Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,772 --> 00:00:17,434
Ent�o voc� voltar� pra
cidade aonde Kim Deal mora?
2
00:00:17,809 --> 00:00:19,894
Meu Deus!
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,048
Se voc� a ver,
vai mandar meus cumprimentos?
4
00:00:22,048 --> 00:00:22,949
Vou!
5
00:00:28,987 --> 00:00:31,531
- J� somos todos adultos.
- Um brinde ao Jesse.
6
00:00:31,798 --> 00:00:35,079
Se estes fossem meus �ltimos
2 dias na cidade,
7
00:00:35,079 --> 00:00:37,880
eu n�o estaria sentado numa mesa
com meus amigos de sempre
8
00:00:37,880 --> 00:00:40,457
tentando jogar ou coisa do tipo.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,624
Eu estaria fazendo sexo.
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,630
Com algu�m da internet.
11
00:00:51,326 --> 00:00:54,554
E se Ohio for a pr�xima
San Francisco?
12
00:00:55,972 --> 00:00:57,515
Estou falando s�rio.
13
00:00:57,891 --> 00:00:59,119
Como o Rock'n'Roll, cara.
14
00:00:59,119 --> 00:01:01,320
Mas Ohio n�o � uma cidade
15
00:01:04,639 --> 00:01:06,575
Ohio � a pr�xima San Francisco.
16
00:01:06,575 --> 00:01:09,177
Eu digo porque voc� vai estar
numa cidade pequena.
17
00:01:09,177 --> 00:01:12,305
Voc� ter� muito tempo para
concluir seus projetos de arte.
18
00:01:12,305 --> 00:01:14,783
Aqueles que est�o l� em sua casa.
19
00:01:14,783 --> 00:01:17,822
Para ser realista, � bom que voc�
esteja tentando coisas novas.
20
00:01:17,822 --> 00:01:20,523
Pense em todos aqueles que desperdi�am
seus primeiros 30 anos,
21
00:01:20,523 --> 00:01:22,065
que ainda est�o na adolesc�ncia.
22
00:01:22,065 --> 00:01:24,234
Eles n�o mudam nada.
23
00:01:24,234 --> 00:01:27,754
Sim, eu gosto de tudo isso,
mas acho... Ohio?
24
00:01:28,129 --> 00:01:29,339
E o que est� na sua lista?
25
00:01:30,090 --> 00:01:31,800
A mistura de Shannon, n�mero 1.
26
00:01:32,050 --> 00:01:34,744
A obra de arte, n�mero 2.
27
00:01:34,744 --> 00:01:36,871
Bem, eu tenho...
28
00:01:36,871 --> 00:01:40,809
N�o sei, � dif�cil porque n�o
temos recursos aqui.
29
00:01:40,809 --> 00:01:43,211
Estamos todos lutando
pelos mesmos recursos.
30
00:01:43,211 --> 00:01:46,464
Ent�o eu acho que
quando chegar l�,
31
00:01:46,464 --> 00:01:51,110
tudo ser� mais f�cil, porque
ningu�m mais far� o que eu fa�o.
32
00:01:51,110 --> 00:01:53,154
E aqui todo mundo faz
o mesmo que eu.
33
00:01:53,655 --> 00:01:55,490
Voc� pode ter seu pr�prio kombucha.
34
00:01:56,032 --> 00:01:57,450
Eu odeio o kombucha.
35
00:01:57,826 --> 00:01:59,285
Voc� sabe que eu odeio kombucha.
36
00:01:59,285 --> 00:02:02,564
Pra mim Ohio � neutro.
37
00:02:02,564 --> 00:02:05,637
Porque � onde eu cresci.
38
00:02:05,637 --> 00:02:08,638
Eu nem tenho sentimentos por ele.
39
00:02:08,987 --> 00:02:10,171
O que torna mais mortal...
40
00:02:10,171 --> 00:02:12,407
O que � perfeito para voc�,
� como um quadro em branco.
41
00:02:12,407 --> 00:02:14,217
Voc� pode deixar essa
zona de conforto.
42
00:02:14,217 --> 00:02:15,385
Pode come�ar de novo.
43
00:02:15,385 --> 00:02:16,219
Ser� muito estranho.
44
00:02:16,219 --> 00:02:18,329
Ser� totalmente diferente.
Quando volto pra Miami...
45
00:02:18,329 --> 00:02:19,956
eu penso "Meu Deus, n�o posso
acreditar que odiava este lugar."
46
00:02:19,956 --> 00:02:23,234
Sabia que Andy Warhol fez a maior
parte de seu trabalho em Ohio?
47
00:02:23,234 --> 00:02:25,436
Os primeiros ele fez.
48
00:02:25,436 --> 00:02:26,420
S�rio?
49
00:02:26,420 --> 00:02:28,821
N�o. Voc� est� brincando?
50
00:02:49,836 --> 00:02:51,713
Voc� t� jogando barro?
51
00:02:52,338 --> 00:02:54,549
N�o, voc� sabe.
52
00:03:01,848 --> 00:03:02,765
Voc� est� bem?
53
00:03:04,017 --> 00:03:04,831
Sim.
54
00:03:05,932 --> 00:03:09,432
Estava pensando
em sair um pouco.
55
00:03:10,607 --> 00:03:13,276
�, na verdade vou sair um pouco.
56
00:03:37,978 --> 00:03:40,649
RAIN BO WPOWER
57
00:03:41,196 --> 00:03:43,219
explicitamente apresenta:
58
00:03:48,731 --> 00:03:50,586
EU QUERO SEU AMOR
59
00:03:58,112 --> 00:03:59,697
Voc� sabe que eu amo meus amigos.
60
00:04:01,032 --> 00:04:03,426
Mas eles est�o todos l� em cima
sentados, sendo muito positivos.
61
00:04:03,426 --> 00:04:05,870
Sobre tudo.
62
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
N�o � o que eu preciso agora.
63
00:04:11,751 --> 00:04:13,198
Ent�o...
64
00:04:14,799 --> 00:04:16,999
Estou b�bado e pensei...
65
00:04:17,799 --> 00:04:21,259
Voc� tem sido um dos poucos que
me diz as coisas diretamente.
66
00:04:21,259 --> 00:04:22,220
Ent�o diga.
67
00:04:23,096 --> 00:04:25,576
Me diga que vai ser horr�vel...
68
00:04:25,877 --> 00:04:27,977
morar em Ohio.
69
00:04:28,559 --> 00:04:29,519
Pronto, me diga.
70
00:04:29,936 --> 00:04:31,229
O que voc� quer que eu te diga?
71
00:04:32,939 --> 00:04:34,565
Tudo vai mudar, voc� sabe.
72
00:04:35,441 --> 00:04:38,319
E agora voc� ter� mais tempo com a fam�lia.
73
00:04:38,987 --> 00:04:41,614
Eu sei. N�o acho que estou
pronto para isso.
74
00:04:41,864 --> 00:04:46,786
N�o tenho explicado pro meu pai
o que eu fa�o, e n�o sei como.
75
00:04:48,079 --> 00:04:51,582
N�o estou pronto para precisar.
76
00:04:54,794 --> 00:04:55,820
N�o quero pensar nisso.
77
00:04:55,820 --> 00:04:58,031
H� alguma coisa art�stica rolando l�?
78
00:04:58,031 --> 00:04:59,507
Quer dizer, verificou isso?
79
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Eu tenho medo.
80
00:05:01,634 --> 00:05:03,328
Mas a verdade n�o � sobre isso.
81
00:05:03,328 --> 00:05:08,041
O que acontece � que minha
inspira��o parou de fluir...
82
00:05:08,041 --> 00:05:11,669
por medo de n�o ter dinheiro.
83
00:05:11,669 --> 00:05:13,438
E Ohio vai resolver isso?
84
00:05:13,855 --> 00:05:16,232
Sim. Quer dizer, talvez.
85
00:05:17,525 --> 00:05:19,562
N�o vou ter que pagar aluguel
por 6 meses ou mais.
86
00:05:19,562 --> 00:05:22,663
Assim, posso colocar em dia
meus cart�es de cr�dito.
87
00:05:24,449 --> 00:05:26,868
Eu n�o posso nem... � demais.
88
00:05:28,911 --> 00:05:31,247
Algo psicol�gico vir� de mim.
89
00:05:31,247 --> 00:05:34,359
Voc� tem que pensar em seu trabalho
como um trabalho.
90
00:05:34,359 --> 00:05:37,607
Algo que gera lucro,
n�o meramente art�stico.
91
00:05:37,607 --> 00:05:38,408
Quer dizer...
92
00:05:38,809 --> 00:05:41,269
A revolu��o n�o � ter um emprego
em um restaurante...
93
00:05:41,269 --> 00:05:44,860
� voc� pode ser um artista.
Voc� sabe que � um artista.
94
00:05:44,860 --> 00:05:48,514
Se voc� morar um tempo na rua,
n�o importa. � assim que deveria ser.
95
00:05:50,291 --> 00:05:54,520
� bom ouvir voc� falar sobre isso.
Mas n�o posso fazer isso.
96
00:05:54,979 --> 00:05:57,173
Eu n�o sou aquele cara
entusiasmado o tempo todo.
97
00:05:57,173 --> 00:05:59,400
Eu sei, talvez saiba.
98
00:05:59,859 --> 00:06:01,069
Eu n�o vou morar na rua.
99
00:06:02,445 --> 00:06:07,450
Eu n�o sou voc�, � lindo,
mas eu n�o sou isso.
100
00:06:07,992 --> 00:06:10,036
� assim que me sinto.
101
00:06:15,458 --> 00:06:20,446
Voc� poderia sair comigo, me comprar
2 ou 3 bebidas de despedida...
102
00:06:20,446 --> 00:06:22,573
e continuar com esta conversa?
103
00:06:22,573 --> 00:06:23,373
N�o.
104
00:06:27,220 --> 00:06:28,930
Mas amanh� eu vou sair com Ben.
105
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Sr. Ben.
106
00:06:32,417 --> 00:06:36,064
Eu n�o o vejo desde o dia em que
oficialmente...
107
00:06:36,064 --> 00:06:38,065
n�s terminamos.
108
00:06:38,439 --> 00:06:39,524
Isso me surpreende.
109
00:06:40,024 --> 00:06:41,759
Sempre foi seu consolo.
110
00:06:41,759 --> 00:06:43,486
Sim, eu sei.
111
00:06:48,533 --> 00:06:49,951
N�o importa.
Pra qual bar iremos?
112
00:06:50,243 --> 00:06:51,452
Voc� ir� sozinho.
113
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
Me diga quando voc�
for gozar.
114
00:09:55,436 --> 00:09:57,054
Gosta disso?
115
00:10:01,267 --> 00:10:02,643
- Voc� vai gozar?
- Sim.
116
00:10:42,099 --> 00:10:43,643
Quer que eu fa�a alguma coisa?
117
00:10:43,943 --> 00:10:46,270
- Sim, por favor.
- Vamos l�.
118
00:10:58,633 --> 00:11:00,302
- Est� tudo bem?
- Sim.
119
00:11:11,737 --> 00:11:12,546
Obrigado.
120
00:11:22,139 --> 00:11:23,015
Voc� vai gozar?
121
00:11:24,358 --> 00:11:25,851
Sim, estou quase.
122
00:11:37,321 --> 00:11:39,490
Obrigado, estou bem.
123
00:11:40,491 --> 00:11:41,826
Me d� um beijo.
124
00:11:51,402 --> 00:11:53,003
Acho que terminei.
125
00:11:54,697 --> 00:11:55,715
Tudo bem.
126
00:12:08,352 --> 00:12:09,520
Aonde voc� vai ficar?
127
00:12:11,063 --> 00:12:14,900
� longe daqui, � um albergue.
128
00:12:16,494 --> 00:12:18,320
Tudo bem se eu ficar aqui?
129
00:12:18,571 --> 00:12:19,530
Sim, claro.
130
00:12:20,998 --> 00:12:22,450
Ok, valeu.
131
00:13:45,032 --> 00:13:48,160
Voc� est� confort�vel?
132
00:14:00,364 --> 00:14:04,677
Acho melhor parar de fazer as malas
at� limparmos seu quarto.
133
00:14:05,761 --> 00:14:06,845
Estou animado.
134
00:14:06,845 --> 00:14:08,347
Eu posso limpar meu pr�prio quarto.
135
00:14:09,398 --> 00:14:10,391
S�rio?
136
00:14:27,683 --> 00:14:29,910
Ei, hora de levantar.
137
00:14:41,297 --> 00:14:46,160
O que voc� aprendeu em sua
pesquisa sobre l�sbicas
138
00:14:46,160 --> 00:14:48,679
e os problemas que elas tem com
intimidade sexual?
139
00:14:48,887 --> 00:14:51,307
Uma das perguntas
que eu fa�o muito �:
140
00:14:52,291 --> 00:14:55,144
L�sbicas perdem
141
00:14:55,694 --> 00:14:58,355
apetite sexual em um
relacionamento est�vel,
142
00:14:58,814 --> 00:15:02,151
e � diferente entre
l�sbicas e heterossexuais?
143
00:15:02,676 --> 00:15:06,388
N�o temos informa��o cient�fica
para responder a essa pergunta.
144
00:15:06,388 --> 00:15:10,236
Mas h� um estudo s�lido
feito nos anos 80,
145
00:15:10,236 --> 00:15:12,837
da Universidade de
Washington,
146
00:15:14,038 --> 00:15:17,541
depois de 10 anos
morando juntas.
147
00:15:31,305 --> 00:15:33,015
Voc� acha que � estranho
eu estar animado para ver ele?
148
00:15:34,892 --> 00:15:38,520
A prop�sito, isso � fant�stico.
149
00:15:38,762 --> 00:15:39,965
Veja como sou bom pra voc�.
150
00:15:39,965 --> 00:15:41,166
Voc� � bom para mim.
151
00:15:42,191 --> 00:15:44,803
S�rio, neste momento...
152
00:15:44,803 --> 00:15:47,029
ele � meu consolo.
153
00:15:47,780 --> 00:15:51,241
Faz sentido, certo?
154
00:15:52,743 --> 00:15:57,998
O que? N�o, n�o faremos sexo.
155
00:15:58,207 --> 00:15:58,907
T� bem.
156
00:15:58,907 --> 00:16:03,379
De qualquer forma, n�o posso decidir o que
vai sentir ou o que vai fazer.
157
00:16:05,047 --> 00:16:06,048
Como est�o voc� e Ferrin?
158
00:16:08,884 --> 00:16:10,969
Ele me pediu para limpar
meu quarto essa manh�.
159
00:16:10,969 --> 00:16:13,013
Eu sei.
160
00:16:13,889 --> 00:16:15,557
Voc� n�o tem que limp�-lo, digo...
161
00:16:17,017 --> 00:16:21,380
Voc�s j� conversaram sobre isso, mas quando
voc� se muda, voc� deve ser compreensivo.
162
00:16:21,380 --> 00:16:25,317
Voc� deve ser legal
e com limites.
163
00:16:27,945 --> 00:16:29,287
Pode ser sobre isso.
164
00:16:29,287 --> 00:16:31,865
Ele sempre foi algu�m para
quem voc� pode dizer...
165
00:16:31,865 --> 00:16:34,868
"n�o, eu n�o suporto isso."
166
00:16:34,868 --> 00:16:36,653
E ele � muito bom em retribuir.
167
00:16:36,653 --> 00:16:38,997
Sim, acho que vai ficar bem.
168
00:16:39,423 --> 00:16:42,827
Isso vai custar trabalho,
� isso.
169
00:16:42,827 --> 00:16:43,836
Completamente.
170
00:16:44,378 --> 00:16:45,671
Eu deveria mold�-lo.
171
00:16:46,588 --> 00:16:47,998
Deixar meu desastre l�.
172
00:17:01,562 --> 00:17:02,980
N�o vai deixar ele deprimido?
173
00:17:03,631 --> 00:17:07,735
Voc� � t�o sens�vel mesmo?
� uma festa, n�o um funeral.
174
00:17:08,276 --> 00:17:11,488
Sim, mas isso � meio assustador,
voc� n�o acha?
175
00:17:21,874 --> 00:17:25,127
Voc� ainda est� feliz que
eu me mudei pra c� com voc�?
176
00:17:25,594 --> 00:17:26,712
Claro que estou.
177
00:17:27,821 --> 00:17:29,915
Voc� dir� alguma coisa, certo?
178
00:17:58,077 --> 00:17:59,194
O que voc� faz?
179
00:17:59,879 --> 00:18:01,330
Eu sou um copywriter.
180
00:18:01,663 --> 00:18:02,997
O que � isso?
181
00:18:02,997 --> 00:18:05,835
Basicamente, eu trabalho em publicidade.
182
00:18:07,653 --> 00:18:09,171
Voc� tem que ir para a
universidade para isso?
183
00:18:11,090 --> 00:18:11,882
Eu fui.
184
00:18:12,249 --> 00:18:13,317
Que droga.
185
00:18:13,759 --> 00:18:14,635
Eu odeio roupas.
186
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
S� estou aqui at� juntar algum.
187
00:18:17,830 --> 00:18:18,847
Voc� gosta desse?
188
00:18:18,847 --> 00:18:20,557
N�o, eu odeio esse.
189
00:18:24,586 --> 00:18:28,407
Tinha 6 jockstraps diferentes
na cama, alinhados.
190
00:18:28,407 --> 00:18:32,194
E tinha tantas tatuagens
como se estivesse na cadeia.
191
00:18:32,194 --> 00:18:33,697
Todo o tempo dizia
192
00:18:33,697 --> 00:18:35,698
coisas como...
193
00:18:35,698 --> 00:18:39,743
"Seu treinador vai estuprar
essa bunda",
194
00:18:39,993 --> 00:18:41,654
o tempo todo.
195
00:18:41,654 --> 00:18:43,104
Me fazia deitar na cama...
196
00:18:43,104 --> 00:18:44,405
Me tocar...
197
00:18:44,405 --> 00:18:46,106
Experimentar 3 dos jockstraps...
198
00:18:46,106 --> 00:18:47,501
Voc� sabe o que aconteceu?
199
00:18:48,752 --> 00:18:50,644
Peguei chato dos jockstraps.
200
00:18:51,463 --> 00:18:53,672
Foi um saco,
eu odiei aquilo.
201
00:18:53,882 --> 00:18:56,426
- Essa fica boa em voc�.
- Eu nunca tive chato.
202
00:18:56,426 --> 00:18:58,412
- S�rio?
- S�rio, nunca.
203
00:18:58,412 --> 00:19:01,062
� o pior, ainda me lembro
da primeira vez.
204
00:19:01,062 --> 00:19:02,416
N�o pode arranc�-los?
205
00:19:02,416 --> 00:19:03,708
Eles ficam agarrados.
206
00:19:03,708 --> 00:19:05,260
Eles deixam ovos ou algo assim?
207
00:19:05,586 --> 00:19:06,995
Enfim, eu conheci um cara e...
208
00:19:06,995 --> 00:19:09,097
pegamos chato do mesmo cara...
209
00:19:09,097 --> 00:19:12,317
Ele teve por 4 meses,
estava cheio deles.
210
00:19:13,068 --> 00:19:15,269
Em vez disso, eram piolhos.
211
00:19:15,269 --> 00:19:19,324
Eu estava vomitando e p�lido,
n�o se lavava.
212
00:19:19,575 --> 00:19:22,603
Mas o menino que passou,
que era de Fresno...
213
00:19:22,603 --> 00:19:24,705
Fresno? S�rio?
Eu sou de Modesto.
214
00:19:24,705 --> 00:19:26,999
Merda, � mesmo. Eu me lembro.
215
00:19:29,126 --> 00:19:31,428
Enfim, o cara que passou...
216
00:19:31,428 --> 00:19:34,673
Agora ele mora aqui e foi o
primeiro menino que me passou.
217
00:19:34,673 --> 00:19:38,602
E foi t�o bom, ele me
passou chato 3 vezes.
218
00:19:38,602 --> 00:19:39,511
O que?
219
00:19:39,511 --> 00:19:42,625
Ele me passou os chatos
e eu voltei com ele.
220
00:19:42,625 --> 00:19:45,226
Ele me passou novamente
e eu fui com ele novamente.
221
00:19:45,226 --> 00:19:47,311
E ele os passou novamente.
222
00:19:47,311 --> 00:19:48,645
Voc� est� brincando?
223
00:19:48,645 --> 00:19:51,715
N�o sei, acho que �ramos
basicamente vizinhos.
224
00:19:51,715 --> 00:19:53,108
Voc� sabe � viver l�?
225
00:19:53,108 --> 00:19:55,802
Ou voc� dorme com um
fazendeiro estranho,
226
00:19:55,802 --> 00:19:58,861
ou com o cara de p�nis enorme
que continua passando chato.
227
00:19:58,861 --> 00:20:00,656
Vou atender aquele cara.
228
00:20:21,437 --> 00:20:25,682
Oi cara. Me liga, tem umas
coisas que devemos falar.
229
00:20:26,141 --> 00:20:31,104
Como voc� chega amanh�,
precisamos coversar, me liga.
230
00:20:31,813 --> 00:20:33,148
Vou tentar te ligar mais tarde.
231
00:20:51,875 --> 00:20:52,626
Keith?
232
00:20:59,758 --> 00:21:00,634
Keith?
233
00:23:50,858 --> 00:23:52,538
"Ansioso pra te ver."
234
00:25:17,858 --> 00:25:19,538
Eu quero...
235
00:25:20,739 --> 00:25:22,939
Eu quero contar todos
os meus segredos.
236
00:25:24,714 --> 00:25:27,911
Todas essas coisas que
me fazem parecer...
237
00:25:28,312 --> 00:25:29,612
feio.
238
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
Eu nunca me senti assim antes.
239
00:25:36,117 --> 00:25:38,687
Eu sou sempre t�o brega,
voc� ri de mim.
240
00:25:38,687 --> 00:25:40,288
N�o, n�o, n�o � isso.
241
00:25:40,956 --> 00:25:43,124
Se voc� rir... por dentro...
242
00:26:36,786 --> 00:26:39,304
Voc� vai fingir que
n�o me reconheceu?
243
00:26:39,806 --> 00:26:40,506
N�o.
244
00:26:40,506 --> 00:26:42,119
Eu n�o tento ser ruim,
nem nada,
245
00:26:42,119 --> 00:26:44,520
mas eu sei como terminaram as
coisas entre voc� e o Jesse.
246
00:26:44,520 --> 00:26:47,647
Eu fui na casa dele,
e voc� estava sei l� onde...
247
00:26:47,647 --> 00:26:49,774
Eu odeio quando as coisas
acontecem assim.
248
00:26:50,567 --> 00:26:53,361
Eu sinto que nem mesmo...
249
00:26:53,361 --> 00:26:54,362
� uma papoula?
S�o papoulas?
250
00:26:54,362 --> 00:26:56,781
- Eu gosto delas.
- Obrigado.
251
00:26:57,490 --> 00:26:59,576
N�o tivemos a oportunidade
de nos conhecer.
252
00:26:59,576 --> 00:27:02,037
Al�m disso,
voc� estava em L.A.
253
00:27:02,037 --> 00:27:04,414
L.A., �, eu fiquei em L.A um tempo.
254
00:27:04,414 --> 00:27:06,550
Meu Deus, estou velho demais para isso.
255
00:27:06,550 --> 00:27:07,809
Mona, por favor.
256
00:27:09,085 --> 00:27:11,980
Al�m disso,
n�o me vejo em nanhuma dessas.
257
00:27:11,980 --> 00:27:13,648
Eu vi Jesse ontem � noite.
258
00:27:13,648 --> 00:27:14,841
Ah, �?
259
00:27:15,216 --> 00:27:17,761
Como foi?
Voc� n�o precisa dizer nada.
260
00:27:17,761 --> 00:27:21,431
� por isso que voc� est� aqui?
Pra ficar gostoso pro Jesse?
261
00:27:21,431 --> 00:27:23,093
N�o...
262
00:27:23,093 --> 00:27:26,120
Eu vou na festa de despedida
dele hoje � noite...
263
00:27:26,120 --> 00:27:27,521
Sim... eu s�... n�o.
264
00:27:28,605 --> 00:27:29,397
Voc� vai?
265
00:27:29,923 --> 00:27:31,358
Sim, claro que vou.
266
00:27:32,217 --> 00:27:33,294
Vou te ver l�?
267
00:27:33,294 --> 00:27:34,395
Vai.
268
00:27:34,686 --> 00:27:36,112
Voc� vai ficar muito b�bado?
269
00:27:39,366 --> 00:27:42,869
N�o, isso tem que ir
e tudo tem que ir.
270
00:27:43,436 --> 00:27:46,364
- Isso?
- Vai. Tem que ir.
271
00:27:46,364 --> 00:27:47,467
Pra onde vai?
272
00:27:47,467 --> 00:27:49,168
Eu n�o sei, mas n�o comigo.
273
00:27:49,168 --> 00:27:52,128
Siga o ritmo.
274
00:27:52,128 --> 00:27:53,213
N�o consigo acompanhar
o seu ritmo.
275
00:28:02,055 --> 00:28:06,135
Voc� vai ficar bem, garota.
276
00:28:06,135 --> 00:28:08,269
Principalmente com esta peruca.
277
00:28:08,269 --> 00:28:09,270
�.
278
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
Vai, me mostra o que voc� tem.
279
00:28:12,632 --> 00:28:13,566
Isso � tudo que tenho.
280
00:28:13,783 --> 00:28:14,792
� tudo que voc� tem?
281
00:28:16,111 --> 00:28:18,863
E voc� n�o vai precisar
de nada disso tamb�m.
282
00:28:19,180 --> 00:28:20,949
Eu sei. Eu n�o sei como
vou vender isso.
283
00:28:20,949 --> 00:28:22,534
Ningu�m compra essas coisas.
284
00:28:22,534 --> 00:28:24,077
Acho que voc� vai vender.
285
00:28:24,936 --> 00:28:26,371
Mas esse � o nosso segredo.
286
00:28:28,381 --> 00:28:30,458
Jorge! Jorge.
287
00:28:33,711 --> 00:28:35,179
Voc� entra nessa barra...
288
00:28:35,179 --> 00:28:37,048
e em cima tem umas correias...
289
00:28:37,549 --> 00:28:39,830
e voc� coloca sua bunda assim...
290
00:28:39,830 --> 00:28:42,831
Se voc� voltar,
seu rabo t� aqui.
291
00:28:42,831 --> 00:28:43,932
Venha experimentar.
292
00:28:44,889 --> 00:28:47,934
Voc� faz assim com as costas.
293
00:28:47,934 --> 00:28:50,103
Quer tentar?
294
00:28:51,438 --> 00:28:53,481
- Isso, isso.
- Assim?
295
00:28:54,065 --> 00:28:58,011
Alguns movimentos que
eu conhe�o s�o... 1, 2, 3, 4.
296
00:28:58,011 --> 00:29:01,281
N�o, 1, 2, 3, 4. E vai pro lado.
297
00:29:01,931 --> 00:29:04,451
� tipo, rebolar, rebolar, rebolar.
298
00:29:06,202 --> 00:29:08,455
Tipo, assim, assim, assim.
299
00:29:40,028 --> 00:29:42,280
Eu te mandei uma c�pia �s 2.
300
00:29:43,114 --> 00:29:45,577
Voc� vai ter que fazer alguma coisa,
301
00:29:45,577 --> 00:29:48,536
porque n�o posso trabalhar
nesse fim de semana.
302
00:29:53,875 --> 00:29:56,669
Fa�a o que puder no fim de semana,
303
00:29:56,669 --> 00:30:01,341
e eu vejo na segunda-feira.
304
00:30:02,967 --> 00:30:05,053
N�o, n�o, eu entendo, mas...
305
00:30:06,953 --> 00:30:10,547
Tenho alguns problemas para resolver,
ent�o tenho que ir.
306
00:30:11,559 --> 00:30:13,728
Me ligue se tiver algum problema.
307
00:30:13,728 --> 00:30:15,021
Beleza, tchau.
308
00:31:41,065 --> 00:31:42,191
Oi, o que foi?
309
00:31:42,650 --> 00:31:46,262
Voc� disse que ia limpar,
e estava ficando tarde...
310
00:31:46,262 --> 00:31:48,698
E voc� decidiu mexer em toda a
minha merda aqui?
311
00:31:48,948 --> 00:31:50,908
Pensei que estava
te fazendo um favor.
312
00:31:51,976 --> 00:31:55,271
Eu devia ter perguntado, n�o estava
tentando ser passivo-agressivo.
313
00:31:55,271 --> 00:31:57,165
Eu s� pensei que...
314
00:31:59,584 --> 00:32:00,284
Deixa pra l�.
315
00:32:17,310 --> 00:32:18,394
� bom ver voc�, Benji.
316
00:32:21,189 --> 00:32:22,023
Voc� parece bem.
317
00:32:22,815 --> 00:32:24,717
� estranho te ver de cabelo cortado
e sem o seu bigode...
318
00:32:24,717 --> 00:32:26,235
Voc� parece diferente.
319
00:32:26,611 --> 00:32:28,680
Por que decidiu mudar
sua apar�ncia de ator porn�?
320
00:32:28,680 --> 00:32:32,033
J� tem um tempo.
321
00:32:37,580 --> 00:32:40,291
Achei que estava velho demais
praquele visual.
322
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
N�o preciso daquele visual.
323
00:32:43,252 --> 00:32:44,420
N�o, voc� n�o precisa.
324
00:32:51,661 --> 00:32:52,470
Como voc� tem ido?
325
00:32:53,513 --> 00:32:54,347
Estou bem.
326
00:32:55,056 --> 00:32:57,308
Estou feliz em me livrar
de todas as minhas coisas.
327
00:33:00,019 --> 00:33:01,396
Eu vou fazer uma
festona hoje � noite.
328
00:33:01,604 --> 00:33:02,480
Voc� vem, certo?
329
00:33:02,689 --> 00:33:03,898
Sim, eu espero ir.
330
00:33:13,282 --> 00:33:13,982
O que?
331
00:33:17,620 --> 00:33:20,915
Isso � muito louco.
Parece que o tempo n�o passou.
332
00:33:23,835 --> 00:33:24,752
Nada.
333
00:33:27,964 --> 00:33:28,664
Voc� parece bem.
334
00:34:22,502 --> 00:34:25,229
Ent�o eu vejo ele e...
335
00:34:26,998 --> 00:34:29,942
Corro para ele,
dou um abra��o...
336
00:34:31,444 --> 00:34:33,580
Eu sinto meus bra�os
em volta dele e � o Ben...
337
00:34:33,580 --> 00:34:35,990
E Ben � �timo.
338
00:34:36,365 --> 00:34:39,202
Mas ele n�o � sexy.
339
00:34:40,620 --> 00:34:44,449
Ele n�o muda.
340
00:34:44,449 --> 00:34:49,003
Mais do que tudo,
parece t�o simples.
341
00:34:50,963 --> 00:34:53,090
- Sabe...
- N�o surpreende.
342
00:34:53,090 --> 00:34:54,425
Isso mesmo, exato.
343
00:34:55,843 --> 00:34:57,261
E tamb�m tem a estranha...
344
00:35:00,181 --> 00:35:01,874
n�o sei, sensa��o de separa��o...
345
00:35:01,874 --> 00:35:06,020
por que na verdade � familiar
e ele �.
346
00:35:09,023 --> 00:35:11,484
Isso n�o � familiar.
347
00:35:14,487 --> 00:35:17,382
� da sua obra de arte hoje � noite?
348
00:35:17,382 --> 00:35:19,567
� s� a primeira pe�a.
349
00:35:21,202 --> 00:35:22,603
Como posso perder isso de novo?
350
00:35:22,854 --> 00:35:24,455
Perder a performance?
351
00:35:24,956 --> 00:35:27,708
Por que voc� vai estar num fest�o
com todos os seus f�s.
352
00:35:31,003 --> 00:35:32,380
E quanto aos seus f�s?
353
00:35:35,383 --> 00:35:36,676
Se meu pai pudesse te ver...
354
00:35:37,518 --> 00:35:39,929
e presenciar o show do Keith...
355
00:35:40,680 --> 00:35:41,831
com todas aquelas pessoas...
356
00:35:41,831 --> 00:35:44,559
pagando esses valores
por ver seu trabalho...
357
00:35:44,851 --> 00:35:46,811
Voc� diz por que voc�
gosta da performance?
358
00:35:52,108 --> 00:35:54,318
Deve ser totalmente
desconcertante para ele.
359
00:35:56,445 --> 00:35:59,240
Eu nunca vejo isso da
perspectiva dele.
360
00:36:08,124 --> 00:36:10,126
N�o sei,
acho que deve ter sido dif�cil.
361
00:36:50,958 --> 00:36:53,711
Olha, eu n�o quero
ser precipitado...
362
00:36:53,711 --> 00:36:55,880
mas devemos definir limites.
363
00:36:56,797 --> 00:36:59,550
Eu sei que voc� tem
muito o que fazer...
364
00:36:59,550 --> 00:37:03,179
Mas n�s n�o falamos sobre isso,
nem acertamos as coisas.
365
00:37:05,223 --> 00:37:08,351
Voc� pode usar o carro
e tudo o que precisar.
366
00:37:09,310 --> 00:37:12,772
Quanto mais penso nisso, acho que �
melhor se voc� n�o ficar muito tempo.
367
00:37:14,649 --> 00:37:17,318
N�s passamos momentos dif�ceis.
368
00:37:18,069 --> 00:37:20,431
E ficar por muito tempo,
n�o acho que isso ajuda em nada.
369
00:37:20,431 --> 00:37:22,932
Espero que voc� entenda
do que t� falando.
370
00:37:38,506 --> 00:37:40,591
Ei, � o Brontez,
deixe uma mensagem.
371
00:37:42,176 --> 00:37:44,804
Oi Fresno, � o Modesto.
372
00:37:46,731 --> 00:37:48,557
Desculpe, � o Ben.
373
00:37:49,616 --> 00:37:52,516
E...
374
00:37:52,817 --> 00:37:54,397
Eu gostei de te ver hoje.
375
00:37:54,730 --> 00:37:56,541
E s� t� ligando...
376
00:37:56,541 --> 00:38:00,926
pra saber a que horas voc�
vai pra casa do Jesse.
377
00:38:02,446 --> 00:38:06,325
Me liga ou... eu te vejo l�.
378
00:38:25,636 --> 00:38:28,889
Bem-vindo... Christopher.
379
00:38:28,889 --> 00:38:30,850
Que bom te ver.
380
00:38:33,753 --> 00:38:36,014
- Cad� ele?
- N�o sei, n�o chegou.
381
00:38:36,014 --> 00:38:37,523
Mas v� em frente e suba.
382
00:38:39,275 --> 00:38:42,778
- Oi Ben.
- Como vai?
383
00:38:44,372 --> 00:38:46,907
- O que � isso?
- S�o as m�scaras do Jesse.
384
00:38:46,907 --> 00:38:48,336
Maneiro.
385
00:38:49,337 --> 00:38:51,538
Beleza. Te vejo l� em cima.
386
00:39:09,730 --> 00:39:12,175
J� te disse que voc�
era terr�vel nos beijos?
387
00:39:12,175 --> 00:39:14,643
Adam diz que eu quer
nadar toda vez que transamos.
388
00:39:16,779 --> 00:39:18,773
Desculpe, eu n�o pego bibas.
389
00:39:20,007 --> 00:39:21,460
Eu n�o sou homossexual.
390
00:39:21,860 --> 00:39:23,950
"Eu deixei meu cora��o
em San Francisco."
391
00:39:23,950 --> 00:39:25,112
Voc� viu o Jesse?
392
00:39:25,429 --> 00:39:27,656
Eu nem conhe�o o Jesse.
393
00:39:27,656 --> 00:39:31,002
Eu vim com outras pessoas.
394
00:39:31,002 --> 00:39:34,914
N�o, ele se mudou para c� primeiro
e eu um ano depois
395
00:39:34,914 --> 00:39:36,499
porque ele me disse que era �timo.
396
00:39:36,732 --> 00:39:41,712
Eu tento n�o visit�-lo tantas vezes
quanto ele gostaria.
397
00:39:41,712 --> 00:39:44,407
Sa� com ele sem
realmente conhec�-lo.
398
00:39:44,407 --> 00:39:47,401
Eu o conhecia bem, talvez,
uns 5 anos depois.
399
00:40:09,490 --> 00:40:13,577
Meninas, meninas, isso � incr�vel.
Eu gostaria de ter isso.
400
00:40:14,854 --> 00:40:15,996
Voc� est� chapado.
401
00:40:15,996 --> 00:40:18,165
S�rio, onde voc� comprou?
402
00:40:19,041 --> 00:40:20,251
Na se��o infantil.
403
00:40:20,251 --> 00:40:23,462
Ele comprou na rua,
como tudo o que ele tem.
404
00:40:25,623 --> 00:40:27,049
Fale pra gente o quanto
isso � perigoso.
405
00:40:28,918 --> 00:40:30,719
"O tipo de amor que deveria doer".
406
00:40:34,707 --> 00:40:35,766
Leia um pouco.
407
00:40:36,434 --> 00:40:37,134
T� bem.
408
00:40:41,313 --> 00:40:43,190
Lance caiu para tr�s com um grito,
409
00:40:43,524 --> 00:40:46,026
enquanto o membro o penetrava,
410
00:40:46,318 --> 00:40:49,905
e seu corpo convulsionou com
um orgasmo.
411
00:40:50,256 --> 00:40:52,366
Melhor eu ler e voc�s reagem.
412
00:40:53,100 --> 00:40:53,970
O que?
413
00:40:54,471 --> 00:40:55,171
Vamos dan�ar.
414
00:40:55,171 --> 00:40:58,172
- Como um desafio.
- Um desafio, eu gosto disso.
415
00:40:59,966 --> 00:41:01,917
- Tchau, Ed e Ryan.
- Nos vemos.
416
00:41:05,304 --> 00:41:08,591
Esses apartamentos
de S�o Francisco s�o �timos.
417
00:41:08,591 --> 00:41:09,600
Sim, eles s�o �timos.
418
00:41:10,117 --> 00:41:15,264
Eu amo que eles tenham isso...
Flor de... Aquela coisa francesa.
419
00:41:16,123 --> 00:41:18,000
Se eu pudesse ser uma
prostituta bem paga...
420
00:41:18,000 --> 00:41:21,395
Sabem o que falo? Fa�a uns paus
e ganhe milh�es de d�lares.
421
00:41:25,449 --> 00:41:28,351
Tenho visto muitos apartamentos assim,
s�o t�o radicais.
422
00:41:28,351 --> 00:41:30,429
Especialmente se voc� � de outro lugar.
423
00:41:30,429 --> 00:41:31,229
Completamente
424
00:41:31,229 --> 00:41:32,823
E o que voc� est� fazendo aqui?
Conhece o Jesse?
425
00:41:33,616 --> 00:41:36,243
Ele � meu ex-namorado.
426
00:41:36,952 --> 00:41:39,622
�s vezes eu t� com
muito tes�o, sabe.
427
00:41:40,039 --> 00:41:42,343
Tipo, nos primeiros 10 minutos eu t�...
428
00:41:42,343 --> 00:41:44,344
Sim, n�s podemos foder.
429
00:41:44,344 --> 00:41:46,078
Pegue meu cart�o de d�bito.
430
00:41:46,078 --> 00:41:50,633
Eu s� tenho mesmo
uns 3 d�lares na conta!
431
00:41:50,633 --> 00:41:51,967
E o que voc� est� fazendo na cidade?
432
00:41:52,718 --> 00:41:54,470
Eu vivo aqui.
433
00:41:56,639 --> 00:42:00,601
Legal. Esque�a os meus coment�rios
idiotas sobre os apartamentos...
434
00:42:00,601 --> 00:42:02,128
N�o, mas � verdade.
435
00:42:02,128 --> 00:42:06,607
- Voc� sabe tudo sobre San Francisco.
- N�o. Eu sou do Vale Central.
436
00:42:07,133 --> 00:42:09,902
Meu amigo de Nova York
me ligou e disse...
437
00:42:10,402 --> 00:42:13,967
"Sim, voc� tem que
se mudar para Nova York...
438
00:42:13,967 --> 00:42:16,768
Siga sua carreira de ator aqui"
Mas � t�o estranho l�.
439
00:42:16,768 --> 00:42:18,285
Todo mundo diz:
"Continua, continua".
440
00:42:18,285 --> 00:42:22,289
Aqui � San Francisco,
vamos fumar um baseado e conversar.
441
00:42:24,041 --> 00:42:27,628
Vamos discutir isso por 10 anos,
antes que algo aconte�a.
442
00:42:29,321 --> 00:42:30,268
Fresno!
443
00:42:31,570 --> 00:42:32,970
Modesto!
444
00:42:32,970 --> 00:42:34,271
Voc� est� b�bado.
445
00:42:36,128 --> 00:42:38,973
Ei Jesse, vamos acender seu bolo.
446
00:42:44,637 --> 00:42:46,188
Vai ser s� esta noite.
447
00:42:46,188 --> 00:42:49,942
N�o precisamos ter uma discuss�o
sobre ter um relacionamento aberto.
448
00:42:49,942 --> 00:42:51,343
Sim, no entanto...
449
00:42:51,343 --> 00:42:53,112
eu quero fazer isso.
450
00:42:54,746 --> 00:42:56,657
Voc� n�o quer?
451
00:42:56,991 --> 00:42:58,826
N�o, eu quero.
452
00:43:00,494 --> 00:43:02,997
Eu quero ter certeza que ainda
n�o � cedo pra isso.
453
00:43:03,372 --> 00:43:05,833
O que? N�o, Wayne.
454
00:43:06,108 --> 00:43:08,586
Eu tenho sido estranho,
mas acho que isso vai ser divertido.
455
00:43:16,510 --> 00:43:18,554
O que � fundamental aqui?
456
00:43:18,554 --> 00:43:20,889
Voc� est� procurando por privacidade.
457
00:43:21,307 --> 00:43:23,117
Voc� pode ir a uma festa,
458
00:43:23,417 --> 00:43:26,170
falar sobre seus sentimentos com
um garoto fofo.
459
00:43:26,170 --> 00:43:29,293
E pode acabar indo
pra uma sauna
460
00:43:29,293 --> 00:43:32,494
e pegar seis caras diferentes.
461
00:43:32,494 --> 00:43:34,929
Neste ponto da minha vida,
462
00:43:34,929 --> 00:43:36,688
eu acho que posso.
463
00:43:36,956 --> 00:43:37,915
Eu nunca fui.
464
00:43:37,915 --> 00:43:40,576
Eu nunca estive em uma sauna,
mas iria.
465
00:43:40,576 --> 00:43:43,312
�? Que tipo de gay voc� �?
466
00:43:43,312 --> 00:43:44,496
Eu disse que gostaria de ir.
467
00:43:44,955 --> 00:43:46,440
Bem, eu estou brincando com voc�.
468
00:43:46,440 --> 00:43:48,792
Mas devemos ir na pr�xima ter�a.
469
00:43:48,792 --> 00:43:50,961
Eles cobram metade
e na segunda tamb�m.
470
00:43:52,004 --> 00:43:53,197
N�o parece estranho para voc�...
471
00:43:53,197 --> 00:43:56,050
N�s passamos um tempo juntos
e nunca nos tornamos amigos?
472
00:43:56,050 --> 00:43:58,802
Voc� sempre foi engra�ado?
Eu n�o lembro de voc� ser engra�ado.
473
00:44:02,890 --> 00:44:04,099
Voc� gostaria de foder?
474
00:44:04,892 --> 00:44:06,685
S�rio, eu sei que o Jesse
est� caindo fora.
475
00:44:07,294 --> 00:44:11,607
E eu n�o sei o que h� entre voc�s,
mas eu sinto que...
476
00:44:13,008 --> 00:44:14,209
Voc� sabe o que quero dizer?
477
00:44:14,902 --> 00:44:17,446
Sim, eu digo, n�o h� nada entre n�s.
478
00:44:17,997 --> 00:44:19,490
Mentiroso! Tem certeza?
479
00:44:19,791 --> 00:44:20,791
Tenho.
480
00:44:21,850 --> 00:44:22,660
Voc� � uma gra�a.
481
00:44:23,327 --> 00:44:25,454
Voc� � muito fofo.
Sempre foi.
482
00:44:25,813 --> 00:44:26,705
Inteligente.
483
00:44:31,427 --> 00:44:34,588
Voc� t� com vergonha
porque eu te chamei de fofo.
484
00:44:35,447 --> 00:44:38,884
Tenho medo que voc� fa�a quando
eu lhe disser que voc� tem uma bela bunda.
485
00:44:38,884 --> 00:44:42,471
S�rio, tipo...
486
00:44:44,556 --> 00:44:46,266
Brincadeira, eu exagerei.
487
00:44:46,266 --> 00:44:48,560
Estou brincando com voc�.
488
00:45:32,813 --> 00:45:33,731
Porra!
489
00:45:39,453 --> 00:45:42,698
Oi! Eu achei que voc� ia ficar em
Sebastopol o fim de semana todo.
490
00:45:42,698 --> 00:45:44,391
Eu pensei que voc� estaria l�
em cima dando uma festa.
491
00:45:44,391 --> 00:45:45,909
Eu estava.
492
00:45:50,060 --> 00:45:51,582
Mas eu estou vestindo suas roupas.
493
00:45:51,582 --> 00:45:52,833
Eu vi.
494
00:45:53,709 --> 00:45:56,428
Sim, foi a m�sica do pato
e borracha e foi como...
495
00:45:59,270 --> 00:46:03,435
Eu tento enfiar minha l�ngua
na boca deles
496
00:46:03,435 --> 00:46:05,846
e isso nunca funciona!
497
00:46:07,848 --> 00:46:11,101
Isso n�o parece
muito espont�neo.
498
00:46:18,550 --> 00:46:21,531
Talvez fosse mais f�cil se...
499
00:46:21,531 --> 00:46:24,532
voc� nos dissesse
o que quer fazer.
500
00:46:25,891 --> 00:46:27,409
Ou o quer que fa�am
com voc�.
501
00:46:28,911 --> 00:46:35,194
Bom, Jorge. Por que voc� n�o tira
a camisa do Wayne?
502
00:46:36,760 --> 00:46:38,003
Eu sabia que ele diria isso.
503
00:46:45,469 --> 00:46:48,388
Voc� n�o vai beijar ele.
Vai beijar as axilas dele.
504
00:46:52,601 --> 00:46:53,727
Ele adora fazer isso.
505
00:46:54,461 --> 00:46:56,313
Tudo bem se eu tirar a camisa tamb�m?
506
00:47:17,109 --> 00:47:18,377
Tente a outra.
507
00:47:35,317 --> 00:47:37,454
Eu sinto o cheiro dele
em seus l�bios.
508
00:48:14,249 --> 00:48:16,852
N�o, e ent�o a mulher que
atuaria depois de mim...
509
00:48:19,630 --> 00:48:22,441
Ela fez alguma coisa
do Prince.
510
00:48:22,758 --> 00:48:24,902
Muito louco e bonito.
511
00:48:24,902 --> 00:48:28,272
Com o cabelo muito grande
amarrado no alto da cabe�a.
512
00:48:28,272 --> 00:48:31,950
O Pr�ncipe Pompadour foi
imediatamente lembrado.
513
00:48:31,950 --> 00:48:34,494
Na �poca em que sa�mos,
sab�amos quem era.
514
00:48:35,145 --> 00:48:38,509
Ela estava sem camisa,
515
00:48:38,509 --> 00:48:43,295
seus seus seios eram vis�veis,
mas ela tinha confian�a e for�a...
516
00:48:43,712 --> 00:48:45,505
Parecia o Prince
mesmo se ele fosse uma mulher.
517
00:48:45,839 --> 00:48:49,217
Era basicamente um n�mero
de drag king, mas eu n�o sei...
518
00:48:49,217 --> 00:48:53,256
Era transformismo... mas foi t�o
bem incorporado que foi al�m.
519
00:48:53,256 --> 00:48:54,257
que foi al�m.
520
00:48:54,665 --> 00:48:56,224
E foi t�o preciso.
521
00:48:56,224 --> 00:48:59,069
O p�blico explodiu de tanto rir
522
00:48:59,069 --> 00:49:01,313
com cada movimento p�lvico.
523
00:49:01,313 --> 00:49:05,175
E cada gesto, e de repente
n�o era mais engra�ado.
524
00:49:05,175 --> 00:49:06,718
Foi profundamente m�gico.
525
00:49:06,718 --> 00:49:09,780
Enfim, eu s� pensava em voc�.
Achei que voc� deveria estar l�.
526
00:49:14,226 --> 00:49:15,827
Voc� nem subiu, n�o �?
527
00:49:20,107 --> 00:49:24,962
N�o, mas eu escrevi para Wayne e
ele n�o me odeia completamente.
528
00:50:49,821 --> 00:50:51,798
Acho melhor eu ir dan�ar.
529
00:50:57,746 --> 00:50:58,555
- Tem certeza?
- Sim.
530
00:52:02,310 --> 00:52:05,914
- Ol�?
- � o Ben.
531
00:52:06,273 --> 00:52:07,874
O Jesse n�o est� com voc�?
532
00:52:09,960 --> 00:52:11,128
Isso vai te brochar?
533
00:52:13,831 --> 00:52:15,799
Voc� est� usando preservativo?
534
00:53:24,176 --> 00:53:26,153
- Voc� est� bem?
- Sim.
535
00:54:55,200 --> 00:54:56,418
Eu quero transar com voc�.
536
00:54:57,252 --> 00:54:58,295
Voc� quer?
537
00:54:58,496 --> 00:54:59,296
Quero.
538
00:55:00,739 --> 00:55:01,824
- Quer?
- Sim.
539
00:56:05,912 --> 00:56:08,531
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
540
00:56:12,018 --> 00:56:14,245
Eu vou gozar.
541
00:56:40,263 --> 00:56:41,523
Desculpe.
542
00:56:50,832 --> 00:56:53,409
Eu me comportei meio
estranho esta noite.
543
00:56:54,586 --> 00:56:55,995
N�o, n�o foi n�o.
Talvez um pouco.
544
00:56:55,995 --> 00:56:57,580
Cale a boca, me desculpe.
545
00:57:52,010 --> 00:57:53,511
Eu poderia tentar mais.
546
00:57:57,015 --> 00:57:58,683
Talvez.
547
00:58:00,560 --> 00:58:02,437
Talvez voc� tenha
estragado tudo um pouco.
548
00:58:02,437 --> 00:58:03,730
Voc� � humano.
549
00:58:04,480 --> 00:58:08,105
N�s podemos honrar o fato
de que me sinto mal?
550
00:58:08,406 --> 00:58:12,006
Eu sei que sou humano,
eu n�o esque�o.
551
00:58:12,614 --> 00:58:13,364
Eu sei.
552
00:58:19,813 --> 00:58:21,956
Isso � uma merda...
553
00:58:23,608 --> 00:58:27,837
porque eu sinto que passei os
�ltimos 10 anos da minha vida...
554
00:58:29,839 --> 00:58:34,260
me impedindo de ser
eu mesmo.
555
00:58:37,680 --> 00:58:40,642
E eu n�o sei porque eu tenho
tanto medo de mim mesmo.
556
00:58:46,214 --> 00:58:49,108
Tem todas essas hist�rias,
557
00:58:50,443 --> 00:58:54,197
e eu n�o me vejo
em nenhuma delas.
558
00:59:03,039 --> 00:59:06,209
� como se o caminho que eu
estava tivesse desaparecido.
559
00:59:16,586 --> 00:59:18,554
Voc� pode vir aqui?
560
00:59:58,411 --> 00:59:59,128
Legal.
561
01:00:47,643 --> 01:00:48,847
Voc� quer me foder?
562
01:00:49,148 --> 01:00:50,848
Sim, eu quero te foder.
563
01:00:53,091 --> 01:00:54,359
Voc� sabe disso, certo?
564
01:01:51,808 --> 01:01:52,834
Assim est� bom?
565
01:01:55,611 --> 01:01:56,337
Sim.
566
01:02:33,700 --> 01:02:36,002
Levante suas pernas.
567
01:02:44,560 --> 01:02:45,511
Ah, porra.
568
01:03:06,824 --> 01:03:08,409
Relaxa.
569
01:03:10,261 --> 01:03:11,287
Tudo bem.
570
01:03:33,451 --> 01:03:37,605
Assim � demais.
571
01:03:40,308 --> 01:03:41,984
S� me diga o que voc� precisa, ok
572
01:03:51,002 --> 01:03:52,790
Isso...
573
01:03:54,210 --> 01:03:55,824
Isso n�o � o que eu queria.
574
01:06:24,030 --> 01:06:25,272
A que horas voc� chega?
575
01:06:29,051 --> 01:06:31,570
�s 4 horas, de l�.
576
01:06:35,583 --> 01:06:36,992
Seu pai vai te buscar?
577
01:07:16,832 --> 01:07:18,409
Meu Deus.
578
01:07:20,253 --> 01:07:21,454
Eu estou empolgado.
579
01:07:22,588 --> 01:07:26,083
Eu n�o sei porque,
mas estou empolgado.
580
01:08:00,348 --> 01:08:04,531
Legenda:
RAIN BO WPOWER
43275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.