All language subtitles for 4FIIIGOU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:08,912 Walt Disney präsentiert 2 00:00:14,920 --> 00:00:19,437 aus dem Frontier-Land: ZORRO 3 00:00:19,920 --> 00:00:22,515 ALTE BEKANNTSCHAFT 4 00:00:22,680 --> 00:00:28,358 Mit GUY WILLIAMS und RICARDO MONTALBAN 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,560 Zorro ist Diego de la Vega. 6 00:00:34,360 --> 00:00:39,799 Seht! - Keine Tricks, hab ich gesagt! - Aber seht doch hin, da steht er! 7 00:00:44,720 --> 00:00:49,272 Und nun kommt Ihr Disneyland-Gastgeber Walt Disney. 8 00:00:51,200 --> 00:00:54,876 In Sachen Kräftemessen und Streitschlichtung 9 00:00:55,160 --> 00:00:57,959 haben wir seit der Zeit der Degen große Fortschritte gemacht, 10 00:00:58,200 --> 00:01:01,113 aber ich bin mir nicht sicher, ob alles viel besser geworden ist. 11 00:01:01,320 --> 00:01:04,074 Zwei Männer können sich treffen und ihren Streit austragen, 12 00:01:04,200 --> 00:01:06,999 ohne dass der Verlierer zwangsläufig beerdigt werden muss. 13 00:01:07,200 --> 00:01:11,638 Die heutige Sendung führt Sie zurück ins bunte Spanisch-Kalifornien, 14 00:01:11,840 --> 00:01:16,596 wo Sie erneut Zorro treffen werden, den kühnen und verwegenen Caballero, 15 00:01:16,760 --> 00:01:19,150 der für eine glorreiche Lebensweise kämpft. 16 00:01:19,360 --> 00:01:22,273 Denn es war ein goldenes Zeitalter in der Geschichte Kaliforniens. 17 00:01:22,480 --> 00:01:24,597 Reisende konnten in den Missionen übernachten, 18 00:01:24,800 --> 00:01:27,156 die nur einen Tagesritt von einander entfernt waren. 19 00:01:27,320 --> 00:01:32,759 Kost und Logis waren immer kostenlos und 'Ausgebucht'-Schilder gab es noch nicht. 20 00:01:33,280 --> 00:01:37,433 Rinder wurde zu Tausenden gezüchtet, wegen des Talgs und der Häute. 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,836 Es gab nur noch nicht genug Menschen in Kalifornien, 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,276 um all die Steaks und Schmorbraten essen zu können. 23 00:01:42,440 --> 00:01:44,511 Man brauchte nur fragen und bekam sie umsonst. 24 00:01:44,720 --> 00:01:48,430 Aber es gibt immer jemanden, der auftaucht und alles kaputtmachen will, 25 00:01:48,640 --> 00:01:50,791 wie Sie gleich sehen werden, in der heutigen Sendung 26 00:01:50,960 --> 00:01:53,077 "ALTE BEKANNTSCHAFT" 27 00:01:55,840 --> 00:01:58,958 Zahltag, Zahltag, Zahltag! 28 00:01:59,520 --> 00:02:03,070 Warum feiern wir heute? - Zahltag! 29 00:02:03,280 --> 00:02:06,671 Worauf warten wir immer ungeduldig? - Zahltag! 30 00:02:06,880 --> 00:02:10,430 An welchen Tag ist jeder Soldat in der Armee ein Held? 31 00:02:10,640 --> 00:02:13,838 Welches ist der Tag, der unsere Herzen mit Freude erfüllt? 32 00:02:14,200 --> 00:02:17,318 Zahltag, Zahltag, Zahltag! 33 00:02:17,480 --> 00:02:21,030 Jedem Soldaten geht's heute gut, weil heute Zahltag ist. 34 00:02:21,240 --> 00:02:24,790 Wir haben Pesos für den Wein, weil heute Zahltag ist. 35 00:02:25,000 --> 00:02:28,516 Wir müssen nicht anschreiben lassen und sind morgen sicher pleite, 36 00:02:28,720 --> 00:02:32,157 aber Hurra! Heute ist Zahltag! 37 00:02:32,400 --> 00:02:36,110 Alle Señoritas seufzen, weil heute Zahltag ist. 38 00:02:36,320 --> 00:02:39,836 Und sie machen uns schöne Augen, weil heute Zahltag ist. 39 00:02:40,040 --> 00:02:43,556 Sie helfen uns, unsere Sorgen zu ertränken und zu vergessen, wer wir morgen sind, 40 00:02:43,760 --> 00:02:47,276 aber Hurra! Heute ist Zahltag! 41 00:02:51,240 --> 00:02:54,836 Alle Señoritas seufzen, weil heute Zahltag ist. 42 00:02:55,040 --> 00:02:58,670 Und sie machen uns schöne Augen, weil heute Zahltag ist. 43 00:02:58,880 --> 00:03:02,271 Sie helfen uns, unsere Sorgen zu ertränken 44 00:03:02,480 --> 00:03:07,839 und zu vergessen, wer wir morgen sind, 45 00:03:08,080 --> 00:03:11,790 aber Hurra! Heute ist Zahltag! 46 00:04:07,640 --> 00:04:09,677 Danke, Señorita. 47 00:04:11,280 --> 00:04:13,237 Danke, Señor. 48 00:04:17,240 --> 00:04:21,900 Den Zahltag muss man feiern, nicht wahr, Sergeant? - Ja, Señor. 49 00:04:21,920 --> 00:04:26,870 Momentan üben wir nur, aber heute Abend, wenn unser Sold aus San Diego ankommt... 50 00:04:29,200 --> 00:04:33,319 Verzeiht, Señor, aber Ihr seid neu in der Stadt, oder? - Ja. 51 00:04:33,520 --> 00:04:37,434 Dann erlaubt mir, mich vorzustellen. Sergeant Demetrio Lopez Garcia, 52 00:04:37,640 --> 00:04:41,998 amtierender Comandante von Los Angeles und Soldat des Königs von Spanien. 53 00:04:42,880 --> 00:04:46,157 Ramon Castillo, zu Euren Diensten, Sergeant. - Señor Castillo. 54 00:04:46,360 --> 00:04:49,114 Aber setzt Euch doch. - Danke. 55 00:04:49,800 --> 00:04:52,679 Ich muss Euch fragen, was Euch nach Los Angeles führt. 56 00:04:53,840 --> 00:04:57,595 Das ist eine lange Geschichte, die man am besten zu Wein erzählt. 57 00:04:57,760 --> 00:05:00,514 Trinkt Ihr mit? - Wei... 58 00:05:01,000 --> 00:05:04,550 Danke, Señor! - Señorita, zwei bitte. 59 00:05:08,320 --> 00:05:12,360 Ihr meintet also, Euer Geld würde heute Abend ankommen, Sergeant? 60 00:05:12,920 --> 00:05:17,711 Ja, sechs Monate Sold für jeden Mann. Aber jetzt zurück zu meiner Frage. 61 00:05:17,800 --> 00:05:21,350 Auf jedermanns Zahltag! - Auf den Zahltag! 62 00:05:21,600 --> 00:05:23,114 Prost! 63 00:05:55,120 --> 00:05:57,112 Zwei bitte. 64 00:05:57,560 --> 00:06:02,237 Zwei? - Ja. Einer ist für meinen Freund Sergeant Garcia. 65 00:06:04,760 --> 00:06:10,836 Er hat gesagt, dass der Sold, der mit der Zehn-Uhr-Kutsche kommt, 66 00:06:11,680 --> 00:06:14,991 fast 5.000 Pesos beträgt. 67 00:06:16,400 --> 00:06:18,960 Heiliger Chihuahua! 68 00:06:19,800 --> 00:06:23,476 Werden die Soldaten der Kutsche entgegenreiten? - Weiß ich nicht. 69 00:06:24,040 --> 00:06:28,512 Aber irgendjemand sollte es, oder? - Oh ja, da draußen ist es so einsam. 70 00:06:51,200 --> 00:06:52,953 Danke! 71 00:07:10,080 --> 00:07:12,549 Was ist? 72 00:07:19,400 --> 00:07:21,039 Du! Warte! 73 00:07:26,160 --> 00:07:29,437 Bernardo. Ausgerechnet hier. 74 00:07:30,760 --> 00:07:35,789 Aber natürlich! Hier lebt Diego also, nicht wahr? 75 00:07:38,840 --> 00:07:41,639 Was? Du verstehst genau, was ich sage. 76 00:07:41,840 --> 00:07:44,799 Versuch nicht... Wo ist Diego? 77 00:07:46,600 --> 00:07:51,038 Wo er ist, hab ich gefragt?! - Moment. Mein Diener ist taubstumm. 78 00:07:52,320 --> 00:07:57,315 Euer Diener? - Der meines Sohnes. - Dann müsst Ihr Don Alejandro sein, Diegos Vater. 79 00:07:57,480 --> 00:08:00,154 Der bin ich. - Gestattet, ich bin Ramon Castillo. 80 00:08:00,280 --> 00:08:06,117 Ein alter Freund Eures Sohnes aus Spanien. - Willkommen in Los Angeles, Señor Castillo! 81 00:08:06,320 --> 00:08:10,837 Danke. - Diego freut sich sicher, Euch zu sehen. - Ich würde ihn auch gerne sehen. 82 00:08:11,000 --> 00:08:14,277 Er ist in unserer Hazienda. - Ach! Und wo ist die? 83 00:08:14,440 --> 00:08:17,877 Ich wollte gerade nach Hause reiten. Ich bringe Euch hin, wenn Ihr mögt. 84 00:08:18,080 --> 00:08:21,380 Mein Freund und ich wären sehr dankbar. - Señor, 85 00:08:21,400 --> 00:08:24,199 Ihr seid ebenfalls herzlich willkommen. Reitet Ihr uns nach? 86 00:08:24,400 --> 00:08:26,960 Unsere Pferde stehen dort drüben. 87 00:08:33,680 --> 00:08:36,275 Und die 5.000 Pesos? 88 00:08:37,560 --> 00:08:40,917 Nur mit der Ruhe. - Nur mit der Ruhe? 89 00:08:47,640 --> 00:08:51,520 Oh, Ihr habt es aber schön hier, Don Alejandro! Sehr schön! 90 00:08:51,680 --> 00:08:57,460 Danke. Diego wird enttäuscht sein, dass Ihr nicht eine Nacht hierbleiben wollt. 91 00:08:57,480 --> 00:09:00,678 Wir sind leider nur auf der Durchreise. - Oh ja. 92 00:09:00,840 --> 00:09:05,915 Schade. Kommt, dann zeige ich Euch, wo Ihr Euch vor dem Essen waschen könnt. - Danke. 93 00:10:06,720 --> 00:10:11,351 Das gefällt mir nicht. - Was? - Dieser alberne Kram hier. 94 00:10:12,920 --> 00:10:17,278 Ist das denn wichtiger als der Sold? - Wir können genauso gut hier warten. 95 00:10:17,480 --> 00:10:20,359 Wenn wir gegen neun Uhr aufbrechen, 96 00:10:20,760 --> 00:10:25,789 haben wir noch genug Zeit, die Kutsche abzufangen. - Was ist denn so wichtig hier? 97 00:10:26,600 --> 00:10:29,195 Diego de la Vega. 98 00:10:29,520 --> 00:10:33,719 Der einzige Mann, der mich beim Fechten je geschlagen hat. 99 00:10:33,840 --> 00:10:36,833 Er war derjenige, der mir den königlichen Fechtpokal wegschnappte 100 00:10:37,880 --> 00:10:41,669 und dann Spanien verließ, ohne mir eine Gelegenheit zur Revanche zu geben. 101 00:10:41,880 --> 00:10:47,319 Ramon, er hat dich einmal geschlagen, er hätte dich auch nochmal schlagen können. 102 00:10:48,040 --> 00:10:51,192 Ich habe damals noch einiges dazugelernt. 103 00:10:51,480 --> 00:10:54,279 Ich will nur sehen, ob er es auch hat. 104 00:10:55,240 --> 00:10:58,711 Hör mal, vergiss nicht, dass es hier um 5.000 Pesos geht. 105 00:11:04,480 --> 00:11:08,633 Von allen, die ich kenne, ist Ramon Castillo der letzte, den ich hier sehen will. 106 00:11:08,840 --> 00:11:12,277 Er wirkte sehr charmant. - Oh, charmant ist er! 107 00:11:12,440 --> 00:11:15,990 Damit verdient er sein Geld! - Er sagte, ihr wärt Freunde. 108 00:11:16,240 --> 00:11:19,358 Rivalen wäre passender. Wir waren Gegner in der spanischen Fechtmannschaft. 109 00:11:20,320 --> 00:11:24,314 Er weiß, wie gut du fechtest? - Sollte er. Ich habe ihm den Pokal weggeschnappt. 110 00:11:24,520 --> 00:11:27,877 Wenn er irgendwem davon erzählt, war es das mit Zorros Geheimnis! 111 00:11:28,120 --> 00:11:31,180 Ich werde ihn bitten, sofort zu gehen. - Einen Moment, Vater. 112 00:11:31,200 --> 00:11:34,796 Er ist mein Freund. Gönn mir die Freude, ihn rauszuwerfen. 113 00:11:35,120 --> 00:11:37,112 Diego. 114 00:11:37,920 --> 00:11:41,391 Es war mein Fehler. Lass mich den anderen rauswerfen. 115 00:11:43,360 --> 00:11:47,434 Bravo! Na gut, dann zeig mal, ob du es noch kannst. Engarde! 116 00:11:57,560 --> 00:12:00,758 Oh, wir wollten unsere Freunde gerade nur bitten, zu gehen. 117 00:12:02,480 --> 00:12:05,279 Du möchtest, dass sie bleiben? Wieso? 118 00:12:08,760 --> 00:12:11,070 Was hast du gehört? 119 00:12:18,440 --> 00:12:21,877 Vielleicht solltest du doch besser nach Los Angeles zurückreiten 120 00:12:22,080 --> 00:12:25,312 und die Augen offenhalten. - Danke. 121 00:12:25,480 --> 00:12:30,600 Lass uns nichts tun, das die 5.000 Pesos gefährden könnte. - Ich komme zur Taverne. 122 00:12:31,240 --> 00:12:34,392 Nach einem schönen Nachmittag mit meinem lieben Freund Diego. 123 00:12:36,120 --> 00:12:38,840 Was, wenn er nicht kämpfen will, Ramon? 124 00:12:39,440 --> 00:12:42,717 Er wird. Er hat es immer. Ich habe das seltene Talent, 125 00:12:42,880 --> 00:12:45,315 Ehrenmänner immer zum Kämpfen zu bringen. 126 00:12:45,720 --> 00:12:49,270 Vergeude nur nicht zu viel Zeit mit deinen Spielchen. 127 00:12:49,480 --> 00:12:52,234 Vergiss nicht, es geht um Pesos. 128 00:12:52,440 --> 00:12:55,751 Marcos, mein Freund. Entspann dich doch mal, dann wüsstest du auch, 129 00:12:55,960 --> 00:12:59,271 dass es auf dieser Welt noch Wichtigeres gibt als Geld. 130 00:12:59,880 --> 00:13:03,556 Natürlich gibt es die. Man braucht nur viel Geld, um sie sich zu kaufen. 131 00:13:08,360 --> 00:13:12,320 Schon gut, ich werde hier vor neun Uhr wieder weg sein, keine Angst. 132 00:13:13,080 --> 00:13:14,878 Geh jetzt. 133 00:13:28,960 --> 00:13:30,838 Ramon! 134 00:13:33,200 --> 00:13:36,557 Ich traute meinen Ohren kaum, als mein Vater es mir sagte. Komm herein. 135 00:13:36,800 --> 00:13:39,872 Setz dich! - Danke, Diego. 136 00:13:43,600 --> 00:13:47,514 Also, was soll der Unsinn, dass du nicht bleiben kannst? 137 00:13:47,640 --> 00:13:51,429 Es stimmt. Ich bin auf dem Weg nach Südamerika. Wichtige Geschäfte. 138 00:13:51,680 --> 00:13:54,832 Ich bestehe darauf, dass du und dein Freund wenigstens eine Nacht bleibt. 139 00:13:55,040 --> 00:13:58,158 Marcos musste schon wieder nach Los Angeles zurück. 140 00:13:58,360 --> 00:14:01,398 Dann lass ihn zurückholen. Wir beide haben viel zu bereden. 141 00:14:06,120 --> 00:14:09,033 Über alte Zeiten zum Beispiel? - Ja. 142 00:14:09,560 --> 00:14:14,760 Und was du gemacht hast und wo du warst. Solche Sachen. - Na ja, ich... 143 00:14:15,480 --> 00:14:20,191 Ich bin durch die Welt gereist, habe neue Leute kennengelernt, 144 00:14:20,400 --> 00:14:23,154 neue Freunde gefunden... 145 00:14:23,480 --> 00:14:25,949 ... und neue Sachen gelernt. 146 00:14:26,640 --> 00:14:30,031 Übrigens, ich sehe nirgendwo deinen königlichen Pokal 147 00:14:30,160 --> 00:14:33,551 oder irgendwelche anderen Fechtsouvenirs. - Ramon. 148 00:14:34,280 --> 00:14:38,479 Ich hab das alles hinter mir gelassen. Es gehört der Vergangenheit an. Weißt du, 149 00:14:39,240 --> 00:14:42,597 ich bin mir nicht mal sicher, ob ich mit den Dingern noch umgehen kann. 150 00:14:44,680 --> 00:14:48,071 Finden wir es doch heraus. - Vor dem Abendessen? 151 00:14:48,520 --> 00:14:50,876 Ich hab dir doch gesagt, ich kann nicht bleiben. 152 00:14:51,080 --> 00:14:53,959 Wir essen heute früher. Es kommt noch jemand. 153 00:14:54,440 --> 00:14:57,353 Eine Señorita. - Ist sie schön? 154 00:14:58,040 --> 00:15:00,396 Schön und reizend. 155 00:15:00,720 --> 00:15:04,714 Ich würde sogar sagen, Isabell ist eine der reizendsten Frauen ganz Kaliforniens. 156 00:15:08,000 --> 00:15:11,038 Du meintest, ihr esst heute früher? 157 00:15:11,280 --> 00:15:14,990 Sie muss um neun wieder zu Hause sein. - Ich muss auch vor neun gehen. 158 00:15:15,160 --> 00:15:18,232 Das kriegen wir hin. - Dann können die Señorita und ich vielleicht zusammen gehen. 159 00:15:19,000 --> 00:15:23,438 Das musst du aber alleine hinkriegen, Ramon. - Das werde ich auch. - Prost. 160 00:15:23,600 --> 00:15:28,277 Nachdem wir beide... 161 00:15:29,440 --> 00:15:33,354 herausgefunden haben, wie gut du damit noch umgehen kannst. 162 00:15:34,640 --> 00:15:37,439 Prost. - Prost. 163 00:16:41,120 --> 00:16:46,240 Ich stand einmal hoch oben in den Pyrenäen mitten in einer großen Wolke. 164 00:16:46,480 --> 00:16:51,475 Ich streckte meine Hand aus, bewegte sie und dachte mir: 165 00:16:52,040 --> 00:16:57,877 "Nie wieder werde ich so etwas Zartes und Anmutiges berühren." 166 00:16:58,840 --> 00:17:00,877 Ich habe mich geirrt. 167 00:17:02,000 --> 00:17:05,118 Ramon kann Euch noch einige Floskeln beibringen, Diego. 168 00:17:05,480 --> 00:17:08,314 Und vielleicht auch noch ein paar andere Sachen. 169 00:17:08,520 --> 00:17:12,992 Diego und ich werden Euch jetzt im Hof ein wenig unterhalten. 170 00:17:13,200 --> 00:17:17,240 Wie schön! - Aber dafür ist später noch genug Zeit. 171 00:17:20,400 --> 00:17:22,471 Die Uhr ist stehengeblieben! 172 00:17:24,600 --> 00:17:27,354 Wie ist die denn da reingekommen? 173 00:17:27,800 --> 00:17:30,235 Das frage ich mich auch. 174 00:17:34,880 --> 00:17:39,033 Es muss doch noch eine andere Uhr geben. Ich muss um neun in der Stadt sein. 175 00:17:39,840 --> 00:17:43,436 Auf meiner Uhr ist es erst kurz nach acht. - Darf ich mal sehen? 176 00:17:44,520 --> 00:17:48,036 Es bleibt noch genug Zeit fürs Fechten. Ich hole die Degen. 177 00:17:51,760 --> 00:17:54,559 Fechten? Diego, habt Ihr den Verstand verloren? 178 00:17:54,760 --> 00:17:57,912 Noch nicht, aber ich fürchte, ich bin bald soweit. 179 00:18:14,480 --> 00:18:18,360 Meinen die beiden es wirklich ernst? - Es scheint so. 180 00:18:18,600 --> 00:18:22,640 Isabella, gebt Ihr bitte das Startsignal? - Nein, da mache ich nicht mit! 181 00:18:24,400 --> 00:18:28,599 Das ist die Uhr in der Mission. Beim letzten Schlag? - Einverstanden. 182 00:18:29,520 --> 00:18:35,118 Vier, fünf... - Ramon, bitte. Diego kann nicht fechten! -... sechs, sieben, 183 00:18:35,320 --> 00:18:39,678 acht, neun. - Ramon! Was habt Ihr gesagt? - Zehn! 184 00:18:40,520 --> 00:18:42,432 Zehn! 185 00:18:43,440 --> 00:18:45,477 Zehn?! 186 00:18:47,040 --> 00:18:50,158 Verzeiht, meine Liebste. Ein andermal, ja? 187 00:18:50,600 --> 00:18:52,831 Aber... - Verzeiht, Don Alejandro. 188 00:18:53,000 --> 00:18:56,755 Aber ich sollte schon vor einer Stunde in der Stadt sein! - Ramon! 189 00:18:57,680 --> 00:18:59,672 Ramon! 190 00:18:59,840 --> 00:19:02,275 Ich dachte, du wolltest fechten? 191 00:19:20,640 --> 00:19:23,220 Nun, dann bin ich wohl mangels eines Gegners der Sieger. 192 00:19:23,240 --> 00:19:25,835 Ihr solltet Euch eher glücklich schätzen, dass er gegangen ist. 193 00:19:26,040 --> 00:19:28,635 Ehrlich gesagt tue ich das auch, 194 00:19:28,800 --> 00:19:31,838 weil ich Euch jetzt alleine nach Hause bringen kann. 195 00:19:33,120 --> 00:19:35,271 Gute Nacht. 196 00:19:46,960 --> 00:19:49,873 Ich bin sicher, der Sold ist bereits sicher im Büro des Sergeants, 197 00:19:50,080 --> 00:19:54,233 bis Castillo die Stadt erreicht. - Das Geld wird heute nicht mehr verteilt? 198 00:19:54,360 --> 00:19:58,274 Nein, erst morgen. Wegen irgendeiner Klausel oder so... 199 00:19:58,880 --> 00:20:02,760 Das Geld ist sicher. Castillo würde doch niemals die Kaserne überfallen! 200 00:20:02,960 --> 00:20:04,838 Wirklich? 201 00:20:05,800 --> 00:20:07,837 Komm mit. 202 00:21:40,880 --> 00:21:44,510 Jedem Soldaten geht's heute gut, weil heute Zahltag ist. 203 00:21:44,680 --> 00:21:48,276 Wir haben Pesos für den Wein, weil heute Zahltag ist. 204 00:21:52,280 --> 00:21:53,680 Lugo. 205 00:21:53,880 --> 00:21:55,633 Manuel. 206 00:21:55,880 --> 00:21:57,553 José. 207 00:21:57,760 --> 00:21:59,194 Ricardo. 208 00:22:00,280 --> 00:22:02,033 Zwei für mich. 209 00:22:22,840 --> 00:22:26,880 Die Münzen sind leichter aufzuteilen, wenn Ihr sie hier reintut, Sergeant. 210 00:22:27,200 --> 00:22:29,192 Danke, Señor! 211 00:22:34,280 --> 00:22:38,194 Oh nein! Bitte, Señores! Nicht den Sold! 212 00:22:42,360 --> 00:22:44,556 Wir geben ihn immer sofort in der Taverne aus. 213 00:22:44,760 --> 00:22:47,878 Also wartet doch bis morgen und raubt die dann aus! 214 00:23:15,240 --> 00:23:17,914 Es tut mir furchtbar leid, Señor, 215 00:23:18,240 --> 00:23:20,835 aber es kommen noch andere Zahltage. 216 00:23:26,840 --> 00:23:30,470 Gute Nacht, Sergeant. Und danke. 217 00:23:39,760 --> 00:23:41,160 Auwei! 218 00:23:44,560 --> 00:23:46,756 Einen Moment, Señor! 219 00:24:04,240 --> 00:24:08,075 Soldaten! Wachen! Wir werden ausgeraubt! 220 00:24:09,520 --> 00:24:11,034 Wachen! 221 00:24:16,200 --> 00:24:18,192 Hilfe! 222 00:24:19,600 --> 00:24:24,550 Wachen! Bitte! - Sergeant Garcia! 223 00:24:25,440 --> 00:24:27,432 Hilfe! 224 00:24:32,680 --> 00:24:35,115 Sergeant Garcia, lasst uns raus! 225 00:24:36,680 --> 00:24:39,070 Lass uns verschwinden! 226 00:24:41,960 --> 00:24:44,395 Hey, du Idiot! 227 00:24:49,440 --> 00:24:52,831 Jetzt wäre es wohl an der Zeit für Euch, Los Angeles zu verlassen, Señor. 228 00:24:53,960 --> 00:24:56,236 Was ist da draußen los? 229 00:25:12,080 --> 00:25:14,640 Soldaten, helft mir hoch! 230 00:25:23,240 --> 00:25:25,277 Ihm nach, ihm nach! 231 00:25:36,200 --> 00:25:38,112 Hinterher, hinterher! 232 00:25:43,480 --> 00:25:45,233 Ramon? 233 00:25:47,440 --> 00:25:52,037 Haben die Soldaten Zorro gefangen? - Zorro? Das war Diego de la Vega! 234 00:25:52,280 --> 00:25:55,557 Oh nein! Nicht schon wieder! - Sergeant! 235 00:26:05,240 --> 00:26:07,391 Das Geld! 236 00:26:33,240 --> 00:26:38,031 Ramon, mein Freund. Heute um Mitternacht verlässt ein Schiff San Pedro. 237 00:26:38,360 --> 00:26:40,113 Ach? 238 00:26:40,320 --> 00:26:43,950 Es fährt nach Südamerika. - Sehr interessant. 239 00:26:44,160 --> 00:26:47,232 Ist doch besser, als die ganze Strecke mit dem Pferd zu reiten. 240 00:26:47,800 --> 00:26:51,589 Lass uns doch jetzt hinreiten und darauf warten. - Wieso? Gefällt es dir hier nicht? 241 00:26:51,800 --> 00:26:54,474 Hier ist es toll und die Mädels sind wunderschön. 242 00:26:55,040 --> 00:26:58,431 Was, wenn jemand herausfindet, dass wir das gestern waren in der Kaserne? 243 00:26:58,560 --> 00:27:02,190 Als wir den Sold wieder verloren hatten, hätten wir sofort abhauen sollen. 244 00:27:02,400 --> 00:27:06,189 Und Diego de la Vega glauben lassen, er hätte mich aus Los Angeles verjagt? Nein. 245 00:27:06,400 --> 00:27:09,996 Das war Zorro! - Diego de la Vega ist Zorro. 246 00:27:10,200 --> 00:27:12,590 Das weißt du nicht! - Nein? - Nein! 247 00:27:12,760 --> 00:27:17,039 Der einzige Mann auf der Welt, der mich je entwaffnet hat, 248 00:27:17,200 --> 00:27:20,511 war Diego de la Vega. Und letzte Nacht hat es Zorro getan. 249 00:27:20,720 --> 00:27:24,714 Die Welt ist groß, Ramon. Es könnte noch andere Fechter geben. 250 00:27:26,560 --> 00:27:29,473 Na gut, dann beantworte mir Folgendes. In Spanien 251 00:27:29,680 --> 00:27:32,559 war er Fechtmeister an der Universität, und jetzt 252 00:27:32,760 --> 00:27:36,231 weiß er nicht mal mehr, wie ein Degen aussieht. Wieso? 253 00:27:37,400 --> 00:27:40,871 Sein stummer Diener Bernardo, der in Spanien noch hören konnte, 254 00:27:41,040 --> 00:27:43,714 ist in Los Angeles plötzlich taub. Wieso? 255 00:27:44,640 --> 00:27:48,077 Ich weiß es nicht. - Weil Diego de la Vega Zorro ist. Das ist die einzige Erklärung. 256 00:27:48,240 --> 00:27:50,311 Gut. Nehmen wir mal an, du hast recht. 257 00:27:50,520 --> 00:27:54,140 Wir können nicht bleiben, um es zu beweisen. Es ist das Risiko nicht wert. - Mir schon. 258 00:27:54,160 --> 00:27:58,200 Mir aber nicht. - Nehmen wir an, ich sage dir, 259 00:27:59,480 --> 00:28:02,120 dass ich morgen um Mitternacht 260 00:28:02,400 --> 00:28:06,394 Zorro vernichten könnte. - Pah! - Und... 261 00:28:07,800 --> 00:28:10,599 Und uns beide reich machen. 262 00:28:12,840 --> 00:28:15,560 Hättest du dann Interesse? 263 00:28:15,960 --> 00:28:17,997 Reich? 264 00:28:21,400 --> 00:28:23,471 Erzähl. 265 00:28:26,720 --> 00:28:30,839 Señorita Dinares! Auf Eure Schönheit und Gesundheit! 266 00:28:31,040 --> 00:28:33,191 Danke, Sergeant. 267 00:28:33,920 --> 00:28:36,435 Isabell. - Ramon. 268 00:28:36,640 --> 00:28:40,839 Diego. Mein lieber Sergeant. - Señor Castillo. 269 00:28:41,160 --> 00:28:45,234 Ich dachte, du bist schon auf dem Weg nach Südamerika. - Wie kommst du denn darauf? 270 00:28:45,440 --> 00:28:49,719 Nicht setzen. Sergeant Garcia hat uns gerade von den zwei Banditen erzählt, 271 00:28:49,920 --> 00:28:52,435 die letzte Nacht den Sold stehlen wollten. 272 00:28:52,600 --> 00:28:56,310 Sergeant, ich weiß, dass sie Tücher im Gesicht trugen, 273 00:28:56,520 --> 00:29:00,036 aber vielleicht kann man sie ja noch anders identifizieren. 274 00:29:00,920 --> 00:29:05,199 Waren die beiden vielleicht so groß wie ich oder eher so groß wie Ramon? 275 00:29:06,680 --> 00:29:11,072 Nun, ich... - Stimmt es, dass Zorro gestern auch dabei war, Sergeant? 276 00:29:11,800 --> 00:29:14,395 Ja, war er. Aber er ist auch entkommen. 277 00:29:15,080 --> 00:29:18,198 Ich habe Zorro nie gesehen. Wie sieht er aus? 278 00:29:18,400 --> 00:29:22,713 Ist er so groß wie ich, oder eher so groß wie Diego? 279 00:29:27,120 --> 00:29:32,991 Ich denke, Zorro ist eher... - Es heißt, er hätte einen Schnurrbart. 280 00:29:33,600 --> 00:29:37,355 Wie sieht er im Vergleich zu, sagen wir mal, 281 00:29:38,480 --> 00:29:41,871 Diegos Schnurrbart aus? - Zorro hat keinen Schnurr... 282 00:29:46,800 --> 00:29:48,871 Oder doch? 283 00:29:49,120 --> 00:29:53,558 Bitte, Señores. Ihr verwirrt mich. Bitte einen Banditen nach dem anderen. 284 00:29:53,760 --> 00:29:57,390 Nein, lasst uns gar nicht über Banditen reden. Der Tag ist viel zu schön. 285 00:29:57,920 --> 00:30:01,072 Verzeiht, Señorita. - Euch ist verziehen, Sergeant. 286 00:30:03,240 --> 00:30:06,358 Wollen wir weiterreiten, Diego? - Mit größtem Vergnügen. 287 00:30:07,320 --> 00:30:09,676 Bis zum nächsten Mal, Ramon. 288 00:30:09,920 --> 00:30:14,631 Ich fürchte, Ramon hat dringende Geschäfte in Südamerika zu erledigen. 289 00:30:14,880 --> 00:30:19,159 Ach? - Etwas in Los Angeles interessiert mich mehr, Diego. 290 00:30:19,920 --> 00:30:23,152 Dafür dürft Ihr mich zu meinem Pferd bringen, Ramon. 291 00:30:38,000 --> 00:30:40,231 Adios, Don Diego. 292 00:31:02,160 --> 00:31:03,389 Danke. 293 00:31:07,120 --> 00:31:09,874 Ist das dein Pferd? - Ja. 294 00:31:11,920 --> 00:31:15,550 Ich hatte irgendwie den Eindruck, es müsste schwarz sein. 295 00:31:16,600 --> 00:31:17,716 Nein. 296 00:31:45,560 --> 00:31:47,552 Hast du das Geld? 297 00:31:49,040 --> 00:31:51,350 Mach dich bereit für die Arbeit. 298 00:31:53,480 --> 00:31:56,518 Sergeant Garcia. - Ach. Señor Castillo. 299 00:31:57,640 --> 00:32:00,235 So sehr es mir auch missfällt, 300 00:32:00,440 --> 00:32:04,036 ich fühle mich verpflichtet, Euch etwas zu sagen. - Was denn? 301 00:32:05,080 --> 00:32:07,549 Es ist sehr wichtig. 302 00:32:07,760 --> 00:32:09,991 Ein Geheimnis. 303 00:32:11,200 --> 00:32:13,396 Ein Geheimnis also? 304 00:32:16,040 --> 00:32:19,795 Diego de la Vega ist Zorro. 305 00:32:20,000 --> 00:32:23,357 Diego de la Vega ist Zorro. 306 00:32:30,120 --> 00:32:33,477 Das ist das Lustigste, das ich je gehört habe. 307 00:32:33,960 --> 00:32:37,271 Señor Pachico, ihr alle, kommt mal her! 308 00:32:37,480 --> 00:32:40,871 Was ist denn, Sergeant? - Señor Castillo sagt... 309 00:32:42,400 --> 00:32:45,837 Er sagt... Tut mir leid, ich kann nicht. 310 00:32:46,360 --> 00:32:49,751 Könnt Ihr es bitte nochmal wiederholen? - Natürlich. 311 00:32:50,240 --> 00:32:53,233 Ich habe Sergeant Garcia nur mitgeteilt, 312 00:32:53,680 --> 00:32:56,434 dass Don Diego de la Vega Zorro ist. 313 00:33:00,600 --> 00:33:04,958 Señor, Ihr macht einen Witz, oder? - Nein, ich meine es ernst. 314 00:33:06,440 --> 00:33:09,797 Señor, bei allen in Los Angeles, die Zorro sein könnten, 315 00:33:10,320 --> 00:33:15,759 stehen die Chancen 100:1, dass es nicht Don Diego ist! - Ja, eine Million zu eins! 316 00:33:16,280 --> 00:33:18,920 Seien wir einen Moment vernünftig, meine Herren. 317 00:33:19,160 --> 00:33:23,234 Ich würde 20:1 akzeptieren. 318 00:33:24,880 --> 00:33:29,511 Verstehe ich das richtig? Ihr wollt Geld darauf setzen, dass Don Diego Zorro ist? 319 00:33:30,120 --> 00:33:33,397 Richtig. - Ist das wieder ein Witz, Sergeant? 320 00:33:33,760 --> 00:33:36,594 Falls ja, wird ihn das eine Menge kosten. 321 00:33:36,800 --> 00:33:41,113 Señor Castillo, ich setze alles, was von meinem Sold übrig ist, dagegen. 322 00:33:42,000 --> 00:33:44,913 Akzeptiert. Marcos hat unser Geld. 323 00:33:47,000 --> 00:33:50,914 Der Wirt kann die Einsätze verwalten. 324 00:34:01,280 --> 00:34:04,591 Also, nochmal, damit alles klar ist. 325 00:34:05,280 --> 00:34:08,717 Heute Nacht um elf werdet Ihr und Eure Männer die Taverne umstellen. 326 00:34:09,040 --> 00:34:12,556 Wenn Ihr soweit seid, werden Marcos und ich so tun, als würden wir den Wirt überfallen. 327 00:34:13,000 --> 00:34:16,710 Dann kommt Zorro, um Euch aufzuhalten, und dann fange ich ihn, richtig? 328 00:34:16,880 --> 00:34:18,997 Und dafür dürft Ihr die Belohnung behalten. 329 00:34:19,200 --> 00:34:22,860 Mir reichen die Wetteinsätze, die der Wirt gesammelt hat. 330 00:34:22,880 --> 00:34:27,671 Wer das Geld bekommt, wird sich erst noch zeigen, Señor. - Das wird es. 331 00:34:27,960 --> 00:34:31,351 Das wird es. Also gut. Adios. - Adios. 332 00:34:33,840 --> 00:34:36,753 Sergeant, alle Soldaten aus der Kaserne haben Geld gesammelt, 333 00:34:36,920 --> 00:34:39,913 weil Ihr ihnen gesagt habt, Don Diego ist nicht Zorro. 334 00:34:40,040 --> 00:34:44,273 Ihr solltet besser recht behalten. - Natürlich werde ich das! 335 00:34:46,240 --> 00:34:48,960 Don Diego Zorro... 336 00:35:04,600 --> 00:35:08,560 Ach, Sergeant. Kommt doch herein. Was für eine Überraschung. - Danke, Don Diego. 337 00:35:12,800 --> 00:35:14,871 Schöner Tag, was? 338 00:35:18,400 --> 00:35:22,474 Sergeant? - Ja, Don Diego? - Ihr wirkt irgendwie beunruhigt. 339 00:35:22,680 --> 00:35:25,400 Ach nein. Ich bin nicht beunruhigt, Don Diego. 340 00:35:25,560 --> 00:35:29,474 Ich kam nur zufällig vorbei. Ich bin gerade spazieren geritten. 341 00:35:29,600 --> 00:35:33,480 Heute ist doch so ein schöner Tag. - Ja, das stimmt. 342 00:35:35,280 --> 00:35:37,840 Aber sehr heiß. - Sehr. 343 00:35:39,240 --> 00:35:42,995 Das heißt, für diese Jahreszeit. - Stimmt. 344 00:35:46,160 --> 00:35:49,471 Don Diego, seid Ihr Zorro? 345 00:35:49,680 --> 00:35:52,354 Was habt Ihr da eben gefragt? - Seid Ihr Zorro? 346 00:35:52,560 --> 00:35:56,793 Sergeant, die Sonne muss heißer sein, als ich dachte. Setzt Euch. - Don Diego, ich... 347 00:35:57,000 --> 00:36:00,550 Ich hole Euch einen kalten Wein und wenn es Euch besser geht, erzählt Ihr mir alles. 348 00:36:01,280 --> 00:36:03,431 Ja, Don Diego. 349 00:36:09,520 --> 00:36:12,672 Das wird ein Spaß, oder? - Ja, Don Diego. - Vergesst nicht. 350 00:36:12,880 --> 00:36:15,759 Kein Wort davon zu Ramon. - Oh nein! - Gut. 351 00:36:15,960 --> 00:36:19,670 Dann bis heute Abend! - Danke, Don Diego. Hasta la vista. 352 00:36:27,320 --> 00:36:31,030 Habt ihr es gehört? - Ja, und du hast Sergeant Garcia sehr glücklich gemacht. 353 00:36:31,480 --> 00:36:35,793 Ob Ramon genauso glücklich sein wird, wenn er umsonst auf Zorro gewartet hat? 354 00:36:36,760 --> 00:36:39,798 Vielleicht ja. - Was meinst du? 355 00:36:40,200 --> 00:36:44,035 Vergiss nicht. Immerhin wartet er die ganze Zeit im Zimmer mit dem Geld. 356 00:36:54,360 --> 00:36:57,990 Meine Männer sind alle in Position. Die Taverne ist komplett umstellt. 357 00:36:58,160 --> 00:37:02,120 Sergeant, das wird ein großer Moment! - Ja. Und selbst wenn Zorro entkommt, 358 00:37:02,280 --> 00:37:06,433 gewinne ich immer noch die Wette, weil jeder sieht, dass Ihr neben mir steht. 359 00:37:06,640 --> 00:37:08,757 Das wird auch für mich ein großer Moment. 360 00:37:08,920 --> 00:37:11,640 Ich werde ein für alle Mal jeden Verdacht ausräumen 361 00:37:11,800 --> 00:37:15,077 und mir gleichzeitig einen geheimen Wunsch erfüllen können. 362 00:37:15,480 --> 00:37:18,234 Welchen denn, Don Diego? 363 00:37:18,400 --> 00:37:20,437 Ihr werdet nicht lachen? 364 00:37:20,640 --> 00:37:23,474 Nun, Sergeant, ich habe mir immer gewünscht, 365 00:37:24,680 --> 00:37:27,832 dass wir beide eines Tages mal Seite an Seite kämpfen können. 366 00:37:28,760 --> 00:37:31,070 Kämpfen, Don Diego? - Na ja... 367 00:37:31,280 --> 00:37:34,432 Zorro wird sich ja wohl nicht kampflos ergeben. - Ah... 368 00:37:34,640 --> 00:37:37,474 Das stimmt. - Sergeant, ich sehe es schon vor mir. 369 00:37:38,360 --> 00:37:40,397 Da ist er! - Wo? 370 00:37:41,040 --> 00:37:43,475 Er kommt auf uns zu! Wir ziehen unsere Degen! 371 00:37:48,400 --> 00:37:51,598 Tut mir leid, Sergeant. Er ist mir irgendwie aus der Hand gerutscht. 372 00:37:53,640 --> 00:37:55,996 Wir stehen Seite an Seite. 373 00:37:57,120 --> 00:37:59,191 Engarde, Zorro! 374 00:38:01,360 --> 00:38:05,240 Nur ein kleiner Kratzer, Sergeant. - Don Diego, vielleicht wäre es besser, 375 00:38:05,440 --> 00:38:09,434 wenn Ihr nicht neben mir, sondern ein bisschen weiter hinten stündet? 376 00:38:09,880 --> 00:38:13,237 Um Euch vor einem Hinterhalt zu schützen! Ausgezeichnete Idee, Sergeant! 377 00:38:19,480 --> 00:38:21,517 Das bezahle ich Euch, Sergeant. 378 00:38:22,320 --> 00:38:24,835 Ich brauche nur etwas Platz, mehr nicht! 379 00:38:26,600 --> 00:38:28,193 Nimm das, Zorro! 380 00:38:29,040 --> 00:38:33,034 Wisst Ihr, was ihm das bedeutet? - Nein, aber was es für mich bedeutet! 381 00:38:33,280 --> 00:38:37,240 Don Diego, könnt Ihr den Degen für den Moment bitte mal weglegen? 382 00:38:38,640 --> 00:38:41,712 Na gut, Sergeant. Aber nur für den Moment. 383 00:38:42,800 --> 00:38:46,271 Denn Ihr müsstet mich schon einsperren, um mich heute aufzuhalten. 384 00:38:47,400 --> 00:38:51,155 Ja, Sir! Sergeant! Ihr müsstet mich einsperren! 385 00:38:58,960 --> 00:39:02,860 Don Diego, habt Ihr eigentlich schon meine Privaträume gesehen? 386 00:39:02,880 --> 00:39:06,237 In letzter Zeit nicht, Sergeant. - Dann zeige ich sie Euch! 387 00:39:08,840 --> 00:39:12,436 Ich habe eine Wand getüncht. - Ach, wenn das so ist... 388 00:39:16,320 --> 00:39:19,040 Nach Euch, Sergeant. - Danke, Don Diego. 389 00:39:19,240 --> 00:39:22,074 Aber nein, nach Euch, Don Diego. 390 00:39:26,280 --> 00:39:29,000 Macht die Tür auf! Sergeant! Was soll das? 391 00:39:30,520 --> 00:39:33,911 Macht die Tür auf! - Bitte lasst es mich erklären, Don Alejandro! 392 00:39:34,120 --> 00:39:37,158 Ich verstehe das sehr gut, Sergeant. Sollen wir auf unsere Posten gehen? - Ja. 393 00:39:37,320 --> 00:39:40,392 Wir müssen gemeinsam gegen Zorro kämpfen! 394 00:39:51,400 --> 00:39:53,517 Bernardo! 395 00:40:04,160 --> 00:40:07,551 Wann ist der Überfall? - Er müsste jetzt gerade passieren. 396 00:40:09,320 --> 00:40:10,959 Runter mit euch! 397 00:40:18,360 --> 00:40:23,480 Es ist schwierig, Zorro etwas vorzumachen. Es muss echt aussehen. - Verstehe! 398 00:40:24,080 --> 00:40:27,312 Ich denke, Ihr solltet mich noch etwas fester anbinden. 399 00:40:29,080 --> 00:40:31,993 Oh ja. Das ist fest genug. 400 00:40:32,440 --> 00:40:35,353 Ach, ich weiß... Ich klaue noch schnell eine Flasche Wein. 401 00:40:35,520 --> 00:40:39,833 Aber Señor, Ihr... - Nein, nur damit es echter aussieht. 402 00:40:59,600 --> 00:41:02,877 Wenn Zorro nicht bald auftaucht, verpassen wir unser Schiff! 403 00:41:03,080 --> 00:41:06,118 Wenn Ihr noch ein Schiff erwischen müsst, solltet Ihr jetzt besser aufbrechen. 404 00:41:06,320 --> 00:41:09,358 Die Wette habt Ihr ja schon verloren. 405 00:41:09,760 --> 00:41:12,355 Was meint Ihr? - Don Diego ist nicht Zorro. 406 00:41:12,560 --> 00:41:15,075 Er steht draußen bei Sergeant Garcia. 407 00:41:15,680 --> 00:41:18,957 Wenn Don Diego draußen bei Sergeant Garcia steht, 408 00:41:19,120 --> 00:41:23,512 dann wird Zorro nicht auftauchen. - Wir werden ja sehen, Señor. 409 00:41:23,720 --> 00:41:25,951 Werden wir nicht, sonst verpassen wir das Schiff. 410 00:41:26,200 --> 00:41:30,080 Schlimm genug, dass wir den Sold verloren haben wegen dieses.. 411 00:41:30,240 --> 00:41:32,596 Ihr seid die Banditen? 412 00:41:34,000 --> 00:41:36,560 Ich hab's getan. - Hast du. 413 00:41:36,800 --> 00:41:39,554 Sergeant! - Komm, hol das Geld. 414 00:41:40,000 --> 00:41:41,719 Ja. 415 00:41:48,160 --> 00:41:51,278 Geduld, mein Freund. 416 00:41:51,800 --> 00:41:55,271 Wir schicken den Sergeant herein, dann könnt Ihr ihm alles erzählen. 417 00:41:55,640 --> 00:41:59,839 Weißt du was, hier drin ist mehr Geld als im Soldbeutel! 418 00:42:03,040 --> 00:42:05,794 Ach sei schon still, Marcos! 419 00:42:08,240 --> 00:42:10,596 Ich denke, Marcos wird jetzt still sein. 420 00:42:10,800 --> 00:42:12,598 Zorro! 421 00:42:41,680 --> 00:42:44,434 Soldaten! - Wartet, Sergeant! 422 00:42:45,960 --> 00:42:48,555 Ihr macht den Plan kaputt! - Wartet, Soldaten! 423 00:43:17,520 --> 00:43:20,797 Soldaten! Angriff! Da ist Zorro! Schnappt ihn euch! 424 00:43:28,480 --> 00:43:30,472 Ach, das Geld. 425 00:43:32,000 --> 00:43:34,435 Ihm nach! 426 00:43:42,560 --> 00:43:45,234 Zorro, er ist ein Bandit. 427 00:43:45,400 --> 00:43:50,555 Gut, dann haltet ihn in Schach. - Aufmachen! Im Namen des Königs! 428 00:43:51,360 --> 00:43:54,956 Dafür kriege ich dich, de la Vega! - Keine Tricks mehr, Señor! 429 00:43:55,520 --> 00:43:58,399 Zorro ist Diego de la Vega. 430 00:44:03,880 --> 00:44:08,113 Dreht Euch um und seht selbst. - Ich hab Euch doch gesagt, keine Tricks! 431 00:44:08,320 --> 00:44:10,994 Aber dort steht er! Seht doch selbst! 432 00:44:15,080 --> 00:44:16,958 Keine Tricks! 433 00:44:19,840 --> 00:44:25,996 Nein, ich habe selbst abgeschlossen und das Fenster hat Gitter. Er kann nicht raus. 434 00:44:26,160 --> 00:44:31,519 Los, macht die Tür auf. Diego de la Vega ist nicht da. Er ist Zorro! 435 00:44:31,680 --> 00:44:35,594 Wir haben die Wette gewonnen. - Im Gefängnis braucht Ihr kein Geld. 436 00:44:35,800 --> 00:44:39,430 Nein, aber es tröstet. - Ihr könnt uns nicht einsperren. 437 00:44:39,640 --> 00:44:43,520 Das ist unser Geld. Wir haben es völlig rechtmäßig gewonnen. 438 00:44:45,480 --> 00:44:48,359 Na los, seht doch selbst nach. 439 00:45:00,520 --> 00:45:05,197 Don Diego, kommt heraus und zeigt Señor Castillo, dass Ihr nicht Zorro seid. 440 00:45:14,840 --> 00:45:16,399 Sergeant. 441 00:45:17,880 --> 00:45:19,837 Don Diego! 442 00:45:21,160 --> 00:45:22,753 Bitte? 443 00:45:34,320 --> 00:45:37,199 Sergeant, mit Euch rede ich nie wieder! 444 00:45:40,600 --> 00:45:44,355 Und ich rede nie wieder mit dir! - Das ist ein Trick. - Na klar! 445 00:45:44,600 --> 00:45:47,434 Das ist ein Trick! Diego de la Vega ist Zorro! 446 00:45:47,640 --> 00:45:50,917 Soldaten, führt sie ab! - Du machst mich also reich, was? 447 00:45:51,080 --> 00:45:54,994 Ich habe ihn selbst gesehen. Glaubst du mir nicht? - 6.000 Pesos, in meiner Hand! 448 00:45:55,120 --> 00:45:58,158 Soldaten, bringt sie raus! 449 00:46:01,680 --> 00:46:05,390 Schlechte Verlierer, oder Sergeant? - Ja, Don Alejandro, aber wichtiger ist, 450 00:46:05,560 --> 00:46:09,952 dass sie verloren haben, und ich weiß, wer gewonnen hat! 451 00:46:12,920 --> 00:46:14,957 Lugos Einsatz. 452 00:46:16,560 --> 00:46:18,791 Josés Einsatz. 453 00:46:19,440 --> 00:46:22,877 Gute Nacht, Sergeant. - Der von Manuel. 454 00:46:24,120 --> 00:46:26,157 Ricardos. 455 00:46:27,880 --> 00:46:31,556 Und meiner. Olé!40043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.