Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:08,912
Walt Disney präsentiert
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,437
aus dem Frontier-Land:
ZORRO
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,515
ALTE BEKANNTSCHAFT
4
00:00:22,680 --> 00:00:28,358
Mit GUY WILLIAMS
und RICARDO MONTALBAN
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,560
Zorro ist Diego de la Vega.
6
00:00:34,360 --> 00:00:39,799
Seht! - Keine Tricks, hab ich gesagt!
- Aber seht doch hin, da steht er!
7
00:00:44,720 --> 00:00:49,272
Und nun kommt Ihr Disneyland-Gastgeber
Walt Disney.
8
00:00:51,200 --> 00:00:54,876
In Sachen Kräftemessen
und Streitschlichtung
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,959
haben wir seit der Zeit der Degen
große Fortschritte gemacht,
10
00:00:58,200 --> 00:01:01,113
aber ich bin mir nicht sicher,
ob alles viel besser geworden ist.
11
00:01:01,320 --> 00:01:04,074
Zwei Männer können sich
treffen und ihren Streit austragen,
12
00:01:04,200 --> 00:01:06,999
ohne dass der Verlierer
zwangsläufig beerdigt werden muss.
13
00:01:07,200 --> 00:01:11,638
Die heutige Sendung führt Sie
zurück ins bunte Spanisch-Kalifornien,
14
00:01:11,840 --> 00:01:16,596
wo Sie erneut Zorro treffen werden,
den kühnen und verwegenen Caballero,
15
00:01:16,760 --> 00:01:19,150
der für eine glorreiche
Lebensweise kämpft.
16
00:01:19,360 --> 00:01:22,273
Denn es war ein goldenes Zeitalter
in der Geschichte Kaliforniens.
17
00:01:22,480 --> 00:01:24,597
Reisende konnten in den
Missionen übernachten,
18
00:01:24,800 --> 00:01:27,156
die nur einen Tagesritt
von einander entfernt waren.
19
00:01:27,320 --> 00:01:32,759
Kost und Logis waren immer kostenlos und
'Ausgebucht'-Schilder gab es noch nicht.
20
00:01:33,280 --> 00:01:37,433
Rinder wurde zu Tausenden gezüchtet,
wegen des Talgs und der Häute.
21
00:01:37,640 --> 00:01:39,836
Es gab nur noch nicht genug
Menschen in Kalifornien,
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,276
um all die Steaks und Schmorbraten
essen zu können.
23
00:01:42,440 --> 00:01:44,511
Man brauchte nur fragen
und bekam sie umsonst.
24
00:01:44,720 --> 00:01:48,430
Aber es gibt immer jemanden, der
auftaucht und alles kaputtmachen will,
25
00:01:48,640 --> 00:01:50,791
wie Sie gleich sehen werden,
in der heutigen Sendung
26
00:01:50,960 --> 00:01:53,077
"ALTE BEKANNTSCHAFT"
27
00:01:55,840 --> 00:01:58,958
Zahltag, Zahltag, Zahltag!
28
00:01:59,520 --> 00:02:03,070
Warum feiern wir heute?
- Zahltag!
29
00:02:03,280 --> 00:02:06,671
Worauf warten wir immer ungeduldig?
- Zahltag!
30
00:02:06,880 --> 00:02:10,430
An welchen Tag ist jeder
Soldat in der Armee ein Held?
31
00:02:10,640 --> 00:02:13,838
Welches ist der Tag,
der unsere Herzen mit Freude erfüllt?
32
00:02:14,200 --> 00:02:17,318
Zahltag, Zahltag, Zahltag!
33
00:02:17,480 --> 00:02:21,030
Jedem Soldaten geht's heute gut,
weil heute Zahltag ist.
34
00:02:21,240 --> 00:02:24,790
Wir haben Pesos für den Wein,
weil heute Zahltag ist.
35
00:02:25,000 --> 00:02:28,516
Wir müssen nicht anschreiben lassen
und sind morgen sicher pleite,
36
00:02:28,720 --> 00:02:32,157
aber Hurra!
Heute ist Zahltag!
37
00:02:32,400 --> 00:02:36,110
Alle Señoritas seufzen,
weil heute Zahltag ist.
38
00:02:36,320 --> 00:02:39,836
Und sie machen uns schöne Augen,
weil heute Zahltag ist.
39
00:02:40,040 --> 00:02:43,556
Sie helfen uns, unsere Sorgen zu ertränken
und zu vergessen, wer wir morgen sind,
40
00:02:43,760 --> 00:02:47,276
aber Hurra!
Heute ist Zahltag!
41
00:02:51,240 --> 00:02:54,836
Alle Señoritas seufzen,
weil heute Zahltag ist.
42
00:02:55,040 --> 00:02:58,670
Und sie machen uns schöne Augen,
weil heute Zahltag ist.
43
00:02:58,880 --> 00:03:02,271
Sie helfen uns,
unsere Sorgen zu ertränken
44
00:03:02,480 --> 00:03:07,839
und zu vergessen,
wer wir morgen sind,
45
00:03:08,080 --> 00:03:11,790
aber Hurra!
Heute ist Zahltag!
46
00:04:07,640 --> 00:04:09,677
Danke, Señorita.
47
00:04:11,280 --> 00:04:13,237
Danke, Señor.
48
00:04:17,240 --> 00:04:21,900
Den Zahltag muss man feiern,
nicht wahr, Sergeant? - Ja, Señor.
49
00:04:21,920 --> 00:04:26,870
Momentan üben wir nur, aber heute Abend,
wenn unser Sold aus San Diego ankommt...
50
00:04:29,200 --> 00:04:33,319
Verzeiht, Señor, aber Ihr seid
neu in der Stadt, oder? - Ja.
51
00:04:33,520 --> 00:04:37,434
Dann erlaubt mir, mich vorzustellen.
Sergeant Demetrio Lopez Garcia,
52
00:04:37,640 --> 00:04:41,998
amtierender Comandante von Los Angeles
und Soldat des Königs von Spanien.
53
00:04:42,880 --> 00:04:46,157
Ramon Castillo, zu Euren Diensten,
Sergeant. - Señor Castillo.
54
00:04:46,360 --> 00:04:49,114
Aber setzt Euch doch.
- Danke.
55
00:04:49,800 --> 00:04:52,679
Ich muss Euch fragen,
was Euch nach Los Angeles führt.
56
00:04:53,840 --> 00:04:57,595
Das ist eine lange Geschichte,
die man am besten zu Wein erzählt.
57
00:04:57,760 --> 00:05:00,514
Trinkt Ihr mit? - Wei...
58
00:05:01,000 --> 00:05:04,550
Danke, Señor!
- Señorita, zwei bitte.
59
00:05:08,320 --> 00:05:12,360
Ihr meintet also, Euer Geld würde
heute Abend ankommen, Sergeant?
60
00:05:12,920 --> 00:05:17,711
Ja, sechs Monate Sold für jeden Mann.
Aber jetzt zurück zu meiner Frage.
61
00:05:17,800 --> 00:05:21,350
Auf jedermanns Zahltag!
- Auf den Zahltag!
62
00:05:21,600 --> 00:05:23,114
Prost!
63
00:05:55,120 --> 00:05:57,112
Zwei bitte.
64
00:05:57,560 --> 00:06:02,237
Zwei? - Ja. Einer ist für
meinen Freund Sergeant Garcia.
65
00:06:04,760 --> 00:06:10,836
Er hat gesagt, dass der Sold,
der mit der Zehn-Uhr-Kutsche kommt,
66
00:06:11,680 --> 00:06:14,991
fast 5.000 Pesos beträgt.
67
00:06:16,400 --> 00:06:18,960
Heiliger Chihuahua!
68
00:06:19,800 --> 00:06:23,476
Werden die Soldaten der Kutsche
entgegenreiten? - Weiß ich nicht.
69
00:06:24,040 --> 00:06:28,512
Aber irgendjemand sollte es, oder?
- Oh ja, da draußen ist es so einsam.
70
00:06:51,200 --> 00:06:52,953
Danke!
71
00:07:10,080 --> 00:07:12,549
Was ist?
72
00:07:19,400 --> 00:07:21,039
Du! Warte!
73
00:07:26,160 --> 00:07:29,437
Bernardo.
Ausgerechnet hier.
74
00:07:30,760 --> 00:07:35,789
Aber natürlich!
Hier lebt Diego also, nicht wahr?
75
00:07:38,840 --> 00:07:41,639
Was? Du verstehst genau,
was ich sage.
76
00:07:41,840 --> 00:07:44,799
Versuch nicht...
Wo ist Diego?
77
00:07:46,600 --> 00:07:51,038
Wo er ist, hab ich gefragt?!
- Moment. Mein Diener ist taubstumm.
78
00:07:52,320 --> 00:07:57,315
Euer Diener? - Der meines Sohnes. - Dann
müsst Ihr Don Alejandro sein, Diegos Vater.
79
00:07:57,480 --> 00:08:00,154
Der bin ich.
- Gestattet, ich bin Ramon Castillo.
80
00:08:00,280 --> 00:08:06,117
Ein alter Freund Eures Sohnes aus Spanien.
- Willkommen in Los Angeles, Señor Castillo!
81
00:08:06,320 --> 00:08:10,837
Danke. - Diego freut sich sicher, Euch zu
sehen. - Ich würde ihn auch gerne sehen.
82
00:08:11,000 --> 00:08:14,277
Er ist in unserer Hazienda.
- Ach! Und wo ist die?
83
00:08:14,440 --> 00:08:17,877
Ich wollte gerade nach Hause reiten.
Ich bringe Euch hin, wenn Ihr mögt.
84
00:08:18,080 --> 00:08:21,380
Mein Freund und ich wären
sehr dankbar. - Señor,
85
00:08:21,400 --> 00:08:24,199
Ihr seid ebenfalls herzlich willkommen.
Reitet Ihr uns nach?
86
00:08:24,400 --> 00:08:26,960
Unsere Pferde stehen dort drüben.
87
00:08:33,680 --> 00:08:36,275
Und die 5.000 Pesos?
88
00:08:37,560 --> 00:08:40,917
Nur mit der Ruhe.
- Nur mit der Ruhe?
89
00:08:47,640 --> 00:08:51,520
Oh, Ihr habt es aber schön hier,
Don Alejandro! Sehr schön!
90
00:08:51,680 --> 00:08:57,460
Danke. Diego wird enttäuscht sein,
dass Ihr nicht eine Nacht hierbleiben wollt.
91
00:08:57,480 --> 00:09:00,678
Wir sind leider nur auf der Durchreise.
- Oh ja.
92
00:09:00,840 --> 00:09:05,915
Schade. Kommt, dann zeige ich Euch, wo Ihr
Euch vor dem Essen waschen könnt. - Danke.
93
00:10:06,720 --> 00:10:11,351
Das gefällt mir nicht. - Was?
- Dieser alberne Kram hier.
94
00:10:12,920 --> 00:10:17,278
Ist das denn wichtiger als der Sold?
- Wir können genauso gut hier warten.
95
00:10:17,480 --> 00:10:20,359
Wenn wir gegen neun Uhr
aufbrechen,
96
00:10:20,760 --> 00:10:25,789
haben wir noch genug Zeit, die Kutsche
abzufangen. - Was ist denn so wichtig hier?
97
00:10:26,600 --> 00:10:29,195
Diego de la Vega.
98
00:10:29,520 --> 00:10:33,719
Der einzige Mann, der mich
beim Fechten je geschlagen hat.
99
00:10:33,840 --> 00:10:36,833
Er war derjenige, der mir den
königlichen Fechtpokal wegschnappte
100
00:10:37,880 --> 00:10:41,669
und dann Spanien verließ, ohne mir
eine Gelegenheit zur Revanche zu geben.
101
00:10:41,880 --> 00:10:47,319
Ramon, er hat dich einmal geschlagen, er
hätte dich auch nochmal schlagen können.
102
00:10:48,040 --> 00:10:51,192
Ich habe damals
noch einiges dazugelernt.
103
00:10:51,480 --> 00:10:54,279
Ich will nur sehen,
ob er es auch hat.
104
00:10:55,240 --> 00:10:58,711
Hör mal, vergiss nicht,
dass es hier um 5.000 Pesos geht.
105
00:11:04,480 --> 00:11:08,633
Von allen, die ich kenne, ist Ramon Castillo
der letzte, den ich hier sehen will.
106
00:11:08,840 --> 00:11:12,277
Er wirkte sehr charmant.
- Oh, charmant ist er!
107
00:11:12,440 --> 00:11:15,990
Damit verdient er sein Geld!
- Er sagte, ihr wärt Freunde.
108
00:11:16,240 --> 00:11:19,358
Rivalen wäre passender. Wir waren Gegner
in der spanischen Fechtmannschaft.
109
00:11:20,320 --> 00:11:24,314
Er weiß, wie gut du fechtest? - Sollte er.
Ich habe ihm den Pokal weggeschnappt.
110
00:11:24,520 --> 00:11:27,877
Wenn er irgendwem davon erzählt,
war es das mit Zorros Geheimnis!
111
00:11:28,120 --> 00:11:31,180
Ich werde ihn bitten, sofort zu gehen.
- Einen Moment, Vater.
112
00:11:31,200 --> 00:11:34,796
Er ist mein Freund.
Gönn mir die Freude, ihn rauszuwerfen.
113
00:11:35,120 --> 00:11:37,112
Diego.
114
00:11:37,920 --> 00:11:41,391
Es war mein Fehler.
Lass mich den anderen rauswerfen.
115
00:11:43,360 --> 00:11:47,434
Bravo! Na gut, dann zeig mal,
ob du es noch kannst. Engarde!
116
00:11:57,560 --> 00:12:00,758
Oh, wir wollten unsere Freunde
gerade nur bitten, zu gehen.
117
00:12:02,480 --> 00:12:05,279
Du möchtest, dass sie bleiben?
Wieso?
118
00:12:08,760 --> 00:12:11,070
Was hast du gehört?
119
00:12:18,440 --> 00:12:21,877
Vielleicht solltest du doch besser
nach Los Angeles zurückreiten
120
00:12:22,080 --> 00:12:25,312
und die Augen offenhalten.
- Danke.
121
00:12:25,480 --> 00:12:30,600
Lass uns nichts tun, das die 5.000 Pesos
gefährden könnte. - Ich komme zur Taverne.
122
00:12:31,240 --> 00:12:34,392
Nach einem schönen Nachmittag
mit meinem lieben Freund Diego.
123
00:12:36,120 --> 00:12:38,840
Was, wenn er nicht
kämpfen will, Ramon?
124
00:12:39,440 --> 00:12:42,717
Er wird. Er hat es immer.
Ich habe das seltene Talent,
125
00:12:42,880 --> 00:12:45,315
Ehrenmänner immer
zum Kämpfen zu bringen.
126
00:12:45,720 --> 00:12:49,270
Vergeude nur nicht zu viel Zeit
mit deinen Spielchen.
127
00:12:49,480 --> 00:12:52,234
Vergiss nicht, es geht um Pesos.
128
00:12:52,440 --> 00:12:55,751
Marcos, mein Freund. Entspann
dich doch mal, dann wüsstest du auch,
129
00:12:55,960 --> 00:12:59,271
dass es auf dieser Welt
noch Wichtigeres gibt als Geld.
130
00:12:59,880 --> 00:13:03,556
Natürlich gibt es die. Man braucht
nur viel Geld, um sie sich zu kaufen.
131
00:13:08,360 --> 00:13:12,320
Schon gut, ich werde hier vor neun Uhr
wieder weg sein, keine Angst.
132
00:13:13,080 --> 00:13:14,878
Geh jetzt.
133
00:13:28,960 --> 00:13:30,838
Ramon!
134
00:13:33,200 --> 00:13:36,557
Ich traute meinen Ohren kaum, als
mein Vater es mir sagte. Komm herein.
135
00:13:36,800 --> 00:13:39,872
Setz dich! - Danke, Diego.
136
00:13:43,600 --> 00:13:47,514
Also, was soll der Unsinn,
dass du nicht bleiben kannst?
137
00:13:47,640 --> 00:13:51,429
Es stimmt. Ich bin auf dem Weg
nach Südamerika. Wichtige Geschäfte.
138
00:13:51,680 --> 00:13:54,832
Ich bestehe darauf, dass du und dein
Freund wenigstens eine Nacht bleibt.
139
00:13:55,040 --> 00:13:58,158
Marcos musste schon wieder
nach Los Angeles zurück.
140
00:13:58,360 --> 00:14:01,398
Dann lass ihn zurückholen.
Wir beide haben viel zu bereden.
141
00:14:06,120 --> 00:14:09,033
Über alte Zeiten zum Beispiel?
- Ja.
142
00:14:09,560 --> 00:14:14,760
Und was du gemacht hast und wo
du warst. Solche Sachen. - Na ja, ich...
143
00:14:15,480 --> 00:14:20,191
Ich bin durch die Welt gereist,
habe neue Leute kennengelernt,
144
00:14:20,400 --> 00:14:23,154
neue Freunde gefunden...
145
00:14:23,480 --> 00:14:25,949
... und neue Sachen gelernt.
146
00:14:26,640 --> 00:14:30,031
Übrigens, ich sehe nirgendwo
deinen königlichen Pokal
147
00:14:30,160 --> 00:14:33,551
oder irgendwelche anderen
Fechtsouvenirs. - Ramon.
148
00:14:34,280 --> 00:14:38,479
Ich hab das alles hinter mir gelassen.
Es gehört der Vergangenheit an. Weißt du,
149
00:14:39,240 --> 00:14:42,597
ich bin mir nicht mal sicher,
ob ich mit den Dingern noch umgehen kann.
150
00:14:44,680 --> 00:14:48,071
Finden wir es doch heraus.
- Vor dem Abendessen?
151
00:14:48,520 --> 00:14:50,876
Ich hab dir doch gesagt,
ich kann nicht bleiben.
152
00:14:51,080 --> 00:14:53,959
Wir essen heute früher.
Es kommt noch jemand.
153
00:14:54,440 --> 00:14:57,353
Eine Señorita.
- Ist sie schön?
154
00:14:58,040 --> 00:15:00,396
Schön und reizend.
155
00:15:00,720 --> 00:15:04,714
Ich würde sogar sagen, Isabell ist eine
der reizendsten Frauen ganz Kaliforniens.
156
00:15:08,000 --> 00:15:11,038
Du meintest, ihr esst heute früher?
157
00:15:11,280 --> 00:15:14,990
Sie muss um neun wieder zu Hause sein.
- Ich muss auch vor neun gehen.
158
00:15:15,160 --> 00:15:18,232
Das kriegen wir hin. - Dann können die
Señorita und ich vielleicht zusammen gehen.
159
00:15:19,000 --> 00:15:23,438
Das musst du aber alleine hinkriegen,
Ramon. - Das werde ich auch. - Prost.
160
00:15:23,600 --> 00:15:28,277
Nachdem wir beide...
161
00:15:29,440 --> 00:15:33,354
herausgefunden haben,
wie gut du damit noch umgehen kannst.
162
00:15:34,640 --> 00:15:37,439
Prost. - Prost.
163
00:16:41,120 --> 00:16:46,240
Ich stand einmal hoch oben in den
Pyrenäen mitten in einer großen Wolke.
164
00:16:46,480 --> 00:16:51,475
Ich streckte meine Hand aus,
bewegte sie und dachte mir:
165
00:16:52,040 --> 00:16:57,877
"Nie wieder werde ich so etwas
Zartes und Anmutiges berühren."
166
00:16:58,840 --> 00:17:00,877
Ich habe mich geirrt.
167
00:17:02,000 --> 00:17:05,118
Ramon kann Euch noch
einige Floskeln beibringen, Diego.
168
00:17:05,480 --> 00:17:08,314
Und vielleicht auch noch
ein paar andere Sachen.
169
00:17:08,520 --> 00:17:12,992
Diego und ich werden Euch jetzt
im Hof ein wenig unterhalten.
170
00:17:13,200 --> 00:17:17,240
Wie schön!
- Aber dafür ist später noch genug Zeit.
171
00:17:20,400 --> 00:17:22,471
Die Uhr ist stehengeblieben!
172
00:17:24,600 --> 00:17:27,354
Wie ist die denn
da reingekommen?
173
00:17:27,800 --> 00:17:30,235
Das frage ich mich auch.
174
00:17:34,880 --> 00:17:39,033
Es muss doch noch eine andere Uhr geben.
Ich muss um neun in der Stadt sein.
175
00:17:39,840 --> 00:17:43,436
Auf meiner Uhr ist es erst kurz
nach acht. - Darf ich mal sehen?
176
00:17:44,520 --> 00:17:48,036
Es bleibt noch genug Zeit fürs Fechten.
Ich hole die Degen.
177
00:17:51,760 --> 00:17:54,559
Fechten? Diego, habt Ihr
den Verstand verloren?
178
00:17:54,760 --> 00:17:57,912
Noch nicht, aber ich fürchte,
ich bin bald soweit.
179
00:18:14,480 --> 00:18:18,360
Meinen die beiden es wirklich ernst?
- Es scheint so.
180
00:18:18,600 --> 00:18:22,640
Isabella, gebt Ihr bitte das Startsignal?
- Nein, da mache ich nicht mit!
181
00:18:24,400 --> 00:18:28,599
Das ist die Uhr in der Mission.
Beim letzten Schlag? - Einverstanden.
182
00:18:29,520 --> 00:18:35,118
Vier, fünf... - Ramon, bitte. Diego
kann nicht fechten! -... sechs, sieben,
183
00:18:35,320 --> 00:18:39,678
acht, neun. - Ramon!
Was habt Ihr gesagt? - Zehn!
184
00:18:40,520 --> 00:18:42,432
Zehn!
185
00:18:43,440 --> 00:18:45,477
Zehn?!
186
00:18:47,040 --> 00:18:50,158
Verzeiht, meine Liebste.
Ein andermal, ja?
187
00:18:50,600 --> 00:18:52,831
Aber... - Verzeiht, Don Alejandro.
188
00:18:53,000 --> 00:18:56,755
Aber ich sollte schon vor einer
Stunde in der Stadt sein! - Ramon!
189
00:18:57,680 --> 00:18:59,672
Ramon!
190
00:18:59,840 --> 00:19:02,275
Ich dachte, du wolltest fechten?
191
00:19:20,640 --> 00:19:23,220
Nun, dann bin ich wohl
mangels eines Gegners der Sieger.
192
00:19:23,240 --> 00:19:25,835
Ihr solltet Euch eher glücklich schätzen,
dass er gegangen ist.
193
00:19:26,040 --> 00:19:28,635
Ehrlich gesagt tue ich das auch,
194
00:19:28,800 --> 00:19:31,838
weil ich Euch jetzt
alleine nach Hause bringen kann.
195
00:19:33,120 --> 00:19:35,271
Gute Nacht.
196
00:19:46,960 --> 00:19:49,873
Ich bin sicher, der Sold ist bereits
sicher im Büro des Sergeants,
197
00:19:50,080 --> 00:19:54,233
bis Castillo die Stadt erreicht.
- Das Geld wird heute nicht mehr verteilt?
198
00:19:54,360 --> 00:19:58,274
Nein, erst morgen.
Wegen irgendeiner Klausel oder so...
199
00:19:58,880 --> 00:20:02,760
Das Geld ist sicher. Castillo würde
doch niemals die Kaserne überfallen!
200
00:20:02,960 --> 00:20:04,838
Wirklich?
201
00:20:05,800 --> 00:20:07,837
Komm mit.
202
00:21:40,880 --> 00:21:44,510
Jedem Soldaten geht's heute gut,
weil heute Zahltag ist.
203
00:21:44,680 --> 00:21:48,276
Wir haben Pesos für den Wein,
weil heute Zahltag ist.
204
00:21:52,280 --> 00:21:53,680
Lugo.
205
00:21:53,880 --> 00:21:55,633
Manuel.
206
00:21:55,880 --> 00:21:57,553
José.
207
00:21:57,760 --> 00:21:59,194
Ricardo.
208
00:22:00,280 --> 00:22:02,033
Zwei für mich.
209
00:22:22,840 --> 00:22:26,880
Die Münzen sind leichter aufzuteilen,
wenn Ihr sie hier reintut, Sergeant.
210
00:22:27,200 --> 00:22:29,192
Danke, Señor!
211
00:22:34,280 --> 00:22:38,194
Oh nein! Bitte, Señores!
Nicht den Sold!
212
00:22:42,360 --> 00:22:44,556
Wir geben ihn immer
sofort in der Taverne aus.
213
00:22:44,760 --> 00:22:47,878
Also wartet doch bis morgen
und raubt die dann aus!
214
00:23:15,240 --> 00:23:17,914
Es tut mir furchtbar leid, Señor,
215
00:23:18,240 --> 00:23:20,835
aber es kommen noch
andere Zahltage.
216
00:23:26,840 --> 00:23:30,470
Gute Nacht, Sergeant.
Und danke.
217
00:23:39,760 --> 00:23:41,160
Auwei!
218
00:23:44,560 --> 00:23:46,756
Einen Moment, Señor!
219
00:24:04,240 --> 00:24:08,075
Soldaten! Wachen!
Wir werden ausgeraubt!
220
00:24:09,520 --> 00:24:11,034
Wachen!
221
00:24:16,200 --> 00:24:18,192
Hilfe!
222
00:24:19,600 --> 00:24:24,550
Wachen! Bitte!
- Sergeant Garcia!
223
00:24:25,440 --> 00:24:27,432
Hilfe!
224
00:24:32,680 --> 00:24:35,115
Sergeant Garcia, lasst uns raus!
225
00:24:36,680 --> 00:24:39,070
Lass uns verschwinden!
226
00:24:41,960 --> 00:24:44,395
Hey, du Idiot!
227
00:24:49,440 --> 00:24:52,831
Jetzt wäre es wohl an der Zeit für
Euch, Los Angeles zu verlassen, Señor.
228
00:24:53,960 --> 00:24:56,236
Was ist da draußen los?
229
00:25:12,080 --> 00:25:14,640
Soldaten, helft mir hoch!
230
00:25:23,240 --> 00:25:25,277
Ihm nach, ihm nach!
231
00:25:36,200 --> 00:25:38,112
Hinterher, hinterher!
232
00:25:43,480 --> 00:25:45,233
Ramon?
233
00:25:47,440 --> 00:25:52,037
Haben die Soldaten Zorro gefangen?
- Zorro? Das war Diego de la Vega!
234
00:25:52,280 --> 00:25:55,557
Oh nein! Nicht schon wieder!
- Sergeant!
235
00:26:05,240 --> 00:26:07,391
Das Geld!
236
00:26:33,240 --> 00:26:38,031
Ramon, mein Freund. Heute um
Mitternacht verlässt ein Schiff San Pedro.
237
00:26:38,360 --> 00:26:40,113
Ach?
238
00:26:40,320 --> 00:26:43,950
Es fährt nach Südamerika.
- Sehr interessant.
239
00:26:44,160 --> 00:26:47,232
Ist doch besser, als die ganze
Strecke mit dem Pferd zu reiten.
240
00:26:47,800 --> 00:26:51,589
Lass uns doch jetzt hinreiten und darauf
warten. - Wieso? Gefällt es dir hier nicht?
241
00:26:51,800 --> 00:26:54,474
Hier ist es toll und die
Mädels sind wunderschön.
242
00:26:55,040 --> 00:26:58,431
Was, wenn jemand herausfindet, dass
wir das gestern waren in der Kaserne?
243
00:26:58,560 --> 00:27:02,190
Als wir den Sold wieder verloren hatten,
hätten wir sofort abhauen sollen.
244
00:27:02,400 --> 00:27:06,189
Und Diego de la Vega glauben lassen, er
hätte mich aus Los Angeles verjagt? Nein.
245
00:27:06,400 --> 00:27:09,996
Das war Zorro!
- Diego de la Vega ist Zorro.
246
00:27:10,200 --> 00:27:12,590
Das weißt du nicht!
- Nein? - Nein!
247
00:27:12,760 --> 00:27:17,039
Der einzige Mann auf der Welt,
der mich je entwaffnet hat,
248
00:27:17,200 --> 00:27:20,511
war Diego de la Vega.
Und letzte Nacht hat es Zorro getan.
249
00:27:20,720 --> 00:27:24,714
Die Welt ist groß, Ramon.
Es könnte noch andere Fechter geben.
250
00:27:26,560 --> 00:27:29,473
Na gut, dann beantworte
mir Folgendes. In Spanien
251
00:27:29,680 --> 00:27:32,559
war er Fechtmeister
an der Universität, und jetzt
252
00:27:32,760 --> 00:27:36,231
weiß er nicht mal mehr,
wie ein Degen aussieht. Wieso?
253
00:27:37,400 --> 00:27:40,871
Sein stummer Diener Bernardo,
der in Spanien noch hören konnte,
254
00:27:41,040 --> 00:27:43,714
ist in Los Angeles plötzlich taub.
Wieso?
255
00:27:44,640 --> 00:27:48,077
Ich weiß es nicht. - Weil Diego de la Vega
Zorro ist. Das ist die einzige Erklärung.
256
00:27:48,240 --> 00:27:50,311
Gut. Nehmen wir mal an,
du hast recht.
257
00:27:50,520 --> 00:27:54,140
Wir können nicht bleiben, um es zu beweisen.
Es ist das Risiko nicht wert. - Mir schon.
258
00:27:54,160 --> 00:27:58,200
Mir aber nicht.
- Nehmen wir an, ich sage dir,
259
00:27:59,480 --> 00:28:02,120
dass ich morgen um Mitternacht
260
00:28:02,400 --> 00:28:06,394
Zorro vernichten könnte.
- Pah! - Und...
261
00:28:07,800 --> 00:28:10,599
Und uns beide reich machen.
262
00:28:12,840 --> 00:28:15,560
Hättest du dann Interesse?
263
00:28:15,960 --> 00:28:17,997
Reich?
264
00:28:21,400 --> 00:28:23,471
Erzähl.
265
00:28:26,720 --> 00:28:30,839
Señorita Dinares!
Auf Eure Schönheit und Gesundheit!
266
00:28:31,040 --> 00:28:33,191
Danke, Sergeant.
267
00:28:33,920 --> 00:28:36,435
Isabell. - Ramon.
268
00:28:36,640 --> 00:28:40,839
Diego. Mein lieber Sergeant.
- Señor Castillo.
269
00:28:41,160 --> 00:28:45,234
Ich dachte, du bist schon auf dem Weg nach
Südamerika. - Wie kommst du denn darauf?
270
00:28:45,440 --> 00:28:49,719
Nicht setzen. Sergeant Garcia hat uns
gerade von den zwei Banditen erzählt,
271
00:28:49,920 --> 00:28:52,435
die letzte Nacht
den Sold stehlen wollten.
272
00:28:52,600 --> 00:28:56,310
Sergeant, ich weiß,
dass sie Tücher im Gesicht trugen,
273
00:28:56,520 --> 00:29:00,036
aber vielleicht kann man sie
ja noch anders identifizieren.
274
00:29:00,920 --> 00:29:05,199
Waren die beiden vielleicht so groß
wie ich oder eher so groß wie Ramon?
275
00:29:06,680 --> 00:29:11,072
Nun, ich... - Stimmt es, dass Zorro
gestern auch dabei war, Sergeant?
276
00:29:11,800 --> 00:29:14,395
Ja, war er.
Aber er ist auch entkommen.
277
00:29:15,080 --> 00:29:18,198
Ich habe Zorro nie gesehen.
Wie sieht er aus?
278
00:29:18,400 --> 00:29:22,713
Ist er so groß wie ich,
oder eher so groß wie Diego?
279
00:29:27,120 --> 00:29:32,991
Ich denke, Zorro ist eher...
- Es heißt, er hätte einen Schnurrbart.
280
00:29:33,600 --> 00:29:37,355
Wie sieht er im Vergleich zu,
sagen wir mal,
281
00:29:38,480 --> 00:29:41,871
Diegos Schnurrbart aus?
- Zorro hat keinen Schnurr...
282
00:29:46,800 --> 00:29:48,871
Oder doch?
283
00:29:49,120 --> 00:29:53,558
Bitte, Señores. Ihr verwirrt mich.
Bitte einen Banditen nach dem anderen.
284
00:29:53,760 --> 00:29:57,390
Nein, lasst uns gar nicht über Banditen
reden. Der Tag ist viel zu schön.
285
00:29:57,920 --> 00:30:01,072
Verzeiht, Señorita.
- Euch ist verziehen, Sergeant.
286
00:30:03,240 --> 00:30:06,358
Wollen wir weiterreiten, Diego?
- Mit größtem Vergnügen.
287
00:30:07,320 --> 00:30:09,676
Bis zum nächsten Mal, Ramon.
288
00:30:09,920 --> 00:30:14,631
Ich fürchte, Ramon hat dringende
Geschäfte in Südamerika zu erledigen.
289
00:30:14,880 --> 00:30:19,159
Ach? - Etwas in Los Angeles
interessiert mich mehr, Diego.
290
00:30:19,920 --> 00:30:23,152
Dafür dürft Ihr mich zu
meinem Pferd bringen, Ramon.
291
00:30:38,000 --> 00:30:40,231
Adios, Don Diego.
292
00:31:02,160 --> 00:31:03,389
Danke.
293
00:31:07,120 --> 00:31:09,874
Ist das dein Pferd? - Ja.
294
00:31:11,920 --> 00:31:15,550
Ich hatte irgendwie den Eindruck,
es müsste schwarz sein.
295
00:31:16,600 --> 00:31:17,716
Nein.
296
00:31:45,560 --> 00:31:47,552
Hast du das Geld?
297
00:31:49,040 --> 00:31:51,350
Mach dich bereit für die Arbeit.
298
00:31:53,480 --> 00:31:56,518
Sergeant Garcia.
- Ach. Señor Castillo.
299
00:31:57,640 --> 00:32:00,235
So sehr es mir auch missfällt,
300
00:32:00,440 --> 00:32:04,036
ich fühle mich verpflichtet,
Euch etwas zu sagen. - Was denn?
301
00:32:05,080 --> 00:32:07,549
Es ist sehr wichtig.
302
00:32:07,760 --> 00:32:09,991
Ein Geheimnis.
303
00:32:11,200 --> 00:32:13,396
Ein Geheimnis also?
304
00:32:16,040 --> 00:32:19,795
Diego de la Vega ist Zorro.
305
00:32:20,000 --> 00:32:23,357
Diego de la Vega ist Zorro.
306
00:32:30,120 --> 00:32:33,477
Das ist das Lustigste,
das ich je gehört habe.
307
00:32:33,960 --> 00:32:37,271
Señor Pachico, ihr alle,
kommt mal her!
308
00:32:37,480 --> 00:32:40,871
Was ist denn, Sergeant?
- Señor Castillo sagt...
309
00:32:42,400 --> 00:32:45,837
Er sagt...
Tut mir leid, ich kann nicht.
310
00:32:46,360 --> 00:32:49,751
Könnt Ihr es bitte nochmal
wiederholen? - Natürlich.
311
00:32:50,240 --> 00:32:53,233
Ich habe Sergeant Garcia
nur mitgeteilt,
312
00:32:53,680 --> 00:32:56,434
dass Don Diego de la Vega
Zorro ist.
313
00:33:00,600 --> 00:33:04,958
Señor, Ihr macht einen Witz, oder?
- Nein, ich meine es ernst.
314
00:33:06,440 --> 00:33:09,797
Señor, bei allen in Los Angeles,
die Zorro sein könnten,
315
00:33:10,320 --> 00:33:15,759
stehen die Chancen 100:1, dass es nicht
Don Diego ist! - Ja, eine Million zu eins!
316
00:33:16,280 --> 00:33:18,920
Seien wir einen Moment
vernünftig, meine Herren.
317
00:33:19,160 --> 00:33:23,234
Ich würde 20:1 akzeptieren.
318
00:33:24,880 --> 00:33:29,511
Verstehe ich das richtig? Ihr wollt Geld
darauf setzen, dass Don Diego Zorro ist?
319
00:33:30,120 --> 00:33:33,397
Richtig.
- Ist das wieder ein Witz, Sergeant?
320
00:33:33,760 --> 00:33:36,594
Falls ja, wird ihn
das eine Menge kosten.
321
00:33:36,800 --> 00:33:41,113
Señor Castillo, ich setze alles, was
von meinem Sold übrig ist, dagegen.
322
00:33:42,000 --> 00:33:44,913
Akzeptiert.
Marcos hat unser Geld.
323
00:33:47,000 --> 00:33:50,914
Der Wirt kann
die Einsätze verwalten.
324
00:34:01,280 --> 00:34:04,591
Also, nochmal,
damit alles klar ist.
325
00:34:05,280 --> 00:34:08,717
Heute Nacht um elf werdet Ihr und
Eure Männer die Taverne umstellen.
326
00:34:09,040 --> 00:34:12,556
Wenn Ihr soweit seid, werden Marcos und ich
so tun, als würden wir den Wirt überfallen.
327
00:34:13,000 --> 00:34:16,710
Dann kommt Zorro, um Euch aufzuhalten,
und dann fange ich ihn, richtig?
328
00:34:16,880 --> 00:34:18,997
Und dafür dürft Ihr
die Belohnung behalten.
329
00:34:19,200 --> 00:34:22,860
Mir reichen die Wetteinsätze,
die der Wirt gesammelt hat.
330
00:34:22,880 --> 00:34:27,671
Wer das Geld bekommt, wird sich
erst noch zeigen, Señor. - Das wird es.
331
00:34:27,960 --> 00:34:31,351
Das wird es. Also gut.
Adios. - Adios.
332
00:34:33,840 --> 00:34:36,753
Sergeant, alle Soldaten aus der
Kaserne haben Geld gesammelt,
333
00:34:36,920 --> 00:34:39,913
weil Ihr ihnen gesagt habt,
Don Diego ist nicht Zorro.
334
00:34:40,040 --> 00:34:44,273
Ihr solltet besser recht behalten.
- Natürlich werde ich das!
335
00:34:46,240 --> 00:34:48,960
Don Diego Zorro...
336
00:35:04,600 --> 00:35:08,560
Ach, Sergeant. Kommt doch herein. Was
für eine Überraschung. - Danke, Don Diego.
337
00:35:12,800 --> 00:35:14,871
Schöner Tag, was?
338
00:35:18,400 --> 00:35:22,474
Sergeant? - Ja, Don Diego?
- Ihr wirkt irgendwie beunruhigt.
339
00:35:22,680 --> 00:35:25,400
Ach nein. Ich bin nicht
beunruhigt, Don Diego.
340
00:35:25,560 --> 00:35:29,474
Ich kam nur zufällig vorbei.
Ich bin gerade spazieren geritten.
341
00:35:29,600 --> 00:35:33,480
Heute ist doch so ein schöner Tag.
- Ja, das stimmt.
342
00:35:35,280 --> 00:35:37,840
Aber sehr heiß.
- Sehr.
343
00:35:39,240 --> 00:35:42,995
Das heißt, für diese Jahreszeit.
- Stimmt.
344
00:35:46,160 --> 00:35:49,471
Don Diego, seid Ihr Zorro?
345
00:35:49,680 --> 00:35:52,354
Was habt Ihr da eben gefragt?
- Seid Ihr Zorro?
346
00:35:52,560 --> 00:35:56,793
Sergeant, die Sonne muss heißer sein, als
ich dachte. Setzt Euch. - Don Diego, ich...
347
00:35:57,000 --> 00:36:00,550
Ich hole Euch einen kalten Wein und wenn
es Euch besser geht, erzählt Ihr mir alles.
348
00:36:01,280 --> 00:36:03,431
Ja, Don Diego.
349
00:36:09,520 --> 00:36:12,672
Das wird ein Spaß, oder?
- Ja, Don Diego. - Vergesst nicht.
350
00:36:12,880 --> 00:36:15,759
Kein Wort davon zu Ramon.
- Oh nein! - Gut.
351
00:36:15,960 --> 00:36:19,670
Dann bis heute Abend!
- Danke, Don Diego. Hasta la vista.
352
00:36:27,320 --> 00:36:31,030
Habt ihr es gehört? - Ja, und du hast
Sergeant Garcia sehr glücklich gemacht.
353
00:36:31,480 --> 00:36:35,793
Ob Ramon genauso glücklich sein wird,
wenn er umsonst auf Zorro gewartet hat?
354
00:36:36,760 --> 00:36:39,798
Vielleicht ja.
- Was meinst du?
355
00:36:40,200 --> 00:36:44,035
Vergiss nicht. Immerhin wartet er
die ganze Zeit im Zimmer mit dem Geld.
356
00:36:54,360 --> 00:36:57,990
Meine Männer sind alle in Position.
Die Taverne ist komplett umstellt.
357
00:36:58,160 --> 00:37:02,120
Sergeant, das wird ein großer Moment!
- Ja. Und selbst wenn Zorro entkommt,
358
00:37:02,280 --> 00:37:06,433
gewinne ich immer noch die Wette,
weil jeder sieht, dass Ihr neben mir steht.
359
00:37:06,640 --> 00:37:08,757
Das wird auch für mich
ein großer Moment.
360
00:37:08,920 --> 00:37:11,640
Ich werde ein für alle Mal jeden
Verdacht ausräumen
361
00:37:11,800 --> 00:37:15,077
und mir gleichzeitig einen
geheimen Wunsch erfüllen können.
362
00:37:15,480 --> 00:37:18,234
Welchen denn, Don Diego?
363
00:37:18,400 --> 00:37:20,437
Ihr werdet nicht lachen?
364
00:37:20,640 --> 00:37:23,474
Nun, Sergeant, ich habe mir
immer gewünscht,
365
00:37:24,680 --> 00:37:27,832
dass wir beide eines Tages mal
Seite an Seite kämpfen können.
366
00:37:28,760 --> 00:37:31,070
Kämpfen, Don Diego?
- Na ja...
367
00:37:31,280 --> 00:37:34,432
Zorro wird sich ja wohl
nicht kampflos ergeben. - Ah...
368
00:37:34,640 --> 00:37:37,474
Das stimmt. - Sergeant,
ich sehe es schon vor mir.
369
00:37:38,360 --> 00:37:40,397
Da ist er! - Wo?
370
00:37:41,040 --> 00:37:43,475
Er kommt auf uns zu!
Wir ziehen unsere Degen!
371
00:37:48,400 --> 00:37:51,598
Tut mir leid, Sergeant. Er ist mir
irgendwie aus der Hand gerutscht.
372
00:37:53,640 --> 00:37:55,996
Wir stehen Seite an Seite.
373
00:37:57,120 --> 00:37:59,191
Engarde, Zorro!
374
00:38:01,360 --> 00:38:05,240
Nur ein kleiner Kratzer, Sergeant.
- Don Diego, vielleicht wäre es besser,
375
00:38:05,440 --> 00:38:09,434
wenn Ihr nicht neben mir, sondern
ein bisschen weiter hinten stündet?
376
00:38:09,880 --> 00:38:13,237
Um Euch vor einem Hinterhalt zu schützen!
Ausgezeichnete Idee, Sergeant!
377
00:38:19,480 --> 00:38:21,517
Das bezahle ich Euch, Sergeant.
378
00:38:22,320 --> 00:38:24,835
Ich brauche nur etwas Platz,
mehr nicht!
379
00:38:26,600 --> 00:38:28,193
Nimm das, Zorro!
380
00:38:29,040 --> 00:38:33,034
Wisst Ihr, was ihm das bedeutet?
- Nein, aber was es für mich bedeutet!
381
00:38:33,280 --> 00:38:37,240
Don Diego, könnt Ihr den Degen
für den Moment bitte mal weglegen?
382
00:38:38,640 --> 00:38:41,712
Na gut, Sergeant.
Aber nur für den Moment.
383
00:38:42,800 --> 00:38:46,271
Denn Ihr müsstet mich schon einsperren,
um mich heute aufzuhalten.
384
00:38:47,400 --> 00:38:51,155
Ja, Sir! Sergeant!
Ihr müsstet mich einsperren!
385
00:38:58,960 --> 00:39:02,860
Don Diego, habt Ihr eigentlich
schon meine Privaträume gesehen?
386
00:39:02,880 --> 00:39:06,237
In letzter Zeit nicht, Sergeant.
- Dann zeige ich sie Euch!
387
00:39:08,840 --> 00:39:12,436
Ich habe eine Wand getüncht.
- Ach, wenn das so ist...
388
00:39:16,320 --> 00:39:19,040
Nach Euch, Sergeant.
- Danke, Don Diego.
389
00:39:19,240 --> 00:39:22,074
Aber nein,
nach Euch, Don Diego.
390
00:39:26,280 --> 00:39:29,000
Macht die Tür auf!
Sergeant! Was soll das?
391
00:39:30,520 --> 00:39:33,911
Macht die Tür auf! - Bitte lasst
es mich erklären, Don Alejandro!
392
00:39:34,120 --> 00:39:37,158
Ich verstehe das sehr gut, Sergeant.
Sollen wir auf unsere Posten gehen? - Ja.
393
00:39:37,320 --> 00:39:40,392
Wir müssen gemeinsam
gegen Zorro kämpfen!
394
00:39:51,400 --> 00:39:53,517
Bernardo!
395
00:40:04,160 --> 00:40:07,551
Wann ist der Überfall?
- Er müsste jetzt gerade passieren.
396
00:40:09,320 --> 00:40:10,959
Runter mit euch!
397
00:40:18,360 --> 00:40:23,480
Es ist schwierig, Zorro etwas vorzumachen.
Es muss echt aussehen. - Verstehe!
398
00:40:24,080 --> 00:40:27,312
Ich denke, Ihr solltet mich
noch etwas fester anbinden.
399
00:40:29,080 --> 00:40:31,993
Oh ja. Das ist fest genug.
400
00:40:32,440 --> 00:40:35,353
Ach, ich weiß...
Ich klaue noch schnell eine Flasche Wein.
401
00:40:35,520 --> 00:40:39,833
Aber Señor, Ihr...
- Nein, nur damit es echter aussieht.
402
00:40:59,600 --> 00:41:02,877
Wenn Zorro nicht bald auftaucht,
verpassen wir unser Schiff!
403
00:41:03,080 --> 00:41:06,118
Wenn Ihr noch ein Schiff erwischen müsst,
solltet Ihr jetzt besser aufbrechen.
404
00:41:06,320 --> 00:41:09,358
Die Wette habt Ihr ja
schon verloren.
405
00:41:09,760 --> 00:41:12,355
Was meint Ihr?
- Don Diego ist nicht Zorro.
406
00:41:12,560 --> 00:41:15,075
Er steht draußen
bei Sergeant Garcia.
407
00:41:15,680 --> 00:41:18,957
Wenn Don Diego draußen
bei Sergeant Garcia steht,
408
00:41:19,120 --> 00:41:23,512
dann wird Zorro nicht auftauchen.
- Wir werden ja sehen, Señor.
409
00:41:23,720 --> 00:41:25,951
Werden wir nicht,
sonst verpassen wir das Schiff.
410
00:41:26,200 --> 00:41:30,080
Schlimm genug, dass wir den
Sold verloren haben wegen dieses..
411
00:41:30,240 --> 00:41:32,596
Ihr seid die Banditen?
412
00:41:34,000 --> 00:41:36,560
Ich hab's getan.
- Hast du.
413
00:41:36,800 --> 00:41:39,554
Sergeant! - Komm, hol das Geld.
414
00:41:40,000 --> 00:41:41,719
Ja.
415
00:41:48,160 --> 00:41:51,278
Geduld, mein Freund.
416
00:41:51,800 --> 00:41:55,271
Wir schicken den Sergeant herein,
dann könnt Ihr ihm alles erzählen.
417
00:41:55,640 --> 00:41:59,839
Weißt du was, hier drin
ist mehr Geld als im Soldbeutel!
418
00:42:03,040 --> 00:42:05,794
Ach sei schon still, Marcos!
419
00:42:08,240 --> 00:42:10,596
Ich denke,
Marcos wird jetzt still sein.
420
00:42:10,800 --> 00:42:12,598
Zorro!
421
00:42:41,680 --> 00:42:44,434
Soldaten!
- Wartet, Sergeant!
422
00:42:45,960 --> 00:42:48,555
Ihr macht den Plan kaputt!
- Wartet, Soldaten!
423
00:43:17,520 --> 00:43:20,797
Soldaten! Angriff!
Da ist Zorro! Schnappt ihn euch!
424
00:43:28,480 --> 00:43:30,472
Ach, das Geld.
425
00:43:32,000 --> 00:43:34,435
Ihm nach!
426
00:43:42,560 --> 00:43:45,234
Zorro, er ist ein Bandit.
427
00:43:45,400 --> 00:43:50,555
Gut, dann haltet ihn in Schach.
- Aufmachen! Im Namen des Königs!
428
00:43:51,360 --> 00:43:54,956
Dafür kriege ich dich, de la Vega!
- Keine Tricks mehr, Señor!
429
00:43:55,520 --> 00:43:58,399
Zorro ist Diego de la Vega.
430
00:44:03,880 --> 00:44:08,113
Dreht Euch um und seht selbst.
- Ich hab Euch doch gesagt, keine Tricks!
431
00:44:08,320 --> 00:44:10,994
Aber dort steht er!
Seht doch selbst!
432
00:44:15,080 --> 00:44:16,958
Keine Tricks!
433
00:44:19,840 --> 00:44:25,996
Nein, ich habe selbst abgeschlossen und
das Fenster hat Gitter. Er kann nicht raus.
434
00:44:26,160 --> 00:44:31,519
Los, macht die Tür auf. Diego
de la Vega ist nicht da. Er ist Zorro!
435
00:44:31,680 --> 00:44:35,594
Wir haben die Wette gewonnen.
- Im Gefängnis braucht Ihr kein Geld.
436
00:44:35,800 --> 00:44:39,430
Nein, aber es tröstet.
- Ihr könnt uns nicht einsperren.
437
00:44:39,640 --> 00:44:43,520
Das ist unser Geld. Wir haben es
völlig rechtmäßig gewonnen.
438
00:44:45,480 --> 00:44:48,359
Na los, seht doch selbst nach.
439
00:45:00,520 --> 00:45:05,197
Don Diego, kommt heraus und zeigt
Señor Castillo, dass Ihr nicht Zorro seid.
440
00:45:14,840 --> 00:45:16,399
Sergeant.
441
00:45:17,880 --> 00:45:19,837
Don Diego!
442
00:45:21,160 --> 00:45:22,753
Bitte?
443
00:45:34,320 --> 00:45:37,199
Sergeant, mit Euch
rede ich nie wieder!
444
00:45:40,600 --> 00:45:44,355
Und ich rede nie wieder mit dir!
- Das ist ein Trick. - Na klar!
445
00:45:44,600 --> 00:45:47,434
Das ist ein Trick!
Diego de la Vega ist Zorro!
446
00:45:47,640 --> 00:45:50,917
Soldaten, führt sie ab!
- Du machst mich also reich, was?
447
00:45:51,080 --> 00:45:54,994
Ich habe ihn selbst gesehen. Glaubst du
mir nicht? - 6.000 Pesos, in meiner Hand!
448
00:45:55,120 --> 00:45:58,158
Soldaten, bringt sie raus!
449
00:46:01,680 --> 00:46:05,390
Schlechte Verlierer, oder Sergeant?
- Ja, Don Alejandro, aber wichtiger ist,
450
00:46:05,560 --> 00:46:09,952
dass sie verloren haben,
und ich weiß, wer gewonnen hat!
451
00:46:12,920 --> 00:46:14,957
Lugos Einsatz.
452
00:46:16,560 --> 00:46:18,791
Josés Einsatz.
453
00:46:19,440 --> 00:46:22,877
Gute Nacht, Sergeant.
- Der von Manuel.
454
00:46:24,120 --> 00:46:26,157
Ricardos.
455
00:46:27,880 --> 00:46:31,556
Und meiner. Olé!40043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.