All language subtitles for 2012 Tutto tutto niente niente

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,840 --> 00:00:35,840 www.titlovi.com 2 00:00:38,840 --> 00:00:40,840 Dragi prijatelji... 3 00:00:41,600 --> 00:00:45,155 ...nakon dubokoumnog razmi�ljanja... ...do�ao sam do zaklju�ka... 4 00:00:45,280 --> 00:00:48,235 ...da se u ovakvim politi�kim uvjetima ne mo�e nastaviti rad. 5 00:00:48,360 --> 00:00:53,595 Ne! -Ne, oprosti Cetto. �Oprosti, ali moram ti re�i... 6 00:00:53,720 --> 00:00:59,355 ...da ako sada odustanemo pogrije�it �emo. �Izlazimo u susret na�im protivnicima! 7 00:00:59,480 --> 00:01:05,120 Ne, Carmine. Razmislio sam. �Postoje neke �injenice koje ne mo�emo vi�e ignorirati. 8 00:01:05,280 --> 00:01:10,600 I tako, te�ka srca... ...prisiljen sam raspustiti op�insko vije�e. 9 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 SVA�TA SVA�TA NI�TA NI�TA 10 00:02:57,080 --> 00:03:02,840 Tko je, tko je, tko je... Stop! �Prijatelji i prijateljice... 11 00:03:03,680 --> 00:03:07,515 ...poznanici i neznalice... ...dobrodo�li na veliku fe�tu... 12 00:03:07,640 --> 00:03:11,160 ...na�eg sva�ta, sva�ta, ni�ta, ni�ta! 13 00:03:13,360 --> 00:03:15,715 Kako vam je poznato religije su... 14 00:03:15,840 --> 00:03:21,435 ...izmi�ljene kako bi garantirale lijep �ivot... ...nakon smrti. 15 00:03:21,560 --> 00:03:28,155 Ali o garanciji lijepog �ivota prije smrti... ...brinu se slabo i lo�e. 16 00:03:28,280 --> 00:03:32,240 Eto ba� tu intervenira... Frengo! 17 00:03:35,160 --> 00:03:39,595 Moja je religija ovog svijeta, zemaljskog veselja... 18 00:03:39,720 --> 00:03:42,595 ...harmonije, ujedinjenja sa prirodom. 19 00:03:42,720 --> 00:03:45,595 Ako �elite vjerovati u neku drugu dimenziju... 20 00:03:45,720 --> 00:03:50,840 ...savjetujem vam da povu�ete lagano... ...sva�ta sva�ta... 21 00:03:52,760 --> 00:03:58,910 ...ni�ta ni�ta! ��utite li povezanost sa majkom zemljom? 22 00:03:59,035 --> 00:04:00,915 Da! 23 00:04:01,040 --> 00:04:06,395 �utite li bu�ilicu kako vam se zabija u lubanju? 24 00:04:06,520 --> 00:04:12,275 Da! -�utite li sre�u svemira... ...kako vas iskori�tava? -Da! 25 00:04:12,400 --> 00:04:17,520 �utite li ovaj jebeni mobitel koji prekida na� ritual? 26 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Halo? Mama! 27 00:04:21,360 --> 00:04:28,235 Jesi li ti, mama? �Kako si me prona�la? �Ja u domovinu? 28 00:04:28,360 --> 00:04:33,475 Mama, s �im si se napu�ila? �Jesi li popu�ila �emprese na Lovrincu? 29 00:04:33,600 --> 00:04:38,035 Jesi li popu�ila amazonsku d�unglu? Domovina me ne zaslu�uje! 30 00:04:38,160 --> 00:04:42,675 Umire�? Definitivno? �Ima� li ve� zakazani termin? 31 00:04:42,800 --> 00:04:46,160 Ne �alim se. Ljudi su mi tu. Slavimo fe�tu kosidbe. 32 00:04:47,160 --> 00:04:53,920 Ne bude� li me �ivcirala, do�i �u ti na posljednju pomast. �Obe�avam mama. 33 00:05:06,120 --> 00:05:08,235 Dragi moji sljedbenici, vidimo se uskoro. 34 00:05:08,360 --> 00:05:11,475 Budite Ijubazni pa dok me ne bude nemojte si popu�iti �atore... 35 00:05:11,600 --> 00:05:15,915 ...poku�ajte biti pri svijesti, barem ponekad. �I to je zanimljivo iskustvo. 36 00:05:16,040 --> 00:05:19,515 A ti moj dragi Francis... 37 00:05:19,640 --> 00:05:24,240 ...da mi nisi ti popu�io jastuk koji je netragom nestao? 38 00:05:26,320 --> 00:05:28,320 No dobro. 39 00:05:31,680 --> 00:05:33,680 Idemo! 40 00:05:48,360 --> 00:05:51,440 �to misli� o tome da zaobilaznicu napravimo sa �etiri trake? 41 00:05:52,880 --> 00:05:57,475 Ne razumijem. �Progovori, izgleda� kontrolor na aerodromu! 42 00:05:57,600 --> 00:06:02,235 Ne mogu sve ja! �Dr�i. 43 00:06:02,360 --> 00:06:04,640 Halo, �to je? 44 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Molim? 45 00:06:09,400 --> 00:06:11,640 Je li netko vidio Spidermana? 46 00:06:13,320 --> 00:06:17,000 Pitao sam je li netko vidio Spidermana! 47 00:06:19,720 --> 00:06:24,920 Da, Spiderman je ovdje. �to je sad jo�? �I to? 48 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 Je li netko vidio Supermana? 49 00:06:29,520 --> 00:06:32,480 Pitao sam je li netko vidio Supermana! 50 00:06:35,880 --> 00:06:40,800 Tamni, izvucite mi Supermana ili �ete zadnje metre preplivati prsno! 51 00:06:42,480 --> 00:06:46,520 Ni�ta. �Valjda su pojeli Supermana! 52 00:06:47,160 --> 00:06:51,800 Za�to se ne vratite ku�i? �Supermana nema. �ao. 53 00:07:00,880 --> 00:07:06,835 Ekipa, stavite kapice pravite se turisti. �Dobrodo�li na zapad! 54 00:07:06,960 --> 00:07:11,320 Ovo je Venecija, vidite kako je lijepa! 55 00:07:13,000 --> 00:07:17,235 Veneciju ste vidjeli, izlet je zavr�en... 56 00:07:17,360 --> 00:07:22,915 ...prebacimo se na elegantniji prijevoz. �Idemo na posao, ali bez pauze. Sjednite! 57 00:07:23,040 --> 00:07:26,960 Izlet je zavr�en! �Jasno? 58 00:07:30,760 --> 00:07:37,760 Izbacit �emo euro i uvesti novu valutu... ...talir! 59 00:07:39,480 --> 00:07:46,315 Alfredo, ne govori mi ni�ta. �Znam da kasnim... ...ali ceste su pune rupa... 60 00:07:46,440 --> 00:07:50,755 ...a barem danas �elim do�i ku�i bez probu�enog rezervoara. 61 00:07:50,880 --> 00:07:55,995 Da imamo zaobilaznicu... ali nemamo! �To nije to, Rodolfo. Ne valjaju. 62 00:07:56,120 --> 00:07:59,955 Angelo, dobro pregledaj. -Ma daj, ne budi naporan. 63 00:08:00,080 --> 00:08:02,355 Trebaju mi visoki! Koliko ti puta moram re�i? 64 00:08:02,480 --> 00:08:05,035 Ja moram ratovati, ne igrati sedam patuljaka. 65 00:08:05,160 --> 00:08:07,400 Kad budem morao napasti oklopnjake... 66 00:08:07,560 --> 00:08:10,515 ...koga �u poslati, vrtne patuljke? Trebaju mi marinci! 67 00:08:10,640 --> 00:08:16,960 Jesmo li spremni za cijepljenje, ocijepanje... �Kako se ono ka�e? 68 00:08:19,320 --> 00:08:24,835 Na odcjepljenje? -Skoro. �Nedostaju nam jo� helikopter i minolovac. 69 00:08:24,960 --> 00:08:28,075 Podmornicu sam prona�ao na internetu. �Ima je neki Ukrajinac. 70 00:08:28,200 --> 00:08:35,195 Malo je skuplja jer je �uta! �Skloni taj plakat! Bilo pa pro�lo! 71 00:08:35,320 --> 00:08:41,235 Jo� sam ljut! -Bilo je za dlaku! �Da nisu izabrali onog kretena umjesto tebe... 72 00:08:41,360 --> 00:08:46,435 ...sada bi ti bio u Saboru! -Narod ne zaslu�uje. �Uvjerio ih je glupanov slogan: 73 00:08:46,560 --> 00:08:50,875 "Tko pla�a poreze pizdun je". Pa to se zna, �to je trebalo napisati? 74 00:08:51,000 --> 00:08:54,675 Ali njegova ideja da se uhapse izbjeglice i prije nego napuste svoje domove... 75 00:08:54,800 --> 00:08:57,795 ...nije bila lo�a, urodila je plodom! -To sam i ja zamislio. 76 00:08:57,920 --> 00:09:03,315 Ali za pizdarije imamo uvijek veliku konkurenciju! �Priznajmo... 77 00:09:03,440 --> 00:09:09,995 Ideja o zaobilaznici od moje do tvoje ku�e... ...nije nai�la na otpor u narodu. 78 00:09:10,120 --> 00:09:14,795 Alfredo, kada budu shvatili da je zaobilaznica neophodna... 79 00:09:14,920 --> 00:09:20,875 ...do�i �e od Rodolfa Favaretta tra�iti oprost. �A zna� �to �u onda? 80 00:09:21,000 --> 00:09:26,835 Poslat �u ih svih u neku stvar! -To�no. Tako i treba. ��to �emo s ovima? 81 00:09:26,960 --> 00:09:31,195 Ja �u ih odvesti. �Sudjelovat �e na betoniranju moje ku�e. 82 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 Vidimo se Alfredo! -�ao, Rodolfo. 83 00:09:34,800 --> 00:09:41,155 Idemo, daj! �Daj, sunce nam jede vrijeme! ��ao, Pino. Dobrodo�ao! 84 00:09:41,280 --> 00:09:46,755 Naredni�e dobar dan. -�ao, Pino! Kako je? �Nemoj mi zaboraviti onu lovu! 85 00:09:46,880 --> 00:09:51,995 Ne, ni�ta mi ne nedostaje... ...ali ovo je �ista �teta! 86 00:09:52,120 --> 00:09:54,435 Sve one korisne stvari koje bih mogao napraviti da sam vani! 87 00:09:54,560 --> 00:09:59,035 Prenio sam to sucu. �Rekao je da kao obrana i nije ba� ne�to. 88 00:09:59,160 --> 00:10:03,795 Zamrznuli su mi imovinu, uhapsili me, doveli ovamo... 89 00:10:03,920 --> 00:10:08,515 ...samo zato �to sam povezan sa mafijom? -A znam, ali izgleda da je to dovoljno. 90 00:10:08,640 --> 00:10:15,075 Ma kakvo povezivanje! �Zadnja stvar sa kojom sam se povezao bila je Jasmine. 91 00:10:15,200 --> 00:10:21,435 Vidi kako sam se smjestio. -Odli�no si se smjestio! ��ao, Cetto! -Oh, napokon! 92 00:10:21,560 --> 00:10:25,435 Koliko ti je trebalo? -Namu�io sam se! 93 00:10:25,560 --> 00:10:27,555 Nikako me nisu htjeli uhapsiti, govna bezobrazna! 94 00:10:27,680 --> 00:10:32,755 Da nisam namlatio neku staricu, jo� bih bio vani. �Kad ti trebaju, nikada ih nema. 95 00:10:32,880 --> 00:10:34,555 Pravda je spora. 96 00:10:34,680 --> 00:10:37,995 Ostat �e� malo kod nas? -Ma samo par mjeseci zbog kra�e i premla�ivanja. 97 00:10:38,120 --> 00:10:42,955 Malo i ni�ta! -Prava sramota! �Ma vratit �u se ja u letu ovamo. 98 00:10:43,080 --> 00:10:48,555 Vani je puno starica. �Cetto, moramo se dogovoriti o datumu saslu�avanja. 99 00:10:48,680 --> 00:10:52,435 Do�ao je prijedlog tu�ila�tva. �Oni predla�u 22. ovog mjeseca. 100 00:10:52,560 --> 00:10:56,515 22. ne dolazi u obzir. �Onda 25... 101 00:10:56,640 --> 00:11:01,675 ...ako ne onda tek srijeda 10. sljede�eg mjeseca. �Srijedom su utakmice. 102 00:11:01,800 --> 00:11:03,800 Mo�e li 16.? 103 00:11:05,880 --> 00:11:09,200 Ma 16. je Sveti Cetto! Nema ni govora! 104 00:11:09,360 --> 00:11:14,115 Utorkom mi je frizer, u petak zovu ki�u... �Preostaje nam samo nedjelja. 105 00:11:14,240 --> 00:11:16,915 A neka bude nedjelja i nemojmo vi�e o tome. 106 00:11:17,040 --> 00:11:22,875 Nedjeljom su sudovi zatvoreni. -Nedjeljom oni ne mogu? �Kakva �teta! Ba� mi je �ao! 107 00:11:23,000 --> 00:11:25,835 Reci im da mi je �ao. -Dobar dan svima! 108 00:11:25,960 --> 00:11:29,435 Cetto, odli�no izgleda�. Bijel i crven, blagoslovljen budi. 109 00:11:29,560 --> 00:11:36,555 Geometre! Sve u redu vani? -Bolje da ne pri�am. �Bilo bi bolje da smo svi unutra. 110 00:11:36,680 --> 00:11:40,995 Pola vani, pola unutra... nezgodno je! �Za dobiti tvoj potpis izgubim dva dana! 111 00:11:41,120 --> 00:11:43,915 Zbog toga administracija ne funkcionira, neorganizirana je. 112 00:11:44,040 --> 00:11:46,035 Na taj na�in pati dr�ava. 113 00:11:46,160 --> 00:11:50,115 Bolje da smo ili svi vani ili svi unutra! -U pravu si Cetto. 114 00:11:50,240 --> 00:11:54,435 A koliko im tek treba da u Saboru donesu neku odluku! �Mo�e� umrijeti od starosti. 115 00:11:54,560 --> 00:12:00,920 Dosta s tom usranom vatrom! �Uzmi lonac, baci tjesteninu! 116 00:12:06,680 --> 00:12:08,760 To je ta ku�a. 117 00:12:11,000 --> 00:12:14,160 Pri�ekaj me, trebao bih biti brzo gotov. 118 00:12:29,400 --> 00:12:35,755 Mama! -Frengo, kako si? �Bolje mi je bilo prije, ali sada sam ovdje. A ti? 119 00:12:35,880 --> 00:12:42,435 Srce mi je u komadi�ima, sitnim, ne znam koliko �u jo�. �Pitanje je trenutka. 120 00:12:42,560 --> 00:12:46,675 Ne umire�, je li tako? -Tko to mo�e znati? 121 00:12:46,800 --> 00:12:49,955 �to bi zna�io ovaj plakat? 122 00:12:50,080 --> 00:12:54,355 Bio si kandidat na izborima! -A tko me kandidirao? 123 00:12:54,480 --> 00:12:57,235 Ja! Zna� li koliko sam se �rtvovala za tebe? 124 00:12:57,360 --> 00:12:58,915 Ho�e� li mi priu�titi neko zadovoljstvo... 125 00:12:59,040 --> 00:13:01,635 ...ili �eli� da umrem u tuzi? Reci i umrijet �u. 126 00:13:01,760 --> 00:13:04,995 Rekao bih, ali zaludu mi! Jesu li me barem izabrali? 127 00:13:05,120 --> 00:13:10,400 Zamalo, tako re�i nedostajao je samo tvoj glas. �Kako je Maria Assunta Maddalena? 128 00:13:14,560 --> 00:13:16,795 Nije se ni pomaknula? -Nije se ni pomaknula! 129 00:13:16,920 --> 00:13:19,910 U istoj je poziciji od kada sam je napustio. 130 00:13:20,035 --> 00:13:26,035 Jako je bogobojazna. -Mo�da i previ�e. �Dovoljno bi bilo i malo manje. 131 00:13:26,160 --> 00:13:30,115 Kako si Maria Assuntina Maddalenina? -Me! 132 00:13:30,240 --> 00:13:35,835 Uvijek samo "me", drugi slogovi ni�ta! �Zavjetovala se. 133 00:13:35,960 --> 00:13:39,075 Maria Assunta Maddalena ja�e spoji ruke. I skini taj lak! 134 00:13:39,200 --> 00:13:41,275 Vidim da ti je dobro pa sam ja ovdje nepotreban. 135 00:13:41,400 --> 00:13:44,590 �eka me taksi. -Tri godine te nisam vidjela! 136 00:13:44,715 --> 00:13:50,235 Ne �eli� biti malo, malo sa tvojom majkom? �Jednu kavu. Onu tvoju! 137 00:13:50,360 --> 00:13:52,360 Ve� je gotova! 138 00:13:53,280 --> 00:13:55,280 Me! 139 00:14:01,920 --> 00:14:08,000 Zar ti nisi Marcello, mesarev sin? �Za�to si se maskirao u policajca? 140 00:14:09,480 --> 00:14:13,310 Optu�eni ste za posjedovanje i preprodaju 200 kila marihuane. 141 00:14:13,435 --> 00:14:18,555 Skoro 250 kila da budemo precizni. �Zar se ne mo�e govoriti o osobnoj upotrebi? 142 00:14:18,680 --> 00:14:20,955 Ne ka�em da se radi o maloj koli�ini, ali ni o pretjerano velikoj! 143 00:14:21,080 --> 00:14:24,075 To je bila doza za vikend plus dva neradna dana. 144 00:14:24,200 --> 00:14:27,795 Ako spoji� �etvrtak sa Uskr�njim ponedjeljkom to je to... 145 00:14:27,920 --> 00:14:31,795 Uvjereni sam pristalica ekologije! �Mama, koji kurac izvodi�? 146 00:14:31,920 --> 00:14:37,315 Nemoj psovati! To je blagoslovljena voda! �Koje sranje! 147 00:14:37,440 --> 00:14:41,600 Za�epi i hodaj! -Uvijek mi te drago vidjeti Frengo! 148 00:14:44,960 --> 00:14:51,595 Previ�e rupa! �Jo� �e mi se jedan rezervoar probu�iti. 149 00:14:51,720 --> 00:14:56,155 Usrana cesta! �Uto, razmontiraj i stavi kod ostalih. 150 00:14:56,280 --> 00:14:59,160 A vi na fasadu, bez pauze. 151 00:15:17,040 --> 00:15:23,920 A Superman? �Wagner, Superman nije uspio, progutao ga je jedan stranac. 152 00:15:28,200 --> 00:15:32,075 Nisi mogao izmisliti ne�to manje zlobno? ��to sam mu mogao re�i? 153 00:15:32,200 --> 00:15:36,080 Da je Superman na pretragama jer mu ne radi super pi�o? 154 00:15:36,240 --> 00:15:39,115 Ba� si okrutan! -�ivot je okrutan! 155 00:15:39,240 --> 00:15:42,075 Morate se naviknuti i ti i Wagner! Svijet je jedno ru�no mjesto. 156 00:15:42,200 --> 00:15:45,595 Sre�a tvoja �to si cijeli dan ovdje ispred televizije. 157 00:15:45,720 --> 00:15:51,520 Ja �e�em sa mimi�arem koji mi ni ne odgovara. ��to radi�? �Olfo? 158 00:15:53,240 --> 00:15:57,955 Za�to me ne izvede� ve�eras? Nikad ni�ta ne radimo! 159 00:15:58,080 --> 00:16:01,115 Mo�da na pizzu ili u kino! 160 00:16:01,240 --> 00:16:07,635 Nigdje ne pi�e da se ti mora� zabavljati. �U pravu si. 161 00:16:07,760 --> 00:16:11,595 Istina je. �Pa dobro curice. 162 00:16:11,720 --> 00:16:14,515 Odvest �u te do kuglane, ali ostat �emo na parkirali�tu. 163 00:16:14,640 --> 00:16:18,715 Ne�u vi�e na parkirali�te kuglane! �Gianna! 164 00:16:18,840 --> 00:16:23,555 Kad izgradim zaobilaznicu od Gornjeg Mog Sela do Donjeg Mog Sela... 165 00:16:23,680 --> 00:16:28,600 ...vodit �u te u kino i vi�e puta dnevno. ��to je? Mimi�ar! 166 00:16:30,120 --> 00:16:35,080 Uto, �to ima? �Dobro, idemo. 167 00:16:48,480 --> 00:16:54,915 Arhitekte, �to se doga�a? �Nisam arhitekt, ja sam glavni zidar. �Bila je kontrola. 168 00:16:55,040 --> 00:16:58,115 Rekli su da nemamo izjavu o zapo�injanju radova. 169 00:16:58,240 --> 00:17:04,680 Trebao si im re�i da �u im ja izjavu dati usmeno. �Kontrola, zapo�eli smo radove! 170 00:17:20,600 --> 00:17:25,000 Razbio je glavu, gotov je. �Gotov je? 171 00:17:32,600 --> 00:17:37,515 Dolfo, stavi dvije cigle za te�inu ili �e tijelo isplivati! 172 00:17:37,640 --> 00:17:42,795 Arhitekte, vidi se da nikada nisi studirao. �Crnac ne pluta, tone do dna. 173 00:17:42,920 --> 00:17:49,635 Ima posebno te�ke kosti. �Jeste li ikada vidjeli crnca da pluta u bazenu? Nikad! 174 00:17:49,760 --> 00:17:52,080 Idemo! 175 00:17:53,680 --> 00:17:55,680 Trenutak. 176 00:17:56,600 --> 00:18:01,875 Jedan, dva... ...i tri! 177 00:18:02,000 --> 00:18:07,195 Ne �elim imati ni�ta s tim. Ovaj si put �estoko zaglibio! 178 00:18:07,320 --> 00:18:13,995 Ovi nemaju broja, nitko ih ne poznaje! �Nego, zavr�imo fasadu... 179 00:18:14,120 --> 00:18:17,520 ...ovako izgleda Dom mlade�i. 180 00:18:30,600 --> 00:18:36,315 Ma dajte, molim vas. To je nesporazum! �Crnac nije bio mrtav, plivao je! 181 00:18:36,440 --> 00:18:40,555 Jeste li ikada vidjeli mrtvaca da pliva slobodnim stilom? 182 00:18:40,680 --> 00:18:45,595 Pa dajte, ja pla�am poreze! �Mo�da ba� ne svake godine, ali ponekad sam platio. 183 00:18:45,720 --> 00:18:47,720 To je nesporazum! 184 00:18:48,480 --> 00:18:53,040 Bacili smo crnca unutra jer je jadnik bio sav pra�njav. 185 00:18:53,880 --> 00:18:58,115 Sada kad smo sve objasnili mogu i�i? 186 00:18:58,240 --> 00:19:02,760 Izgleda, ali nije kako izgleda! 187 00:19:03,200 --> 00:19:08,995 Mama, samo jedno pitanje. �Za�to si me prijavila? -Zato jer te volim. 188 00:19:09,120 --> 00:19:11,595 Tako te mogu vidjeti svaki put kad po�elim. 189 00:19:11,720 --> 00:19:16,635 Je li ti drago �to te volim? -Ne, nije mi drago! 190 00:19:16,760 --> 00:19:22,395 Mora� biti ovdje, blizu tvoje mame. �Zatvor se ra�una kao �rtvovanje. 191 00:19:22,520 --> 00:19:26,715 Zatvor donosi bodove! -O �emu ti to? 192 00:19:26,840 --> 00:19:28,955 Zar ne vidi� da je Maria Assunta Maddalena poludjela? 193 00:19:29,080 --> 00:19:32,115 Stavlja� me na izbornu listu bez mog znanja, zove� da me uhapse... 194 00:19:32,240 --> 00:19:37,315 �to ho�e� od mene? -Ho�u... �Ho�u da te proglase bla�enim! 195 00:19:37,440 --> 00:19:43,035 Pa nisam jo� umro! -Ho�u da bude� �ivi bla�enik! 196 00:19:43,160 --> 00:19:45,475 Ne mo�e se biti �ivi bla�enik, raspitaj se. 197 00:19:45,600 --> 00:19:48,475 Osim toga, moram ostati ovdje jo� �est godina. 198 00:19:48,600 --> 00:19:51,515 A ako te nekim �udom oslobode ranije? 199 00:19:51,640 --> 00:19:55,635 Ako bi se to �udo dogodilo... 200 00:19:55,760 --> 00:19:59,635 ...postati �u �ivi bla�enik, postat �u svetac, reformirat �u crkvu... 201 00:19:59,760 --> 00:20:03,080 ...otvorit �u put novom mileniju lete�i po svemiru... 202 00:20:03,240 --> 00:20:06,115 ...ali onda �e� mi ti obe�ati najve�e �udo. 203 00:20:06,240 --> 00:20:09,720 Pustit �e� me malo na miru. -Obe�avam. 204 00:20:21,360 --> 00:20:25,995 �ao, Tosi. 205 00:20:26,120 --> 00:20:33,075 �ao, Rodolfo. Dobro izgleda�. -Treba li ti novaca? -Ne. �Bravo. 206 00:20:33,200 --> 00:20:38,155 Kako je mali telac? -Te�ko mu je bilo do�i. 207 00:20:38,280 --> 00:20:43,675 Ka�e da se boji. �Donijela sam ti njegove ocjene: sve trice i �etvorke... 208 00:20:43,800 --> 00:20:47,275 ...osim jedinice iz materinjeg jezika. -To je zastarjeli jezik. 209 00:20:47,400 --> 00:20:52,235 Alfredo, odcjepljenje ili ni�ta od toga? �Poku�avamo... 210 00:20:52,360 --> 00:20:57,355 ...ali nam je tvoje hap�enje nanijelo te�ak udarac. �Razumije�? -A tako. 211 00:20:57,480 --> 00:21:02,155 Uvijek razgovarate o poslu. �Imam jedno lijepo iznena�enje za tebe. 212 00:21:02,280 --> 00:21:05,355 Sje�a� li se Ahmeda, crnca kojeg si bacio u kanal? 213 00:21:05,480 --> 00:21:11,395 I da ho�u kako bih ga mogao zaboraviti? -Ovdje je! �Ahmed! 214 00:21:11,520 --> 00:21:17,515 Do�i dragi, do�i! �Napokon su ga uhapsili! -Ovdje je zbog tebe. 215 00:21:17,640 --> 00:21:22,195 Oprostio ti je i odvjetnik ka�e da �e uzeti u obzir. 216 00:21:22,320 --> 00:21:24,835 Oprostio si mi? -Da. 217 00:21:24,960 --> 00:21:29,715 Ja tebi nisam. Drugi put ne�e� plutati. 218 00:21:29,840 --> 00:21:36,120 Molim vas, odvedite ga! �Daj! Ma molim te! 219 00:21:37,200 --> 00:21:42,920 Ba� sam ja morao naletjeti na jedinog crnca koji pluta? �Dosta s tom loptom! 220 00:21:45,680 --> 00:21:51,915 Pino, moram pro�i skoro 10 kilometara s ovim usranim biciklom. �Pro�ao sam jedan. 221 00:21:52,040 --> 00:21:55,360 Ho�e� li mi pro�i ostalih devet? -Vrlo rado, Cetto. 222 00:21:59,960 --> 00:22:03,800 Mo�e li se? �Izvolite. 223 00:22:03,960 --> 00:22:07,520 Izvolite. -Dobra ve�er, vi ste gospodin La Qualunque? 224 00:22:08,360 --> 00:22:10,680 Ja sam, bez dvojbenosti. 225 00:22:13,440 --> 00:22:16,835 Drago mi je. �alje me Njegova Visost da se zahvalim. 226 00:22:16,960 --> 00:22:19,515 Jer niste progovorili... propjevali! 227 00:22:19,640 --> 00:22:23,995 Nema problema. Pjevanje mi stvara nervozu! 228 00:22:24,120 --> 00:22:29,120 Dakle... ...Njegova Visost me �alje kao... 229 00:22:31,200 --> 00:22:33,520 Ja sam vama... 230 00:22:38,160 --> 00:22:44,795 Ja sam escort. �Escort? �Ne hvala. 231 00:22:44,920 --> 00:22:50,315 Zahvalite Njegovoj Visosti... ...ali trebao mi je poslati jednu kurvetinu. 232 00:22:50,440 --> 00:22:57,200 Hvala svejedno. �ao. �Pa eto, dovi�enja. ��ao! �ao! 233 00:22:57,360 --> 00:23:01,195 Ne Pino! �ekaj! 234 00:23:01,320 --> 00:23:05,600 Oprosti. -Izvoli, izvoli. 235 00:23:11,640 --> 00:23:14,280 Upravo tako... 236 00:23:16,200 --> 00:23:22,520 Ljudski je grije�iti. -Samo naprijed. �Dobar dan! -Pino, koliko je sati? 237 00:23:22,680 --> 00:23:28,155 Jo� je rano, podne je. �Oprosti za sino�, nisam razumio kojim se poslom bavi�. 238 00:23:28,280 --> 00:23:32,435 Pomislio sam ne�to ru�no, spominjala si neki escort... 239 00:23:32,560 --> 00:23:35,600 �alosti me kad �ujem mlade kako govore ru�ne rije�i. 240 00:23:35,760 --> 00:23:38,835 Posljednje novosti glede ubojstva trojice zastupnika. 241 00:23:38,960 --> 00:23:42,755 Izgleda da se radi o politi�kom obra�unu i vlada je u krizi. 242 00:23:42,880 --> 00:23:49,515 Mo�e ra�unati na vrlo malu ve�inu. �Jo� mu je u ruci pi�tolj 357 magnum parabellum. 243 00:23:49,640 --> 00:23:51,555 S tim pi�toljem ne mo�e� proma�iti. 244 00:23:51,680 --> 00:23:55,635 Ipak se mo�e. Vlasnik mi izgleda poprili�no mrtav. 245 00:23:55,760 --> 00:24:00,555 Koja �e trojica zamijeniti poginule zastupnike? �Sasvim mrtav! 246 00:24:00,680 --> 00:24:03,115 U ovim tu�nim trenucima... -Vidi tko je to! 247 00:24:03,240 --> 00:24:07,395 Njegova Visost, potpredsjednik! -Iskrena su�ut obiteljima poginulih. 248 00:24:07,520 --> 00:24:12,710 Sigurni smo da �e usprkos te�kom gubitku... 249 00:24:12,835 --> 00:24:17,675 vlada nastaviti pravo zacrtanim putem. 250 00:24:17,800 --> 00:24:21,715 Ugasi, kvari mi apetit. -Izdajica! 251 00:24:21,840 --> 00:24:25,920 Politi�ar je postao �ivotinja na pragu izumiranja! 252 00:24:27,600 --> 00:24:33,560 Idi, Pino. ��elim produbiti poznanstvo. -Ugodno popodne. 253 00:24:44,680 --> 00:24:49,515 Moramo brzo djelovati. �Trebaju nam hitno nova trojica ili gubimo ve�inu. 254 00:24:49,640 --> 00:24:52,480 Ne bude li broja, pada vlada! 255 00:24:53,960 --> 00:24:59,520 Tko je stavio na listu ove ljude? �Izvukli ste ih na dobrotvornoj tomboli? 256 00:25:00,440 --> 00:25:05,755 Ne gubimo vrijeme na gluposti. �Pozna� li koga? -Jednog na �alost da... 257 00:25:05,880 --> 00:25:10,955 ...ali za druge nisam nikad �uo. �Ovaj je bio �esti ispod crte na sjeveroistoku! 258 00:25:11,080 --> 00:25:16,515 Ovaj je bio deveti na jugu, ali je bio u inozemstvu. �Bio je u bijegu! 259 00:25:16,640 --> 00:25:20,355 Tko smo mi da sudimo? -Ja nikoga ne sudim. 260 00:25:20,480 --> 00:25:23,955 Mislim samo da je ovaj pomor zastupnika jedan veliki problem! 261 00:25:24,080 --> 00:25:27,915 Moramo uzeti ovu trojicu, ne vidim drugo rje�enje. 262 00:25:28,040 --> 00:25:31,395 Treba ih pod hitno izvu�i vani. -Kako to misli� izvu�i vani? 263 00:25:31,520 --> 00:25:38,515 Izvu�i ih iz popravnih ustanova! �U zatvoru su? Pa to su zatvorenici! 264 00:25:38,640 --> 00:25:42,240 Bili su zatvorenici, sad �e postati zastupnici. 265 00:25:43,520 --> 00:25:46,315 Kako da ih izvu�emo vani? -To ti mora� znati. 266 00:25:46,440 --> 00:25:50,635 Ti si ministar pravosu�a. -Ne vjerujem da je mogu�e. 267 00:25:50,760 --> 00:25:53,835 Podsje�am te da uvijek postoji pretpostavka da su nevini. 268 00:25:53,960 --> 00:25:56,475 I u zatvoru? -I u zatvoru. 269 00:25:56,600 --> 00:26:00,315 Oni �e, kao zastupnici imati pravo na zastupni�ki imunitet. 270 00:26:00,440 --> 00:26:03,675 Ti ih izvuci, a za ostalo �u se ja pobrinuti. 271 00:26:03,800 --> 00:26:07,400 Uz malo truda napravit �emo tri zastupnika za primjer drugima. 272 00:26:07,560 --> 00:26:11,715 Primjer drugima me ne zanima, moraju raditi �to im se ka�e. 273 00:26:11,840 --> 00:26:16,995 To i jest primjer drugima, uvijek isti. �Osim toga postoji samo jedan primjer. 274 00:26:17,120 --> 00:26:22,435 Moja je pomo�nica ve� na putu. Izvu�i �e ih i... 275 00:26:22,560 --> 00:26:29,275 ...dovesti ovdje. �Prvi od njih dolazi iz zatvora u Calabriji... 276 00:26:29,400 --> 00:26:32,635 ...optu�en je za �urovanje s mafijom. 277 00:26:32,760 --> 00:26:37,315 Najopasniji je od njih, moramo biti pa�ljivi. 278 00:26:37,440 --> 00:26:40,955 Mogu li zadr�ati tvoj flomaster za uspomenu? -Naravno. 279 00:26:41,080 --> 00:26:44,275 Ne brini, vidimo se za par dana. 280 00:26:44,400 --> 00:26:47,875 Izmlatio sam staricu! -Ja �u razgovarati sa odvjetnikom. 281 00:26:48,000 --> 00:26:53,115 Re�i �emo da te starica isprovocirala. ��emu slu�i ruka zakona? -Ruka! 282 00:26:53,240 --> 00:26:58,760 Zatim imamo sjevernjaka. �Zadnja stvar prije nego �to zaboravim. 283 00:27:00,200 --> 00:27:05,835 Pizdo! I pazi �to �e� mi odgovoriti! �Mogu te tu�iti za uvredu Sabora. 284 00:27:05,960 --> 00:27:11,955 Ni rije�i! �Tako. �Mo�da je najtvr�i od trojice... 285 00:27:12,080 --> 00:27:18,835 ali znam ve� kako ga obraditi. �Tre�i je naivan, neopasni glupan. 286 00:27:18,960 --> 00:27:24,115 Mogu li ti postaviti jedno osobno pitanje? -Recite. �Ima� li rizle? 287 00:27:24,240 --> 00:27:30,235 �teta! Nisi od akcije! �U samo par dana... 288 00:27:30,360 --> 00:27:34,035 ...bit �e spremni ako zatreba. -Vidi, vidi! 289 00:27:34,160 --> 00:27:38,750 Poznate ru�evine Feni�anskog bombardiranja! 290 00:27:38,875 --> 00:27:40,875 Oprostite, ali to su rimske zidine. 291 00:27:42,800 --> 00:27:45,915 Ja sam zastupnik, tko si ti? -Voza�. 292 00:27:46,040 --> 00:27:49,355 Dakle to su poznate ru�evine Feni�anskog bombardiranja. 293 00:27:49,480 --> 00:27:50,875 To bi trebalo o�istiti i sagraditi novo. 294 00:27:51,000 --> 00:27:55,435 �im u�em u Sabor osobno �u se pobrinuti. Nedvojbeno. 295 00:27:55,560 --> 00:28:00,000 Imamo ovdje voza�a povjesni�ara umjetnosti! 296 00:28:35,120 --> 00:28:37,120 Da, da, �ao! 297 00:28:40,520 --> 00:28:43,075 Je li vam jasno za�to ste ovdje? 298 00:28:43,200 --> 00:28:46,755 Manje vi�e... ne. -Samo jednu stvar nisam razumio. 299 00:28:46,880 --> 00:28:50,240 I ti si se kandidirao? -Moja majka me kandidirala. 300 00:28:50,400 --> 00:28:55,275 Ba� svako govno, eh? -I �to �e sada biti? 301 00:28:55,400 --> 00:29:00,440 Bit �e to da ste zastupnici na�e dr�ave... 302 00:29:01,080 --> 00:29:04,555 ...i da vam Sabor otvara svoja vrata. 303 00:29:04,680 --> 00:29:09,675 Kada stupamo u slu�bu? -Ubrzo. -Za dva dana. 304 00:29:09,800 --> 00:29:13,635 Moram priznati da sam podcijenio ovu dr�avu! 305 00:29:13,760 --> 00:29:17,875 Gdje �emo �ivjeti? -U gradu ili na zaobilaznici? 306 00:29:18,000 --> 00:29:21,715 U srcu grada. 307 00:29:21,840 --> 00:29:27,115 Imat �ete pla�e iz bajke, asistente i nosa�e torbi... 308 00:29:27,240 --> 00:29:30,115 ...putovanja, vrhunske restorane... 309 00:29:30,240 --> 00:29:33,315 ...pla�eni godi�nji, povrat tro�kova i izdr�avanje... 310 00:29:33,440 --> 00:29:36,035 ...popuste i dodatnu zaradu... 311 00:29:36,160 --> 00:29:42,915 ...ali u zamjenu morate biti revni u va�oj zada�i. 312 00:29:43,040 --> 00:29:47,835 Jasno? �Da bi i on shvatio... na �to se to odnosi? 313 00:29:47,960 --> 00:29:54,080 Morate glasovati kako vam se ka�e... ...svaki put kada vam se ka�e. 314 00:29:54,240 --> 00:29:58,275 To je osnovno. To sam i ja razumio. 315 00:29:58,400 --> 00:30:04,235 Moramo samo glasovati? -Samo glasovati. �Izgleda mi po�ten dogovor. 316 00:30:04,360 --> 00:30:08,155 Kolege, vi za sobom imate zatvorsku �kolu... 317 00:30:08,280 --> 00:30:10,880 ...kojom se ne mogu svi u politici pohvaliti. 318 00:30:11,040 --> 00:30:16,880 �asno naprijed, dakle. I neka pobijedi najbolji! �Ili barem ne najgori! 319 00:30:27,200 --> 00:30:31,795 Ovo su klju�evi vile... ...koju vam je potpredsjednik stavio na raspolaganje. 320 00:30:31,920 --> 00:30:34,875 Obitelj vam je upravo stigla i �eka vas. 321 00:30:35,000 --> 00:30:39,475 Mogu li vam jo� nekako pomo�i? -Ne, hvala. �Ah, zaboravio sam! 322 00:30:39,600 --> 00:30:44,480 Dajmo jednu veliku napojnicu na�em voza�u intelektualcu. 323 00:30:45,120 --> 00:30:50,355 Ima� li ostatak? -Ne. -�teta! �Ni�ta od napojnice, zna�? 324 00:30:50,480 --> 00:30:54,800 �ao! �ao! �Meluzzo! Carmela! 325 00:30:56,720 --> 00:31:03,715 Carmen! Melo! �Cetto, ovo je zadnji krik mode: osu�i te, a ne pokvari frizuru. 326 00:31:03,840 --> 00:31:07,920 Preporu�ila mi ga je moja frizerka Melina. �Melina... koliko uspomena! 327 00:31:08,680 --> 00:31:14,235 Kakvih uspomena? -Eh, uspomene! �Kad te po�e�lja, ostanem zadivljen. 328 00:31:14,360 --> 00:31:19,875 Jako se proljep�a� kad te po�e�ljaju. �Ah! To je. -Tata! -Melo! 329 00:31:20,000 --> 00:31:25,395 Mrvice moja. -�ao, tata! �Kako si? -Sve u redu. 330 00:31:25,520 --> 00:31:30,915 Upravo zavr�avam snimanje novog CD-a. �Neodlu�an sam za naslov. 331 00:31:31,040 --> 00:31:34,790 Je li bolje "Ljubav u zoru" ili "Ljubav u sumraku"? 332 00:31:34,915 --> 00:31:38,595 Melo, najiskrenije je "Ljubav za novce". �To je pjesnik. 333 00:31:38,720 --> 00:31:43,155 Da, dragi moj, ja sam. Pravi sjevernjak u Rimu. 334 00:31:43,280 --> 00:31:49,955 Ukrcaj maketu zaobilaznice u kombi... ...i dojuri ovamo. 335 00:31:50,080 --> 00:31:54,435 Ma kakvog ro�aka! �Da ti nije pali na pamet, bit �e� moj gost. 336 00:31:54,560 --> 00:31:57,675 Imam soba za bacanje, Alfredo. Pa ja sam zastupnik! 337 00:31:57,800 --> 00:32:02,000 Nemoj do�i kasno! �ao, Alfredo. 338 00:32:02,880 --> 00:32:04,880 Dobra ve�er zastupni�e. 339 00:32:06,720 --> 00:32:12,080 Pitajte vi klju�, molim vas. -Za�to ja? �Sumnjiv mi je. 340 00:32:13,800 --> 00:32:17,080 Dajte mi klju� gospodina Favaretta. -Naravno. 341 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 Izvolite gospo�o. -Hvala. 342 00:32:23,800 --> 00:32:28,475 Gospodine Rodolfo Favaretto, vi ste rasist. �A tko nije? 343 00:32:28,600 --> 00:32:33,555 Kako se mogu spojiti bijelac i crnjo? 344 00:32:33,680 --> 00:32:36,555 Vi biste �eljeli sivu djecu? Ja ne. 345 00:32:36,680 --> 00:32:41,355 Jo� u dana�nje vrijeme ih zovete crnje! -Ako je crn, crn je. 346 00:32:41,480 --> 00:32:45,835 Da je �ut, razumio bih, ali crn je! Kako �u ga nazvati, modri? 347 00:32:45,960 --> 00:32:50,275 Kako �u ga nazvati? Tamno Ijubi�asti? Hematom? �Ako je crn... crn je. 348 00:32:50,400 --> 00:32:54,355 Jeste li znali da ima crnaca koji plutaju? Ja nisam! 349 00:32:54,480 --> 00:32:58,115 Svijet je pun ljudi raznih boja ko�e. 350 00:32:58,240 --> 00:33:01,560 Jeste li ikada bili u inozemstvu? -Ne. 351 00:33:04,160 --> 00:33:06,240 Volim srati kod ku�e. 352 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 Primitivac! 353 00:33:13,360 --> 00:33:18,880 Dobro do�li, zastupni�e Stoppato. ��elite li stan za pu�a�e ili nepu�a�e? 354 00:33:20,280 --> 00:33:24,715 Je li ovo skrivena kamera? �Prije bih odustao od wc-a! 355 00:33:24,840 --> 00:33:27,275 Ako imate useljiv kamin ili namje�tenu pepeljaru... 356 00:33:27,400 --> 00:33:33,235 ...to je stan za mene. -Odli�no. �Da nepu�a�! �to se odr�ava, festival humora? 357 00:33:33,360 --> 00:33:38,680 Jesi li popu�io hard diskove iz kompjutora? �Hvala. -Simpati�an si. 358 00:33:39,560 --> 00:33:45,715 Uto! �Uto, ne vidim te preko telefona! Do sad si to ve� trebao nau�iti! 359 00:33:45,840 --> 00:33:50,155 Daj mi Giannu. �Ni�ta... Zna�i li to potvrdu? 360 00:33:50,280 --> 00:33:55,915 Gianna! U Rimu sam! �Zastupnik sam! 361 00:33:56,040 --> 00:34:03,035 Pro�itala si u novinama? �Drago ti je? I meni je. �Da! 362 00:34:03,160 --> 00:34:07,755 Drugi put dolazim ku�i zaobilaznicom! 363 00:34:07,880 --> 00:34:13,275 Poljubi Wagnera, malca. ��ao, Gianna. 364 00:34:13,400 --> 00:34:17,960 Dozvolite. �Hvala. 365 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 Izvolite zastupni�e. 366 00:34:43,360 --> 00:34:47,355 Evo nas! Dovela sam ti tetke! -Evo nas. -Poljubite ruku. 367 00:34:47,480 --> 00:34:49,875 Evo budu�eg bla�enika, �udo se dogodilo. 368 00:34:50,000 --> 00:34:52,755 Tko ti je rekao da sam ovdje? Ne, ne �elim znati. 369 00:34:52,880 --> 00:34:59,195 Nego, za�to ste ovdje? -Kako za�to! �Pripremamo teren: Otvorite prvu i drugu! 370 00:34:59,320 --> 00:35:03,675 Voila! -Oplja�kale ste du�an u Vatikanu? 371 00:35:03,800 --> 00:35:08,715 �to �e ti svi ti predmeti? �Otvaramo lanac trgovina. 372 00:35:08,840 --> 00:35:13,115 �im ti budu dali potvrdu o bla�enstvu otvaramo fran�izu. 373 00:35:13,240 --> 00:35:17,675 Zar nije prerano? -Nije! ��eli� li me malo usre�iti... 374 00:35:17,800 --> 00:35:23,435 ...ili �e� biti bla�en samo za sebe? �Za danas dosta, Sabor me �eka. 375 00:35:23,560 --> 00:35:27,320 Kad smo kod toga... otvorite tre�u! 376 00:35:28,880 --> 00:35:32,400 Divno! -Ba� je �ik! 377 00:35:34,560 --> 00:35:39,515 Malo previ�e, �ini mi se. �Odli�no ti stoji. -Prekrasan si! 378 00:35:39,640 --> 00:35:42,915 Ne mo�e� �etati odjeven kao prosjak! 379 00:35:43,040 --> 00:35:46,835 Ne mogu i�i u Sabor preobu�en u Eltona Johna. 380 00:35:46,960 --> 00:35:49,915 Barem ne prvi dan! -Pa to je svijetlo plavo, boja nebesa. 381 00:35:50,040 --> 00:35:54,115 Sad kad si zastupnik... pitaj i bit �e ti dano! -Rije� je Gospodnja. 382 00:35:54,240 --> 00:35:58,515 Mama, bit �u bla�en, ti otvara� fran�izu... 383 00:35:58,640 --> 00:36:02,395 ...ali oslobodi me ove nesretne kletve... 384 00:36:02,520 --> 00:36:06,435 ...nestani iz mog �ivota. Obe�ava�? -Da. 385 00:36:06,560 --> 00:36:09,115 Ali danas �e� odjenuti svijetlo plavo. -Ne! 386 00:36:09,240 --> 00:36:15,595 Iza�ite sve vi! Po�ite tamo na pi�e! �Sve! 387 00:36:15,720 --> 00:36:20,400 Slu�aj "Cicik" kako se zove�... 388 00:36:21,000 --> 00:36:23,995 ...ti si novinar, zna�i ja diktiram ti pi�e�. 389 00:36:24,120 --> 00:36:30,675 Ali oni �ele �lanak u kojem pi�em za�to ste bili uhap�eni. �Pa dobro, pi�i. 390 00:36:30,800 --> 00:36:36,315 Pravda je zadovoljena. To�ka. �Izdajica De Santis koji je moj glavni tu�ilac... 391 00:36:36,440 --> 00:36:40,155 ...sve je bio izmislio. �Godinama je napadao maloljetnu djecu... 392 00:36:40,280 --> 00:36:45,360 ...i �esto imao spolne odnose... ...sa desetak svojih i tu�ih ro�aka. 393 00:36:46,320 --> 00:36:50,840 Ali to nije istina. "Nije istina!" Imamo ovdje dobitnika Pulitzerove nagrade! 394 00:36:51,000 --> 00:36:56,235 Imamo Watergate! �Pi�i! Ovo je moderno novinarstvo! 395 00:36:56,360 --> 00:36:58,755 Sutra �e� objaviti na prvoj stranici, pod tvojim imenom. 396 00:36:58,880 --> 00:37:02,520 Cetto, do�ao je potpredsjednik. -Polako! 397 00:37:03,320 --> 00:37:09,795 Mi smo se razumjeli, jasno? �Za�to danas niste oti�li u Sabor? -Takva je tradicija. 398 00:37:09,920 --> 00:37:14,235 Ja nigdje ne idem prvi dan. �Nisam i�ao u �kolu, ne idem na su�enja. 399 00:37:14,360 --> 00:37:19,515 Prvi dan braka nisam spavao sa mojom �enom. �Na� "Cikcik"! 400 00:37:19,640 --> 00:37:22,640 Idemo, do�ao je potpredsjednik. 401 00:37:30,600 --> 00:37:37,475 Kako je divan! -Ne! �Rekao sam vam da popijete pi�e ali ne moj zeleni �aj! 402 00:37:37,600 --> 00:37:42,040 Ne moj zeleni �aj! �Oboga�en je! 403 00:37:43,960 --> 00:37:45,960 Me! 404 00:37:55,560 --> 00:37:59,635 Dobar dan! -Idemo na sastanak sa sudbinom. 405 00:37:59,760 --> 00:38:05,680 Stvaramo povijest. Jeste li spremni? -Oduvijek! �Bravo, Alfredo! 406 00:38:07,080 --> 00:38:13,035 Mama, kasnim. Moram i�i. �Neka se vozaju gradom, ali bez zaustavljanja. -Dobro. 407 00:38:13,160 --> 00:38:16,075 Proslavi se! �Poljubac? -Ne. 408 00:38:16,200 --> 00:38:21,640 Poljubac! Poljubac! 409 00:38:25,800 --> 00:38:29,600 Broj pet! 410 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 Broj �etiri! -Igraj! 411 00:38:41,120 --> 00:38:46,315 Oprostite ali moramo ovdje nasloniti. �Oprostite. 412 00:38:46,440 --> 00:38:53,035 Kolege, trenutak pa�nje. �Trenutak pa�nje, do�ite ovamo. 413 00:38:53,160 --> 00:38:58,955 Trenutak pa�nje. �Ovom maketom slu�beno najavljujem... 414 00:38:59,080 --> 00:39:01,435 ...ponovno pokretanje velikih radova. 415 00:39:01,560 --> 00:39:04,395 Imam �ast pokazati vam projekt zaobilaznice... 416 00:39:04,520 --> 00:39:06,435 ...koji ubrzo ide u realizaciju: 417 00:39:06,560 --> 00:39:09,915 Zaobilaznica Moje selo-Padova Venezia-Udine. 418 00:39:10,040 --> 00:39:14,920 �emu slu�i? -Spojit �e Moje selo sa Padovom, Venecijom e Udinama. 419 00:39:16,440 --> 00:39:19,755 Radi se o monumentalnom djelu koje �e od pelje�kog mosta... 420 00:39:19,880 --> 00:39:22,155 ...u�initi samo ru�nu i nepotrebnu uspomenu. 421 00:39:22,280 --> 00:39:24,675 Sa kojim novcima je misli� napraviti? 422 00:39:24,800 --> 00:39:29,715 Nemamo novaca ni za zakrpiti rupe ovdje ispod. �Ova se cesta sama gradi. 423 00:39:29,840 --> 00:39:31,755 Za sve �to bude nedostajalo... 424 00:39:31,880 --> 00:39:35,600 ...uvest �emo nove prireze, poreze i ako treba i zareze. 425 00:39:35,760 --> 00:39:39,795 Istro�ili smo i �kare od raznih rezova. 426 00:39:39,920 --> 00:39:43,435 Ne pripazimo li, mogli bi i nas porezati. -Ti�ina! 427 00:39:43,560 --> 00:39:45,920 Zahvaljuju�i ovom monumentalnom djelu... 428 00:39:46,080 --> 00:39:50,595 ...Gornje Moje selo i Donje Moje selo ujedinit �e se s Europom. 429 00:39:50,720 --> 00:39:55,315 Mali korak za na�u zemlju, ali ogroman korak za ljudski rod. 430 00:39:55,440 --> 00:39:59,360 Moramo samo pomaknuti i posje�i jednu �umu. 431 00:40:00,120 --> 00:40:04,475 ...asfaltirati obra�ena polja, sru�iti nekoliko renesansnih vila... 432 00:40:04,600 --> 00:40:07,515 ...isu�iti par kanala, probu�iti dvije, tri planine... 433 00:40:07,640 --> 00:40:13,275 ...preseliti jednu bolnicu i ni�ta vi�e. �Ali ne�emo taknuti niti jedan hangar! 434 00:40:13,400 --> 00:40:16,200 Napredak se ne smije ko�iti. 435 00:40:20,280 --> 00:40:25,115 Ti�ina. �Drage kolege i prijatelji, sjedinimo se s prirodom. 436 00:40:25,240 --> 00:40:29,995 Izrazite jednu �elju. �Ne pitajte me jo� jedan dim. 437 00:40:30,120 --> 00:40:35,435 Ovo je samo u svrhu promid�be. �Lak�e malo, ne glupiraj se... 438 00:40:35,560 --> 00:40:40,155 ...jer �e te oboriti! �Vidi zastupnika... -Manfredonia. 439 00:40:40,280 --> 00:40:45,515 Pretjerao je i ne mo�e vi�e do�i k sebi. �Zar ti ne izgleda simbol tuge i �alosti? 440 00:40:45,640 --> 00:40:48,680 Gospodo, ovdje se ne pu�i. -Je li to Europa tra�i od nas? 441 00:40:49,880 --> 00:40:51,960 Ne pu�i se. 442 00:41:00,680 --> 00:41:07,120 Potpredsjedni�e! -Dragi La Qualunque! �Koristim priliku da vam se zahvalim. 443 00:41:08,520 --> 00:41:13,755 Vi ste za mene heroj, znate? �Ne mo�e svatko izdr�ati u sudnici... 444 00:41:13,880 --> 00:41:17,755 ...pred tu�ila�tvom �ednim krvi... ...a vi ste uspjeli... 445 00:41:17,880 --> 00:41:24,475 ...i herojski niste izrekli moje ime. �Jako to cijenim, ne�u zaboraviti. -Ni ja. 446 00:41:24,600 --> 00:41:29,155 Hvala vam �to ste do�li. �Va� sam du�nik La Qualunque. 447 00:41:29,280 --> 00:41:33,435 Poklonit �u vam ne�to za dobrodo�licu u politiku na�ega grada. 448 00:41:33,560 --> 00:41:36,275 Ne�to na visini va�e nove funkcije. 449 00:41:36,400 --> 00:41:41,640 Mislim da sam shvatio va� ukus. -Hvala vam visosti. 450 00:41:42,680 --> 00:41:45,435 Trebala bi mi jedna mala usluga. 451 00:41:45,560 --> 00:41:49,755 Napravite da puste Pina iz zatvora. -Pino je va�a desna ruka? 452 00:41:49,880 --> 00:41:55,715 Mislim da nije mogu�e. �Mi smo ve�... -Meni je va�no. 453 00:41:55,840 --> 00:42:00,515 Ja sam zastupnik i treba mi pratilac. 454 00:42:00,640 --> 00:42:03,155 Imajte na umu da ja ne pjevam, ali imam lijepi glas. 455 00:42:03,280 --> 00:42:09,035 Ne bih htio da mi padne na pamet neka melodija. �Sad �emo vidjeti �to se mo�e. 456 00:42:09,160 --> 00:42:12,875 Mo�e li ve�eras? -Ne, prerano je. 457 00:42:13,000 --> 00:42:18,195 Ne smijemo upasti u o�i. Mo�da sutra ujutro. 458 00:42:18,320 --> 00:42:23,395 Bog je stvorio svemir i �iva bi�a. �Sve to u prvih sedam dana. 459 00:42:23,520 --> 00:42:26,960 Bog se nakon toga odmorio nekoliko milijardi godina... 460 00:42:27,120 --> 00:42:29,875 ...dobro obavije�teni ka�u, umiru�i od dosade. 461 00:42:30,000 --> 00:42:33,435 Onda je odjednom, jednog kasnog popodneva, oko 18.30... 462 00:42:33,560 --> 00:42:36,355 ...Bog stvorio �ovjeka na svoju sliku i priliku. 463 00:42:36,480 --> 00:42:41,915 Svi se mi uvijek pitamo istu stvar: ��to ima nakon smrti? 464 00:42:42,040 --> 00:42:45,360 A �to ako ima samo jedan veliki shoping centar? 465 00:42:46,400 --> 00:42:49,915 Tko smo? Odakle dolazimo? Netko �e imati da nam pripali? 466 00:42:50,040 --> 00:42:56,275 Zastupnici, �to to radite? �Ovo je Bo�ja ku�a! -Oprostite. 467 00:42:56,400 --> 00:42:58,560 Nije pisalo ime na vratima! 468 00:43:01,640 --> 00:43:05,835 Doktore, Htjela sam vam re�i da Favaretto upada u o�i. 469 00:43:05,960 --> 00:43:09,915 Donio je i maketu, mo�ete zamisliti. �Ne, nikako novinari. 470 00:43:10,040 --> 00:43:15,955 Pa zatim Stoppato koji... �Koristi droge u Saborskoj kapelici. 471 00:43:16,080 --> 00:43:20,235 To je ne�uveno osim �to je i nezakonito. 472 00:43:20,360 --> 00:43:24,875 Nije toliko u pitanju zakonitost koliko oportunizam. 473 00:43:25,000 --> 00:43:28,595 Ako bismo se brinuli o zakonitosti riskirali bismo paralizu sistema. 474 00:43:28,720 --> 00:43:32,475 Glavno je da ne upadaju previ�e u o�i. 475 00:43:32,600 --> 00:43:39,000 Maksimalna diskrecija, maksimalna diskrecija. �Dovi�enja. 476 00:43:42,640 --> 00:43:47,955 Gigi, sa�uvaj mi istu sobu. Hladnija strana. �Naravno, tvoja je! -�ao! 477 00:43:48,080 --> 00:43:50,640 �ao Pino, brzo nam se vrati! 478 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 U Rim! 479 00:43:59,160 --> 00:44:04,755 Rim i nije tako lo�. �Prvi sam dan radio oko sat vremena. 480 00:44:04,880 --> 00:44:10,555 I sada su mi dali tri dana odmora. �Zna� �to �emo? -Idemo ku�i na sjever? 481 00:44:10,680 --> 00:44:14,720 Idemo do Gianne i postavit �emo stupi�e za zaobilaznicu. 482 00:44:14,880 --> 00:44:19,560 Zadovoljan? -Sretan! Duplo sretan! �Trostruko! 483 00:44:23,920 --> 00:44:29,035 Gdje si govnaru! -Gdje si rogonjo! �Ba� te lijepo vidjeti! 484 00:44:29,160 --> 00:44:34,275 Pustili su me zbog isteka... 485 00:44:34,400 --> 00:44:40,035 ...protoka, potoka... �Nisam dobro razumio. -Ja jesam. Vezano je za pjevanje. 486 00:44:40,160 --> 00:44:45,920 Dovoljno smo se odmorili, zapo�injemo s aktivnom politikom. �Idemo odmah? -Odmah. 487 00:44:58,320 --> 00:45:04,115 Kad �emo u�i? ��ekamo vi�e od tri sata. Mo�e� li mu re�i da je hitno? 488 00:45:04,240 --> 00:45:07,160 Tetke mi imaju glikemijsku krizu. -Nemogu�e. 489 00:45:07,320 --> 00:45:10,515 Neki su sastanci dogovoreni mjesecima, godinama unaprijed. 490 00:45:10,640 --> 00:45:15,640 Moj je sin zastupnik i skoro bla�enik. �Ima valjda pravo na prednost! 491 00:45:16,920 --> 00:45:22,715 Onda se �alite kad netko protestira i postane protestant! �Odlazimo. �Dovi�enja! 492 00:45:22,840 --> 00:45:28,515 �teta, ja sam onaj zastupnik... ...koji je �elio udio iz prora�una Crkvi povisiti... 493 00:45:28,640 --> 00:45:35,195 ...sa osam na osamdeset posto! �Ba� �teta! Idemo. �Odlazimo. 494 00:45:35,320 --> 00:45:37,320 Neka u�e. 495 00:45:38,600 --> 00:45:40,600 Me! -Me! 496 00:45:43,320 --> 00:45:45,320 �ujete li me? 497 00:45:47,640 --> 00:45:51,440 Gospodine, ja vas osje�am srcem, ljubavlju, osje�ajima. 498 00:45:54,360 --> 00:45:56,275 Slu�aj, slu�aj, slu�aj. 499 00:45:56,400 --> 00:46:02,235 "Pretpostavio sam da djevojka u zatvoru nije bila po va�em ukusu." 500 00:46:02,360 --> 00:46:05,755 Mogu�e! -"Ovaj put ne�ete ostati razo�aran." 501 00:46:05,880 --> 00:46:08,955 "Ovdje se govori o seksu Tre�e Republike." 502 00:46:09,080 --> 00:46:13,275 "Za zahvalno��u va� privr�eni potpredsjednik." 503 00:46:13,400 --> 00:46:17,120 Napokon smo upali u visoko dru�tvo. 504 00:46:23,280 --> 00:46:29,560 Cetto, Njezino Viso�anstvo pi�ka! �Zabavi se! 505 00:46:41,720 --> 00:46:44,235 Nije da se hvalim, ali ja i �ef smo kao prst i nokat. 506 00:46:44,360 --> 00:46:47,835 Spomenuo sam mu moju ideju o reformiranju crkve... ...nasmijao se i nije me odbio. 507 00:46:47,960 --> 00:46:50,395 Vi ste predlo�ili Njegovoj Svetosti reformaciju Crkve.? 508 00:46:50,520 --> 00:46:54,115 Mala promjena enciklike, koncil me�u prijateljima... ukrasi! 509 00:46:54,240 --> 00:46:56,475 Ukrasi? -Konstruktivne kritike u svrhu pobolj�anja... 510 00:46:56,600 --> 00:46:59,235 ...jer, budimo iskreni, ovako ne ide. 511 00:46:59,360 --> 00:47:03,475 O takvim stvarima ne mo�emo razgovarati ovako napre�ac. 512 00:47:03,600 --> 00:47:07,315 Razgovarat �emo u miru. -Ho�emo. Simpati�ni ste. 513 00:47:07,440 --> 00:47:11,995 Recite mi postoje li birokratski problemi za progla�enje �ivog bla�enika? 514 00:47:12,120 --> 00:47:15,315 Koji dokumenti trebaju? -�elite postati �ivi bla�enik? 515 00:47:15,440 --> 00:47:18,075 Pa znate, mrtav ne bih u tome toliko u�ivao. 516 00:47:18,200 --> 00:47:21,115 Rekao sam njegovoj Svetosti, nije bio protiv. 517 00:47:21,240 --> 00:47:25,515 Recimo da ga je donekle zaintrigirala ideja. �Oprostite, moram i�i. 518 00:47:25,640 --> 00:47:29,360 Sa hormonima ovih curica moglo bi se za�initi porciju dagnji. 519 00:47:36,080 --> 00:47:41,115 Spojite me sa potpredsjednikom, molim vas. ��to se doga�a? 520 00:47:41,240 --> 00:47:47,075 Smirite se gospodo. �To je moj prijatelj u dru�tvu jedne prijateljice. 521 00:47:47,200 --> 00:47:53,155 Obara je s nogu... modelira je. �Mijenja joj karakter. 522 00:47:53,280 --> 00:47:58,635 Mo�e li se. �Cetto! Cetto! 523 00:47:58,760 --> 00:48:02,195 Pino! 524 00:48:02,320 --> 00:48:07,475 �to je? -Udario me �akom u lice tvoj prijatelj. �Upropastio me! 525 00:48:07,600 --> 00:48:13,155 Ja se zovem Vittorio Anastasio. Ja sam transvestit. ��to si? -Mu�ko sam. 526 00:48:13,280 --> 00:48:19,155 Ja sam mu�karac! �Pino, odre�i je! �Ova ruka ne zaslu�uje �ivjeti. 527 00:48:19,280 --> 00:48:24,960 Ne, Cetto! Za�to? �Pino, re�i! Re�i, Pino! 528 00:48:25,880 --> 00:48:29,875 Pucaj! �Dirnuo sam stvar, razumije�? 529 00:48:30,000 --> 00:48:36,355 Pucaj ti, Cetto! -Ne, Pino... ne zaslu�uje... �Ti, Pino! 530 00:48:36,480 --> 00:48:39,320 Ova ruka ne zaslu�uje �ivjeti! 531 00:48:40,400 --> 00:48:42,400 Dirnuo je ono! Ne, ne... 532 00:48:54,360 --> 00:48:59,355 Ba� �teta �to ti je sin kod djeda i bake. �Alfredo, u�imo ovuda... 533 00:48:59,480 --> 00:49:01,560 ...�elim je iznenaditi. 534 00:49:22,720 --> 00:49:24,720 Dobra ve�er. 535 00:49:26,480 --> 00:49:28,480 Vidimo se! 536 00:49:36,440 --> 00:49:42,120 Gianna... �Mislio sam da si usamljena. 537 00:49:43,520 --> 00:49:46,800 'Olfo, pokvarila se televizija. 538 00:49:49,320 --> 00:49:51,320 Ah, tako. 539 00:49:58,400 --> 00:50:05,080 Alfredo, za�to se tre�i pokrio sa dva jastuka? �Pusti sad to. 540 00:50:07,920 --> 00:50:10,800 Po�imo. -Da, bolje da odemo. 541 00:50:15,600 --> 00:50:22,195 Mnogo su trojica... mnogo, mnogo. �Ne mogu vi�e! 542 00:50:22,320 --> 00:50:28,755 Pino! -E? �Dr�avna me politika razo�arala. Nije kakvu sam je zami�ljao. 543 00:50:28,880 --> 00:50:33,080 Idem na bolovanje jer sam bolestan. 544 00:50:33,240 --> 00:50:36,680 Sino� sam uradio ne�to najperverznije mogu�e. 545 00:50:41,480 --> 00:50:48,080 Uradio sam ne�to jako lo�e. -�to si uradio? �Poku�ao sam sa mojom �enom. 546 00:50:48,240 --> 00:50:55,235 I kako... -Ne, ne brini. Nisam uspio. �Tata, tata! -Melo, polako! 547 00:50:55,360 --> 00:50:59,395 Ne deri se, zna� da mrzim entuzijazam. -Oprosti tata. 548 00:50:59,520 --> 00:51:01,435 �ao mama, �ao Pino. -�ao, Melo. 549 00:51:01,560 --> 00:51:03,475 Bio sam na natjecanju za jedan televizijski program. 550 00:51:03,600 --> 00:51:08,475 Nisam morao niti �ekati red. �Rekao sam da sam tvoj sin i primili su me! 551 00:51:08,600 --> 00:51:11,195 Pjevat �u na televiziji, u udarnom terminu. 552 00:51:11,320 --> 00:51:13,795 Bravo! Znao sam da �e te primiti. 553 00:51:13,920 --> 00:51:19,440 Rekao sam im da �e� ili pjevati ti ili �u propjevati ja. �Tata, ovo je Chiara. 554 00:51:20,400 --> 00:51:24,435 Pjeva prate�e vokale u bendu. �Pjeva na playback ali pjeva vrhunski. 555 00:51:24,560 --> 00:51:30,435 Drago mi je gospodine La Qualunque. -Da, i meni je drago. �Svaka �ast Melo. 556 00:51:30,560 --> 00:51:36,520 Mo�e� li mi napraviti jednu uslugu? -�to god �eli�. �Popij kamilicu. -Aah! 557 00:51:37,600 --> 00:51:41,755 Neka hoda naprijed natrag... 558 00:51:41,880 --> 00:51:44,840 ...ali na playback. -Chiara, hodaj. Hajde! 559 00:51:52,480 --> 00:51:58,515 Ne osje�am ni�ta. �Mrtva priroda. -�to ti je tata? �Ni�ta Melo. 560 00:51:58,640 --> 00:52:04,120 �ao, Melo. �ao i tebi! -�ao, papa. -Hvala. ��ao, Pino! 561 00:52:05,280 --> 00:52:08,875 Popij kamilicu. -Ne mogu te prepoznati. 562 00:52:09,000 --> 00:52:12,560 Mora� se trgnuti, uradi ne�to. 563 00:52:16,640 --> 00:52:18,640 U pravu si Pino. 564 00:52:19,520 --> 00:52:25,635 I ti mora� ne�to uraditi. -�to to? �Jebi se! -Dobro Cetto. 565 00:52:25,760 --> 00:52:31,835 Ne mogu! �Mo�da si ti u pravu. 566 00:52:31,960 --> 00:52:34,715 Vra�amo se u politiku. 567 00:52:34,840 --> 00:52:41,635 Zovi mi Jasmine. -Po�inje� mi se svi�ati, Cetto! �Ajmo, ajmo! -Zovem je. 568 00:52:41,760 --> 00:52:43,835 Mogu li? 569 00:52:43,960 --> 00:52:49,195 Sklonite to odmah i dobro me poslu�ajte. 570 00:52:49,320 --> 00:52:53,435 Vlada se jako osramotila zbog pona�anja vas... 571 00:52:53,560 --> 00:52:59,835 ...i va�ih kolega. �Razo�arali ste me. 572 00:52:59,960 --> 00:53:02,715 Moj je bio samo prijateljski doprinos. 573 00:53:02,840 --> 00:53:07,915 U Crkvi vlada velika zbrka, htio sam malo pojednostavniti. 574 00:53:08,040 --> 00:53:12,875 Dva, tri poteza kistom i mo�emo ponovo pokrenuti... 575 00:53:13,000 --> 00:53:15,675 Crkva ide ovako ve� 2.000 godina. 576 00:53:15,800 --> 00:53:19,880 Vama Stoppato treba jedan prijateljski doprinos. 577 00:53:20,040 --> 00:53:24,195 Mislili smo na jednu osobu dobro potkovanu u znanju. 578 00:53:24,320 --> 00:53:29,115 Teolog od kojeg sam i ja osobno imao velike koristi. 579 00:53:29,240 --> 00:53:32,155 Provest �ete s njim sate koji �e vas vratiti u svijet... 580 00:53:32,280 --> 00:53:37,915 ...i izbrisati va�e nedoumice. �U ovom periodu imam dosta posla. 581 00:53:38,040 --> 00:53:43,000 �im se oslobodim razgovarat �u. -Na� teolog... 582 00:53:45,320 --> 00:53:47,720 ...je ovdje. -Izvolite o�e. 583 00:53:51,520 --> 00:53:57,715 O�e, ovo je zastupnik Franco Stoppato. �Zastupni�e, dosta sam �uo o vama. 584 00:53:57,840 --> 00:54:00,555 Vjerojatno, ali ne vjerujte �to pri�aju ljudi. 585 00:54:00,680 --> 00:54:07,275 Kad me upoznate mnogo sam simpati�niji. �Stra�no sam od akcije. �Mo�ete i�i. 586 00:54:07,400 --> 00:54:12,320 Imate mnogo toga o �emu razgovarati. �Ja i on? 587 00:54:13,880 --> 00:54:20,315 Jeste li sigurni da je to dobra ideja? -Odli�na ideja. �Po�ite. -Zajedno ja i ti? 588 00:54:20,440 --> 00:54:26,200 �ini� mi se tu�an. Od'82. se ne smije�. �Malo prirodnog lijeka? 589 00:54:27,920 --> 00:54:33,235 Ne razumijem. �Uvijek si nam govorio da ti je va�an sadr�aj, a ne omot. 590 00:54:33,360 --> 00:54:36,435 Za�to sad �eli� da se obla�imo sexy? 591 00:54:36,560 --> 00:54:42,795 Ne pitajte, nastavite se lagano skidati. �Kako god �eli�! 592 00:54:42,920 --> 00:54:45,915 Jasmine! Drago mi je �to ste ovdje. 593 00:54:46,040 --> 00:54:51,560 Takve �ene volim: prirodne, ali kurvetine! 594 00:54:51,720 --> 00:54:56,240 Hvala, primit �emo to kao kompliment. -Da! 595 00:54:56,400 --> 00:54:59,000 Naprijed! Idemo! 596 00:55:01,160 --> 00:55:07,395 Ah! �Nije problem u tome ima li �ivota nakon smrti... 597 00:55:07,520 --> 00:55:12,675 ...nego ima li �ivota prije smrti. -Kakvo je to pitanje? Naravno da ima! 598 00:55:12,800 --> 00:55:16,075 Govorite tako jer nikada niste bili u mom gradi�u nakon 7 nave�er. 599 00:55:16,200 --> 00:55:18,675 Tamo svaki oblik teologije gubi snagu. 600 00:55:18,800 --> 00:55:23,875 To i nije �ivot, vi�e neka vrsta primitivnog vegetiranja. 601 00:55:24,000 --> 00:55:30,475 Dakle Bog je stvorio smrt i patnju. �Ne �ini li ti se da smo ga malo precijenili? 602 00:55:30,600 --> 00:55:34,720 Mogu li ti dati ti? -Naravno. �Ti si teolog? -Da. 603 00:55:35,360 --> 00:55:38,360 Onda te mogu zvati Teo? -Ja se zovem Paolo... 604 00:55:38,520 --> 00:55:41,475 ...ali ako ti je dra�e Teo, meni ne smeta. 605 00:55:41,600 --> 00:55:45,675 Dobre su ove cigarete! Godinama nisam pu�io. �Savjetujem ti da polagano uvla�i�. 606 00:55:45,800 --> 00:55:50,235 Ove su prirodne i eko kompatibilne... ...ali su oboga�ene. 607 00:55:50,360 --> 00:55:52,515 Gdje se mogu kupiti? -Nisu u slobodnoj prodaji. 608 00:55:52,640 --> 00:55:57,995 Ba� poku�avam u Saboru ishoditi licencu. �Nai�ao sam na vrlo mje�ovite reakcije. 609 00:55:58,120 --> 00:56:04,320 Razumijem! -Sumnjam. �Ni�ta se ne doga�a? Dobro pogledajte! 610 00:56:06,520 --> 00:56:08,520 Ni�ta? 611 00:56:09,480 --> 00:56:11,480 Jeste li ba� sve pregledale? 612 00:56:12,920 --> 00:56:14,920 Ponovo. 613 00:56:18,240 --> 00:56:21,080 Ni�ta? Ba� ni�ta? 614 00:56:22,920 --> 00:56:27,480 Ni�ta? �Pogledajte jo� posljednji put. 615 00:56:30,120 --> 00:56:36,475 Teo, skoncentriraj se. �Dakle, moja sestra �ivi na koljenima gledaju�i u prozor... 616 00:56:36,600 --> 00:56:41,675 ...jer joj je majka rekla da dolazi arhan�el Gabriel ili barem neki ro�ak. 617 00:56:41,800 --> 00:56:46,795 I tebi je jasno da se tako ne�e nikada udati! �Dekoncentrirao sam se. 618 00:56:46,920 --> 00:56:53,595 Polak�e uvla�i. �Jesi li se ti ikada �enio? Ah, da! Vi ne mo�ete! 619 00:56:53,720 --> 00:56:55,995 I ja sam protiv toga da se sve�enici �ene. 620 00:56:56,120 --> 00:57:00,835 Vi�e vjerujem u kra�e veze, povremena zavo�enja... ...u anarhiju ljubavi. 621 00:57:00,960 --> 00:57:04,635 Dragi moj Teone, zna� da ti je velika drobina? 622 00:57:04,760 --> 00:57:11,520 Zna� da ti je velika drobina? �Je li ti zabavno ovo popodne? -Prekrasno. 623 00:57:21,440 --> 00:57:25,995 Jasmine. �Morate mi obe�ati da ovaj prolazni problemi�... 624 00:57:26,120 --> 00:57:31,995 ...ne�e napustiti ovu sobu. �Tre�i nam put to ponavlja�. 625 00:57:32,120 --> 00:57:38,115 Ne�emo re�i nikome. -Nikome! Dobro? �Nikome. 626 00:57:38,240 --> 00:57:45,195 Cetto, ne znam o �emu ti to govori�. �Bilo je super... kao i uvijek. -Da. 627 00:57:45,320 --> 00:57:49,080 Bio je vatromet, kao i obi�no, s tobom to radimo iz zadovoljstva... 628 00:57:49,880 --> 00:57:55,640 ...a ne zbog novaca. -Nikome, nikome, dobro? �Nikome, nikome. 629 00:58:03,720 --> 00:58:05,760 Dakle zaklju�imo... 630 00:58:06,960 --> 00:58:12,355 ...ako je Isus i sin i otac istovremeno... ...ponekad vi�e sam na sebe. 631 00:58:12,480 --> 00:58:15,675 Teo, budi koncentriran! 632 00:58:15,800 --> 00:58:19,755 Teo, vrati se. Govorio sam ti da polagano uvla�i�. 633 00:58:19,880 --> 00:58:24,555 Ili barem promijeni stil, pola sata pliva� prsno. �Prekrasno je! Super mi je! 634 00:58:24,680 --> 00:58:30,835 Zar nije predivno popodne? -Predivno je! �Super mi je! 635 00:58:30,960 --> 00:58:33,280 Hajde sad malo slobodnim stilom -Odmah! 636 00:58:34,480 --> 00:58:38,355 A sad malo leptir? Budi leptiri�, Teo! 637 00:58:38,480 --> 00:58:41,680 Izgleda� velika larva. 638 00:58:43,560 --> 00:58:46,200 Je li jasno? �utnja! 639 00:58:55,560 --> 00:58:59,555 Sophie, ne�e� povjerovati �to mi se dogodilo! 640 00:58:59,680 --> 00:59:06,675 Imale smo spoj sa Cettom La Qualunque. �U hotelu! -Samo �to on... 641 00:59:06,800 --> 00:59:12,680 Znam da izgleda nemogu�e... -Ali Cetto nije mogao! 642 00:59:16,800 --> 00:59:23,760 Cetto La Qualunque? -Cetto La Qualunque? �Cetto La Qualunque? 643 00:59:30,840 --> 00:59:35,315 Za odcjepljenje mi smo, svi zajedno se borimo! 644 00:59:35,440 --> 00:59:39,675 Mogu razumjeti usamljenost, ali trojica su previ�e, Alfredo. 645 00:59:39,800 --> 00:59:42,240 Ali previ�e, previ�e, previ�e! 646 00:59:44,400 --> 00:59:47,435 Prestani piti, mora� se trgnuti. -Ve� sam se trgnuo. -Odli�no! 647 00:59:47,560 --> 00:59:50,515 Za mene Gianna vi�e ne postoji, zaboravio sam je. 648 00:59:50,640 --> 00:59:53,515 Pitaj me "Tko je Gianna?" -Ne �ini mi se dobra ideja. 649 00:59:53,640 --> 00:59:59,875 Pitaj me tko je Gianna! -Tko je Gianna? �Velika kurvetina, ali sam je zaboravio. 650 01:00:00,000 --> 01:00:04,915 Sad se moramo posvetiti politici. ��eli� odcjepljenje? -Rodolfo �e ti ga donijeti. 651 01:00:05,040 --> 01:00:11,395 Zatvaraju se jedna vrata i otvaraju druga. �Kurva! -Ne, daj! 652 01:00:11,520 --> 01:00:13,920 Kurba�a! -Jadnica. 653 01:00:15,640 --> 01:00:17,640 Svi�a� mi se! 654 01:00:21,680 --> 01:00:27,195 Koliko puta moram ponoviti? �Danas zastupnik ne mo�e do�i, ima posla. 655 01:00:27,320 --> 01:00:31,520 Glasujte vi umjesto njega. �Danas ne mo�e. 656 01:00:33,080 --> 01:00:39,040 �ao nam je. ��ao, tajni�e. �ao, �ao! 657 01:00:40,400 --> 01:00:43,035 U �emu je problem? -Uvijek ista sranja! 658 01:00:43,160 --> 01:00:47,995 Zvao je potpredsjednikov tajnik, zovu te na izglasavanje nekog zakona. 659 01:00:48,120 --> 01:00:52,160 Ka�e ne do�e� li, nemaju ve�inu, idu ispod praga. 660 01:00:52,320 --> 01:00:54,675 A najbolje da sad svaki dan glasujemo. 661 01:00:54,800 --> 01:00:56,995 Pored toliko toga �to moram uraditi samo mi jo� Sabor nedostaje! 662 01:00:57,120 --> 01:01:00,880 Nije lo�e ponekad biti i ispod. �Lijepo je mijenjati polo�aj. 663 01:01:01,880 --> 01:01:04,560 Ni�ta, idem se odmoriti. 664 01:01:05,480 --> 01:01:10,635 Cetto, ne. Poku�aj! �Pino! -Cetto... 665 01:01:10,760 --> 01:01:16,800 ...preporu�io mi je jedan dobar prijatelj. �Ka�e da je psihologinja... -Oh! 666 01:01:17,640 --> 01:01:22,520 ...najbolja u gradu. �Ne �elim i�i kod psihologa. 667 01:01:24,440 --> 01:01:30,000 Je li nedavno umro? -Tko? �Djed. -To je Freud. 668 01:01:30,840 --> 01:01:37,435 Svatko se zove kako �eli. �Je li maj�in otac ili o�ev? �Nije moj djed! 669 01:01:37,560 --> 01:01:44,155 To je Sigmund Freud, otac psihoanalize. �Onda je va� otac! -Nastavimo. 670 01:01:44,280 --> 01:01:48,915 Ako ne �elite razgovarati o toj �eni... ...govorite mi barem o va�em djetinjstvu. 671 01:01:49,040 --> 01:01:51,320 Nisam imao djetinjstvo, bio sam zauzet. 672 01:01:52,960 --> 01:01:55,915 Nije mi jo� jasno, oprostite ako se vra�am na istu temu. 673 01:01:56,040 --> 01:02:02,315 Rekli ste mi da ste susreli jednu posebnu �enu. �U kojem smislu posebnu? 674 01:02:02,440 --> 01:02:08,795 Doktorice, posebnu! �Recimo da nije bila standardna �ena. �Vi�e vam ne mogu re�i. 675 01:02:08,920 --> 01:02:12,635 Da nije bila �ena sa fizi�kom manom? 676 01:02:12,760 --> 01:02:15,955 Velika fizi�ka mana, ogromna. 677 01:02:16,080 --> 01:02:20,715 I koja je to bila mana? -Ne sje�am se. 678 01:02:20,840 --> 01:02:26,955 Nedvojbeno vrlo ru�na mana, te�ki defekt. �Pa vi ste psiholog... ne mo�ete pogoditi? 679 01:02:27,080 --> 01:02:29,475 Ja sam psiholog, nisam vra�ara. 680 01:02:29,600 --> 01:02:33,475 Mo�ete li mi barem pojasniti jednu medicinsku nedoumicu? 681 01:02:33,600 --> 01:02:37,275 Barem to mo�ete? -Izvolite. -Dakle. 682 01:02:37,400 --> 01:02:41,400 Kada pre�e 20- 22 centimetra... 683 01:02:42,080 --> 01:02:47,240 ...mo�e li se jo� nazivati klitoris? �Pozor! 684 01:02:55,520 --> 01:02:57,955 �to sam ti rekao? Ma kakvi marinci! 685 01:02:58,080 --> 01:03:01,915 Izgledaju �uti �trumpfovi. -Kinezi su niski, ali opasni. 686 01:03:02,040 --> 01:03:03,915 �uti �e, ako im da� vremena, sve pro�derati. 687 01:03:04,040 --> 01:03:08,155 Kao skakavci su, ne mo�e ih ni�ta zaustaviti. �Osim ako... -Osim ako? 688 01:03:08,280 --> 01:03:10,880 Evo, sad ve� razmi�ljam kao iskusan politi�ar. 689 01:03:11,040 --> 01:03:14,195 Kako bi zaustavio Kineze mora� zaustaviti Kinu. 690 01:03:14,320 --> 01:03:16,955 Kako bi zaustavio Kinu dovoljno je uraditi kao kod nas. 691 01:03:17,080 --> 01:03:20,395 �to to? -Moramo izvesti sindikate u Kinu. 692 01:03:20,520 --> 01:03:23,595 Kad ih stisnu sindikati ne�e dugo izdr�ati. 693 01:03:23,720 --> 01:03:28,920 Najvi�e dvije godine, umrijet �e od gladi. �Razumio sam te. -Naprijed, mar�! 694 01:03:31,760 --> 01:03:35,955 Po�injem razumjeti. -Ja ne, ba� nimalo. 695 01:03:36,080 --> 01:03:40,080 Mislim da smo blizu. 696 01:03:41,280 --> 01:03:46,435 Objasnite mi �to bi bio taj veliki problem. 697 01:03:46,560 --> 01:03:53,520 Ja nemam problema. �Oprostite doktorice... ...ali vi ste Pino? 698 01:03:54,320 --> 01:04:01,235 Zanimljivo pitanje. �Ako sam ja Pino... 699 01:04:01,360 --> 01:04:04,320 ...ako sam ja Pino... 700 01:05:28,920 --> 01:05:32,235 �to ti je Cetto? -Poku�a� li ponovo ubit �u te! 701 01:05:32,360 --> 01:05:35,675 Nisam ni�ta napravio! -Smiri se, samo si sanjao! 702 01:05:35,800 --> 01:05:41,480 Obla�i se izdajice! -Ne, izdajica ne! �Pino! -Dobro, izdajica. 703 01:05:45,920 --> 01:05:52,760 Kakva no�na mora! �Gospodine La Qualunque, san vam jasno govori. 704 01:05:52,920 --> 01:05:58,275 Mi tra�imo problem, ali istina je da problema nema. 705 01:05:58,400 --> 01:06:04,275 Bravo, to i ja ka�em! Nema problema. �Dovi�enja. -Znate, san je... 706 01:06:04,400 --> 01:06:10,520 ...sve objasnio. �Vi ste jednostavno homoseksualac. 707 01:06:17,400 --> 01:06:19,835 �to se dogodilo? �to ste mu rekli? 708 01:06:19,960 --> 01:06:23,880 Rekla sam mu da je po mom mi�ljenju homoseksualac. 709 01:06:39,960 --> 01:06:42,440 Favaretto! Favaretto! 710 01:06:44,960 --> 01:06:51,920 Hvala, od srca! Hvala! �Prijatelji, sugra�ani, kolege... 711 01:06:52,080 --> 01:06:58,795 ...zaista sam sretan �to sam ovdje... ...i nemam rije�i, potresen sam! 712 01:06:58,920 --> 01:07:04,195 Favaretto, najja�i si! -Daj! �Favaretto! Favaretto! 713 01:07:04,320 --> 01:07:08,355 Tako �e mi biti neugodno. �Zastupnik sam kratko vrijeme. 714 01:07:08,480 --> 01:07:11,755 Radimo na tome da unaprijedimo ovo podru�je. 715 01:07:11,880 --> 01:07:14,955 Posla ovdje kod nas ima sve manje i manje. 716 01:07:15,080 --> 01:07:18,875 I zato predla�em slu�beni prijedlog o cijepljenju... 717 01:07:19,000 --> 01:07:23,995 ...cijepanju, odcjepanju... ono, da budemo autonomni. 718 01:07:24,120 --> 01:07:29,355 Bravo! -Favaretto premijer! �Zahvaljuju�i referendumu koji provodim od jutros... 719 01:07:29,480 --> 01:07:31,995 ...mo�emo odlu�iti da li ostati u ovoj zemlji... 720 01:07:32,120 --> 01:07:36,235 ...ili se pridru�iti velikoj Austriji. 721 01:07:36,360 --> 01:07:41,875 Austrija! Austrija! Austrija! 722 01:07:42,000 --> 01:07:48,235 Prvo treba glasovati. �Iza �tanda sa �i�ulama nalazi se stoli�... 723 01:07:48,360 --> 01:07:54,955 ...na kojem mo�ete izraziti va�u odluku. �Ja osobno sam za Austriju. 724 01:07:55,080 --> 01:07:59,120 Ne znam za vas! -I ja sam za! 725 01:08:22,800 --> 01:08:25,955 Super vam stoji. Je li to prava ko�a? 726 01:08:26,080 --> 01:08:30,915 I za mog sina sam mislila jednu takvu tuniku... 727 01:08:31,040 --> 01:08:34,915 ...da napravi karijeru u crkvi... ...ali smo na kraju odlu�ili skratiti put... 728 01:08:35,040 --> 01:08:38,595 ...pa �e sada postati bla�enik izravno. -Molim? 729 01:08:38,720 --> 01:08:43,675 Divno vam je ovo poljoprivredno dobro. �Tko zna koliki vam je porez do�ao. 730 01:08:43,800 --> 01:08:47,640 Visosti... -Idem po kapljicu naran�ade. 731 01:08:50,360 --> 01:08:56,755 Hvala svima �to ste do�li. �Prijatelji iz tiska... �Prijatelji! 732 01:08:56,880 --> 01:09:00,475 Ovdje smo kako bi vam objelodanili jedan potez... 733 01:09:00,600 --> 01:09:05,275 ...nevi�en u ovoj dr�avi i sjeveru na�e zemlje. �Meko odcjepljenje. 734 01:09:05,400 --> 01:09:09,160 �izma �e postati mokasinka. 735 01:09:11,720 --> 01:09:16,715 Najtradicionalnija obitelj, Isus, Josip i Marija... 736 01:09:16,840 --> 01:09:19,355 Visosti, oprostite. 737 01:09:19,480 --> 01:09:24,955 Oprostite �to vas prekidam ali �elio bih pojasniti ne�to. 738 01:09:25,080 --> 01:09:30,555 Vidite, Gospa je maloljetna majka koja je rodila... ...izvanbra�no dijete. 739 01:09:30,680 --> 01:09:36,675 Njezin momak nije djetetov otac. �Biolo�ki se otac nikada nije pojavio... 740 01:09:36,800 --> 01:09:39,275 ...i rezultira bez stalnog prebivali�ta. 741 01:09:39,400 --> 01:09:43,555 Usprkos tome Josip posvaja Marijinog sina... 742 01:09:43,680 --> 01:09:49,355 ...i odgaja ga zajedno sa voljenom �enom. �I to bi bila tradicionalna obitelj! 743 01:09:49,480 --> 01:09:52,395 Htio sam samo precizirati i zapo�eti su�eljavanje. 744 01:09:52,520 --> 01:09:57,035 Izgradnjom zaobilaznice Moje Selo-Padova-Be�... 745 01:09:57,160 --> 01:10:03,635 ...otvara se put za pripajanje... ...na�oj voljenoj majci domovini: Austriji! 746 01:10:03,760 --> 01:10:08,315 �alimo se... ...ili �e zaista Austrija pripojiti jedan dio na�e zemlje? 747 01:10:08,440 --> 01:10:12,795 Mi �elimo da se djeca ra�aju iz ljubavi mu�karca i �ene. 748 01:10:12,920 --> 01:10:19,395 A sigurno ne iz epruvete! �ivjela Marija! �Oprostite visosti, prijatelji, kolege... 749 01:10:19,520 --> 01:10:23,035 ...ne bih koristio Gospu za napad na umjetnu oplodnju. 750 01:10:23,160 --> 01:10:26,635 Ako malo promislite to je veliki autogol. 751 01:10:26,760 --> 01:10:29,955 Ne znam postoji li evidentniji primjer umjetne oplodnje... 752 01:10:30,080 --> 01:10:33,195 Govorim ovo samo kako bismo zajedno prou�ili situaciju. 753 01:10:33,320 --> 01:10:37,795 Imam ovdje zapis prona�en u sjeniku na Brenti... 754 01:10:37,920 --> 01:10:41,635 ...koji potvr�uje da smo Austrijanci u svakom pogledu. 755 01:10:41,760 --> 01:10:47,520 lako je izblijedjela prepoznaje se potpis mar�ala Radetskog. 756 01:10:50,880 --> 01:10:54,915 Morate mi obe�ati da �e te danas porazgovarati sa potpredsjednikom. 757 01:10:55,040 --> 01:10:59,395 Ovo je neizdr�ivo. �Taj �ovjek je u va�oj koaliciji! 758 01:10:59,520 --> 01:11:05,115 Jeste li svjesni toga, zastupni�e Fumagalli? �Ti�ina, poslu�ate me! 759 01:11:05,240 --> 01:11:09,075 Kocka je ba�ena. �Moje Selo je u Austriji. 760 01:11:09,200 --> 01:11:16,080 Vra�amo se ku�i. �ivio Metternich! ��ivio imperator Frane I! 761 01:11:24,720 --> 01:11:30,115 Kolege, vi me odavno poznate... ...i znate da ne volim gubiti. 762 01:11:30,240 --> 01:11:35,560 Radije nego �to bih priznao poraz... ...izvadio bih zub bez anestezije. 763 01:11:36,800 --> 01:11:41,080 Ali ovaj put sam pogrije�io i sam moram popraviti. 764 01:11:43,680 --> 01:11:49,355 Kako to namjerava� rije�iti? �Ta tri pobje�njela bika treba hitno zaustaviti. 765 01:11:49,480 --> 01:11:51,315 Podcijenili smo ih. 766 01:11:51,440 --> 01:11:56,240 Ali mogu vam re�i da im vrijeme isti�e. -Kako �e� ih zaustaviti? 767 01:11:56,400 --> 01:11:59,155 Ako nam �eli� objasniti. -Vrlo jednostavno. 768 01:11:59,280 --> 01:12:05,115 Zatra�en je nalog da im se skine imunitet... ...koji �e Sabor izglasati. 769 01:12:05,240 --> 01:12:07,240 Vratit �emo ih tamo gdje smo ih i na�li. 770 01:12:12,240 --> 01:12:15,360 Cetto, ovo je stiglo. 771 01:12:18,840 --> 01:12:25,800 Nalog za hap�enje. �Sa�uvaj ga, stavit �emo ga u album naloga. 772 01:12:26,640 --> 01:12:30,235 Mo�da je ne�to va�no. -Naravno da je va�no. 773 01:12:30,360 --> 01:12:34,475 Ovo bi trebao biti deveti nalog koji dobivam, je li tako? -�ini mi se. 774 01:12:34,600 --> 01:12:38,840 Sa desetim �e mi pokloniti mountain bike. �Hajde, Carmen. 775 01:12:41,240 --> 01:12:43,240 Ne mogu... 776 01:12:44,360 --> 01:12:48,560 Za mene? �Samo trenutak pa �u ti ispri�ati. 777 01:12:49,400 --> 01:12:54,160 Do�ao mi je nalog za hap�enje. 778 01:12:54,920 --> 01:12:57,920 �ele me uhapsiti! 779 01:13:00,640 --> 01:13:04,515 Me! �Grub udarac! 780 01:13:04,640 --> 01:13:09,195 Kako to misle uhapsiti nas? Pa zastupnici smo! 781 01:13:09,320 --> 01:13:15,315 Ako nam te izdajice ukinu imunitet... ...mogu nas uhapsiti. 782 01:13:15,440 --> 01:13:22,155 Upravo zato sam vas i pozvao. �Bojim se da bi ve�ina mogla glasovati za hap�enje. 783 01:13:22,280 --> 01:13:28,395 I ovaj bi se put mogla na�i ve�ina... ...i bez va�eg glasa, La Qualunque. 784 01:13:28,520 --> 01:13:31,515 Jeste li vi svjesni da smo bez vas neki dan bili u manjini? 785 01:13:31,640 --> 01:13:36,315 I to je neki problem? -To i jest problem, vjerujte mi. 786 01:13:36,440 --> 01:13:39,840 Danas vlada neprijateljska klima... 787 01:13:41,120 --> 01:13:43,120 ...opasna... 788 01:13:43,880 --> 01:13:48,195 Moje me po�tenje obvezuje re�i vam kako stoje stvari. 789 01:13:48,320 --> 01:13:54,875 Hvala potpredsjedni�e. -Nema na �emu. �Za�to im ne ponudi� i kavu? 790 01:13:55,000 --> 01:13:59,275 Na sve sam na�ine poku�ao spasiti vas. 791 01:13:59,400 --> 01:14:03,955 I lijevo i desno, prijetio sam... ...ali ni�ta od toga. 792 01:14:04,080 --> 01:14:09,915 Sabor je bio nepokolebljiv. �Doktor je ponudio i svoju ostavku... 793 01:14:10,040 --> 01:14:15,350 ...ali su je odbili. -Nisam �elio da se ta vijest pro�iri. 794 01:14:15,475 --> 01:14:21,555 Rekao vam je! �Poku�ao sam sve, ali bezuspje�no. 795 01:14:21,680 --> 01:14:27,435 Danas je za mene jako ru�an dan -Nama je ru�niji. 796 01:14:27,560 --> 01:14:31,155 Potpredsjedni�e... iskreno. -Pa dobro potpredsjedni�e. 797 01:14:31,280 --> 01:14:36,795 Ako tako stoje stvari, nastavit �u ondje... ...gdje sam stao. 798 01:14:36,920 --> 01:14:43,080 Ve� imam refren u glavi. �Jeste li sigurni da je to dobra ideja? 799 01:14:45,080 --> 01:14:50,715 Samo biste pogor�ali svoju poziciju. �Govorim o poo�trenju kazne. 800 01:14:50,840 --> 01:14:56,520 Ako �elite moj savjet, odmorite se malo. 801 01:14:57,240 --> 01:15:01,360 I za par godina idemo dalje. 802 01:15:02,480 --> 01:15:09,040 Oprostite mi sad, ali ovo je bio naporan dan. �Nemojmo se izgubiti iz vida. 803 01:15:10,160 --> 01:15:12,760 Sjetite se tablete u 4. 804 01:15:37,560 --> 01:15:42,115 Zapo�inje sjednica Sabora broj 427. 805 01:15:42,240 --> 01:15:46,075 Odlu�uje se o ukidanju imuniteta... 806 01:15:46,200 --> 01:15:52,880 ...zastupnicima Favaretto, La Qualunque e Stoppato. �Rasprava mo�e zapo�eti. 807 01:15:55,200 --> 01:15:59,360 Ima rije� zastupnik Favaretto. 808 01:16:02,360 --> 01:16:05,755 Dragi prijatelji i kolege... 809 01:16:05,880 --> 01:16:10,715 ...pred vama stoje tri osobe koje jo� imaju svoj dignitet. 810 01:16:10,840 --> 01:16:16,800 Ja i ne samo ja... ...obzirom da sam austrijski gra�anin... 811 01:16:18,320 --> 01:16:24,440 ne priznajem ovaj Sabor ni ustav. 812 01:16:26,360 --> 01:16:31,600 Ja sam Be�anin! 813 01:16:33,600 --> 01:16:36,200 Zastupnici, kolege! Ti�ina! 814 01:16:37,440 --> 01:16:42,515 Stop! Stop! �Dragi prijatelji, kolege, klijenti... 815 01:16:42,640 --> 01:16:45,955 ...onaj koji vam govori brzo �e biti bla�enik... 816 01:16:46,080 --> 01:16:50,000 ...dakle nema razloga bojati se zatvora. 817 01:16:51,440 --> 01:16:54,755 Kao bla�enik ja �u imati i pravo izop�enja. 818 01:16:54,880 --> 01:16:59,315 Samim tim spontano mi se postavlja jedno pitanje: �Ho�u li se uspjeti suzdr�ati? 819 01:16:59,440 --> 01:17:03,555 Dodao bih jo� da smo ja i Sveti Otac... 820 01:17:03,680 --> 01:17:10,395 Dosta vam je da znate da me pozvao na �aj. �A �aj �u ja donijeti. 821 01:17:10,520 --> 01:17:15,000 Jeste li sigurni da �elite poslati u zatvor Papinog nasljednika? 822 01:17:16,480 --> 01:17:20,715 Glasujte savjesno... ...i bit �e vam opro�teni svi grijesi. 823 01:17:20,840 --> 01:17:23,395 To se odnosi na kolege Manfredonia i Rignanese. 824 01:17:23,520 --> 01:17:29,235 lako smo u Saboru ovdje se ne pu�i besplatno... �Molit �u lijepo! Ne pu�i se! 825 01:17:29,360 --> 01:17:33,600 Dajem rije� zastupniku La Qualunque! 826 01:17:35,840 --> 01:17:40,075 Dragi kolege... 827 01:17:40,200 --> 01:17:46,915 ...i drage, najdra�e, kolegice. �Danas sam napokon odlu�io kro�iti u Sabor. 828 01:17:47,040 --> 01:17:53,915 Gospodo! �Popustio sam i do�ao na ovo sviranje kurca... 829 01:17:54,040 --> 01:17:57,115 kako bih vam pogledao u o�i jednom po jednom. 830 01:17:57,240 --> 01:18:00,195 Ja sam sa politikom zavr�io, politika me ne zaslu�uje. 831 01:18:00,320 --> 01:18:03,915 Politika me razo�arala, a naro�ito jedna osoba... 832 01:18:04,040 --> 01:18:08,355 ...ta osoba tu, takozvana ekselencija potpredsjednik. 833 01:18:08,480 --> 01:18:12,915 �to to govorite? -Ja znam mnoge stvari o vama. 834 01:18:13,040 --> 01:18:17,875 Do sada nisam propjevao, ali sada mi se vratio glas... ...i kre�e uvertira. 835 01:18:18,000 --> 01:18:21,595 Ja �u vam re�i tko je potpredsjednik. 836 01:18:21,720 --> 01:18:26,160 To je jedan izdajnik, nitko i ni�ta! 837 01:18:28,200 --> 01:18:32,955 Ne prekidajte ga, neka zavr�i. �Sam sebi jamu kopa. 838 01:18:33,080 --> 01:18:37,075 Nitko se nije zapitao gdje je nestao Ciccillo Fanazza... 839 01:18:37,200 --> 01:18:40,715 ...zvani Fuffy, jer je lajao dok je ubijao? 840 01:18:40,840 --> 01:18:44,995 Ili gdje je zavr�io Daniele Cutri zvani Dva... 841 01:18:45,120 --> 01:18:49,035 ...jer bi prije ubojstva brojao do dva? 842 01:18:49,160 --> 01:18:52,435 Nitko se nije zapitao gdje su zavr�ili Gino Spampato... 843 01:18:52,560 --> 01:18:56,995 ...Arturo Foffo, Ciccio Catania, Ninni Cortese i Santuccio Calabro? 844 01:18:57,120 --> 01:19:00,275 Svi oni su nestali prije otprilike tri godine... 845 01:19:00,400 --> 01:19:05,955 ...jer ih je ubio potpredsjednik. �Ti�ina! 846 01:19:06,080 --> 01:19:09,080 Gospodo, molim vas! 847 01:19:10,920 --> 01:19:17,235 Ti�ina! �Njima je potpredsjednik davao poslove... ...i dobivao mito. 848 01:19:17,360 --> 01:19:20,635 Ali kad se otkrilo da nas je jedan od njih izdao... 849 01:19:20,760 --> 01:19:23,275 ...potpredsjednik se odlu�io osvetiti. 850 01:19:23,400 --> 01:19:26,715 Ali kako ime na papiri�u nije bilo �itko... 851 01:19:26,840 --> 01:19:28,515 ...jer je bilo prljavo od gula�a... 852 01:19:28,640 --> 01:19:35,515 ...za svaki slu�aj je potpredsjednik dao ubiti svu sedmoricu. �Izdajice! 853 01:19:35,640 --> 01:19:40,320 Kurvin sine! �Izdajice! -Vodimo ga. 854 01:19:42,800 --> 01:19:46,515 Samo jo� dvije rije�i, kratke, kratke. 855 01:19:46,640 --> 01:19:50,360 Urbi et orbi... jebite se! 856 01:19:54,360 --> 01:20:00,080 Redikul! �Zastupnici, kolege! Ti�ina! 857 01:20:03,200 --> 01:20:05,200 < Ruggeri... 858 01:20:05,960 --> 01:20:07,960 ...Ruvio... 859 01:20:09,320 --> 01:20:11,320 ...Ruzza... 860 01:20:12,200 --> 01:20:18,680 Da, Alfredo. To je tako! Nema druge! �Sve je gotovo. 861 01:20:19,320 --> 01:20:25,560 Idemo! 602 glasa za i 3 protiv. �Sabor skida imunitet. 862 01:20:55,400 --> 01:20:59,635 Tko ste vi? Gdje �ete? �Svi smo ra�unovo�e i dvojica su knjigovo�e. 863 01:20:59,760 --> 01:21:02,640 Svi mi bje�imo u Albaniju tra�iti posao. 864 01:21:06,560 --> 01:21:09,200 Razumijem. 865 01:21:28,400 --> 01:21:35,395 Stop! �Ne �ujete li neku nebesku vibraciju? 866 01:21:35,520 --> 01:21:40,155 Neki onako divlji zvuk? �Ne! 867 01:21:40,280 --> 01:21:46,155 Sigurni ste? -Da! �Onda je ni ja ne �ujem... Mama! 868 01:21:46,280 --> 01:21:51,560 Idemo na fe�tu Sva�ta sva�ta, ni�ta ni�ta! 869 01:21:54,800 --> 01:21:59,515 Ovo je jedna zaobilaznica ... kako se ovdje ka�e? �Zaobilaznicas? 870 01:21:59,640 --> 01:22:04,635 Nisam nikada nau�io jezike. �Bacit �emo par stabala, njih ionako ne boli. 871 01:22:04,760 --> 01:22:09,195 I sa zaobilaznicom idemo preko mora... ...do sjede�eg sela. 872 01:22:09,320 --> 01:22:13,035 Nema tamo sela? Ako ga nema, izgradit �emo ga. 873 01:22:13,160 --> 01:22:16,755 Prate�i glavne strane svijeta: sjever, sjeveroistok... 874 01:22:16,880 --> 01:22:22,875 ...sjeverozapad i sjeverosjever. �Pino! -Cetto! Cetto! 875 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Cetto! 876 01:22:31,120 --> 01:22:33,915 Vuk mijenja �ud, ali ne i dlaku. 877 01:22:34,040 --> 01:22:38,835 Dolores, poku�ali smo promijeniti na�u zemlju... 878 01:22:38,960 --> 01:22:41,235 ...ali na�u zemlju nije mogu�e voditi. 879 01:22:41,360 --> 01:22:43,795 Ti, naprotiv, samo jednom �istom i jednostavnom gestom... 880 01:22:43,920 --> 01:22:45,795 ...nagnuv�i se naprijed okrenuta meni le�ima... 881 01:22:45,920 --> 01:22:48,315 ...vratila si mi �elju za borbom. 882 01:22:48,440 --> 01:22:54,840 Jadnog �emo dana povratiti sve �to su nam oduzeli... ...jer ljubav uvijek pobje�uje. 883 01:22:57,200 --> 01:22:59,960 Hvala ljubavi. -Molimos. 884 01:23:27,040 --> 01:23:30,075 Gabriele, jesi li siguran da je ovo pravo mjesto? 885 01:23:30,200 --> 01:23:35,475 Ne brini, odmah iza ima koliko ho�e�. �Gubi se u daljinu! -Gospeee! 886 01:23:35,600 --> 01:23:38,600 Zeleni �aj! Zeleni �aj! 887 01:23:47,600 --> 01:23:52,600 Preveo i obradio: Fra Bonacci 888 01:23:55,600 --> 01:23:59,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 83816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.