All language subtitles for 304

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,191 --> 00:00:25,591 Toei Corporation Mifune Produção 2 00:00:28,491 --> 00:00:31,491 Verão, 1945 Fronteira norte da China 3 00:00:34,492 --> 00:00:38,010 Chi to Suna 4 00:00:59,592 --> 00:01:01,400 Com 5 00:01:02,550 --> 00:01:04,750 Toshiro Mifune 6 00:01:05,851 --> 00:01:09,226 Makoto Sato Reiko Dan 7 00:01:29,401 --> 00:01:32,583 Tatsuya Nakadai Yunosuke Ito 8 00:01:33,175 --> 00:01:35,875 Diretor Kihachi Okamoto 9 00:02:32,876 --> 00:02:35,709 Vocês são um bando mal-humorado. 10 00:02:36,626 --> 00:02:41,001 Como deveria ser. Eu sou quem organizou suas transferências. 11 00:02:42,001 --> 00:02:45,209 Assim como vocês, eu fui transferido ... 12 00:02:47,626 --> 00:02:51,959 banido do Departamento de Pessoal da Sede da Divisão para a linha de frente. 13 00:02:52,459 --> 00:02:54,000 Que tal isso? Vão vir comigo? 14 00:02:56,001 --> 00:03:00,126 Silêncio significa que concordam. 15 00:03:00,501 --> 00:03:02,209 Vamos ficar juntos. 16 00:03:53,417 --> 00:03:55,542 Corram! 17 00:04:20,209 --> 00:04:22,125 O que aconteceu com suas armas? 18 00:04:22,792 --> 00:04:25,125 Eu disse para pegá-las no departamento de armas. 19 00:04:25,292 --> 00:04:28,168 Nós não sabemos como disparar uma arma. 20 00:04:28,169 --> 00:04:31,126 Acabamos de nos formar na escola de música. 21 00:04:31,417 --> 00:04:35,667 Nossa única arma é o nosso instrumento musical. 22 00:04:35,834 --> 00:04:37,126 Entendo... 23 00:04:37,501 --> 00:04:41,250 Mas tocar seus instrumentos pode atrair o inimigo. 24 00:04:44,667 --> 00:04:47,000 Esta área é um ponto quente da guerrilha. 25 00:04:48,210 --> 00:04:50,125 Aquilo foi atingido ontem. 26 00:04:55,375 --> 00:04:58,375 Em que grupo terrível eu estou! 27 00:05:00,709 --> 00:05:03,083 Vamos! 28 00:05:05,751 --> 00:05:07,126 Um tanque! 29 00:05:10,043 --> 00:05:12,626 Vocês têm ouvidos ruins para músicos. 30 00:05:13,918 --> 00:05:17,126 Não é um tanque. É um dos nossos caminhões. 31 00:05:21,000 --> 00:05:24,250 Nós vamos pegar uma carona. Eu paro o caminhão. 32 00:05:24,834 --> 00:05:26,417 Todos para dentro quando ele parar. 33 00:05:40,542 --> 00:05:41,709 O que é isso? Oharu. 34 00:05:42,043 --> 00:05:44,001 "O que é isso?" Isso não é maneira de me cumprimentar. 35 00:05:44,168 --> 00:05:45,043 Então, por que está aqui? 36 00:05:45,210 --> 00:05:46,834 Eu fui transferida. 37 00:05:47,168 --> 00:05:48,667 Transferida, para onde? 38 00:05:48,834 --> 00:05:51,501 Estou indo para o mesmo lugar que você, Kosugi-san. 39 00:05:58,959 --> 00:06:02,334 Está frio. 40 00:06:46,501 --> 00:06:48,250 Vamos indo. 41 00:06:49,667 --> 00:06:52,126 Hum ... ainda estamos molhados. 42 00:06:52,167 --> 00:06:54,584 Vão secar enquanto caminham. Vamos. 43 00:06:54,834 --> 00:06:58,792 Nós queremos ir, mas não podemos nos levantar. 44 00:06:59,125 --> 00:07:00,709 Não podem? 45 00:07:00,876 --> 00:07:01,834 Bem... 46 00:07:02,918 --> 00:07:05,084 EPodemos ficar em pé mas ... 47 00:07:14,210 --> 00:07:15,626 Os jovens. 48 00:07:16,501 --> 00:07:17,709 Vocês são jovens. 49 00:07:19,834 --> 00:07:24,792 Voltem para o rio mais uma vez e refresquem-se. Vão rastejando. 50 00:07:31,918 --> 00:07:34,084 Qual é o problema, Kosugi-san? 51 00:07:34,542 --> 00:07:37,125 Todos eles tinham um lugar que esqueceram de lavar, então eu os mandei de volta. 52 00:07:38,709 --> 00:07:42,210 Vá devagar com eles. Eles ainda são crianças. 53 00:08:21,375 --> 00:08:22,876 Aquela mulher estava dizendo ... 54 00:08:23,126 --> 00:08:26,125 O sargento é um oficial importante que ganhou uma distinta medalha de serviço. 55 00:08:26,709 --> 00:08:29,209 Se ele é tão importante, por que foi embora do quartel? 56 00:08:30,292 --> 00:08:33,459 Eu acho que é assim: envolve a mulher. 57 00:08:33,584 --> 00:08:37,083 Ela está apaixonada pelo sargento. E o comandante está apaixonado por ela. 58 00:08:37,250 --> 00:08:39,042 "Não não!" ela disse, fugindo. 59 00:08:39,250 --> 00:08:41,834 "Que tal isso?" disse o comandante enquanto a perseguia. 60 00:08:42,001 --> 00:08:43,084 Então o sargento entrou correndo. 61 00:08:43,085 --> 00:08:46,000 Ei! Nós estamos na Feijiazhai. 62 00:09:08,926 --> 00:09:10,542 Você está cavando um buraco bem profundo. 63 00:09:11,209 --> 00:09:14,584 Sim. Os lobos andam por aqui. 64 00:09:14,876 --> 00:09:16,042 Oh 65 00:09:17,250 --> 00:09:19,125 Você está cavando com muito cuidado. 66 00:09:21,334 --> 00:09:23,959 Cinco anos no campo de batalha e isso é tudo que tenho feito. 67 00:09:24,542 --> 00:09:26,459 Eu ainda sou um soldado de primeira classe. 68 00:09:27,459 --> 00:09:28,876 Eu sou soldado Mochida. 69 00:09:30,083 --> 00:09:32,043 Mas todo mundo me chama de agente funerário. 70 00:09:32,709 --> 00:09:36,001 Eu era agente funerário em Tóquio até ser convocado. 71 00:09:36,792 --> 00:09:39,209 Essa é a única coisa que um agente funerário pode fazer. 72 00:09:40,542 --> 00:09:44,501 O mínimo que posso fazer é me permitir um descanso tranquilo após o enterro. 73 00:09:44,918 --> 00:09:45,876 Quem morreu? 74 00:09:46,000 --> 00:09:48,876 Não. É para quem está prestes a morrer. Que triste. 75 00:09:50,043 --> 00:09:52,001 Gravemente ferido. 76 00:09:53,834 --> 00:09:58,168 Há um oficial aprendiz Obara neste regimento, certo? 77 00:09:59,667 --> 00:10:00,042 Sim. 78 00:10:02,375 --> 00:10:05,000 O que foi isso ... fogo de guerrilha? 79 00:10:07,000 --> 00:10:11,001 Não. Isso foi o oficial Obara. 80 00:10:11,083 --> 00:10:12,084 O que? 81 00:10:20,001 --> 00:10:23,918 Ouça. De agora em diante vocês não têm nada a ver comigo. 82 00:10:24,167 --> 00:10:26,709 Isso é importante. Vocês precisam se lembrar. 83 00:10:30,959 --> 00:10:32,250 Ele começou de novo. 84 00:10:34,626 --> 00:10:35,542 Ele está muito doente. 85 00:10:35,709 --> 00:10:36,626 Doente? 86 00:10:37,334 --> 00:10:39,168 Doente, eu digo. 87 00:10:40,001 --> 00:10:42,125 Você estará morto se não tomar jeito. 88 00:10:48,501 --> 00:10:49,459 Descansar armas! 89 00:11:27,084 --> 00:11:28,168 Excelente. 90 00:11:29,000 --> 00:11:30,751 Um tiro no meio da testa. 91 00:11:31,334 --> 00:11:32,042 Quem atirou nele? 92 00:11:32,167 --> 00:11:34,167 Eu. 93 00:11:37,001 --> 00:11:38,042 Que tal isso? 94 00:11:38,834 --> 00:11:39,918 Você é um assassino. 95 00:11:40,084 --> 00:11:41,250 Assassino? 96 00:11:42,043 --> 00:11:46,459 Você está brincando comigo. Todos atiraram, você sabe. 97 00:11:46,959 --> 00:11:48,126 Apenas um tiro o atingiu. 98 00:11:48,127 --> 00:11:49,167 E? 99 00:11:49,792 --> 00:11:52,459 Bem? E daí!? 100 00:11:53,167 --> 00:11:54,626 Sua primeira morte a tiros? 101 00:11:55,000 --> 00:11:58,084 Sim. Eu não usei um rifle por um tempo. 102 00:11:59,542 --> 00:12:04,083 Estou envergonhado de dizer que em 7 anos de serviço eu só usei uma faca como cozinheiro. 103 00:12:05,375 --> 00:12:08,000 Eu era chef quando morava no campo. 104 00:12:08,868 --> 00:12:10,751 Se você acha que vai me fazer cozinhar ... 105 00:12:10,918 --> 00:12:11,709 Entendo. 106 00:12:12,168 --> 00:12:13,084 Desculpe. 107 00:12:14,126 --> 00:12:14,542 Peço desculpas. 108 00:12:14,792 --> 00:12:18,959 Ei. Atirei nele diretamente para que ele pudesse descansar em paz. 109 00:12:19,125 --> 00:12:20,125 O que há de errado nisso? 110 00:12:20,584 --> 00:12:25,709 Não é errado, mas você não tem que ser o único assassino aqui. 111 00:12:26,459 --> 00:12:31,542 10 de vocês disparam contra 1 cara. Um acerta. Ninguém sabe quem realmente o atingiu. 112 00:12:32,501 --> 00:12:34,043 É porque todo mundo tem um olho fechado. 113 00:12:34,542 --> 00:12:35,959 Isso é morte por tiro. 114 00:12:36,667 --> 00:12:40,501 O que acontece quando todos erram? 115 00:12:41,918 --> 00:12:45,250 Por ordem um sujeito atira. O assassino é apenas aquele cara. 116 00:12:45,501 --> 00:12:49,126 Entendo... 117 00:12:50,125 --> 00:12:51,918 . 118 00:12:52,584 --> 00:12:55,375 Espere! Eu vou cuidar disso. 119 00:13:07,918 --> 00:13:11,876 Então vocês me fizeram o único atirador! 120 00:13:12,042 --> 00:13:15,792 Vocês não vão levar todo o crédito enquanto eu sou culpado. 121 00:13:16,626 --> 00:13:18,000 Desta vez... 122 00:13:18,459 --> 00:13:21,459 Eu realmente vou fazer vocês gratos a este soldado de 7 anos. 123 00:13:22,084 --> 00:13:25,417 Apenas arroz e água para vocês esta noite! 124 00:13:40,751 --> 00:13:42,210 Pobrezinho. 125 00:13:43,459 --> 00:13:45,167 Ele é da mesma idade que vocês. 126 00:14:50,168 --> 00:14:53,584 Ei. Nos encontramos novamente. Com ela, como sempre? 127 00:14:53,751 --> 00:14:54,959 Onde está o comandante Sakuma? 128 00:15:10,626 --> 00:15:11,334 Relatórios. 129 00:15:11,501 --> 00:15:12,459 Não há necessidade de relatar. 130 00:15:14,292 --> 00:15:16,084 Eu sei tudo sobre você. 131 00:15:16,085 --> 00:15:18,125 Então farei uma pergunta a você. 132 00:15:18,334 --> 00:15:19,501 Eu também sei disso. 133 00:15:20,751 --> 00:15:23,000 "Por que você executou o Oficial Aprendiz Obara?" 134 00:15:24,876 --> 00:15:26,968 Deserção na presença do inimigo. 135 00:15:30,125 --> 00:15:34,050 O oficial Aprendiz Obara estava no comando do Forte Yakiba. 136 00:15:34,283 --> 00:15:37,017 Também conhecido como Fort YK 137 00:15:40,126 --> 00:15:44,334 A guarnição inteira de Yakiba foi morta em ação, com exceção de Obara. 138 00:15:47,792 --> 00:15:51,083 Em vez de enfrentar o ataque inimigo ... 139 00:15:52,667 --> 00:15:55,042 Obara se retirou do campo de batalha. 140 00:15:56,751 --> 00:15:59,626 Nossas tropas o viram vagando perto da fronteira de patrulha e o prenderam. 141 00:16:00,959 --> 00:16:04,167 Você tem provas se ele se retirou antes ou depois que a guarnição foi aniquilada? 142 00:16:04,334 --> 00:16:05,043 Não. 143 00:16:05,168 --> 00:16:05,542 Hã? 144 00:16:05,709 --> 00:16:07,459 Não, não há outra maneira de ver isso. 145 00:16:11,043 --> 00:16:15,167 Você me pergunta sobre um assunto tão trivial. 146 00:16:16,250 --> 00:16:20,626 E então se torna violento. Mais uma vez você ataca um oficial superior. 147 00:16:22,083 --> 00:16:23,626 Enquanto estacionado no quartel... 148 00:16:24,000 --> 00:16:30,375 Você evitou a corte marcial devido a suas realizações notáveis, mas não a evitará uma segunda vez. 149 00:16:34,001 --> 00:16:38,709 Além disso, meu corpo é elegantemente construído. 150 00:16:39,292 --> 00:16:41,125 Um golpe em você iria destruí-lo. 151 00:16:42,626 --> 00:16:43,792 Entendo. 152 00:16:44,751 --> 00:16:48,168 No entanto, o oficial Aprendiz Obara foi morto em ação. Ele deveria ser promovido a Primeiro Tenente. 153 00:16:48,169 --> 00:16:49,344 Uma morte fora de combate. 154 00:16:52,125 --> 00:16:55,510 Eu pretendo resgistrar uma morte fora de combate para o Segundo Tenente Obara. 155 00:16:58,667 --> 00:17:01,375 Por que isso o preocupa tanto? Você conhecia ele? 156 00:17:01,542 --> 00:17:02,250 Não. 157 00:17:04,375 --> 00:17:08,042 Mas sinto muito por você. 158 00:17:08,584 --> 00:17:11,959 Oh, Isso é uma gentileza de se dizer. 159 00:17:12,459 --> 00:17:13,042 Por quê? 160 00:17:13,709 --> 00:17:16,209 Porque seu corpo é elegantemente construído. 161 00:17:17,000 --> 00:17:17,959 Kosugi. 162 00:17:27,626 --> 00:17:28,167 Solte-o. 163 00:17:28,584 --> 00:17:29,334 Mas... 164 00:17:30,125 --> 00:17:31,250 Está bem. 165 00:17:37,667 --> 00:17:41,004 Policial! Prenda Kosugi por golpear um oficial superior. 166 00:17:41,005 --> 00:17:42,126 Sim, senhor. 167 00:18:02,043 --> 00:18:03,667 Oh, aqueles garotos? 168 00:18:04,459 --> 00:18:06,709 A razão pela qual você ficou violento no quartel foi que ... 169 00:18:07,709 --> 00:18:10,709 você se opôs a enviá-los para a frente, então você mordeu o vice-oficial. 170 00:18:11,167 --> 00:18:12,000 Hmm... 171 00:18:13,417 --> 00:18:14,667 O que está acontecendo aí? 172 00:18:15,876 --> 00:18:17,334 Essa é a banda militar. 173 00:18:17,626 --> 00:18:19,001 Estou falando sobre essa música. 174 00:18:19,250 --> 00:18:21,709 Provavelmente é uma música em memória ao Oficial Aprendiz Obara. 175 00:18:22,084 --> 00:18:24,167 "Out to Sea" deve ser a música memorial. 176 00:18:24,876 --> 00:18:29,125 "Out to Sea" é muito triste. Obara tinha cerca de 22 ou 23 anos. 177 00:18:30,000 --> 00:18:33,167 Sua vida foi ceifada muito cedo. Lamentável demais. 178 00:18:34,083 --> 00:18:37,501 Pelo menos ele vai com uma música animada. Você não acha? 179 00:18:39,375 --> 00:18:40,751 Não é o meu sentimento. 180 00:18:41,542 --> 00:18:48,417 Ouço isso como uma afronta aos militares de carreira e uma resistência à organização militar. 181 00:19:47,459 --> 00:19:50,083 Comandante Sakuma aqui. Passando em revita. 182 00:19:50,334 --> 00:19:54,709 Saudação! Olhar am frente. 183 00:19:58,250 --> 00:19:59,167 Olhar para a frente! 184 00:20:00,210 --> 00:20:03,401 Relatando, soldado de 2ª classe Harada, Unidade de Banda Militar. 13 membros. 185 00:20:03,467 --> 00:20:05,110 Nós viemos nos apresentar para suas tropas. 186 00:20:05,167 --> 00:20:06,168 Obrigado. 187 00:20:07,542 --> 00:20:11,210 Obrigado, mas minha unidade rejeita sua oferta. 188 00:20:11,417 --> 00:20:12,125 Como? 189 00:20:13,667 --> 00:20:15,501 Por ordem do comando... 190 00:20:17,001 --> 00:20:19,876 Vocês agora serão tratados como soldados comuns. 191 00:20:21,459 --> 00:20:26,083 O motivo, o Gabinete de Guerra vê a música como desnecessária para uma guerra. 192 00:20:29,125 --> 00:20:30,792 Deixem seus instrumentos aqui. 193 00:20:34,001 --> 00:20:36,918 Pratiquem canções de guerra como premissa até nova ordem. 194 00:20:37,709 --> 00:20:42,792 Mas ... não vá ao Santuário Yasukuni. 195 00:20:44,292 --> 00:20:46,584 Você será maltratado pelos outros deuses. 196 00:20:47,167 --> 00:20:51,876 É bom que saia da primeira classe. 197 00:20:54,876 --> 00:20:58,542 Até os demônios desaparecem. 198 00:20:58,709 --> 00:21:00,210 Você também pode faer isso. 199 00:21:00,459 --> 00:21:03,042 Ouça as palavras desse agente funerário. 200 00:21:05,292 --> 00:21:11,918 Fui agente funerário por 25 anos, sabe. 201 00:21:12,959 --> 00:21:20,626 cheio de misericórdia, com razão pegue a espada.< i> 202 00:21:20,792 --> 00:21:22,918 Zoo-san. Não abrimos ainda. 203 00:21:23,084 --> 00:21:27,043 Eu pensei que já estivesse aberto para negócios. 204 00:21:28,834 --> 00:21:30,250 Uma nova mulher veio hoje? 205 00:21:30,417 --> 00:21:32,375 Eu já dei a ela uma chave. 206 00:21:33,000 --> 00:21:35,001 Você tem bom faro para os negócios. 207 00:21:35,834 --> 00:21:38,667 Não sei se é o meu nariz ou onde mais. 208 00:21:43,168 --> 00:21:44,209 Onde ela está? 209 00:21:45,542 --> 00:21:47,834 Quarto Yoshiwara? Quarto Tamadon? 210 00:21:48,001 --> 00:21:50,167 Quarto Shinjuku 2-chome. 2º andar, fim do corredor. 211 00:21:53,043 --> 00:21:54,459 Ei. 212 00:21:55,417 --> 00:21:56,667 Então você estava aqui. 213 00:21:57,375 --> 00:22:00,167 É Netsu-san. 214 00:22:01,334 --> 00:22:04,375 Seu amor por Kosugi até mesmo trouxe você até a linha de frente. 215 00:22:04,959 --> 00:22:08,626 Quanto mais perto chego da linha de frente, maior o meu preço. 216 00:22:08,918 --> 00:22:10,125 Essa não é a única razão. 217 00:22:11,125 --> 00:22:12,918 Kosugi realmente pegou você. 218 00:22:13,084 --> 00:22:15,125 Sim. Eu sou seu cavalo de batalha. 219 00:22:16,167 --> 00:22:19,751 Onde Kosugi-san vai lutar, eu também vou. 220 00:22:20,168 --> 00:22:23,542 Sinto muito por ele. 221 00:22:25,501 --> 00:22:26,501 Kosugi-san ... de novo? 222 00:22:26,667 --> 00:22:27,584 Sim. 223 00:22:28,292 --> 00:22:30,000 Ele estará pronto para a corte marcial amanhã. 224 00:22:34,125 --> 00:22:36,042 É sério desta vez também? 225 00:22:37,001 --> 00:22:43,210 Muito sério. Ele não pode evitar. 226 00:22:54,667 --> 00:22:55,626 Que tal isso, Oharu. 227 00:22:56,918 --> 00:23:00,210 Hora do cavalo mudar de cavaleiro, não acha? 228 00:23:00,584 --> 00:23:02,626 Kosugi e eu somos basicamente iguais. 229 00:23:03,043 --> 00:23:05,709 Entramos no exército ao mesmo tempo, temos o mesmo posto. 230 00:23:06,250 --> 00:23:07,000 E você... 231 00:23:07,209 --> 00:23:10,334 poderia fazer 5 ou 6 homens chorar em uma noite. 232 00:23:10,542 --> 00:23:13,126 Talvez eles chorassem por suas próprias razões. 233 00:23:13,334 --> 00:23:14,876 O que está acontecendo com ela? 234 00:23:15,043 --> 00:23:16,459 ... é o que eles estão dizendo. 235 00:23:17,043 --> 00:23:20,043 Aquelas velhas bruxas cansadas de batalha choraram enquanto diziam isso. 236 00:23:20,044 --> 00:23:23,292 Eu pensei que isso tivesse um impacto em mim. 237 00:23:25,459 --> 00:23:26,125 Oharu 238 00:23:27,959 --> 00:23:29,000 Qual é a diferença entre Kosugi e eu? 239 00:23:29,375 --> 00:23:30,876 Uma grande diferença. 240 00:23:32,126 --> 00:23:35,918 O homem mais inepto e o homem mais perfeito. 241 00:23:37,125 --> 00:23:42,292 Kosugi-san lutou 24 vezes. Ele sempre olha a morte no rosto. 242 00:23:43,083 --> 00:23:46,067 Você é vaidoso e sempre escolhe o caminho mais fácil. 243 00:23:47,801 --> 00:23:50,459 Aqui está a diferença. 244 00:23:51,042 --> 00:23:53,459 Não. Está aqui. 245 00:24:01,751 --> 00:24:09,751 Rudes e arrogantes não ascenderão ao céu. 246 00:24:10,043 --> 00:24:14,834 pressionando para frente. Treinar com sinceridade. 247 00:24:15,459 --> 00:24:20,083 O homem que foi executado nunca veio aqui. 248 00:24:21,210 --> 00:24:22,751 Foi o que todos disseram. 249 00:24:23,168 --> 00:24:25,959 Não posso dizer que ele foi um homem. 250 00:24:26,626 --> 00:24:28,210 Pobre coitado. 251 00:24:30,043 --> 00:24:32,043 Ele morreu sem saber o que é bom. 252 00:24:33,168 --> 00:24:34,459 Eu gostaria de ter mostrado a ele. 253 00:24:39,334 --> 00:24:42,375 O que? Sem acompanhamentos? 254 00:24:42,751 --> 00:24:44,125 Não seja exigente. 255 00:24:44,751 --> 00:24:47,375 Se voltasse para casa você estria comendo peixe e folhas de batata. 256 00:24:48,209 --> 00:24:50,542 Estamos no campo de batalha agora. 257 00:24:52,417 --> 00:24:55,959 Por que você não tem sequer um prato? 258 00:24:56,501 --> 00:25:00,834 O que eu não tenho eu não cozinho. É assim que um chef de primeira classe opera. 259 00:25:01,250 --> 00:25:02,834 Entendo. 260 00:25:07,042 --> 00:25:08,209 Então o que é isso? 261 00:25:09,043 --> 00:25:11,124 Isso é para os superiores comerem. 262 00:25:11,125 --> 00:25:12,250 O comandante? 263 00:25:14,417 --> 00:25:15,083 Não toque! 264 00:25:17,584 --> 00:25:18,167 Por que você fez isso? 265 00:25:18,375 --> 00:25:19,001 Cale-se! 266 00:25:19,959 --> 00:25:23,710 Vá para o inferno! O tempo de serviço é o que conta nas forças armadas, 267 00:25:23,834 --> 00:25:29,309 não sua classificação. Tenho 7 anos de experiência. Eu sou um veterano. 268 00:25:30,168 --> 00:25:32,292 Tem queixas? Então pegue comigo. 269 00:25:32,959 --> 00:25:33,667 Estou pronto. 270 00:26:03,292 --> 00:26:06,250 Sargento. Um pouco de algo. 271 00:26:07,375 --> 00:26:10,918 Suco, presunto e carvão grelhado. 272 00:26:11,168 --> 00:26:12,043 Obrigado. 273 00:26:12,044 --> 00:26:15,667 Vá em frente e coma. É uma galinha. 274 00:26:16,126 --> 00:26:17,792 Uma fêmea? 275 00:26:17,959 --> 00:26:20,043 Isso. 276 00:26:20,792 --> 00:26:23,459 Parece uma colegial virgem. 277 00:26:39,250 --> 00:26:41,043 Você não pode me enganar com isso. 278 00:26:41,792 --> 00:26:42,876 Tolice sua? 279 00:26:43,417 --> 00:26:46,751 Você é o policial militar enviado pelo comandante. 280 00:26:47,417 --> 00:26:49,834 Ele acha que estamos tentando convencê-lo. 281 00:26:50,792 --> 00:26:55,168 Por que acha que nós seríamos persuadidos a uma vida baixa como você? Relaxe e coma. 282 00:26:58,959 --> 00:27:00,043 Você não precisa comer se não quiser. 283 00:27:02,083 --> 00:27:04,334 Você é um mendigo irritante! 284 00:27:08,918 --> 00:27:10,959 O que esse cara fez para ser enviado para cá? 285 00:27:11,168 --> 00:27:12,370 Esse cara... 286 00:27:13,210 --> 00:27:16,042 Ele é um sujeito grande, mas um grande covarde. 287 00:27:16,459 --> 00:27:19,043 O que você pode entender? 288 00:27:19,168 --> 00:27:20,876 Quer jogar duro! 289 00:27:22,626 --> 00:27:24,083 Continue. Bata em mim! 290 00:27:25,417 --> 00:27:27,417 Eu sou contra a violência. 291 00:27:28,918 --> 00:27:30,626 O que ele fez? 292 00:27:31,042 --> 00:27:35,876 Ele não fez nada e foi mandado para o xadrez. 293 00:27:36,209 --> 00:27:38,542 Ele disse que não gostava de atirar com um rifle. 294 00:27:38,667 --> 00:27:39,542 Oh 295 00:27:40,417 --> 00:27:43,084 Ele está muito sujo. Está aqui há muito tempo? 296 00:27:43,918 --> 00:27:45,100 Quase 2 anos. 297 00:27:45,101 --> 00:27:46,126 3 anos. 298 00:27:46,292 --> 00:27:52,083 Deixando Yoshino, indo para casa no vento da montanha. 299 00:27:54,709 --> 00:28:03,210 Nuvens e bandeiras tremulam. A voz do inimigo ecoa. 300 00:28:03,334 --> 00:28:08,334 Harada, vamos parar. Estou acabado. Vamos dormir. 301 00:28:08,501 --> 00:28:09,709 Nós podemos? 302 00:28:10,001 --> 00:28:13,292 Não importa. O comandante não saberá. Ele esqueceu de nós. 303 00:28:13,417 --> 00:28:15,000 Sem perder a cabeça. 304 00:28:15,125 --> 00:28:16,083 Animem-se. 305 00:28:16,250 --> 00:28:20,501 Viva para voltar para casa. 306 00:28:20,792 --> 00:28:28,792 Prepare-se para a morte. O inimigo fraco vai desmoronar. 307 00:28:29,210 --> 00:28:32,334 Soldado Mochida. Estou aqui para devolver a picareta e a pá. 308 00:28:33,584 --> 00:28:34,250 Estou aqui... 309 00:28:34,417 --> 00:28:37,001 Parece perigoso. 310 00:28:37,876 --> 00:28:41,834 Mire na fraqueza do inimigo. 311 00:28:42,125 --> 00:28:47,626 Pense em pegar a cabeça do inimigo. 312 00:28:55,834 --> 00:28:58,167 Avançando 313 00:29:00,168 --> 00:29:02,417 Embora nossos aliados sejam poucos. 314 00:29:03,168 --> 00:29:07,125 Um novo inimigo nos rodeia de longe. /i> 315 00:29:11,667 --> 00:29:19,918 O sargento do MP está no bordel. O cabo MP está roncando alto. 316 00:29:20,084 --> 00:29:28,375 Agora é a hora que você esperava para fugir. 317 00:29:28,584 --> 00:29:36,000 Sargento! Sargento! Agora é a melhor hora. 318 00:29:36,167 --> 00:29:37,084 Sargento. 319 00:29:37,125 --> 00:29:40,210 Não brinque. 320 00:29:41,417 --> 00:29:44,751 Rápido. Depressa. 321 00:29:45,709 --> 00:29:49,042 É inútil fazer isso se o comandante se esqueceu de nós. 322 00:29:49,209 --> 00:29:51,083 Temos que cantar ao lado da cama dele. 323 00:29:51,250 --> 00:29:53,292 Certo. Certo. 324 00:29:53,626 --> 00:29:55,918 Harada! 325 00:29:56,043 --> 00:30:01,918 Reze e fale com o homem. 326 00:30:02,043 --> 00:30:03,126 Pare o canto. 327 00:30:03,127 --> 00:30:09,667 O sargento do MP está no bordel. O MP está roncando alto. 328 00:30:10,043 --> 00:30:13,417 fuja depressa. você não será pego. 329 00:30:14,792 --> 00:30:16,584 Você não será pego ... 330 00:30:23,751 --> 00:30:24,125 Entre. 331 00:30:29,459 --> 00:30:34,126 Comece a canção militar. 1, 2, 3, 4 332 00:30:34,334 --> 00:30:43,043 Quando isso acaba? 3 dias e 2 noites sem comida. 333 00:30:43,167 --> 00:30:50,542 Chuva caindo nos capacetes e choro continua indefinidamente. 334 00:30:50,667 --> 00:30:55,167 O soldado Mochida foi preso pelo crime de ajudar um desertor. 335 00:30:57,250 --> 00:31:02,167 Eu peço ajuda para a corte marcial de Kosugi, Inuyama e Mochida amanhã. 336 00:31:03,001 --> 00:31:03,792 Quieto! 337 00:31:04,042 --> 00:31:04,834 Hã? 338 00:31:05,168 --> 00:31:08,210 Você não. Os escoteiros do lado de fora. Leve-os para dormir. 339 00:31:08,211 --> 00:31:08,959 Sim. 340 00:31:11,084 --> 00:31:12,042 Se apresse. 341 00:31:14,584 --> 00:31:20,000 Os cigarros se foram. As partidas também... 342 00:31:20,167 --> 00:31:22,876 Você também, vá para casa. 343 00:31:23,292 --> 00:31:26,667 Não. Eu não terminei. 344 00:31:27,709 --> 00:31:32,667 Eu sei o que está pensando. Você vai implorar pela vida de Kosugi enquanto me diz uma canção de ninar. 345 00:31:33,084 --> 00:31:39,084 Você é esperto, comandante. Vamos conversar depois que terminarmos de amar? 346 00:31:40,417 --> 00:31:41,125 Ei! 347 00:31:42,584 --> 00:31:43,667 Espere. Pare com isso! 348 00:31:43,918 --> 00:31:45,167 Pare de cantar. 349 00:31:46,959 --> 00:31:48,043 Cale-se. 350 00:31:48,501 --> 00:31:49,501 Não seja boba. 351 00:31:50,542 --> 00:31:51,459 Pare com isso, idiota. 352 00:31:54,083 --> 00:31:57,417 Comandante, está tentando me fazer de boba? 353 00:31:58,584 --> 00:32:01,459 Você não deve zombar de mulheres que trabalham pela pátria. 354 00:32:02,334 --> 00:32:04,959 Umm ... Bem, não é isso. 355 00:32:07,667 --> 00:32:09,375 Você está com a ideia errada. 356 00:32:10,250 --> 00:32:13,459 Eu não sou o tipo de homem que se envolve nesse tipo de coisa. 357 00:32:14,751 --> 00:32:19,209 Então você vai cancelar a corte marcial de Kosugi-san? 358 00:32:20,250 --> 00:32:21,459 Eu não posso prometer isso. 359 00:32:21,959 --> 00:32:23,042 Bem. 360 00:32:24,876 --> 00:32:26,792 Está bem, está bem. 361 00:32:30,375 --> 00:32:32,210 Deixe Kosugi comigo. 362 00:32:36,250 --> 00:32:39,042 Depressa. Coloque seu quimono e vá para casa. 363 00:32:49,542 --> 00:32:53,126 Agora eu entendi. 364 00:32:53,334 --> 00:32:54,100 Entendeu o quê? 365 00:32:58,876 --> 00:33:01,584 Comandante, você é virgem. 366 00:33:01,834 --> 00:33:02,584 Vir ... 367 00:33:07,250 --> 00:33:10,168 Não saiam da linha! 368 00:33:12,168 --> 00:33:13,250 Fiquem em fila. 369 00:33:15,626 --> 00:33:16,334 Avante. 370 00:33:58,210 --> 00:33:58,984 Ordem. 371 00:34:00,026 --> 00:34:05,000 O sargento Kosugi comandará um esquadrão, atacará Fort Yakiba ... 372 00:34:05,167 --> 00:34:06,459 e deverá capturá-lo. 373 00:34:09,001 --> 00:34:09,834 Comandante. 374 00:34:10,834 --> 00:34:12,209 E quanto a corte marcial dele? 375 00:34:12,375 --> 00:34:15,083 Hã? Fale claramente. Eu não posso ouvir com esta chuva. 376 00:34:15,584 --> 00:34:18,084 A corte marcial. 377 00:34:20,210 --> 00:34:21,334 Eu não consigo ouvir nada. 378 00:34:22,083 --> 00:34:24,501 Eu ainda estou dando ordens. Pare de resmungar. 379 00:34:25,709 --> 00:34:26,834 Sargento Kosugi, repita. 380 00:34:26,959 --> 00:34:30,083 Sim, sargento Kosugi, vou comandar o ataque ao Fort Yakiba. 381 00:34:38,043 --> 00:34:43,001 Seguinte. Os soldados Inuyama e Mochida permanecerão em confinamento até novas ordens. 382 00:34:43,876 --> 00:34:44,459 Você disse alguma coisa? 383 00:34:46,209 --> 00:34:47,126 Repita. 384 00:34:47,127 --> 00:34:48,292 Não precisa repetir. 385 00:34:51,043 --> 00:34:52,167 aonde está a banda militar? 386 00:34:54,501 --> 00:34:56,250 Foi tão repentino que eles foram para ... 387 00:34:57,083 --> 00:34:58,209 o bordel. 388 00:34:58,459 --> 00:34:59,584 Hã? 389 00:35:00,292 --> 00:35:02,000 Os escoteiros estão no bordel? 390 00:35:16,417 --> 00:35:19,042 Vocês meninos, dormiram bem na noite passada? 391 00:35:19,584 --> 00:35:21,918 Você está deixando crescer uma barba. 392 00:35:22,501 --> 00:35:24,084 Parece com isso. 393 00:35:24,125 --> 00:35:25,751 Eu vou te beijar. 394 00:35:26,292 --> 00:35:27,210 Tudo bem. 395 00:35:27,211 --> 00:35:30,709 Tudo bem? Você quer dizer sim ou não? 396 00:35:31,001 --> 00:35:32,126 Eu quero dizer não. 397 00:35:34,542 --> 00:35:36,918 Você é bonitinho. 398 00:35:37,626 --> 00:35:39,042 Suas pernas estão tremendo. 399 00:35:40,334 --> 00:35:44,709 Estou encharcado. 400 00:36:14,083 --> 00:36:15,210 Seja cuidadoso. 401 00:36:17,542 --> 00:36:18,834 Não há necessidade de saudar. 402 00:36:20,375 --> 00:36:21,751 Passando o comando. 403 00:36:22,626 --> 00:36:26,751 Soldado Harada e 13 soldados estão sob o comando do Sargento Kosugi ... 404 00:36:26,959 --> 00:36:28,751 e se juntarão no ataque ao Fort Yakiba. 405 00:36:30,667 --> 00:36:35,584 Após o ataque, a unidade de Kosugi manterá o forte e patrulhará a área circundante até nova ordem. 406 00:36:36,167 --> 00:36:38,083 A escolha das armas será deixada para o sargento Kosugi. 407 00:36:39,375 --> 00:36:41,167 Partida depois de amanhã de manhã. 408 00:36:43,001 --> 00:36:47,126 Durante esse tempo, a banda militar será tratada como soldados comuns. 409 00:36:48,126 --> 00:36:51,626 O treinamento será deixado para o sargento Kosugi. 410 00:36:56,459 --> 00:36:57,834 Dispensados. 411 00:37:03,292 --> 00:37:04,876 Eu ofereço minha opinião. 412 00:37:06,292 --> 00:37:07,167 Estou ouvindo. 413 00:37:08,125 --> 00:37:10,876 Os membros da banda não são treinados em batalha. 414 00:37:10,901 --> 00:37:13,459 Você não acha que enviá-los para Yakiba é como enviá-los para a morte? 415 00:37:13,709 --> 00:37:19,584 Eu imagino que sim. Mas em suas mãos, você mostrará a eles um modo de sobreviver. 416 00:37:21,084 --> 00:37:22,567 Eu não quero que eles morram. 417 00:37:25,168 --> 00:37:28,209 Fort Yakiba é o batalhão ... não, os olhos e ouvidos dos militares. 418 00:37:29,918 --> 00:37:33,292 Sem olhos e ouvidos, não podemos conhecer os movimentos do inimigo. 419 00:37:35,043 --> 00:37:39,084 Só este mês sofremos 3 ataques com 7 baixas. 420 00:37:39,085 --> 00:37:39,667 Mas... 421 00:37:39,834 --> 00:37:40,667 Eu sei. 422 00:37:42,417 --> 00:37:45,584 Estar preso aos membros da banda é difícil para você. 423 00:37:47,125 --> 00:37:47,918 Estou enganado? 424 00:37:51,168 --> 00:37:53,292 Eu usaria essa dificuldade em minha vantagem. 425 00:37:54,834 --> 00:37:57,334 Eu usaria para capturar o Fort Yakiba. 426 00:38:00,542 --> 00:38:03,126 Para superar essa dificuldade ... 427 00:38:03,375 --> 00:38:06,501 Você deve ensiná-los fervorosamente a sobreviver. 428 00:38:08,459 --> 00:38:12,375 Matar ou ser morto no campo de batalha. Sobrevivência significa vencer. 429 00:38:13,876 --> 00:38:19,584 Não importa quão valente ou de elite seja o soldado, não vale nada se ele morrer. 430 00:38:22,209 --> 00:38:24,084 A sobrevivência do seu grupo significa ... 431 00:38:24,334 --> 00:38:27,167 o sucesso dos olhos e ouvidos dos militares. 432 00:38:37,876 --> 00:38:39,876 Ei! Não mergulhe o rifle! 433 00:38:49,667 --> 00:38:53,167 Seu traseiro está muito alto! Como você vai pegar essa porcaria se for baleado! 434 00:38:54,918 --> 00:38:56,001 Quero dizer você. 435 00:38:56,792 --> 00:38:57,209 Hã? 436 00:38:58,501 --> 00:38:59,626 Que instrumento você toca? 437 00:38:59,959 --> 00:39:00,834 O clarinete. 438 00:39:01,043 --> 00:39:02,167 Bem. Morte da Batalha do Clarinete. 439 00:39:02,375 --> 00:39:03,043 Sim. 440 00:39:03,876 --> 00:39:06,001 Ouça atentamente o fogo da metralhadora. 441 00:39:06,042 --> 00:39:10,792 1 2 3 4 2 2 3 4 442 00:39:11,168 --> 00:39:15,001 1 2 3 4 2 2 3 4 443 00:39:15,459 --> 00:39:18,043 Entendi! Em 1 2 3 4 2 2 3 4, corremos! 444 00:39:18,210 --> 00:39:22,167 Correto. Mantenha o tempo sozinho enquanto corre. 445 00:39:22,834 --> 00:39:26,001 Nosso objetivo é a metralhadora no portão esquerdo da fortaleza. 446 00:39:26,417 --> 00:39:27,375 Avante. 447 00:39:29,126 --> 00:39:31,792 1 2 3 4 2 2 3 4 448 00:39:33,375 --> 00:39:38,667 1 2 3 4 2 2 3 4 449 00:39:39,043 --> 00:39:39,584 1 2 3 ... 450 00:39:40,667 --> 00:39:42,542 Ei clarinete! Acorde. 451 00:39:42,834 --> 00:39:44,834 Eu morri em batalha. 452 00:39:45,001 --> 00:39:48,250 Idiota. Você renasceu. 7 vidas em devoção ao país. 453 00:39:48,417 --> 00:39:49,292 Sim. 454 00:39:57,334 --> 00:39:59,001 Vá em frente. 455 00:39:59,042 --> 00:40:02,959 Todos estaremos mortos se não pegarmos essa metralhadora. Mate primeiro! 456 00:40:03,417 --> 00:40:04,876 Ataque rapidamente. 457 00:40:05,792 --> 00:40:06,792 Trompete, vá em frente. 458 00:40:07,126 --> 00:40:12,250 1 2 3 4 2 2 3 4 459 00:40:14,292 --> 00:40:16,375 1 2 3 4 2 2 3 4 460 00:40:16,542 --> 00:40:20,084 1 2 3 4 2 2 3 4 461 00:40:22,709 --> 00:40:26,083 1 2 3 4 2 2 3 4 462 00:40:32,168 --> 00:40:35,000 Morte da trombeta lá! 463 00:40:40,043 --> 00:40:44,375 O que vocês estão fazendo? Seu companheiro foi morto diante de seus olhos. 464 00:40:44,834 --> 00:40:49,001 Vinguem-se. Ataquem o inimigo. Atacar! 465 00:40:56,000 --> 00:40:58,834 Ótimo. Concluído. 466 00:41:00,210 --> 00:41:02,417 Próximo. Operações secretas! 467 00:41:02,959 --> 00:41:06,250 Silenciosamente desta vez. Faça um barulho e você será morto. 468 00:41:08,042 --> 00:41:16,084 Primavera. É março. A neve derrete. 469 00:41:16,375 --> 00:41:21,001 Se a flor... 470 00:41:24,167 --> 00:41:28,709 floresce. 471 00:41:32,000 --> 00:41:33,210 O que foi isso? 472 00:42:04,876 --> 00:42:08,084 A próxima aldeia ... 473 00:42:08,209 --> 00:42:16,667 Espere aí, cãozinho, por favor. 474 00:42:28,667 --> 00:42:33,168 O que houve! 475 00:42:33,209 --> 00:42:37,000 Você vai se arrepender de mexer com a polícia militar! 476 00:42:37,250 --> 00:42:38,876 Já chega. 477 00:42:41,042 --> 00:42:42,709 Bem feito, quase tudo. 478 00:42:43,250 --> 00:42:47,148 Espionar o inimigo é necessário para capturar sua arma e levar à vitória. 479 00:42:47,149 --> 00:42:48,626 Então escreva no Manual de Operações Estratégicas. 480 00:42:48,751 --> 00:42:50,751 Eu vou prender todos vocês por violência! 481 00:42:50,918 --> 00:42:54,168 Silêncio! Leve suas reclamações ao comandante. 482 00:42:54,459 --> 00:42:57,876 Eu tenho permissão para treinar usando qualquer método necessário. 483 00:42:58,834 --> 00:42:59,334 Harada 484 00:42:59,501 --> 00:43:00,167 Sim. 485 00:43:01,084 --> 00:43:04,210 O soldado Harada comandará uma unidade separada que rastejará em direção à área aberta. 486 00:43:04,334 --> 00:43:08,417 O objetivo é chegar aos seus instrumentos musicais que foram jogados fora. 487 00:43:08,626 --> 00:43:09,751 É necessário repetir? 488 00:43:09,959 --> 00:43:10,501 Não. 489 00:43:10,876 --> 00:43:11,209 Caia. 490 00:43:11,375 --> 00:43:15,484 Yippee! 491 00:43:16,501 --> 00:43:18,000 Iniciar o rastreamento. 492 00:43:18,167 --> 00:43:21,417 Belo grupo. Eu não quero que eles sejam mortos. 493 00:43:22,168 --> 00:43:23,043 Kosugi. 494 00:43:23,792 --> 00:43:26,667 Apresse-se e me desamarre se você terminar de praticar. 495 00:43:28,001 --> 00:43:30,751 Isto me lembra. Você deve saber. 496 00:43:31,167 --> 00:43:32,084 Saber o quê? 497 00:43:33,417 --> 00:43:36,667 As condições em que a guarnição de Yakiba foi aniquilada. 498 00:43:40,250 --> 00:43:42,459 Aquele aprendiz disse que ... 499 00:43:42,667 --> 00:43:46,584 todo o seu grupo foi morto em ação e os equipamentos de comunicação quebraram. 500 00:43:47,542 --> 00:43:49,542 É por isso que ele voltou para fazer contato. 501 00:43:50,751 --> 00:43:51,459 Mas... 502 00:43:52,584 --> 00:43:53,250 O que? 503 00:43:53,584 --> 00:43:54,667 Isso foi uma mentira. 504 00:43:54,834 --> 00:43:56,375 Como você pode dizer que era mentira? 505 00:43:58,126 --> 00:44:00,001 Ele foi forçado a mentir por tortura? 506 00:44:00,168 --> 00:44:01,001 Não. Ele estava mentindo. 507 00:44:01,168 --> 00:44:04,417 O dedo do aprendiz mostrou evidência de tortura. 508 00:44:05,792 --> 00:44:07,042 Eu ouvi um boato nesse sentido. 509 00:44:07,167 --> 00:44:10,000 Você ouviu isso do agente funerário? 510 00:44:10,501 --> 00:44:11,417 Hmmm 511 00:44:13,083 --> 00:44:16,292 De qualquer forma, vou verificar cuidadosamente a situação do aprendiz. 512 00:44:16,709 --> 00:44:21,417 Sou eu quem investigou, mas o comandante Sakuma ordenou a execução. 513 00:44:22,626 --> 00:44:23,709 Vou me lembrar disso. 514 00:44:37,792 --> 00:44:42,250 A Rússia invadiu a Manchúria 2 ou 3 dias atrás. 515 00:44:43,043 --> 00:44:45,210 As forças de Kanto sofreram terrivelmente. 516 00:44:52,126 --> 00:44:54,709 Você deve se preocupar consigo mesmo não com os outros. 517 00:45:32,083 --> 00:45:33,792 Você está preocupado, afinal,... 518 00:45:35,584 --> 00:45:39,126 porque a execução em si foi um erro. 519 00:45:39,417 --> 00:45:41,001 Não. Não houve erro. 520 00:45:41,667 --> 00:45:46,834 O oficial comandante, mesmo que sozinho por qualquer motivo, deve lutar. 521 00:45:48,125 --> 00:45:51,001 Eu fiz a escolha certa. Isso é o que eu acredito. 522 00:45:51,042 --> 00:45:54,626 Você não pode mudar seu status de execução para morto em ação? 523 00:45:57,168 --> 00:46:01,459 Ainda não escreveu o relatório sobre a morte de Obara. 524 00:46:03,084 --> 00:46:06,459 Você tem dúvidas sobre a investigação da polícia militar. É por isso? 525 00:46:09,001 --> 00:46:11,167 Se você conseguir capturar Fort Yakiba ... 526 00:46:12,167 --> 00:46:14,542 você vai procurar a verdade sobre a destruição da guarnição? 527 00:46:14,918 --> 00:46:16,043 Claro. 528 00:46:16,626 --> 00:46:18,459 Eu vou esperar para escrever o relatório. 529 00:46:28,250 --> 00:46:32,626 Eu gostaria de 3 homens além dos membros da banda para o ataque. 530 00:46:33,000 --> 00:46:35,584 Muito bem. Escolha aqueles que você pode confiar. 531 00:46:35,834 --> 00:46:38,876 Bem, então eu peço os 3 homens que estão presos. 532 00:46:41,792 --> 00:46:42,918 Ótimo. 533 00:46:44,084 --> 00:46:45,375 Mostre-me a glória na morte. 534 00:46:47,043 --> 00:46:48,210 A morte não é certa. 535 00:46:49,000 --> 00:46:50,043 Claro. 536 00:46:50,876 --> 00:46:52,792 Eu realmente espero que vocês possam sobreviver. 537 00:46:54,210 --> 00:46:57,001 Vocês serão grandes soldados se sobreviverem. 538 00:48:09,084 --> 00:48:13,283 Sua última performance. Por favor, deixe-os dizer adeus aos instrumentos. 539 00:49:19,083 --> 00:49:21,083 Ótimo! 540 00:49:31,375 --> 00:49:33,709 Você disse que esta foi a última performance deles. 541 00:49:33,818 --> 00:49:37,459 Sim. Eu não acho que eles precisem de aprovação para carregar seus instrumentos. 542 00:49:39,125 --> 00:49:41,959 Contanto que isso não atrapalhe nosso plano de batalha. 543 00:50:25,959 --> 00:50:27,042 Por que voce está chorando? 544 00:50:28,210 --> 00:50:31,959 Eu sinto a música dentro de mim. 545 00:50:33,334 --> 00:50:38,292 E estarei separado de vocês. 546 00:50:41,043 --> 00:50:43,084 Você deveria voltar para casa. 547 00:50:45,751 --> 00:50:47,709 Vá para o lugar mais seguro possível enquanto pode. 548 00:50:47,876 --> 00:50:53,709 Não. Vou economizar mais dinheiro para alcançar meu objetivo. 549 00:50:59,210 --> 00:51:01,043 Isso será o suficiente? 550 00:51:03,334 --> 00:51:08,501 Certamente. Eu deveria devolver algo em troca. 551 00:51:09,810 --> 00:51:13,584 Mas eu não posso aceitar dinheiro de você. 552 00:51:13,959 --> 00:51:15,384 Eu nunca recebi dinheiro de você. 553 00:51:16,250 --> 00:51:17,626 Apenas guarde isso. 554 00:51:19,876 --> 00:51:23,209 Se você ouvir notícias da minha morte, aceite o dinheiro. 555 00:51:23,459 --> 00:51:26,584 Idiota! Você não pode morrer. 556 00:51:27,876 --> 00:51:29,501 Eu não vou morrer. 557 00:51:30,292 --> 00:51:32,001 Eu tenho inúmeras coisas para fazer. 558 00:51:32,125 --> 00:51:35,043 Certamente. 559 00:51:35,334 --> 00:51:38,083 Você deve viver. Mesmo. 560 00:51:38,459 --> 00:51:40,168 Não. 561 00:51:45,168 --> 00:51:46,626 Marchar. 562 00:51:50,501 --> 00:51:51,751 Parem de marchar. 563 00:51:56,375 --> 00:51:59,709 Onde quer que vão, peçam ao comandante diretamente para acomodá-las. 564 00:52:03,001 --> 00:52:05,334 Mas ele tem coração frio. 565 00:52:05,584 --> 00:52:09,001 Acho que não. Eu o julguei mal. 566 00:52:09,501 --> 00:52:11,334 Ele é mal adequado para ser um soldado de carreira. 567 00:52:15,126 --> 00:52:16,167 Mal adequado ... 568 00:52:25,792 --> 00:52:29,001 É melhor do que vê-los na corte marcial. 569 00:52:30,417 --> 00:52:34,000 Você está errado. Eu aposto no cavalo escuro. 570 00:52:35,959 --> 00:52:36,834 Isso é tudo. 571 00:52:38,125 --> 00:52:41,667 Sub-oficial, forme uma segunda unidade de ataque. 572 00:52:42,001 --> 00:52:42,501 Hã? 573 00:52:45,125 --> 00:52:46,959 Nós devemos capturar o Forte Yakiba. 574 00:53:24,584 --> 00:53:30,709 Por apenas um forte, estaremos matando ou morrendo. Nada é tão idiota. 575 00:53:31,043 --> 00:53:34,501 Fuja se você não quiser ir. 576 00:53:35,210 --> 00:53:36,542 Vou olhar para o outro lado. 577 00:53:37,000 --> 00:53:39,459 Você pode matar uma pessoa? 578 00:53:39,667 --> 00:53:41,084 Eu não posso. 579 00:53:41,876 --> 00:53:46,082 Mas se estiver prestes a ser morto, acho que vou ter que matar. 580 00:53:46,083 --> 00:53:49,001 Matar com toda minha força ... provavelmente. 581 00:54:11,210 --> 00:54:11,918 Ma... 582 00:54:12,168 --> 00:54:12,834 Sim. 583 00:55:06,501 --> 00:55:11,459 Sargento, sinto um ataque inimigo chegando sempre que tenho coceira nos pés. 584 00:55:11,584 --> 00:55:14,043 Pode ser útil saber disso. 585 00:55:14,210 --> 00:55:17,084 Eu sinto como se alguém estivesse nos observando. É estranho. 586 00:55:19,083 --> 00:55:21,210 Pare. 587 00:55:29,542 --> 00:55:31,292 É apenas um camponês. 588 00:55:39,042 --> 00:55:42,334 Ele não é camponês. Nada cresce nesta sujeira. 589 00:55:42,918 --> 00:55:44,375 Devemos atirar nele? 590 00:55:44,501 --> 00:55:49,292 Vamos esperar e ver se ele está sozinho ou em grupo. Saberemos logo. 591 00:55:53,125 --> 00:55:53,834 Vamos. 592 00:56:02,126 --> 00:56:05,250 Não deixe os garotos perceberem. Não vai funcionar se eles perceberem. 593 00:56:05,417 --> 00:56:06,501 Muito bem. 594 00:56:14,459 --> 00:56:18,918 Capitão. 595 00:56:19,083 --> 00:56:21,043 O inimigo. 596 00:56:23,459 --> 00:56:24,501 Para o chão. 597 00:56:24,626 --> 00:56:25,876 Fugir. 598 00:56:26,000 --> 00:56:28,001 Idiota. Voltem. 599 00:56:28,210 --> 00:56:29,959 Seus idiotas. Voltem. 600 00:56:44,043 --> 00:56:46,000 Por quê. Por que vocês fugiram? 601 00:56:46,459 --> 00:56:48,126 Você disse para fugir. 602 00:56:48,167 --> 00:56:50,751 Idiota. Eu disse para se jogarem no chão. 603 00:56:52,334 --> 00:56:53,167 Mochida 604 00:56:54,168 --> 00:56:55,210 Agente funerário. 605 00:56:55,667 --> 00:56:56,667 Sim. 606 00:56:57,375 --> 00:56:58,501 Qual a força do inimigo? 607 00:56:58,792 --> 00:57:01,126 Hmm ... cerca de 1 pelotão. 608 00:57:02,210 --> 00:57:03,001 Um pelotão? 609 00:57:03,210 --> 00:57:04,084 Sim. 610 00:57:04,542 --> 00:57:09,667 Estamos completamente cercados. O que devemos fazer? 611 00:57:10,751 --> 00:57:14,375 Fique aí. O inimigo tem de 2 a 3 guerrilheiros no máximo. 612 00:57:26,973 --> 00:57:27,973 Vamos seguí-los? 613 00:57:28,374 --> 00:57:31,874 Não. Nós podemos ter um festival apenas com estes. 614 00:57:33,374 --> 00:57:36,974 É a primeira vez que vejo soldados japoneses tão fracos. 615 00:57:37,375 --> 00:57:39,459 Pois bem, estou feliz. 616 00:57:40,792 --> 00:57:42,210 Eles vão fugir no devido tempo. 617 00:57:42,211 --> 00:57:43,642 É um problema se eles fugirem. 618 00:57:45,001 --> 00:57:46,292 Eles nos reportarão a Yakiba. 619 00:57:54,834 --> 00:57:56,334 Meus tambores! 620 00:57:56,501 --> 00:57:58,667 Meu trumpete! 621 00:57:59,125 --> 00:58:02,792 Vocês fugiram de mãos vazias? 622 00:58:03,292 --> 00:58:04,876 Você deixaram os tambores e as baquetas! 623 00:58:07,210 --> 00:58:08,334 Eles deixaram as armas deles também. 624 00:58:10,459 --> 00:58:15,501 Vocês não estão aqui em uma excursão escolar. Vão e peguem de volta. 625 00:59:03,168 --> 00:59:04,292 Vamos. 626 00:59:06,834 --> 00:59:10,834 Pare. 627 00:59:11,001 --> 00:59:16,084 Pare! Escute-me! Você vai se machucar! 628 00:59:17,084 --> 00:59:18,667 Os capitães. 629 01:00:04,584 --> 01:00:06,209 O sargento não foi atingido? 630 01:00:06,417 --> 01:00:08,126 Ele ficará bem. 631 01:00:09,417 --> 01:00:11,626 Nós estaremos cercados pelo inimigo. 632 01:00:11,959 --> 01:00:13,125 Um inimigo de 3 com 1 morto. 633 01:00:13,375 --> 01:00:14,918 Como você sabe? 634 01:01:08,210 --> 01:01:09,126 Oharu 635 01:01:10,584 --> 01:01:11,626 Está indo embora? 636 01:01:11,959 --> 01:01:12,834 Não. 637 01:01:14,084 --> 01:01:17,626 Estou apenas me preparando para sair a qualquer momento. 638 01:01:19,000 --> 01:01:20,250 Quer algo? 639 01:01:20,584 --> 01:01:22,876 Eu pensei que você poderia estar sozinha. 640 01:01:23,043 --> 01:01:26,334 Estou bem. Estou bem. 641 01:01:29,126 --> 01:01:32,210 Eu me pergunto se a unidade de Kosugi-san está bem. 642 01:01:32,792 --> 01:01:34,042 Você não ouviu nada? 643 01:01:34,834 --> 01:01:37,417 Não há esperança com aqueles amadores. 644 01:01:51,167 --> 01:01:52,209 Forte Yakiba. 645 01:01:52,576 --> 01:01:55,168 Também conhecido como Forte YK, como segue. 646 01:01:55,292 --> 01:02:00,626 O forte é cercado por um fosso circular com 5 m de largura e 2 m de profundidade. 647 01:02:00,959 --> 01:02:04,584 A conexão com a área externa é somente através de uma ponte levadiça. 648 01:02:05,501 --> 01:02:10,125 Um bunker de 3 níveis em forma de caixa fica no centro do forte. 649 01:02:11,210 --> 01:02:17,126 O último andar é a sala de comunicações, também usada como vigia. 650 01:02:17,375 --> 01:02:19,792 Uma cozinha e um banheiro ficam ao norte. 651 01:02:20,126 --> 01:02:24,626 Para o leste, um quartel está localizado perto da ponte. Uma guarita fica ao lado da ponte. 652 01:02:26,000 --> 01:02:30,082 Há 20 metros da ponte ficam cabanas vazias. 653 01:02:30,083 --> 01:02:33,834 Um poço no centro das cabanas é usado para beber água. 654 01:02:34,084 --> 01:02:38,959 O precedente é baseado no relatório da guarnição de Yakiba e do oficial Aprendiz Obara. 655 01:02:40,501 --> 01:02:42,043 Que tal? 656 01:02:42,876 --> 01:02:44,043 Não é bom. 657 01:02:45,001 --> 01:02:47,209 Tudo o que vejo são 1 sentinela e 1 vigia. 658 01:02:48,292 --> 01:02:49,918 Não consigo ver nenhum soldado. 659 01:02:51,501 --> 01:02:52,584 O que aconteceu com os garotos? 660 01:02:52,876 --> 01:02:56,210 Eu queria que eles relaxassem, então eu os mandei todos tirarem um cochilo. 661 01:02:56,876 --> 01:02:57,250 Hã? 662 01:02:57,417 --> 01:02:59,501 Você vê ladrões fazerem isso antes de agir. 663 01:02:59,876 --> 01:03:02,168 Eles estão lá fora pela grama alta. 664 01:03:31,168 --> 01:03:34,210 Tolos! Eu não lhes disse para peidar também. 665 01:04:06,168 --> 01:04:07,876 Parece em torno de 50. 666 01:04:09,250 --> 01:04:10,959 50 vs. 17. 667 01:04:11,876 --> 01:04:13,667 3 por 1. 668 01:04:15,043 --> 01:04:17,501 Mas somos principalmente amadores. 669 01:04:17,876 --> 01:04:19,125 Não é um grupo normal. 670 01:04:19,834 --> 01:04:21,042 Esperar até o anoitecer? 671 01:04:21,417 --> 01:04:24,709 Se nossos amadores atacarem à noite, acabarão atirando um no outro. 672 01:04:25,168 --> 01:04:26,209 Espere um pouco. 673 01:04:35,334 --> 01:04:36,125 Cozinheiro chefe! 674 01:04:36,250 --> 01:04:37,082 Eh? 675 01:04:37,083 --> 01:04:40,167 Quantas vezes você carregaria esses baldes para alimentar 50 homens? 676 01:04:40,542 --> 01:04:44,043 Eu carregaria cerca de 3 vezes. 677 01:04:45,168 --> 01:04:46,542 O que significa mais 2 vezes. 678 01:05:07,792 --> 01:05:11,210 Olhe com cuidado enquanto respira fundo. 679 01:05:22,709 --> 01:05:27,501 Bom. Algum de vocês jogou beisebol? 680 01:05:27,751 --> 01:05:28,959 Sim. Eu jogava. 681 01:05:29,210 --> 01:05:30,001 Você? 682 01:05:32,918 --> 01:05:34,083 Seu controle era bom? 683 01:05:34,417 --> 01:05:37,167 Claro. Eu participei do Torneio Nacional de Koshien. 684 01:05:37,334 --> 01:05:38,501 Eu era o ás e bati em 4º. 685 01:05:39,667 --> 01:05:41,000 Você chegou às semifinais? 686 01:05:41,250 --> 01:05:44,210 Não. Apenas a primeira rodada. Meu controle era bom demais e foi derrubado. 687 01:05:44,959 --> 01:05:46,542 Ótimo. 688 01:05:47,501 --> 01:05:49,084 Leve estas granadas de mão e siga-me. 689 01:05:49,085 --> 01:05:49,812 Hã? 690 01:05:51,292 --> 01:05:51,918 Assustado? 691 01:05:52,667 --> 01:05:53,042 Sim. 692 01:05:53,375 --> 01:05:54,167 Até eu estou com medo. 693 01:05:55,168 --> 01:05:57,459 Eu vou, sargento. 694 01:05:58,667 --> 01:05:59,751 Você fica na metralhadora. 695 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Você e o Trombone vão mirar suas metralhadoras na... 696 01:06:02,834 --> 01:06:05,751 área aberta e atirem no inimigo quando eles saírem. 697 01:06:07,043 --> 01:06:09,417 Sax alto e Clarinete levarão a munição. 698 01:06:10,375 --> 01:06:14,126 Caixa e tambor também vão mirar lançadores de granadas na área aberta. 699 01:06:14,127 --> 01:06:15,667 E eu carrego munição? 700 01:06:16,250 --> 01:06:17,501 Nós já temos carregadores suficientes. 701 01:06:18,250 --> 01:06:20,084 Você está no comando do grupo restante. Vão atacar. 702 01:06:21,292 --> 01:06:26,001 Piccolo, Sousaphone e Trumpet usarão baionetas para empurrá-los. 703 01:06:26,168 --> 01:06:28,084 Nós realmente não podemos empurrar. 704 01:06:28,334 --> 01:06:29,667 Vocês vão ficar bem. 705 01:06:30,084 --> 01:06:33,542 Se tudo correr bem não haverá inimigos a serem empurrados. 706 01:06:33,959 --> 01:06:34,876 Oh 707 01:06:35,126 --> 01:06:37,168 100 ou 200 inimigos mortos. 708 01:06:38,167 --> 01:06:41,001 E se não tivermos sucesso? 709 01:06:41,125 --> 01:06:43,167 Não se pode lutar uma batalha pensando que vai falhar. 710 01:06:43,334 --> 01:06:44,042 Verdade. 711 01:06:44,209 --> 01:06:44,959 Shiga! 712 01:06:45,084 --> 01:06:45,459 Sim. 713 01:06:45,584 --> 01:06:47,334 Você fica e cuida do prisioneiro de guerra. 714 01:06:47,459 --> 01:06:50,792 Sargento, os carregadores de água deixaram a cozinha pela terceira vez. 715 01:06:51,334 --> 01:06:55,167 Preparem-se! Primeiro ponto. Não esqueçam o seu ritmo. 716 01:06:55,918 --> 01:06:57,667 Vocês serão mortos se o ritmo der errado. 717 01:06:58,168 --> 01:07:02,459 2º ponto A guerra é imunda. 718 01:07:03,000 --> 01:07:05,001 Mate antes de ser morto se quiserem viver! 719 01:07:05,168 --> 01:07:08,417 Os transportadores de água começaram a atravessar a ponte. 720 01:07:09,043 --> 01:07:14,375 Ele está fazendo xixi no topo da ponte. E um outro. 721 01:07:15,209 --> 01:07:18,210 Eu acho que todas as nacionalidades gostam de fazer xixi em grupo. 722 01:07:20,417 --> 01:07:23,501 Comecem a se mexer quando o forte começar a explodir. 723 01:07:24,126 --> 01:07:26,000 Se formos mortos antes que possamos explodi-lo, corram. 724 01:07:26,918 --> 01:07:32,501 Se virem a bandeira japonesa erguida em cima do bunker, junte-se no espaço aberto do forte. 725 01:07:34,126 --> 01:07:36,792 Vão em frente, todos! 726 01:08:16,375 --> 01:08:20,210 Ás. O jogo começa. Seu monte é aquela sombra da casa. 727 01:08:21,001 --> 01:08:23,417 Quando eu der o sinal, ataque um deles. 728 01:08:24,876 --> 01:08:25,834 Faça o melhor que puder. 729 01:09:57,918 --> 01:09:59,167 Você também fará isso. Acalme-se. 730 01:09:59,334 --> 01:10:00,375 Eu acabei de fazer. 731 01:10:00,542 --> 01:10:02,876 Você já fez xixi? 732 01:10:03,959 --> 01:10:06,584 Não, mas nos transformamos em coolies. 733 01:10:06,751 --> 01:10:07,876 Deixa pra lá. Apenas faça. 734 01:10:18,126 --> 01:10:19,542 Não sai uma gota. 735 01:10:19,959 --> 01:10:21,751 Eu também. 736 01:11:06,125 --> 01:11:07,501 Ace, jogue a granada. 737 01:11:10,125 --> 01:11:11,334 Se apresse. 738 01:11:17,209 --> 01:11:20,417 Idiota. Conte até 3 antes de jogar. 739 01:11:22,209 --> 01:11:23,168 Certo. 740 01:11:23,876 --> 01:11:25,667 2 ... 3. 741 01:11:27,709 --> 01:11:28,501 Aí está. 742 01:11:33,667 --> 01:11:35,001 Minha metralhadora está quebrada. 743 01:11:35,168 --> 01:11:38,667 Solte o pino de segurança. Seu idiota. 744 01:11:39,709 --> 01:11:41,709 Agora está funcionando. 745 01:11:42,626 --> 01:11:44,209 Claro, você é um tolo. 746 01:11:45,126 --> 01:11:47,876 Caixa. Tambor. Fique com isso. 747 01:12:05,959 --> 01:12:08,959 Cuidado. Todos lutando! 748 01:12:12,167 --> 01:12:13,083 Uma bomba está caindo. 749 01:12:13,292 --> 01:12:17,334 Claro. Isso é guerra. Em frente! 750 01:12:25,751 --> 01:12:27,209 Bom. Jogue na área externa. 751 01:12:28,083 --> 01:12:28,876 Esquerda. 752 01:12:29,001 --> 01:12:30,792 1 2 3 753 01:12:32,709 --> 01:12:33,292 Centro. 754 01:12:33,417 --> 01:12:34,876 1 2 3 755 01:12:36,834 --> 01:12:37,167 Certo. 756 01:12:37,334 --> 01:12:38,876 1 2 3 757 01:12:40,210 --> 01:12:43,000 Pronto. O bunker é o próximo. Me siga. 758 01:12:53,001 --> 01:12:54,167 Trombone, siga-me. 759 01:13:00,584 --> 01:13:02,210 1 2 3 4 2 2 3 4 760 01:13:02,211 --> 01:13:03,626 1 2 3 4 2 2 3 4 761 01:13:25,792 --> 01:13:27,501 O que deveríamos fazer? Todo mundo foi embora. 762 01:13:27,667 --> 01:13:29,626 Sigam-me, todos. 763 01:13:40,000 --> 01:13:42,792 Só restou uma granada. Dê uma boa olhada e jogue. 764 01:13:44,417 --> 01:13:47,417 1 2 3 765 01:13:55,417 --> 01:13:56,834 Onde estão nossas metralhadoras? 766 01:13:59,584 --> 01:14:03,375 O que está acontecendo, clarinete! Pare de chorar. 767 01:14:03,542 --> 01:14:09,334 Não tenho nenhuma bala. Trombone foi morto. Eu devo vingar... 768 01:14:09,501 --> 01:14:12,042 mas sem balas. 769 01:14:12,209 --> 01:14:14,168 Pare de chorar, idiota. 770 01:14:14,334 --> 01:14:15,584 Saxofone! Traga algumas balas. 771 01:14:50,084 --> 01:14:51,083 3 tiros para a esquerda. Mire com cuidado. 772 01:15:07,042 --> 01:15:07,876 Vá agora? 773 01:15:07,959 --> 01:15:09,120 Talvez seja cedo demais. 774 01:15:09,210 --> 01:15:13,125 Mas eles chegaram ao bunker, certo? 775 01:15:13,292 --> 01:15:15,250 Vamos. 776 01:15:26,292 --> 01:15:29,001 Idiota. É cedo ainda. 777 01:15:29,334 --> 01:15:31,417 Recuar. 778 01:15:33,000 --> 01:15:37,626 Escute. Ei. Escute. 779 01:15:41,001 --> 01:15:42,751 Eu peguei ele! 780 01:16:15,792 --> 01:16:16,459 Vamos. 781 01:16:42,125 --> 01:16:43,626 Espere. É o sargento. 782 01:16:49,417 --> 01:16:53,209 Estou ansioso... e impaciente. 783 01:16:54,250 --> 01:16:55,125 Me cubra. 784 01:17:14,042 --> 01:17:18,210 Amadores! Assassinos! 785 01:18:06,083 --> 01:18:07,626 Inuyama, você está bem? 786 01:18:08,000 --> 01:18:09,751 Aquela passou perto. 787 01:18:12,210 --> 01:18:15,417 Suba no telhado e acene isso. Vou ver Harada. Parece que ele foi atingido. 788 01:18:15,584 --> 01:18:18,210 Harada? 789 01:18:18,211 --> 01:18:21,168 Ataque! 790 01:18:21,459 --> 01:18:24,876 Empurrar! 791 01:18:41,501 --> 01:18:44,292 Tolos. Seus idiotas. 792 01:18:44,542 --> 01:18:45,501 Hã? 793 01:18:45,626 --> 01:18:49,210 Por que estão fazendo isso agora? A batalha acabou. 794 01:18:59,792 --> 01:19:03,626 Que absurdo. Toda essa matança. 795 01:19:08,125 --> 01:19:10,626 Soldado Harada. Morto. 796 01:19:13,876 --> 01:19:15,792 Algum outro morto? 797 01:19:19,167 --> 01:19:22,167 Trombone está morto. 798 01:20:51,126 --> 01:20:52,083 O que todos estão fazendo? 799 01:20:52,250 --> 01:20:54,501 Um funeral para o Lançador e Trombone. 800 01:20:55,001 --> 01:20:58,125 Diga-lhes para esperar até a noite. O inimigo ainda pode estar por perto. 801 01:21:31,959 --> 01:21:34,751 (Chinês) 802 01:21:36,417 --> 01:21:39,334 Pare o funeral. Não pode entender? 803 01:21:39,501 --> 01:21:43,167 Mas devemos lhes dar um enterro apropriado. 804 01:21:43,334 --> 01:21:44,042 Tenha cuidado. 805 01:21:45,084 --> 01:21:49,210 Fogo de morteiro! Protejam-se! Pulem nas trincheiras! 806 01:21:50,709 --> 01:21:52,210 Corram. 807 01:22:15,918 --> 01:22:20,417 Um tiro preciso. 808 01:22:20,542 --> 01:22:22,542 Todo mundo está bem? 809 01:22:23,210 --> 01:22:24,125 Sim. 810 01:22:30,250 --> 01:22:34,209 Eu explicarei o que está acontecendo. 811 01:22:34,918 --> 01:22:37,584 O inimigo tem morteiros por perto. 812 01:22:38,167 --> 01:22:44,083 Eu estimo 5 ou 6 morteiros e um soldado de observação. 813 01:22:44,250 --> 01:22:47,125 Onde eles estão? 814 01:22:47,292 --> 01:22:51,043 Eles estão nos observando de algum lugar. Todos tenham cuidado. 815 01:22:51,044 --> 01:22:52,809 Nós não sabemos quando uma bomba virá em nossa direção. 816 01:22:55,125 --> 01:22:58,084 Chefe, deixe-me matá-los. 817 01:22:58,210 --> 01:23:02,459 Espere. Em vez de matá-los, poderíamos usá-los em nossa vantagem. Ei, Mochida. 818 01:23:02,751 --> 01:23:03,250 Sim? 819 01:23:03,417 --> 01:23:06,126 Você disse que poderia facilmente lidar com 100 ou 200 cadáveres. 820 01:23:06,127 --> 01:23:07,001 E? 821 01:23:08,167 --> 01:23:08,959 Eu acho... 822 01:23:09,083 --> 01:23:11,042 O exército chinês trata os mortos com respeito. 823 01:23:12,210 --> 01:23:15,334 Nossa guarnição derrotada deveria ser enterrada por aqui em algum lugar. 824 01:23:15,501 --> 01:23:20,375 Certo. Em troca, devemos dar a seus soldados um enterro apropriado. 825 01:23:20,542 --> 01:23:22,042 Não. Você não precisa enterrá-los. 826 01:23:22,209 --> 01:23:24,542 Isso é cruel. 827 01:23:25,210 --> 01:23:27,043 Você os levará para o acampamento. 828 01:23:27,918 --> 01:23:30,459 Seria vantajoso que os chineses os enterrassem. 829 01:23:31,209 --> 01:23:34,043 De minhas experiências, eles sempre vêm tirá-los. 830 01:23:34,168 --> 01:23:35,126 Aí está a nossa chance 831 01:23:35,127 --> 01:23:37,359 Nós não atiramos. Nós os deixamos levar os corpos embora. 832 01:23:37,726 --> 01:23:39,250 Você está brincando. 833 01:23:39,375 --> 01:23:43,250 Os caras que pegam os corpos serão os mesmos que dispararam os morteiros. 834 01:23:44,210 --> 01:23:45,918 Eles certamente virão esta noite. 835 01:23:46,709 --> 01:23:49,959 Enquanto eles estiverem fora, nós iremos esmagá-los. 836 01:23:50,876 --> 01:23:54,210 Você é sábio, afinal. Agora você está falando. 837 01:23:55,168 --> 01:23:57,001 Vá em frente, Mochida. 838 01:23:57,501 --> 01:23:58,375 Por mim mesmo? 839 01:23:58,542 --> 01:23:59,209 Sim. 840 01:23:59,709 --> 01:24:03,125 Tente carregar um corpo como teste. Eles não vão atirar se tiverem coração. 841 01:24:03,292 --> 01:24:05,125 E se eles forem sem coração? 842 01:25:14,167 --> 01:25:15,751 Ele ficará bem. 843 01:25:17,667 --> 01:25:22,584 Eu preciso consertar o rádio para que possa contatar a unidade principal. 844 01:25:23,000 --> 01:25:24,125 Eu não sou bom com máquinas. 845 01:25:24,834 --> 01:25:26,542 Agora eu lembro. 846 01:25:27,210 --> 01:25:27,542 O que? 847 01:25:27,709 --> 01:25:29,626 Shiga é especializada em comunicações. 848 01:25:38,168 --> 01:25:38,918 Como está indo? 849 01:25:40,043 --> 01:25:44,168 Este forte está em um vale. Não é fácil fazer contato. 850 01:25:45,110 --> 01:25:46,041 Eu sei como. 851 01:25:46,042 --> 01:25:46,792 Oh 852 01:25:46,859 --> 01:25:49,834 Telefone. O fio do telefone. 853 01:25:50,417 --> 01:25:53,292 Vamos alinhar o fio para fazer contato. 854 01:29:06,334 --> 01:29:12,133 Uma vez vi uma migração em grande escala de víboras nas montanhas. É exatamente assim. 855 01:29:12,134 --> 01:29:14,268 No caminho de volta, elas se parecem com caracóis em grande migração. 856 01:29:14,269 --> 01:29:17,334 Não. Eles são amebas que eu vi através de um microscópio. 857 01:29:17,792 --> 01:29:20,043 As amebas engoliram outras amebas e depois retornaram. 858 01:29:20,209 --> 01:29:22,083 Eles ... Eles vieram de novo. 859 01:29:24,948 --> 01:29:27,009 Ah, os capitães. 860 01:29:27,417 --> 01:29:28,001 Hã? 861 01:29:28,168 --> 01:29:31,209 Acabamos com eles. Podem se acalmar, pessoal. 862 01:29:33,334 --> 01:29:36,584 Hora de refazer o funeral. Nós vamos ter um ótimo. 863 01:29:36,751 --> 01:29:37,375 Hã? 864 01:29:37,626 --> 01:29:39,751 Eu não quero tristeza como da última vez. 865 01:29:39,959 --> 01:29:42,501 Toquem seu Dixie com um toque. 866 01:29:47,334 --> 01:29:52,126 O arremessador tinha 19 anos. O trombone, 18 anos. 867 01:29:52,167 --> 01:29:54,167 Eles nem sequer viveram 20 anos. 868 01:29:54,751 --> 01:29:59,209 Uma música triste é muito solitária. Devemos alegremente colocar suas almas para descansar. 869 01:29:59,417 --> 01:30:03,210 Vamos animar as coisas. Acenda uma fogueira. 870 01:30:51,711 --> 01:30:54,811 Comandante! Todas as tropas inimigas no forte se reuniram. 871 01:30:55,712 --> 01:30:57,612 Mesma distância e direção. Começar a atirar. 872 01:31:38,084 --> 01:31:42,209 Isso é melhor que os fogos de artifício em Tóquio. 873 01:31:42,792 --> 01:31:44,083 O que está acontecendo ali? 874 01:31:44,292 --> 01:31:46,083 Oh, aquilo? 875 01:31:48,210 --> 01:31:49,138 Caixa, Tambor. 876 01:31:49,139 --> 01:31:49,667 Sim? 877 01:31:49,901 --> 01:31:51,501 O que acontece quando você insere 2 projetis em um morteiro e depois atira? 878 01:31:51,609 --> 01:31:52,450 Você vai se explodir. 879 01:31:52,451 --> 01:31:53,168 Bam! 880 01:31:53,169 --> 01:31:54,083 Certo. 881 01:31:55,043 --> 01:31:59,000 Inuyama e eu inserimos um projétil em cada um dos morteiros deles quando não estavam olhando. 882 01:31:59,959 --> 01:32:05,030 Eles tinham certeza que iriam inserir mais um projétil ao disparar. Esse foi o resultado. 883 01:32:24,834 --> 01:32:27,167 Você está fazendo tudo errado. 884 01:32:27,375 --> 01:32:29,375 Faça assim. 885 01:32:49,334 --> 01:32:52,000 Capitão. 886 01:32:52,001 --> 01:32:52,656 Sim? 887 01:32:52,751 --> 01:32:54,068 Consegui entrar em contato com a unidade principal. 888 01:32:54,083 --> 01:32:54,834 Conseguiu? 889 01:32:54,954 --> 01:32:56,867 O ataque ao Forte foi um sucesso. 890 01:32:57,158 --> 01:32:59,168 2 baixas do nosso lado. 891 01:33:01,069 --> 01:33:04,169 Aguardar munição e provisões. 892 01:33:12,168 --> 01:33:14,709 Netsu-san, qual caminhão eu subo? 893 01:33:14,918 --> 01:33:17,043 Este. Vai para a sede da divisão. 894 01:33:17,459 --> 01:33:18,459 E esse? 895 01:33:19,292 --> 01:33:20,959 Esse leva munição e provisões a Yakiba. 896 01:33:21,210 --> 01:33:22,126 Yakiba 897 01:33:23,167 --> 01:33:27,083 Estou muito feliz por Kosugi-san. 898 01:33:27,250 --> 01:33:30,126 Você precisa ir? 899 01:33:30,167 --> 01:33:33,667 Não adianta ficar quando Kosugi-san não está aqui. 900 01:33:37,876 --> 01:33:42,876 Obrigado, Comandante, por toda sua ajuda. 901 01:33:45,083 --> 01:33:46,667 Como estou arrependido. 902 01:33:47,001 --> 01:33:47,792 O que? 903 01:33:50,292 --> 01:33:53,042 Eu não pude tirar sua virgindade. 904 01:33:54,250 --> 01:33:54,834 Virgem? 905 01:33:55,001 --> 01:33:55,918 Até mais. 906 01:34:06,168 --> 01:34:08,834 Sargento, Oharu ainda não está aqui? Nós queremos ir. 907 01:34:09,334 --> 01:34:13,709 Hã? Oharu! Está naquele caminhão! 908 01:34:13,918 --> 01:34:14,667 Espere. 909 01:34:18,126 --> 01:34:23,250 1 caminhão de transporte sai. Munição, provisões carregadas. 910 01:34:23,459 --> 01:34:27,501 Agora eu posso mostrar ao sargento minhas habilidades em cutelaria. 911 01:34:27,709 --> 01:34:28,834 Espere. Tem mais. 912 01:34:29,126 --> 01:34:30,043 Oh 913 01:34:31,209 --> 01:34:36,375 1 mulher de conforto. Oharu. Para Yakiba. 914 01:34:36,959 --> 01:34:40,918 Escapou. Kosugi está para prendê-la. 915 01:34:41,459 --> 01:34:46,292 Espere até segunda ordem. 916 01:34:46,876 --> 01:34:50,626 Ele chama sua mulher para sair daqui. 917 01:34:51,043 --> 01:34:52,542 Aquele sargento sorrateiro. 918 01:34:55,667 --> 01:34:56,751 Sargento. 919 01:34:57,584 --> 01:35:03,667 Estou desapontado com você. Chamando uma mulher aqui. 920 01:35:14,876 --> 01:35:19,876 Eu finalmente encontrei as sepulturas. Aqueles chineses realmente os enterraram. 921 01:35:20,000 --> 01:35:21,709 Sepulturas? 922 01:35:22,334 --> 01:35:24,967 As sepulturas da guarnição que foi aniquilada. 923 01:35:26,000 --> 01:35:27,375 É estranho. 924 01:35:27,709 --> 01:35:28,918 O que é? 925 01:35:29,667 --> 01:35:30,626 Apenas 10 aqui. 926 01:35:30,792 --> 01:35:31,501 Oh 927 01:35:31,709 --> 01:35:34,542 Tenho certeza que a guarnição antes tinha 2 esquadrões. 928 01:35:36,959 --> 01:35:41,126 Se assim for, o relatório do Aprendiz Oficial Obara sobre a eliminação seria uma mentira. 929 01:35:41,127 --> 01:35:44,542 Pare com isso. Essa conversa está me deixando doente. 930 01:35:45,043 --> 01:35:46,125 Você está certo. 931 01:35:48,209 --> 01:35:49,209 Ei, Inuyama. 932 01:35:50,459 --> 01:35:53,334 Parece que Oharu está vindo para cá. Ela precisa de um lugar para dormir. 933 01:35:53,459 --> 01:35:55,210 Ela poderia dormir com você. 934 01:35:56,792 --> 01:35:59,001 Isso não. 935 01:35:59,168 --> 01:36:01,125 Então, em algum lugar com um telhado. 936 01:36:02,084 --> 01:36:04,042 Que tal o edifício do cozinheiro? 937 01:36:04,250 --> 01:36:07,334 A cozinha? Minha? 938 01:36:08,168 --> 01:36:11,834 Não. Não. Não vou permitir isso. 939 01:36:18,084 --> 01:36:19,667 Oharu-san 940 01:36:22,084 --> 01:36:23,792 Oha-ru-san 941 01:36:26,000 --> 01:36:27,792 Oharu-san 942 01:36:30,126 --> 01:36:31,959 Oharu-san 943 01:36:32,000 --> 01:36:38,334 Oharu-san Oharu-san OHARUSAN 944 01:36:42,167 --> 01:36:44,168 Oharu-san 945 01:36:46,459 --> 01:36:48,210 Oha-ru-san 946 01:36:50,751 --> 01:36:52,042 Oha-ru-san 947 01:36:54,626 --> 01:36:56,459 Oha-ru-san 948 01:36:56,626 --> 01:37:03,043 Oharu-san Oharu-san OHARUSAN 949 01:37:03,250 --> 01:37:07,834 Desculpe, mas eu já estive com uma mulher. É o mesmo, não importa quantas vezes for. 950 01:37:08,084 --> 01:37:08,459 Eu imagino. 951 01:37:08,667 --> 01:37:10,542 Assim como o espadachim Benkei. 952 01:37:10,709 --> 01:37:12,918 É por isso que Benkei só fez isso uma vez em toda a sua vida. 953 01:37:13,126 --> 01:37:14,751 Eu já ouvi a história de Benkei muitas vezes. 954 01:37:15,084 --> 01:37:17,375 É tudo misterioso para mim. 955 01:37:17,792 --> 01:37:21,542 Como uma coisa muito boa ou realmente assustadora. 956 01:37:21,709 --> 01:37:23,209 Uma coisa muito chata. 957 01:37:23,375 --> 01:37:25,292 Ei. O caminhão está aqui. 958 01:37:39,168 --> 01:37:40,834 Abaixe a ponte. 959 01:37:43,209 --> 01:37:46,626 Vou mandar o prisioneiro de volta no caminhão. 960 01:37:48,043 --> 01:37:50,667 Estranho. O vidro do lado do motorista está quebrado. 961 01:37:52,001 --> 01:37:52,626 Parem! 962 01:37:55,000 --> 01:37:55,918 Para o chão! 963 01:38:14,584 --> 01:38:16,083 Se espalhem! 964 01:38:50,000 --> 01:38:54,542 Ei, Flauta! 965 01:39:04,043 --> 01:39:06,375 Você era um verdadeiro soldado, afinal. 966 01:39:14,126 --> 01:39:19,000 Ambos eram motoristas da unidade principal. Estão mortos. 967 01:39:19,876 --> 01:39:24,584 Oharu-san? Oharu-san! 968 01:39:29,417 --> 01:39:30,375 Oharu-san? 969 01:39:50,250 --> 01:39:51,250 O prisioneiro de guerra. 970 01:39:51,959 --> 01:39:53,125 Droga. 971 01:40:03,959 --> 01:40:06,709 Saiam. 972 01:40:07,501 --> 01:40:08,584 Por que você! 973 01:40:12,334 --> 01:40:13,126 Pare com isso. 974 01:40:14,126 --> 01:40:17,000 Pare com isso. 975 01:40:18,000 --> 01:40:20,001 O que você vai ganhar se matá-lo? 976 01:40:20,002 --> 01:40:22,459 Ele estava soprando a flauta de Tsuboi. 977 01:40:22,584 --> 01:40:25,459 Tsuboi foi morto por um dos companheiros desse cara. 978 01:40:25,626 --> 01:40:26,501 Você quer matá-lo? 979 01:40:28,417 --> 01:40:32,459 Eu ensinei a você como lutar uma guerra. Mas eu não ensinei você a matar. 980 01:40:42,292 --> 01:40:44,751 Tentador... 981 01:41:02,667 --> 01:41:03,626 Oharu-san? 982 01:41:06,334 --> 01:41:08,334 Aqui ... Yakiba? 983 01:41:08,542 --> 01:41:10,751 Claro que é! 984 01:41:11,209 --> 01:41:15,667 Estou feliz. Kosugi-san! 985 01:41:15,876 --> 01:41:18,792 Kosugi-san! 986 01:41:18,959 --> 01:41:22,042 Eu apresento Kaneyama Haruko, conhecida como Oharu-san. 987 01:41:23,626 --> 01:41:28,001 Eu me sinto como uma professora recém transferida para cá. Que embaraçoso. 988 01:41:28,126 --> 01:41:30,292 Eu acho que isso me faz o diretor da escola. 989 01:41:38,043 --> 01:41:42,084 Oharu veio até aqui nas montanhas para confortar vocês. 990 01:41:42,792 --> 01:41:45,125 Não foi uma façanha pequena para ela ... 991 01:41:45,292 --> 01:41:48,283 vir aqui. Eu acho que todos vocês podem agradecer isso. 992 01:41:49,126 --> 01:41:53,084 Ao fazer isso com ela, primeiro mostrem respeito e agradeça, por favor. 993 01:41:53,383 --> 01:41:55,375 Me pegue, por favor. 994 01:41:55,501 --> 01:41:56,334 Adultos vão mais tarde. 995 01:41:56,501 --> 01:41:57,167 Oh 996 01:42:00,250 --> 01:42:03,417 Rapazes, acho que vocês ainda não limparam o quadro negro. Imagino. 997 01:42:03,834 --> 01:42:05,542 O que você quer dizer? 998 01:42:06,210 --> 01:42:10,542 Você sabe ... sua virgindade. 999 01:42:11,584 --> 01:42:12,709 Virgens, levantem as mãos. 1000 01:42:16,125 --> 01:42:19,334 Você também, Mochida? 1001 01:42:25,542 --> 01:42:28,083 Todos levantaram as mãos, então eu também. 1002 01:42:28,667 --> 01:42:31,292 O que é isso? 1003 01:42:32,084 --> 01:42:32,584 Seu idiota. 1004 01:42:33,751 --> 01:42:35,667 Abaixem suas mãos. 1005 01:42:36,751 --> 01:42:41,667 Não precisam se assustar. É mais fácil que uma remoção de apêndice. Certo, Oharu? 1006 01:42:43,210 --> 01:42:46,000 Todos, façam como se estivessem chupando o seio de sua mãe. 1007 01:42:46,167 --> 01:42:47,084 Hum ... 1008 01:42:48,083 --> 01:42:48,792 O que? 1009 01:42:49,001 --> 01:42:53,709 Minha mãe tem ... 74 anos. 1010 01:43:03,084 --> 01:43:07,126 Controle-se. Você tinha 14 anos então. 1011 01:43:10,125 --> 01:43:11,043 Ei, Sousaphone. 1012 01:43:11,044 --> 01:43:11,751 Sim. 1013 01:43:14,210 --> 01:43:15,001 Ainda aqui? 1014 01:43:15,626 --> 01:43:17,584 Sim. Eu ainda não pedi ainda. 1015 01:43:17,751 --> 01:43:23,084 Pedir? Tudo bem. Eu vou tomar o seu lugar. Continue. 1016 01:43:23,085 --> 01:43:24,292 Estou indo agora. 1017 01:43:27,042 --> 01:43:29,126 Faça o melhor que puder! 1018 01:43:39,250 --> 01:43:46,210 Não diga uma palavra. Eu não posso entender chinês de qualquer maneira. 1019 01:43:47,083 --> 01:43:50,459 Mas eu entendo isso. 1020 01:43:52,167 --> 01:43:57,292 Você gosta de tocar essa flauta. O proprietário também gostava de tocar. 1021 01:43:58,584 --> 01:43:59,751 Assim sendo... 1022 01:44:00,834 --> 01:44:03,001 Embora morto, ele ficará feliz. 1023 01:44:07,043 --> 01:44:10,125 Aceite isso, sem perguntas. 1024 01:44:29,000 --> 01:44:30,542 Como foi Trompete? 1025 01:44:32,125 --> 01:44:35,168 Bom. 1026 01:44:39,626 --> 01:44:40,459 Ruim? 1027 01:44:42,334 --> 01:44:44,043 Qual? 1028 01:44:51,001 --> 01:44:52,125 Não me engane, seu idiota. 1029 01:45:05,083 --> 01:45:09,876 Essa foi uma boa ideia que o capitão teve. 1030 01:45:10,084 --> 01:45:14,084 Você arrisca sua vida lutando sob a insígnia da bandeira vermelha. 1031 01:45:14,085 --> 01:45:18,167 Nossa insígnia é uma bandeira militar, mas nossas jovens tropas nunca a viram. 1032 01:45:18,292 --> 01:45:22,000 É por isso que o capitão fez uma bandeira de tanga vermelha para eles. 1033 01:45:22,167 --> 01:45:27,124 Os jovens lutarão ao máximo para proteger Oharu e ficarão mais fortes. 1034 01:45:27,125 --> 01:45:29,584 Crescer mais forte significa permanecer vivo. 1035 01:45:29,918 --> 01:45:32,751 Mesmo que seja a mesma bandeira vermelha ... 1036 01:45:32,918 --> 01:45:36,042 Nosso lado não se sente tão grato por isso. 1037 01:45:37,459 --> 01:45:40,876 Estão atrasados. Nunca vai chegar a minha vez neste ritmo. 1038 01:45:41,001 --> 01:45:44,250 Ei, sax! 1039 01:45:44,751 --> 01:45:49,167 Se apresse! Você é o mais lento! Saia já. 1040 01:46:07,292 --> 01:46:10,250 Qual é o problema, Caixa ... pensando em sua mãe? 1041 01:46:10,417 --> 01:46:14,667 Não, pensando no Tambor. 1042 01:46:14,834 --> 01:46:21,542 Ele sempre disse que ele é o único que teve uma mulher. 1043 01:46:22,667 --> 01:46:23,501 Uma mentira? 1044 01:46:23,751 --> 01:46:29,168 Sim. Não era verdade. 1045 01:46:31,292 --> 01:46:38,084 Ele mentiu para deixar todo mundo feliz. Ele fez um ato. 1046 01:46:38,167 --> 01:46:45,667 Ele morreu sem saber como se sentia. 1047 01:46:51,334 --> 01:46:52,751 Ataque inimigo! 1048 01:46:54,210 --> 01:46:55,417 Ataque inimigo! 1049 01:46:57,292 --> 01:47:00,126 Oharu-san, Nós todos vamos proteger você. 1050 01:47:04,959 --> 01:47:11,459 Hã? Aquele coveiro. 1051 01:47:21,501 --> 01:47:27,209 Ataque inimigo! Ataque inimigo! Inimigo no riacho atrás da cozinha. Cerca de 20. 1052 01:47:29,042 --> 01:47:32,751 Isso não. Esse truque não vai funcionar pela segunda vez. 1053 01:47:39,084 --> 01:47:39,918 Se apressem. 1054 01:47:49,751 --> 01:47:53,042 Em suas posições todos! Cuidado adiante! 1055 01:47:56,083 --> 01:47:56,918 Sigam-me. 1056 01:48:11,417 --> 01:48:14,042 Muito bem. É o bastante. 1057 01:48:15,667 --> 01:48:17,542 Bastardos 1058 01:48:20,000 --> 01:48:20,667 Inuyama 1059 01:48:20,918 --> 01:48:21,542 Hã? 1060 01:48:21,709 --> 01:48:22,834 O que você acha dessa ponte? 1061 01:48:23,043 --> 01:48:23,918 Essa? 1062 01:48:24,876 --> 01:48:27,210 Eu já vi isso em algum lugar antes. 1063 01:48:27,211 --> 01:48:29,918 É de fabricação japonesa. 1064 01:48:30,000 --> 01:48:31,751 Isso significa que japoneses estão entre os inimigos. 1065 01:48:31,876 --> 01:48:36,584 Sim. Esqueça isso. O inimigo virá novamente. 1066 01:48:37,126 --> 01:48:39,001 Eles com certeza retornarão ao amanhecer. 1067 01:48:39,168 --> 01:48:40,959 Vão voltar. 1068 01:48:41,667 --> 01:48:44,584 Vamos pensar sobre isso, o meu pé de atleta está coçando muito. 1069 01:48:45,751 --> 01:48:49,000 Coloque todo mundo no bunker. 1070 01:48:52,626 --> 01:48:53,250 Clarinete. 1071 01:48:53,792 --> 01:48:54,250 Aqui. 1072 01:48:55,292 --> 01:48:56,084 Trumpete. 1073 01:48:56,751 --> 01:48:57,083 Aqui. 1074 01:48:57,250 --> 01:48:58,000 Trompa. 1075 01:48:58,209 --> 01:48:59,043 Aqui. 1076 01:49:00,001 --> 01:49:00,542 Tuba. 1077 01:49:00,751 --> 01:49:01,375 Aqui. 1078 01:49:02,501 --> 01:49:03,124 Sousafone 1079 01:49:03,125 --> 01:49:03,834 Aqui. 1080 01:49:04,084 --> 01:49:04,626 Flautim. 1081 01:49:04,751 --> 01:49:05,125 Aqui. 1082 01:49:05,292 --> 01:49:05,918 Pequeno Tambor(Caixa). 1083 01:49:06,043 --> 01:49:06,417 Aqui. 1084 01:49:06,542 --> 01:49:07,000 Saxofone Tenor. 1085 01:49:07,125 --> 01:49:07,918 Aqui. 1086 01:49:08,084 --> 01:49:08,626 Alto Sax. 1087 01:49:08,918 --> 01:49:09,292 Aqui. 1088 01:49:10,667 --> 01:49:11,167 Como está sua lesão? 1089 01:49:11,334 --> 01:49:12,083 Está bem. 1090 01:49:12,250 --> 01:49:12,876 Ótimo. 1091 01:49:14,168 --> 01:49:15,043 9 de vocês. 1092 01:49:15,834 --> 01:49:17,584 Uma performance não seria problema com 9. 1093 01:49:17,751 --> 01:49:18,751 Sim. 1094 01:49:19,126 --> 01:49:19,709 Ótimo. 1095 01:49:20,792 --> 01:49:21,834 A seção rítmica está um pouco fraca? 1096 01:49:22,084 --> 01:49:25,375 Sem problemas. Eu posso fazer os dois, o grande e o pequeno, tambores. 1097 01:49:26,709 --> 01:49:27,751 Mas capitão ... 1098 01:49:27,959 --> 01:49:28,459 Hã? 1099 01:49:29,000 --> 01:49:31,210 Como sabe muito sobre música? 1100 01:49:31,211 --> 01:49:32,250 Eu? 1101 01:49:33,209 --> 01:49:36,209 Quando eu tinha a sua idade, eu adorava bandas de rua pequenas. 1102 01:49:38,042 --> 01:49:40,667 Se ao menos uma vez eu quisesse acenar o bastão do maestro. 1103 01:49:43,125 --> 01:49:47,709 Oh, o agente funerário não está aqui. Onde está Mochida? 1104 01:49:48,667 --> 01:49:50,834 Ele está carregando o inimigo pela ponte. 1105 01:49:50,959 --> 01:49:51,959 Hã? 1106 01:49:52,334 --> 01:49:53,667 Aquele tolo. 1107 01:50:11,083 --> 01:50:14,459 Volte, Mochida! O inimigo está vindo! 1108 01:50:16,084 --> 01:50:17,084 Apresse-se e venha até aqui. 1109 01:50:39,626 --> 01:50:43,042 Depressa e vá para o bunker. 1110 01:51:35,168 --> 01:51:38,209 Ouça. Quando chegarem bem perto, você atira. 1111 01:51:39,959 --> 01:51:43,959 Você parece estar horrível, sargento. Qual é o problema? 1112 01:51:44,126 --> 01:51:48,626 Deve ser a minha idade. Eu fico sem ar quando corro. 1113 01:51:50,368 --> 01:51:54,126 Vou entrar em contato com quartel-general. Você assume o controle. 1114 01:51:54,127 --> 01:51:54,767 Sim. 1115 01:52:14,417 --> 01:52:16,709 Atenção. Fogo. 1116 01:52:38,292 --> 01:52:40,417 1 2 3! 1117 01:52:43,667 --> 01:52:45,626 1 2 3! 1118 01:53:09,292 --> 01:53:12,167 Não consigo ver. Não consigo ver. 1119 01:53:12,292 --> 01:53:12,910 Aguenta aí. 1120 01:53:13,043 --> 01:53:15,043 Meus olhos. 1121 01:53:16,459 --> 01:53:19,834 Não consigo ver. 1122 01:53:29,042 --> 01:53:31,334 Controle-se. Não chore. 1123 01:53:38,792 --> 01:53:40,918 Restam dois. 1124 01:53:43,959 --> 01:53:46,126 Falta um. 1125 01:54:33,626 --> 01:54:38,043 Continue. Um pouco mais. Está quase amanhecendo! 1126 01:55:09,792 --> 01:55:11,959 Espere. 1127 01:55:12,168 --> 01:55:14,167 Você está bem? 1128 01:55:47,209 --> 01:55:50,250 Bem. Pare de atirar. 1129 01:56:13,334 --> 01:56:17,001 Descansando como bebês. 1130 01:56:17,542 --> 01:56:19,667 Não importa, descanse. 1131 01:56:19,876 --> 01:56:23,250 Continue vigiando. Vou ver o sargento. 1132 01:56:36,542 --> 01:56:37,751 Capitão. 1133 01:56:39,084 --> 01:56:40,084 Nós nos saímos bem. 1134 01:56:41,001 --> 01:56:42,001 Sargento! 1135 01:56:44,792 --> 01:56:46,125 Sargento! 1136 01:56:47,918 --> 01:56:49,876 Alguém morreu? 1137 01:56:50,083 --> 01:56:51,126 Ninguém. 1138 01:56:51,127 --> 01:56:54,000 Estou contente. 1139 01:56:54,667 --> 01:56:56,167 Droga. 1140 01:56:58,083 --> 01:57:02,167 Oharu O sargento foi atingido! 1141 01:57:14,125 --> 01:57:15,709 Kosugi-san 1142 01:57:20,876 --> 01:57:23,001 Vista isso. 1143 01:57:27,084 --> 01:57:28,959 Sua medalha de serviço? 1144 01:57:30,876 --> 01:57:34,876 Parece melhor em você. 1145 01:57:35,626 --> 01:57:41,250 Obrigado, de verdade. 1146 01:57:47,167 --> 01:57:51,167 Kosugi-san 1147 01:57:51,375 --> 01:57:57,459 Não. Você não deve morrer! 1148 01:57:57,584 --> 01:58:04,126 Não! 1149 01:58:34,751 --> 01:58:35,584 Espere. 1150 01:58:36,042 --> 01:58:41,751 Ela disse para deixá-la fazer isso sozinha. Não há necessidade do agente funerário. 1151 01:58:45,292 --> 01:58:49,918 Agora o rádio está quebrado. Não podemos entrar em contato com a unidade principal. 1152 01:58:50,792 --> 01:58:53,201 A munição está quase acabando. Só sobrou um pouco de comida. 1153 01:58:54,459 --> 01:58:56,001 Eu gostaria que alguém fosse fazer contato. 1154 01:59:06,292 --> 01:59:11,542 Oharu-san, o sargento está morto. Você pode voltar para a unidade principal? 1155 01:59:13,168 --> 01:59:17,168 Agora é sua chance. Eu sei. Não podemos resistir a outro ataque. 1156 01:59:18,876 --> 01:59:22,792 O trompete e o clarinete feridos estão voltando para fazer contato. Volte com eles. 1157 01:59:27,834 --> 01:59:28,542 Oharu-san 1158 01:59:31,083 --> 01:59:32,250 Oharu-san 1159 01:59:44,417 --> 01:59:48,876 Jin-san, você não deve mais carregar uma arma. 1160 01:59:49,876 --> 01:59:54,125 Você vai voltar para o campo e carregar uma enxada, certo? 1161 02:00:48,084 --> 02:00:51,126 Vamos aguentar até a noite. 1162 02:00:51,292 --> 02:00:56,084 Se tudo correr bem e eles chegarem à unidade principal, uma unidade de apoio estará aqui ao anoitecer. 1163 02:01:01,126 --> 02:01:02,168 Depressa! 1164 02:01:04,510 --> 02:01:06,676 Unidade Sakuma. Prepare-se para recuar. 1165 02:01:07,503 --> 02:01:08,392 Sair. 1166 02:01:11,667 --> 02:01:15,210 7 balas para cada um de vocês. Usem com sabedoria. 1167 02:01:16,168 --> 02:01:19,125 Cada um de vocês pode matar 7 homens. 1168 02:01:41,167 --> 02:01:43,501 Você pode ver todos? 1169 02:01:43,834 --> 02:01:45,334 Pequeno Tambor. 1170 02:01:46,042 --> 02:01:47,417 e Sousaphone. 1171 02:01:47,459 --> 02:01:48,334 Trompa. 1172 02:01:49,001 --> 02:01:49,667 Alto. 1173 02:01:50,209 --> 02:01:51,168 Tenor. 1174 02:01:52,210 --> 02:01:52,834 Tuba. 1175 02:01:54,043 --> 02:01:54,667 Flautim. 1176 02:01:54,834 --> 02:01:56,667 Eu posso ver todos. 1177 02:01:58,501 --> 02:02:00,001 A melodia não está fraca? 1178 02:02:00,125 --> 02:02:04,876 Um pouco fraca. Nenhum poder. Sem pegada. 1179 02:02:05,667 --> 02:02:06,542 Vamos voltar? 1180 02:02:06,876 --> 02:02:08,417 Vamos voltar! 1181 02:02:19,292 --> 02:02:21,959 O clarinete e o trumpete estão de volta. 1182 02:02:22,126 --> 02:02:22,667 Hã? 1183 02:02:24,168 --> 02:02:26,043 Aqueles bastardos. 1184 02:02:27,542 --> 02:02:29,042 Tuba. Abaixe a ponte levadiça. 1185 02:02:29,209 --> 02:02:29,834 Sim. 1186 02:02:33,584 --> 02:02:36,167 Por que vocês voltaram? 1187 02:02:36,375 --> 02:02:38,876 Você teria uma banda ruim sem nós. 1188 02:02:39,043 --> 02:02:41,417 Primeiro, não há "harmo". 1189 02:02:41,876 --> 02:02:45,209 Ei Sax. O que Trumpete disse agora? 1190 02:02:45,876 --> 02:02:48,209 Harmo alguma coisa ou outra. 1191 02:02:49,001 --> 02:02:50,584 Ele disse que não há harmonia. 1192 02:02:50,751 --> 02:02:51,667 Hã? 1193 02:02:51,834 --> 02:02:55,417 É difícil explicar simplesmente. 1194 02:02:55,667 --> 02:03:00,209 Difícil? Agora não é hora de se preocupar com a harmonia. 1195 02:03:00,626 --> 02:03:02,834 Eles estão preocupados com a harmonia, não com a morte. 1196 02:03:02,959 --> 02:03:05,250 Esquadrão número 2. Frente. 1197 02:03:05,459 --> 02:03:06,167 Atenção. 1198 02:03:06,626 --> 02:03:07,083 Prosseguir. 1199 02:03:07,250 --> 02:03:08,959 Esquadrão número 3. Frente. 1200 02:03:09,168 --> 02:03:10,168 Atenção. 1201 02:03:11,083 --> 02:03:11,959 Prosseguir. 1202 02:03:12,126 --> 02:03:15,417 Esquadrão número 4. Frente. Prosseguir. 1203 02:03:15,908 --> 02:03:17,958 Unidade Sakuma. Comece a recuar. 1204 02:03:18,609 --> 02:03:20,509 Agora em direção a unidade principal. 1205 02:03:27,210 --> 02:03:27,834 Comandante. 1206 02:03:28,001 --> 02:03:31,209 Eu não vou voltar. Meus homens estão esperando em Yakiba. 1207 02:03:31,542 --> 02:03:32,892 Eu agora deixo você no comando. 1208 02:03:33,001 --> 02:03:33,584 Mas! 1209 02:03:33,751 --> 02:03:35,375 O sargento Kosugi tinha isto a dizer. 1210 02:03:36,000 --> 02:03:41,000 O comandante lidera na frente ao avançar. Ele segura a retaguarda ao recuar. 1211 02:04:18,792 --> 02:04:20,250 Como está a harmonia? 1212 02:04:50,042 --> 02:04:53,167 Oharu-san, Há mais uma coisa que não consigo entender. 1213 02:04:53,584 --> 02:04:59,168 Isso realmente me incomoda. Você pode me dizer se sabe? 1214 02:04:59,918 --> 02:05:01,250 O que é isso? 1215 02:05:01,542 --> 02:05:05,375 Por que o sargento estava tão preocupado com a guarnição anterior? 1216 02:05:08,542 --> 02:05:14,876 O aprendiz de oficial que foi executado era o irmão mais novo do sargento. 1217 02:05:15,459 --> 02:05:16,250 Oh 1218 02:05:17,584 --> 02:05:19,834 Seu irmão foi adotado por uma família. 1219 02:05:22,125 --> 02:05:28,043 Ele me disse para ficar quieto. Eu acho que está tudo bem agora para conversar. 1220 02:05:32,043 --> 02:05:36,459 Ele pensou que eu sofreria por isso. 1221 02:05:37,209 --> 02:05:41,043 Você não deveria ter ficado quieto, sargento. 1222 02:05:41,626 --> 02:05:48,667 Não é brincadeira. Idiota! Sargento, seu idiota! 1223 02:05:51,000 --> 02:05:52,042 Para as trincheiras! 1224 02:06:35,210 --> 02:06:37,292 Ainda em harmonia? 1225 02:06:38,209 --> 02:06:42,751 Continuem tocando. Eu vou esmagar essa artilharia. 1226 02:07:27,375 --> 02:07:32,000 São vocês ... Sugiyama, Inamoto, Deguchi. 1227 02:07:34,167 --> 02:07:37,959 O oficial aprendiz Obara morreu encobrindo sua deserção. 1228 02:07:39,709 --> 02:07:42,417 Ele morreu por vocês. 1229 02:07:43,459 --> 02:07:45,250 Sem rango para vocês! 1230 02:07:54,083 --> 02:07:54,876 Ah não! 1231 02:08:01,834 --> 02:08:07,459 Eu não posso explodir! Eu não posso explodir! 1232 02:08:28,167 --> 02:08:31,250 Ma 1233 02:10:22,375 --> 02:10:24,043 Ei! 1234 02:10:25,167 --> 02:10:27,626 Ei! Soldados japoneses! 1235 02:10:31,210 --> 02:10:34,626 Ei! Soldados japoneses! 1236 02:10:52,183 --> 02:10:55,083 Para todos os soldados japoneses. A guerra acabou. 1237 02:11:14,584 --> 02:11:16,084 Kosugi-san 1238 02:11:19,042 --> 02:11:21,126 Todos estão mortos. 1239 02:11:24,359 --> 02:11:26,759 Por que eles tiveram que morrer? 1240 02:11:27,690 --> 02:11:30,360 Naquele dia, 15 de agosto 1241 02:11:38,761 --> 02:11:43,051 fim 90926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.