Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,191 --> 00:00:25,591
Toei Corporation
Mifune Produção
2
00:00:28,491 --> 00:00:31,491
Verão, 1945 Fronteira norte da China
3
00:00:34,492 --> 00:00:38,010
Chi to Suna
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,400
Com
5
00:01:02,550 --> 00:01:04,750
Toshiro Mifune
6
00:01:05,851 --> 00:01:09,226
Makoto Sato
Reiko Dan
7
00:01:29,401 --> 00:01:32,583
Tatsuya Nakadai
Yunosuke Ito
8
00:01:33,175 --> 00:01:35,875
Diretor Kihachi Okamoto
9
00:02:32,876 --> 00:02:35,709
Vocês são um bando mal-humorado.
10
00:02:36,626 --> 00:02:41,001
Como deveria ser. Eu sou quem
organizou suas transferências.
11
00:02:42,001 --> 00:02:45,209
Assim como vocês, eu fui transferido ...
12
00:02:47,626 --> 00:02:51,959
banido do Departamento de Pessoal da Sede
da Divisão para a linha de frente.
13
00:02:52,459 --> 00:02:54,000
Que tal isso? Vão vir comigo?
14
00:02:56,001 --> 00:03:00,126
Silêncio significa que concordam.
15
00:03:00,501 --> 00:03:02,209
Vamos ficar juntos.
16
00:03:53,417 --> 00:03:55,542
Corram!
17
00:04:20,209 --> 00:04:22,125
O que aconteceu com suas armas?
18
00:04:22,792 --> 00:04:25,125
Eu disse para pegá-las no departamento de armas.
19
00:04:25,292 --> 00:04:28,168
Nós não sabemos como disparar uma arma.
20
00:04:28,169 --> 00:04:31,126
Acabamos de nos formar na escola de música.
21
00:04:31,417 --> 00:04:35,667
Nossa única arma é o nosso instrumento musical.
22
00:04:35,834 --> 00:04:37,126
Entendo...
23
00:04:37,501 --> 00:04:41,250
Mas tocar seus instrumentos pode atrair o inimigo.
24
00:04:44,667 --> 00:04:47,000
Esta área é um ponto quente da guerrilha.
25
00:04:48,210 --> 00:04:50,125
Aquilo foi atingido ontem.
26
00:04:55,375 --> 00:04:58,375
Em que grupo terrível eu estou!
27
00:05:00,709 --> 00:05:03,083
Vamos!
28
00:05:05,751 --> 00:05:07,126
Um tanque!
29
00:05:10,043 --> 00:05:12,626
Vocês têm ouvidos ruins para músicos.
30
00:05:13,918 --> 00:05:17,126
Não é um tanque. É um dos nossos caminhões.
31
00:05:21,000 --> 00:05:24,250
Nós vamos pegar uma carona.
Eu paro o caminhão.
32
00:05:24,834 --> 00:05:26,417
Todos para dentro quando ele parar.
33
00:05:40,542 --> 00:05:41,709
O que é isso? Oharu.
34
00:05:42,043 --> 00:05:44,001
"O que é isso?" Isso não é maneira
de me cumprimentar.
35
00:05:44,168 --> 00:05:45,043
Então, por que está aqui?
36
00:05:45,210 --> 00:05:46,834
Eu fui transferida.
37
00:05:47,168 --> 00:05:48,667
Transferida, para onde?
38
00:05:48,834 --> 00:05:51,501
Estou indo para o mesmo lugar
que você, Kosugi-san.
39
00:05:58,959 --> 00:06:02,334
Está frio.
40
00:06:46,501 --> 00:06:48,250
Vamos indo.
41
00:06:49,667 --> 00:06:52,126
Hum ... ainda estamos molhados.
42
00:06:52,167 --> 00:06:54,584
Vão secar enquanto caminham.
Vamos.
43
00:06:54,834 --> 00:06:58,792
Nós queremos ir, mas não podemos nos levantar.
44
00:06:59,125 --> 00:07:00,709
Não podem?
45
00:07:00,876 --> 00:07:01,834
Bem...
46
00:07:02,918 --> 00:07:05,084
EPodemos ficar em pé mas ...
47
00:07:14,210 --> 00:07:15,626
Os jovens.
48
00:07:16,501 --> 00:07:17,709
Vocês são jovens.
49
00:07:19,834 --> 00:07:24,792
Voltem para o rio mais uma vez e refresquem-se.
Vão rastejando.
50
00:07:31,918 --> 00:07:34,084
Qual é o problema, Kosugi-san?
51
00:07:34,542 --> 00:07:37,125
Todos eles tinham um lugar que esqueceram
de lavar, então eu os mandei de volta.
52
00:07:38,709 --> 00:07:42,210
Vá devagar com eles.
Eles ainda são crianças.
53
00:08:21,375 --> 00:08:22,876
Aquela mulher estava dizendo ...
54
00:08:23,126 --> 00:08:26,125
O sargento é um oficial importante que
ganhou uma distinta medalha de serviço.
55
00:08:26,709 --> 00:08:29,209
Se ele é tão importante, por que
foi embora do quartel?
56
00:08:30,292 --> 00:08:33,459
Eu acho que é assim:
envolve a mulher.
57
00:08:33,584 --> 00:08:37,083
Ela está apaixonada pelo sargento.
E o comandante está apaixonado por ela.
58
00:08:37,250 --> 00:08:39,042
"Não não!" ela disse, fugindo.
59
00:08:39,250 --> 00:08:41,834
"Que tal isso?" disse o comandante
enquanto a perseguia.
60
00:08:42,001 --> 00:08:43,084
Então o sargento entrou correndo.
61
00:08:43,085 --> 00:08:46,000
Ei! Nós estamos na Feijiazhai.
62
00:09:08,926 --> 00:09:10,542
Você está cavando um buraco bem profundo.
63
00:09:11,209 --> 00:09:14,584
Sim. Os lobos andam por aqui.
64
00:09:14,876 --> 00:09:16,042
Oh
65
00:09:17,250 --> 00:09:19,125
Você está cavando com muito cuidado.
66
00:09:21,334 --> 00:09:23,959
Cinco anos no campo de batalha
e isso é tudo que tenho feito.
67
00:09:24,542 --> 00:09:26,459
Eu ainda sou um soldado de primeira classe.
68
00:09:27,459 --> 00:09:28,876
Eu sou soldado Mochida.
69
00:09:30,083 --> 00:09:32,043
Mas todo mundo me chama de agente funerário.
70
00:09:32,709 --> 00:09:36,001
Eu era agente funerário em
Tóquio até ser convocado.
71
00:09:36,792 --> 00:09:39,209
Essa é a única coisa que
um agente funerário pode fazer.
72
00:09:40,542 --> 00:09:44,501
O mínimo que posso fazer é me permitir
um descanso tranquilo após o enterro.
73
00:09:44,918 --> 00:09:45,876
Quem morreu?
74
00:09:46,000 --> 00:09:48,876
Não. É para quem está prestes a morrer.
Que triste.
75
00:09:50,043 --> 00:09:52,001
Gravemente ferido.
76
00:09:53,834 --> 00:09:58,168
Há um oficial aprendiz Obara neste regimento, certo?
77
00:09:59,667 --> 00:10:00,042
Sim.
78
00:10:02,375 --> 00:10:05,000
O que foi isso ... fogo de guerrilha?
79
00:10:07,000 --> 00:10:11,001
Não. Isso foi o oficial Obara.
80
00:10:11,083 --> 00:10:12,084
O que?
81
00:10:20,001 --> 00:10:23,918
Ouça. De agora em diante vocês
não têm nada a ver comigo.
82
00:10:24,167 --> 00:10:26,709
Isso é importante. Vocês precisam se lembrar.
83
00:10:30,959 --> 00:10:32,250
Ele começou de novo.
84
00:10:34,626 --> 00:10:35,542
Ele está muito doente.
85
00:10:35,709 --> 00:10:36,626
Doente?
86
00:10:37,334 --> 00:10:39,168
Doente, eu digo.
87
00:10:40,001 --> 00:10:42,125
Você estará morto se não tomar jeito.
88
00:10:48,501 --> 00:10:49,459
Descansar armas!
89
00:11:27,084 --> 00:11:28,168
Excelente.
90
00:11:29,000 --> 00:11:30,751
Um tiro no meio da testa.
91
00:11:31,334 --> 00:11:32,042
Quem atirou nele?
92
00:11:32,167 --> 00:11:34,167
Eu.
93
00:11:37,001 --> 00:11:38,042
Que tal isso?
94
00:11:38,834 --> 00:11:39,918
Você é um assassino.
95
00:11:40,084 --> 00:11:41,250
Assassino?
96
00:11:42,043 --> 00:11:46,459
Você está brincando comigo.
Todos atiraram, você sabe.
97
00:11:46,959 --> 00:11:48,126
Apenas um tiro o atingiu.
98
00:11:48,127 --> 00:11:49,167
E?
99
00:11:49,792 --> 00:11:52,459
Bem? E daí!?
100
00:11:53,167 --> 00:11:54,626
Sua primeira morte a tiros?
101
00:11:55,000 --> 00:11:58,084
Sim. Eu não usei um rifle por um tempo.
102
00:11:59,542 --> 00:12:04,083
Estou envergonhado de dizer que em 7 anos
de serviço eu só usei uma faca como cozinheiro.
103
00:12:05,375 --> 00:12:08,000
Eu era chef quando morava no campo.
104
00:12:08,868 --> 00:12:10,751
Se você acha que vai me fazer cozinhar ...
105
00:12:10,918 --> 00:12:11,709
Entendo.
106
00:12:12,168 --> 00:12:13,084
Desculpe.
107
00:12:14,126 --> 00:12:14,542
Peço desculpas.
108
00:12:14,792 --> 00:12:18,959
Ei. Atirei nele diretamente para
que ele pudesse descansar em paz.
109
00:12:19,125 --> 00:12:20,125
O que há de errado nisso?
110
00:12:20,584 --> 00:12:25,709
Não é errado, mas você não tem
que ser o único assassino aqui.
111
00:12:26,459 --> 00:12:31,542
10 de vocês disparam contra 1 cara. Um acerta.
Ninguém sabe quem realmente o atingiu.
112
00:12:32,501 --> 00:12:34,043
É porque todo mundo tem um olho fechado.
113
00:12:34,542 --> 00:12:35,959
Isso é morte por tiro.
114
00:12:36,667 --> 00:12:40,501
O que acontece quando todos erram?
115
00:12:41,918 --> 00:12:45,250
Por ordem um sujeito atira.
O assassino é apenas aquele cara.
116
00:12:45,501 --> 00:12:49,126
Entendo...
117
00:12:50,125 --> 00:12:51,918
.
118
00:12:52,584 --> 00:12:55,375
Espere! Eu vou cuidar disso.
119
00:13:07,918 --> 00:13:11,876
Então vocês me fizeram o único atirador!
120
00:13:12,042 --> 00:13:15,792
Vocês não vão levar todo o crédito
enquanto eu sou culpado.
121
00:13:16,626 --> 00:13:18,000
Desta vez...
122
00:13:18,459 --> 00:13:21,459
Eu realmente vou fazer vocês
gratos a este soldado de 7 anos.
123
00:13:22,084 --> 00:13:25,417
Apenas arroz e água para vocês esta noite!
124
00:13:40,751 --> 00:13:42,210
Pobrezinho.
125
00:13:43,459 --> 00:13:45,167
Ele é da mesma idade que vocês.
126
00:14:50,168 --> 00:14:53,584
Ei. Nos encontramos novamente.
Com ela, como sempre?
127
00:14:53,751 --> 00:14:54,959
Onde está o comandante Sakuma?
128
00:15:10,626 --> 00:15:11,334
Relatórios.
129
00:15:11,501 --> 00:15:12,459
Não há necessidade de relatar.
130
00:15:14,292 --> 00:15:16,084
Eu sei tudo sobre você.
131
00:15:16,085 --> 00:15:18,125
Então farei uma pergunta a você.
132
00:15:18,334 --> 00:15:19,501
Eu também sei disso.
133
00:15:20,751 --> 00:15:23,000
"Por que você executou o Oficial Aprendiz Obara?"
134
00:15:24,876 --> 00:15:26,968
Deserção na presença do inimigo.
135
00:15:30,125 --> 00:15:34,050
O oficial Aprendiz Obara estava
no comando do Forte Yakiba.
136
00:15:34,283 --> 00:15:37,017
Também conhecido como Fort YK
137
00:15:40,126 --> 00:15:44,334
A guarnição inteira de Yakiba foi
morta em ação, com exceção de Obara.
138
00:15:47,792 --> 00:15:51,083
Em vez de enfrentar o ataque inimigo ...
139
00:15:52,667 --> 00:15:55,042
Obara se retirou do campo de batalha.
140
00:15:56,751 --> 00:15:59,626
Nossas tropas o viram vagando perto da
fronteira de patrulha e o prenderam.
141
00:16:00,959 --> 00:16:04,167
Você tem provas se ele se retirou antes ou
depois que a guarnição foi aniquilada?
142
00:16:04,334 --> 00:16:05,043
Não.
143
00:16:05,168 --> 00:16:05,542
Hã?
144
00:16:05,709 --> 00:16:07,459
Não, não há outra maneira de ver isso.
145
00:16:11,043 --> 00:16:15,167
Você me pergunta sobre um assunto tão trivial.
146
00:16:16,250 --> 00:16:20,626
E então se torna violento. Mais
uma vez você ataca um oficial superior.
147
00:16:22,083 --> 00:16:23,626
Enquanto estacionado no quartel...
148
00:16:24,000 --> 00:16:30,375
Você evitou a corte marcial devido a suas realizações
notáveis, mas não a evitará uma segunda vez.
149
00:16:34,001 --> 00:16:38,709
Além disso, meu corpo é elegantemente construído.
150
00:16:39,292 --> 00:16:41,125
Um golpe em você iria destruí-lo.
151
00:16:42,626 --> 00:16:43,792
Entendo.
152
00:16:44,751 --> 00:16:48,168
No entanto, o oficial Aprendiz Obara foi morto em ação.
Ele deveria ser promovido a Primeiro Tenente.
153
00:16:48,169 --> 00:16:49,344
Uma morte fora de combate.
154
00:16:52,125 --> 00:16:55,510
Eu pretendo resgistrar uma morte fora de
combate para o Segundo Tenente Obara.
155
00:16:58,667 --> 00:17:01,375
Por que isso o preocupa tanto?
Você conhecia ele?
156
00:17:01,542 --> 00:17:02,250
Não.
157
00:17:04,375 --> 00:17:08,042
Mas sinto muito por você.
158
00:17:08,584 --> 00:17:11,959
Oh, Isso é uma gentileza de se dizer.
159
00:17:12,459 --> 00:17:13,042
Por quê?
160
00:17:13,709 --> 00:17:16,209
Porque seu corpo é elegantemente construído.
161
00:17:17,000 --> 00:17:17,959
Kosugi.
162
00:17:27,626 --> 00:17:28,167
Solte-o.
163
00:17:28,584 --> 00:17:29,334
Mas...
164
00:17:30,125 --> 00:17:31,250
Está bem.
165
00:17:37,667 --> 00:17:41,004
Policial! Prenda Kosugi por golpear
um oficial superior.
166
00:17:41,005 --> 00:17:42,126
Sim, senhor.
167
00:18:02,043 --> 00:18:03,667
Oh, aqueles garotos?
168
00:18:04,459 --> 00:18:06,709
A razão pela qual você ficou
violento no quartel foi que ...
169
00:18:07,709 --> 00:18:10,709
você se opôs a enviá-los para a frente,
então você mordeu o vice-oficial.
170
00:18:11,167 --> 00:18:12,000
Hmm...
171
00:18:13,417 --> 00:18:14,667
O que está acontecendo aí?
172
00:18:15,876 --> 00:18:17,334
Essa é a banda militar.
173
00:18:17,626 --> 00:18:19,001
Estou falando sobre essa música.
174
00:18:19,250 --> 00:18:21,709
Provavelmente é uma música em memória
ao Oficial Aprendiz Obara.
175
00:18:22,084 --> 00:18:24,167
"Out to Sea" deve ser a música memorial.
176
00:18:24,876 --> 00:18:29,125
"Out to Sea" é muito triste.
Obara tinha cerca de 22 ou 23 anos.
177
00:18:30,000 --> 00:18:33,167
Sua vida foi ceifada muito cedo.
Lamentável demais.
178
00:18:34,083 --> 00:18:37,501
Pelo menos ele vai com uma música
animada. Você não acha?
179
00:18:39,375 --> 00:18:40,751
Não é o meu sentimento.
180
00:18:41,542 --> 00:18:48,417
Ouço isso como uma afronta aos militares de carreira
e uma resistência à organização militar.
181
00:19:47,459 --> 00:19:50,083
Comandante Sakuma aqui.
Passando em revita.
182
00:19:50,334 --> 00:19:54,709
Saudação! Olhar am frente.
183
00:19:58,250 --> 00:19:59,167
Olhar para a frente!
184
00:20:00,210 --> 00:20:03,401
Relatando, soldado de 2ª classe Harada,
Unidade de Banda Militar. 13 membros.
185
00:20:03,467 --> 00:20:05,110
Nós viemos nos apresentar para suas tropas.
186
00:20:05,167 --> 00:20:06,168
Obrigado.
187
00:20:07,542 --> 00:20:11,210
Obrigado, mas minha unidade rejeita sua oferta.
188
00:20:11,417 --> 00:20:12,125
Como?
189
00:20:13,667 --> 00:20:15,501
Por ordem do comando...
190
00:20:17,001 --> 00:20:19,876
Vocês agora serão tratados como soldados comuns.
191
00:20:21,459 --> 00:20:26,083
O motivo, o Gabinete de Guerra vê a música
como desnecessária para uma guerra.
192
00:20:29,125 --> 00:20:30,792
Deixem seus instrumentos aqui.
193
00:20:34,001 --> 00:20:36,918
Pratiquem canções de guerra como
premissa até nova ordem.
194
00:20:37,709 --> 00:20:42,792
Mas ... não vá ao Santuário Yasukuni.
195
00:20:44,292 --> 00:20:46,584
Você será maltratado pelos outros deuses.
196
00:20:47,167 --> 00:20:51,876
É bom que saia da primeira classe.
197
00:20:54,876 --> 00:20:58,542
Até os demônios desaparecem.
198
00:20:58,709 --> 00:21:00,210
Você também pode faer isso.
199
00:21:00,459 --> 00:21:03,042
Ouça as palavras desse agente funerário.
200
00:21:05,292 --> 00:21:11,918
Fui agente funerário por 25 anos, sabe.
201
00:21:12,959 --> 00:21:20,626
cheio de misericórdia, com razão pegue a espada.< i>
202
00:21:20,792 --> 00:21:22,918
Zoo-san. Não abrimos ainda.
203
00:21:23,084 --> 00:21:27,043
Eu pensei que já estivesse aberto para negócios.
204
00:21:28,834 --> 00:21:30,250
Uma nova mulher veio hoje?
205
00:21:30,417 --> 00:21:32,375
Eu já dei a ela uma chave.
206
00:21:33,000 --> 00:21:35,001
Você tem bom faro para os negócios.
207
00:21:35,834 --> 00:21:38,667
Não sei se é o meu nariz ou onde mais.
208
00:21:43,168 --> 00:21:44,209
Onde ela está?
209
00:21:45,542 --> 00:21:47,834
Quarto Yoshiwara? Quarto Tamadon?
210
00:21:48,001 --> 00:21:50,167
Quarto Shinjuku 2-chome. 2º andar, fim do corredor.
211
00:21:53,043 --> 00:21:54,459
Ei.
212
00:21:55,417 --> 00:21:56,667
Então você estava aqui.
213
00:21:57,375 --> 00:22:00,167
É Netsu-san.
214
00:22:01,334 --> 00:22:04,375
Seu amor por Kosugi até mesmo
trouxe você até a linha de frente.
215
00:22:04,959 --> 00:22:08,626
Quanto mais perto chego da linha
de frente, maior o meu preço.
216
00:22:08,918 --> 00:22:10,125
Essa não é a única razão.
217
00:22:11,125 --> 00:22:12,918
Kosugi realmente pegou você.
218
00:22:13,084 --> 00:22:15,125
Sim. Eu sou seu cavalo de batalha.
219
00:22:16,167 --> 00:22:19,751
Onde Kosugi-san vai lutar, eu também vou.
220
00:22:20,168 --> 00:22:23,542
Sinto muito por ele.
221
00:22:25,501 --> 00:22:26,501
Kosugi-san ... de novo?
222
00:22:26,667 --> 00:22:27,584
Sim.
223
00:22:28,292 --> 00:22:30,000
Ele estará pronto para a corte marcial amanhã.
224
00:22:34,125 --> 00:22:36,042
É sério desta vez também?
225
00:22:37,001 --> 00:22:43,210
Muito sério. Ele não pode evitar.
226
00:22:54,667 --> 00:22:55,626
Que tal isso, Oharu.
227
00:22:56,918 --> 00:23:00,210
Hora do cavalo mudar de cavaleiro, não acha?
228
00:23:00,584 --> 00:23:02,626
Kosugi e eu somos basicamente iguais.
229
00:23:03,043 --> 00:23:05,709
Entramos no exército ao mesmo tempo,
temos o mesmo posto.
230
00:23:06,250 --> 00:23:07,000
E você...
231
00:23:07,209 --> 00:23:10,334
poderia fazer 5 ou 6 homens
chorar em uma noite.
232
00:23:10,542 --> 00:23:13,126
Talvez eles chorassem por suas próprias razões.
233
00:23:13,334 --> 00:23:14,876
O que está acontecendo com ela?
234
00:23:15,043 --> 00:23:16,459
... é o que eles estão dizendo.
235
00:23:17,043 --> 00:23:20,043
Aquelas velhas bruxas cansadas de
batalha choraram enquanto diziam isso.
236
00:23:20,044 --> 00:23:23,292
Eu pensei que isso tivesse um impacto em mim.
237
00:23:25,459 --> 00:23:26,125
Oharu
238
00:23:27,959 --> 00:23:29,000
Qual é a diferença entre Kosugi e eu?
239
00:23:29,375 --> 00:23:30,876
Uma grande diferença.
240
00:23:32,126 --> 00:23:35,918
O homem mais inepto e o homem mais perfeito.
241
00:23:37,125 --> 00:23:42,292
Kosugi-san lutou 24 vezes.
Ele sempre olha a morte no rosto.
242
00:23:43,083 --> 00:23:46,067
Você é vaidoso e sempre escolhe
o caminho mais fácil.
243
00:23:47,801 --> 00:23:50,459
Aqui está a diferença.
244
00:23:51,042 --> 00:23:53,459
Não. Está aqui.
245
00:24:01,751 --> 00:24:09,751
Rudes e arrogantes não ascenderão ao céu.
246
00:24:10,043 --> 00:24:14,834
pressionando para frente. Treinar com sinceridade.
247
00:24:15,459 --> 00:24:20,083
O homem que foi executado nunca veio aqui.
248
00:24:21,210 --> 00:24:22,751
Foi o que todos disseram.
249
00:24:23,168 --> 00:24:25,959
Não posso dizer que ele foi um homem.
250
00:24:26,626 --> 00:24:28,210
Pobre coitado.
251
00:24:30,043 --> 00:24:32,043
Ele morreu sem saber o que é bom.
252
00:24:33,168 --> 00:24:34,459
Eu gostaria de ter mostrado a ele.
253
00:24:39,334 --> 00:24:42,375
O que? Sem acompanhamentos?
254
00:24:42,751 --> 00:24:44,125
Não seja exigente.
255
00:24:44,751 --> 00:24:47,375
Se voltasse para casa você estria
comendo peixe e folhas de batata.
256
00:24:48,209 --> 00:24:50,542
Estamos no campo de batalha agora.
257
00:24:52,417 --> 00:24:55,959
Por que você não tem sequer um prato?
258
00:24:56,501 --> 00:25:00,834
O que eu não tenho eu não cozinho.
É assim que um chef de primeira classe opera.
259
00:25:01,250 --> 00:25:02,834
Entendo.
260
00:25:07,042 --> 00:25:08,209
Então o que é isso?
261
00:25:09,043 --> 00:25:11,124
Isso é para os superiores comerem.
262
00:25:11,125 --> 00:25:12,250
O comandante?
263
00:25:14,417 --> 00:25:15,083
Não toque!
264
00:25:17,584 --> 00:25:18,167
Por que você fez isso?
265
00:25:18,375 --> 00:25:19,001
Cale-se!
266
00:25:19,959 --> 00:25:23,710
Vá para o inferno! O tempo de serviço
é o que conta nas forças armadas,
267
00:25:23,834 --> 00:25:29,309
não sua classificação. Tenho 7 anos
de experiência. Eu sou um veterano.
268
00:25:30,168 --> 00:25:32,292
Tem queixas? Então pegue comigo.
269
00:25:32,959 --> 00:25:33,667
Estou pronto.
270
00:26:03,292 --> 00:26:06,250
Sargento. Um pouco de algo.
271
00:26:07,375 --> 00:26:10,918
Suco, presunto e carvão grelhado.
272
00:26:11,168 --> 00:26:12,043
Obrigado.
273
00:26:12,044 --> 00:26:15,667
Vá em frente e coma. É uma galinha.
274
00:26:16,126 --> 00:26:17,792
Uma fêmea?
275
00:26:17,959 --> 00:26:20,043
Isso.
276
00:26:20,792 --> 00:26:23,459
Parece uma colegial virgem.
277
00:26:39,250 --> 00:26:41,043
Você não pode me enganar com isso.
278
00:26:41,792 --> 00:26:42,876
Tolice sua?
279
00:26:43,417 --> 00:26:46,751
Você é o policial militar enviado pelo comandante.
280
00:26:47,417 --> 00:26:49,834
Ele acha que estamos tentando convencê-lo.
281
00:26:50,792 --> 00:26:55,168
Por que acha que nós seríamos persuadidos
a uma vida baixa como você? Relaxe e coma.
282
00:26:58,959 --> 00:27:00,043
Você não precisa comer se não quiser.
283
00:27:02,083 --> 00:27:04,334
Você é um mendigo irritante!
284
00:27:08,918 --> 00:27:10,959
O que esse cara fez para ser enviado para cá?
285
00:27:11,168 --> 00:27:12,370
Esse cara...
286
00:27:13,210 --> 00:27:16,042
Ele é um sujeito grande,
mas um grande covarde.
287
00:27:16,459 --> 00:27:19,043
O que você pode entender?
288
00:27:19,168 --> 00:27:20,876
Quer jogar duro!
289
00:27:22,626 --> 00:27:24,083
Continue. Bata em mim!
290
00:27:25,417 --> 00:27:27,417
Eu sou contra a violência.
291
00:27:28,918 --> 00:27:30,626
O que ele fez?
292
00:27:31,042 --> 00:27:35,876
Ele não fez nada e foi mandado para o xadrez.
293
00:27:36,209 --> 00:27:38,542
Ele disse que não gostava de atirar com um rifle.
294
00:27:38,667 --> 00:27:39,542
Oh
295
00:27:40,417 --> 00:27:43,084
Ele está muito sujo. Está aqui há muito tempo?
296
00:27:43,918 --> 00:27:45,100
Quase 2 anos.
297
00:27:45,101 --> 00:27:46,126
3 anos.
298
00:27:46,292 --> 00:27:52,083
Deixando Yoshino, indo para
casa no vento da montanha.
299
00:27:54,709 --> 00:28:03,210
Nuvens e bandeiras tremulam.
A voz do inimigo ecoa.
300
00:28:03,334 --> 00:28:08,334
Harada, vamos parar.
Estou acabado. Vamos dormir.
301
00:28:08,501 --> 00:28:09,709
Nós podemos?
302
00:28:10,001 --> 00:28:13,292
Não importa. O comandante não saberá.
Ele esqueceu de nós.
303
00:28:13,417 --> 00:28:15,000
Sem perder a cabeça.
304
00:28:15,125 --> 00:28:16,083
Animem-se.
305
00:28:16,250 --> 00:28:20,501
Viva para voltar para casa.
306
00:28:20,792 --> 00:28:28,792
Prepare-se para a morte.
O inimigo fraco vai desmoronar.
307
00:28:29,210 --> 00:28:32,334
Soldado Mochida. Estou aqui para
devolver a picareta e a pá.
308
00:28:33,584 --> 00:28:34,250
Estou aqui...
309
00:28:34,417 --> 00:28:37,001
Parece perigoso.
310
00:28:37,876 --> 00:28:41,834
Mire na fraqueza do inimigo.
311
00:28:42,125 --> 00:28:47,626
Pense em pegar a cabeça do inimigo.
312
00:28:55,834 --> 00:28:58,167
Avançando
313
00:29:00,168 --> 00:29:02,417
Embora nossos aliados sejam poucos.
314
00:29:03,168 --> 00:29:07,125
Um novo inimigo nos rodeia de longe. /i>
315
00:29:11,667 --> 00:29:19,918
O sargento do MP está no bordel.
O cabo MP está roncando alto.
316
00:29:20,084 --> 00:29:28,375
Agora é a hora que você esperava para fugir.
317
00:29:28,584 --> 00:29:36,000
Sargento! Sargento! Agora é a melhor hora.
318
00:29:36,167 --> 00:29:37,084
Sargento.
319
00:29:37,125 --> 00:29:40,210
Não brinque.
320
00:29:41,417 --> 00:29:44,751
Rápido. Depressa.
321
00:29:45,709 --> 00:29:49,042
É inútil fazer isso se o comandante se esqueceu de nós.
322
00:29:49,209 --> 00:29:51,083
Temos que cantar ao lado da cama dele.
323
00:29:51,250 --> 00:29:53,292
Certo. Certo.
324
00:29:53,626 --> 00:29:55,918
Harada!
325
00:29:56,043 --> 00:30:01,918
Reze e fale com o homem.
326
00:30:02,043 --> 00:30:03,126
Pare o canto.
327
00:30:03,127 --> 00:30:09,667
O sargento do MP está no bordel.
O MP está roncando alto.
328
00:30:10,043 --> 00:30:13,417
fuja depressa. você não será pego.
329
00:30:14,792 --> 00:30:16,584
Você não será pego ... i>
330
00:30:23,751 --> 00:30:24,125
Entre.
331
00:30:29,459 --> 00:30:34,126
Comece a canção militar. 1, 2, 3, 4
332
00:30:34,334 --> 00:30:43,043
Quando isso acaba? 3 dias e 2 noites sem comida.
333
00:30:43,167 --> 00:30:50,542
Chuva caindo nos capacetes
e choro continua indefinidamente.
334
00:30:50,667 --> 00:30:55,167
O soldado Mochida foi preso
pelo crime de ajudar um desertor.
335
00:30:57,250 --> 00:31:02,167
Eu peço ajuda para a corte marcial
de Kosugi, Inuyama e Mochida amanhã.
336
00:31:03,001 --> 00:31:03,792
Quieto!
337
00:31:04,042 --> 00:31:04,834
Hã?
338
00:31:05,168 --> 00:31:08,210
Você não. Os escoteiros do lado de fora.
Leve-os para dormir.
339
00:31:08,211 --> 00:31:08,959
Sim.
340
00:31:11,084 --> 00:31:12,042
Se apresse.
341
00:31:14,584 --> 00:31:20,000
Os cigarros se foram. As partidas também...
342
00:31:20,167 --> 00:31:22,876
Você também, vá para casa.
343
00:31:23,292 --> 00:31:26,667
Não. Eu não terminei.
344
00:31:27,709 --> 00:31:32,667
Eu sei o que está pensando. Você vai implorar pela
vida de Kosugi enquanto me diz uma canção de ninar.
345
00:31:33,084 --> 00:31:39,084
Você é esperto, comandante. Vamos conversar
depois que terminarmos de amar?
346
00:31:40,417 --> 00:31:41,125
Ei!
347
00:31:42,584 --> 00:31:43,667
Espere. Pare com isso!
348
00:31:43,918 --> 00:31:45,167
Pare de cantar.
349
00:31:46,959 --> 00:31:48,043
Cale-se.
350
00:31:48,501 --> 00:31:49,501
Não seja boba.
351
00:31:50,542 --> 00:31:51,459
Pare com isso, idiota.
352
00:31:54,083 --> 00:31:57,417
Comandante, está tentando me fazer de boba?
353
00:31:58,584 --> 00:32:01,459
Você não deve zombar de mulheres
que trabalham pela pátria.
354
00:32:02,334 --> 00:32:04,959
Umm ... Bem, não é isso.
355
00:32:07,667 --> 00:32:09,375
Você está com a ideia errada.
356
00:32:10,250 --> 00:32:13,459
Eu não sou o tipo de homem que
se envolve nesse tipo de coisa.
357
00:32:14,751 --> 00:32:19,209
Então você vai cancelar a
corte marcial de Kosugi-san?
358
00:32:20,250 --> 00:32:21,459
Eu não posso prometer isso.
359
00:32:21,959 --> 00:32:23,042
Bem.
360
00:32:24,876 --> 00:32:26,792
Está bem, está bem.
361
00:32:30,375 --> 00:32:32,210
Deixe Kosugi comigo.
362
00:32:36,250 --> 00:32:39,042
Depressa. Coloque seu quimono e vá para casa.
363
00:32:49,542 --> 00:32:53,126
Agora eu entendi.
364
00:32:53,334 --> 00:32:54,100
Entendeu o quê?
365
00:32:58,876 --> 00:33:01,584
Comandante, você é virgem.
366
00:33:01,834 --> 00:33:02,584
Vir ...
367
00:33:07,250 --> 00:33:10,168
Não saiam da linha!
368
00:33:12,168 --> 00:33:13,250
Fiquem em fila.
369
00:33:15,626 --> 00:33:16,334
Avante.
370
00:33:58,210 --> 00:33:58,984
Ordem.
371
00:34:00,026 --> 00:34:05,000
O sargento Kosugi comandará um esquadrão,
atacará Fort Yakiba ...
372
00:34:05,167 --> 00:34:06,459
e deverá capturá-lo.
373
00:34:09,001 --> 00:34:09,834
Comandante.
374
00:34:10,834 --> 00:34:12,209
E quanto a corte marcial dele?
375
00:34:12,375 --> 00:34:15,083
Hã? Fale claramente. Eu não
posso ouvir com esta chuva.
376
00:34:15,584 --> 00:34:18,084
A corte marcial.
377
00:34:20,210 --> 00:34:21,334
Eu não consigo ouvir nada.
378
00:34:22,083 --> 00:34:24,501
Eu ainda estou dando ordens.
Pare de resmungar.
379
00:34:25,709 --> 00:34:26,834
Sargento Kosugi, repita.
380
00:34:26,959 --> 00:34:30,083
Sim, sargento Kosugi, vou comandar
o ataque ao Fort Yakiba.
381
00:34:38,043 --> 00:34:43,001
Seguinte. Os soldados Inuyama e Mochida
permanecerão em confinamento até novas ordens.
382
00:34:43,876 --> 00:34:44,459
Você disse alguma coisa?
383
00:34:46,209 --> 00:34:47,126
Repita.
384
00:34:47,127 --> 00:34:48,292
Não precisa repetir.
385
00:34:51,043 --> 00:34:52,167
aonde está a banda militar?
386
00:34:54,501 --> 00:34:56,250
Foi tão repentino que eles foram para ...
387
00:34:57,083 --> 00:34:58,209
o bordel.
388
00:34:58,459 --> 00:34:59,584
Hã?
389
00:35:00,292 --> 00:35:02,000
Os escoteiros estão no bordel?
390
00:35:16,417 --> 00:35:19,042
Vocês meninos, dormiram bem na noite passada?
391
00:35:19,584 --> 00:35:21,918
Você está deixando crescer uma barba.
392
00:35:22,501 --> 00:35:24,084
Parece com isso.
393
00:35:24,125 --> 00:35:25,751
Eu vou te beijar.
394
00:35:26,292 --> 00:35:27,210
Tudo bem.
395
00:35:27,211 --> 00:35:30,709
Tudo bem? Você quer dizer sim ou não?
396
00:35:31,001 --> 00:35:32,126
Eu quero dizer não.
397
00:35:34,542 --> 00:35:36,918
Você é bonitinho.
398
00:35:37,626 --> 00:35:39,042
Suas pernas estão tremendo.
399
00:35:40,334 --> 00:35:44,709
Estou encharcado.
400
00:36:14,083 --> 00:36:15,210
Seja cuidadoso.
401
00:36:17,542 --> 00:36:18,834
Não há necessidade de saudar.
402
00:36:20,375 --> 00:36:21,751
Passando o comando.
403
00:36:22,626 --> 00:36:26,751
Soldado Harada e 13 soldados estão
sob o comando do Sargento Kosugi ...
404
00:36:26,959 --> 00:36:28,751
e se juntarão no ataque ao Fort Yakiba.
405
00:36:30,667 --> 00:36:35,584
Após o ataque, a unidade de Kosugi manterá o forte
e patrulhará a área circundante até nova ordem.
406
00:36:36,167 --> 00:36:38,083
A escolha das armas será deixada para o sargento Kosugi.
407
00:36:39,375 --> 00:36:41,167
Partida depois de amanhã de manhã.
408
00:36:43,001 --> 00:36:47,126
Durante esse tempo, a banda militar
será tratada como soldados comuns.
409
00:36:48,126 --> 00:36:51,626
O treinamento será deixado para o sargento Kosugi.
410
00:36:56,459 --> 00:36:57,834
Dispensados.
411
00:37:03,292 --> 00:37:04,876
Eu ofereço minha opinião.
412
00:37:06,292 --> 00:37:07,167
Estou ouvindo.
413
00:37:08,125 --> 00:37:10,876
Os membros da banda não são treinados em batalha.
414
00:37:10,901 --> 00:37:13,459
Você não acha que enviá-los para
Yakiba é como enviá-los para a morte?
415
00:37:13,709 --> 00:37:19,584
Eu imagino que sim. Mas em suas mãos,
você mostrará a eles um modo de sobreviver.
416
00:37:21,084 --> 00:37:22,567
Eu não quero que eles morram.
417
00:37:25,168 --> 00:37:28,209
Fort Yakiba é o batalhão ... não,
os olhos e ouvidos dos militares.
418
00:37:29,918 --> 00:37:33,292
Sem olhos e ouvidos, não podemos
conhecer os movimentos do inimigo.
419
00:37:35,043 --> 00:37:39,084
Só este mês sofremos 3 ataques com 7 baixas.
420
00:37:39,085 --> 00:37:39,667
Mas...
421
00:37:39,834 --> 00:37:40,667
Eu sei.
422
00:37:42,417 --> 00:37:45,584
Estar preso aos membros da banda é difícil para você.
423
00:37:47,125 --> 00:37:47,918
Estou enganado?
424
00:37:51,168 --> 00:37:53,292
Eu usaria essa dificuldade em minha vantagem.
425
00:37:54,834 --> 00:37:57,334
Eu usaria para capturar o Fort Yakiba.
426
00:38:00,542 --> 00:38:03,126
Para superar essa dificuldade ...
427
00:38:03,375 --> 00:38:06,501
Você deve ensiná-los fervorosamente a sobreviver.
428
00:38:08,459 --> 00:38:12,375
Matar ou ser morto no campo de batalha.
Sobrevivência significa vencer.
429
00:38:13,876 --> 00:38:19,584
Não importa quão valente ou de elite seja
o soldado, não vale nada se ele morrer.
430
00:38:22,209 --> 00:38:24,084
A sobrevivência do seu grupo significa ...
431
00:38:24,334 --> 00:38:27,167
o sucesso dos olhos e ouvidos dos militares.
432
00:38:37,876 --> 00:38:39,876
Ei! Não mergulhe o rifle!
433
00:38:49,667 --> 00:38:53,167
Seu traseiro está muito alto!
Como você vai pegar essa porcaria se for baleado!
434
00:38:54,918 --> 00:38:56,001
Quero dizer você.
435
00:38:56,792 --> 00:38:57,209
Hã?
436
00:38:58,501 --> 00:38:59,626
Que instrumento você toca?
437
00:38:59,959 --> 00:39:00,834
O clarinete.
438
00:39:01,043 --> 00:39:02,167
Bem. Morte da Batalha do Clarinete.
439
00:39:02,375 --> 00:39:03,043
Sim.
440
00:39:03,876 --> 00:39:06,001
Ouça atentamente o fogo da metralhadora.
441
00:39:06,042 --> 00:39:10,792
1 2 3 4 2 2 3 4
442
00:39:11,168 --> 00:39:15,001
1 2 3 4 2 2 3 4
443
00:39:15,459 --> 00:39:18,043
Entendi! Em 1 2 3 4 2 2 3 4, corremos!
444
00:39:18,210 --> 00:39:22,167
Correto. Mantenha o tempo sozinho enquanto corre.
445
00:39:22,834 --> 00:39:26,001
Nosso objetivo é a metralhadora
no portão esquerdo da fortaleza.
446
00:39:26,417 --> 00:39:27,375
Avante.
447
00:39:29,126 --> 00:39:31,792
1 2 3 4 2 2 3 4
448
00:39:33,375 --> 00:39:38,667
1 2 3 4 2 2 3 4
449
00:39:39,043 --> 00:39:39,584
1 2 3 ...
450
00:39:40,667 --> 00:39:42,542
Ei clarinete! Acorde.
451
00:39:42,834 --> 00:39:44,834
Eu morri em batalha.
452
00:39:45,001 --> 00:39:48,250
Idiota. Você renasceu.
7 vidas em devoção ao país.
453
00:39:48,417 --> 00:39:49,292
Sim.
454
00:39:57,334 --> 00:39:59,001
Vá em frente.
455
00:39:59,042 --> 00:40:02,959
Todos estaremos mortos se não pegarmos
essa metralhadora. Mate primeiro!
456
00:40:03,417 --> 00:40:04,876
Ataque rapidamente.
457
00:40:05,792 --> 00:40:06,792
Trompete, vá em frente.
458
00:40:07,126 --> 00:40:12,250
1 2 3 4 2 2 3 4
459
00:40:14,292 --> 00:40:16,375
1 2 3 4 2 2 3 4
460
00:40:16,542 --> 00:40:20,084
1 2 3 4 2 2 3 4
461
00:40:22,709 --> 00:40:26,083
1 2 3 4 2 2 3 4
462
00:40:32,168 --> 00:40:35,000
Morte da trombeta lá!
463
00:40:40,043 --> 00:40:44,375
O que vocês estão fazendo? Seu companheiro
foi morto diante de seus olhos.
464
00:40:44,834 --> 00:40:49,001
Vinguem-se. Ataquem o inimigo. Atacar!
465
00:40:56,000 --> 00:40:58,834
Ótimo. Concluído.
466
00:41:00,210 --> 00:41:02,417
Próximo. Operações secretas!
467
00:41:02,959 --> 00:41:06,250
Silenciosamente desta vez.
Faça um barulho e você será morto.
468
00:41:08,042 --> 00:41:16,084
Primavera. É março. A neve derrete.
469
00:41:16,375 --> 00:41:21,001
Se a flor...
470
00:41:24,167 --> 00:41:28,709
floresce.
471
00:41:32,000 --> 00:41:33,210
O que foi isso?
472
00:42:04,876 --> 00:42:08,084
A próxima aldeia ...
473
00:42:08,209 --> 00:42:16,667
Espere aí, cãozinho, por favor.
474
00:42:28,667 --> 00:42:33,168
O que houve!
475
00:42:33,209 --> 00:42:37,000
Você vai se arrepender de
mexer com a polícia militar!
476
00:42:37,250 --> 00:42:38,876
Já chega.
477
00:42:41,042 --> 00:42:42,709
Bem feito, quase tudo.
478
00:42:43,250 --> 00:42:47,148
Espionar o inimigo é necessário para
capturar sua arma e levar à vitória.
479
00:42:47,149 --> 00:42:48,626
Então escreva no Manual de Operações Estratégicas.
480
00:42:48,751 --> 00:42:50,751
Eu vou prender todos vocês por violência!
481
00:42:50,918 --> 00:42:54,168
Silêncio! Leve suas reclamações ao comandante.
482
00:42:54,459 --> 00:42:57,876
Eu tenho permissão para treinar
usando qualquer método necessário.
483
00:42:58,834 --> 00:42:59,334
Harada
484
00:42:59,501 --> 00:43:00,167
Sim.
485
00:43:01,084 --> 00:43:04,210
O soldado Harada comandará uma unidade separada
que rastejará em direção à área aberta.
486
00:43:04,334 --> 00:43:08,417
O objetivo é chegar aos seus instrumentos
musicais que foram jogados fora.
487
00:43:08,626 --> 00:43:09,751
É necessário repetir?
488
00:43:09,959 --> 00:43:10,501
Não.
489
00:43:10,876 --> 00:43:11,209
Caia.
490
00:43:11,375 --> 00:43:15,484
Yippee!
491
00:43:16,501 --> 00:43:18,000
Iniciar o rastreamento.
492
00:43:18,167 --> 00:43:21,417
Belo grupo. Eu não quero que eles sejam mortos.
493
00:43:22,168 --> 00:43:23,043
Kosugi.
494
00:43:23,792 --> 00:43:26,667
Apresse-se e me desamarre
se você terminar de praticar.
495
00:43:28,001 --> 00:43:30,751
Isto me lembra. Você deve saber.
496
00:43:31,167 --> 00:43:32,084
Saber o quê?
497
00:43:33,417 --> 00:43:36,667
As condições em que a guarnição
de Yakiba foi aniquilada.
498
00:43:40,250 --> 00:43:42,459
Aquele aprendiz disse que ...
499
00:43:42,667 --> 00:43:46,584
todo o seu grupo foi morto em ação
e os equipamentos de comunicação quebraram.
500
00:43:47,542 --> 00:43:49,542
É por isso que ele voltou para fazer contato.
501
00:43:50,751 --> 00:43:51,459
Mas...
502
00:43:52,584 --> 00:43:53,250
O que?
503
00:43:53,584 --> 00:43:54,667
Isso foi uma mentira.
504
00:43:54,834 --> 00:43:56,375
Como você pode dizer que era mentira?
505
00:43:58,126 --> 00:44:00,001
Ele foi forçado a mentir por tortura?
506
00:44:00,168 --> 00:44:01,001
Não. Ele estava mentindo.
507
00:44:01,168 --> 00:44:04,417
O dedo do aprendiz mostrou evidência de tortura.
508
00:44:05,792 --> 00:44:07,042
Eu ouvi um boato nesse sentido.
509
00:44:07,167 --> 00:44:10,000
Você ouviu isso do agente funerário?
510
00:44:10,501 --> 00:44:11,417
Hmmm
511
00:44:13,083 --> 00:44:16,292
De qualquer forma, vou verificar
cuidadosamente a situação do aprendiz.
512
00:44:16,709 --> 00:44:21,417
Sou eu quem investigou, mas o comandante
Sakuma ordenou a execução.
513
00:44:22,626 --> 00:44:23,709
Vou me lembrar disso.
514
00:44:37,792 --> 00:44:42,250
A Rússia invadiu a Manchúria 2 ou 3 dias atrás.
515
00:44:43,043 --> 00:44:45,210
As forças de Kanto sofreram terrivelmente.
516
00:44:52,126 --> 00:44:54,709
Você deve se preocupar consigo
mesmo não com os outros.
517
00:45:32,083 --> 00:45:33,792
Você está preocupado, afinal,...
518
00:45:35,584 --> 00:45:39,126
porque a execução em si foi um erro.
519
00:45:39,417 --> 00:45:41,001
Não. Não houve erro.
520
00:45:41,667 --> 00:45:46,834
O oficial comandante, mesmo que sozinho
por qualquer motivo, deve lutar.
521
00:45:48,125 --> 00:45:51,001
Eu fiz a escolha certa.
Isso é o que eu acredito.
522
00:45:51,042 --> 00:45:54,626
Você não pode mudar seu status
de execução para morto em ação?
523
00:45:57,168 --> 00:46:01,459
Ainda não escreveu o relatório
sobre a morte de Obara.
524
00:46:03,084 --> 00:46:06,459
Você tem dúvidas sobre a investigação
da polícia militar. É por isso?
525
00:46:09,001 --> 00:46:11,167
Se você conseguir capturar Fort Yakiba ...
526
00:46:12,167 --> 00:46:14,542
você vai procurar a verdade
sobre a destruição da guarnição?
527
00:46:14,918 --> 00:46:16,043
Claro.
528
00:46:16,626 --> 00:46:18,459
Eu vou esperar para escrever o relatório.
529
00:46:28,250 --> 00:46:32,626
Eu gostaria de 3 homens além dos
membros da banda para o ataque.
530
00:46:33,000 --> 00:46:35,584
Muito bem. Escolha aqueles
que você pode confiar.
531
00:46:35,834 --> 00:46:38,876
Bem, então eu peço
os 3 homens que estão presos.
532
00:46:41,792 --> 00:46:42,918
Ótimo.
533
00:46:44,084 --> 00:46:45,375
Mostre-me a glória na morte.
534
00:46:47,043 --> 00:46:48,210
A morte não é certa.
535
00:46:49,000 --> 00:46:50,043
Claro.
536
00:46:50,876 --> 00:46:52,792
Eu realmente espero que vocês possam sobreviver.
537
00:46:54,210 --> 00:46:57,001
Vocês serão grandes soldados se sobreviverem.
538
00:48:09,084 --> 00:48:13,283
Sua última performance. Por favor,
deixe-os dizer adeus aos instrumentos.
539
00:49:19,083 --> 00:49:21,083
Ótimo!
540
00:49:31,375 --> 00:49:33,709
Você disse que esta foi a
última performance deles.
541
00:49:33,818 --> 00:49:37,459
Sim. Eu não acho que eles precisem de
aprovação para carregar seus instrumentos.
542
00:49:39,125 --> 00:49:41,959
Contanto que isso não atrapalhe
nosso plano de batalha.
543
00:50:25,959 --> 00:50:27,042
Por que voce está chorando?
544
00:50:28,210 --> 00:50:31,959
Eu sinto a música dentro de mim.
545
00:50:33,334 --> 00:50:38,292
E estarei separado de vocês.
546
00:50:41,043 --> 00:50:43,084
Você deveria voltar para casa.
547
00:50:45,751 --> 00:50:47,709
Vá para o lugar mais seguro possível enquanto pode.
548
00:50:47,876 --> 00:50:53,709
Não. Vou economizar mais dinheiro
para alcançar meu objetivo.
549
00:50:59,210 --> 00:51:01,043
Isso será o suficiente?
550
00:51:03,334 --> 00:51:08,501
Certamente. Eu deveria devolver algo em troca.
551
00:51:09,810 --> 00:51:13,584
Mas eu não posso aceitar dinheiro de você.
552
00:51:13,959 --> 00:51:15,384
Eu nunca recebi dinheiro de você.
553
00:51:16,250 --> 00:51:17,626
Apenas guarde isso.
554
00:51:19,876 --> 00:51:23,209
Se você ouvir notícias da minha morte,
aceite o dinheiro.
555
00:51:23,459 --> 00:51:26,584
Idiota! Você não pode morrer.
556
00:51:27,876 --> 00:51:29,501
Eu não vou morrer.
557
00:51:30,292 --> 00:51:32,001
Eu tenho inúmeras coisas para fazer.
558
00:51:32,125 --> 00:51:35,043
Certamente.
559
00:51:35,334 --> 00:51:38,083
Você deve viver. Mesmo.
560
00:51:38,459 --> 00:51:40,168
Não.
561
00:51:45,168 --> 00:51:46,626
Marchar.
562
00:51:50,501 --> 00:51:51,751
Parem de marchar.
563
00:51:56,375 --> 00:51:59,709
Onde quer que vão, peçam ao
comandante diretamente para acomodá-las.
564
00:52:03,001 --> 00:52:05,334
Mas ele tem coração frio.
565
00:52:05,584 --> 00:52:09,001
Acho que não. Eu o julguei mal.
566
00:52:09,501 --> 00:52:11,334
Ele é mal adequado para
ser um soldado de carreira.
567
00:52:15,126 --> 00:52:16,167
Mal adequado ...
568
00:52:25,792 --> 00:52:29,001
É melhor do que vê-los na corte marcial.
569
00:52:30,417 --> 00:52:34,000
Você está errado. Eu aposto no cavalo escuro.
570
00:52:35,959 --> 00:52:36,834
Isso é tudo.
571
00:52:38,125 --> 00:52:41,667
Sub-oficial, forme uma segunda unidade de ataque.
572
00:52:42,001 --> 00:52:42,501
Hã?
573
00:52:45,125 --> 00:52:46,959
Nós devemos capturar o Forte Yakiba.
574
00:53:24,584 --> 00:53:30,709
Por apenas um forte, estaremos matando
ou morrendo. Nada é tão idiota.
575
00:53:31,043 --> 00:53:34,501
Fuja se você não quiser ir.
576
00:53:35,210 --> 00:53:36,542
Vou olhar para o outro lado.
577
00:53:37,000 --> 00:53:39,459
Você pode matar uma pessoa?
578
00:53:39,667 --> 00:53:41,084
Eu não posso.
579
00:53:41,876 --> 00:53:46,082
Mas se estiver prestes a ser morto,
acho que vou ter que matar.
580
00:53:46,083 --> 00:53:49,001
Matar com toda minha força ... provavelmente.
581
00:54:11,210 --> 00:54:11,918
Ma...
582
00:54:12,168 --> 00:54:12,834
Sim.
583
00:55:06,501 --> 00:55:11,459
Sargento, sinto um ataque inimigo chegando
sempre que tenho coceira nos pés.
584
00:55:11,584 --> 00:55:14,043
Pode ser útil saber disso.
585
00:55:14,210 --> 00:55:17,084
Eu sinto como se alguém estivesse
nos observando. É estranho.
586
00:55:19,083 --> 00:55:21,210
Pare.
587
00:55:29,542 --> 00:55:31,292
É apenas um camponês.
588
00:55:39,042 --> 00:55:42,334
Ele não é camponês. Nada cresce nesta sujeira.
589
00:55:42,918 --> 00:55:44,375
Devemos atirar nele?
590
00:55:44,501 --> 00:55:49,292
Vamos esperar e ver se ele está
sozinho ou em grupo. Saberemos logo.
591
00:55:53,125 --> 00:55:53,834
Vamos.
592
00:56:02,126 --> 00:56:05,250
Não deixe os garotos perceberem.
Não vai funcionar se eles perceberem.
593
00:56:05,417 --> 00:56:06,501
Muito bem.
594
00:56:14,459 --> 00:56:18,918
Capitão.
595
00:56:19,083 --> 00:56:21,043
O inimigo.
596
00:56:23,459 --> 00:56:24,501
Para o chão.
597
00:56:24,626 --> 00:56:25,876
Fugir.
598
00:56:26,000 --> 00:56:28,001
Idiota. Voltem.
599
00:56:28,210 --> 00:56:29,959
Seus idiotas. Voltem.
600
00:56:44,043 --> 00:56:46,000
Por quê. Por que vocês fugiram?
601
00:56:46,459 --> 00:56:48,126
Você disse para fugir.
602
00:56:48,167 --> 00:56:50,751
Idiota. Eu disse para se jogarem no chão.
603
00:56:52,334 --> 00:56:53,167
Mochida
604
00:56:54,168 --> 00:56:55,210
Agente funerário.
605
00:56:55,667 --> 00:56:56,667
Sim.
606
00:56:57,375 --> 00:56:58,501
Qual a força do inimigo?
607
00:56:58,792 --> 00:57:01,126
Hmm ... cerca de 1 pelotão.
608
00:57:02,210 --> 00:57:03,001
Um pelotão?
609
00:57:03,210 --> 00:57:04,084
Sim.
610
00:57:04,542 --> 00:57:09,667
Estamos completamente cercados.
O que devemos fazer?
611
00:57:10,751 --> 00:57:14,375
Fique aí. O inimigo tem de
2 a 3 guerrilheiros no máximo.
612
00:57:26,973 --> 00:57:27,973
Vamos seguí-los?
613
00:57:28,374 --> 00:57:31,874
Não. Nós podemos ter um festival
apenas com estes.
614
00:57:33,374 --> 00:57:36,974
É a primeira vez que vejo
soldados japoneses tão fracos.
615
00:57:37,375 --> 00:57:39,459
Pois bem, estou feliz.
616
00:57:40,792 --> 00:57:42,210
Eles vão fugir no devido tempo.
617
00:57:42,211 --> 00:57:43,642
É um problema se eles fugirem.
618
00:57:45,001 --> 00:57:46,292
Eles nos reportarão a Yakiba.
619
00:57:54,834 --> 00:57:56,334
Meus tambores!
620
00:57:56,501 --> 00:57:58,667
Meu trumpete!
621
00:57:59,125 --> 00:58:02,792
Vocês fugiram de mãos vazias?
622
00:58:03,292 --> 00:58:04,876
Você deixaram os tambores e as baquetas!
623
00:58:07,210 --> 00:58:08,334
Eles deixaram as armas deles também.
624
00:58:10,459 --> 00:58:15,501
Vocês não estão aqui em uma excursão
escolar. Vão e peguem de volta.
625
00:59:03,168 --> 00:59:04,292
Vamos.
626
00:59:06,834 --> 00:59:10,834
Pare.
627
00:59:11,001 --> 00:59:16,084
Pare! Escute-me! Você vai se machucar!
628
00:59:17,084 --> 00:59:18,667
Os capitães.
629
01:00:04,584 --> 01:00:06,209
O sargento não foi atingido?
630
01:00:06,417 --> 01:00:08,126
Ele ficará bem.
631
01:00:09,417 --> 01:00:11,626
Nós estaremos cercados pelo inimigo.
632
01:00:11,959 --> 01:00:13,125
Um inimigo de 3 com 1 morto.
633
01:00:13,375 --> 01:00:14,918
Como você sabe?
634
01:01:08,210 --> 01:01:09,126
Oharu
635
01:01:10,584 --> 01:01:11,626
Está indo embora?
636
01:01:11,959 --> 01:01:12,834
Não.
637
01:01:14,084 --> 01:01:17,626
Estou apenas me preparando para
sair a qualquer momento.
638
01:01:19,000 --> 01:01:20,250
Quer algo?
639
01:01:20,584 --> 01:01:22,876
Eu pensei que você poderia estar sozinha.
640
01:01:23,043 --> 01:01:26,334
Estou bem. Estou bem.
641
01:01:29,126 --> 01:01:32,210
Eu me pergunto se a unidade de Kosugi-san está bem.
642
01:01:32,792 --> 01:01:34,042
Você não ouviu nada?
643
01:01:34,834 --> 01:01:37,417
Não há esperança com aqueles amadores.
644
01:01:51,167 --> 01:01:52,209
Forte Yakiba.
645
01:01:52,576 --> 01:01:55,168
Também conhecido como Forte YK, como segue.
646
01:01:55,292 --> 01:02:00,626
O forte é cercado por um fosso circular
com 5 m de largura e 2 m de profundidade.
647
01:02:00,959 --> 01:02:04,584
A conexão com a área externa é
somente através de uma ponte levadiça.
648
01:02:05,501 --> 01:02:10,125
Um bunker de 3 níveis em forma
de caixa fica no centro do forte.
649
01:02:11,210 --> 01:02:17,126
O último andar é a sala de comunicações,
também usada como vigia.
650
01:02:17,375 --> 01:02:19,792
Uma cozinha e um banheiro ficam ao norte.
651
01:02:20,126 --> 01:02:24,626
Para o leste, um quartel está localizado perto
da ponte. Uma guarita fica ao lado da ponte.
652
01:02:26,000 --> 01:02:30,082
Há 20 metros da ponte ficam cabanas vazias.
653
01:02:30,083 --> 01:02:33,834
Um poço no centro das cabanas
é usado para beber água.
654
01:02:34,084 --> 01:02:38,959
O precedente é baseado no relatório da
guarnição de Yakiba e do oficial Aprendiz Obara.
655
01:02:40,501 --> 01:02:42,043
Que tal?
656
01:02:42,876 --> 01:02:44,043
Não é bom.
657
01:02:45,001 --> 01:02:47,209
Tudo o que vejo são 1 sentinela e 1 vigia.
658
01:02:48,292 --> 01:02:49,918
Não consigo ver nenhum soldado.
659
01:02:51,501 --> 01:02:52,584
O que aconteceu com os garotos?
660
01:02:52,876 --> 01:02:56,210
Eu queria que eles relaxassem, então eu
os mandei todos tirarem um cochilo.
661
01:02:56,876 --> 01:02:57,250
Hã?
662
01:02:57,417 --> 01:02:59,501
Você vê ladrões fazerem isso antes de agir.
663
01:02:59,876 --> 01:03:02,168
Eles estão lá fora pela grama alta.
664
01:03:31,168 --> 01:03:34,210
Tolos! Eu não lhes disse para peidar também.
665
01:04:06,168 --> 01:04:07,876
Parece em torno de 50.
666
01:04:09,250 --> 01:04:10,959
50 vs. 17.
667
01:04:11,876 --> 01:04:13,667
3 por 1.
668
01:04:15,043 --> 01:04:17,501
Mas somos principalmente amadores.
669
01:04:17,876 --> 01:04:19,125
Não é um grupo normal.
670
01:04:19,834 --> 01:04:21,042
Esperar até o anoitecer?
671
01:04:21,417 --> 01:04:24,709
Se nossos amadores atacarem à noite,
acabarão atirando um no outro.
672
01:04:25,168 --> 01:04:26,209
Espere um pouco.
673
01:04:35,334 --> 01:04:36,125
Cozinheiro chefe!
674
01:04:36,250 --> 01:04:37,082
Eh?
675
01:04:37,083 --> 01:04:40,167
Quantas vezes você carregaria esses
baldes para alimentar 50 homens?
676
01:04:40,542 --> 01:04:44,043
Eu carregaria cerca de 3 vezes.
677
01:04:45,168 --> 01:04:46,542
O que significa mais 2 vezes.
678
01:05:07,792 --> 01:05:11,210
Olhe com cuidado enquanto respira fundo.
679
01:05:22,709 --> 01:05:27,501
Bom. Algum de vocês jogou beisebol?
680
01:05:27,751 --> 01:05:28,959
Sim. Eu jogava.
681
01:05:29,210 --> 01:05:30,001
Você?
682
01:05:32,918 --> 01:05:34,083
Seu controle era bom?
683
01:05:34,417 --> 01:05:37,167
Claro. Eu participei do Torneio Nacional de Koshien.
684
01:05:37,334 --> 01:05:38,501
Eu era o ás e bati em 4º.
685
01:05:39,667 --> 01:05:41,000
Você chegou às semifinais?
686
01:05:41,250 --> 01:05:44,210
Não. Apenas a primeira rodada. Meu
controle era bom demais e foi derrubado.
687
01:05:44,959 --> 01:05:46,542
Ótimo.
688
01:05:47,501 --> 01:05:49,084
Leve estas granadas de mão e siga-me.
689
01:05:49,085 --> 01:05:49,812
Hã?
690
01:05:51,292 --> 01:05:51,918
Assustado?
691
01:05:52,667 --> 01:05:53,042
Sim.
692
01:05:53,375 --> 01:05:54,167
Até eu estou com medo.
693
01:05:55,168 --> 01:05:57,459
Eu vou, sargento.
694
01:05:58,667 --> 01:05:59,751
Você fica na metralhadora.
695
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Você e o Trombone vão mirar
suas metralhadoras na...
696
01:06:02,834 --> 01:06:05,751
área aberta e atirem no
inimigo quando eles saírem.
697
01:06:07,043 --> 01:06:09,417
Sax alto e Clarinete levarão a munição.
698
01:06:10,375 --> 01:06:14,126
Caixa e tambor também vão mirar
lançadores de granadas na área aberta.
699
01:06:14,127 --> 01:06:15,667
E eu carrego munição?
700
01:06:16,250 --> 01:06:17,501
Nós já temos carregadores suficientes.
701
01:06:18,250 --> 01:06:20,084
Você está no comando do grupo restante.
Vão atacar.
702
01:06:21,292 --> 01:06:26,001
Piccolo, Sousaphone e Trumpet
usarão baionetas para empurrá-los.
703
01:06:26,168 --> 01:06:28,084
Nós realmente não podemos empurrar.
704
01:06:28,334 --> 01:06:29,667
Vocês vão ficar bem.
705
01:06:30,084 --> 01:06:33,542
Se tudo correr bem não haverá
inimigos a serem empurrados.
706
01:06:33,959 --> 01:06:34,876
Oh
707
01:06:35,126 --> 01:06:37,168
100 ou 200 inimigos mortos.
708
01:06:38,167 --> 01:06:41,001
E se não tivermos sucesso?
709
01:06:41,125 --> 01:06:43,167
Não se pode lutar uma batalha
pensando que vai falhar.
710
01:06:43,334 --> 01:06:44,042
Verdade.
711
01:06:44,209 --> 01:06:44,959
Shiga!
712
01:06:45,084 --> 01:06:45,459
Sim.
713
01:06:45,584 --> 01:06:47,334
Você fica e cuida do prisioneiro de guerra.
714
01:06:47,459 --> 01:06:50,792
Sargento, os carregadores de água
deixaram a cozinha pela terceira vez.
715
01:06:51,334 --> 01:06:55,167
Preparem-se! Primeiro ponto.
Não esqueçam o seu ritmo.
716
01:06:55,918 --> 01:06:57,667
Vocês serão mortos se o ritmo der errado.
717
01:06:58,168 --> 01:07:02,459
2º ponto A guerra é imunda.
718
01:07:03,000 --> 01:07:05,001
Mate antes de ser morto se quiserem viver!
719
01:07:05,168 --> 01:07:08,417
Os transportadores de água começaram
a atravessar a ponte.
720
01:07:09,043 --> 01:07:14,375
Ele está fazendo xixi no
topo da ponte. E um outro.
721
01:07:15,209 --> 01:07:18,210
Eu acho que todas as nacionalidades
gostam de fazer xixi em grupo.
722
01:07:20,417 --> 01:07:23,501
Comecem a se mexer quando
o forte começar a explodir.
723
01:07:24,126 --> 01:07:26,000
Se formos mortos antes que
possamos explodi-lo, corram.
724
01:07:26,918 --> 01:07:32,501
Se virem a bandeira japonesa erguida em cima
do bunker, junte-se no espaço aberto do forte.
725
01:07:34,126 --> 01:07:36,792
Vão em frente, todos!
726
01:08:16,375 --> 01:08:20,210
Ás. O jogo começa. Seu monte
é aquela sombra da casa.
727
01:08:21,001 --> 01:08:23,417
Quando eu der o sinal, ataque um deles.
728
01:08:24,876 --> 01:08:25,834
Faça o melhor que puder.
729
01:09:57,918 --> 01:09:59,167
Você também fará isso. Acalme-se.
730
01:09:59,334 --> 01:10:00,375
Eu acabei de fazer.
731
01:10:00,542 --> 01:10:02,876
Você já fez xixi?
732
01:10:03,959 --> 01:10:06,584
Não, mas nos transformamos em coolies.
733
01:10:06,751 --> 01:10:07,876
Deixa pra lá. Apenas faça.
734
01:10:18,126 --> 01:10:19,542
Não sai uma gota.
735
01:10:19,959 --> 01:10:21,751
Eu também.
736
01:11:06,125 --> 01:11:07,501
Ace, jogue a granada.
737
01:11:10,125 --> 01:11:11,334
Se apresse.
738
01:11:17,209 --> 01:11:20,417
Idiota. Conte até 3 antes de jogar.
739
01:11:22,209 --> 01:11:23,168
Certo.
740
01:11:23,876 --> 01:11:25,667
2 ... 3.
741
01:11:27,709 --> 01:11:28,501
Aí está.
742
01:11:33,667 --> 01:11:35,001
Minha metralhadora está quebrada.
743
01:11:35,168 --> 01:11:38,667
Solte o pino de segurança. Seu idiota.
744
01:11:39,709 --> 01:11:41,709
Agora está funcionando.
745
01:11:42,626 --> 01:11:44,209
Claro, você é um tolo.
746
01:11:45,126 --> 01:11:47,876
Caixa. Tambor. Fique com isso.
747
01:12:05,959 --> 01:12:08,959
Cuidado. Todos lutando!
748
01:12:12,167 --> 01:12:13,083
Uma bomba está caindo.
749
01:12:13,292 --> 01:12:17,334
Claro. Isso é guerra. Em frente!
750
01:12:25,751 --> 01:12:27,209
Bom. Jogue na área externa.
751
01:12:28,083 --> 01:12:28,876
Esquerda.
752
01:12:29,001 --> 01:12:30,792
1 2 3
753
01:12:32,709 --> 01:12:33,292
Centro.
754
01:12:33,417 --> 01:12:34,876
1 2 3
755
01:12:36,834 --> 01:12:37,167
Certo.
756
01:12:37,334 --> 01:12:38,876
1 2 3
757
01:12:40,210 --> 01:12:43,000
Pronto. O bunker é o próximo. Me siga.
758
01:12:53,001 --> 01:12:54,167
Trombone, siga-me.
759
01:13:00,584 --> 01:13:02,210
1 2 3 4 2 2 3 4
760
01:13:02,211 --> 01:13:03,626
1 2 3 4 2 2 3 4
761
01:13:25,792 --> 01:13:27,501
O que deveríamos fazer?
Todo mundo foi embora.
762
01:13:27,667 --> 01:13:29,626
Sigam-me, todos.
763
01:13:40,000 --> 01:13:42,792
Só restou uma granada.
Dê uma boa olhada e jogue.
764
01:13:44,417 --> 01:13:47,417
1 2 3
765
01:13:55,417 --> 01:13:56,834
Onde estão nossas metralhadoras?
766
01:13:59,584 --> 01:14:03,375
O que está acontecendo, clarinete!
Pare de chorar.
767
01:14:03,542 --> 01:14:09,334
Não tenho nenhuma bala.
Trombone foi morto. Eu devo vingar...
768
01:14:09,501 --> 01:14:12,042
mas sem balas.
769
01:14:12,209 --> 01:14:14,168
Pare de chorar, idiota.
770
01:14:14,334 --> 01:14:15,584
Saxofone! Traga algumas balas.
771
01:14:50,084 --> 01:14:51,083
3 tiros para a esquerda.
Mire com cuidado.
772
01:15:07,042 --> 01:15:07,876
Vá agora?
773
01:15:07,959 --> 01:15:09,120
Talvez seja cedo demais.
774
01:15:09,210 --> 01:15:13,125
Mas eles chegaram ao bunker, certo?
775
01:15:13,292 --> 01:15:15,250
Vamos.
776
01:15:26,292 --> 01:15:29,001
Idiota. É cedo ainda.
777
01:15:29,334 --> 01:15:31,417
Recuar.
778
01:15:33,000 --> 01:15:37,626
Escute. Ei. Escute.
779
01:15:41,001 --> 01:15:42,751
Eu peguei ele!
780
01:16:15,792 --> 01:16:16,459
Vamos.
781
01:16:42,125 --> 01:16:43,626
Espere. É o sargento.
782
01:16:49,417 --> 01:16:53,209
Estou ansioso... e impaciente.
783
01:16:54,250 --> 01:16:55,125
Me cubra.
784
01:17:14,042 --> 01:17:18,210
Amadores! Assassinos!
785
01:18:06,083 --> 01:18:07,626
Inuyama, você está bem?
786
01:18:08,000 --> 01:18:09,751
Aquela passou perto.
787
01:18:12,210 --> 01:18:15,417
Suba no telhado e acene isso. Vou ver
Harada. Parece que ele foi atingido.
788
01:18:15,584 --> 01:18:18,210
Harada?
789
01:18:18,211 --> 01:18:21,168
Ataque!
790
01:18:21,459 --> 01:18:24,876
Empurrar!
791
01:18:41,501 --> 01:18:44,292
Tolos. Seus idiotas.
792
01:18:44,542 --> 01:18:45,501
Hã?
793
01:18:45,626 --> 01:18:49,210
Por que estão fazendo isso agora?
A batalha acabou.
794
01:18:59,792 --> 01:19:03,626
Que absurdo. Toda essa matança.
795
01:19:08,125 --> 01:19:10,626
Soldado Harada. Morto.
796
01:19:13,876 --> 01:19:15,792
Algum outro morto?
797
01:19:19,167 --> 01:19:22,167
Trombone está morto.
798
01:20:51,126 --> 01:20:52,083
O que todos estão fazendo?
799
01:20:52,250 --> 01:20:54,501
Um funeral para o Lançador e Trombone.
800
01:20:55,001 --> 01:20:58,125
Diga-lhes para esperar até a noite.
O inimigo ainda pode estar por perto.
801
01:21:31,959 --> 01:21:34,751
(Chinês)
802
01:21:36,417 --> 01:21:39,334
Pare o funeral.
Não pode entender?
803
01:21:39,501 --> 01:21:43,167
Mas devemos lhes dar um enterro apropriado.
804
01:21:43,334 --> 01:21:44,042
Tenha cuidado.
805
01:21:45,084 --> 01:21:49,210
Fogo de morteiro! Protejam-se!
Pulem nas trincheiras!
806
01:21:50,709 --> 01:21:52,210
Corram.
807
01:22:15,918 --> 01:22:20,417
Um tiro preciso.
808
01:22:20,542 --> 01:22:22,542
Todo mundo está bem?
809
01:22:23,210 --> 01:22:24,125
Sim.
810
01:22:30,250 --> 01:22:34,209
Eu explicarei o que está acontecendo.
811
01:22:34,918 --> 01:22:37,584
O inimigo tem morteiros por perto.
812
01:22:38,167 --> 01:22:44,083
Eu estimo 5 ou 6 morteiros
e um soldado de observação.
813
01:22:44,250 --> 01:22:47,125
Onde eles estão?
814
01:22:47,292 --> 01:22:51,043
Eles estão nos observando de algum lugar.
Todos tenham cuidado.
815
01:22:51,044 --> 01:22:52,809
Nós não sabemos quando uma bomba
virá em nossa direção.
816
01:22:55,125 --> 01:22:58,084
Chefe, deixe-me matá-los.
817
01:22:58,210 --> 01:23:02,459
Espere. Em vez de matá-los, poderíamos
usá-los em nossa vantagem. Ei, Mochida.
818
01:23:02,751 --> 01:23:03,250
Sim?
819
01:23:03,417 --> 01:23:06,126
Você disse que poderia facilmente
lidar com 100 ou 200 cadáveres.
820
01:23:06,127 --> 01:23:07,001
E?
821
01:23:08,167 --> 01:23:08,959
Eu acho...
822
01:23:09,083 --> 01:23:11,042
O exército chinês trata os mortos com respeito.
823
01:23:12,210 --> 01:23:15,334
Nossa guarnição derrotada deveria
ser enterrada por aqui em algum lugar.
824
01:23:15,501 --> 01:23:20,375
Certo. Em troca, devemos dar a
seus soldados um enterro apropriado.
825
01:23:20,542 --> 01:23:22,042
Não. Você não precisa enterrá-los.
826
01:23:22,209 --> 01:23:24,542
Isso é cruel.
827
01:23:25,210 --> 01:23:27,043
Você os levará para o acampamento.
828
01:23:27,918 --> 01:23:30,459
Seria vantajoso que os chineses os enterrassem.
829
01:23:31,209 --> 01:23:34,043
De minhas experiências, eles sempre vêm tirá-los.
830
01:23:34,168 --> 01:23:35,126
Aí está a nossa chance
831
01:23:35,127 --> 01:23:37,359
Nós não atiramos. Nós os deixamos
levar os corpos embora.
832
01:23:37,726 --> 01:23:39,250
Você está brincando.
833
01:23:39,375 --> 01:23:43,250
Os caras que pegam os corpos serão
os mesmos que dispararam os morteiros.
834
01:23:44,210 --> 01:23:45,918
Eles certamente virão esta noite.
835
01:23:46,709 --> 01:23:49,959
Enquanto eles estiverem fora,
nós iremos esmagá-los.
836
01:23:50,876 --> 01:23:54,210
Você é sábio, afinal.
Agora você está falando.
837
01:23:55,168 --> 01:23:57,001
Vá em frente, Mochida.
838
01:23:57,501 --> 01:23:58,375
Por mim mesmo?
839
01:23:58,542 --> 01:23:59,209
Sim.
840
01:23:59,709 --> 01:24:03,125
Tente carregar um corpo como teste.
Eles não vão atirar se tiverem coração.
841
01:24:03,292 --> 01:24:05,125
E se eles forem sem coração?
842
01:25:14,167 --> 01:25:15,751
Ele ficará bem.
843
01:25:17,667 --> 01:25:22,584
Eu preciso consertar o rádio para que
possa contatar a unidade principal.
844
01:25:23,000 --> 01:25:24,125
Eu não sou bom com máquinas.
845
01:25:24,834 --> 01:25:26,542
Agora eu lembro.
846
01:25:27,210 --> 01:25:27,542
O que?
847
01:25:27,709 --> 01:25:29,626
Shiga é especializada em comunicações.
848
01:25:38,168 --> 01:25:38,918
Como está indo?
849
01:25:40,043 --> 01:25:44,168
Este forte está em um vale.
Não é fácil fazer contato.
850
01:25:45,110 --> 01:25:46,041
Eu sei como.
851
01:25:46,042 --> 01:25:46,792
Oh
852
01:25:46,859 --> 01:25:49,834
Telefone. O fio do telefone.
853
01:25:50,417 --> 01:25:53,292
Vamos alinhar o fio para fazer contato.
854
01:29:06,334 --> 01:29:12,133
Uma vez vi uma migração em grande escala
de víboras nas montanhas. É exatamente assim.
855
01:29:12,134 --> 01:29:14,268
No caminho de volta, elas se parecem
com caracóis em grande migração.
856
01:29:14,269 --> 01:29:17,334
Não. Eles são amebas que eu vi
através de um microscópio.
857
01:29:17,792 --> 01:29:20,043
As amebas engoliram outras
amebas e depois retornaram.
858
01:29:20,209 --> 01:29:22,083
Eles ... Eles vieram de novo.
859
01:29:24,948 --> 01:29:27,009
Ah, os capitães.
860
01:29:27,417 --> 01:29:28,001
Hã?
861
01:29:28,168 --> 01:29:31,209
Acabamos com eles. Podem se acalmar, pessoal.
862
01:29:33,334 --> 01:29:36,584
Hora de refazer o funeral.
Nós vamos ter um ótimo.
863
01:29:36,751 --> 01:29:37,375
Hã?
864
01:29:37,626 --> 01:29:39,751
Eu não quero tristeza como da última vez.
865
01:29:39,959 --> 01:29:42,501
Toquem seu Dixie com um toque.
866
01:29:47,334 --> 01:29:52,126
O arremessador tinha 19 anos.
O trombone, 18 anos.
867
01:29:52,167 --> 01:29:54,167
Eles nem sequer viveram 20 anos.
868
01:29:54,751 --> 01:29:59,209
Uma música triste é muito solitária. Devemos
alegremente colocar suas almas para descansar.
869
01:29:59,417 --> 01:30:03,210
Vamos animar as coisas.
Acenda uma fogueira.
870
01:30:51,711 --> 01:30:54,811
Comandante! Todas as tropas
inimigas no forte se reuniram.
871
01:30:55,712 --> 01:30:57,612
Mesma distância e direção.
Começar a atirar.
872
01:31:38,084 --> 01:31:42,209
Isso é melhor que os fogos
de artifício em Tóquio.
873
01:31:42,792 --> 01:31:44,083
O que está acontecendo ali?
874
01:31:44,292 --> 01:31:46,083
Oh, aquilo?
875
01:31:48,210 --> 01:31:49,138
Caixa, Tambor.
876
01:31:49,139 --> 01:31:49,667
Sim?
877
01:31:49,901 --> 01:31:51,501
O que acontece quando você insere
2 projetis em um morteiro e depois atira?
878
01:31:51,609 --> 01:31:52,450
Você vai se explodir.
879
01:31:52,451 --> 01:31:53,168
Bam!
880
01:31:53,169 --> 01:31:54,083
Certo.
881
01:31:55,043 --> 01:31:59,000
Inuyama e eu inserimos um projétil em cada um
dos morteiros deles quando não estavam olhando.
882
01:31:59,959 --> 01:32:05,030
Eles tinham certeza que iriam inserir mais
um projétil ao disparar. Esse foi o resultado.
883
01:32:24,834 --> 01:32:27,167
Você está fazendo tudo errado.
884
01:32:27,375 --> 01:32:29,375
Faça assim.
885
01:32:49,334 --> 01:32:52,000
Capitão.
886
01:32:52,001 --> 01:32:52,656
Sim?
887
01:32:52,751 --> 01:32:54,068
Consegui entrar em contato com a unidade principal.
888
01:32:54,083 --> 01:32:54,834
Conseguiu?
889
01:32:54,954 --> 01:32:56,867
O ataque ao Forte foi um sucesso.
890
01:32:57,158 --> 01:32:59,168
2 baixas do nosso lado.
891
01:33:01,069 --> 01:33:04,169
Aguardar munição e provisões.
892
01:33:12,168 --> 01:33:14,709
Netsu-san, qual caminhão eu subo?
893
01:33:14,918 --> 01:33:17,043
Este. Vai para a sede da divisão.
894
01:33:17,459 --> 01:33:18,459
E esse?
895
01:33:19,292 --> 01:33:20,959
Esse leva munição e provisões a Yakiba.
896
01:33:21,210 --> 01:33:22,126
Yakiba
897
01:33:23,167 --> 01:33:27,083
Estou muito feliz por Kosugi-san.
898
01:33:27,250 --> 01:33:30,126
Você precisa ir?
899
01:33:30,167 --> 01:33:33,667
Não adianta ficar quando
Kosugi-san não está aqui.
900
01:33:37,876 --> 01:33:42,876
Obrigado, Comandante, por toda sua ajuda.
901
01:33:45,083 --> 01:33:46,667
Como estou arrependido.
902
01:33:47,001 --> 01:33:47,792
O que?
903
01:33:50,292 --> 01:33:53,042
Eu não pude tirar sua virgindade.
904
01:33:54,250 --> 01:33:54,834
Virgem?
905
01:33:55,001 --> 01:33:55,918
Até mais.
906
01:34:06,168 --> 01:34:08,834
Sargento, Oharu ainda não está aqui?
Nós queremos ir.
907
01:34:09,334 --> 01:34:13,709
Hã? Oharu! Está naquele caminhão!
908
01:34:13,918 --> 01:34:14,667
Espere.
909
01:34:18,126 --> 01:34:23,250
1 caminhão de transporte sai.
Munição, provisões carregadas.
910
01:34:23,459 --> 01:34:27,501
Agora eu posso mostrar ao sargento
minhas habilidades em cutelaria.
911
01:34:27,709 --> 01:34:28,834
Espere. Tem mais.
912
01:34:29,126 --> 01:34:30,043
Oh
913
01:34:31,209 --> 01:34:36,375
1 mulher de conforto. Oharu.
Para Yakiba.
914
01:34:36,959 --> 01:34:40,918
Escapou. Kosugi está para prendê-la.
915
01:34:41,459 --> 01:34:46,292
Espere até segunda ordem.
916
01:34:46,876 --> 01:34:50,626
Ele chama sua mulher para sair daqui.
917
01:34:51,043 --> 01:34:52,542
Aquele sargento sorrateiro.
918
01:34:55,667 --> 01:34:56,751
Sargento.
919
01:34:57,584 --> 01:35:03,667
Estou desapontado com você.
Chamando uma mulher aqui.
920
01:35:14,876 --> 01:35:19,876
Eu finalmente encontrei as sepulturas.
Aqueles chineses realmente os enterraram.
921
01:35:20,000 --> 01:35:21,709
Sepulturas?
922
01:35:22,334 --> 01:35:24,967
As sepulturas da guarnição que foi aniquilada.
923
01:35:26,000 --> 01:35:27,375
É estranho.
924
01:35:27,709 --> 01:35:28,918
O que é?
925
01:35:29,667 --> 01:35:30,626
Apenas 10 aqui.
926
01:35:30,792 --> 01:35:31,501
Oh
927
01:35:31,709 --> 01:35:34,542
Tenho certeza que a guarnição
antes tinha 2 esquadrões.
928
01:35:36,959 --> 01:35:41,126
Se assim for, o relatório do Aprendiz Oficial
Obara sobre a eliminação seria uma mentira.
929
01:35:41,127 --> 01:35:44,542
Pare com isso. Essa conversa
está me deixando doente.
930
01:35:45,043 --> 01:35:46,125
Você está certo.
931
01:35:48,209 --> 01:35:49,209
Ei, Inuyama.
932
01:35:50,459 --> 01:35:53,334
Parece que Oharu está vindo para cá.
Ela precisa de um lugar para dormir.
933
01:35:53,459 --> 01:35:55,210
Ela poderia dormir com você.
934
01:35:56,792 --> 01:35:59,001
Isso não.
935
01:35:59,168 --> 01:36:01,125
Então, em algum lugar com um telhado.
936
01:36:02,084 --> 01:36:04,042
Que tal o edifício do cozinheiro?
937
01:36:04,250 --> 01:36:07,334
A cozinha? Minha?
938
01:36:08,168 --> 01:36:11,834
Não. Não. Não vou permitir isso.
939
01:36:18,084 --> 01:36:19,667
Oharu-san
940
01:36:22,084 --> 01:36:23,792
Oha-ru-san
941
01:36:26,000 --> 01:36:27,792
Oharu-san
942
01:36:30,126 --> 01:36:31,959
Oharu-san
943
01:36:32,000 --> 01:36:38,334
Oharu-san Oharu-san OHARUSAN
944
01:36:42,167 --> 01:36:44,168
Oharu-san
945
01:36:46,459 --> 01:36:48,210
Oha-ru-san
946
01:36:50,751 --> 01:36:52,042
Oha-ru-san
947
01:36:54,626 --> 01:36:56,459
Oha-ru-san
948
01:36:56,626 --> 01:37:03,043
Oharu-san Oharu-san OHARUSAN
949
01:37:03,250 --> 01:37:07,834
Desculpe, mas eu já estive com uma mulher.
É o mesmo, não importa quantas vezes for.
950
01:37:08,084 --> 01:37:08,459
Eu imagino.
951
01:37:08,667 --> 01:37:10,542
Assim como o espadachim Benkei.
952
01:37:10,709 --> 01:37:12,918
É por isso que Benkei só fez
isso uma vez em toda a sua vida.
953
01:37:13,126 --> 01:37:14,751
Eu já ouvi a história de Benkei muitas vezes.
954
01:37:15,084 --> 01:37:17,375
É tudo misterioso para mim.
955
01:37:17,792 --> 01:37:21,542
Como uma coisa muito boa
ou realmente assustadora.
956
01:37:21,709 --> 01:37:23,209
Uma coisa muito chata.
957
01:37:23,375 --> 01:37:25,292
Ei. O caminhão está aqui.
958
01:37:39,168 --> 01:37:40,834
Abaixe a ponte.
959
01:37:43,209 --> 01:37:46,626
Vou mandar o prisioneiro de volta no caminhão.
960
01:37:48,043 --> 01:37:50,667
Estranho. O vidro do lado do
motorista está quebrado.
961
01:37:52,001 --> 01:37:52,626
Parem!
962
01:37:55,000 --> 01:37:55,918
Para o chão!
963
01:38:14,584 --> 01:38:16,083
Se espalhem!
964
01:38:50,000 --> 01:38:54,542
Ei, Flauta!
965
01:39:04,043 --> 01:39:06,375
Você era um verdadeiro soldado, afinal.
966
01:39:14,126 --> 01:39:19,000
Ambos eram motoristas da unidade
principal. Estão mortos.
967
01:39:19,876 --> 01:39:24,584
Oharu-san? Oharu-san!
968
01:39:29,417 --> 01:39:30,375
Oharu-san?
969
01:39:50,250 --> 01:39:51,250
O prisioneiro de guerra.
970
01:39:51,959 --> 01:39:53,125
Droga.
971
01:40:03,959 --> 01:40:06,709
Saiam.
972
01:40:07,501 --> 01:40:08,584
Por que você!
973
01:40:12,334 --> 01:40:13,126
Pare com isso.
974
01:40:14,126 --> 01:40:17,000
Pare com isso.
975
01:40:18,000 --> 01:40:20,001
O que você vai ganhar se matá-lo?
976
01:40:20,002 --> 01:40:22,459
Ele estava soprando a flauta de Tsuboi.
977
01:40:22,584 --> 01:40:25,459
Tsuboi foi morto por um dos
companheiros desse cara.
978
01:40:25,626 --> 01:40:26,501
Você quer matá-lo?
979
01:40:28,417 --> 01:40:32,459
Eu ensinei a você como lutar uma guerra.
Mas eu não ensinei você a matar.
980
01:40:42,292 --> 01:40:44,751
Tentador...
981
01:41:02,667 --> 01:41:03,626
Oharu-san?
982
01:41:06,334 --> 01:41:08,334
Aqui ... Yakiba?
983
01:41:08,542 --> 01:41:10,751
Claro que é!
984
01:41:11,209 --> 01:41:15,667
Estou feliz. Kosugi-san!
985
01:41:15,876 --> 01:41:18,792
Kosugi-san!
986
01:41:18,959 --> 01:41:22,042
Eu apresento Kaneyama Haruko,
conhecida como Oharu-san.
987
01:41:23,626 --> 01:41:28,001
Eu me sinto como uma professora recém
transferida para cá. Que embaraçoso.
988
01:41:28,126 --> 01:41:30,292
Eu acho que isso me faz o diretor da escola.
989
01:41:38,043 --> 01:41:42,084
Oharu veio até aqui nas montanhas
para confortar vocês.
990
01:41:42,792 --> 01:41:45,125
Não foi uma façanha pequena para ela ...
991
01:41:45,292 --> 01:41:48,283
vir aqui. Eu acho que todos
vocês podem agradecer isso.
992
01:41:49,126 --> 01:41:53,084
Ao fazer isso com ela, primeiro mostrem
respeito e agradeça, por favor.
993
01:41:53,383 --> 01:41:55,375
Me pegue, por favor.
994
01:41:55,501 --> 01:41:56,334
Adultos vão mais tarde.
995
01:41:56,501 --> 01:41:57,167
Oh
996
01:42:00,250 --> 01:42:03,417
Rapazes, acho que vocês ainda
não limparam o quadro negro. Imagino.
997
01:42:03,834 --> 01:42:05,542
O que você quer dizer?
998
01:42:06,210 --> 01:42:10,542
Você sabe ... sua virgindade.
999
01:42:11,584 --> 01:42:12,709
Virgens, levantem as mãos.
1000
01:42:16,125 --> 01:42:19,334
Você também, Mochida?
1001
01:42:25,542 --> 01:42:28,083
Todos levantaram as mãos, então eu também.
1002
01:42:28,667 --> 01:42:31,292
O que é isso?
1003
01:42:32,084 --> 01:42:32,584
Seu idiota.
1004
01:42:33,751 --> 01:42:35,667
Abaixem suas mãos.
1005
01:42:36,751 --> 01:42:41,667
Não precisam se assustar. É mais fácil
que uma remoção de apêndice. Certo, Oharu?
1006
01:42:43,210 --> 01:42:46,000
Todos, façam como se estivessem
chupando o seio de sua mãe.
1007
01:42:46,167 --> 01:42:47,084
Hum ...
1008
01:42:48,083 --> 01:42:48,792
O que?
1009
01:42:49,001 --> 01:42:53,709
Minha mãe tem ... 74 anos.
1010
01:43:03,084 --> 01:43:07,126
Controle-se. Você tinha 14 anos então.
1011
01:43:10,125 --> 01:43:11,043
Ei, Sousaphone.
1012
01:43:11,044 --> 01:43:11,751
Sim.
1013
01:43:14,210 --> 01:43:15,001
Ainda aqui?
1014
01:43:15,626 --> 01:43:17,584
Sim. Eu ainda não pedi ainda.
1015
01:43:17,751 --> 01:43:23,084
Pedir? Tudo bem. Eu vou tomar
o seu lugar. Continue.
1016
01:43:23,085 --> 01:43:24,292
Estou indo agora.
1017
01:43:27,042 --> 01:43:29,126
Faça o melhor que puder!
1018
01:43:39,250 --> 01:43:46,210
Não diga uma palavra. Eu não posso
entender chinês de qualquer maneira.
1019
01:43:47,083 --> 01:43:50,459
Mas eu entendo isso.
1020
01:43:52,167 --> 01:43:57,292
Você gosta de tocar essa flauta.
O proprietário também gostava de tocar.
1021
01:43:58,584 --> 01:43:59,751
Assim sendo...
1022
01:44:00,834 --> 01:44:03,001
Embora morto, ele ficará feliz.
1023
01:44:07,043 --> 01:44:10,125
Aceite isso, sem perguntas.
1024
01:44:29,000 --> 01:44:30,542
Como foi Trompete?
1025
01:44:32,125 --> 01:44:35,168
Bom.
1026
01:44:39,626 --> 01:44:40,459
Ruim?
1027
01:44:42,334 --> 01:44:44,043
Qual?
1028
01:44:51,001 --> 01:44:52,125
Não me engane, seu idiota.
1029
01:45:05,083 --> 01:45:09,876
Essa foi uma boa ideia que o capitão teve.
1030
01:45:10,084 --> 01:45:14,084
Você arrisca sua vida lutando sob
a insígnia da bandeira vermelha.
1031
01:45:14,085 --> 01:45:18,167
Nossa insígnia é uma bandeira militar,
mas nossas jovens tropas nunca a viram.
1032
01:45:18,292 --> 01:45:22,000
É por isso que o capitão fez uma
bandeira de tanga vermelha para eles.
1033
01:45:22,167 --> 01:45:27,124
Os jovens lutarão ao máximo para
proteger Oharu e ficarão mais fortes.
1034
01:45:27,125 --> 01:45:29,584
Crescer mais forte significa permanecer vivo.
1035
01:45:29,918 --> 01:45:32,751
Mesmo que seja a mesma bandeira vermelha ...
1036
01:45:32,918 --> 01:45:36,042
Nosso lado não se sente tão grato por isso.
1037
01:45:37,459 --> 01:45:40,876
Estão atrasados. Nunca vai chegar
a minha vez neste ritmo.
1038
01:45:41,001 --> 01:45:44,250
Ei, sax!
1039
01:45:44,751 --> 01:45:49,167
Se apresse! Você é o mais lento! Saia já.
1040
01:46:07,292 --> 01:46:10,250
Qual é o problema, Caixa ...
pensando em sua mãe?
1041
01:46:10,417 --> 01:46:14,667
Não, pensando no Tambor.
1042
01:46:14,834 --> 01:46:21,542
Ele sempre disse que ele é
o único que teve uma mulher.
1043
01:46:22,667 --> 01:46:23,501
Uma mentira?
1044
01:46:23,751 --> 01:46:29,168
Sim. Não era verdade.
1045
01:46:31,292 --> 01:46:38,084
Ele mentiu para deixar todo mundo
feliz. Ele fez um ato.
1046
01:46:38,167 --> 01:46:45,667
Ele morreu sem saber como se sentia.
1047
01:46:51,334 --> 01:46:52,751
Ataque inimigo!
1048
01:46:54,210 --> 01:46:55,417
Ataque inimigo!
1049
01:46:57,292 --> 01:47:00,126
Oharu-san, Nós todos vamos proteger você.
1050
01:47:04,959 --> 01:47:11,459
Hã? Aquele coveiro.
1051
01:47:21,501 --> 01:47:27,209
Ataque inimigo! Ataque inimigo! Inimigo
no riacho atrás da cozinha. Cerca de 20.
1052
01:47:29,042 --> 01:47:32,751
Isso não. Esse truque não vai
funcionar pela segunda vez.
1053
01:47:39,084 --> 01:47:39,918
Se apressem.
1054
01:47:49,751 --> 01:47:53,042
Em suas posições todos!
Cuidado adiante!
1055
01:47:56,083 --> 01:47:56,918
Sigam-me.
1056
01:48:11,417 --> 01:48:14,042
Muito bem. É o bastante.
1057
01:48:15,667 --> 01:48:17,542
Bastardos
1058
01:48:20,000 --> 01:48:20,667
Inuyama
1059
01:48:20,918 --> 01:48:21,542
Hã?
1060
01:48:21,709 --> 01:48:22,834
O que você acha dessa ponte?
1061
01:48:23,043 --> 01:48:23,918
Essa?
1062
01:48:24,876 --> 01:48:27,210
Eu já vi isso em algum lugar antes.
1063
01:48:27,211 --> 01:48:29,918
É de fabricação japonesa.
1064
01:48:30,000 --> 01:48:31,751
Isso significa que japoneses
estão entre os inimigos.
1065
01:48:31,876 --> 01:48:36,584
Sim. Esqueça isso. O inimigo virá novamente.
1066
01:48:37,126 --> 01:48:39,001
Eles com certeza retornarão ao amanhecer.
1067
01:48:39,168 --> 01:48:40,959
Vão voltar.
1068
01:48:41,667 --> 01:48:44,584
Vamos pensar sobre isso, o meu pé
de atleta está coçando muito.
1069
01:48:45,751 --> 01:48:49,000
Coloque todo mundo no bunker.
1070
01:48:52,626 --> 01:48:53,250
Clarinete.
1071
01:48:53,792 --> 01:48:54,250
Aqui.
1072
01:48:55,292 --> 01:48:56,084
Trumpete.
1073
01:48:56,751 --> 01:48:57,083
Aqui.
1074
01:48:57,250 --> 01:48:58,000
Trompa.
1075
01:48:58,209 --> 01:48:59,043
Aqui.
1076
01:49:00,001 --> 01:49:00,542
Tuba.
1077
01:49:00,751 --> 01:49:01,375
Aqui.
1078
01:49:02,501 --> 01:49:03,124
Sousafone
1079
01:49:03,125 --> 01:49:03,834
Aqui.
1080
01:49:04,084 --> 01:49:04,626
Flautim.
1081
01:49:04,751 --> 01:49:05,125
Aqui.
1082
01:49:05,292 --> 01:49:05,918
Pequeno Tambor(Caixa).
1083
01:49:06,043 --> 01:49:06,417
Aqui.
1084
01:49:06,542 --> 01:49:07,000
Saxofone Tenor.
1085
01:49:07,125 --> 01:49:07,918
Aqui.
1086
01:49:08,084 --> 01:49:08,626
Alto Sax.
1087
01:49:08,918 --> 01:49:09,292
Aqui.
1088
01:49:10,667 --> 01:49:11,167
Como está sua lesão?
1089
01:49:11,334 --> 01:49:12,083
Está bem.
1090
01:49:12,250 --> 01:49:12,876
Ótimo.
1091
01:49:14,168 --> 01:49:15,043
9 de vocês.
1092
01:49:15,834 --> 01:49:17,584
Uma performance não seria problema com 9.
1093
01:49:17,751 --> 01:49:18,751
Sim.
1094
01:49:19,126 --> 01:49:19,709
Ótimo.
1095
01:49:20,792 --> 01:49:21,834
A seção rítmica está um pouco fraca?
1096
01:49:22,084 --> 01:49:25,375
Sem problemas. Eu posso fazer os dois,
o grande e o pequeno, tambores.
1097
01:49:26,709 --> 01:49:27,751
Mas capitão ...
1098
01:49:27,959 --> 01:49:28,459
Hã?
1099
01:49:29,000 --> 01:49:31,210
Como sabe muito sobre música?
1100
01:49:31,211 --> 01:49:32,250
Eu?
1101
01:49:33,209 --> 01:49:36,209
Quando eu tinha a sua idade,
eu adorava bandas de rua pequenas.
1102
01:49:38,042 --> 01:49:40,667
Se ao menos uma vez eu quisesse
acenar o bastão do maestro.
1103
01:49:43,125 --> 01:49:47,709
Oh, o agente funerário não está aqui.
Onde está Mochida?
1104
01:49:48,667 --> 01:49:50,834
Ele está carregando o inimigo pela ponte.
1105
01:49:50,959 --> 01:49:51,959
Hã?
1106
01:49:52,334 --> 01:49:53,667
Aquele tolo.
1107
01:50:11,083 --> 01:50:14,459
Volte, Mochida! O inimigo está vindo!
1108
01:50:16,084 --> 01:50:17,084
Apresse-se e venha até aqui.
1109
01:50:39,626 --> 01:50:43,042
Depressa e vá para o bunker.
1110
01:51:35,168 --> 01:51:38,209
Ouça. Quando chegarem bem perto, você atira.
1111
01:51:39,959 --> 01:51:43,959
Você parece estar horrível, sargento.
Qual é o problema?
1112
01:51:44,126 --> 01:51:48,626
Deve ser a minha idade.
Eu fico sem ar quando corro.
1113
01:51:50,368 --> 01:51:54,126
Vou entrar em contato com quartel-general.
Você assume o controle.
1114
01:51:54,127 --> 01:51:54,767
Sim.
1115
01:52:14,417 --> 01:52:16,709
Atenção. Fogo.
1116
01:52:38,292 --> 01:52:40,417
1 2 3!
1117
01:52:43,667 --> 01:52:45,626
1 2 3!
1118
01:53:09,292 --> 01:53:12,167
Não consigo ver.
Não consigo ver.
1119
01:53:12,292 --> 01:53:12,910
Aguenta aí.
1120
01:53:13,043 --> 01:53:15,043
Meus olhos.
1121
01:53:16,459 --> 01:53:19,834
Não consigo ver.
1122
01:53:29,042 --> 01:53:31,334
Controle-se.
Não chore.
1123
01:53:38,792 --> 01:53:40,918
Restam dois.
1124
01:53:43,959 --> 01:53:46,126
Falta um.
1125
01:54:33,626 --> 01:54:38,043
Continue. Um pouco mais.
Está quase amanhecendo!
1126
01:55:09,792 --> 01:55:11,959
Espere.
1127
01:55:12,168 --> 01:55:14,167
Você está bem?
1128
01:55:47,209 --> 01:55:50,250
Bem. Pare de atirar.
1129
01:56:13,334 --> 01:56:17,001
Descansando como bebês.
1130
01:56:17,542 --> 01:56:19,667
Não importa, descanse.
1131
01:56:19,876 --> 01:56:23,250
Continue vigiando. Vou ver o sargento.
1132
01:56:36,542 --> 01:56:37,751
Capitão.
1133
01:56:39,084 --> 01:56:40,084
Nós nos saímos bem.
1134
01:56:41,001 --> 01:56:42,001
Sargento!
1135
01:56:44,792 --> 01:56:46,125
Sargento!
1136
01:56:47,918 --> 01:56:49,876
Alguém morreu?
1137
01:56:50,083 --> 01:56:51,126
Ninguém.
1138
01:56:51,127 --> 01:56:54,000
Estou contente.
1139
01:56:54,667 --> 01:56:56,167
Droga.
1140
01:56:58,083 --> 01:57:02,167
Oharu O sargento foi atingido!
1141
01:57:14,125 --> 01:57:15,709
Kosugi-san
1142
01:57:20,876 --> 01:57:23,001
Vista isso.
1143
01:57:27,084 --> 01:57:28,959
Sua medalha de serviço?
1144
01:57:30,876 --> 01:57:34,876
Parece melhor em você.
1145
01:57:35,626 --> 01:57:41,250
Obrigado, de verdade.
1146
01:57:47,167 --> 01:57:51,167
Kosugi-san
1147
01:57:51,375 --> 01:57:57,459
Não. Você não deve morrer!
1148
01:57:57,584 --> 01:58:04,126
Não!
1149
01:58:34,751 --> 01:58:35,584
Espere.
1150
01:58:36,042 --> 01:58:41,751
Ela disse para deixá-la fazer isso sozinha.
Não há necessidade do agente funerário.
1151
01:58:45,292 --> 01:58:49,918
Agora o rádio está quebrado. Não podemos
entrar em contato com a unidade principal.
1152
01:58:50,792 --> 01:58:53,201
A munição está quase acabando.
Só sobrou um pouco de comida.
1153
01:58:54,459 --> 01:58:56,001
Eu gostaria que alguém fosse fazer contato.
1154
01:59:06,292 --> 01:59:11,542
Oharu-san, o sargento está morto.
Você pode voltar para a unidade principal?
1155
01:59:13,168 --> 01:59:17,168
Agora é sua chance. Eu sei.
Não podemos resistir a outro ataque.
1156
01:59:18,876 --> 01:59:22,792
O trompete e o clarinete feridos estão
voltando para fazer contato. Volte com eles.
1157
01:59:27,834 --> 01:59:28,542
Oharu-san
1158
01:59:31,083 --> 01:59:32,250
Oharu-san
1159
01:59:44,417 --> 01:59:48,876
Jin-san, você não deve mais carregar uma arma.
1160
01:59:49,876 --> 01:59:54,125
Você vai voltar para o campo
e carregar uma enxada, certo?
1161
02:00:48,084 --> 02:00:51,126
Vamos aguentar até a noite.
1162
02:00:51,292 --> 02:00:56,084
Se tudo correr bem e eles chegarem à unidade principal,
uma unidade de apoio estará aqui ao anoitecer.
1163
02:01:01,126 --> 02:01:02,168
Depressa!
1164
02:01:04,510 --> 02:01:06,676
Unidade Sakuma. Prepare-se para recuar.
1165
02:01:07,503 --> 02:01:08,392
Sair.
1166
02:01:11,667 --> 02:01:15,210
7 balas para cada um de vocês.
Usem com sabedoria.
1167
02:01:16,168 --> 02:01:19,125
Cada um de vocês pode matar 7 homens.
1168
02:01:41,167 --> 02:01:43,501
Você pode ver todos?
1169
02:01:43,834 --> 02:01:45,334
Pequeno Tambor.
1170
02:01:46,042 --> 02:01:47,417
e Sousaphone.
1171
02:01:47,459 --> 02:01:48,334
Trompa.
1172
02:01:49,001 --> 02:01:49,667
Alto.
1173
02:01:50,209 --> 02:01:51,168
Tenor.
1174
02:01:52,210 --> 02:01:52,834
Tuba.
1175
02:01:54,043 --> 02:01:54,667
Flautim.
1176
02:01:54,834 --> 02:01:56,667
Eu posso ver todos.
1177
02:01:58,501 --> 02:02:00,001
A melodia não está fraca?
1178
02:02:00,125 --> 02:02:04,876
Um pouco fraca. Nenhum poder.
Sem pegada.
1179
02:02:05,667 --> 02:02:06,542
Vamos voltar?
1180
02:02:06,876 --> 02:02:08,417
Vamos voltar!
1181
02:02:19,292 --> 02:02:21,959
O clarinete e o trumpete estão de volta.
1182
02:02:22,126 --> 02:02:22,667
Hã?
1183
02:02:24,168 --> 02:02:26,043
Aqueles bastardos.
1184
02:02:27,542 --> 02:02:29,042
Tuba. Abaixe a ponte levadiça.
1185
02:02:29,209 --> 02:02:29,834
Sim.
1186
02:02:33,584 --> 02:02:36,167
Por que vocês voltaram?
1187
02:02:36,375 --> 02:02:38,876
Você teria uma banda ruim sem nós.
1188
02:02:39,043 --> 02:02:41,417
Primeiro, não há "harmo".
1189
02:02:41,876 --> 02:02:45,209
Ei Sax. O que Trumpete disse agora?
1190
02:02:45,876 --> 02:02:48,209
Harmo alguma coisa ou outra.
1191
02:02:49,001 --> 02:02:50,584
Ele disse que não há harmonia.
1192
02:02:50,751 --> 02:02:51,667
Hã?
1193
02:02:51,834 --> 02:02:55,417
É difícil explicar simplesmente.
1194
02:02:55,667 --> 02:03:00,209
Difícil? Agora não é hora de
se preocupar com a harmonia.
1195
02:03:00,626 --> 02:03:02,834
Eles estão preocupados com
a harmonia, não com a morte.
1196
02:03:02,959 --> 02:03:05,250
Esquadrão número 2. Frente.
1197
02:03:05,459 --> 02:03:06,167
Atenção.
1198
02:03:06,626 --> 02:03:07,083
Prosseguir.
1199
02:03:07,250 --> 02:03:08,959
Esquadrão número 3. Frente.
1200
02:03:09,168 --> 02:03:10,168
Atenção.
1201
02:03:11,083 --> 02:03:11,959
Prosseguir.
1202
02:03:12,126 --> 02:03:15,417
Esquadrão número 4. Frente. Prosseguir.
1203
02:03:15,908 --> 02:03:17,958
Unidade Sakuma. Comece a recuar.
1204
02:03:18,609 --> 02:03:20,509
Agora em direção a unidade principal.
1205
02:03:27,210 --> 02:03:27,834
Comandante.
1206
02:03:28,001 --> 02:03:31,209
Eu não vou voltar. Meus homens
estão esperando em Yakiba.
1207
02:03:31,542 --> 02:03:32,892
Eu agora deixo você no comando.
1208
02:03:33,001 --> 02:03:33,584
Mas!
1209
02:03:33,751 --> 02:03:35,375
O sargento Kosugi tinha isto a dizer.
1210
02:03:36,000 --> 02:03:41,000
O comandante lidera na frente ao avançar.
Ele segura a retaguarda ao recuar.
1211
02:04:18,792 --> 02:04:20,250
Como está a harmonia?
1212
02:04:50,042 --> 02:04:53,167
Oharu-san, Há mais uma coisa
que não consigo entender.
1213
02:04:53,584 --> 02:04:59,168
Isso realmente me incomoda.
Você pode me dizer se sabe?
1214
02:04:59,918 --> 02:05:01,250
O que é isso?
1215
02:05:01,542 --> 02:05:05,375
Por que o sargento estava tão
preocupado com a guarnição anterior?
1216
02:05:08,542 --> 02:05:14,876
O aprendiz de oficial que foi executado
era o irmão mais novo do sargento.
1217
02:05:15,459 --> 02:05:16,250
Oh
1218
02:05:17,584 --> 02:05:19,834
Seu irmão foi adotado por uma família.
1219
02:05:22,125 --> 02:05:28,043
Ele me disse para ficar quieto. Eu acho
que está tudo bem agora para conversar.
1220
02:05:32,043 --> 02:05:36,459
Ele pensou que eu sofreria por isso.
1221
02:05:37,209 --> 02:05:41,043
Você não deveria ter ficado quieto, sargento.
1222
02:05:41,626 --> 02:05:48,667
Não é brincadeira. Idiota!
Sargento, seu idiota!
1223
02:05:51,000 --> 02:05:52,042
Para as trincheiras!
1224
02:06:35,210 --> 02:06:37,292
Ainda em harmonia?
1225
02:06:38,209 --> 02:06:42,751
Continuem tocando. Eu vou
esmagar essa artilharia.
1226
02:07:27,375 --> 02:07:32,000
São vocês ... Sugiyama, Inamoto, Deguchi.
1227
02:07:34,167 --> 02:07:37,959
O oficial aprendiz Obara morreu
encobrindo sua deserção.
1228
02:07:39,709 --> 02:07:42,417
Ele morreu por vocês.
1229
02:07:43,459 --> 02:07:45,250
Sem rango para vocês!
1230
02:07:54,083 --> 02:07:54,876
Ah não!
1231
02:08:01,834 --> 02:08:07,459
Eu não posso explodir!
Eu não posso explodir!
1232
02:08:28,167 --> 02:08:31,250
Ma
1233
02:10:22,375 --> 02:10:24,043
Ei!
1234
02:10:25,167 --> 02:10:27,626
Ei! Soldados japoneses!
1235
02:10:31,210 --> 02:10:34,626
Ei! Soldados japoneses!
1236
02:10:52,183 --> 02:10:55,083
Para todos os soldados japoneses.
A guerra acabou.
1237
02:11:14,584 --> 02:11:16,084
Kosugi-san
1238
02:11:19,042 --> 02:11:21,126
Todos estão mortos.
1239
02:11:24,359 --> 02:11:26,759
Por que eles tiveram que morrer?
1240
02:11:27,690 --> 02:11:30,360
Naquele dia, 15 de agosto
1241
02:11:38,761 --> 02:11:43,051
fim
90926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.