All language subtitles for 1EWEGR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:06,876 Walt Disney präsentiert 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,560 aus dem Frontier-Land: ZORRO 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,040 DER BANDIT 4 00:00:21,440 --> 00:00:25,992 In den Hauptrollen: GUY WILLIAMS und GILBERT ROLAND 5 00:00:26,520 --> 00:00:29,558 Als Fremder in Kalifornien habt Ihr das Recht, ein Mal verwarnt zu werden. 6 00:00:29,680 --> 00:00:32,559 Was ich hiermit tue. 7 00:00:34,360 --> 00:00:37,273 Und jetzt nimm deine Männer und verschwinde aus Kalifornien, Cuchillo. 8 00:00:39,120 --> 00:00:40,270 Also dann, Zorro! 9 00:00:42,040 --> 00:00:46,398 Und nun kommt Ihr Disneyland-Gastgeber Walt Disney. 10 00:00:48,040 --> 00:00:51,716 Die meisten von uns verbinden die frühen Tage von Kalifornien mit der Zeit, 11 00:00:51,920 --> 00:00:57,712 als es als Republik unter dieser Flagge stand, bevor es 1850 Teil der USA wurde. 12 00:00:58,200 --> 00:01:01,955 Und mit Sutter's Mill in der Nähe von Sacramento, 13 00:01:02,160 --> 00:01:05,312 wo 1849 Gold gefunden wurde. 14 00:01:05,560 --> 00:01:09,190 Aber noch ein halbes Jahrhundert vor der aufregenden Zeit des Goldrausches 15 00:01:09,400 --> 00:01:12,632 war Kalifornien das sonnige Land der spanischen Dons. 16 00:01:12,840 --> 00:01:17,232 Es war eine romantische Zeit des geruhsamen und vornehmen Lebens, 17 00:01:17,400 --> 00:01:22,031 aber auch der Gesetzlosigkeit. Eine Zeit, in der Kaliforniens Isolation 18 00:01:22,240 --> 00:01:26,234 von Recht und Ordnung im Rest der Welt eine offene Einladung 19 00:01:26,400 --> 00:01:29,154 an Gewaltverbrecher und Banditen war. 20 00:01:29,360 --> 00:01:33,479 Es gibt aber auch Geschichten über einen legendären Helden jener Tage. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,760 Über einen eleganten jungen Mann, der tagsüber den fröhlichen Lebemann mimte, 22 00:01:38,080 --> 00:01:41,152 aber nachts das hier trug, 23 00:01:41,360 --> 00:01:46,879 um als Verfechter des Rechts und Beschützer der Unterdrückten durchs Land zu reiten. 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,114 Er wurde von seinen Gegnern gehasst und gefürchtet, 25 00:01:50,320 --> 00:01:53,279 von jenen, die er verteidigte, verehrt und respektiert, 26 00:01:53,520 --> 00:01:56,672 und alle nannten ihn Zorro. 27 00:01:56,880 --> 00:02:00,271 Jetzt werdet ihr eines seiner spannenden Abenteuer sehen. 28 00:02:00,520 --> 00:02:03,399 Es heißt "EL BANDIDO". 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,951 Soldaten! 30 00:02:15,920 --> 00:02:18,754 Drei, vier... 31 00:02:19,280 --> 00:02:21,795 ... fünf, sechs... 32 00:02:22,040 --> 00:02:25,272 ... sieben... - ... acht, neun... 33 00:02:25,840 --> 00:02:30,551 El Cuchillo, es hört gar nicht mehr auf. - Ein rundes Dutzend. 34 00:02:34,240 --> 00:02:36,709 Auf geht's, Muchachos! 35 00:03:10,160 --> 00:03:12,277 Nimm mich mit! 36 00:03:16,520 --> 00:03:17,874 Schuft! 37 00:04:03,320 --> 00:04:05,437 Heiliger Chihuahua! 38 00:04:37,320 --> 00:04:39,755 Ich habe gehört, dass Kalifornien reich sein soll. 39 00:04:39,960 --> 00:04:42,520 Darauf haben wir gewartet. 40 00:04:43,120 --> 00:04:47,399 Wenn wir es klug anstellen, können wir als reiche Männer nach Mexiko zurückkehren. 41 00:04:50,800 --> 00:04:53,679 Als euer neuer Anführer 42 00:04:56,520 --> 00:05:00,560 verspreche ich euch mehr Gold, als ihr tragen könnt. - Und wohin tragen sie's? 43 00:05:01,240 --> 00:05:04,995 Die Stufen zum Galgen hoch? - El Cuchillo! 44 00:05:05,480 --> 00:05:07,995 Und Chato! 45 00:05:09,680 --> 00:05:13,720 Chato, du hast neun Leben! - Die hat El Cuchillo! 46 00:05:13,920 --> 00:05:18,358 Ich hab mir nur eins ausgeliehen. - Woher habt ihr das Pferd? - Von einem Ranchero. 47 00:05:18,720 --> 00:05:22,873 Muchachos, der Ranchero, der so nett war, Chato ein Pferd zu geben, 48 00:05:23,160 --> 00:05:25,595 hat mir auch das hier geschenkt. 49 00:05:25,760 --> 00:05:29,071 Ein sehr großzügiger Ranchero. Hier, Chato. 50 00:05:29,720 --> 00:05:33,270 Teil es auf. - Gib her! - Langsam! 51 00:05:43,600 --> 00:05:46,354 Peyota, das ist für dich. 52 00:05:50,520 --> 00:05:52,352 Danke. 53 00:05:53,000 --> 00:05:55,310 Und das. 54 00:05:57,520 --> 00:06:00,638 Wir dachten, sie hätten dich gefangen. Wir mussten einen neuen Anführer wählen. 55 00:06:01,000 --> 00:06:04,072 Das weiß ich. - Warum hast du mich dann geschlagen? 56 00:06:04,400 --> 00:06:07,313 Weil du Chato nicht geholfen hast, als sein Pferd stürzte. 57 00:06:14,840 --> 00:06:16,797 Hier. 58 00:06:25,120 --> 00:06:29,194 Muchachos, es wird für uns langsam etwas zu heiß in Mexiko. 59 00:06:29,440 --> 00:06:33,150 Da wir also schon in Kalifornien sind, bleiben wir erstmal hier. 60 00:06:33,360 --> 00:06:38,196 Bis es hier zu heiß wird, was? - Dann ist es aber in Mexiko wieder etwas kühler. 61 00:06:38,680 --> 00:06:42,151 Hey, Amigos! Wie viele von euch haben schon mal was in Los Angeles gestohlen? 62 00:06:42,360 --> 00:06:46,274 Ich nicht. - Ich auch nicht. - Niemand also? Gut. 63 00:06:46,520 --> 00:06:49,479 Dort fangen wir an. Auf die Pferde. Na los! 64 00:06:53,720 --> 00:06:56,474 Was hast du denn? 65 00:06:56,920 --> 00:06:59,958 Los Angeles? - Nur ein kleiner Besuch. 66 00:07:00,080 --> 00:07:03,596 Wir werden uns dort nicht niederlassen. - Aber Zorro lebt in Los Angeles! 67 00:07:04,000 --> 00:07:07,471 Du hast doch wohl keine Angst vor Zorro, oder? - Nicht? 68 00:07:08,000 --> 00:07:10,117 Komm her. 69 00:07:11,320 --> 00:07:14,438 Vergiss nicht, du bist einer von El Cuchillos Banditen. 70 00:07:14,880 --> 00:07:17,600 Also benimm dich auch wie einer. 71 00:07:21,240 --> 00:07:25,314 Aber das ist ja das Problem. Wenn man sich in Los Angeles wie ein Bandit benimmt, 72 00:07:25,520 --> 00:07:27,671 dann kommt 'Z'! 73 00:07:38,520 --> 00:07:41,399 Sag mal, du willst wohl auch den Umhang und die Maske tragen, was? 74 00:07:48,080 --> 00:07:50,276 Schön, oder? 75 00:07:50,920 --> 00:07:53,480 Du bist heute aber gerissen. 76 00:08:05,400 --> 00:08:07,835 Ablenken hilft dir jetzt auch nicht weiter, Bernardo. 77 00:08:11,800 --> 00:08:13,792 Na los! Verteidige dich! 78 00:08:17,000 --> 00:08:21,950 Hat er sich verletzt, Don Diego? Alles in Ordnung, Kleiner? 79 00:08:25,520 --> 00:08:28,354 Seltsam, Don Diego. Nie versteht er, was ich sage. 80 00:08:28,520 --> 00:08:33,914 Dabei habt Ihr gerade eben noch mit ihm geredet. - Als könnte er hören. - Genau! 81 00:08:34,080 --> 00:08:36,959 Ihr seid ein guter Beobachter, Sergeant. Wisst Ihr, 82 00:08:37,320 --> 00:08:41,678 Bernardo ist jetzt schon so lange bei mir, ich vergesse immer, dass er taubstumm ist. 83 00:08:42,320 --> 00:08:45,154 Und manchmal rede ich tatsächlich mit ihm. 84 00:08:49,920 --> 00:08:52,958 Meint Ihr so wie ich mit meinem Pferd? - Ganz genau! 85 00:08:55,040 --> 00:08:58,317 Aber Don Diego, wo habt Ihr nur so gut Fechten gelernt? 86 00:08:59,200 --> 00:09:02,830 Sergeant, ich versuche es nur, um meinem Vater einen Gefallen zu tun. 87 00:09:03,680 --> 00:09:06,320 Ihr habt aber Sachen gemacht, die nur ein Profi kann. 88 00:09:06,560 --> 00:09:10,031 Sergeant, Ihr habt nur gesehen, wie ein guter Freund 89 00:09:10,280 --> 00:09:13,079 versucht hat, mich gut aussehen zu lassen. 90 00:09:14,760 --> 00:09:17,673 Kaum auszudenken, was passieren würde, sollte mich jemals 91 00:09:17,840 --> 00:09:20,833 ein Meister wie Ihr zum Duell herausfordern, Comandante. 92 00:09:22,600 --> 00:09:25,672 Nun ja... Ich schätze, dann würde die Sache wirklich anders aussehen. 93 00:09:26,960 --> 00:09:30,351 Auf jeden Fall. Aber Sergeant, 94 00:09:30,600 --> 00:09:34,799 was verschafft uns die Ehre? - Ich möchte mit Eurem Vater Don Alejandro reden. 95 00:09:35,000 --> 00:09:38,550 Geht doch schon ins Empfangszimmer. Ich sage ihm, dass Ihr hier seid. - Danke. 96 00:09:38,760 --> 00:09:40,160 Ach Sergeant... 97 00:09:40,360 --> 00:09:43,558 Auf dem Tisch steht unser neuer Wein. Mich würde interessieren, was Ihr denkt. 98 00:09:43,760 --> 00:09:46,229 Danke, Don Diego! 99 00:09:46,960 --> 00:09:49,520 Ihr dürft gerne die Tür benutzen. 100 00:09:57,520 --> 00:10:00,160 Das habe ich doch ganz gut hingekriegt. 101 00:10:12,160 --> 00:10:16,837 Und? Was meint Ihr, Sergeant? - Don Diego, das ist der wunderbarste... 102 00:10:17,280 --> 00:10:20,717 Das heißt, es ist wirklich schwer zu sagen. 103 00:10:21,280 --> 00:10:25,559 Lasst uns nichts übereilen. Vielleicht probiert Ihr noch ein Glas? 104 00:10:25,760 --> 00:10:30,039 Vielleicht. - Ihr wolltet mich sprechen, Sergeant? - Ja, Don Alejandro. 105 00:10:30,240 --> 00:10:34,120 Na dann? - Ich sage allen Rancheros Bescheid, dass das Lagerhaus fertig ist. 106 00:10:34,320 --> 00:10:38,473 Wurde die Tür verstärkt? - Ja. - Und wird es bewacht? - Ja. 107 00:10:38,640 --> 00:10:43,192 Vater, machst du dir immer noch Sorgen wegen der Häute? - Das müsst Ihr nicht. 108 00:10:43,400 --> 00:10:47,792 Als amtierender Comandante garantiere ich persönlich für Ihre Sicherheit. 109 00:10:48,360 --> 00:10:51,239 Das ist ja der Grund dafür, dass ich mir Sorgen mache. 110 00:10:53,320 --> 00:10:56,870 Vater, ich bin mir sicher, dass Sergeant Garcia an alles gedacht hat. 111 00:10:57,320 --> 00:11:02,156 Auf jeden Fall. Es wird dem Banditen leidtun, der es mit mir aufnehmen will. 112 00:11:02,560 --> 00:11:06,554 Selbst diesem Strolch... - So gehört sich das, Sergeant! 113 00:11:06,960 --> 00:11:11,159 Wenn Ihr soweit seid, in die Stadt zurück zu reiten, begleiten Bernardo und ich Euch. 114 00:11:12,920 --> 00:11:15,230 Ich bin soweit, Don Diego. 115 00:11:18,240 --> 00:11:21,711 Ach komm schon! - Du bist also nicht besorgt, Diego? 116 00:11:23,600 --> 00:11:27,276 Um so viele Häute zu stehlen, bräuchte es mindestens ein Dutzend Bandidos, Vater. 117 00:11:27,440 --> 00:11:30,717 So viele gibt es in Los Angeles nicht. 118 00:12:43,280 --> 00:12:47,274 Peyota, sorg dafür, dass die Männer keinen Ärger machen. 119 00:12:48,240 --> 00:12:52,075 Ich will nicht, dass jemand etwas stiehlt. Noch nicht. 120 00:12:52,320 --> 00:12:56,360 Denk daran, wir sind in Los Angeles und müssen erst die richtigen Leute treffen. 121 00:12:56,920 --> 00:13:00,220 Vor allem Leute mit... 122 00:13:00,240 --> 00:13:02,880 ... Geld. - Links, zwo, drei, vier... 123 00:13:06,240 --> 00:13:09,677 Soldaten! - Links, zwo, drei, vier. 124 00:13:13,960 --> 00:13:16,316 Abteilung kehrt! 125 00:13:19,040 --> 00:13:21,316 Wir treffen uns in der Taverne. 126 00:13:26,760 --> 00:13:30,231 Abteilung kehrt! Mir nach! 127 00:13:31,920 --> 00:13:34,389 Abteilung halt! 128 00:13:34,840 --> 00:13:38,117 Señores! Señores? 129 00:13:47,680 --> 00:13:52,152 Ich bin Sergeant Demetrio Lopez Garcia, amtierender Comandante von Los Angeles! 130 00:14:00,160 --> 00:14:02,516 Und Ihr seid? 131 00:14:06,080 --> 00:14:08,754 Bitte Señor, Ihr versteht nicht. 132 00:14:12,080 --> 00:14:16,996 Verzeiht, Señor, aber ich muss diese Fragen jedem Besucher stellen. 133 00:14:19,280 --> 00:14:22,432 Nur zu. - Danke, Señor! 134 00:14:23,520 --> 00:14:26,638 Also dann... Wie heißt Ihr? 135 00:14:38,080 --> 00:14:43,792 Euer Name, Señor? Ich habe Euch doch gesagt, dass ich Euch das fragen muss. 136 00:14:44,360 --> 00:14:46,636 Bitte, Señor. 137 00:14:49,080 --> 00:14:51,959 Bitte, Señor. Ihr müsst antworten. 138 00:14:52,080 --> 00:14:55,790 Guten Abend, Sergeant. - Guten Abend, Don Diego. Also Señor, 139 00:14:56,000 --> 00:14:59,676 Ich habe Euch gewarnt... - Sergeant, ich wollte gerade in die Taverne. 140 00:14:59,840 --> 00:15:03,800 Wollt Ihr mir Gesellschaft leisten? - Später vielleicht. Ich habe gerade zu tun. 141 00:15:04,160 --> 00:15:07,995 Der Señor ist fremd hier, will aber meine Fragen nicht beantworten. 142 00:15:11,600 --> 00:15:15,833 Nun ja, Sergeant, Euer Diensteifer ist ja sehr löblich, 143 00:15:16,000 --> 00:15:20,950 aber kein Gesetz besagt, dass Ihr Neuankömmlinge sofort befragen müsst, oder? 144 00:15:21,280 --> 00:15:25,320 Nun... nein. - Na dann. Ich bin sicher, Ihr werdet alles über den Señor wissen, 145 00:15:25,520 --> 00:15:29,639 bevor er Los Angeles verlässt. - Mein Freund, das verspreche ich Euch. 146 00:15:33,320 --> 00:15:37,872 Also, was meint Ihr? Jetzt, wo Ihr wisst, dass dem Gesetz genüge getan ist? 147 00:15:38,520 --> 00:15:41,479 Natürlich, Don Diego! - Einen Moment, Amigos. 148 00:15:42,440 --> 00:15:47,469 Ich würde Euch beide gerne einladen. - Danke, Señor! Danke! 149 00:15:49,280 --> 00:15:51,317 Ich bestehe darauf. 150 00:15:52,080 --> 00:15:54,356 Mit Vergnügen, Señor. 151 00:15:59,160 --> 00:16:01,356 Soldaten! Wegtreten! 152 00:16:22,120 --> 00:16:24,316 Señorita. 153 00:16:25,000 --> 00:16:29,836 Bringt meinen Freunden etwas Wein, und mir etwas... - Ja, Señor. 154 00:16:35,000 --> 00:16:36,798 Sehr großzügig von Euch, Señor. 155 00:16:38,440 --> 00:16:40,272 Cuchillo! 156 00:16:50,120 --> 00:16:52,999 Entschuldigt mich, meine Herren. 157 00:16:55,600 --> 00:16:59,196 Tja, Sergeant... Jetzt wisst Ihr, dass er Cuchillo heißt. 158 00:17:00,240 --> 00:17:02,311 'Das Messer'! 159 00:17:05,840 --> 00:17:10,232 Ich mag es nicht, wenn man meinen Namen durch die Gegend schreit. - Aber sieh doch. 160 00:17:11,840 --> 00:17:16,232 1.500 Pesos Belohnung für Zorro, den Banditen. 161 00:17:16,600 --> 00:17:19,752 Auf mich sind in Mexiko 2.500 Pesos ausgesetzt. 162 00:17:19,960 --> 00:17:22,634 Das wäre doch schnell verdientes Geld. - Das wäre es. 163 00:17:22,840 --> 00:17:26,197 Aber ich denke nicht, dass wir hier viel von Zorro sehen werden. 164 00:17:32,400 --> 00:17:34,790 Bitteschön, Sergeant Garcia. - Danke. - Oh! 165 00:17:35,000 --> 00:17:39,119 Stimmt etwas nicht? - Ich soll Euch ja etwas ausrichten. - Was denn? 166 00:17:39,240 --> 00:17:42,916 Hab ich vergessen. - Chulita. - Ach Ihr wisst doch, wie das ist. 167 00:17:43,120 --> 00:17:47,399 Es fällt mir schon wieder ein. - Dann kann es ja nichts Wichtiges sein. 168 00:17:47,600 --> 00:17:51,116 Wisst Ihr denn noch, von wem? - Von Don Francisco. 169 00:17:51,920 --> 00:17:55,709 Von Don Francis... Von Don Francisco?! Caramba! 170 00:17:55,880 --> 00:18:00,272 Don Francisco schickt 5.000 Pesos in Silber zu seiner Patentochter nach Santa Barbara. 171 00:18:00,440 --> 00:18:02,955 Ich sollte es abholen und sicher zur Kutsche bringen. 172 00:18:03,360 --> 00:18:06,432 Das sollte ich Euch ausrichten. Er fragt sich, wo Ihr bleibt. 173 00:18:06,720 --> 00:18:09,599 Verzeiht, Don Diego, aber wenn das Silber die Kutsche verpasst, 174 00:18:09,800 --> 00:18:13,191 wird Don Francisco sehr wütend. - 5.000 Pesos. 175 00:18:14,040 --> 00:18:18,273 Sag den Jungs, wir haben gerade ein paar sehr nette Leute kennengelernt. Los. 176 00:18:22,880 --> 00:18:25,554 Danke für den Wein, Señor. Wir sehen uns später. 177 00:18:30,280 --> 00:18:34,820 Sonst noch etwas, Señores? - Eine große Enchilada mit viel Chilisoße. 178 00:18:34,840 --> 00:18:38,516 Ja, Señor. - Heiliger Chihuahua! 179 00:18:38,720 --> 00:18:41,394 Sie heißt Chulita. 180 00:18:42,000 --> 00:18:45,038 Auf Euch! Diego, richtig? 181 00:18:45,400 --> 00:18:48,518 Und auf Euch! Cuchillo, richtig? 182 00:18:49,160 --> 00:18:51,356 Prost! - Prost! 183 00:18:55,320 --> 00:18:58,677 Diego, bist du sicher, dass dieser Cuchillo und seine Männer Banditen sind? 184 00:18:58,840 --> 00:19:01,719 Sie schienen großes Interesse an Don Franciscos Silber zu haben. 185 00:19:01,880 --> 00:19:05,112 Aber würde Cuchillo Sergeant Gracia dafür töten? 186 00:19:06,760 --> 00:19:11,232 Wenn das so ist, Bernardo, wird Zorro einen sehr spannenden Abend haben. 187 00:19:13,840 --> 00:19:16,833 Und El Cuchillo auch. 188 00:19:57,880 --> 00:20:01,271 Na los, mach schnell! Beeilung, Hombre! 189 00:20:02,600 --> 00:20:05,877 Warum bringen wir ihn nicht einfach um? 190 00:20:06,960 --> 00:20:10,192 Nein. Nimm das Silber und dann verschwinden wir. 191 00:20:20,960 --> 00:20:22,553 Zorro! 192 00:20:25,480 --> 00:20:27,472 Los! 193 00:20:44,520 --> 00:20:46,876 Wartet hier und kümmert euch um ihn. 194 00:22:12,400 --> 00:22:14,835 Soldaten! Vorwärts! 195 00:22:16,720 --> 00:22:21,351 Verhaftet die Banditen! - Komm her, du... 196 00:22:22,520 --> 00:22:25,354 Pack das Silber in meine Satteltaschen. 197 00:22:26,040 --> 00:22:28,839 Wo bleiben sie nur? - Ich höre gar nichts. 198 00:22:29,080 --> 00:22:31,754 Ich sehe mal nach. 199 00:23:08,400 --> 00:23:11,234 Als Fremder in Kalifornien habt Ihr das Recht, ein Mal verwarnt zu werden. 200 00:23:11,440 --> 00:23:14,080 Was ich hiermit tue. 201 00:23:17,920 --> 00:23:20,594 Und jetzt nimm deine Männer und verschwinde aus Kalifornien, Cuchillo. 202 00:23:21,960 --> 00:23:26,352 Mir gefällt es aber in Kalifornien. Hier gibt's viele schöne Señoritas... 203 00:23:28,760 --> 00:23:30,956 Orangenbäume... 204 00:23:31,920 --> 00:23:34,116 Sonne... 205 00:23:35,120 --> 00:23:38,477 Tja... Ich schätze, das brauche ich nicht mehr. 206 00:23:38,680 --> 00:23:40,160 Hier. 207 00:23:44,200 --> 00:23:46,590 Dann mal los, Zorro! - Na gut. Dann mal los. 208 00:24:21,440 --> 00:24:24,160 Na gut. Versuchen wir's nochmal. 209 00:24:28,240 --> 00:24:31,278 Keine Bewegung! Im Namen des Königs! 210 00:24:32,400 --> 00:24:34,790 Dann eben später, Zorro. 211 00:24:35,520 --> 00:24:37,398 Jederzeit. 212 00:24:51,560 --> 00:24:54,200 Noch ein Bandit! 213 00:24:59,640 --> 00:25:03,270 Den haben wir. Aber Zorro und der andere konnten entkommen. 214 00:25:03,440 --> 00:25:08,117 Ich weiß! Es ist aber wichtiger, dass wir das Silber nach Los Angeles zurückbringen. 215 00:25:08,240 --> 00:25:11,631 Wir müssen einfach noch etwas warten, bis wir diesen Strolch Zorro fangen können. 216 00:25:12,080 --> 00:25:16,552 Warte aber nicht zu lange, sonst gibt es keinen Zorro mehr, den du fangen kannst. 217 00:26:15,040 --> 00:26:17,271 Verzeiht, Señor. 218 00:26:19,800 --> 00:26:23,032 Eine Golddukate. So eine habe ich das letzte Mal in Spanien gesehen. 219 00:26:27,120 --> 00:26:31,114 Guten Abend, Don Diego. Noch mehr Häute? - Ein Wagen noch, Sergeant. 220 00:26:32,240 --> 00:26:36,871 Was ist das? - Nur einer der Banditen, den ich letzte Nacht gefangen habe. 221 00:26:37,080 --> 00:26:40,596 Ich fand, ein bisschen Arbeit würde ihm nicht schaden. - Nun. 222 00:26:41,000 --> 00:26:44,914 Sehr löblich, Sergeant. - Danke, Don Diego. 223 00:26:45,120 --> 00:26:48,557 Die Lieferung der Häute läuft also? - Ja, ich wusste ja gar nicht, 224 00:26:48,760 --> 00:26:51,229 dass es in Kalifornien so viele davon gibt! 225 00:26:51,440 --> 00:26:54,512 Wollt Ihr sie mal sehen? - Mit Vergnügen. 226 00:26:57,440 --> 00:27:00,592 Wenn ich sie nicht persönlich gezählt hätte, Don Diego, 227 00:27:00,800 --> 00:27:04,510 würde ich sagen, es sind mehr, als man zählen kann. - Es wird eine große Ladung. 228 00:27:05,000 --> 00:27:09,358 Ach, wegen des Überfalls letzte Nacht. Einer der Banditen konnte entkommen? 229 00:27:09,920 --> 00:27:13,630 Ja, der, der mit Zorro gekämpft hat. Sobald er mich sah, 230 00:27:13,760 --> 00:27:17,436 sprang er wie ein Hase ins Gebüsch und Puff, weg war er. 231 00:27:18,720 --> 00:27:21,713 Dann habt Ihr sein Gesicht also nicht gesehen? 232 00:27:22,000 --> 00:27:26,040 Nein, ich würde ihn nicht mal erkennen, wenn er in der Taverne neben mir säße. 233 00:27:27,280 --> 00:27:30,591 Wisst Ihr, Sergeant, vielleicht hat er das ja. 234 00:27:31,840 --> 00:27:35,356 Wie meint Ihr das? - Na ja, es sind so viele Fremde in Los Angeles... 235 00:27:35,920 --> 00:27:40,949 El Cuchillo und seine Männer zum Beispiel. - Ich dachte, Ihr mögt ihn? 236 00:27:41,520 --> 00:27:45,230 Versteht mich nicht falsch. Natürlich tue ich das, er ist ein reizender Kerl. 237 00:27:45,600 --> 00:27:48,479 Aber Ihr habt doch gerade gesagt... - Sergeant... 238 00:27:49,080 --> 00:27:53,340 Ich hatte mal eine Klapperschlange als Haustier. Die mochte ich auch sehr. 239 00:27:53,360 --> 00:27:56,273 Trotzdem habe sich sie genau im Auge behalten. 240 00:28:06,000 --> 00:28:09,755 Kann ich etwas Wasser haben? - Ja, hol dir welches. 241 00:28:24,240 --> 00:28:26,994 Schon gut. Das ist Bernardo. 242 00:28:27,160 --> 00:28:30,915 Der Diener von de la Vega. Er ist taubstumm. 243 00:28:32,240 --> 00:28:36,200 Was sagt Cuchillo? - Sobald wir Los Angeles 244 00:28:36,320 --> 00:28:41,190 um ein paar weitere Pesos erleichtert haben, holt er dich raus. - Das hoffe ich. 245 00:28:46,400 --> 00:28:48,437 Danke. 246 00:29:11,400 --> 00:29:14,552 Wo warst du? - Cuchillo... 247 00:29:14,880 --> 00:29:19,796 Du hast doch gesagt, ich soll mit Vivera reden. - Hast du's? - Ja. 248 00:29:20,000 --> 00:29:23,471 Und auch mit dem Wirt. Er will mehr Geld. 249 00:29:23,840 --> 00:29:26,560 Du hättest nie damit anfangen dürfen, für alles zu bezahlen. 250 00:29:26,760 --> 00:29:29,673 Die Leute gewöhnen sich daran. 251 00:29:29,920 --> 00:29:31,912 Komm her. 252 00:29:38,040 --> 00:29:40,953 Bring das wieder in Ordnung. 253 00:29:43,440 --> 00:29:47,559 Ich weiß nicht, wie. Vielleicht mit ein paar Mustern? 254 00:29:47,760 --> 00:29:51,515 So, dass beide Seiten zusammenpassen? Wenn ich ein paar Knöpfe hätte. 255 00:29:52,000 --> 00:29:54,754 Ja, wenn ich nur Knöpfe hätte. 256 00:29:58,760 --> 00:30:00,752 Jetzt hast du welche. 257 00:30:08,000 --> 00:30:11,198 Señor Cuchillo, ich muss mit Euch reden, wegen des Geldes. 258 00:30:11,760 --> 00:30:14,639 Morgen. - Aber Señor... 259 00:30:15,520 --> 00:30:18,080 Er sagte morgen. - Ja. 260 00:30:18,280 --> 00:30:22,115 Hallo, Chulita. Wie geht's meiner schönen kleinen Tamale? 261 00:30:23,120 --> 00:30:27,220 Was ist denn? - Das weißt du ganz genau. Du wolltest heute mit mir ausreiten, 262 00:30:27,240 --> 00:30:32,031 also habe ich gewartet und gewartet, und wo warst du? - Ich wurde aufgehalten. 263 00:30:32,240 --> 00:30:35,870 Von einem Mädchen vielleicht? - Wie kannst du so was sagen, Chulita? 264 00:30:36,120 --> 00:30:41,718 Andere Mädchen kümmern mich nicht. - Mach, was du willst. Ist mir egal. 265 00:30:41,840 --> 00:30:45,356 Ist es das also. - Ja. - Und wenn ich an gebrochenem Herzen sterbe? 266 00:30:45,560 --> 00:30:47,870 Auch. - Hör zu, Chulita... 267 00:31:01,000 --> 00:31:04,550 Señor Cuchillo schuldet mir noch einen Wein. Ich lasse ihn auf ihn anschreiben. 268 00:31:04,760 --> 00:31:07,320 Gute Idee. 269 00:31:07,880 --> 00:31:10,111 Chulita! 270 00:31:15,600 --> 00:31:20,675 Ihr scheint ein Händchen für Señoritas zu haben. - Der eine hat's, der andere nicht. 271 00:31:20,880 --> 00:31:23,600 Ich weiß nicht... Vielleicht liegt es an den Klamotten. 272 00:31:23,720 --> 00:31:26,519 Ist die Weste neu? - Nein. 273 00:31:27,240 --> 00:31:29,960 Ein wunderschönes Muster. 274 00:31:30,160 --> 00:31:34,757 Kommt mir irgendwie bekannt vor. - Hier, der beste Wein in ganz Los Angeles. 275 00:31:36,080 --> 00:31:39,551 Ich musste selbst dafür zahlen. - Danke, Sergeant. 276 00:31:41,400 --> 00:31:44,472 Lasst uns anstoßen, Don Diego. - Na gut. 277 00:31:45,160 --> 00:31:48,392 Darauf, dass wir den Hasen schnell fangen. - Wen? 278 00:31:49,000 --> 00:31:52,755 Den Hasen, Don Diego? - Das waren doch Eure Worte. 279 00:31:53,280 --> 00:31:55,795 Letzte Nacht versuchten vier Banditen, eine Kiste Silber zu stehlen. 280 00:31:56,000 --> 00:31:58,356 Drei von ihnen konnte unser mutiger Sergeant einfangen, 281 00:31:58,560 --> 00:32:03,191 aber der Vierte sprang wie ein Hase ins Gebüsch, um den Sergeant zu zitieren. 282 00:32:03,600 --> 00:32:06,479 Wie ein Angsthase! 283 00:32:07,560 --> 00:32:10,997 Wahrscheinlich läuft er immer noch. 284 00:32:11,320 --> 00:32:15,394 Ja, aber Ihr habt mir heute noch etwas anderes erzählt, Don Diego. 285 00:32:15,560 --> 00:32:19,679 Señor Cuchillo, Don Diego hat mir heute gesagt, dass er denkt, Ihr... 286 00:32:19,840 --> 00:32:23,072 Das tut mir ja so leid. Habt Ihr etwas abbekommen? - Nein. 287 00:32:23,880 --> 00:32:27,556 Sagt Cuchillo bitte nicht, was ich gesagt habe. Das wäre für uns beide peinlich. 288 00:32:29,320 --> 00:32:32,199 Natürlich, Don Diego. Ich werde das Thema wechseln. 289 00:32:32,680 --> 00:32:36,117 Señor Cuchillo, wegen des Geldes. Könntet Ihr mir ein bisschen... 290 00:32:36,560 --> 00:32:38,438 Morgen. 291 00:32:39,560 --> 00:32:45,192 Was wolltet Ihr sagen, Comandante? - Ich wollte gerade auf etwas anstoßen. 292 00:32:45,400 --> 00:32:49,872 Und zwar auf 20.000 amerikanische Dollar. 293 00:32:50,400 --> 00:32:54,633 Welche Dollar denn? - Die für die Häute, die mit dem Schiff aus Boston kommen. 294 00:32:55,360 --> 00:32:58,114 Prost. - Ich finde das etwas verfrüht. 295 00:32:58,680 --> 00:33:02,959 Das Schiff kommt erst in ein paar Monaten. - Nein, Don Diego, es kommt nächste Woche. 296 00:33:04,920 --> 00:33:08,118 Entschuldigt mich, ich hole mir etwas Tabak. 297 00:33:14,000 --> 00:33:18,040 Seht Ihr, Don Diego. Ich habe das Thema gewechselt. 298 00:33:18,880 --> 00:33:21,156 Ja, das habt Ihr, Sergeant. 299 00:33:21,520 --> 00:33:25,309 Ihr habt ihm nur noch nicht gesagt, um welche Zeit das Schiff anlegt. 300 00:33:28,240 --> 00:33:32,075 Weil ich es nicht genau weiß. - Dann findet es doch heraus. 301 00:33:33,400 --> 00:33:38,111 Muchachos, ich bin gerade 20.000 Dollar auf der Spur. 302 00:33:38,760 --> 00:33:40,956 20.000...? 303 00:33:42,280 --> 00:33:45,079 Gib mir deine Goldmünze. 304 00:33:50,880 --> 00:33:53,190 Hey, Wirt! 305 00:33:53,880 --> 00:33:59,239 Ja, Señor? - Für das, was ich Euch schulde und was die Herren noch trinken wollen. 306 00:33:59,480 --> 00:34:03,269 Egal, was es ist. - Natürlich, Señor Cuchillo. - Eine Golddukate! 307 00:34:04,600 --> 00:34:07,320 Ja. Danke, Señor Cuchillo! 308 00:34:08,160 --> 00:34:11,756 Señor Cuchillo, ich kann Euch doch nicht für alles zahlen lassen. 309 00:34:11,920 --> 00:34:16,711 Wann darf ich Euch einladen? - Schon bald, Diego. Versprochen. Prost! 310 00:34:16,920 --> 00:34:18,593 Prost. 311 00:34:20,920 --> 00:34:23,037 Dieser El Cuchillo hat so viele Männer. 312 00:34:23,240 --> 00:34:27,280 Zusammen mit denen aus dem Gefängnis hat es Sergeant Garcia mit einer Armee zu tun. 313 00:34:27,440 --> 00:34:30,877 Ich will versuchen, das zu verhindern. Bernardo. 314 00:34:31,640 --> 00:34:33,632 Sattle Tornado. 315 00:34:36,040 --> 00:34:40,717 Schön. - Sergeant Garcia musste das mit den Dollars ja auch unbedingt ausplaudern. 316 00:34:40,920 --> 00:34:45,711 Mach dir keinen Kopf. Er hätte es sowieso herausgefunden. - Da hast du wohl recht. 317 00:34:48,880 --> 00:34:51,475 Erwartest du jemanden? - Nein. 318 00:34:54,400 --> 00:34:57,120 El Cuchillo, hier sind sie! 319 00:35:06,040 --> 00:35:08,350 Guten Abend, Diego. 320 00:35:09,320 --> 00:35:12,279 Ich hatte schon Angst, du schläfst vielleicht schon. 321 00:35:13,400 --> 00:35:15,790 Was hat das zu bedeuten? 322 00:35:16,440 --> 00:35:19,592 Wer ist dieser Gentleman? - Mein Vater Don Alejandro. 323 00:35:21,600 --> 00:35:25,150 Dann stelle ich mich mal vor, Señor. Ich bin El Cuchillo. 324 00:35:25,640 --> 00:35:29,395 Euer Sohn fragte mich heute Nachmittag, wann er mich mal einladen dürfte. 325 00:35:29,560 --> 00:35:32,871 So war es doch, Diego? - Ja. 326 00:35:33,080 --> 00:35:37,074 Also habe ich die Einladung angenommen. Ich war so frei, Chulita mitzubringen. 327 00:35:37,240 --> 00:35:40,278 Sie meinte, sie war noch nie hier. Hey, Chulita! 328 00:35:40,480 --> 00:35:42,631 Komm mal her! 329 00:35:43,440 --> 00:35:46,638 Ihr seid herzlich willkommen, Señorita. - Danke, Don Alejandro. 330 00:35:46,840 --> 00:35:50,197 Fühlt Euch wie zu Hause. - Danke. 331 00:35:53,320 --> 00:35:56,950 Oh, Ihr habt hier aber schöne Sachen! - Danke. 332 00:35:57,080 --> 00:36:00,357 Dann stelle ich mich mal vor, Señor. Cuchillo. 333 00:36:01,040 --> 00:36:06,354 Entschuldigt, dann hole ich mal Getränke. - Nicht doch, Amigo. Es reicht, was hier ist. 334 00:36:06,520 --> 00:36:09,831 Ich fürchte, das ist kein allzu guter Jahrgang. - Ach? 335 00:36:17,000 --> 00:36:19,356 Ich finde ihn gut genug. 336 00:36:23,640 --> 00:36:26,633 Volltrottel! Idiot! Schwachkopf! 337 00:36:26,840 --> 00:36:29,480 Verzeiht, Diego. Diese Männer sind so tollpatschig, 338 00:36:29,680 --> 00:36:32,275 ich weiß nicht, was ich tun soll. 339 00:36:32,480 --> 00:36:36,633 Wartet alle draußen im Hof auf mich! Raus in den Hof mit euch! 340 00:36:36,920 --> 00:36:38,513 Diego. 341 00:36:38,720 --> 00:36:41,599 Sie sind aus einem bestimmten Grund hier. Finden wir es heraus. 342 00:36:47,160 --> 00:36:50,597 Es tut mir leid. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 343 00:37:04,200 --> 00:37:07,352 El Cuchillo und der Rest von uns warten hier auf euch. 344 00:37:07,880 --> 00:37:11,590 Und vergiss nicht, ich will meinen Glücksbringer wiederhaben. 345 00:37:12,040 --> 00:37:13,872 Kriegst du ja. 346 00:37:16,440 --> 00:37:18,796 Und was ist mit ihm? 347 00:37:25,240 --> 00:37:30,269 Er ist zwar taubstumm, aber er kann bezeugen, dass wir alle hier draußen sind. 348 00:38:17,360 --> 00:38:19,511 Hey, Muchachos! Chulita tanzt! 349 00:38:40,400 --> 00:38:43,120 Zwei von ihnen sind gegangen. Ich frage mich warum? 350 00:38:43,240 --> 00:38:47,519 Im Moment können wir nichts tun. - Lass uns weiter zusehen. 351 00:38:54,320 --> 00:38:56,357 Hier ist sie. 352 00:39:10,160 --> 00:39:15,235 Sergeant Garcia! Überfall! Hilfe! 353 00:40:12,920 --> 00:40:14,877 Wundervoll! 354 00:40:17,920 --> 00:40:22,711 Chulita, du tanzt schöner denn je. - Ich tanze für dich, Cuchillo. 355 00:40:22,960 --> 00:40:26,112 Cuchillo! Es wird spät. 356 00:40:26,320 --> 00:40:30,394 Wollen wir die ganze Nacht hierbleiben? - Du hast Manieren wie ein Esel! 357 00:40:30,600 --> 00:40:34,196 Wie oft habe ich euch schon gesagt, benehmt euch ordentlich? Bleibt draußen! 358 00:40:40,440 --> 00:40:45,231 Sag Adios, Chulita. - Don Alejandro, es war mir eine Ehre, heute hier zu sein. 359 00:40:45,600 --> 00:40:48,559 Es war uns eine Ehre, Euch hierzuhaben. - Don Diego. 360 00:40:55,400 --> 00:40:59,235 Diego, ich möchte mich im Namen aller dafür entschuldigen, 361 00:40:59,480 --> 00:41:04,111 Euch den ganzen Abend belästigt zu haben. - Uns haben nicht alle belästigt. 362 00:41:06,480 --> 00:41:09,393 Es war uns eine Ehre, euch als Gäste zu haben. 363 00:41:09,600 --> 00:41:11,910 Danke. 364 00:41:12,960 --> 00:41:15,555 Ein schönes Muster habt Ihr da auf Eurer Jacke. 365 00:41:20,400 --> 00:41:22,960 Mach's gut, Amigo. 366 00:41:36,160 --> 00:41:39,278 Du hast recht, Bernardo. Sie haben den Wirt ausgeraubt, 367 00:41:39,480 --> 00:41:42,279 wahrscheinlich sogar ihre Freunde befreit, und wisst ihr was? 368 00:41:42,600 --> 00:41:46,276 Sie haben ein wunderbares Alibi: Uns. 369 00:41:48,320 --> 00:41:51,870 Das lasse ich mir um nichts auf der Welt entgehen. 370 00:42:14,000 --> 00:42:18,199 Hey, Chato, Chulita war etwas unglücklich, als ich sie nach Hause brachte. 371 00:42:18,440 --> 00:42:22,878 Ich frage mich warum? - Warum? Na, weil nicht du sie nach Hause gebracht hast, 372 00:42:23,040 --> 00:42:26,875 sondern wir! Und jetzt lass uns das Geld aufteilen. - Hier. 373 00:42:27,560 --> 00:42:32,351 Wartet mal. Wir machen ein Rennen. Von hier zur Mission. 374 00:42:32,600 --> 00:42:37,470 Der Sieger bekommt das Doppelte. - Nein, du gewinnst immer, Cuchillo! 375 00:42:37,680 --> 00:42:39,831 Ist ja schon gut. Ich sage euch, was wir machen. 376 00:42:40,520 --> 00:42:45,436 Ihr bekommt alle einen Vorsprung. Ihr dürft auch auf das Geld aufpassen. 377 00:42:46,400 --> 00:42:49,154 Und jetzt stellt euch alle auf. 378 00:44:14,720 --> 00:44:16,120 Cuchillo! 379 00:44:17,080 --> 00:44:18,958 Cuchillo! 380 00:44:24,720 --> 00:44:28,191 Ich habe Zorro! Ich habe ihn, ich habe ihn! 381 00:44:29,080 --> 00:44:32,915 Nein, Señor Zorro! Nicht das Geld! Cuchillo! 382 00:44:36,400 --> 00:44:40,360 Cuchillo! - Bravo! - Cuchillo! 383 00:44:40,600 --> 00:44:42,751 Na komm schon! 384 00:45:17,200 --> 00:45:19,669 Nein, nicht Zorro zu Cuchillo, sondern Cuchillo zu Zorro! 385 00:45:25,920 --> 00:45:28,719 Lass ihn deine Klinge spüren, Cuchillo! 386 00:45:46,200 --> 00:45:49,477 Cuchillo, halte durch! Unsere Freunde kommen zurück! 387 00:45:52,600 --> 00:45:55,832 Verschwinde aus Los Angeles, Cuchillo, und bleib weg. 388 00:45:56,560 --> 00:45:59,632 Erst, wenn ich dich erledigt habe, Zorro. 389 00:46:23,480 --> 00:46:25,836 Nicht, Chato! 390 00:46:27,040 --> 00:46:30,397 El Cuchillo schießt niemandem in den Rücken. 391 00:46:38,160 --> 00:46:42,279 In der nächsten Sendung in einer Woche mit dem Titel "ADIOS, EL CUCHILLO" 392 00:46:42,520 --> 00:46:47,117 wird dieser Degen eine der spannendsten Legenden Kaliforniens erzählen. 393 00:46:47,680 --> 00:46:52,471 Die Geschichte einer neuen Episode aus dem Leben des sorglosen Abenteurers, 394 00:46:52,680 --> 00:46:55,240 der immer mit diesem Zeichen unterschrieb: 395 00:46:57,080 --> 00:47:02,030 Sehen Sie ein weiteres spannendes Abenteuer von Zorro dem Fuchs, 396 00:47:02,280 --> 00:47:07,833 in dem er allein gegen den finsteren Plan des fröhlichen Banditen El Cuchillo 397 00:47:08,040 --> 00:47:12,193 und seiner rücksichtslosen Bande vorgeht, die das Land der Dons plündern. 398 00:47:12,800 --> 00:47:16,271 Mich interessiert nur ein Mann: Zorro. 399 00:47:16,600 --> 00:47:20,230 1.500 PESOS BELOHNUNG FÜR ZORRO - Ihr wirkt sehr besorgt. 400 00:47:20,800 --> 00:47:24,510 Darf ich fragen, warum? - Ich denke, Los Angeles ist nicht groß genug 401 00:47:24,720 --> 00:47:26,871 für Zorro und El Cuchillo. 402 00:47:27,080 --> 00:47:30,073 Er ist da lang! - Danke. 403 00:47:46,600 --> 00:47:49,399 Öffne das Tor. Na los, öffne es. 404 00:47:59,120 --> 00:48:03,273 Erleben Sie jeden gefährlichen Moment und jede rücksichtslose Eskapade! 405 00:48:03,760 --> 00:48:06,719 Mit Guy Williams als der unbeugsame Zorro, 406 00:48:07,000 --> 00:48:10,789 der sich Degen- und Wortgefechte liefert mit Gaststar Gilbert Roland 407 00:48:10,960 --> 00:48:15,637 als fröhlichem Banditen. Nächste Woche, wenn Ihnen Walt Disney 408 00:48:15,840 --> 00:48:18,719 "ADIOS, EL CUCHILLO" präsentiert! 409 00:48:18,920 --> 00:48:22,470 Señor, wir werden etwa eine Woche lang eure Gäste sein. 410 00:48:22,720 --> 00:48:25,189 Bis das Schiff aus Boston in San Pedro ankommt. 411 00:48:25,680 --> 00:48:28,957 Ihr und Diego dürft kommen und gehen, wie Ihr wollt. 412 00:48:30,360 --> 00:48:31,953 Einzeln. 413 00:48:32,240 --> 00:48:36,280 Und immer nur solange, wie der andere hier im Stuhl sitzen bleibt. 414 00:48:36,760 --> 00:48:39,958 Ich muss Euch aber warnen. Beim leisesten Anzeichen von Ärger 415 00:48:40,160 --> 00:48:42,436 wird, wer immer im Stuhl sitzt...36923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.