Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,840 --> 00:00:35,840
www.titlovi.com
2
00:00:38,840 --> 00:00:40,840
Dragi prijatelji...
3
00:00:41,600 --> 00:00:45,155
...nakon dubokoumnog razmi�ljanja...
...do�ao sam do zaklju�ka...
4
00:00:45,280 --> 00:00:48,235
...da se u ovakvim politi�kim uvjetima
ne mo�e nastaviti rad.
5
00:00:48,360 --> 00:00:53,595
Ne! -Ne, oprosti Cetto.
�Oprosti, ali moram ti re�i...
6
00:00:53,720 --> 00:00:59,355
...da ako sada odustanemo pogrije�it �emo.
�Izlazimo u susret na�im protivnicima!
7
00:00:59,480 --> 00:01:05,120
Ne, Carmine. Razmislio sam. �Postoje neke
�injenice koje ne mo�emo vi�e ignorirati.
8
00:01:05,280 --> 00:01:10,600
I tako, te�ka srca... ...prisiljen
sam raspustiti op�insko vije�e.
9
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
SVA�TA SVA�TA NI�TA NI�TA
10
00:02:57,080 --> 00:03:02,840
Tko je, tko je, tko je... Stop!
�Prijatelji i prijateljice...
11
00:03:03,680 --> 00:03:07,515
...poznanici i neznalice...
...dobrodo�li na veliku fe�tu...
12
00:03:07,640 --> 00:03:11,160
...na�eg sva�ta, sva�ta, ni�ta, ni�ta!
13
00:03:13,360 --> 00:03:15,715
Kako vam je poznato religije su...
14
00:03:15,840 --> 00:03:21,435
...izmi�ljene kako bi garantirale
lijep �ivot... ...nakon smrti.
15
00:03:21,560 --> 00:03:28,155
Ali o garanciji lijepog �ivota prije
smrti... ...brinu se slabo i lo�e.
16
00:03:28,280 --> 00:03:32,240
Eto ba� tu intervenira... Frengo!
17
00:03:35,160 --> 00:03:39,595
Moja je religija ovog svijeta,
zemaljskog veselja...
18
00:03:39,720 --> 00:03:42,595
...harmonije,
ujedinjenja sa prirodom.
19
00:03:42,720 --> 00:03:45,595
Ako �elite vjerovati
u neku drugu dimenziju...
20
00:03:45,720 --> 00:03:50,840
...savjetujem vam da povu�ete
lagano... ...sva�ta sva�ta...
21
00:03:52,760 --> 00:03:58,910
...ni�ta ni�ta! ��utite li
povezanost sa majkom zemljom?
22
00:03:59,035 --> 00:04:00,915
Da!
23
00:04:01,040 --> 00:04:06,395
�utite li bu�ilicu
kako vam se zabija u lubanju?
24
00:04:06,520 --> 00:04:12,275
Da! -�utite li sre�u svemira...
...kako vas iskori�tava? -Da!
25
00:04:12,400 --> 00:04:17,520
�utite li ovaj jebeni mobitel
koji prekida na� ritual?
26
00:04:18,480 --> 00:04:20,560
Halo? Mama!
27
00:04:21,360 --> 00:04:28,235
Jesi li ti, mama? �Kako si
me prona�la? �Ja u domovinu?
28
00:04:28,360 --> 00:04:33,475
Mama, s �im si se napu�ila? �Jesi
li popu�ila �emprese na Lovrincu?
29
00:04:33,600 --> 00:04:38,035
Jesi li popu�ila amazonsku d�unglu?
Domovina me ne zaslu�uje!
30
00:04:38,160 --> 00:04:42,675
Umire�? Definitivno? �Ima�
li ve� zakazani termin?
31
00:04:42,800 --> 00:04:46,160
Ne �alim se. Ljudi su mi
tu. Slavimo fe�tu kosidbe.
32
00:04:47,160 --> 00:04:53,920
Ne bude� li me �ivcirala, do�i �u ti
na posljednju pomast. �Obe�avam mama.
33
00:05:06,120 --> 00:05:08,235
Dragi moji sljedbenici,
vidimo se uskoro.
34
00:05:08,360 --> 00:05:11,475
Budite Ijubazni pa dok me ne bude
nemojte si popu�iti �atore...
35
00:05:11,600 --> 00:05:15,915
...poku�ajte biti pri svijesti, barem
ponekad. �I to je zanimljivo iskustvo.
36
00:05:16,040 --> 00:05:19,515
A ti moj dragi Francis...
37
00:05:19,640 --> 00:05:24,240
...da mi nisi ti popu�io jastuk
koji je netragom nestao?
38
00:05:26,320 --> 00:05:28,320
No dobro.
39
00:05:31,680 --> 00:05:33,680
Idemo!
40
00:05:48,360 --> 00:05:51,440
�to misli� o tome da zaobilaznicu
napravimo sa �etiri trake?
41
00:05:52,880 --> 00:05:57,475
Ne razumijem. �Progovori,
izgleda� kontrolor na aerodromu!
42
00:05:57,600 --> 00:06:02,235
Ne mogu sve ja! �Dr�i.
43
00:06:02,360 --> 00:06:04,640
Halo, �to je?
44
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Molim?
45
00:06:09,400 --> 00:06:11,640
Je li netko vidio Spidermana?
46
00:06:13,320 --> 00:06:17,000
Pitao sam je li netko
vidio Spidermana!
47
00:06:19,720 --> 00:06:24,920
Da, Spiderman je ovdje.
�to je sad jo�? �I to?
48
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
Je li netko vidio Supermana?
49
00:06:29,520 --> 00:06:32,480
Pitao sam je li netko
vidio Supermana!
50
00:06:35,880 --> 00:06:40,800
Tamni, izvucite mi Supermana
ili �ete zadnje metre preplivati prsno!
51
00:06:42,480 --> 00:06:46,520
Ni�ta. �Valjda su pojeli Supermana!
52
00:06:47,160 --> 00:06:51,800
Za�to se ne vratite ku�i?
�Supermana nema. �ao.
53
00:07:00,880 --> 00:07:06,835
Ekipa, stavite kapice pravite se
turisti. �Dobrodo�li na zapad!
54
00:07:06,960 --> 00:07:11,320
Ovo je Venecija,
vidite kako je lijepa!
55
00:07:13,000 --> 00:07:17,235
Veneciju ste vidjeli,
izlet je zavr�en...
56
00:07:17,360 --> 00:07:22,915
...prebacimo se na elegantniji prijevoz.
�Idemo na posao, ali bez pauze. Sjednite!
57
00:07:23,040 --> 00:07:26,960
Izlet je zavr�en! �Jasno?
58
00:07:30,760 --> 00:07:37,760
Izbacit �emo euro i uvesti
novu valutu... ...talir!
59
00:07:39,480 --> 00:07:46,315
Alfredo, ne govori mi ni�ta. �Znam da
kasnim... ...ali ceste su pune rupa...
60
00:07:46,440 --> 00:07:50,755
...a barem danas �elim do�i ku�i
bez probu�enog rezervoara.
61
00:07:50,880 --> 00:07:55,995
Da imamo zaobilaznicu... ali nemamo!
�To nije to, Rodolfo. Ne valjaju.
62
00:07:56,120 --> 00:07:59,955
Angelo, dobro pregledaj.
-Ma daj, ne budi naporan.
63
00:08:00,080 --> 00:08:02,355
Trebaju mi visoki!
Koliko ti puta moram re�i?
64
00:08:02,480 --> 00:08:05,035
Ja moram ratovati,
ne igrati sedam patuljaka.
65
00:08:05,160 --> 00:08:07,400
Kad budem morao napasti
oklopnjake...
66
00:08:07,560 --> 00:08:10,515
...koga �u poslati, vrtne patuljke?
Trebaju mi marinci!
67
00:08:10,640 --> 00:08:16,960
Jesmo li spremni za cijepljenje,
ocijepanje... �Kako se ono ka�e?
68
00:08:19,320 --> 00:08:24,835
Na odcjepljenje? -Skoro. �Nedostaju
nam jo� helikopter i minolovac.
69
00:08:24,960 --> 00:08:28,075
Podmornicu sam prona�ao na
internetu. �Ima je neki Ukrajinac.
70
00:08:28,200 --> 00:08:35,195
Malo je skuplja jer je �uta!
�Skloni taj plakat! Bilo pa pro�lo!
71
00:08:35,320 --> 00:08:41,235
Jo� sam ljut! -Bilo je za dlaku! �Da nisu
izabrali onog kretena umjesto tebe...
72
00:08:41,360 --> 00:08:46,435
...sada bi ti bio u Saboru! -Narod ne
zaslu�uje. �Uvjerio ih je glupanov slogan:
73
00:08:46,560 --> 00:08:50,875
"Tko pla�a poreze pizdun je".
Pa to se zna, �to je trebalo napisati?
74
00:08:51,000 --> 00:08:54,675
Ali njegova ideja da se uhapse izbjeglice
i prije nego napuste svoje domove...
75
00:08:54,800 --> 00:08:57,795
...nije bila lo�a, urodila je plodom!
-To sam i ja zamislio.
76
00:08:57,920 --> 00:09:03,315
Ali za pizdarije imamo uvijek
veliku konkurenciju! �Priznajmo...
77
00:09:03,440 --> 00:09:09,995
Ideja o zaobilaznici od moje do tvoje
ku�e... ...nije nai�la na otpor u narodu.
78
00:09:10,120 --> 00:09:14,795
Alfredo, kada budu shvatili
da je zaobilaznica neophodna...
79
00:09:14,920 --> 00:09:20,875
...do�i �e od Rodolfa Favaretta
tra�iti oprost. �A zna� �to �u onda?
80
00:09:21,000 --> 00:09:26,835
Poslat �u ih svih u neku stvar! -To�no.
Tako i treba. ��to �emo s ovima?
81
00:09:26,960 --> 00:09:31,195
Ja �u ih odvesti. �Sudjelovat
�e na betoniranju moje ku�e.
82
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
Vidimo se Alfredo!
-�ao, Rodolfo.
83
00:09:34,800 --> 00:09:41,155
Idemo, daj! �Daj, sunce nam jede
vrijeme! ��ao, Pino. Dobrodo�ao!
84
00:09:41,280 --> 00:09:46,755
Naredni�e dobar dan. -�ao, Pino! Kako
je? �Nemoj mi zaboraviti onu lovu!
85
00:09:46,880 --> 00:09:51,995
Ne, ni�ta mi ne nedostaje...
...ali ovo je �ista �teta!
86
00:09:52,120 --> 00:09:54,435
Sve one korisne stvari
koje bih mogao napraviti da sam vani!
87
00:09:54,560 --> 00:09:59,035
Prenio sam to sucu. �Rekao je
da kao obrana i nije ba� ne�to.
88
00:09:59,160 --> 00:10:03,795
Zamrznuli su mi imovinu,
uhapsili me, doveli ovamo...
89
00:10:03,920 --> 00:10:08,515
...samo zato �to sam povezan sa mafijom?
-A znam, ali izgleda da je to dovoljno.
90
00:10:08,640 --> 00:10:15,075
Ma kakvo povezivanje! �Zadnja stvar sa
kojom sam se povezao bila je Jasmine.
91
00:10:15,200 --> 00:10:21,435
Vidi kako sam se smjestio. -Odli�no si
se smjestio! ��ao, Cetto! -Oh, napokon!
92
00:10:21,560 --> 00:10:25,435
Koliko ti je trebalo?
-Namu�io sam se!
93
00:10:25,560 --> 00:10:27,555
Nikako me nisu htjeli uhapsiti,
govna bezobrazna!
94
00:10:27,680 --> 00:10:32,755
Da nisam namlatio neku staricu, jo� bih
bio vani. �Kad ti trebaju, nikada ih nema.
95
00:10:32,880 --> 00:10:34,555
Pravda je spora.
96
00:10:34,680 --> 00:10:37,995
Ostat �e� malo kod nas? -Ma samo par
mjeseci zbog kra�e i premla�ivanja.
97
00:10:38,120 --> 00:10:42,955
Malo i ni�ta! -Prava sramota!
�Ma vratit �u se ja u letu ovamo.
98
00:10:43,080 --> 00:10:48,555
Vani je puno starica. �Cetto, moramo
se dogovoriti o datumu saslu�avanja.
99
00:10:48,680 --> 00:10:52,435
Do�ao je prijedlog tu�ila�tva.
�Oni predla�u 22. ovog mjeseca.
100
00:10:52,560 --> 00:10:56,515
22. ne dolazi u obzir. �Onda 25...
101
00:10:56,640 --> 00:11:01,675
...ako ne onda tek srijeda 10. sljede�eg
mjeseca. �Srijedom su utakmice.
102
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
Mo�e li 16.?
103
00:11:05,880 --> 00:11:09,200
Ma 16. je Sveti Cetto!
Nema ni govora!
104
00:11:09,360 --> 00:11:14,115
Utorkom mi je frizer, u petak zovu
ki�u... �Preostaje nam samo nedjelja.
105
00:11:14,240 --> 00:11:16,915
A neka bude nedjelja
i nemojmo vi�e o tome.
106
00:11:17,040 --> 00:11:22,875
Nedjeljom su sudovi zatvoreni. -Nedjeljom
oni ne mogu? �Kakva �teta! Ba� mi je �ao!
107
00:11:23,000 --> 00:11:25,835
Reci im da mi je �ao.
-Dobar dan svima!
108
00:11:25,960 --> 00:11:29,435
Cetto, odli�no izgleda�.
Bijel i crven, blagoslovljen budi.
109
00:11:29,560 --> 00:11:36,555
Geometre! Sve u redu vani? -Bolje da ne
pri�am. �Bilo bi bolje da smo svi unutra.
110
00:11:36,680 --> 00:11:40,995
Pola vani, pola unutra... nezgodno je!
�Za dobiti tvoj potpis izgubim dva dana!
111
00:11:41,120 --> 00:11:43,915
Zbog toga administracija
ne funkcionira, neorganizirana je.
112
00:11:44,040 --> 00:11:46,035
Na taj na�in pati dr�ava.
113
00:11:46,160 --> 00:11:50,115
Bolje da smo ili svi vani ili svi unutra!
-U pravu si Cetto.
114
00:11:50,240 --> 00:11:54,435
A koliko im tek treba da u Saboru donesu
neku odluku! �Mo�e� umrijeti od starosti.
115
00:11:54,560 --> 00:12:00,920
Dosta s tom usranom vatrom!
�Uzmi lonac, baci tjesteninu!
116
00:12:06,680 --> 00:12:08,760
To je ta ku�a.
117
00:12:11,000 --> 00:12:14,160
Pri�ekaj me, trebao
bih biti brzo gotov.
118
00:12:29,400 --> 00:12:35,755
Mama! -Frengo, kako si? �Bolje mi je
bilo prije, ali sada sam ovdje. A ti?
119
00:12:35,880 --> 00:12:42,435
Srce mi je u komadi�ima, sitnim, ne znam
koliko �u jo�. �Pitanje je trenutka.
120
00:12:42,560 --> 00:12:46,675
Ne umire�, je li tako?
-Tko to mo�e znati?
121
00:12:46,800 --> 00:12:49,955
�to bi zna�io ovaj plakat?
122
00:12:50,080 --> 00:12:54,355
Bio si kandidat na izborima!
-A tko me kandidirao?
123
00:12:54,480 --> 00:12:57,235
Ja! Zna� li koliko sam se
�rtvovala za tebe?
124
00:12:57,360 --> 00:12:58,915
Ho�e� li mi priu�titi
neko zadovoljstvo...
125
00:12:59,040 --> 00:13:01,635
...ili �eli� da umrem u
tuzi? Reci i umrijet �u.
126
00:13:01,760 --> 00:13:04,995
Rekao bih, ali zaludu mi!
Jesu li me barem izabrali?
127
00:13:05,120 --> 00:13:10,400
Zamalo, tako re�i nedostajao je samo tvoj
glas. �Kako je Maria Assunta Maddalena?
128
00:13:14,560 --> 00:13:16,795
Nije se ni pomaknula?
-Nije se ni pomaknula!
129
00:13:16,920 --> 00:13:19,910
U istoj je poziciji od
kada sam je napustio.
130
00:13:20,035 --> 00:13:26,035
Jako je bogobojazna. -Mo�da i previ�e.
�Dovoljno bi bilo i malo manje.
131
00:13:26,160 --> 00:13:30,115
Kako si Maria Assuntina
Maddalenina? -Me!
132
00:13:30,240 --> 00:13:35,835
Uvijek samo "me", drugi
slogovi ni�ta! �Zavjetovala se.
133
00:13:35,960 --> 00:13:39,075
Maria Assunta Maddalena
ja�e spoji ruke. I skini taj lak!
134
00:13:39,200 --> 00:13:41,275
Vidim da ti je dobro
pa sam ja ovdje nepotreban.
135
00:13:41,400 --> 00:13:44,590
�eka me taksi.
-Tri godine te nisam vidjela!
136
00:13:44,715 --> 00:13:50,235
Ne �eli� biti malo, malo sa tvojom
majkom? �Jednu kavu. Onu tvoju!
137
00:13:50,360 --> 00:13:52,360
Ve� je gotova!
138
00:13:53,280 --> 00:13:55,280
Me!
139
00:14:01,920 --> 00:14:08,000
Zar ti nisi Marcello, mesarev sin?
�Za�to si se maskirao u policajca?
140
00:14:09,480 --> 00:14:13,310
Optu�eni ste za posjedovanje
i preprodaju 200 kila marihuane.
141
00:14:13,435 --> 00:14:18,555
Skoro 250 kila da budemo precizni. �Zar
se ne mo�e govoriti o osobnoj upotrebi?
142
00:14:18,680 --> 00:14:20,955
Ne ka�em da se radi o maloj koli�ini,
ali ni o pretjerano velikoj!
143
00:14:21,080 --> 00:14:24,075
To je bila doza
za vikend plus dva neradna dana.
144
00:14:24,200 --> 00:14:27,795
Ako spoji� �etvrtak sa Uskr�njim
ponedjeljkom to je to...
145
00:14:27,920 --> 00:14:31,795
Uvjereni sam pristalica ekologije!
�Mama, koji kurac izvodi�?
146
00:14:31,920 --> 00:14:37,315
Nemoj psovati! To je
blagoslovljena voda! �Koje sranje!
147
00:14:37,440 --> 00:14:41,600
Za�epi i hodaj!
-Uvijek mi te drago vidjeti Frengo!
148
00:14:44,960 --> 00:14:51,595
Previ�e rupa! �Jo� �e mi se
jedan rezervoar probu�iti.
149
00:14:51,720 --> 00:14:56,155
Usrana cesta! �Uto, razmontiraj
i stavi kod ostalih.
150
00:14:56,280 --> 00:14:59,160
A vi na fasadu, bez pauze.
151
00:15:17,040 --> 00:15:23,920
A Superman? �Wagner, Superman nije
uspio, progutao ga je jedan stranac.
152
00:15:28,200 --> 00:15:32,075
Nisi mogao izmisliti ne�to manje
zlobno? ��to sam mu mogao re�i?
153
00:15:32,200 --> 00:15:36,080
Da je Superman na pretragama
jer mu ne radi super pi�o?
154
00:15:36,240 --> 00:15:39,115
Ba� si okrutan!
-�ivot je okrutan!
155
00:15:39,240 --> 00:15:42,075
Morate se naviknuti i ti i Wagner!
Svijet je jedno ru�no mjesto.
156
00:15:42,200 --> 00:15:45,595
Sre�a tvoja �to si cijeli dan ovdje
ispred televizije.
157
00:15:45,720 --> 00:15:51,520
Ja �e�em sa mimi�arem koji mi ni
ne odgovara. ��to radi�? �Olfo?
158
00:15:53,240 --> 00:15:57,955
Za�to me ne izvede� ve�eras?
Nikad ni�ta ne radimo!
159
00:15:58,080 --> 00:16:01,115
Mo�da na pizzu ili u kino!
160
00:16:01,240 --> 00:16:07,635
Nigdje ne pi�e da se ti mora�
zabavljati. �U pravu si.
161
00:16:07,760 --> 00:16:11,595
Istina je. �Pa dobro curice.
162
00:16:11,720 --> 00:16:14,515
Odvest �u te do kuglane,
ali ostat �emo na parkirali�tu.
163
00:16:14,640 --> 00:16:18,715
Ne�u vi�e na parkirali�te
kuglane! �Gianna!
164
00:16:18,840 --> 00:16:23,555
Kad izgradim zaobilaznicu
od Gornjeg Mog Sela do Donjeg Mog Sela...
165
00:16:23,680 --> 00:16:28,600
...vodit �u te u kino i vi�e
puta dnevno. ��to je? Mimi�ar!
166
00:16:30,120 --> 00:16:35,080
Uto, �to ima? �Dobro, idemo.
167
00:16:48,480 --> 00:16:54,915
Arhitekte, �to se doga�a? �Nisam arhitekt,
ja sam glavni zidar. �Bila je kontrola.
168
00:16:55,040 --> 00:16:58,115
Rekli su da nemamo izjavu o
zapo�injanju radova.
169
00:16:58,240 --> 00:17:04,680
Trebao si im re�i da �u im ja izjavu dati
usmeno. �Kontrola, zapo�eli smo radove!
170
00:17:20,600 --> 00:17:25,000
Razbio je glavu, gotov je. �Gotov je?
171
00:17:32,600 --> 00:17:37,515
Dolfo, stavi dvije cigle za te�inu
ili �e tijelo isplivati!
172
00:17:37,640 --> 00:17:42,795
Arhitekte, vidi se da nikada nisi
studirao. �Crnac ne pluta, tone do dna.
173
00:17:42,920 --> 00:17:49,635
Ima posebno te�ke kosti. �Jeste li ikada
vidjeli crnca da pluta u bazenu? Nikad!
174
00:17:49,760 --> 00:17:52,080
Idemo!
175
00:17:53,680 --> 00:17:55,680
Trenutak.
176
00:17:56,600 --> 00:18:01,875
Jedan, dva... ...i tri!
177
00:18:02,000 --> 00:18:07,195
Ne �elim imati ni�ta s tim.
Ovaj si put �estoko zaglibio!
178
00:18:07,320 --> 00:18:13,995
Ovi nemaju broja, nitko ih ne
poznaje! �Nego, zavr�imo fasadu...
179
00:18:14,120 --> 00:18:17,520
...ovako izgleda Dom mlade�i.
180
00:18:30,600 --> 00:18:36,315
Ma dajte, molim vas. To je nesporazum!
�Crnac nije bio mrtav, plivao je!
181
00:18:36,440 --> 00:18:40,555
Jeste li ikada vidjeli mrtvaca
da pliva slobodnim stilom?
182
00:18:40,680 --> 00:18:45,595
Pa dajte, ja pla�am poreze! �Mo�da ba�
ne svake godine, ali ponekad sam platio.
183
00:18:45,720 --> 00:18:47,720
To je nesporazum!
184
00:18:48,480 --> 00:18:53,040
Bacili smo crnca unutra jer
je jadnik bio sav pra�njav.
185
00:18:53,880 --> 00:18:58,115
Sada kad smo sve objasnili
mogu i�i?
186
00:18:58,240 --> 00:19:02,760
Izgleda, ali nije kako izgleda!
187
00:19:03,200 --> 00:19:08,995
Mama, samo jedno pitanje. �Za�to si
me prijavila? -Zato jer te volim.
188
00:19:09,120 --> 00:19:11,595
Tako te mogu vidjeti
svaki put kad po�elim.
189
00:19:11,720 --> 00:19:16,635
Je li ti drago �to te volim?
-Ne, nije mi drago!
190
00:19:16,760 --> 00:19:22,395
Mora� biti ovdje, blizu tvoje mame.
�Zatvor se ra�una kao �rtvovanje.
191
00:19:22,520 --> 00:19:26,715
Zatvor donosi bodove!
-O �emu ti to?
192
00:19:26,840 --> 00:19:28,955
Zar ne vidi� da je Maria Assunta
Maddalena poludjela?
193
00:19:29,080 --> 00:19:32,115
Stavlja� me na izbornu listu bez
mog znanja, zove� da me uhapse...
194
00:19:32,240 --> 00:19:37,315
�to ho�e� od mene? -Ho�u...
�Ho�u da te proglase bla�enim!
195
00:19:37,440 --> 00:19:43,035
Pa nisam jo� umro!
-Ho�u da bude� �ivi bla�enik!
196
00:19:43,160 --> 00:19:45,475
Ne mo�e se biti �ivi
bla�enik, raspitaj se.
197
00:19:45,600 --> 00:19:48,475
Osim toga, moram ostati ovdje
jo� �est godina.
198
00:19:48,600 --> 00:19:51,515
A ako te nekim �udom
oslobode ranije?
199
00:19:51,640 --> 00:19:55,635
Ako bi se to �udo dogodilo...
200
00:19:55,760 --> 00:19:59,635
...postati �u �ivi bla�enik,
postat �u svetac, reformirat �u crkvu...
201
00:19:59,760 --> 00:20:03,080
...otvorit �u put novom mileniju
lete�i po svemiru...
202
00:20:03,240 --> 00:20:06,115
...ali onda �e� mi ti obe�ati
najve�e �udo.
203
00:20:06,240 --> 00:20:09,720
Pustit �e� me malo na miru.
-Obe�avam.
204
00:20:21,360 --> 00:20:25,995
�ao, Tosi.
205
00:20:26,120 --> 00:20:33,075
�ao, Rodolfo. Dobro izgleda�.
-Treba li ti novaca? -Ne. �Bravo.
206
00:20:33,200 --> 00:20:38,155
Kako je mali telac?
-Te�ko mu je bilo do�i.
207
00:20:38,280 --> 00:20:43,675
Ka�e da se boji. �Donijela sam ti
njegove ocjene: sve trice i �etvorke...
208
00:20:43,800 --> 00:20:47,275
...osim jedinice iz materinjeg jezika.
-To je zastarjeli jezik.
209
00:20:47,400 --> 00:20:52,235
Alfredo, odcjepljenje ili
ni�ta od toga? �Poku�avamo...
210
00:20:52,360 --> 00:20:57,355
...ali nam je tvoje hap�enje nanijelo
te�ak udarac. �Razumije�? -A tako.
211
00:20:57,480 --> 00:21:02,155
Uvijek razgovarate o poslu. �Imam
jedno lijepo iznena�enje za tebe.
212
00:21:02,280 --> 00:21:05,355
Sje�a� li se Ahmeda, crnca
kojeg si bacio u kanal?
213
00:21:05,480 --> 00:21:11,395
I da ho�u kako bih ga mogao
zaboraviti? -Ovdje je! �Ahmed!
214
00:21:11,520 --> 00:21:17,515
Do�i dragi, do�i! �Napokon su ga
uhapsili! -Ovdje je zbog tebe.
215
00:21:17,640 --> 00:21:22,195
Oprostio ti je i odvjetnik
ka�e da �e uzeti u obzir.
216
00:21:22,320 --> 00:21:24,835
Oprostio si mi? -Da.
217
00:21:24,960 --> 00:21:29,715
Ja tebi nisam. Drugi put ne�e�
plutati.
218
00:21:29,840 --> 00:21:36,120
Molim vas, odvedite
ga! �Daj! Ma molim te!
219
00:21:37,200 --> 00:21:42,920
Ba� sam ja morao naletjeti na jedinog
crnca koji pluta? �Dosta s tom loptom!
220
00:21:45,680 --> 00:21:51,915
Pino, moram pro�i skoro 10 kilometara s
ovim usranim biciklom. �Pro�ao sam jedan.
221
00:21:52,040 --> 00:21:55,360
Ho�e� li mi pro�i ostalih devet?
-Vrlo rado, Cetto.
222
00:21:59,960 --> 00:22:03,800
Mo�e li se? �Izvolite.
223
00:22:03,960 --> 00:22:07,520
Izvolite. -Dobra ve�er,
vi ste gospodin La Qualunque?
224
00:22:08,360 --> 00:22:10,680
Ja sam, bez dvojbenosti.
225
00:22:13,440 --> 00:22:16,835
Drago mi je. �alje me
Njegova Visost da se zahvalim.
226
00:22:16,960 --> 00:22:19,515
Jer niste progovorili... propjevali!
227
00:22:19,640 --> 00:22:23,995
Nema problema. Pjevanje
mi stvara nervozu!
228
00:22:24,120 --> 00:22:29,120
Dakle... ...Njegova
Visost me �alje kao...
229
00:22:31,200 --> 00:22:33,520
Ja sam vama...
230
00:22:38,160 --> 00:22:44,795
Ja sam escort. �Escort? �Ne hvala.
231
00:22:44,920 --> 00:22:50,315
Zahvalite Njegovoj Visosti... ...ali
trebao mi je poslati jednu kurvetinu.
232
00:22:50,440 --> 00:22:57,200
Hvala svejedno. �ao. �Pa
eto, dovi�enja. ��ao! �ao!
233
00:22:57,360 --> 00:23:01,195
Ne Pino! �ekaj!
234
00:23:01,320 --> 00:23:05,600
Oprosti. -Izvoli, izvoli.
235
00:23:11,640 --> 00:23:14,280
Upravo tako...
236
00:23:16,200 --> 00:23:22,520
Ljudski je grije�iti. -Samo naprijed.
�Dobar dan! -Pino, koliko je sati?
237
00:23:22,680 --> 00:23:28,155
Jo� je rano, podne je. �Oprosti za sino�,
nisam razumio kojim se poslom bavi�.
238
00:23:28,280 --> 00:23:32,435
Pomislio sam ne�to ru�no,
spominjala si neki escort...
239
00:23:32,560 --> 00:23:35,600
�alosti me kad �ujem mlade
kako govore ru�ne rije�i.
240
00:23:35,760 --> 00:23:38,835
Posljednje novosti
glede ubojstva trojice zastupnika.
241
00:23:38,960 --> 00:23:42,755
Izgleda da se radi o politi�kom obra�unu
i vlada je u krizi.
242
00:23:42,880 --> 00:23:49,515
Mo�e ra�unati na vrlo malu ve�inu. �Jo� mu
je u ruci pi�tolj 357 magnum parabellum.
243
00:23:49,640 --> 00:23:51,555
S tim pi�toljem ne mo�e� proma�iti.
244
00:23:51,680 --> 00:23:55,635
Ipak se mo�e. Vlasnik mi
izgleda poprili�no mrtav.
245
00:23:55,760 --> 00:24:00,555
Koja �e trojica zamijeniti
poginule zastupnike? �Sasvim mrtav!
246
00:24:00,680 --> 00:24:03,115
U ovim tu�nim trenucima...
-Vidi tko je to!
247
00:24:03,240 --> 00:24:07,395
Njegova Visost, potpredsjednik!
-Iskrena su�ut obiteljima poginulih.
248
00:24:07,520 --> 00:24:12,710
Sigurni smo da �e usprkos
te�kom gubitku...
249
00:24:12,835 --> 00:24:17,675
vlada nastaviti
pravo zacrtanim putem.
250
00:24:17,800 --> 00:24:21,715
Ugasi, kvari mi apetit.
-Izdajica!
251
00:24:21,840 --> 00:24:25,920
Politi�ar je postao
�ivotinja na pragu izumiranja!
252
00:24:27,600 --> 00:24:33,560
Idi, Pino. ��elim produbiti
poznanstvo. -Ugodno popodne.
253
00:24:44,680 --> 00:24:49,515
Moramo brzo djelovati. �Trebaju nam
hitno nova trojica ili gubimo ve�inu.
254
00:24:49,640 --> 00:24:52,480
Ne bude li broja, pada vlada!
255
00:24:53,960 --> 00:24:59,520
Tko je stavio na listu ove ljude?
�Izvukli ste ih na dobrotvornoj tomboli?
256
00:25:00,440 --> 00:25:05,755
Ne gubimo vrijeme na gluposti. �Pozna�
li koga? -Jednog na �alost da...
257
00:25:05,880 --> 00:25:10,955
...ali za druge nisam nikad �uo. �Ovaj
je bio �esti ispod crte na sjeveroistoku!
258
00:25:11,080 --> 00:25:16,515
Ovaj je bio deveti na jugu, ali je
bio u inozemstvu. �Bio je u bijegu!
259
00:25:16,640 --> 00:25:20,355
Tko smo mi da sudimo?
-Ja nikoga ne sudim.
260
00:25:20,480 --> 00:25:23,955
Mislim samo da je ovaj pomor
zastupnika jedan veliki problem!
261
00:25:24,080 --> 00:25:27,915
Moramo uzeti ovu trojicu,
ne vidim drugo rje�enje.
262
00:25:28,040 --> 00:25:31,395
Treba ih pod hitno izvu�i vani.
-Kako to misli� izvu�i vani?
263
00:25:31,520 --> 00:25:38,515
Izvu�i ih iz popravnih ustanova! �U
zatvoru su? Pa to su zatvorenici!
264
00:25:38,640 --> 00:25:42,240
Bili su zatvorenici, sad
�e postati zastupnici.
265
00:25:43,520 --> 00:25:46,315
Kako da ih izvu�emo vani?
-To ti mora� znati.
266
00:25:46,440 --> 00:25:50,635
Ti si ministar pravosu�a.
-Ne vjerujem da je mogu�e.
267
00:25:50,760 --> 00:25:53,835
Podsje�am te da uvijek postoji
pretpostavka da su nevini.
268
00:25:53,960 --> 00:25:56,475
I u zatvoru? -I u zatvoru.
269
00:25:56,600 --> 00:26:00,315
Oni �e, kao zastupnici
imati pravo na zastupni�ki imunitet.
270
00:26:00,440 --> 00:26:03,675
Ti ih izvuci,
a za ostalo �u se ja pobrinuti.
271
00:26:03,800 --> 00:26:07,400
Uz malo truda napravit �emo
tri zastupnika za primjer drugima.
272
00:26:07,560 --> 00:26:11,715
Primjer drugima me ne zanima,
moraju raditi �to im se ka�e.
273
00:26:11,840 --> 00:26:16,995
To i jest primjer drugima, uvijek isti.
�Osim toga postoji samo jedan primjer.
274
00:26:17,120 --> 00:26:22,435
Moja je pomo�nica ve� na putu.
Izvu�i �e ih i...
275
00:26:22,560 --> 00:26:29,275
...dovesti ovdje. �Prvi od njih
dolazi iz zatvora u Calabriji...
276
00:26:29,400 --> 00:26:32,635
...optu�en je za �urovanje s mafijom.
277
00:26:32,760 --> 00:26:37,315
Najopasniji je od
njih, moramo biti pa�ljivi.
278
00:26:37,440 --> 00:26:40,955
Mogu li zadr�ati tvoj flomaster
za uspomenu? -Naravno.
279
00:26:41,080 --> 00:26:44,275
Ne brini,
vidimo se za par dana.
280
00:26:44,400 --> 00:26:47,875
Izmlatio sam staricu!
-Ja �u razgovarati sa odvjetnikom.
281
00:26:48,000 --> 00:26:53,115
Re�i �emo da te starica isprovocirala.
��emu slu�i ruka zakona? -Ruka!
282
00:26:53,240 --> 00:26:58,760
Zatim imamo sjevernjaka. �Zadnja
stvar prije nego �to zaboravim.
283
00:27:00,200 --> 00:27:05,835
Pizdo! I pazi �to �e� mi odgovoriti!
�Mogu te tu�iti za uvredu Sabora.
284
00:27:05,960 --> 00:27:11,955
Ni rije�i! �Tako. �Mo�da
je najtvr�i od trojice...
285
00:27:12,080 --> 00:27:18,835
ali znam ve� kako ga obraditi.
�Tre�i je naivan, neopasni glupan.
286
00:27:18,960 --> 00:27:24,115
Mogu li ti postaviti jedno osobno
pitanje? -Recite. �Ima� li rizle?
287
00:27:24,240 --> 00:27:30,235
�teta! Nisi od akcije!
�U samo par dana...
288
00:27:30,360 --> 00:27:34,035
...bit �e spremni ako zatreba.
-Vidi, vidi!
289
00:27:34,160 --> 00:27:38,750
Poznate ru�evine
Feni�anskog bombardiranja!
290
00:27:38,875 --> 00:27:40,875
Oprostite, ali to su rimske zidine.
291
00:27:42,800 --> 00:27:45,915
Ja sam zastupnik, tko si ti?
-Voza�.
292
00:27:46,040 --> 00:27:49,355
Dakle to su poznate ru�evine
Feni�anskog bombardiranja.
293
00:27:49,480 --> 00:27:50,875
To bi trebalo o�istiti
i sagraditi novo.
294
00:27:51,000 --> 00:27:55,435
�im u�em u Sabor osobno �u
se pobrinuti. Nedvojbeno.
295
00:27:55,560 --> 00:28:00,000
Imamo ovdje voza�a
povjesni�ara umjetnosti!
296
00:28:35,120 --> 00:28:37,120
Da, da, �ao!
297
00:28:40,520 --> 00:28:43,075
Je li vam jasno za�to ste ovdje?
298
00:28:43,200 --> 00:28:46,755
Manje vi�e... ne.
-Samo jednu stvar nisam razumio.
299
00:28:46,880 --> 00:28:50,240
I ti si se kandidirao?
-Moja majka me kandidirala.
300
00:28:50,400 --> 00:28:55,275
Ba� svako govno, eh?
-I �to �e sada biti?
301
00:28:55,400 --> 00:29:00,440
Bit �e to da ste zastupnici
na�e dr�ave...
302
00:29:01,080 --> 00:29:04,555
...i da vam Sabor otvara svoja vrata.
303
00:29:04,680 --> 00:29:09,675
Kada stupamo u slu�bu?
-Ubrzo. -Za dva dana.
304
00:29:09,800 --> 00:29:13,635
Moram priznati da sam podcijenio
ovu dr�avu!
305
00:29:13,760 --> 00:29:17,875
Gdje �emo �ivjeti?
-U gradu ili na zaobilaznici?
306
00:29:18,000 --> 00:29:21,715
U srcu grada.
307
00:29:21,840 --> 00:29:27,115
Imat �ete pla�e iz bajke,
asistente i nosa�e torbi...
308
00:29:27,240 --> 00:29:30,115
...putovanja, vrhunske restorane...
309
00:29:30,240 --> 00:29:33,315
...pla�eni godi�nji, povrat
tro�kova i izdr�avanje...
310
00:29:33,440 --> 00:29:36,035
...popuste i dodatnu zaradu...
311
00:29:36,160 --> 00:29:42,915
...ali u zamjenu morate biti
revni u va�oj zada�i.
312
00:29:43,040 --> 00:29:47,835
Jasno? �Da bi i on shvatio...
na �to se to odnosi?
313
00:29:47,960 --> 00:29:54,080
Morate glasovati kako vam se ka�e...
...svaki put kada vam se ka�e.
314
00:29:54,240 --> 00:29:58,275
To je osnovno.
To sam i ja razumio.
315
00:29:58,400 --> 00:30:04,235
Moramo samo glasovati? -Samo
glasovati. �Izgleda mi po�ten dogovor.
316
00:30:04,360 --> 00:30:08,155
Kolege, vi za sobom imate
zatvorsku �kolu...
317
00:30:08,280 --> 00:30:10,880
...kojom se ne mogu svi
u politici pohvaliti.
318
00:30:11,040 --> 00:30:16,880
�asno naprijed, dakle. I neka pobijedi
najbolji! �Ili barem ne najgori!
319
00:30:27,200 --> 00:30:31,795
Ovo su klju�evi vile... ...koju vam je
potpredsjednik stavio na raspolaganje.
320
00:30:31,920 --> 00:30:34,875
Obitelj vam je upravo stigla
i �eka vas.
321
00:30:35,000 --> 00:30:39,475
Mogu li vam jo� nekako pomo�i?
-Ne, hvala. �Ah, zaboravio sam!
322
00:30:39,600 --> 00:30:44,480
Dajmo jednu veliku napojnicu
na�em voza�u intelektualcu.
323
00:30:45,120 --> 00:30:50,355
Ima� li ostatak? -Ne. -�teta!
�Ni�ta od napojnice, zna�?
324
00:30:50,480 --> 00:30:54,800
�ao! �ao! �Meluzzo! Carmela!
325
00:30:56,720 --> 00:31:03,715
Carmen! Melo! �Cetto, ovo je zadnji krik
mode: osu�i te, a ne pokvari frizuru.
326
00:31:03,840 --> 00:31:07,920
Preporu�ila mi ga je moja frizerka
Melina. �Melina... koliko uspomena!
327
00:31:08,680 --> 00:31:14,235
Kakvih uspomena? -Eh, uspomene!
�Kad te po�e�lja, ostanem zadivljen.
328
00:31:14,360 --> 00:31:19,875
Jako se proljep�a� kad te
po�e�ljaju. �Ah! To je. -Tata! -Melo!
329
00:31:20,000 --> 00:31:25,395
Mrvice moja. -�ao, tata!
�Kako si? -Sve u redu.
330
00:31:25,520 --> 00:31:30,915
Upravo zavr�avam snimanje novog
CD-a. �Neodlu�an sam za naslov.
331
00:31:31,040 --> 00:31:34,790
Je li bolje "Ljubav u zoru"
ili "Ljubav u sumraku"?
332
00:31:34,915 --> 00:31:38,595
Melo, najiskrenije je "Ljubav
za novce". �To je pjesnik.
333
00:31:38,720 --> 00:31:43,155
Da, dragi moj, ja sam. Pravi sjevernjak
u Rimu.
334
00:31:43,280 --> 00:31:49,955
Ukrcaj maketu zaobilaznice u
kombi... ...i dojuri ovamo.
335
00:31:50,080 --> 00:31:54,435
Ma kakvog ro�aka! �Da ti nije
pali na pamet, bit �e� moj gost.
336
00:31:54,560 --> 00:31:57,675
Imam soba za bacanje, Alfredo.
Pa ja sam zastupnik!
337
00:31:57,800 --> 00:32:02,000
Nemoj do�i kasno!
�ao, Alfredo.
338
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
Dobra ve�er zastupni�e.
339
00:32:06,720 --> 00:32:12,080
Pitajte vi klju�, molim vas.
-Za�to ja? �Sumnjiv mi je.
340
00:32:13,800 --> 00:32:17,080
Dajte mi klju� gospodina Favaretta.
-Naravno.
341
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
Izvolite gospo�o. -Hvala.
342
00:32:23,800 --> 00:32:28,475
Gospodine Rodolfo Favaretto,
vi ste rasist. �A tko nije?
343
00:32:28,600 --> 00:32:33,555
Kako se mogu spojiti
bijelac i crnjo?
344
00:32:33,680 --> 00:32:36,555
Vi biste �eljeli sivu djecu? Ja ne.
345
00:32:36,680 --> 00:32:41,355
Jo� u dana�nje vrijeme ih zovete crnje!
-Ako je crn, crn je.
346
00:32:41,480 --> 00:32:45,835
Da je �ut, razumio bih, ali crn je!
Kako �u ga nazvati, modri?
347
00:32:45,960 --> 00:32:50,275
Kako �u ga nazvati? Tamno Ijubi�asti?
Hematom? �Ako je crn... crn je.
348
00:32:50,400 --> 00:32:54,355
Jeste li znali da ima crnaca
koji plutaju? Ja nisam!
349
00:32:54,480 --> 00:32:58,115
Svijet je pun ljudi raznih
boja ko�e.
350
00:32:58,240 --> 00:33:01,560
Jeste li ikada bili u inozemstvu?
-Ne.
351
00:33:04,160 --> 00:33:06,240
Volim srati kod ku�e.
352
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
Primitivac!
353
00:33:13,360 --> 00:33:18,880
Dobro do�li, zastupni�e Stoppato.
��elite li stan za pu�a�e ili nepu�a�e?
354
00:33:20,280 --> 00:33:24,715
Je li ovo skrivena kamera?
�Prije bih odustao od wc-a!
355
00:33:24,840 --> 00:33:27,275
Ako imate useljiv kamin
ili namje�tenu pepeljaru...
356
00:33:27,400 --> 00:33:33,235
...to je stan za mene. -Odli�no. �Da
nepu�a�! �to se odr�ava, festival humora?
357
00:33:33,360 --> 00:33:38,680
Jesi li popu�io hard diskove iz
kompjutora? �Hvala. -Simpati�an si.
358
00:33:39,560 --> 00:33:45,715
Uto! �Uto, ne vidim te preko telefona!
Do sad si to ve� trebao nau�iti!
359
00:33:45,840 --> 00:33:50,155
Daj mi Giannu. �Ni�ta...
Zna�i li to potvrdu?
360
00:33:50,280 --> 00:33:55,915
Gianna! U Rimu sam! �Zastupnik sam!
361
00:33:56,040 --> 00:34:03,035
Pro�itala si u novinama?
�Drago ti je? I meni je. �Da!
362
00:34:03,160 --> 00:34:07,755
Drugi put dolazim ku�i zaobilaznicom!
363
00:34:07,880 --> 00:34:13,275
Poljubi Wagnera, malca. ��ao, Gianna.
364
00:34:13,400 --> 00:34:17,960
Dozvolite. �Hvala.
365
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
Izvolite zastupni�e.
366
00:34:43,360 --> 00:34:47,355
Evo nas! Dovela sam ti tetke!
-Evo nas. -Poljubite ruku.
367
00:34:47,480 --> 00:34:49,875
Evo budu�eg bla�enika,
�udo se dogodilo.
368
00:34:50,000 --> 00:34:52,755
Tko ti je rekao da sam ovdje?
Ne, ne �elim znati.
369
00:34:52,880 --> 00:34:59,195
Nego, za�to ste ovdje? -Kako za�to!
�Pripremamo teren: Otvorite prvu i drugu!
370
00:34:59,320 --> 00:35:03,675
Voila! -Oplja�kale ste
du�an u Vatikanu?
371
00:35:03,800 --> 00:35:08,715
�to �e ti svi ti predmeti?
�Otvaramo lanac trgovina.
372
00:35:08,840 --> 00:35:13,115
�im ti budu dali potvrdu o bla�enstvu
otvaramo fran�izu.
373
00:35:13,240 --> 00:35:17,675
Zar nije prerano? -Nije!
��eli� li me malo usre�iti...
374
00:35:17,800 --> 00:35:23,435
...ili �e� biti bla�en samo za sebe?
�Za danas dosta, Sabor me �eka.
375
00:35:23,560 --> 00:35:27,320
Kad smo kod toga...
otvorite tre�u!
376
00:35:28,880 --> 00:35:32,400
Divno! -Ba� je �ik!
377
00:35:34,560 --> 00:35:39,515
Malo previ�e, �ini mi se.
�Odli�no ti stoji. -Prekrasan si!
378
00:35:39,640 --> 00:35:42,915
Ne mo�e� �etati odjeven
kao prosjak!
379
00:35:43,040 --> 00:35:46,835
Ne mogu i�i u Sabor
preobu�en u Eltona Johna.
380
00:35:46,960 --> 00:35:49,915
Barem ne prvi dan!
-Pa to je svijetlo plavo, boja nebesa.
381
00:35:50,040 --> 00:35:54,115
Sad kad si zastupnik... pitaj i
bit �e ti dano! -Rije� je Gospodnja.
382
00:35:54,240 --> 00:35:58,515
Mama, bit �u bla�en,
ti otvara� fran�izu...
383
00:35:58,640 --> 00:36:02,395
...ali oslobodi me ove
nesretne kletve...
384
00:36:02,520 --> 00:36:06,435
...nestani iz mog �ivota.
Obe�ava�? -Da.
385
00:36:06,560 --> 00:36:09,115
Ali danas �e� odjenuti svijetlo plavo.
-Ne!
386
00:36:09,240 --> 00:36:15,595
Iza�ite sve vi! Po�ite
tamo na pi�e! �Sve!
387
00:36:15,720 --> 00:36:20,400
Slu�aj "Cicik" kako se zove�...
388
00:36:21,000 --> 00:36:23,995
...ti si novinar,
zna�i ja diktiram ti pi�e�.
389
00:36:24,120 --> 00:36:30,675
Ali oni �ele �lanak u kojem pi�em za�to
ste bili uhap�eni. �Pa dobro, pi�i.
390
00:36:30,800 --> 00:36:36,315
Pravda je zadovoljena. To�ka. �Izdajica
De Santis koji je moj glavni tu�ilac...
391
00:36:36,440 --> 00:36:40,155
...sve je bio izmislio. �Godinama
je napadao maloljetnu djecu...
392
00:36:40,280 --> 00:36:45,360
...i �esto imao spolne odnose...
...sa desetak svojih i tu�ih ro�aka.
393
00:36:46,320 --> 00:36:50,840
Ali to nije istina. "Nije istina!" Imamo
ovdje dobitnika Pulitzerove nagrade!
394
00:36:51,000 --> 00:36:56,235
Imamo Watergate! �Pi�i!
Ovo je moderno novinarstvo!
395
00:36:56,360 --> 00:36:58,755
Sutra �e� objaviti
na prvoj stranici, pod tvojim imenom.
396
00:36:58,880 --> 00:37:02,520
Cetto, do�ao je potpredsjednik.
-Polako!
397
00:37:03,320 --> 00:37:09,795
Mi smo se razumjeli, jasno? �Za�to danas
niste oti�li u Sabor? -Takva je tradicija.
398
00:37:09,920 --> 00:37:14,235
Ja nigdje ne idem prvi dan. �Nisam
i�ao u �kolu, ne idem na su�enja.
399
00:37:14,360 --> 00:37:19,515
Prvi dan braka nisam spavao
sa mojom �enom. �Na� "Cikcik"!
400
00:37:19,640 --> 00:37:22,640
Idemo, do�ao je
potpredsjednik.
401
00:37:30,600 --> 00:37:37,475
Kako je divan! -Ne! �Rekao sam vam da
popijete pi�e ali ne moj zeleni �aj!
402
00:37:37,600 --> 00:37:42,040
Ne moj zeleni �aj! �Oboga�en je!
403
00:37:43,960 --> 00:37:45,960
Me!
404
00:37:55,560 --> 00:37:59,635
Dobar dan! -Idemo na
sastanak sa sudbinom.
405
00:37:59,760 --> 00:38:05,680
Stvaramo povijest. Jeste li
spremni? -Oduvijek! �Bravo, Alfredo!
406
00:38:07,080 --> 00:38:13,035
Mama, kasnim. Moram i�i. �Neka se vozaju
gradom, ali bez zaustavljanja. -Dobro.
407
00:38:13,160 --> 00:38:16,075
Proslavi se! �Poljubac? -Ne.
408
00:38:16,200 --> 00:38:21,640
Poljubac! Poljubac!
409
00:38:25,800 --> 00:38:29,600
Broj pet!
410
00:38:33,360 --> 00:38:36,080
Broj �etiri! -Igraj!
411
00:38:41,120 --> 00:38:46,315
Oprostite ali moramo ovdje
nasloniti. �Oprostite.
412
00:38:46,440 --> 00:38:53,035
Kolege, trenutak pa�nje.
�Trenutak pa�nje, do�ite ovamo.
413
00:38:53,160 --> 00:38:58,955
Trenutak pa�nje. �Ovom maketom
slu�beno najavljujem...
414
00:38:59,080 --> 00:39:01,435
...ponovno pokretanje velikih radova.
415
00:39:01,560 --> 00:39:04,395
Imam �ast pokazati vam
projekt zaobilaznice...
416
00:39:04,520 --> 00:39:06,435
...koji ubrzo ide u realizaciju:
417
00:39:06,560 --> 00:39:09,915
Zaobilaznica Moje selo-Padova
Venezia-Udine.
418
00:39:10,040 --> 00:39:14,920
�emu slu�i? -Spojit �e Moje selo
sa Padovom, Venecijom e Udinama.
419
00:39:16,440 --> 00:39:19,755
Radi se o monumentalnom djelu
koje �e od pelje�kog mosta...
420
00:39:19,880 --> 00:39:22,155
...u�initi samo ru�nu
i nepotrebnu uspomenu.
421
00:39:22,280 --> 00:39:24,675
Sa kojim novcima je misli� napraviti?
422
00:39:24,800 --> 00:39:29,715
Nemamo novaca ni za zakrpiti rupe
ovdje ispod. �Ova se cesta sama gradi.
423
00:39:29,840 --> 00:39:31,755
Za sve �to bude nedostajalo...
424
00:39:31,880 --> 00:39:35,600
...uvest �emo nove prireze,
poreze i ako treba i zareze.
425
00:39:35,760 --> 00:39:39,795
Istro�ili smo i �kare
od raznih rezova.
426
00:39:39,920 --> 00:39:43,435
Ne pripazimo li,
mogli bi i nas porezati. -Ti�ina!
427
00:39:43,560 --> 00:39:45,920
Zahvaljuju�i ovom monumentalnom djelu...
428
00:39:46,080 --> 00:39:50,595
...Gornje Moje selo i Donje Moje
selo ujedinit �e se s Europom.
429
00:39:50,720 --> 00:39:55,315
Mali korak za na�u zemlju,
ali ogroman korak za ljudski rod.
430
00:39:55,440 --> 00:39:59,360
Moramo samo pomaknuti
i posje�i jednu �umu.
431
00:40:00,120 --> 00:40:04,475
...asfaltirati obra�ena polja,
sru�iti nekoliko renesansnih vila...
432
00:40:04,600 --> 00:40:07,515
...isu�iti par kanala,
probu�iti dvije, tri planine...
433
00:40:07,640 --> 00:40:13,275
...preseliti jednu bolnicu i ni�ta vi�e.
�Ali ne�emo taknuti niti jedan hangar!
434
00:40:13,400 --> 00:40:16,200
Napredak se ne smije ko�iti.
435
00:40:20,280 --> 00:40:25,115
Ti�ina. �Drage kolege i prijatelji,
sjedinimo se s prirodom.
436
00:40:25,240 --> 00:40:29,995
Izrazite jednu �elju. �Ne
pitajte me jo� jedan dim.
437
00:40:30,120 --> 00:40:35,435
Ovo je samo u svrhu promid�be.
�Lak�e malo, ne glupiraj se...
438
00:40:35,560 --> 00:40:40,155
...jer �e te oboriti! �Vidi
zastupnika... -Manfredonia.
439
00:40:40,280 --> 00:40:45,515
Pretjerao je i ne mo�e vi�e do�i k sebi.
�Zar ti ne izgleda simbol tuge i �alosti?
440
00:40:45,640 --> 00:40:48,680
Gospodo, ovdje se ne pu�i.
-Je li to Europa tra�i od nas?
441
00:40:49,880 --> 00:40:51,960
Ne pu�i se.
442
00:41:00,680 --> 00:41:07,120
Potpredsjedni�e! -Dragi La Qualunque!
�Koristim priliku da vam se zahvalim.
443
00:41:08,520 --> 00:41:13,755
Vi ste za mene heroj, znate? �Ne
mo�e svatko izdr�ati u sudnici...
444
00:41:13,880 --> 00:41:17,755
...pred tu�ila�tvom �ednim
krvi... ...a vi ste uspjeli...
445
00:41:17,880 --> 00:41:24,475
...i herojski niste izrekli moje ime.
�Jako to cijenim, ne�u zaboraviti. -Ni ja.
446
00:41:24,600 --> 00:41:29,155
Hvala vam �to ste do�li.
�Va� sam du�nik La Qualunque.
447
00:41:29,280 --> 00:41:33,435
Poklonit �u vam ne�to za dobrodo�licu
u politiku na�ega grada.
448
00:41:33,560 --> 00:41:36,275
Ne�to na visini
va�e nove funkcije.
449
00:41:36,400 --> 00:41:41,640
Mislim da sam shvatio va� ukus.
-Hvala vam visosti.
450
00:41:42,680 --> 00:41:45,435
Trebala bi mi jedna mala usluga.
451
00:41:45,560 --> 00:41:49,755
Napravite da puste Pina iz zatvora.
-Pino je va�a desna ruka?
452
00:41:49,880 --> 00:41:55,715
Mislim da nije mogu�e. �Mi
smo ve�... -Meni je va�no.
453
00:41:55,840 --> 00:42:00,515
Ja sam zastupnik
i treba mi pratilac.
454
00:42:00,640 --> 00:42:03,155
Imajte na umu da ja ne pjevam,
ali imam lijepi glas.
455
00:42:03,280 --> 00:42:09,035
Ne bih htio da mi padne na pamet neka
melodija. �Sad �emo vidjeti �to se mo�e.
456
00:42:09,160 --> 00:42:12,875
Mo�e li ve�eras?
-Ne, prerano je.
457
00:42:13,000 --> 00:42:18,195
Ne smijemo upasti u o�i.
Mo�da sutra ujutro.
458
00:42:18,320 --> 00:42:23,395
Bog je stvorio svemir i �iva
bi�a. �Sve to u prvih sedam dana.
459
00:42:23,520 --> 00:42:26,960
Bog se nakon toga
odmorio nekoliko milijardi godina...
460
00:42:27,120 --> 00:42:29,875
...dobro obavije�teni ka�u,
umiru�i od dosade.
461
00:42:30,000 --> 00:42:33,435
Onda je odjednom,
jednog kasnog popodneva, oko 18.30...
462
00:42:33,560 --> 00:42:36,355
...Bog stvorio �ovjeka na svoju
sliku i priliku.
463
00:42:36,480 --> 00:42:41,915
Svi se mi uvijek pitamo istu
stvar: ��to ima nakon smrti?
464
00:42:42,040 --> 00:42:45,360
A �to ako ima samo jedan
veliki shoping centar?
465
00:42:46,400 --> 00:42:49,915
Tko smo? Odakle dolazimo?
Netko �e imati da nam pripali?
466
00:42:50,040 --> 00:42:56,275
Zastupnici, �to to radite?
�Ovo je Bo�ja ku�a! -Oprostite.
467
00:42:56,400 --> 00:42:58,560
Nije pisalo ime na vratima!
468
00:43:01,640 --> 00:43:05,835
Doktore, Htjela sam vam re�i da Favaretto
upada u o�i.
469
00:43:05,960 --> 00:43:09,915
Donio je i maketu, mo�ete
zamisliti. �Ne, nikako novinari.
470
00:43:10,040 --> 00:43:15,955
Pa zatim Stoppato koji... �Koristi
droge u Saborskoj kapelici.
471
00:43:16,080 --> 00:43:20,235
To je ne�uveno
osim �to je i nezakonito.
472
00:43:20,360 --> 00:43:24,875
Nije toliko u pitanju zakonitost
koliko oportunizam.
473
00:43:25,000 --> 00:43:28,595
Ako bismo se brinuli o zakonitosti
riskirali bismo paralizu sistema.
474
00:43:28,720 --> 00:43:32,475
Glavno je da
ne upadaju previ�e u o�i.
475
00:43:32,600 --> 00:43:39,000
Maksimalna diskrecija, maksimalna
diskrecija. �Dovi�enja.
476
00:43:42,640 --> 00:43:47,955
Gigi, sa�uvaj mi istu sobu. Hladnija
strana. �Naravno, tvoja je! -�ao!
477
00:43:48,080 --> 00:43:50,640
�ao Pino, brzo nam se vrati!
478
00:43:51,920 --> 00:43:53,920
U Rim!
479
00:43:59,160 --> 00:44:04,755
Rim i nije tako lo�. �Prvi
sam dan radio oko sat vremena.
480
00:44:04,880 --> 00:44:10,555
I sada su mi dali tri dana odmora.
�Zna� �to �emo? -Idemo ku�i na sjever?
481
00:44:10,680 --> 00:44:14,720
Idemo do Gianne
i postavit �emo stupi�e za zaobilaznicu.
482
00:44:14,880 --> 00:44:19,560
Zadovoljan? -Sretan!
Duplo sretan! �Trostruko!
483
00:44:23,920 --> 00:44:29,035
Gdje si govnaru! -Gdje si
rogonjo! �Ba� te lijepo vidjeti!
484
00:44:29,160 --> 00:44:34,275
Pustili su me zbog isteka...
485
00:44:34,400 --> 00:44:40,035
...protoka, potoka... �Nisam dobro
razumio. -Ja jesam. Vezano je za pjevanje.
486
00:44:40,160 --> 00:44:45,920
Dovoljno smo se odmorili, zapo�injemo s
aktivnom politikom. �Idemo odmah? -Odmah.
487
00:44:58,320 --> 00:45:04,115
Kad �emo u�i? ��ekamo vi�e od tri
sata. Mo�e� li mu re�i da je hitno?
488
00:45:04,240 --> 00:45:07,160
Tetke mi imaju glikemijsku krizu.
-Nemogu�e.
489
00:45:07,320 --> 00:45:10,515
Neki su sastanci dogovoreni
mjesecima, godinama unaprijed.
490
00:45:10,640 --> 00:45:15,640
Moj je sin zastupnik i skoro bla�enik.
�Ima valjda pravo na prednost!
491
00:45:16,920 --> 00:45:22,715
Onda se �alite kad netko protestira i
postane protestant! �Odlazimo. �Dovi�enja!
492
00:45:22,840 --> 00:45:28,515
�teta, ja sam onaj zastupnik... ...koji je
�elio udio iz prora�una Crkvi povisiti...
493
00:45:28,640 --> 00:45:35,195
...sa osam na osamdeset posto!
�Ba� �teta! Idemo. �Odlazimo.
494
00:45:35,320 --> 00:45:37,320
Neka u�e.
495
00:45:38,600 --> 00:45:40,600
Me! -Me!
496
00:45:43,320 --> 00:45:45,320
�ujete li me?
497
00:45:47,640 --> 00:45:51,440
Gospodine, ja vas osje�am srcem,
ljubavlju, osje�ajima.
498
00:45:54,360 --> 00:45:56,275
Slu�aj, slu�aj, slu�aj.
499
00:45:56,400 --> 00:46:02,235
"Pretpostavio sam da djevojka u zatvoru
nije bila po va�em ukusu."
500
00:46:02,360 --> 00:46:05,755
Mogu�e!
-"Ovaj put ne�ete ostati razo�aran."
501
00:46:05,880 --> 00:46:08,955
"Ovdje se govori o seksu
Tre�e Republike."
502
00:46:09,080 --> 00:46:13,275
"Za zahvalno��u va�
privr�eni potpredsjednik."
503
00:46:13,400 --> 00:46:17,120
Napokon smo upali u visoko dru�tvo.
504
00:46:23,280 --> 00:46:29,560
Cetto, Njezino Viso�anstvo
pi�ka! �Zabavi se!
505
00:46:41,720 --> 00:46:44,235
Nije da se hvalim,
ali ja i �ef smo kao prst i nokat.
506
00:46:44,360 --> 00:46:47,835
Spomenuo sam mu moju ideju o reformiranju
crkve... ...nasmijao se i nije me odbio.
507
00:46:47,960 --> 00:46:50,395
Vi ste predlo�ili Njegovoj Svetosti
reformaciju Crkve.?
508
00:46:50,520 --> 00:46:54,115
Mala promjena enciklike, koncil
me�u prijateljima... ukrasi!
509
00:46:54,240 --> 00:46:56,475
Ukrasi? -Konstruktivne
kritike u svrhu pobolj�anja...
510
00:46:56,600 --> 00:46:59,235
...jer, budimo iskreni, ovako ne ide.
511
00:46:59,360 --> 00:47:03,475
O takvim stvarima ne mo�emo
razgovarati ovako napre�ac.
512
00:47:03,600 --> 00:47:07,315
Razgovarat �emo u miru.
-Ho�emo. Simpati�ni ste.
513
00:47:07,440 --> 00:47:11,995
Recite mi postoje li birokratski problemi
za progla�enje �ivog bla�enika?
514
00:47:12,120 --> 00:47:15,315
Koji dokumenti trebaju?
-�elite postati �ivi bla�enik?
515
00:47:15,440 --> 00:47:18,075
Pa znate, mrtav ne bih
u tome toliko u�ivao.
516
00:47:18,200 --> 00:47:21,115
Rekao sam njegovoj Svetosti,
nije bio protiv.
517
00:47:21,240 --> 00:47:25,515
Recimo da ga je donekle zaintrigirala
ideja. �Oprostite, moram i�i.
518
00:47:25,640 --> 00:47:29,360
Sa hormonima ovih curica
moglo bi se za�initi porciju dagnji.
519
00:47:36,080 --> 00:47:41,115
Spojite me sa potpredsjednikom,
molim vas. ��to se doga�a?
520
00:47:41,240 --> 00:47:47,075
Smirite se gospodo. �To je moj
prijatelj u dru�tvu jedne prijateljice.
521
00:47:47,200 --> 00:47:53,155
Obara je s nogu... modelira
je. �Mijenja joj karakter.
522
00:47:53,280 --> 00:47:58,635
Mo�e li se. �Cetto! Cetto!
523
00:47:58,760 --> 00:48:02,195
Pino!
524
00:48:02,320 --> 00:48:07,475
�to je? -Udario me �akom u lice
tvoj prijatelj. �Upropastio me!
525
00:48:07,600 --> 00:48:13,155
Ja se zovem Vittorio Anastasio. Ja
sam transvestit. ��to si? -Mu�ko sam.
526
00:48:13,280 --> 00:48:19,155
Ja sam mu�karac! �Pino, odre�i je!
�Ova ruka ne zaslu�uje �ivjeti.
527
00:48:19,280 --> 00:48:24,960
Ne, Cetto! Za�to?
�Pino, re�i! Re�i, Pino!
528
00:48:25,880 --> 00:48:29,875
Pucaj! �Dirnuo sam stvar, razumije�?
529
00:48:30,000 --> 00:48:36,355
Pucaj ti, Cetto! -Ne, Pino...
ne zaslu�uje... �Ti, Pino!
530
00:48:36,480 --> 00:48:39,320
Ova ruka ne zaslu�uje �ivjeti!
531
00:48:40,400 --> 00:48:42,400
Dirnuo je ono! Ne, ne...
532
00:48:54,360 --> 00:48:59,355
Ba� �teta �to ti je sin kod djeda
i bake. �Alfredo, u�imo ovuda...
533
00:48:59,480 --> 00:49:01,560
...�elim je iznenaditi.
534
00:49:22,720 --> 00:49:24,720
Dobra ve�er.
535
00:49:26,480 --> 00:49:28,480
Vidimo se!
536
00:49:36,440 --> 00:49:42,120
Gianna... �Mislio sam da si usamljena.
537
00:49:43,520 --> 00:49:46,800
'Olfo, pokvarila se televizija.
538
00:49:49,320 --> 00:49:51,320
Ah, tako.
539
00:49:58,400 --> 00:50:05,080
Alfredo, za�to se tre�i pokrio
sa dva jastuka? �Pusti sad to.
540
00:50:07,920 --> 00:50:10,800
Po�imo. -Da, bolje da odemo.
541
00:50:15,600 --> 00:50:22,195
Mnogo su trojica... mnogo,
mnogo. �Ne mogu vi�e!
542
00:50:22,320 --> 00:50:28,755
Pino! -E? �Dr�avna me politika
razo�arala. Nije kakvu sam je zami�ljao.
543
00:50:28,880 --> 00:50:33,080
Idem na bolovanje
jer sam bolestan.
544
00:50:33,240 --> 00:50:36,680
Sino� sam uradio ne�to
najperverznije mogu�e.
545
00:50:41,480 --> 00:50:48,080
Uradio sam ne�to jako lo�e. -�to si
uradio? �Poku�ao sam sa mojom �enom.
546
00:50:48,240 --> 00:50:55,235
I kako... -Ne, ne brini. Nisam
uspio. �Tata, tata! -Melo, polako!
547
00:50:55,360 --> 00:50:59,395
Ne deri se, zna� da mrzim
entuzijazam. -Oprosti tata.
548
00:50:59,520 --> 00:51:01,435
�ao mama, �ao Pino.
-�ao, Melo.
549
00:51:01,560 --> 00:51:03,475
Bio sam na natjecanju
za jedan televizijski program.
550
00:51:03,600 --> 00:51:08,475
Nisam morao niti �ekati red. �Rekao
sam da sam tvoj sin i primili su me!
551
00:51:08,600 --> 00:51:11,195
Pjevat �u na televiziji,
u udarnom terminu.
552
00:51:11,320 --> 00:51:13,795
Bravo! Znao sam da �e te primiti.
553
00:51:13,920 --> 00:51:19,440
Rekao sam im da �e� ili pjevati ti ili
�u propjevati ja. �Tata, ovo je Chiara.
554
00:51:20,400 --> 00:51:24,435
Pjeva prate�e vokale u bendu. �Pjeva
na playback ali pjeva vrhunski.
555
00:51:24,560 --> 00:51:30,435
Drago mi je gospodine La Qualunque.
-Da, i meni je drago. �Svaka �ast Melo.
556
00:51:30,560 --> 00:51:36,520
Mo�e� li mi napraviti jednu uslugu?
-�to god �eli�. �Popij kamilicu. -Aah!
557
00:51:37,600 --> 00:51:41,755
Neka hoda naprijed natrag...
558
00:51:41,880 --> 00:51:44,840
...ali na playback.
-Chiara, hodaj. Hajde!
559
00:51:52,480 --> 00:51:58,515
Ne osje�am ni�ta. �Mrtva priroda.
-�to ti je tata? �Ni�ta Melo.
560
00:51:58,640 --> 00:52:04,120
�ao, Melo. �ao i tebi! -�ao,
papa. -Hvala. ��ao, Pino!
561
00:52:05,280 --> 00:52:08,875
Popij kamilicu.
-Ne mogu te prepoznati.
562
00:52:09,000 --> 00:52:12,560
Mora� se trgnuti, uradi ne�to.
563
00:52:16,640 --> 00:52:18,640
U pravu si Pino.
564
00:52:19,520 --> 00:52:25,635
I ti mora� ne�to uraditi. -�to
to? �Jebi se! -Dobro Cetto.
565
00:52:25,760 --> 00:52:31,835
Ne mogu! �Mo�da si ti u pravu.
566
00:52:31,960 --> 00:52:34,715
Vra�amo se u politiku.
567
00:52:34,840 --> 00:52:41,635
Zovi mi Jasmine. -Po�inje� mi se
svi�ati, Cetto! �Ajmo, ajmo! -Zovem je.
568
00:52:41,760 --> 00:52:43,835
Mogu li?
569
00:52:43,960 --> 00:52:49,195
Sklonite to odmah
i dobro me poslu�ajte.
570
00:52:49,320 --> 00:52:53,435
Vlada se jako osramotila
zbog pona�anja vas...
571
00:52:53,560 --> 00:52:59,835
...i va�ih kolega. �Razo�arali ste me.
572
00:52:59,960 --> 00:53:02,715
Moj je bio samo
prijateljski doprinos.
573
00:53:02,840 --> 00:53:07,915
U Crkvi vlada velika zbrka,
htio sam malo pojednostavniti.
574
00:53:08,040 --> 00:53:12,875
Dva, tri poteza kistom
i mo�emo ponovo pokrenuti...
575
00:53:13,000 --> 00:53:15,675
Crkva ide ovako
ve� 2.000 godina.
576
00:53:15,800 --> 00:53:19,880
Vama Stoppato treba
jedan prijateljski doprinos.
577
00:53:20,040 --> 00:53:24,195
Mislili smo na jednu osobu
dobro potkovanu u znanju.
578
00:53:24,320 --> 00:53:29,115
Teolog od kojeg sam i ja osobno
imao velike koristi.
579
00:53:29,240 --> 00:53:32,155
Provest �ete s njim sate
koji �e vas vratiti u svijet...
580
00:53:32,280 --> 00:53:37,915
...i izbrisati va�e nedoumice.
�U ovom periodu imam dosta posla.
581
00:53:38,040 --> 00:53:43,000
�im se oslobodim razgovarat �u.
-Na� teolog...
582
00:53:45,320 --> 00:53:47,720
...je ovdje. -Izvolite o�e.
583
00:53:51,520 --> 00:53:57,715
O�e, ovo je zastupnik Franco Stoppato.
�Zastupni�e, dosta sam �uo o vama.
584
00:53:57,840 --> 00:54:00,555
Vjerojatno, ali ne vjerujte
�to pri�aju ljudi.
585
00:54:00,680 --> 00:54:07,275
Kad me upoznate mnogo sam simpati�niji.
�Stra�no sam od akcije. �Mo�ete i�i.
586
00:54:07,400 --> 00:54:12,320
Imate mnogo toga o �emu
razgovarati. �Ja i on?
587
00:54:13,880 --> 00:54:20,315
Jeste li sigurni da je to dobra ideja?
-Odli�na ideja. �Po�ite. -Zajedno ja i ti?
588
00:54:20,440 --> 00:54:26,200
�ini� mi se tu�an. Od'82. se ne
smije�. �Malo prirodnog lijeka?
589
00:54:27,920 --> 00:54:33,235
Ne razumijem. �Uvijek si nam govorio
da ti je va�an sadr�aj, a ne omot.
590
00:54:33,360 --> 00:54:36,435
Za�to sad �eli� da se
obla�imo sexy?
591
00:54:36,560 --> 00:54:42,795
Ne pitajte, nastavite se lagano
skidati. �Kako god �eli�!
592
00:54:42,920 --> 00:54:45,915
Jasmine!
Drago mi je �to ste ovdje.
593
00:54:46,040 --> 00:54:51,560
Takve �ene volim:
prirodne, ali kurvetine!
594
00:54:51,720 --> 00:54:56,240
Hvala, primit �emo to
kao kompliment. -Da!
595
00:54:56,400 --> 00:54:59,000
Naprijed! Idemo!
596
00:55:01,160 --> 00:55:07,395
Ah! �Nije problem u tome
ima li �ivota nakon smrti...
597
00:55:07,520 --> 00:55:12,675
...nego ima li �ivota prije smrti.
-Kakvo je to pitanje? Naravno da ima!
598
00:55:12,800 --> 00:55:16,075
Govorite tako jer nikada niste bili
u mom gradi�u nakon 7 nave�er.
599
00:55:16,200 --> 00:55:18,675
Tamo svaki oblik teologije gubi snagu.
600
00:55:18,800 --> 00:55:23,875
To i nije �ivot,
vi�e neka vrsta primitivnog vegetiranja.
601
00:55:24,000 --> 00:55:30,475
Dakle Bog je stvorio smrt i patnju. �Ne
�ini li ti se da smo ga malo precijenili?
602
00:55:30,600 --> 00:55:34,720
Mogu li ti dati ti?
-Naravno. �Ti si teolog? -Da.
603
00:55:35,360 --> 00:55:38,360
Onda te mogu zvati Teo?
-Ja se zovem Paolo...
604
00:55:38,520 --> 00:55:41,475
...ali ako ti je dra�e Teo,
meni ne smeta.
605
00:55:41,600 --> 00:55:45,675
Dobre su ove cigarete! Godinama nisam
pu�io. �Savjetujem ti da polagano uvla�i�.
606
00:55:45,800 --> 00:55:50,235
Ove su prirodne i eko
kompatibilne... ...ali su oboga�ene.
607
00:55:50,360 --> 00:55:52,515
Gdje se mogu kupiti?
-Nisu u slobodnoj prodaji.
608
00:55:52,640 --> 00:55:57,995
Ba� poku�avam u Saboru ishoditi licencu.
�Nai�ao sam na vrlo mje�ovite reakcije.
609
00:55:58,120 --> 00:56:04,320
Razumijem! -Sumnjam. �Ni�ta se
ne doga�a? Dobro pogledajte!
610
00:56:06,520 --> 00:56:08,520
Ni�ta?
611
00:56:09,480 --> 00:56:11,480
Jeste li ba� sve pregledale?
612
00:56:12,920 --> 00:56:14,920
Ponovo.
613
00:56:18,240 --> 00:56:21,080
Ni�ta? Ba� ni�ta?
614
00:56:22,920 --> 00:56:27,480
Ni�ta? �Pogledajte jo� posljednji put.
615
00:56:30,120 --> 00:56:36,475
Teo, skoncentriraj se. �Dakle, moja sestra
�ivi na koljenima gledaju�i u prozor...
616
00:56:36,600 --> 00:56:41,675
...jer joj je majka rekla da dolazi
arhan�el Gabriel ili barem neki ro�ak.
617
00:56:41,800 --> 00:56:46,795
I tebi je jasno da se tako ne�e
nikada udati! �Dekoncentrirao sam se.
618
00:56:46,920 --> 00:56:53,595
Polak�e uvla�i. �Jesi li se ti
ikada �enio? Ah, da! Vi ne mo�ete!
619
00:56:53,720 --> 00:56:55,995
I ja sam protiv toga da se
sve�enici �ene.
620
00:56:56,120 --> 00:57:00,835
Vi�e vjerujem u kra�e veze, povremena
zavo�enja... ...u anarhiju ljubavi.
621
00:57:00,960 --> 00:57:04,635
Dragi moj Teone,
zna� da ti je velika drobina?
622
00:57:04,760 --> 00:57:11,520
Zna� da ti je velika drobina? �Je li
ti zabavno ovo popodne? -Prekrasno.
623
00:57:21,440 --> 00:57:25,995
Jasmine. �Morate mi obe�ati
da ovaj prolazni problemi�...
624
00:57:26,120 --> 00:57:31,995
...ne�e napustiti ovu sobu.
�Tre�i nam put to ponavlja�.
625
00:57:32,120 --> 00:57:38,115
Ne�emo re�i nikome.
-Nikome! Dobro? �Nikome.
626
00:57:38,240 --> 00:57:45,195
Cetto, ne znam o �emu ti to govori�.
�Bilo je super... kao i uvijek. -Da.
627
00:57:45,320 --> 00:57:49,080
Bio je vatromet, kao i obi�no,
s tobom to radimo iz zadovoljstva...
628
00:57:49,880 --> 00:57:55,640
...a ne zbog novaca. -Nikome,
nikome, dobro? �Nikome, nikome.
629
00:58:03,720 --> 00:58:05,760
Dakle zaklju�imo...
630
00:58:06,960 --> 00:58:12,355
...ako je Isus i sin i otac istovremeno...
...ponekad vi�e sam na sebe.
631
00:58:12,480 --> 00:58:15,675
Teo, budi koncentriran!
632
00:58:15,800 --> 00:58:19,755
Teo, vrati se.
Govorio sam ti da polagano uvla�i�.
633
00:58:19,880 --> 00:58:24,555
Ili barem promijeni stil, pola sata
pliva� prsno. �Prekrasno je! Super mi je!
634
00:58:24,680 --> 00:58:30,835
Zar nije predivno popodne?
-Predivno je! �Super mi je!
635
00:58:30,960 --> 00:58:33,280
Hajde sad malo slobodnim stilom
-Odmah!
636
00:58:34,480 --> 00:58:38,355
A sad malo leptir?
Budi leptiri�, Teo!
637
00:58:38,480 --> 00:58:41,680
Izgleda� velika larva.
638
00:58:43,560 --> 00:58:46,200
Je li jasno? �utnja!
639
00:58:55,560 --> 00:58:59,555
Sophie, ne�e� povjerovati
�to mi se dogodilo!
640
00:58:59,680 --> 00:59:06,675
Imale smo spoj sa Cettom La
Qualunque. �U hotelu! -Samo �to on...
641
00:59:06,800 --> 00:59:12,680
Znam da izgleda nemogu�e...
-Ali Cetto nije mogao!
642
00:59:16,800 --> 00:59:23,760
Cetto La Qualunque? -Cetto La
Qualunque? �Cetto La Qualunque?
643
00:59:30,840 --> 00:59:35,315
Za odcjepljenje mi smo,
svi zajedno se borimo!
644
00:59:35,440 --> 00:59:39,675
Mogu razumjeti usamljenost,
ali trojica su previ�e, Alfredo.
645
00:59:39,800 --> 00:59:42,240
Ali previ�e, previ�e, previ�e!
646
00:59:44,400 --> 00:59:47,435
Prestani piti, mora� se trgnuti.
-Ve� sam se trgnuo. -Odli�no!
647
00:59:47,560 --> 00:59:50,515
Za mene Gianna vi�e ne postoji,
zaboravio sam je.
648
00:59:50,640 --> 00:59:53,515
Pitaj me "Tko je Gianna?"
-Ne �ini mi se dobra ideja.
649
00:59:53,640 --> 00:59:59,875
Pitaj me tko je Gianna! -Tko je Gianna?
�Velika kurvetina, ali sam je zaboravio.
650
01:00:00,000 --> 01:00:04,915
Sad se moramo posvetiti politici. ��eli�
odcjepljenje? -Rodolfo �e ti ga donijeti.
651
01:00:05,040 --> 01:00:11,395
Zatvaraju se jedna vrata i
otvaraju druga. �Kurva! -Ne, daj!
652
01:00:11,520 --> 01:00:13,920
Kurba�a! -Jadnica.
653
01:00:15,640 --> 01:00:17,640
Svi�a� mi se!
654
01:00:21,680 --> 01:00:27,195
Koliko puta moram ponoviti? �Danas
zastupnik ne mo�e do�i, ima posla.
655
01:00:27,320 --> 01:00:31,520
Glasujte vi umjesto
njega. �Danas ne mo�e.
656
01:00:33,080 --> 01:00:39,040
�ao nam je. ��ao, tajni�e. �ao, �ao!
657
01:00:40,400 --> 01:00:43,035
U �emu je problem?
-Uvijek ista sranja!
658
01:00:43,160 --> 01:00:47,995
Zvao je potpredsjednikov tajnik,
zovu te na izglasavanje nekog zakona.
659
01:00:48,120 --> 01:00:52,160
Ka�e ne do�e� li,
nemaju ve�inu, idu ispod praga.
660
01:00:52,320 --> 01:00:54,675
A najbolje da sad svaki dan glasujemo.
661
01:00:54,800 --> 01:00:56,995
Pored toliko toga �to moram uraditi
samo mi jo� Sabor nedostaje!
662
01:00:57,120 --> 01:01:00,880
Nije lo�e ponekad biti i ispod.
�Lijepo je mijenjati polo�aj.
663
01:01:01,880 --> 01:01:04,560
Ni�ta, idem se odmoriti.
664
01:01:05,480 --> 01:01:10,635
Cetto, ne. Poku�aj! �Pino! -Cetto...
665
01:01:10,760 --> 01:01:16,800
...preporu�io mi je jedan dobar prijatelj.
�Ka�e da je psihologinja... -Oh!
666
01:01:17,640 --> 01:01:22,520
...najbolja u gradu. �Ne
�elim i�i kod psihologa.
667
01:01:24,440 --> 01:01:30,000
Je li nedavno umro? -Tko?
�Djed. -To je Freud.
668
01:01:30,840 --> 01:01:37,435
Svatko se zove kako �eli. �Je li
maj�in otac ili o�ev? �Nije moj djed!
669
01:01:37,560 --> 01:01:44,155
To je Sigmund Freud, otac psihoanalize.
�Onda je va� otac! -Nastavimo.
670
01:01:44,280 --> 01:01:48,915
Ako ne �elite razgovarati o toj �eni...
...govorite mi barem o va�em djetinjstvu.
671
01:01:49,040 --> 01:01:51,320
Nisam imao djetinjstvo,
bio sam zauzet.
672
01:01:52,960 --> 01:01:55,915
Nije mi jo� jasno, oprostite
ako se vra�am na istu temu.
673
01:01:56,040 --> 01:02:02,315
Rekli ste mi da ste susreli jednu
posebnu �enu. �U kojem smislu posebnu?
674
01:02:02,440 --> 01:02:08,795
Doktorice, posebnu! �Recimo da nije bila
standardna �ena. �Vi�e vam ne mogu re�i.
675
01:02:08,920 --> 01:02:12,635
Da nije bila �ena
sa fizi�kom manom?
676
01:02:12,760 --> 01:02:15,955
Velika fizi�ka mana, ogromna.
677
01:02:16,080 --> 01:02:20,715
I koja je to bila mana?
-Ne sje�am se.
678
01:02:20,840 --> 01:02:26,955
Nedvojbeno vrlo ru�na mana, te�ki defekt.
�Pa vi ste psiholog... ne mo�ete pogoditi?
679
01:02:27,080 --> 01:02:29,475
Ja sam psiholog,
nisam vra�ara.
680
01:02:29,600 --> 01:02:33,475
Mo�ete li mi barem pojasniti
jednu medicinsku nedoumicu?
681
01:02:33,600 --> 01:02:37,275
Barem to mo�ete?
-Izvolite. -Dakle.
682
01:02:37,400 --> 01:02:41,400
Kada pre�e 20- 22 centimetra...
683
01:02:42,080 --> 01:02:47,240
...mo�e li se jo�
nazivati klitoris? �Pozor!
684
01:02:55,520 --> 01:02:57,955
�to sam ti rekao?
Ma kakvi marinci!
685
01:02:58,080 --> 01:03:01,915
Izgledaju �uti �trumpfovi.
-Kinezi su niski, ali opasni.
686
01:03:02,040 --> 01:03:03,915
�uti �e, ako im da� vremena,
sve pro�derati.
687
01:03:04,040 --> 01:03:08,155
Kao skakavci su, ne mo�e ih ni�ta
zaustaviti. �Osim ako... -Osim ako?
688
01:03:08,280 --> 01:03:10,880
Evo, sad ve� razmi�ljam
kao iskusan politi�ar.
689
01:03:11,040 --> 01:03:14,195
Kako bi zaustavio Kineze
mora� zaustaviti Kinu.
690
01:03:14,320 --> 01:03:16,955
Kako bi zaustavio Kinu
dovoljno je uraditi kao kod nas.
691
01:03:17,080 --> 01:03:20,395
�to to? -Moramo izvesti
sindikate u Kinu.
692
01:03:20,520 --> 01:03:23,595
Kad ih stisnu sindikati
ne�e dugo izdr�ati.
693
01:03:23,720 --> 01:03:28,920
Najvi�e dvije godine, umrijet �e od
gladi. �Razumio sam te. -Naprijed, mar�!
694
01:03:31,760 --> 01:03:35,955
Po�injem razumjeti.
-Ja ne, ba� nimalo.
695
01:03:36,080 --> 01:03:40,080
Mislim da smo blizu.
696
01:03:41,280 --> 01:03:46,435
Objasnite mi �to bi bio
taj veliki problem.
697
01:03:46,560 --> 01:03:53,520
Ja nemam problema. �Oprostite
doktorice... ...ali vi ste Pino?
698
01:03:54,320 --> 01:04:01,235
Zanimljivo pitanje. �Ako sam ja Pino...
699
01:04:01,360 --> 01:04:04,320
...ako sam ja Pino...
700
01:05:28,920 --> 01:05:32,235
�to ti je Cetto?
-Poku�a� li ponovo ubit �u te!
701
01:05:32,360 --> 01:05:35,675
Nisam ni�ta napravio!
-Smiri se, samo si sanjao!
702
01:05:35,800 --> 01:05:41,480
Obla�i se izdajice! -Ne, izdajica
ne! �Pino! -Dobro, izdajica.
703
01:05:45,920 --> 01:05:52,760
Kakva no�na mora! �Gospodine La
Qualunque, san vam jasno govori.
704
01:05:52,920 --> 01:05:58,275
Mi tra�imo problem,
ali istina je da problema nema.
705
01:05:58,400 --> 01:06:04,275
Bravo, to i ja ka�em! Nema problema.
�Dovi�enja. -Znate, san je...
706
01:06:04,400 --> 01:06:10,520
...sve objasnio. �Vi ste
jednostavno homoseksualac.
707
01:06:17,400 --> 01:06:19,835
�to se dogodilo?
�to ste mu rekli?
708
01:06:19,960 --> 01:06:23,880
Rekla sam mu da je po mom
mi�ljenju homoseksualac.
709
01:06:39,960 --> 01:06:42,440
Favaretto! Favaretto!
710
01:06:44,960 --> 01:06:51,920
Hvala, od srca! Hvala!
�Prijatelji, sugra�ani, kolege...
711
01:06:52,080 --> 01:06:58,795
...zaista sam sretan �to sam ovdje...
...i nemam rije�i, potresen sam!
712
01:06:58,920 --> 01:07:04,195
Favaretto, najja�i si!
-Daj! �Favaretto! Favaretto!
713
01:07:04,320 --> 01:07:08,355
Tako �e mi biti neugodno.
�Zastupnik sam kratko vrijeme.
714
01:07:08,480 --> 01:07:11,755
Radimo na tome da
unaprijedimo ovo podru�je.
715
01:07:11,880 --> 01:07:14,955
Posla ovdje kod nas
ima sve manje i manje.
716
01:07:15,080 --> 01:07:18,875
I zato predla�em slu�beni
prijedlog o cijepljenju...
717
01:07:19,000 --> 01:07:23,995
...cijepanju, odcjepanju...
ono, da budemo autonomni.
718
01:07:24,120 --> 01:07:29,355
Bravo! -Favaretto premijer! �Zahvaljuju�i
referendumu koji provodim od jutros...
719
01:07:29,480 --> 01:07:31,995
...mo�emo odlu�iti
da li ostati u ovoj zemlji...
720
01:07:32,120 --> 01:07:36,235
...ili se pridru�iti velikoj Austriji.
721
01:07:36,360 --> 01:07:41,875
Austrija! Austrija! Austrija!
722
01:07:42,000 --> 01:07:48,235
Prvo treba glasovati. �Iza �tanda
sa �i�ulama nalazi se stoli�...
723
01:07:48,360 --> 01:07:54,955
...na kojem mo�ete izraziti va�u
odluku. �Ja osobno sam za Austriju.
724
01:07:55,080 --> 01:07:59,120
Ne znam za vas! -I ja sam za!
725
01:08:22,800 --> 01:08:25,955
Super vam stoji.
Je li to prava ko�a?
726
01:08:26,080 --> 01:08:30,915
I za mog sina sam mislila
jednu takvu tuniku...
727
01:08:31,040 --> 01:08:34,915
...da napravi karijeru u crkvi... ...ali
smo na kraju odlu�ili skratiti put...
728
01:08:35,040 --> 01:08:38,595
...pa �e sada postati bla�enik
izravno. -Molim?
729
01:08:38,720 --> 01:08:43,675
Divno vam je ovo poljoprivredno dobro.
�Tko zna koliki vam je porez do�ao.
730
01:08:43,800 --> 01:08:47,640
Visosti...
-Idem po kapljicu naran�ade.
731
01:08:50,360 --> 01:08:56,755
Hvala svima �to ste do�li.
�Prijatelji iz tiska... �Prijatelji!
732
01:08:56,880 --> 01:09:00,475
Ovdje smo kako bi vam objelodanili
jedan potez...
733
01:09:00,600 --> 01:09:05,275
...nevi�en u ovoj dr�avi i sjeveru
na�e zemlje. �Meko odcjepljenje.
734
01:09:05,400 --> 01:09:09,160
�izma �e postati mokasinka.
735
01:09:11,720 --> 01:09:16,715
Najtradicionalnija obitelj,
Isus, Josip i Marija...
736
01:09:16,840 --> 01:09:19,355
Visosti, oprostite.
737
01:09:19,480 --> 01:09:24,955
Oprostite �to vas prekidam
ali �elio bih pojasniti ne�to.
738
01:09:25,080 --> 01:09:30,555
Vidite, Gospa je maloljetna majka koja
je rodila... ...izvanbra�no dijete.
739
01:09:30,680 --> 01:09:36,675
Njezin momak nije djetetov otac.
�Biolo�ki se otac nikada nije pojavio...
740
01:09:36,800 --> 01:09:39,275
...i rezultira bez stalnog prebivali�ta.
741
01:09:39,400 --> 01:09:43,555
Usprkos tome Josip
posvaja Marijinog sina...
742
01:09:43,680 --> 01:09:49,355
...i odgaja ga zajedno sa voljenom �enom.
�I to bi bila tradicionalna obitelj!
743
01:09:49,480 --> 01:09:52,395
Htio sam samo precizirati
i zapo�eti su�eljavanje.
744
01:09:52,520 --> 01:09:57,035
Izgradnjom zaobilaznice
Moje Selo-Padova-Be�...
745
01:09:57,160 --> 01:10:03,635
...otvara se put za pripajanje... ...na�oj
voljenoj majci domovini: Austriji!
746
01:10:03,760 --> 01:10:08,315
�alimo se... ...ili �e zaista Austrija
pripojiti jedan dio na�e zemlje?
747
01:10:08,440 --> 01:10:12,795
Mi �elimo da se djeca ra�aju
iz ljubavi mu�karca i �ene.
748
01:10:12,920 --> 01:10:19,395
A sigurno ne iz epruvete! �ivjela Marija!
�Oprostite visosti, prijatelji, kolege...
749
01:10:19,520 --> 01:10:23,035
...ne bih koristio Gospu za napad
na umjetnu oplodnju.
750
01:10:23,160 --> 01:10:26,635
Ako malo promislite to
je veliki autogol.
751
01:10:26,760 --> 01:10:29,955
Ne znam postoji li evidentniji
primjer umjetne oplodnje...
752
01:10:30,080 --> 01:10:33,195
Govorim ovo samo kako bismo zajedno
prou�ili situaciju.
753
01:10:33,320 --> 01:10:37,795
Imam ovdje zapis
prona�en u sjeniku na Brenti...
754
01:10:37,920 --> 01:10:41,635
...koji potvr�uje da smo
Austrijanci u svakom pogledu.
755
01:10:41,760 --> 01:10:47,520
lako je izblijedjela prepoznaje
se potpis mar�ala Radetskog.
756
01:10:50,880 --> 01:10:54,915
Morate mi obe�ati da �e te danas
porazgovarati sa potpredsjednikom.
757
01:10:55,040 --> 01:10:59,395
Ovo je neizdr�ivo. �Taj
�ovjek je u va�oj koaliciji!
758
01:10:59,520 --> 01:11:05,115
Jeste li svjesni toga, zastupni�e
Fumagalli? �Ti�ina, poslu�ate me!
759
01:11:05,240 --> 01:11:09,075
Kocka je ba�ena. �Moje
Selo je u Austriji.
760
01:11:09,200 --> 01:11:16,080
Vra�amo se ku�i. �ivio Metternich!
��ivio imperator Frane I!
761
01:11:24,720 --> 01:11:30,115
Kolege, vi me odavno poznate...
...i znate da ne volim gubiti.
762
01:11:30,240 --> 01:11:35,560
Radije nego �to bih priznao poraz...
...izvadio bih zub bez anestezije.
763
01:11:36,800 --> 01:11:41,080
Ali ovaj put sam pogrije�io
i sam moram popraviti.
764
01:11:43,680 --> 01:11:49,355
Kako to namjerava� rije�iti? �Ta tri
pobje�njela bika treba hitno zaustaviti.
765
01:11:49,480 --> 01:11:51,315
Podcijenili smo ih.
766
01:11:51,440 --> 01:11:56,240
Ali mogu vam re�i da im
vrijeme isti�e. -Kako �e� ih zaustaviti?
767
01:11:56,400 --> 01:11:59,155
Ako nam �eli� objasniti.
-Vrlo jednostavno.
768
01:11:59,280 --> 01:12:05,115
Zatra�en je nalog da im se skine
imunitet... ...koji �e Sabor izglasati.
769
01:12:05,240 --> 01:12:07,240
Vratit �emo ih tamo
gdje smo ih i na�li.
770
01:12:12,240 --> 01:12:15,360
Cetto, ovo je stiglo.
771
01:12:18,840 --> 01:12:25,800
Nalog za hap�enje. �Sa�uvaj ga,
stavit �emo ga u album naloga.
772
01:12:26,640 --> 01:12:30,235
Mo�da je ne�to va�no.
-Naravno da je va�no.
773
01:12:30,360 --> 01:12:34,475
Ovo bi trebao biti deveti nalog
koji dobivam, je li tako? -�ini mi se.
774
01:12:34,600 --> 01:12:38,840
Sa desetim �e mi pokloniti
mountain bike. �Hajde, Carmen.
775
01:12:41,240 --> 01:12:43,240
Ne mogu...
776
01:12:44,360 --> 01:12:48,560
Za mene? �Samo trenutak
pa �u ti ispri�ati.
777
01:12:49,400 --> 01:12:54,160
Do�ao mi je nalog za hap�enje.
778
01:12:54,920 --> 01:12:57,920
�ele me uhapsiti!
779
01:13:00,640 --> 01:13:04,515
Me! �Grub udarac!
780
01:13:04,640 --> 01:13:09,195
Kako to misle uhapsiti nas?
Pa zastupnici smo!
781
01:13:09,320 --> 01:13:15,315
Ako nam te izdajice ukinu
imunitet... ...mogu nas uhapsiti.
782
01:13:15,440 --> 01:13:22,155
Upravo zato sam vas i pozvao. �Bojim se
da bi ve�ina mogla glasovati za hap�enje.
783
01:13:22,280 --> 01:13:28,395
I ovaj bi se put mogla na�i ve�ina...
...i bez va�eg glasa, La Qualunque.
784
01:13:28,520 --> 01:13:31,515
Jeste li vi svjesni da smo bez vas
neki dan bili u manjini?
785
01:13:31,640 --> 01:13:36,315
I to je neki problem?
-To i jest problem, vjerujte mi.
786
01:13:36,440 --> 01:13:39,840
Danas vlada neprijateljska klima...
787
01:13:41,120 --> 01:13:43,120
...opasna...
788
01:13:43,880 --> 01:13:48,195
Moje me po�tenje obvezuje
re�i vam kako stoje stvari.
789
01:13:48,320 --> 01:13:54,875
Hvala potpredsjedni�e. -Nema na
�emu. �Za�to im ne ponudi� i kavu?
790
01:13:55,000 --> 01:13:59,275
Na sve sam na�ine poku�ao
spasiti vas.
791
01:13:59,400 --> 01:14:03,955
I lijevo i desno, prijetio
sam... ...ali ni�ta od toga.
792
01:14:04,080 --> 01:14:09,915
Sabor je bio nepokolebljiv. �Doktor
je ponudio i svoju ostavku...
793
01:14:10,040 --> 01:14:15,350
...ali su je odbili.
-Nisam �elio da se ta vijest pro�iri.
794
01:14:15,475 --> 01:14:21,555
Rekao vam je! �Poku�ao
sam sve, ali bezuspje�no.
795
01:14:21,680 --> 01:14:27,435
Danas je za mene jako ru�an dan
-Nama je ru�niji.
796
01:14:27,560 --> 01:14:31,155
Potpredsjedni�e... iskreno.
-Pa dobro potpredsjedni�e.
797
01:14:31,280 --> 01:14:36,795
Ako tako stoje stvari, nastavit
�u ondje... ...gdje sam stao.
798
01:14:36,920 --> 01:14:43,080
Ve� imam refren u glavi. �Jeste
li sigurni da je to dobra ideja?
799
01:14:45,080 --> 01:14:50,715
Samo biste pogor�ali svoju poziciju.
�Govorim o poo�trenju kazne.
800
01:14:50,840 --> 01:14:56,520
Ako �elite moj savjet,
odmorite se malo.
801
01:14:57,240 --> 01:15:01,360
I za par godina idemo dalje.
802
01:15:02,480 --> 01:15:09,040
Oprostite mi sad, ali ovo je bio naporan
dan. �Nemojmo se izgubiti iz vida.
803
01:15:10,160 --> 01:15:12,760
Sjetite se tablete u 4.
804
01:15:37,560 --> 01:15:42,115
Zapo�inje sjednica Sabora
broj 427.
805
01:15:42,240 --> 01:15:46,075
Odlu�uje se o ukidanju
imuniteta...
806
01:15:46,200 --> 01:15:52,880
...zastupnicima Favaretto, La Qualunque
e Stoppato. �Rasprava mo�e zapo�eti.
807
01:15:55,200 --> 01:15:59,360
Ima rije� zastupnik Favaretto.
808
01:16:02,360 --> 01:16:05,755
Dragi prijatelji i kolege...
809
01:16:05,880 --> 01:16:10,715
...pred vama stoje tri osobe
koje jo� imaju svoj dignitet.
810
01:16:10,840 --> 01:16:16,800
Ja i ne samo ja... ...obzirom
da sam austrijski gra�anin...
811
01:16:18,320 --> 01:16:24,440
ne priznajem ovaj Sabor
ni ustav.
812
01:16:26,360 --> 01:16:31,600
Ja sam Be�anin!
813
01:16:33,600 --> 01:16:36,200
Zastupnici, kolege! Ti�ina!
814
01:16:37,440 --> 01:16:42,515
Stop! Stop! �Dragi prijatelji,
kolege, klijenti...
815
01:16:42,640 --> 01:16:45,955
...onaj koji vam govori
brzo �e biti bla�enik...
816
01:16:46,080 --> 01:16:50,000
...dakle nema razloga
bojati se zatvora.
817
01:16:51,440 --> 01:16:54,755
Kao bla�enik ja �u imati i
pravo izop�enja.
818
01:16:54,880 --> 01:16:59,315
Samim tim spontano mi se postavlja jedno
pitanje: �Ho�u li se uspjeti suzdr�ati?
819
01:16:59,440 --> 01:17:03,555
Dodao bih jo� da smo ja
i Sveti Otac...
820
01:17:03,680 --> 01:17:10,395
Dosta vam je da znate da me pozvao
na �aj. �A �aj �u ja donijeti.
821
01:17:10,520 --> 01:17:15,000
Jeste li sigurni da �elite poslati
u zatvor Papinog nasljednika?
822
01:17:16,480 --> 01:17:20,715
Glasujte savjesno... ...i bit
�e vam opro�teni svi grijesi.
823
01:17:20,840 --> 01:17:23,395
To se odnosi na kolege
Manfredonia i Rignanese.
824
01:17:23,520 --> 01:17:29,235
lako smo u Saboru ovdje se ne pu�i
besplatno... �Molit �u lijepo! Ne pu�i se!
825
01:17:29,360 --> 01:17:33,600
Dajem rije�
zastupniku La Qualunque!
826
01:17:35,840 --> 01:17:40,075
Dragi kolege...
827
01:17:40,200 --> 01:17:46,915
...i drage, najdra�e, kolegice. �Danas
sam napokon odlu�io kro�iti u Sabor.
828
01:17:47,040 --> 01:17:53,915
Gospodo! �Popustio sam i
do�ao na ovo sviranje kurca...
829
01:17:54,040 --> 01:17:57,115
kako bih vam pogledao u o�i
jednom po jednom.
830
01:17:57,240 --> 01:18:00,195
Ja sam sa politikom zavr�io,
politika me ne zaslu�uje.
831
01:18:00,320 --> 01:18:03,915
Politika me razo�arala,
a naro�ito jedna osoba...
832
01:18:04,040 --> 01:18:08,355
...ta osoba tu,
takozvana ekselencija potpredsjednik.
833
01:18:08,480 --> 01:18:12,915
�to to govorite?
-Ja znam mnoge stvari o vama.
834
01:18:13,040 --> 01:18:17,875
Do sada nisam propjevao, ali sada mi
se vratio glas... ...i kre�e uvertira.
835
01:18:18,000 --> 01:18:21,595
Ja �u vam re�i tko je potpredsjednik.
836
01:18:21,720 --> 01:18:26,160
To je jedan izdajnik,
nitko i ni�ta!
837
01:18:28,200 --> 01:18:32,955
Ne prekidajte ga, neka
zavr�i. �Sam sebi jamu kopa.
838
01:18:33,080 --> 01:18:37,075
Nitko se nije zapitao
gdje je nestao Ciccillo Fanazza...
839
01:18:37,200 --> 01:18:40,715
...zvani Fuffy, jer je lajao
dok je ubijao?
840
01:18:40,840 --> 01:18:44,995
Ili gdje je zavr�io Daniele Cutri
zvani Dva...
841
01:18:45,120 --> 01:18:49,035
...jer bi prije ubojstva
brojao do dva?
842
01:18:49,160 --> 01:18:52,435
Nitko se nije zapitao
gdje su zavr�ili Gino Spampato...
843
01:18:52,560 --> 01:18:56,995
...Arturo Foffo, Ciccio Catania,
Ninni Cortese i Santuccio Calabro?
844
01:18:57,120 --> 01:19:00,275
Svi oni su nestali prije
otprilike tri godine...
845
01:19:00,400 --> 01:19:05,955
...jer ih je ubio
potpredsjednik. �Ti�ina!
846
01:19:06,080 --> 01:19:09,080
Gospodo, molim vas!
847
01:19:10,920 --> 01:19:17,235
Ti�ina! �Njima je potpredsjednik
davao poslove... ...i dobivao mito.
848
01:19:17,360 --> 01:19:20,635
Ali kad se otkrilo
da nas je jedan od njih izdao...
849
01:19:20,760 --> 01:19:23,275
...potpredsjednik se odlu�io
osvetiti.
850
01:19:23,400 --> 01:19:26,715
Ali kako ime na papiri�u
nije bilo �itko...
851
01:19:26,840 --> 01:19:28,515
...jer je bilo prljavo
od gula�a...
852
01:19:28,640 --> 01:19:35,515
...za svaki slu�aj je potpredsjednik
dao ubiti svu sedmoricu. �Izdajice!
853
01:19:35,640 --> 01:19:40,320
Kurvin sine! �Izdajice! -Vodimo ga.
854
01:19:42,800 --> 01:19:46,515
Samo jo� dvije rije�i,
kratke, kratke.
855
01:19:46,640 --> 01:19:50,360
Urbi et orbi... jebite se!
856
01:19:54,360 --> 01:20:00,080
Redikul! �Zastupnici, kolege! Ti�ina!
857
01:20:03,200 --> 01:20:05,200
< Ruggeri...
858
01:20:05,960 --> 01:20:07,960
...Ruvio...
859
01:20:09,320 --> 01:20:11,320
...Ruzza...
860
01:20:12,200 --> 01:20:18,680
Da, Alfredo. To je tako!
Nema druge! �Sve je gotovo.
861
01:20:19,320 --> 01:20:25,560
Idemo! 602 glasa za i 3
protiv. �Sabor skida imunitet.
862
01:20:55,400 --> 01:20:59,635
Tko ste vi? Gdje �ete? �Svi smo
ra�unovo�e i dvojica su knjigovo�e.
863
01:20:59,760 --> 01:21:02,640
Svi mi bje�imo u Albaniju
tra�iti posao.
864
01:21:06,560 --> 01:21:09,200
Razumijem.
865
01:21:28,400 --> 01:21:35,395
Stop! �Ne �ujete li
neku nebesku vibraciju?
866
01:21:35,520 --> 01:21:40,155
Neki onako divlji zvuk? �Ne!
867
01:21:40,280 --> 01:21:46,155
Sigurni ste? -Da! �Onda
je ni ja ne �ujem... Mama!
868
01:21:46,280 --> 01:21:51,560
Idemo na fe�tu
Sva�ta sva�ta, ni�ta ni�ta!
869
01:21:54,800 --> 01:21:59,515
Ovo je jedna zaobilaznica ... kako
se ovdje ka�e? �Zaobilaznicas?
870
01:21:59,640 --> 01:22:04,635
Nisam nikada nau�io jezike. �Bacit
�emo par stabala, njih ionako ne boli.
871
01:22:04,760 --> 01:22:09,195
I sa zaobilaznicom idemo preko
mora... ...do sjede�eg sela.
872
01:22:09,320 --> 01:22:13,035
Nema tamo sela?
Ako ga nema, izgradit �emo ga.
873
01:22:13,160 --> 01:22:16,755
Prate�i glavne strane svijeta:
sjever, sjeveroistok...
874
01:22:16,880 --> 01:22:22,875
...sjeverozapad i sjeverosjever.
�Pino! -Cetto! Cetto!
875
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Cetto!
876
01:22:31,120 --> 01:22:33,915
Vuk mijenja �ud, ali ne i dlaku.
877
01:22:34,040 --> 01:22:38,835
Dolores, poku�ali smo promijeniti
na�u zemlju...
878
01:22:38,960 --> 01:22:41,235
...ali na�u zemlju nije mogu�e voditi.
879
01:22:41,360 --> 01:22:43,795
Ti, naprotiv, samo jednom �istom
i jednostavnom gestom...
880
01:22:43,920 --> 01:22:45,795
...nagnuv�i se naprijed
okrenuta meni le�ima...
881
01:22:45,920 --> 01:22:48,315
...vratila si mi �elju za borbom.
882
01:22:48,440 --> 01:22:54,840
Jadnog �emo dana povratiti sve �to su nam
oduzeli... ...jer ljubav uvijek pobje�uje.
883
01:22:57,200 --> 01:22:59,960
Hvala ljubavi. -Molimos.
884
01:23:27,040 --> 01:23:30,075
Gabriele, jesi li siguran
da je ovo pravo mjesto?
885
01:23:30,200 --> 01:23:35,475
Ne brini, odmah iza ima koliko
ho�e�. �Gubi se u daljinu! -Gospeee!
886
01:23:35,600 --> 01:23:38,600
Zeleni �aj! Zeleni �aj!
887
01:23:47,600 --> 01:23:52,600
Preveo i obradio: Fra Bonacci
888
01:23:55,600 --> 01:23:59,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
83816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.