All language subtitles for 2DYHJJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,876 Walt Disney präsentiert 2 00:00:13,720 --> 00:00:17,430 aus dem Frontier-Land: ZORRO 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,354 ADIOS, EL CUCHILLO 4 00:00:21,760 --> 00:00:26,073 In den Hauptrollen: GUY WILLIAMS und Gaststar GILBERT ROLAND 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,436 Mich interessiert nur ein Mann: Zorro. 6 00:00:31,120 --> 00:00:34,192 1.500 PESOS BELOHNUNG FÜR ZORRO - Ihr wirkt sehr besorgt. 7 00:00:34,800 --> 00:00:38,476 Darf ich fragen, warum? - Ich denke, Los Angeles ist nicht groß genug 8 00:00:38,680 --> 00:00:40,353 für Zorro und El Cuchillo. 9 00:00:43,840 --> 00:00:48,278 Und nun kommt Ihr Disneyland-Gastgeber Walt Disney. 10 00:00:49,520 --> 00:00:53,355 Von allen Verbrechern, deren Pläne Zorro durchkreuzte, 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,678 war einer seiner würdigsten Kontrahenten 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,315 El Cuchillo, wie es heißt. 13 00:00:59,520 --> 00:01:04,515 Als gutgelaunter Schurke und Haudegen, der hübschen Mädchen hinterherjagte, 14 00:01:04,920 --> 00:01:08,550 war El Cuchillo ein ebenbürtiger Gegner für Zorros Degen. 15 00:01:08,920 --> 00:01:12,470 Er war ein ausgezeichneter Reiter und ein großartiger Fechter. 16 00:01:12,680 --> 00:01:17,072 Als er mit Zorro die Klingen kreuzte, teilte er genauso gut aus wie er einsteckte. 17 00:01:17,200 --> 00:01:21,353 Die letzte Sendung zeigte Ihnen das erste Aufeinandertreffen der beiden Gegenspieler. 18 00:01:21,640 --> 00:01:26,351 Sie sahen, wie Zorro den Plan des Banditen vereitelte, eine Ladung Silber zu stehlen. 19 00:01:26,480 --> 00:01:29,359 Sie hörten Zorros Warnung an El Cuchillo... 20 00:01:29,720 --> 00:01:32,997 Verschwinde aus Los Angeles, Cuchillo, und bleib weg. 21 00:01:33,320 --> 00:01:35,357 ... und El Cuchillos Antwort. 22 00:01:35,560 --> 00:01:36,994 Nicht, Chato! 23 00:01:39,280 --> 00:01:41,556 El Cuchillo schießt niemandem in den Rücken. 24 00:01:42,440 --> 00:01:46,719 Sehen Sie jetzt den Rest des spannenden Abenteuers, in dem der heitere El Cuchillo 25 00:01:46,920 --> 00:01:51,119 gegen den kühnen Zorro antritt. Es heißt "ADIOS, EL CUCHILLO". 26 00:02:05,640 --> 00:02:08,200 Arancho, Grampa. 27 00:02:10,440 --> 00:02:13,956 Wir müssen Geld besorgen. Und zwar noch heute Nacht. 28 00:02:14,680 --> 00:02:17,878 Aber denkt daran... Keinen Mucks. 29 00:02:18,120 --> 00:02:20,430 Na los! 30 00:02:21,280 --> 00:02:24,079 Du kommst mit mir, Chato. 31 00:03:11,960 --> 00:03:14,998 Was gibt es denn hier zu stehlen, Cuchillo? - Hier. 32 00:03:15,240 --> 00:03:19,029 Bring das in Ordnung. - Eines muss man ihm lassen. Zorro macht keine halben Sachen. 33 00:03:19,240 --> 00:03:22,074 Zorro kann sehr gut mit dem Degen umgehen. 34 00:03:22,240 --> 00:03:26,200 Ich möchte ihn nur einmal dort kriegen, wo er nicht vor mir weglaufen kann. 35 00:03:26,800 --> 00:03:29,269 Ja... Ich muss ein paar Knöpfe suchen. 36 00:03:29,480 --> 00:03:31,517 Na dann los! 37 00:03:39,560 --> 00:03:41,199 Hab welche! 38 00:03:43,960 --> 00:03:46,794 Ich hab welche gefunden. Gehen wir. 39 00:03:47,040 --> 00:03:50,033 Näh sie an. - Jetzt? - Jetzt. 40 00:03:50,160 --> 00:03:52,700 Und wenn Parey gerade plündert? 41 00:03:52,720 --> 00:03:55,633 Du kriegst deinen Anteil, egal, wer plündert. Also näh sie an! 42 00:03:55,840 --> 00:03:58,150 Das ist aber nicht dasselbe. 43 00:04:27,000 --> 00:04:28,639 Zorro! 44 00:04:51,520 --> 00:04:54,558 Zorro entkommt! - Zorro ist egal, hol das Geld! 45 00:04:57,440 --> 00:04:59,591 Er warf es über die Mauer. - Wo ist es? 46 00:05:13,720 --> 00:05:17,839 Wie läuft's? - Keine Angst. Das wird richtig gut aussehen. 47 00:05:26,040 --> 00:05:28,077 Was ist? 48 00:05:33,760 --> 00:05:35,717 Na los. Beeil dich. 49 00:05:53,280 --> 00:05:55,670 Sieh dir mal dieses Schloss an. 50 00:06:07,040 --> 00:06:09,555 Ich glaube, ich hab was gefunden. 51 00:06:11,240 --> 00:06:13,118 Ja. 52 00:06:18,120 --> 00:06:20,316 Da ist noch einer. 53 00:06:25,120 --> 00:06:27,874 Sind da noch mehr? - Nein. 54 00:07:15,040 --> 00:07:18,158 So. Fertig. Und? 55 00:07:18,640 --> 00:07:21,519 Sieht gut aus, oder, Cuchillo? Das sind zwar andere Knöpfe, 56 00:07:21,680 --> 00:07:24,559 aber die tun's auch. Das fällt keinem auf. 57 00:07:26,680 --> 00:07:29,275 Hab ich gut gemacht, oder? Kein einziges Fältchen. 58 00:07:39,080 --> 00:07:41,231 Was ist? Was ist passiert, Cuchillo? 59 00:07:44,920 --> 00:07:47,310 Deine Jacke habe ich genäht, also lass uns gehen! 60 00:07:54,320 --> 00:07:57,711 Woher weißt du, dass sie nicht... Was? Cuchillo, was ist denn los? 61 00:08:00,200 --> 00:08:02,431 ... links, zwo, drei, vier. 62 00:08:41,680 --> 00:08:44,115 Ach nö! 63 00:08:48,040 --> 00:08:50,794 Also zurück in die Schneiderei... 64 00:09:31,240 --> 00:09:34,438 Kau nicht auf der Zigarre herum, sonst krieg ich noch mehr Hunger. 65 00:09:55,400 --> 00:09:58,837 Guten Abend. - Ach, Don Diego! - Nicht bewegen, Chulita! 66 00:09:59,000 --> 00:10:01,674 Seht Euch das mal an. 67 00:10:02,760 --> 00:10:06,071 Ist es nicht wunderschön? - Das Modell ist wunderschön, 68 00:10:06,280 --> 00:10:10,069 die Zeichnung ist hervorragend. - Chulita, ich bin fertig. 69 00:10:10,320 --> 00:10:12,915 Geh jetzt in die Küche und tue, wofür man dich bezahlt. 70 00:10:13,800 --> 00:10:17,430 Don Diego, lasst mich nochmal sagen, wie sehr es mir gestern bei Euch gefallen hat. 71 00:10:17,640 --> 00:10:21,998 Ich kann Euch versichern, nicht halb so sehr wie mir. 72 00:10:23,160 --> 00:10:25,720 Vielleicht darf ich ja nochmal kommen? 73 00:10:26,360 --> 00:10:29,353 Ich nehme Euch beim Wort. - Hey, hey! 74 00:10:30,840 --> 00:10:36,234 Bedien die Gäste. - Welche? Deine Bande hat den ganzen Tag noch nichts bestellt. 75 00:10:36,400 --> 00:10:40,189 Dann mache ich es jetzt. Bring allen Wein und etwas zu essen. - Oh nein! 76 00:10:40,400 --> 00:10:44,460 Señor Pachaco hat gesagt, ich darf dich erst bedienen, wenn du bezahlt hast. 77 00:10:44,480 --> 00:10:47,552 Dann sag Señor Pachaco, dass ich morgen bezahle. 78 00:10:48,400 --> 00:10:51,711 Er wird mich den ganzen Tag hassen. - Setzt Euch, Diego. 79 00:10:51,960 --> 00:10:53,952 Gerne. 80 00:11:00,360 --> 00:11:04,832 1.500 PESOS BELOHNUNG FÜR ZORRO - Nein, bitte. Ich bin kein gutes Modell. 81 00:11:05,520 --> 00:11:08,115 Nicht bewegen. 82 00:11:08,920 --> 00:11:11,719 Diego, wie lange lebt Ihr schon in Los Angeles? 83 00:11:12,080 --> 00:11:15,232 Außer den sechs Jahren in Spanien schon mein ganzes Leben, wieso? 84 00:11:15,320 --> 00:11:19,997 Dann kennt Ihr bestimmt jeden hier. - Viele, aber nicht jeden. 85 00:11:20,280 --> 00:11:23,956 Wieso? - Mich interessiert nur ein Mann. 86 00:11:24,760 --> 00:11:27,480 Zorro. - Zorro? 87 00:11:27,680 --> 00:11:31,594 Ihr wisst schon. Der Bandit. Wenn man ihn überhaupt so nennen kann. 88 00:11:32,080 --> 00:11:34,390 So nennt man ihn aber. 89 00:11:34,600 --> 00:11:37,513 Ihr habt doch bestimmt schon mal darüber nachgedacht. 90 00:11:37,840 --> 00:11:43,279 Habt Ihr eine Idee, wer es sein könnte? - Warum glaubt Ihr, dass ich das wüsste? 91 00:11:44,120 --> 00:11:48,956 Zorro muss noch jemand anderes sein. Er kann ja nicht ständig eine Maske tragen. 92 00:11:49,400 --> 00:11:52,393 Da habt Ihr recht. - Also? 93 00:11:53,240 --> 00:11:55,357 Wer ist es? 94 00:11:56,840 --> 00:12:00,959 Ihr wirkt sehr besorgt. Darf ich fragen, warum? 95 00:12:01,400 --> 00:12:05,280 Ich denke, Los Angeles ist nicht groß genug für Zorro und El Cuchillo. 96 00:12:05,480 --> 00:12:09,838 Ach? - Was soll das heißen. Ach? 97 00:12:11,600 --> 00:12:16,152 Ach nichts. Ich dachte nur kurz, ich höre da einen persönlichen Groll, 98 00:12:16,360 --> 00:12:19,273 aber dann fiel mir wieder ein, dass laut Sergeant Garcia 99 00:12:19,480 --> 00:12:22,120 Zorro seit Eurer Ankunft nur ein Mal gesehen wurde. 100 00:12:22,640 --> 00:12:25,951 Aber da hat er gegen Banditen gekämpft. - Es ist etwas Persönliches. 101 00:12:26,280 --> 00:12:30,991 Außerdem mag ich Los Angeles und würde für das hübsche Städtchen gerne etwas tun. 102 00:12:35,320 --> 00:12:36,913 Essen! 103 00:12:51,800 --> 00:12:54,998 Guten Abend, Don Diego. Señor Cuchillo. - Hallo. 104 00:12:55,240 --> 00:12:57,994 Ihr wolltet mich sehen, Don Diego. - Das muss noch warten, Sergeant. 105 00:13:11,840 --> 00:13:15,151 Was macht Ihr da, Señor Cuchillo? Zeichnen? 106 00:13:15,520 --> 00:13:18,752 Ach? Darf ich es mal sehen? 107 00:13:19,320 --> 00:13:22,154 Es dürfte Euch interessieren, Comandante. 108 00:13:30,200 --> 00:13:33,113 Du dämlicher Tollpatsch! - Es war ein Unfall, Señor. 109 00:13:33,440 --> 00:13:37,878 Es war sein letzter! - Er ist mein Diener und ich bin für ihn verantwortlich. 110 00:13:39,520 --> 00:13:43,036 Ich habe nichts dagegen, Señor. - Aber Don Diego ist unbewaffnet. 111 00:13:48,560 --> 00:13:50,313 Jetzt nicht mehr. 112 00:15:11,720 --> 00:15:16,670 Don Diego! - Sergeant, darf ich mich in Eurem Büro waschen? 113 00:15:16,840 --> 00:15:20,277 Sicher. - Wenn ihr erlaubt. - Nur zu. 114 00:15:26,120 --> 00:15:28,794 Mein Bild! 115 00:15:33,760 --> 00:15:39,518 Erstaunlich, wie Ihr gekämpft habt! - Kämpfen ist das falsche Wort, ich bin... 116 00:15:40,320 --> 00:15:45,076 ihm nur aus dem Weg gegangen. - Wärt Ihr ihm noch mehr aus dem Weg gegangen, 117 00:15:45,280 --> 00:15:48,114 hättet Ihr ihn umgebracht! 118 00:15:48,960 --> 00:15:53,876 Ach, Sergeant Garcia, Don Diego, ich... Meine Güte, was ist denn hier passiert? 119 00:15:54,160 --> 00:15:56,994 Mein Essen! Meine Möbel! - Bitte... 120 00:15:57,160 --> 00:16:01,632 Setzt es auf meine Rechnung. - Natürlich, Don Diego. - Das wird nicht nötig sein. 121 00:16:01,960 --> 00:16:06,910 Darum kümmere ich mich, Wirt. - Ich nehme lieber Don Diego. 122 00:16:14,880 --> 00:16:17,952 Wer hätte gedacht, dass de la Vega mit Carancho fertig wird? 123 00:16:18,200 --> 00:16:21,511 Es könnte noch mehr geben, dass wir nicht über ihn wissen. 124 00:16:32,240 --> 00:16:35,631 Ihr habt ja Eure Gefangenen noch, Sergeant. - Morgen werden sie nach Monterey verlegt. 125 00:16:38,000 --> 00:16:41,710 Ich bin froh, wenn ich diesen Vivora endlich los bin. Er ist ein gemeiner Kerl. 126 00:16:47,600 --> 00:16:51,799 Ich wundere mich, dass noch niemand versucht hat, die Gefangenen zu befreien. 127 00:16:52,000 --> 00:16:54,515 Wer hätte es denn auch versuchen sollen? 128 00:16:54,720 --> 00:16:58,580 Ich glaube immer noch, dass sie zu einer Bande gehören, die noch hier ist. 129 00:16:58,600 --> 00:17:02,116 Don Diego, vier Banditen wollten das Silber stehlen, 130 00:17:02,280 --> 00:17:05,273 drei von ihnen habe ich gefangen und einer ist entkommen. 131 00:17:05,520 --> 00:17:11,232 Ich weiß, Ihr glaubt, dass Señor Cuchillo und seine Männer diese Banditen sind. 132 00:17:11,400 --> 00:17:14,472 Das sind sie ja auch. - Aber Ihr habt selbst bewiesen, dass sie es nicht sind. 133 00:17:14,680 --> 00:17:17,912 Letzte Nacht, als die Taverne ausgeraubt wurde, waren El Cuchillo und seine Männer 134 00:17:18,120 --> 00:17:22,672 bei Euch zu Hause zu Gast und heute fand ich Euch an seinem Tisch sitzen. 135 00:17:23,080 --> 00:17:25,993 Don Diego, ich will nicht sagen, 136 00:17:26,200 --> 00:17:29,637 dass Ihr und El Cuchillo Probleme miteinander habt, 137 00:17:29,800 --> 00:17:33,680 aber haltet mich da raus. Bitte? 138 00:17:42,080 --> 00:17:46,154 Na dann. Adios, Amigos. Gute Fahrt nach Monterey. - Danke. 139 00:17:46,280 --> 00:17:51,150 Grüß auch die anderen. - Mach ich. Danke, Ihr habt ein gutes Herz. 140 00:18:06,000 --> 00:18:08,879 Don Diego, ich habe alle Sicherheitsvorkehrungen getroffen. 141 00:18:09,080 --> 00:18:13,871 In Kürze kommt das Schiff aus Boston, dann verkaufen wir die Häute für 20.000 Dollar 142 00:18:14,240 --> 00:18:18,280 und dann müsst Ihr Euch keine Sorgen mehr machen. - Sergeant Garcia! 143 00:18:18,760 --> 00:18:23,437 Sergeant Garcia! Ich wurde ausgeraubt! - Schon wieder, Señor Pachaco? - Ja. 144 00:18:23,640 --> 00:18:28,032 El Cuchillo und seine Männer haben gegessen und getrunken und als sie zahlen sollten, 145 00:18:28,240 --> 00:18:31,153 schlugen sie mich nieder und nahmen mein ganzes Geld mit! 146 00:18:32,360 --> 00:18:36,673 Don Diego! Ich befürchte, dass Euer Freund El Cuchillo 147 00:18:37,000 --> 00:18:40,710 ein Bandit ist! - Sergeant! Ihnen nach! 148 00:18:40,920 --> 00:18:44,630 Sie können noch nicht weit sein. - Natürlich! Soldaten! 149 00:18:45,080 --> 00:18:48,630 Auf die Pferde! 150 00:18:50,520 --> 00:18:52,239 Seltsam. 151 00:18:52,760 --> 00:18:55,832 Warum sollte sich Cuchillo alles verderben? 152 00:18:57,400 --> 00:19:00,791 Erzähl es mir später. 153 00:19:04,840 --> 00:19:08,231 Soldaten! Aufsitzen! Mir nach! 154 00:19:20,720 --> 00:19:23,076 Wache! - Ja, Don Diego? 155 00:19:23,720 --> 00:19:27,316 Hat heute jemand den Gefangenen besucht? - Nur der kleine Chato. 156 00:19:27,960 --> 00:19:31,431 Chato? - Er hat ihm Zigarren für die lange Fahrt nach Monterey gebracht. 157 00:19:32,280 --> 00:19:33,999 Danke. 158 00:19:43,560 --> 00:19:46,280 War es das, was du mir sagen wolltest? 159 00:20:40,360 --> 00:20:44,036 Was, wenn der Dicke anfängt, Nasen zu zählen? 160 00:20:44,800 --> 00:20:47,759 Dafür wird es bald zu dunkel sein. 161 00:20:47,960 --> 00:20:51,158 Dann hält uns keiner mehr auf. Los. 162 00:21:49,720 --> 00:21:52,030 Ach nö! 163 00:22:18,800 --> 00:22:20,917 Lass sie raus. 164 00:22:48,160 --> 00:22:50,516 Hört auf mit dem Krach. 165 00:22:51,760 --> 00:22:54,150 Öffnet das Tor. Na los. 166 00:22:54,400 --> 00:22:57,791 Ich öffne es gleich, El Cuchillo. Einen Moment. 167 00:23:21,080 --> 00:23:23,436 Ihnen nach! 168 00:23:40,360 --> 00:23:42,875 Ihr zwei da rüber und ihr zwei da rüber! 169 00:23:43,080 --> 00:23:44,036 Und ihr kommt mit! 170 00:23:49,040 --> 00:23:53,080 Na dann. Lass uns weitermachen. - Na gut. 171 00:24:38,200 --> 00:24:41,193 Umzingelt sie! - Wir sehen uns wieder. 172 00:24:41,360 --> 00:24:43,352 Je eher, desto besser. 173 00:24:44,400 --> 00:24:47,871 Ihr zwei verfolgt Zorro. Der Rest mir nach! 174 00:25:03,240 --> 00:25:06,233 Er ist da lang! - Danke! 175 00:25:26,960 --> 00:25:29,031 Cuchillo! 176 00:25:36,320 --> 00:25:39,518 Wo ist er? Zorro! 177 00:25:39,880 --> 00:25:43,237 El Cuchillo, da kommen Soldaten! 178 00:25:43,440 --> 00:25:45,750 Verschwinden wir! 179 00:25:58,200 --> 00:26:00,760 Soldaten! Auf die Pferde! 180 00:26:01,040 --> 00:26:03,794 Welche Pferde? 181 00:26:18,480 --> 00:26:21,473 Diego, ich sage immer noch, den sind wir los! 182 00:26:21,680 --> 00:26:25,276 El Cuchillo und seine Bande sind genau zur rechten Zeit verschwunden. 183 00:26:25,440 --> 00:26:28,433 Falls sie es sind. Ich glaube es nicht. 184 00:26:28,640 --> 00:26:32,111 Ich glaube, sie verstecken sich in den Hügeln. - Zorro hat sie nicht gefunden 185 00:26:32,320 --> 00:26:35,233 und Sergeant Garcia auch nicht. - Das stimmt. 186 00:26:35,520 --> 00:26:39,036 Also sind sie wieder zurück nach Mexiko. - Nein. 187 00:26:40,080 --> 00:26:42,675 Egal, was man über Cuchillo sagt, er hält zu seinen Männern. 188 00:26:42,880 --> 00:26:46,510 Drei von ihnen sitzen noch im Gefängnis und er würde nie ohne sie gehen. 189 00:26:46,720 --> 00:26:51,875 Und? - Außerdem kommt nächste Woche ein Schiff mit 20.000 Dollar. 190 00:26:52,800 --> 00:26:57,431 Kein Bandit, der was auf sich hält, würde da wegreiten. - Diego. 191 00:26:57,760 --> 00:27:00,958 Du bist mir wirklich ein großer Trost. 192 00:27:04,600 --> 00:27:06,717 Was ist denn? - Keine Ahnung. 193 00:27:07,320 --> 00:27:09,596 Besuch? 194 00:27:12,520 --> 00:27:15,354 Euer Sohn hat gute Ohren, Don Alejandro. 195 00:27:15,680 --> 00:27:19,469 Cuchillo, wir haben gerade über Euch geredet. - Ach wirklich? 196 00:27:21,600 --> 00:27:24,320 Ach, bedient Euch nur. - Danke. 197 00:27:26,160 --> 00:27:30,074 Pedro und die anderen kümmern sich hinten um alles. - Habt ihr das Haus durchsucht? 198 00:27:30,280 --> 00:27:32,875 Ja, da ist keiner. - Seht oben nach. 199 00:27:34,440 --> 00:27:39,196 Für wen haltet Ihr Euch? - Ratet mal. - Verschwindet! Alle! 200 00:27:39,560 --> 00:27:42,837 Soll ich sie umbringen, Cuchillo? - Nein, diesmal bin ich dran. 201 00:27:42,920 --> 00:27:47,358 Du hast den Letzten umgebracht. - Das war Carancho! - Nein, das war der Vorletzte! 202 00:27:47,560 --> 00:27:49,791 Nein! - Erzähl mir nicht... - Haltet den Mund! 203 00:27:52,200 --> 00:27:56,717 Ihr seht, sie sind wie Kinder. Also fasst mich besser nicht mehr an. 204 00:27:57,760 --> 00:27:59,752 Bitte. 205 00:28:00,120 --> 00:28:05,240 Diego, ich will nicht unhöflich sein, aber es war eine harte Nacht und wir haben Hunger. 206 00:28:05,640 --> 00:28:09,520 Bitte verzeiht. Vater, wir scheinen unsere Gäste zu vernachlässigen. 207 00:28:10,040 --> 00:28:13,431 Wenn ihr alle mit reinkommt, kümmern wir uns um euch. 208 00:28:23,200 --> 00:28:25,920 Halt draußen Wache! 209 00:28:48,200 --> 00:28:51,352 Don Alejandro, setzt Euch doch bitte. 210 00:28:55,520 --> 00:28:57,193 Danke. 211 00:29:01,680 --> 00:29:05,390 Señor, wir werden etwa eine Woche lang Eure Gäste sein. 212 00:29:05,520 --> 00:29:08,035 Bis das Schiff aus Boston in San Pedro eintrifft. 213 00:29:08,720 --> 00:29:11,918 Ihr und Diego dürft kommen und gehen, wie Ihr wollt. 214 00:29:12,080 --> 00:29:14,640 Einzeln. 215 00:29:15,080 --> 00:29:18,915 Und immer nur solange, wie der andere hier im Stuhl sitzen bleibt. 216 00:29:19,720 --> 00:29:22,792 Ich muss Euch aber warnen. Beim leisesten Anzeichen von Ärger 217 00:29:23,000 --> 00:29:26,596 wird, wer immer im Stuhl sitzt... 218 00:29:26,880 --> 00:29:28,872 Bumm! 219 00:29:29,840 --> 00:29:34,232 Warum bringen wir sie nicht einfach um? - Warum bist du immer so darauf versessen? 220 00:29:34,440 --> 00:29:37,956 Weil... Weil ich es nie tun darf. 221 00:29:38,720 --> 00:29:43,795 Immer dürfen nur die anderen. - Ja, ich war nicht sehr fair zu dir, oder? 222 00:29:45,280 --> 00:29:48,910 Hey, Diego! Wo steckt Euer Diener? 223 00:29:49,360 --> 00:29:53,274 Ihr wisst schon. Dieser nette kleine Taubstumme. - Bernardo. - Ja. 224 00:29:53,520 --> 00:29:57,196 Das kann ich im Moment nicht sagen. - Chato! 225 00:29:57,400 --> 00:30:02,270 Wenn er zurückkommt, darfst du ihn umbringen. - Oh! Danke, Cuchillo! 226 00:30:06,560 --> 00:30:08,279 Hey, Chato! 227 00:30:13,840 --> 00:30:16,480 Seht euch nur mal an. Wie die Schweine! 228 00:30:16,880 --> 00:30:20,476 Ihr macht mich krank! Ihr habt keinerlei Manieren. 229 00:30:21,040 --> 00:30:23,953 Vielleicht sollte ihnen jemand welche beibringen? 230 00:30:24,160 --> 00:30:27,676 Moment, Diego. - Ich will nur mit meinem Vater den Platz tauschen. 231 00:30:27,800 --> 00:30:30,190 Der eine soll doch als Geisel für den anderen bürgen, oder? 232 00:30:30,400 --> 00:30:33,996 Gut, ich bin schon ganz wundgesessen. - Cuchillo! 233 00:30:36,640 --> 00:30:38,677 Cuchillo! 234 00:30:40,720 --> 00:30:44,157 Sergeant Garcia kommt mit Soldaten. Sieht aus, als wär's die ganze Garnison. 235 00:30:44,360 --> 00:30:46,955 Warn' die anderen. 236 00:30:52,920 --> 00:30:55,276 Stellt euch da rüber. 237 00:30:56,160 --> 00:30:59,232 Don Alejandro, kommt her. 238 00:31:00,800 --> 00:31:02,837 Setzt Euch bitte. 239 00:31:04,720 --> 00:31:09,192 Ihr geht jetzt raus und schickt die Soldaten weg. - Nun... 240 00:31:09,440 --> 00:31:13,940 Was soll ich ihnen denn sagen? - Liegt ganz bei Euch, Amigo. 241 00:31:13,960 --> 00:31:15,679 Aber vergesst nicht... 242 00:31:16,680 --> 00:31:18,034 Bumm! 243 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 Tu, was er sagt, Diego. 244 00:31:24,120 --> 00:31:27,955 Und richte Sergeant Garcia einen lieben Gruß von mir aus. 245 00:31:36,640 --> 00:31:41,237 Guten Tag, Sergeant. - Don Diego, ich... Oh, guten Tag, Don Alejandro! 246 00:31:45,080 --> 00:31:48,869 Hat Don Alejandro einen steifen Nacken? - Nein, ihm geht es gut. 247 00:31:49,840 --> 00:31:52,594 Don Diego, ich habe beste Neuigkeiten! 248 00:31:52,800 --> 00:31:57,591 Das Schiff aus Boston kam eine Woche früher. Die Häute sind schon unterwegs! 249 00:32:00,520 --> 00:32:04,434 Es scheint Euch nicht zu gefallen, Don Diego. - Doch, tut es, Sergeant. 250 00:32:05,440 --> 00:32:08,592 Don Alejandro scheint auch nicht sehr glücklich darüber zu sein. 251 00:32:09,840 --> 00:32:13,117 Vielleicht sollte ich seinen Nacken einrenken. - Nein, ihm geht es gut. 252 00:32:13,320 --> 00:32:16,791 Aber er sieht so gequält aus! - Es geht ihm gut! - Ich bin auf dem Weg nach San Pedro. 253 00:32:17,000 --> 00:32:19,834 Gute Reise! - Sagt den Rancheros, ich bringe heute Abend das Geld mit. 254 00:32:20,040 --> 00:32:22,077 Ja. - Danke! 255 00:32:24,040 --> 00:32:27,829 Don Diego, ich... Eine Sache habe ich vergessen. 256 00:32:28,080 --> 00:32:32,597 Letzte Nacht habe ich Zorro und El Cuchillo aus Los Angeles verjagt. 257 00:32:32,960 --> 00:32:36,510 Ich habe sie wo weit weggejagt, dass ich sie selbst nicht mehr finden konnte. 258 00:32:36,720 --> 00:32:40,350 Das Geld ist sicher. Adios. Adios, Don Alejandro! 259 00:32:43,640 --> 00:32:46,075 Soldaten! Vorwärts! 260 00:32:53,920 --> 00:32:56,071 Eurem Vater geht es gut. 261 00:32:57,000 --> 00:33:01,358 Aber Ihr habt schon richtig gedacht. Ich brauche Euch nicht mehr. 262 00:33:01,600 --> 00:33:04,593 Warum bringen wir sie nicht einfach um? - Gleich. 263 00:33:04,960 --> 00:33:07,236 Setzt Euch, Diego. 264 00:33:12,080 --> 00:33:13,912 Hey, Trampa. 265 00:33:14,400 --> 00:33:18,030 Reite mit ein paar Männern in die Stadt und hol die anderen aus dem Gefängnis. - Ja. 266 00:33:18,240 --> 00:33:20,880 Hey. Das sollte ein Kinderspiel werden. 267 00:33:21,080 --> 00:33:25,074 Der fette Sergeant hat alle Soldaten dabei. Wir treffen uns auf dem Weg nach San Pedro. 268 00:33:25,240 --> 00:33:27,232 Ja. 269 00:33:28,840 --> 00:33:32,277 Tut mir leid, dass das Schiff eine Woche zu früh dran ist, Diego. 270 00:33:32,680 --> 00:33:34,592 Mir auch. 271 00:33:34,840 --> 00:33:38,800 Wir hätten viel Spaß haben und über vieles reden können. 272 00:33:39,280 --> 00:33:42,318 Vielleicht wäre Euch sogar wieder eingefallen, wer Zorro ist. 273 00:33:42,520 --> 00:33:48,312 Das hatten wir doch gestern schon besprochen. - Viel kam nicht dabei raus. 274 00:33:48,480 --> 00:33:50,949 Auf jede meiner Fragen hattet Ihr eine Gegenfrage. 275 00:33:54,040 --> 00:33:57,431 Ich wünschte, ich hätte noch Zeit, herauszufinden warum. 276 00:33:57,640 --> 00:34:00,792 Na dann... Lebt wohl, Amigo. 277 00:34:01,320 --> 00:34:04,552 Hey! Darf ich jetzt? - Aber nicht doch. 278 00:34:04,720 --> 00:34:08,111 Das sind meine Freunde. Warte, bis ich weiter weg bin. 279 00:34:08,240 --> 00:34:11,711 Wenn ich schieße, darfst du. Also, Amigos. Adios. 280 00:34:12,000 --> 00:34:14,310 Verschwinden wir. 281 00:34:48,120 --> 00:34:50,680 Das war das Zeichen. 282 00:35:09,320 --> 00:35:10,800 Mäuse? 283 00:35:44,960 --> 00:35:46,599 Keine Bewegung! 284 00:36:01,640 --> 00:36:04,917 Bernardo, fessle Chato und bring ihn nach Los Angeles. 285 00:36:05,240 --> 00:36:08,199 Vater, trommle so viele Dons zusammen, wie du kannst. 286 00:36:08,360 --> 00:36:11,353 Ich werde etwas Hilfe brauchen. 287 00:37:13,680 --> 00:37:16,798 Über die Brücke! 288 00:37:18,760 --> 00:37:21,355 Wir werden hier die Stellung halten! 289 00:37:31,880 --> 00:37:34,679 Soldaten, haltet die Stellung. 290 00:37:34,880 --> 00:37:40,274 Der König erwartet es von uns! - Der Dicke verteidigt es mit seinem Leben. 291 00:37:40,920 --> 00:37:43,754 Ich werde eine Schneise schlagen. Ihr folgt mir. 292 00:37:43,920 --> 00:37:47,038 Dann nehmt euch den Wagen und verschwindet. - Ja, Cuchillo. 293 00:37:47,320 --> 00:37:49,232 Los! 294 00:38:17,480 --> 00:38:19,597 Das Geld! 295 00:39:28,520 --> 00:39:30,193 El Cuchillo. 296 00:40:38,440 --> 00:40:40,830 Na los, Zorro! - Na gut, dann mal los! 297 00:41:31,800 --> 00:41:34,474 Mehr Glück fürs nächste Mal! 298 00:41:45,360 --> 00:41:48,034 Bitte, Señor Zorro, helft mir, ich stecke fest! 299 00:41:49,440 --> 00:41:52,558 Nein, danke, Sergeant. Wir haben beide heute schon genug gekämpft. 300 00:41:52,760 --> 00:41:54,991 Aber wartet doch! 301 00:42:09,120 --> 00:42:12,716 Sergeant, es war eine gute Idee, El Cuchillo von seinen Männern zu trennen 302 00:42:12,920 --> 00:42:16,311 und sie schon vorauszuschicken. Aber seid Ihr sicher, dass Euch die Dons 303 00:42:16,480 --> 00:42:20,474 nicht nach Mexiko begleiten sollen? - Nein, Ihr habt schon genug getan. 304 00:42:20,680 --> 00:42:23,991 Das ist Aufgabe der Armee. - Ja, das ist es. 305 00:42:24,080 --> 00:42:27,073 Und ich hoffe, Ihr seid ihr gewachsen. 306 00:42:28,240 --> 00:42:30,800 Bringt den Gefangenen! 307 00:42:36,920 --> 00:42:40,994 Bequem? - Mir juckt nur etwas die Nase. 308 00:42:42,520 --> 00:42:45,752 Sagt, was passiert mit Euch in Mexiko? 309 00:42:47,200 --> 00:42:49,999 Capitán Rodriguez wird mich erschießen lassen. 310 00:42:50,400 --> 00:42:53,234 Aber das wollte er ja schon lange. 311 00:42:57,600 --> 00:43:00,434 Ich bin froh, wieder nach Mexiko zu kommen. 312 00:43:00,600 --> 00:43:04,753 Ich habe schon lange keine gute Enchilada mehr gegessen. 313 00:43:05,920 --> 00:43:10,153 Sagt, alle Rancheros waren beim Kämpfen dabei, aber Euch habe ich nicht gesehen. 314 00:43:10,720 --> 00:43:14,157 Wo wart Ihr denn? - Nun, ich habe... 315 00:43:14,360 --> 00:43:16,670 mich im Gebüsch versteckt. 316 00:43:17,200 --> 00:43:21,956 Ihr habt da einen Kratzer an der Wange. - Ach, es war ein Rosenbusch 317 00:43:22,560 --> 00:43:25,837 und eine der Dornen hat mich gekratzt. Ist das nicht albern? 318 00:43:26,040 --> 00:43:29,750 Ja, sehr albern sogar. 319 00:43:31,560 --> 00:43:35,474 Na dann. Macht's gut, Amigo. - Adios, El Cuchillo. 320 00:43:36,800 --> 00:43:39,474 Hey, Dickerchen. Los! Auf geht's! 321 00:43:39,840 --> 00:43:43,197 Soldaten! Vorwärts! 322 00:44:00,520 --> 00:44:03,399 Arme Chulita. Das muss ihr das Herz brechen. 323 00:44:03,640 --> 00:44:06,678 Das versteckt sie aber ziemlich gut. 324 00:44:20,000 --> 00:44:23,232 Ihr verlasst Los Angeles? - Ja, Señor Diego. 325 00:44:23,360 --> 00:44:26,478 Chulita, Ihr dürft Euch davon nicht das Leben kaputtmachen lassen. 326 00:44:26,680 --> 00:44:29,718 Es war nicht Eure Schuld, Euch in so einen Banditen verliebt zu haben. 327 00:44:29,920 --> 00:44:35,040 Nein, Don Alejandro. - Ihr könnt woanders ein neues Leben anfangen. - Ja. 328 00:44:35,240 --> 00:44:39,234 Ihr lernt einen anderen Mann kennen. - Verzeiht, aber ich muss pünktlich sein. 329 00:44:39,600 --> 00:44:42,354 Adios. - Adios, Chulita. 330 00:44:46,280 --> 00:44:50,752 'Ich muss pünktlich sein'. Heute fährt doch gar keine Kutsche. 331 00:44:55,880 --> 00:44:58,554 Was meinst du, Diego? - Keine Ahnung. 332 00:45:03,680 --> 00:45:05,911 Warte! Sieh zu. 333 00:45:15,640 --> 00:45:18,633 Der Mann hat Nerven! 334 00:45:19,240 --> 00:45:23,154 Weißt du was? Diesmal werde ich es ihm richtig zeigen! 335 00:45:42,320 --> 00:45:44,789 Keine Bewegung, Señor. Sonst reißt Ihr die Señorita mit. 336 00:45:46,360 --> 00:45:49,797 Und jetzt reitet um den Felsen. 337 00:46:08,320 --> 00:46:12,712 Ein Ehemann hat keine Zeit mehr, ein Bandit zu sein. - Heiliger Chihuahua. 338 00:46:12,920 --> 00:46:15,515 So war das nicht gedacht. 339 00:46:19,040 --> 00:46:20,838 Na gut.29232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.