --> 00:03:17,288
Narode Kurejza, ovdje smo
da budemo uz vas
13
00:03:17,762 --> 00:03:19,664
i vidimo �ta spremate.
14
00:03:21,358 --> 00:03:22,898
Allahu ekber!
15
00:03:23,165 --> 00:03:26,696
Allahu ekber! Allahu ekber!
16
00:04:29,345 --> 00:04:31,391
Muhammed nam je obe�ao
17
00:04:31,612 --> 00:04:34,030
da �emo osvojiti blago Kisre
i Bizantijskih kraljeva.
18
00:04:34,311 --> 00:04:38,527
Ipak evo nas, nismo
sigurni da odemo ni do hale.
19
00:04:40,389 --> 00:04:42,033
Ne mo�emo ostati ovdje.
20
00:04:42,371 --> 00:04:44,219
Vratite se ku�ama.
21
00:04:54,373 --> 00:04:56,176
Uzbuna! Uzbuna!
22
00:04:58,594 --> 00:05:02,785
Zaustavite ih prije nego
do�u do hendeka. Hajmo!
23
00:05:24,835 --> 00:05:27,614
To ti je od mene, ja sam ibn Areka.
24
00:05:30,086 --> 00:05:32,473
Neka ti Allah �elo ispr�i u Vatri.
25
00:05:34,566 --> 00:05:38,164
Prokletnik je pogodio glavnu venu!
26
00:05:44,850 --> 00:05:49,221
Gospodaru, ako �emo se ikad vi�e boriti
protiv Kurej�ija sa�uvaj me za taj dan.
27
00:05:58,706 --> 00:06:02,238
Resulullah je naredio da
ga njegujemo u tvom �atoru.
28
00:06:03,442 --> 00:06:07,197
O Rufejda, nijedan �ovjek od Evsa
nije dra�i Poslaniku od Saada.
29
00:06:07,475 --> 00:06:09,573
Tebi ga je prepustio. Ne �ali truda.
30
00:06:10,286 --> 00:06:11,755
Da�u sve od sebe, in�aAllah!
31
00:06:13,632 --> 00:06:15,177
Da ti vidim ruku brate.
32
00:06:19,418 --> 00:06:20,371
Ko si ti?
33
00:06:20,681 --> 00:06:23,038
Nuejm ibn Mesud, iz Gatafana.
34
00:06:23,382 --> 00:06:24,727
�ta radi� ovdje, �ovje�e
35
00:06:25,042 --> 00:06:26,772
kad vidi� �ta nam tvoj narod radi?
36
00:06:27,123 --> 00:06:28,631
Zar ti nisi Omer ibn Hattab?
37
00:06:30,305 --> 00:06:32,555
Vodi me Resulullahu.
38
00:06:33,898 --> 00:06:37,308
�ta re�e? Jesi li Musliman?
39
00:06:56,907 --> 00:07:00,164
Ja Resulallah, ja sam Musliman,
40
00:07:00,460 --> 00:07:03,009
ali moj narod to ne zna.
41
00:07:03,293 --> 00:07:04,917
Reci mi �ta da radim.
42
00:07:05,294 --> 00:07:07,281
Nadam se da �e Allah preko
mene dati ne�to dobro.
43
00:07:07,549 --> 00:07:08,972
O narode Kurejza,
44
00:07:09,626 --> 00:07:12,572
znate da vas istinski volim
i da sam va� prijatelj.
45
00:07:12,830 --> 00:07:14,867
Tvoje prijateljstvo
niko ne dovodi u sumnju.
46
00:07:15,107 --> 00:07:17,494
Zbog na�eg prijateljstva,
dajem vam ovaj lijepi savjet,
47
00:07:17,752 --> 00:07:19,250
iako mo�e biti protiv mog naroda.
48
00:07:19,530 --> 00:07:21,983
Kurej�ije i Gatafan nisu
u istoj poziciji kao vi.
49
00:07:22,438 --> 00:07:23,824
Ovaj grad je va� rodni grad,
50
00:07:24,075 --> 00:07:27,108
gdje �ivite sa �enama i djecom.
51
00:07:27,481 --> 00:07:29,656
Nemate kud odavde.
52
00:07:31,639 --> 00:07:35,938
Kurej�ije i Gatafan su do�li da
napadnu Muhammeda i njegove ashabe,
53
00:07:36,363 --> 00:07:38,447
a vi ste im se pridru�ili.
54
00:07:38,825 --> 00:07:42,594
Ali njihov grad, imetak, �ene
i djeca su negdje drugdje.
55
00:07:42,997 --> 00:07:44,435
Njihov polo�aj nije kao va�.
56
00:07:44,733 --> 00:07:47,090
Ako im se uka�e prilika da
osvoje, oni �e to i u�initi.
57
00:07:47,483 --> 00:07:50,099
Ali ako stvari krenu naopako
po njih, oni �e sigurno oti�i
58
00:07:50,428 --> 00:07:53,402
i ostavi�e vas same da se suo�ite
s Muhammedom u va�em rodnom gradu.
59
00:07:53,764 --> 00:07:56,249
Budete li se morali suo�iti s
njim, sigurno mu niste ravni.
60
00:07:56,628 --> 00:07:58,579
Moj vam je savjet da
se ne borite uz njih
61
00:07:58,795 --> 00:08:00,896
dok ne uzmete par taoca od njihovih vo�a
62
00:08:01,189 --> 00:08:03,488
da biste bili u potpunosti sigurni
63
00:08:03,736 --> 00:08:07,200
da �e se boriti uz vas
dok ne poraze Muhammeda.
64
00:08:10,296 --> 00:08:11,899
Tvoj savjet je itekako suvisao.
65
00:08:29,486 --> 00:08:32,353
Uzbuna! Uzbuna!
- Napad!
66
00:09:21,316 --> 00:09:23,033
Ima li iko za mejdan!!!
67
00:09:26,407 --> 00:09:30,409
O Amre, zakleo si se Allahom
68
00:09:30,869 --> 00:09:34,522
da ako ti iko od Kurej�ija
ponudi da bira� od dvoje,
69
00:09:34,881 --> 00:09:37,550
- prihvati�e� jedno.
- Jesam.
70
00:09:38,633 --> 00:09:42,058
Onda te pozivam da vjeruje� u
Allaha, Njegova Poslanika, i u Islam.
71
00:09:44,211 --> 00:09:46,319
Nemam za tim nikakve potrebe.
72
00:09:47,100 --> 00:09:49,583
Onda te pozivam na dvoboj.
73
00:09:53,497 --> 00:09:57,521
Za�to, sinko? Vallahi,
nije mi drago da te ubijem.
74
00:09:57,851 --> 00:10:01,146
Ali ja bih volio da ubijem tebe.
75
00:12:04,756 --> 00:12:10,147
Allahu ekber! Allahu ekber!
76
00:12:20,365 --> 00:12:23,241
Povla�enje... Povla�enje!
77
00:12:49,842 --> 00:12:52,879
Znate da sam vam prijatelj i
da nisam sljedbenik Muhammedov.
78
00:12:52,924 --> 00:12:54,503
Saznao sam ne�to
79
00:12:54,864 --> 00:12:57,688
�to osje�am da vam
moram otkriti kao savjet,
80
00:12:59,835 --> 00:13:01,581
ali da niko ne sazna da sam ja dou�nik.
81
00:13:01,880 --> 00:13:02,897
Obe�avamo ti to.
82
00:13:03,223 --> 00:13:05,130
�elim da znate da su se Jevreji
83
00:13:05,345 --> 00:13:07,950
pokajali zbog kr�enja
sporazuma sa Muhammedom.
84
00:13:08,572 --> 00:13:13,187
Poslali su mu glasnike da mu
ka�u kako su se predomislili.
85
00:13:13,503 --> 00:13:16,607
Pitali su ga da li �e mu biti dovoljno
ako mu izru�e odre�en broj ljudi
86
00:13:16,875 --> 00:13:19,605
i iz Kurej�ija i iz
Gatafana da ih ubije.
87
00:13:19,982 --> 00:13:25,095
Tako�e su mu obe�ali da �e
se boriti s njim protiv vas
88
00:13:25,328 --> 00:13:27,156
dok ne budete istrijebljeni.
89
00:13:27,459 --> 00:13:29,064
On je prihvatio njihovu ponudu.
90
00:13:34,655 --> 00:13:38,749
O Kurejzije! O Kurejzije!
91
00:13:45,096 --> 00:13:47,091
Na�a �elja nije da
ovdje ostanemo predugo.
92
00:13:47,363 --> 00:13:48,800
Iscrpila nas je ova opsada.
93
00:13:49,113 --> 00:13:52,942
Daj da svi napadnemo
Muhammeda i zavr�imo s njim.
94
00:13:57,623 --> 00:14:01,506
Danas je Sabat, i mi ne radimo ni�ta.
95
00:14:03,496 --> 00:14:06,803
Osim toga, ne mo�emo se
boriti protiv Muhammeda s vama
96
00:14:07,086 --> 00:14:09,459
dok nam ne date neke od
va�ih ljudi da ostanu s nama
97
00:14:10,029 --> 00:14:13,871
kao garanciju da �emo se svi boriti
protiv Muhammeda do samog kraja.
98
00:14:14,665 --> 00:14:18,427
Bojimo se da �ete ako vam postane te�ko,
i vidite da situacija ne ide vama u korist,
99
00:14:18,772 --> 00:14:20,913
odustati i vratiti se ku�ama.
100
00:14:42,810 --> 00:14:44,457
Nuajm je zaista govorio istinu.
101
00:14:44,691 --> 00:14:47,652
Vallahi ne�emo im
dati ni jednog �ovjeka.
102
00:14:50,201 --> 00:14:53,156
Sad smo sigurni da je ono
�to je rekao Nuajm istina.
103
00:14:56,566 --> 00:14:59,700
Vallahi, ne�emo se boriti uz
njih dok nam ne dadnu garanciju.
104
00:15:47,230 --> 00:15:48,631
O Kurej�ije,
105
00:15:48,946 --> 00:15:52,044
i vi shvatate da ne mo�emo
ostati ovdje jo� dugo.
106
00:15:52,329 --> 00:15:54,651
Konji i kamile nam ovdje crkavaju
107
00:15:54,882 --> 00:15:56,962
a Jevreji Kurejza nisu
ispunili svoje obe�anje.
108
00:15:57,243 --> 00:15:59,029
Zaista smo primili uznemiruju�e
vijesti o njihovom pona�anju.
109
00:15:59,403 --> 00:16:01,264
Vidite �ta nam ovi sna�ni vjetrovi rade.
110
00:16:01,606 --> 00:16:04,307
Nit' �ta mo�emo skuhati
ni vatru nalo�iti.
111
00:16:04,588 --> 00:16:06,041
Ni�ta ne ostaje uspravno.
112
00:16:06,436 --> 00:16:09,619
Moj vam je savjet da krenete
ku�i, tamo gdje ja idem.
113
00:16:16,336 --> 00:16:18,402
Ja Resulallah, ja Resulallah.
114
00:16:18,670 --> 00:16:20,979
Neprijatelj odlazi.
115
00:16:33,862 --> 00:16:35,834
O Muslimani!
116
00:16:39,299 --> 00:16:41,197
O Muslimani,
117
00:16:43,746 --> 00:16:47,731
Allah je naredio Poslaniku
da ne odla�e oru�je
118
00:16:48,027 --> 00:16:50,136
dok se ne ode do Kurejza.
119
00:16:51,439 --> 00:16:53,725
Stoga, ko god je pokoran Musliman
120
00:16:54,138 --> 00:16:57,577
mora klanjati Ikindiju
u Kurejza �etvrti.
121
00:17:11,899 --> 00:17:13,658
O Kurejzije!
122
00:17:44,967 --> 00:17:47,995
Prevario si me, ali ja sam kriv.
123
00:17:49,366 --> 00:17:52,142
Zakleo sam ti se da
ako se saveznici vrate
124
00:17:52,438 --> 00:17:53,822
a ne pobijede Muhammeda
125
00:17:54,181 --> 00:17:56,321
da �u do�i u tvoju utvrdu
126
00:17:56,969 --> 00:17:59,374
da ti se pridru�im u musibetu.
127
00:18:00,042 --> 00:18:01,422
Evo me.
128
00:18:01,915 --> 00:18:03,839
Kakve mi koristi �to si
do�ao da umre� sa mnom?
129
00:18:29,403 --> 00:18:31,465
Nek' ti Allah podari zdravlje, Saade.
130
00:18:33,127 --> 00:18:35,785
Molim se da je ovo put ka ozdravljenju
i zaslu�ivanju nagrade, in�aAllah.
131
00:18:37,876 --> 00:18:41,898
Ja se nadam da je
pogibija na Allahovom putu.
132
00:18:44,749 --> 00:18:53,692
Molio sam Allaha da me sa�uva, ako
�e biti jo� borbe sa Kurej�ijama,
133
00:18:59,095 --> 00:19:06,626
ali ako On ho�e da
borbe s njima prestanu
134
00:19:07,519 --> 00:19:09,907
da mi podari da budem �ehid.
135
00:19:13,681 --> 00:19:16,952
Kad ova stvar sa saveznicima
i Kurejzama bude gotova,
136
00:19:19,123 --> 00:19:22,554
�uo sam Resulullaha s.a.v.s. kako ka�e:
137
00:19:26,054 --> 00:19:28,522
"Ne�e nas napasti ponovo."
138
00:19:29,511 --> 00:19:31,324
Ja sam sretan s tim.
139
00:19:33,328 --> 00:19:42,018
Znam da �e Islam biti
pobjedni�ki od sada.
140
00:19:43,280 --> 00:19:46,418
Mu�rici �e od sada
imati sve vi�e posrtaja.
141
00:19:47,977 --> 00:19:54,196
Molim se da Allah ispuni moje dove.
142
00:20:25,252 --> 00:20:27,751
Nek se Allah smiluje Saad ibn Muazu.
143
00:20:31,684 --> 00:20:34,784
On je ispunio svoje zavjete i
upotpunio sve du�nosti ka Allahu.
144
00:20:35,935 --> 00:20:39,735
Preselio je a da je Resulullah
s.a.v.s. bio zadovoljan s njim.
145
00:20:41,815 --> 00:20:45,208
Vjerujemo da �e ga Allah
upisati me�u �ehide.
146
00:20:46,748 --> 00:20:48,236
Sve �to imamo je od Allaha...
147
00:20:48,595 --> 00:20:51,472
- Te�ko se Saadovoj majci za Saada:
- i sve �to On uzme je Njegovo.
148
00:20:51,881 --> 00:20:55,998
�ovjek odlu�nosti, slave
i zaslu�enog polo�aja;
149
00:20:56,314 --> 00:20:57,973
Nema naricanja, majko Saadova.
150
00:20:57,980 --> 00:20:59,873
Mora� se okrenuti saburu, i
prihvatanju Allahove volje.
151
00:21:00,125 --> 00:21:01,451
Da te Allah utje�i.
152
00:21:01,767 --> 00:21:03,174
Ostavi je, Bilale.
153
00:21:03,967 --> 00:21:08,744
Svaka �ena koja nari�e la�e, osim
one koja nari�e za Saad ibn Muazom.
154
00:21:42,094 --> 00:21:43,256
�ta sad?
155
00:21:45,157 --> 00:21:46,959
Kako misli�, �ta sad?
156
00:21:52,157 --> 00:21:55,475
Ne�to te mu�i od jutros ali
nisi ba� odlu�an da ka�e� �ta je.
157
00:21:56,973 --> 00:21:59,819
Situacija je previ�e o�ita
da bih morao ne�to re�i.
158
00:22:02,455 --> 00:22:04,008
Ljudi su oti�li.
159
00:22:04,287 --> 00:22:08,620
Ili su umrli ili oti�li da se
pridru�e Muhammedu i ashabima.
160
00:22:11,425 --> 00:22:12,973
Kao da je ju�e bilo...
161
00:22:13,269 --> 00:22:15,800
Mi bi sjedili ovdje, a stari unutra
162
00:22:16,070 --> 00:22:19,382
raspravljaju�i o Muhammedu
i njegovoj novoj vjeri,
163
00:22:19,595 --> 00:22:21,769
i kako to uni�titi u za�etku.
164
00:22:22,369 --> 00:22:26,131
To ju�e traje ve� 19 godina.
165
00:22:27,504 --> 00:22:31,387
Nije u prirodi stvari da se
trenutne situacije zadr�e dugo.
166
00:22:31,611 --> 00:22:34,834
Ako ga ne mo�emo zaustaviti
da pri�a drugim ljudima,
167
00:22:35,147 --> 00:22:36,662
onda ostaju samo dvije mogu�nosti:
168
00:22:37,263 --> 00:22:39,700
ili �e ga neki drugi Arapi poraziti,
169
00:22:40,035 --> 00:22:43,975
ili �e pobijediti pa �e svi po�i u
njegovu vjeru grupno i pojedina�no.
170
00:22:44,988 --> 00:22:48,857
Ako se to desi, ne�e pro�i puno
171
00:22:49,071 --> 00:22:52,113
a vidje�e� ga sa ashabima
kako tavafi oko Kabe
172
00:22:52,395 --> 00:22:54,603
a oko nje ne�e biti
nijednog od ovih idola.
173
00:22:59,930 --> 00:23:01,149
�ta si naumio?
174
00:23:04,024 --> 00:23:06,860
- Hid�ru.
- Njemu?
175
00:23:07,656 --> 00:23:10,962
Ne, negdje daleko od
njega, Kurej�ija i Arapa.
176
00:23:11,367 --> 00:23:12,905
Ah! Ma �ta pri�a� �ovje�e?
177
00:23:13,650 --> 00:23:15,288
Ne �elim da imam veze sa bilo �im,
178
00:23:15,315 --> 00:23:17,735
�to ima veze sa Muhammedom,
Kurej�ijama i Arapima
179
00:23:18,491 --> 00:23:21,688
dok se stvar kona�no ne rije�i.
180
00:23:23,876 --> 00:23:27,613
Ako je suprotstavljanje njemu
grijeh, onda sam dosta zgrije�io,
181
00:23:28,059 --> 00:23:31,596
a ako je bilo dobro, meni
je dovoljno tog dobra.
182
00:24:13,253 --> 00:24:14,892
Grozno li je �to uradi Amr!
183
00:24:15,216 --> 00:24:19,047
Napusti svoj narod kad najvi�e
trebamo njegovo mi�ljenje.
184
00:24:19,396 --> 00:24:21,457
To je velika izdaja.
185
00:24:21,940 --> 00:24:24,256
On je oslabio i po�eo
se pona�ati kao kukavica
186
00:24:24,502 --> 00:24:25,942
kad je vidio da Muhammed postaje ja�i.
187
00:24:26,213 --> 00:24:29,240
Sigurno misli da �e Muhammed napasti
nas, nakon �to smo mi bili napada�i.
188
00:24:29,553 --> 00:24:31,721
Ne govori lo�e o svom
jaranu u njegovom odsustvu.
189
00:24:31,922 --> 00:24:33,488
Nije on meni jaran.
190
00:24:33,892 --> 00:24:35,805
Mu�karci se pokazuju
kad su stvari te�ke.
191
00:24:36,066 --> 00:24:37,456
Nikad se nije pokazao kao kukavica,
192
00:24:37,456 --> 00:24:39,173
zato bolje misli kako
je imao druge razloge.
193
00:24:39,458 --> 00:24:41,189
Ja ne vidim razlog za ovo �to je uradio.
194
00:24:41,594 --> 00:24:43,646
Ovako je kako Ikrime re�e.
195
00:24:47,815 --> 00:24:51,141
Ho�e da �uje kako se nosimo
sa Muhammedom dok ga nema.
196
00:24:51,804 --> 00:24:56,083
Ako pobijedimo, vrati�e se i
re�i: ja sam va� jaran, znate me.
197
00:24:56,301 --> 00:24:57,383
Ako pobijedi Muhammed,
198
00:24:57,647 --> 00:25:00,972
ovaj odlazak �e mu
biti odbrana od njega.
199
00:25:15,362 --> 00:25:17,572
Izgleda� mi odu�evljeno
Omere, i lice ti sija.
200
00:25:17,848 --> 00:25:20,018
Kako da ne budem kad je Resulullah
201
00:25:20,238 --> 00:25:22,335
odlu�io da nas vodi u
Mekku da obavimo Umru?
202
00:25:22,664 --> 00:25:24,522
- Je li stvarno?
- Jeste bio sam uz njega
203
00:25:24,852 --> 00:25:26,584
i naredio je da se obznani ljudima.
204
00:25:26,895 --> 00:25:30,103
Elhamdulillah. �ta �emo sa Kurej�ijama?
205
00:25:30,684 --> 00:25:32,036
Uprkos njima.
206
00:25:32,383 --> 00:25:34,417
Resulullah je to vidio u snu.
207
00:25:34,417 --> 00:25:37,366
Vidio je da ulazimo u Mekku s njim.
208
00:25:37,601 --> 00:25:39,115
Zna� da su njegovi snovi istina.
209
00:25:39,338 --> 00:25:41,788
Idi spremaj se. Ja se ve� pakujem.
210
00:25:46,147 --> 00:25:50,101
"6. godina po Hid�ri"
211
00:27:06,641 --> 00:27:10,294
"Hudejbija"
212
00:27:33,082 --> 00:27:38,221
Evo ga Budejl ibn Verka,
vra�a se od Muhammeda.
213
00:27:39,112 --> 00:27:41,131
Da vidimo �ta �e nam re�i.
214
00:27:41,986 --> 00:27:47,131
O Kurej�ije, sigurno ste
prenagli prema Muhammedu.
215
00:27:47,411 --> 00:27:51,866
Vidjeli smo ga i pri�ali s njim.
Nije do�ao ovdje da se bori.
216
00:27:52,131 --> 00:27:56,404
Krenuo je samo da posjeti Svetu
Ku�u po�tuju�i njenu svetost.
217
00:27:59,492 --> 00:28:07,539
Ka�e: Prista�emo na svaki plan koji mi
predlo�e Kurej�ije da se o�uvaju rodbinske veze.
218
00:28:07,754 --> 00:28:09,630
Ja vam savjetujem da
ga pustite da nastavi.
219
00:28:11,425 --> 00:28:13,020
�ta od oru�ja nose?
220
00:28:13,339 --> 00:28:16,009
Samo osnovno iz opreza u
slu�aju da ih napadnete.
221
00:28:18,726 --> 00:28:22,863
Ja, pa i ho�emo, ako samo
proba da u�e u na� grad,
222
00:28:23,101 --> 00:28:25,524
�ak i ako ne �eli da se bori.
223
00:28:25,810 --> 00:28:30,134
Vallahi, nikad u na�
grad ne�e u�i na silu.
224
00:28:30,387 --> 00:28:32,499
Nijedan Arap to ne�e re�i za nas.
225
00:28:32,852 --> 00:28:36,850
Mi samo ho�emo da vam donesemo mir,
da biste sa�uvali rodbinske veze.
226
00:28:38,549 --> 00:28:41,972
Dobro sad, znamo mi da si
ti s njim u dobrim odnosima
227
00:28:42,201 --> 00:28:45,593
i daje� mu savjete i
informi�e� ga o nama.
228
00:28:46,115 --> 00:28:49,614
Bolje idi. Ne treba nam tvoje mi�ljenje.
229
00:28:51,533 --> 00:28:55,999
Zar �ete ga zaustaviti kad je
krenuo da hodo�asti Svetu Ku�u,
230
00:28:56,220 --> 00:28:58,391
Arapi �e vam ovo zapamtiti,
231
00:28:58,676 --> 00:29:00,709
makar bili iste vjere kao i vi.
232
00:29:01,766 --> 00:29:06,025
Re�i �e: Kako to da Kurej�ije
dr�e Kabu kao da pripada njima,
233
00:29:06,269 --> 00:29:07,817
kad ona pripada svim ljudima?
234
00:29:08,047 --> 00:29:10,453
Mi po�tujemo Kurej�ije
samo jer su skrbnici Harema,
235
00:29:10,940 --> 00:29:14,035
ali ne�emo dozvoliti da je prisvoje kao
ne�to �to posjeduju od imetka i ku�a.
236
00:29:14,414 --> 00:29:17,425
Zamislite da se neka nesuglasica
desi izme�u nas i Kurej�ija uskoro,
237
00:29:17,674 --> 00:29:19,409
ho�e li i nas sprije�iti
od posjete Svetoj Ku�i
238
00:29:19,708 --> 00:29:21,087
kao �to sprje�avaju Muhammeda i ashabe?
239
00:30:22,360 --> 00:30:24,007
Kuda, Ebu D�endel?
240
00:30:36,644 --> 00:30:39,743
Ovako odr�ava� obe�anje koje
si mi dao kad sam te oslobodio?
241
00:30:40,399 --> 00:30:43,662
Da sam makar pobjegao kad mi
je brat oti�ao Resulullahu.
242
00:30:43,925 --> 00:30:45,701
Ali ti nisi Abdullah.
243
00:30:46,979 --> 00:30:48,941
Misli�, nedostaje mi
njegova snaga i odlu�nost.
244
00:30:49,270 --> 00:30:50,803
Shvati kako ho�e�.
245
00:30:51,930 --> 00:30:55,197
Sad si u lancima jer tako �eli� da bude.
246
00:30:56,690 --> 00:31:01,269
Da si me slu�ao ne bi sad bio u lancima.
247
00:31:02,243 --> 00:31:03,538
Da si...
248
00:31:04,697 --> 00:31:10,382
Zaista, da si iste odlu�nosti kao
i brat ti, ne bi sad bio u lancima.
249
00:31:11,310 --> 00:31:15,179
Mora biti jedno od dvoje:
ili odlu�nost ili poslu�nost.
250
00:31:15,467 --> 00:31:16,963
Ali ti si izme�u to dvoje.
251
00:31:17,229 --> 00:31:22,030
Ne mogu se hvaliti ni tvojom
poslu�no��u ni tvojom jakom odlu�no��u.
252
00:31:22,273 --> 00:31:24,521
na �ijoj god strani da se nalazi�.
253
00:31:30,901 --> 00:31:33,966
Kako bih s merakom proveo no� u dolini,
254
00:31:34,515 --> 00:31:37,618
sa Izkar i D�elil oko mene.
255
00:31:38,040 --> 00:31:41,196
Da li �u ikad vidjeti
izvore u Mid�ennetu,
256
00:31:41,632 --> 00:31:45,705
da li �u ikad spustiti
pogled na �ama i Tafil?
257
00:31:46,013 --> 00:31:49,703
Dosta Bilale. Uzburkao si emocije.
258
00:31:53,032 --> 00:31:56,245
To �to smo tako blizu Mekke jo�
nam vi�e budi �udnju za njom.
259
00:31:56,620 --> 00:32:00,823
Na korak smo do nje, udi�emo njen zrak,
260
00:32:03,415 --> 00:32:05,577
a Kurej�ije nam ne daju da u�emo.
261
00:32:15,761 --> 00:32:18,465
Ono je Urve ibn Mesud Tekafi.
262
00:32:18,720 --> 00:32:20,967
Majka mu je Sumejja bint Abdu �ems.
263
00:32:21,342 --> 00:32:23,676
Do�ao nam je u ime Kurej�ija.
264
00:32:31,440 --> 00:32:33,090
�ta te dovodi nama, Urve?
265
00:32:33,855 --> 00:32:36,097
Ho�u da popri�am sa Muhammedom.
266
00:32:40,495 --> 00:32:43,143
Muhammede, prikupio si sve
ove ljude nepoznatog porijekla
267
00:32:43,414 --> 00:32:46,583
i doveo ih ovdje da se bore
protiv tvog naroda i saplemenika?
268
00:32:48,520 --> 00:32:51,793
Kurej�ije su se spremile kao tigrovi,
269
00:32:52,042 --> 00:32:55,315
i zaklele su se Allahom da
nikad ne�e� u�i u grad na silu.
270
00:32:55,591 --> 00:32:59,711
Vallahi, mogu vidjeti ove tvoje
ashabe kako �e te napustiti uskoro.
271
00:32:59,996 --> 00:33:02,103
Idi pojedi svoju
staru cipelu, nesre�o jedna!
272
00:33:02,352 --> 00:33:04,568
Je li ti to naglaba� kako
�emo mi ostaviti Resulullaha?
273
00:33:04,842 --> 00:33:07,828
Da nije usluge koju si mi u�inio nekad,
274
00:33:08,056 --> 00:33:09,793
odgovorio bih ti na sli�an na�in.
275
00:33:11,392 --> 00:33:15,261
O Kurej�ije! Vidio sam
kakav je kralj Kisra
276
00:33:15,627 --> 00:33:19,149
i vidio sam kakav je Cezar kralj,
i vidio sam Ned�a�iju na vlasti.
277
00:33:19,375 --> 00:33:22,448
Vallahi, nikad ne vidjeh
kralja me�u ljudima
278
00:33:22,680 --> 00:33:24,791
koji je vi�e po�tovan od
Muhammeda me�u ashabima.
279
00:33:25,197 --> 00:33:29,002
Vidio sam ih i tako mi Allaha nikad
ga ne�e ostaviti ni za �ta na svijetu.
280
00:33:29,510 --> 00:33:31,133
Morate se odlu�iti.
281
00:33:37,391 --> 00:33:40,385
- Od srca dobro do�ao Osmane.
- Eben...
282
00:33:40,751 --> 00:33:42,362
Reko�e mi da �e� do�i u na�e sjedi�te
283
00:33:42,641 --> 00:33:43,949
da razgovara� sa poglavarima Kurej�ija.
284
00:33:44,328 --> 00:33:46,434
�ekaju te u Vije�nici.
285
00:33:46,669 --> 00:33:49,106
Ti ide� sa mnom i pod mojom si za�titom.
286
00:34:04,311 --> 00:34:06,388
Slu�ali smo te dok si govorio, Osmane.
287
00:34:08,044 --> 00:34:11,309
Znali smo ve� da niste
do�li da nas napadnete.
288
00:34:12,295 --> 00:34:15,325
Ipak, bi�e nam previ�e te�ko
ako vas pustimo da u�ete u grad,
289
00:34:15,592 --> 00:34:17,514
posebno jer su svi
Arapi odreda �uli za ovo
290
00:34:17,819 --> 00:34:19,777
i znaju da smo se
zavjetovali da ne�ete u�i.
291
00:34:20,107 --> 00:34:22,566
Ako bi vas kojim slu�ajem
pustili, osramotili bismo se.
292
00:34:23,234 --> 00:34:25,622
Ti ipak ostani kod nas
293
00:34:25,849 --> 00:34:29,655
dok ne izna�emo neko rje�enje
prihvatljivo i vama i nama.
294
00:34:31,721 --> 00:34:34,750
Osman se ne bi zadr�ao ovako dugo
osim ako mu se nije �ta lo�e desilo.
295
00:34:35,098 --> 00:34:37,191
Pro�lo je nekoliko dana kako ga nema.
296
00:34:37,523 --> 00:34:38,830
Misli� li da su ga pritvorili?
297
00:34:39,097 --> 00:34:41,765
Ako su ga pritvorili
onda je to objava rata.
298
00:34:42,017 --> 00:34:43,031
Ne, ubili su ga.
299
00:34:43,299 --> 00:34:45,420
Ubili su Osmana, Allah njih pobio.
300
00:34:45,868 --> 00:34:47,330
Te�ko ti se! �ta to re�e?
301
00:34:47,597 --> 00:34:49,126
Jedan na� dou�nik iz Mekke je sad stigao
302
00:34:49,439 --> 00:34:52,081
i obavijestio Resulullaha
da je Osman nestao
303
00:34:52,321 --> 00:34:54,928
nakon �to im je dostavio
Poslanikovu poruku.
304
00:34:55,141 --> 00:34:57,390
Svuda po Mekki se pri�a da su ga ubili.
305
00:34:59,305 --> 00:35:00,644
Zna�i rat, onda.
306
00:35:00,956 --> 00:35:02,742
Tako je i Resulullah rekao:
307
00:35:02,973 --> 00:35:05,159
ne�emo oti�i dok se ne sukobimo s njima.
308
00:35:05,428 --> 00:35:08,676
Poziva nas da do�emo ispod onog
drveta i zakunemo se da ne�emo i�i
309
00:35:08,929 --> 00:35:11,474
dok Allah ne sredi stvari
izme�u nas i Kurej�ija.
310
00:35:13,146 --> 00:35:15,684
Pozovi ljude Omere.
Ti ima� najja�i glas.
311
00:35:17,190 --> 00:35:22,379
Ljudiii! O ljudi!
312
00:35:22,993 --> 00:35:24,860
Neva�no sad kako je ta
glasina do�la do njih.
313
00:35:25,177 --> 00:35:27,179
Bitno je da poka�emo da to nije istina,
314
00:35:27,490 --> 00:35:28,677
prije nego nam stvari izmaknu iz ruku.
315
00:35:29,119 --> 00:35:31,630
Svjesni ste da je Muhammed
uzeo zavjet od ashaba
316
00:35:32,050 --> 00:35:33,696
da se bore protiv nas zbog Osmana.
317
00:35:33,992 --> 00:35:36,158
Pa neka. To i treba da se desi.
318
00:35:36,449 --> 00:35:39,682
Ne, vallahi ne treba nam,
ako ima na�in da se izbjegne.
319
00:35:40,184 --> 00:35:41,326
Halid je u pravu.
320
00:35:41,796 --> 00:35:43,873
Da je on po�eo, borili bismo se s njim.
321
00:35:44,218 --> 00:35:48,282
Ali on nije �elio da se bori dok
ta glasina o Osmanu nije izmi�ljena.
322
00:35:48,928 --> 00:35:50,923
Neka Osman krene odmah.
323
00:35:51,203 --> 00:35:53,905
Tako �emo djelom a ne rije�ima
pokazati da je ta pri�a izmi�ljena.
324
00:35:54,953 --> 00:35:58,394
Zar ve� nismo sebi u�inili dosta
neprilika i okrenuli Arape protiv nas
325
00:35:58,633 --> 00:36:00,897
time �to sprje�avamo Muhammeda
da posjeti Allahovu Svetu Ku�u?
326
00:36:01,224 --> 00:36:02,703
Sad �e me�u njima jo� pu�i pri�a
327
00:36:02,703 --> 00:36:05,241
da smo Muhammedu ubili glasnika
kad je do�ao da pregovara o miru.
328
00:36:09,474 --> 00:36:11,453
Vallahi, eno ga Osman.
329
00:36:12,661 --> 00:36:14,691
Vallahi, eno ga Osman.
330
00:36:15,346 --> 00:36:17,504
- Osman je do�ao.
- Osman je do�ao.
331
00:36:20,691 --> 00:36:22,022
Osman je do�ao.
332
00:36:35,024 --> 00:36:38,302
Nismo ni�ta vi�e u�inili osim �to smo
ostale Arape zvali da nam budu svjedoci
333
00:36:38,643 --> 00:36:41,817
ali smo se pokazali u
lo�ijem svjetlu nego Muhammed.
334
00:36:42,084 --> 00:36:46,503
Vallahi, da ih sad pozovemo da se
bore s nama protiv njega, ne bi.
335
00:36:48,002 --> 00:36:50,629
Ako Muhammed poku�a da u�e na silu sad,
336
00:36:50,879 --> 00:36:52,738
vi mu se ne�ete mo�i oduprijeti.
337
00:36:53,106 --> 00:36:57,742
Halid ibn Velid, komandir na�e
konjice i vojni zapovjednik,
338
00:36:58,011 --> 00:36:59,928
nas sad savjetuje da se
ne borimo protiv Muhammeda!
339
00:37:00,278 --> 00:37:02,177
Pusti to, Ebu Sufjane.
340
00:37:02,685 --> 00:37:05,137
Ebu Sulejman je samo rekao istinu.
341
00:37:05,396 --> 00:37:07,867
Mudrost je pola puta do
pobjede ili jo� dalje.
342
00:37:08,381 --> 00:37:10,305
Pa �ta da radimo onda?
343
00:37:10,730 --> 00:37:12,647
Ne �elite da se borite s njim,
344
00:37:12,935 --> 00:37:16,148
i ne �elite da ga pustite
da posjeti Bejtul Haram.
345
00:37:16,445 --> 00:37:17,963
�ta onda ho�ete?!
346
00:37:28,644 --> 00:37:30,079
Suhejl ibn Amr?
347
00:37:30,771 --> 00:37:33,585
�im su njega poslali,
zna�i da ho�e neki dogovor.
348
00:38:09,926 --> 00:38:12,631
- Jeste li se dogovorili?
- Mislim da jesmo.
349
00:38:12,898 --> 00:38:15,299
- Misli�?
- Ostalo je jo� samo da se zapi�e.
350
00:38:15,539 --> 00:38:18,213
Sutra �emo ga potpisati i
ope�atiti pred svjedocima.
351
00:38:19,683 --> 00:38:21,020
Za�to niko nije odu�evljen?
352
00:38:23,230 --> 00:38:26,101
O Ebu Bekre, zar on
nije Allahov Poslanik?
353
00:38:26,318 --> 00:38:27,256
Jeste.
354
00:38:27,536 --> 00:38:29,385
- Zar mi nismo Muslimani?
- Jesmo.
355
00:38:29,696 --> 00:38:31,308
- Zar oni nisu mu�rici?
- Jesu.
356
00:38:31,834 --> 00:38:34,168
Za�to onda da prihvatimo
poni�enje za na�u vjeru?
357
00:38:34,443 --> 00:38:36,190
Zar da se vratimo ove
godine bez prine�enih kurbana
358
00:38:36,463 --> 00:38:37,961
kad smo tako blizu mjesta
gdje ih trebamo zaklati,
359
00:38:38,287 --> 00:38:39,819
i kad smo ja�a i odlu�nija strana?
360
00:38:40,178 --> 00:38:42,482
Da, ali �emo u�i dogodine, in�aAllah.
361
00:38:43,555 --> 00:38:46,700
A ako iko od Kurej�ija do�e kod nas bez
njihova odbrenja, nakon �to primi Islam,
362
00:38:47,087 --> 00:38:49,140
moramo ga vratiti,
363
00:38:49,368 --> 00:38:53,527
a ako iko od nas pre�e
njima oni �e ga zadr�ati.
364
00:38:53,890 --> 00:38:55,276
Kako da dopustimo da tako bude?
365
00:38:55,866 --> 00:38:58,898
Omere, on je Allahov
Rob i Allahov Poslanik.
366
00:38:59,108 --> 00:39:02,541
On samo radi �ta mu Allah naredi.
Samo se dr�i onoga �to odlu�i.
367
00:39:09,845 --> 00:39:12,748
Ovo su uslovi mira dogovoreni
od strane Muhammeda ibn Abdullaha
368
00:39:13,102 --> 00:39:14,419
i Suhejla ibn Amra.
369
00:39:15,088 --> 00:39:18,482
Obojica su se slo�ila da potpi�u
primirje u trajanju od deset godina,
370
00:39:18,781 --> 00:39:21,121
tokom kojeg �e svi ljudi
u�ivati u miru i sigurnosti
371
00:39:21,403 --> 00:39:22,871
i ne�e napadati jedni druge.
372
00:39:23,745 --> 00:39:27,587
Ako iko od Kurej�ija pre�e
Muhammedu bez dozvole skrbnika,
373
00:39:27,962 --> 00:39:29,516
bi�e im vra�en.
374
00:39:29,907 --> 00:39:32,488
Ako iko ko je sa Muhammedom
pre�e Kurej�ijima,
375
00:39:32,986 --> 00:39:35,017
oni ga ne moraju vratiti nazad.
376
00:39:35,415 --> 00:39:40,006
Ko god �eli da u�e u savez sa
Muhammedom, slobodan je na to.
377
00:39:41,262 --> 00:39:45,817
Ko god �eli da u�e u savez sa
Kurej�ijama, slobodan je na to.
378
00:39:46,084 --> 00:39:48,059
Svi budite svjedoci
da smo mi pleme Huza,
379
00:39:48,349 --> 00:39:49,509
u savezu sa Muhammedom.
380
00:39:49,910 --> 00:39:53,489
A mi pleme Bekr smo u
savezu sa Kurej�ijama.
381
00:40:00,448 --> 00:40:02,318
Nadalje je dogovoreno da �e
se Muhammed i njegovi ashabi
382
00:40:02,677 --> 00:40:04,878
ove godine vratiti ku�i
a da ne u�u u Mekku.
383
00:40:06,346 --> 00:40:11,216
Sljede�e godine, Kurej�ije �e napustiti grad
da bi Muslimani u�li i ostali tamo tri dana.
384
00:40:11,974 --> 00:40:15,031
Nosi�e samo oru�je neophodno za putnika,
385
00:40:15,739 --> 00:40:17,524
odnosno, sablje u koricama.
386
00:40:17,849 --> 00:40:19,447
Ne�e nositi drugo oru�je.
387
00:40:25,274 --> 00:40:27,422
Ovom sporazumu su
svjedo�ili od Kurej�ija:
388
00:40:28,350 --> 00:40:31,339
Suhejl ibn Amr i Mikruz ibn Hafs.
389
00:40:32,913 --> 00:40:34,477
A od Muslimana:
390
00:40:34,961 --> 00:40:40,072
Ebu Bekr Es-Siddik, Omer ibn
Hattab, Saad ibn Ebi Vekkas,
391
00:40:41,061 --> 00:40:48,199
AbduRahman ibn Avf, Muhammed
ibn Mesleme, Ali ibn Ebi Talib...
392
00:40:51,325 --> 00:40:53,496
i Abdullah ibn Suhejl ibn Amr.
393
00:41:15,140 --> 00:41:17,464
Ja Resulallah, dra�i si
mi i od oca i od majke.
394
00:41:17,730 --> 00:41:20,374
Vallahi, da ne vjerujemo
da si Allahov Poslanik,
395
00:41:20,636 --> 00:41:22,839
i da odlu�uje� samo
po Allahovim naredbama,
396
00:41:23,406 --> 00:41:25,931
i vjerovanja da te Allah ne�e napustiti,
397
00:41:27,047 --> 00:41:29,870
nikad ne bi pristali na neke stvari
koje je ovaj �ovjek predlo�io.
398
00:41:31,827 --> 00:41:33,330
O bra�o Muslimani.
399
00:41:35,787 --> 00:41:38,573
Uspio sam da pobjegnem da
bih se pridru�io Resulullahu.
400
00:41:42,670 --> 00:41:46,762
O bra�o Muslimani, primite
me i dajte mi uto�i�te.
401
00:41:47,014 --> 00:41:49,234
Sporazum smo zaklju�ili
402
00:41:49,466 --> 00:41:51,389
prije nego je ovaj do�ao.
403
00:41:51,783 --> 00:41:53,023
O bra�o Muslimani,
404
00:41:53,269 --> 00:41:55,812
zar da se vratim mu�ricima
i njihovim mu�enjima?
405
00:41:56,080 --> 00:41:58,990
�ekaj! Ebu D�endel,
406
00:42:01,405 --> 00:42:06,345
Resulullah ti ka�e da smo
sklopili sporazum sa ovim ljudima
407
00:42:06,657 --> 00:42:09,233
i izmijenili smo zavjete s njima.
408
00:42:09,563 --> 00:42:11,047
Mi ne kr�imo svoje zavjete.
409
00:42:13,406 --> 00:42:15,365
On ti isto tako �alje radosne vijesti:
410
00:42:15,671 --> 00:42:18,363
Neka ti istrajnost u ovome Ebu
D�endele, bude �rtva za Allaha.
411
00:42:18,751 --> 00:42:23,233
Allah �e na�i na�ina da izbavi
tebe i druge nejake ljude s tobom.
412
00:42:30,143 --> 00:42:34,146
To ti je moj brat Ebu
D�endel. Uvijek do�e prekasno.
34094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.