Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,930
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс"
представляет...
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,410
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист
3
00:00:22,510 --> 00:00:26,480
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko
4
00:00:05,720 --> 00:00:08,620
{\pos(636,600)}6 СЕРИЯ
5
00:00:19,110 --> 00:00:20,930
Это ведь третья кружка?
6
00:00:21,180 --> 00:00:23,650
А когда ещё выпью
кофе в отеле?
7
00:00:24,400 --> 00:00:25,840
Ты тоже возьми.
8
00:00:26,340 --> 00:00:27,380
Постойте.
9
00:00:36,850 --> 00:00:38,450
Спасибо.
10
00:00:40,650 --> 00:00:43,390
Надо было просто взять термос.
11
00:00:44,900 --> 00:00:46,630
За кого принимаешь?
12
00:00:48,190 --> 00:00:49,600
Передай хлеб.
13
00:00:52,290 --> 00:00:55,440
Положи сюда, моим
деткам понравится.
14
00:00:56,900 --> 00:01:01,320
Если цветы настоящие,
то они дорогущие.
15
00:01:02,680 --> 00:01:05,690
Так же, как и еда.
16
00:01:06,040 --> 00:01:10,420
Они красивые, но бесполезные.
Их же сразу выбросят.
17
00:01:11,610 --> 00:01:16,200
А что тут такого? Многие
хотят шиковать, да нет денег.
18
00:01:16,200 --> 00:01:17,300
Думаете?
19
00:01:19,110 --> 00:01:21,620
Я только хожу
на чужие свадьбы,
20
00:01:22,190 --> 00:01:25,070
а у самой её не было.
21
00:01:26,070 --> 00:01:27,210
Правда?
22
00:01:29,280 --> 00:01:32,730
"Давай потом".
"Давай, когда будут деньги".
23
00:01:33,050 --> 00:01:35,220
"Сначала сделаем это".
24
00:01:36,020 --> 00:01:37,720
А затем слишком поздно.
25
00:01:40,190 --> 00:01:43,630
Зато у вас есть Мин Чжи
и Юн Чжи.
26
00:01:44,040 --> 00:01:46,080
Они причина, чтобы жить.
27
00:01:47,050 --> 00:01:50,430
Эй, не повторяй мою судьбу.
28
00:01:53,530 --> 00:01:54,620
Приветствую.
29
00:01:54,760 --> 00:01:57,700
- Поздравляю.
- Ты такая красивая.
30
00:01:59,400 --> 00:02:02,990
- Вы отлично выглядите.
- Ты права.
31
00:02:03,080 --> 00:02:05,840
Насладитесь медовым месяцем.
32
00:02:07,360 --> 00:02:09,940
Увидимся, когда вернётесь.
33
00:02:10,710 --> 00:02:13,500
- Спасибо, что пришли.
- Конечно.
34
00:02:13,570 --> 00:02:15,110
- Поздравляю.
- Спасибо.
35
00:02:15,110 --> 00:02:17,850
Мы вас отпускаем. Поздравляю.
36
00:02:18,030 --> 00:02:19,670
Вы оба красивые.
37
00:02:23,390 --> 00:02:25,760
Они нас увидели, так что пошли.
38
00:02:25,950 --> 00:02:27,780
Надо вернуть костюм.
39
00:02:27,960 --> 00:02:29,840
Так быстро.
40
00:02:38,930 --> 00:02:40,630
Пахнет?
41
00:02:42,450 --> 00:02:43,560
Так не пойдёт.
42
00:02:48,180 --> 00:02:49,540
Хотите дезик?
43
00:02:49,950 --> 00:02:54,930
Побрызгай немного. Вот сюда.
Он без химикатов? Давай.
44
00:03:18,510 --> 00:03:20,710
Сделано, пошли.
45
00:03:22,630 --> 00:03:24,730
Зачем взяли дорогущую вещь?
46
00:03:25,640 --> 00:03:27,860
Ты не знаешь ВИП-персон.
47
00:03:28,200 --> 00:03:31,330
Без этого с тобой и не заговорят.
48
00:03:31,420 --> 00:03:34,210
Бред, нет такого правила.
49
00:03:34,490 --> 00:03:37,390
Ты просто не видишь,
но это так.
50
00:03:37,540 --> 00:03:40,350
Это всё мишура. Мишура.
51
00:03:41,700 --> 00:03:45,360
Это ты виновата!
Всё из-за тебя!
52
00:03:47,870 --> 00:03:51,170
Потому что у нас
самые низкие показатели.
53
00:03:52,840 --> 00:03:54,950
Только я в команде?
54
00:03:55,090 --> 00:03:57,760
Забыла, сколько раз напортачила?
55
00:03:57,880 --> 00:03:59,760
Например, с Ён Рёном.
56
00:03:59,940 --> 00:04:02,450
- Он же ваш клиент.
- Что?
57
00:04:03,470 --> 00:04:08,370
Если не справишься с
несвидабельными, то нас сократят.
58
00:04:22,470 --> 00:04:26,480
Они такие не из-за меня.
Если бы могла, то...
59
00:04:35,860 --> 00:04:37,520
Бон Сан Хва?
60
00:04:37,940 --> 00:04:39,310
О Ду Ри?
61
00:04:40,740 --> 00:04:42,030
Госпожа?
62
00:04:43,180 --> 00:04:45,790
Какая встреча. Почему ты здесь?
63
00:04:45,880 --> 00:04:49,250
Я ходила на свадьбу.
64
00:04:49,320 --> 00:04:50,350
Да?
65
00:04:54,670 --> 00:04:56,780
- А это...
- Пришла вернуть?
66
00:05:01,160 --> 00:05:02,350
Нет.
67
00:05:02,700 --> 00:05:04,560
Хочу поменять.
68
00:05:04,810 --> 00:05:05,790
Поменять?
69
00:05:07,340 --> 00:05:10,110
- А на что?
- На другой цвет.
70
00:05:10,470 --> 00:05:13,120
У нас только в двух
цветах. Ничего?
71
00:05:13,120 --> 00:05:16,630
Другой выглядит лучше.
У меня полно чёрных жакетов.
72
00:05:16,770 --> 00:05:18,430
Значит, много?
73
00:05:18,560 --> 00:05:19,770
Минутку.
74
00:05:24,610 --> 00:05:27,420
Знаете, сколько он стоит?
75
00:05:28,870 --> 00:05:31,570
Я не могу сейчас вернуть.
76
00:05:32,180 --> 00:05:35,740
Но это ваша годовая зарплата.
77
00:05:35,880 --> 00:05:37,350
Госпожа.
78
00:05:39,500 --> 00:05:41,860
Этот подойдёт?
79
00:05:44,970 --> 00:05:46,910
Нет, нет.
80
00:05:55,870 --> 00:05:58,440
Да, да, такой.
81
00:05:58,520 --> 00:06:02,740
Хотите примерить? Вам сюда.
82
00:06:27,230 --> 00:06:28,910
Отлично смотрится.
83
00:06:29,010 --> 00:06:31,220
Мне было интересно,
кто его купит.
84
00:06:31,310 --> 00:06:32,880
Так и иди.
85
00:06:34,190 --> 00:06:36,120
Вы пойдёте в нём?
86
00:06:40,680 --> 00:06:42,400
Извините.
87
00:07:01,120 --> 00:07:02,900
Так что? Всё прошло хорошо?
88
00:07:03,090 --> 00:07:04,950
Что? Да.
89
00:07:07,510 --> 00:07:10,520
Ей понравилось, она
заинтересовалась.
90
00:07:10,820 --> 00:07:13,320
У него отличные идеи.
91
00:07:13,360 --> 00:07:15,620
Куклы в дизайнерской одежде.
92
00:07:15,720 --> 00:07:17,800
Я надеюсь на сотрудничество.
93
00:07:17,870 --> 00:07:19,530
- Спасибо.
- Я рада.
94
00:07:19,750 --> 00:07:22,920
Благодаря тебе, мои
малышки приоденутся.
95
00:07:23,220 --> 00:07:24,020
Это ерунда.
96
00:07:24,020 --> 00:07:26,690
Раз мы с тобой закончили,
97
00:07:27,140 --> 00:07:29,130
может, поговоришь со мной?
98
00:07:29,910 --> 00:07:32,720
Насчёт того поэта.
99
00:07:39,580 --> 00:07:43,690
Вам лучше поговорить
с госпожой Бон.
100
00:07:43,750 --> 00:07:46,490
- Думаешь.
- Тогда я пошёл.
101
00:07:46,610 --> 00:07:47,560
Да.
102
00:07:56,130 --> 00:07:57,690
Чон Ым.
103
00:08:01,250 --> 00:08:03,930
Жизнь для живых. Стой!
104
00:08:06,560 --> 00:08:08,520
Мы снова встретились.
105
00:08:08,660 --> 00:08:12,670
Пришёл помочь? Куклы
в брендовой одежде?
106
00:08:13,540 --> 00:08:17,300
Так ты глянул данные клиентов?
107
00:08:17,480 --> 00:08:19,040
У тебя есть Дровосек?
108
00:08:19,090 --> 00:08:21,720
Конечно, ты же видел фото.
109
00:08:21,760 --> 00:08:24,680
Тебе лучше не лгать об этом.
110
00:08:24,840 --> 00:08:25,910
Понятно.
111
00:08:28,810 --> 00:08:31,870
Раз уж здесь, может
пойдём и поговорим?..
112
00:08:43,750 --> 00:08:45,500
Мог бы и не ловить.
113
00:08:45,500 --> 00:08:47,130
Не умеешь благодарить?
114
00:08:47,130 --> 00:08:51,570
Просто я редко падаю.
У меня отличный баланс.
115
00:09:00,090 --> 00:09:01,340
Видел?
116
00:09:06,680 --> 00:09:08,840
Через два часа перед
магазином шоколада.
117
00:09:09,090 --> 00:09:10,690
Магазин шоколада?
118
00:09:11,130 --> 00:09:13,920
Один из несвидабельных -
шоколатье.
119
00:09:14,090 --> 00:09:16,020
Да, так и есть.
120
00:09:17,020 --> 00:09:19,030
Ты читал файлы.
121
00:09:19,440 --> 00:09:20,990
Через два часа?
122
00:09:24,500 --> 00:09:26,770
Подбросишь до метро?
123
00:09:26,810 --> 00:09:30,460
Мне нужно чем-то
заняться эти два часа.
124
00:09:30,730 --> 00:09:33,540
Прошу. Можно сесть?
125
00:09:33,680 --> 00:09:37,190
Почему молчишь?
Я сажусь.
126
00:09:45,830 --> 00:09:49,390
Кретин, гуру должен быть милее.
127
00:09:56,110 --> 00:09:58,560
Да, тренер? Да.
128
00:10:05,880 --> 00:10:09,890
Бабушка, вы ходите намного лучше.
129
00:10:10,050 --> 00:10:13,200
Скоро сможете сами
выполнять упражнения.
130
00:10:13,270 --> 00:10:14,560
Бред.
131
00:10:14,700 --> 00:10:17,260
Мне так больно.
132
00:10:17,420 --> 00:10:19,300
Я не собираюсь
становиться спортсменом.
133
00:10:19,390 --> 00:10:22,110
Нет, вам нужно тренироваться.
134
00:10:22,360 --> 00:10:24,150
А не то станет хуже.
135
00:10:24,220 --> 00:10:26,940
У меня характер не сахар.
136
00:10:27,080 --> 00:10:31,210
Если останусь, то ещё больше
разозлюсь. Просто ужас.
137
00:10:31,210 --> 00:10:34,510
У вас заботливый сын.
Было бы намного тяжелее,
138
00:10:34,600 --> 00:10:36,080
если б лечились дома.
139
00:10:36,190 --> 00:10:38,950
Мне это не нужно.
Пусть лучше женится.
140
00:10:39,070 --> 00:10:40,990
40-летний ребёнок.
141
00:10:41,040 --> 00:10:44,370
Хочет быть один и
наслаждаться жизнью.
142
00:10:44,510 --> 00:10:46,640
Он ни с кем не встречается.
143
00:10:46,640 --> 00:10:49,630
Целыми днями играет в телефоне.
144
00:10:49,630 --> 00:10:53,140
Бабушка, сейчас
многие живут одни.
145
00:10:53,280 --> 00:10:55,600
В наше время это не страшно.
146
00:10:55,600 --> 00:10:58,270
Я знаю, что трудно
встречаться с людьми.
147
00:10:58,470 --> 00:11:01,710
Люди постоянно причиняют
друг другу боль.
148
00:11:01,800 --> 00:11:04,860
Это ужасно, но
такова реальность.
149
00:11:04,990 --> 00:11:09,250
Но даже если больно,
вы продолжаете жить вместе.
150
00:11:09,330 --> 00:11:11,520
Это жизнь.
151
00:11:12,720 --> 00:11:14,650
А что насчёт тебя?
152
00:11:14,950 --> 00:11:17,120
- Ты женат?
- Что?
153
00:11:19,050 --> 00:11:20,200
Ещё нет.
154
00:11:21,190 --> 00:11:25,410
Не улыбайся, время
быстро бежит.
155
00:11:27,160 --> 00:11:30,740
Давайте продолжим.
Повернитесь...
156
00:11:40,580 --> 00:11:42,160
Сможешь?
157
00:11:45,700 --> 00:11:47,310
Промахнулась.
158
00:11:47,450 --> 00:11:49,930
- Чжачжанмён!
- Сюда!
159
00:11:59,850 --> 00:12:01,780
Ещё и пельмешки?
160
00:12:03,420 --> 00:12:04,920
Да, конечно.
161
00:12:05,350 --> 00:12:07,660
Десять, одиннадцать...
162
00:12:11,110 --> 00:12:13,350
Держите. Спасибо.
163
00:12:13,370 --> 00:12:15,420
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
164
00:12:19,680 --> 00:12:21,560
Идём есть.
165
00:12:26,920 --> 00:12:30,040
Вот же блин.
166
00:12:30,430 --> 00:12:33,470
Я не в форме.
Принесли еду?
167
00:12:37,760 --> 00:12:41,240
Что там с несвидабельными?
Всё хорошо?
168
00:12:41,410 --> 00:12:43,310
Я даже не начинала.
169
00:12:43,650 --> 00:12:44,560
Почему?
170
00:12:44,670 --> 00:12:47,880
Всё не так просто, как кажется.
171
00:12:47,880 --> 00:12:50,520
Да? И в чём проблема?
172
00:12:50,630 --> 00:12:52,540
Мне жаль это говорить,
173
00:12:53,350 --> 00:12:54,860
но им нечего предложить.
174
00:12:56,030 --> 00:12:57,460
Понятно.
175
00:12:57,890 --> 00:13:02,940
Я встречалась с ними,
чтобы объяснить ситуацию.
176
00:13:03,600 --> 00:13:06,540
Но видя их старания,
у меня язык не повернулся.
177
00:13:07,090 --> 00:13:09,630
Они делают всё, что
только возможно.
178
00:13:09,670 --> 00:13:13,480
Я не могу ранить их чувства.
179
00:13:13,840 --> 00:13:14,930
И что теперь?
180
00:13:15,330 --> 00:13:18,970
Я решила нанять эксперта.
Гуру отношений.
181
00:13:19,080 --> 00:13:19,960
Гуру отношений?
182
00:13:20,060 --> 00:13:25,040
Да. Я слышала, что многие
свахи работают с такими гуру.
183
00:13:25,110 --> 00:13:28,820
Они проводят консультации
с клиентами, дают им советы.
184
00:13:28,980 --> 00:13:31,700
Я скоро встречаюсь с ним.
185
00:13:31,890 --> 00:13:34,840
Серьёзно? Есть такие люди?
186
00:13:35,100 --> 00:13:38,330
Как тренер, что ты
думаешь о них?
187
00:13:38,570 --> 00:13:41,700
Можно ли натренировать
человека на отношения?
188
00:13:42,380 --> 00:13:45,200
Это лучше, чем
не тренироваться.
189
00:13:45,480 --> 00:13:46,550
Думаешь?
190
00:13:47,390 --> 00:13:49,970
А где ты его откопала?
191
00:13:50,020 --> 00:13:51,950
Это маленький мир.
192
00:13:52,040 --> 00:13:57,950
Этот гуру - кузен придурка Рёна.
И у него есть колонка в журнале.
193
00:13:58,130 --> 00:13:58,790
Придурок Рён?
194
00:13:58,840 --> 00:14:02,660
Тот парень, которого
ты называла своей судьбою.
195
00:14:10,390 --> 00:14:11,850
Не болеешь?
196
00:14:12,210 --> 00:14:15,270
А теперь я пошёл.
197
00:14:25,940 --> 00:14:28,950
- Почему напомнила.
- Ну я и дура.
198
00:14:29,050 --> 00:14:30,570
Дура.
199
00:14:31,520 --> 00:14:33,080
Я почти забыла.
200
00:14:36,990 --> 00:14:39,200
- Ты как?
- Воды.
201
00:14:39,270 --> 00:14:40,860
- Где вода?
- Воды.
202
00:14:42,330 --> 00:14:44,870
Выпей это.
203
00:14:48,880 --> 00:14:50,630
Чуть не убила.
204
00:14:52,870 --> 00:14:54,640
Тебе лучше?
205
00:15:56,210 --> 00:15:59,860
Прости, прости. Я и
тренер ели пельмени.
206
00:16:00,030 --> 00:16:03,170
Но она задохнулась и чуть не умерла.
207
00:16:16,770 --> 00:16:18,060
Не садись.
208
00:16:18,200 --> 00:16:19,700
Купи шоколад.
209
00:16:19,950 --> 00:16:21,160
И не выдай себя.
210
00:16:21,160 --> 00:16:22,630
Но я должна поздороваться...
211
00:16:22,820 --> 00:16:25,730
Не надо. Просто купи шоколад.
212
00:16:25,800 --> 00:16:27,130
Мне нужно узнать её.
213
00:16:28,580 --> 00:16:29,760
И кофе.
214
00:16:30,080 --> 00:16:31,190
Да.
215
00:16:35,970 --> 00:16:38,210
Считает меня своей служанкой.
216
00:16:38,300 --> 00:16:39,780
Сделаете заказ?
217
00:16:41,430 --> 00:16:43,650
Мне два американо,
218
00:16:43,790 --> 00:16:46,550
а ещё по порции шоколада.
219
00:16:46,640 --> 00:16:48,500
Да, минутку.
220
00:16:51,900 --> 00:16:54,310
Она не узнала меня.
221
00:16:54,760 --> 00:16:56,600
Хозяйка такая неприветливая.
222
00:16:56,840 --> 00:17:01,470
Я здесь часто бываю,
но она ни разу не улыбнулась.
223
00:17:02,130 --> 00:17:06,540
Раз продаёшь шоколад, то
должна быть милой и улыбчивой.
224
00:17:06,640 --> 00:17:08,520
- Спасибо.
- Точно.
225
00:17:16,880 --> 00:17:21,410
Она не узнала меня, хотя
мы недавно разговаривали.
226
00:17:21,890 --> 00:17:24,950
Для начала мы выбрали
сложную цель.
227
00:17:25,150 --> 00:17:25,860
Сколько стоит?
228
00:17:25,950 --> 00:17:29,710
Сегодня первый день,
я угощаю. Это недорого.
229
00:17:29,890 --> 00:17:32,790
- Дай чек.
- Всё в порядке.
230
00:17:33,040 --> 00:17:34,690
Хватит уже.
231
00:17:34,940 --> 00:17:37,710
Я хочу увидеть,
сколько стоит шоколад.
232
00:17:47,120 --> 00:17:50,490
- Слишком дёшево.
- Это ведь хорошо?
233
00:17:50,950 --> 00:17:53,640
Вкуснятина. Попробуй.
234
00:18:03,160 --> 00:18:06,610
Натуральные ингредиенты и
большой процент какао.
235
00:18:06,880 --> 00:18:09,620
Цена должна быть выше.
236
00:18:10,390 --> 00:18:13,480
Мы пришли не давать
советы насчёт кафе.
237
00:18:13,560 --> 00:18:16,190
Какая разница сколько
стоит? Это неважно.
238
00:18:16,280 --> 00:18:17,640
Ей не хватает уверенности.
239
00:18:17,810 --> 00:18:19,100
О чём он?
240
00:18:20,800 --> 00:18:24,190
Клиенты не знают о её "слепоте".
241
00:18:24,310 --> 00:18:25,620
Им всё равно.
242
00:18:25,780 --> 00:18:27,870
В отличие от неё.
243
00:18:28,070 --> 00:18:29,720
Глянь на неё.
244
00:18:30,200 --> 00:18:32,870
Она избегает зрительного контакта.
245
00:18:33,190 --> 00:18:35,980
Клиенты просто
стараются быть вежливыми.
246
00:18:36,050 --> 00:18:39,540
а её пугает, что ей
приходится им отвечать.
247
00:18:40,010 --> 00:18:41,720
Она боится ошибиться.
248
00:18:42,490 --> 00:18:45,480
Теперь я тоже это вижу.
249
00:18:46,180 --> 00:18:49,470
Это большая проблема,
чем её "слепота".
250
00:18:49,960 --> 00:18:51,730
Её низкая самооценка.
251
00:18:54,050 --> 00:18:58,170
С кем бы она не встречалась,
она будет страдать.
252
00:19:00,780 --> 00:19:02,180
Здравствуйте.
253
00:19:06,970 --> 00:19:08,690
Что желаете?
254
00:19:13,520 --> 00:19:17,980
Вот это и один кофе дня.
255
00:19:18,340 --> 00:19:20,200
4500.
256
00:19:29,380 --> 00:19:31,170
Минутку.
257
00:19:40,570 --> 00:19:43,840
Это владелец книжного
в моём районе.
258
00:19:43,970 --> 00:19:48,480
Зачем читает здесь,
когда у него есть свой магазин.
259
00:19:48,670 --> 00:19:50,830
Там тоже продаётся кофе.
260
00:19:51,070 --> 00:19:54,260
Да? Может, дело в шоколаде?
261
00:19:54,490 --> 00:19:56,620
Он шоколадоголик?
262
00:20:01,310 --> 00:20:02,420
Что?
263
00:20:02,610 --> 00:20:06,440
Ничего. Это будет легче,
чем я думал.
264
00:20:12,900 --> 00:20:15,010
Можешь забрать шоколад.
265
00:20:15,190 --> 00:20:16,640
Ты уходишь?
266
00:20:17,110 --> 00:20:18,610
Можешь остаться.
267
00:20:27,790 --> 00:20:32,700
Ты не можешь уйти. Расскажи,
что планируешь делать.
268
00:20:32,800 --> 00:20:34,450
Приходи завтра в галерею.
269
00:20:34,770 --> 00:20:36,510
В галерею?
270
00:20:37,220 --> 00:20:38,330
Что?
271
00:20:48,840 --> 00:20:51,970
Этот гуру - придурок.
272
00:21:00,260 --> 00:21:01,970
Чем могу помочь?
273
00:21:02,080 --> 00:21:03,620
У меня несварение.
274
00:21:03,820 --> 00:21:06,230
Я ела чжачжанмён и пельмени.
275
00:21:06,300 --> 00:21:09,610
- А пили?
- Прошлой ночью.
276
00:21:14,790 --> 00:21:16,110
{\pos(703,201)\frz1.495}Энергия для
уставших мужчин
277
00:21:15,690 --> 00:21:17,100
15000.
278
00:21:18,040 --> 00:21:20,690
- И это.
- Хорошо.
279
00:21:24,110 --> 00:21:26,350
Осторожнее, упадёте.
280
00:21:27,920 --> 00:21:31,410
У меня есть шоколад.
Шоколад.
281
00:21:31,570 --> 00:21:35,240
Не бегайте, а то упадёте.
282
00:21:35,310 --> 00:21:36,780
Пока.
283
00:21:42,610 --> 00:21:44,740
И они закрываются.
284
00:22:02,170 --> 00:22:03,310
Чон Ын?
285
00:22:04,090 --> 00:22:07,010
Чжун Су, и ты пришёл?
286
00:22:07,830 --> 00:22:10,750
Как не прийти, если
они закрываются?
287
00:22:10,850 --> 00:22:13,930
Точно. Это был центр
нашего района.
288
00:22:18,590 --> 00:22:20,920
- Я выиграю.
- Нет, я.
289
00:22:20,930 --> 00:22:22,630
У тебя нет шансов.
290
00:22:23,120 --> 00:22:25,850
Ты жульничаешь.
291
00:22:28,030 --> 00:22:30,310
- Я выиграю.
- Я!
292
00:22:30,340 --> 00:22:32,530
Нет, это буду я.
293
00:22:55,430 --> 00:22:58,370
Чжун Су, я плачу.
294
00:22:58,490 --> 00:23:00,640
- Выбирай.
- Серьёзно?
295
00:23:01,200 --> 00:23:02,250
Ладно.
296
00:23:02,360 --> 00:23:05,330
Это тебе не нравится?
297
00:23:05,530 --> 00:23:08,030
- Их ещё делают?
- Дай мне.
298
00:23:09,410 --> 00:23:10,430
Круто.
299
00:23:10,610 --> 00:23:14,370
- Это тебе не давалось.
- Это мой конёк.
300
00:23:18,240 --> 00:23:21,450
Почему сейчас не получается?
301
00:23:25,190 --> 00:23:26,840
Хочешь поменяться?
302
00:23:27,290 --> 00:23:28,330
Нет.
303
00:23:33,100 --> 00:23:36,790
Почему вертишь этой штукой?
Голова кружится.
304
00:23:36,900 --> 00:23:38,220
Ты ребёнок?
305
00:23:42,450 --> 00:23:45,680
Чжун Су, ты хорошо вращаешь.
306
00:23:45,880 --> 00:23:50,080
Умные люди хороши
в этом деле. Веселись.
307
00:23:51,230 --> 00:23:54,400
Почему эта неумеха
пялится на меня?
308
00:23:54,490 --> 00:23:56,480
Взгляд как у коровы.
309
00:23:56,580 --> 00:23:59,140
Горе ты моё. Горе.
310
00:23:59,290 --> 00:24:02,170
Даже не помогает отцу с бельём.
311
00:24:02,220 --> 00:24:04,310
Почему не получается?
312
00:24:04,490 --> 00:24:09,020
Как-то ты разбила им горшок,
поэтому отец забрал его.
313
00:24:09,290 --> 00:24:11,560
Ты помнишь всё, а я нет.
314
00:24:11,710 --> 00:24:15,120
Это не я всё помню,
это ты всё забыла.
315
00:24:15,750 --> 00:24:16,810
Да?
316
00:24:17,720 --> 00:24:20,310
Просто я пытаюсь не запоминать.
317
00:24:20,330 --> 00:24:21,230
Да?
318
00:24:21,300 --> 00:24:23,270
Иногда хочется что-то забыть.
319
00:24:23,370 --> 00:24:27,470
Поэтому я учусь не вспоминать
и забыть то, что помню.
320
00:24:28,170 --> 00:24:29,420
Проехали.
321
00:24:30,170 --> 00:24:32,200
Бан Сик и Бан Сун, идём.
322
00:24:33,950 --> 00:24:37,060
- Вот вам.
- Держи.
323
00:24:41,000 --> 00:24:42,920
Смотри, как могу.
324
00:25:23,380 --> 00:25:27,100
Я ждал этой битвы.
325
00:25:27,740 --> 00:25:29,680
Вот тебе.
326
00:25:33,100 --> 00:25:34,150
Получай!
327
00:25:35,530 --> 00:25:37,180
Нападай.
328
00:26:27,730 --> 00:26:30,450
- Только что пришли?
- Вы рано.
329
00:26:37,790 --> 00:26:39,920
Как там несвидабельные?
330
00:26:41,300 --> 00:26:42,920
Ну...
331
00:26:44,610 --> 00:26:46,110
Никак.
332
00:26:46,560 --> 00:26:50,440
Ду Ри хочет встретиться с
мужчиной, которого ты показала.
333
00:26:52,680 --> 00:26:57,040
Закончу важные
дела и всё устрою.
334
00:27:04,420 --> 00:27:06,170
- Старайся.
- Да.
335
00:27:35,630 --> 00:27:38,740
Дети, идите наверх.
336
00:27:41,960 --> 00:27:44,080
У нас мало времени.
337
00:27:44,110 --> 00:27:46,470
Извините, дети не слушаются.
338
00:27:47,060 --> 00:27:51,020
Дети, дети. Дети,
здесь нельзя играть.
339
00:27:51,140 --> 00:27:52,970
Дети, дети.
340
00:27:58,910 --> 00:28:02,450
Раз мы закрыты, невестка
попросила присмотреть...
341
00:28:02,470 --> 00:28:03,990
Надо было отказать.
342
00:28:04,050 --> 00:28:08,660
Я сказал, что мы заняты
перестановкой, но она...
343
00:28:09,310 --> 00:28:11,940
Это сводит с ума.
344
00:28:12,370 --> 00:28:14,950
Кан Сан! Кан Дыль!
345
00:28:29,980 --> 00:28:31,500
Кто вас обидел?
346
00:28:32,050 --> 00:28:33,990
Кто этот мерзавец?
347
00:28:41,740 --> 00:28:43,100
Как вас зовут?
348
00:28:43,200 --> 00:28:44,840
- Сан.
- Дыль.
349
00:28:44,990 --> 00:28:49,070
Сан? Дыль?
Какие милые имена.
350
00:28:49,130 --> 00:28:53,310
Хотите поиграть на улице?
Я спец по пряткам.
351
00:28:53,990 --> 00:28:56,020
Пошли.
352
00:28:56,390 --> 00:28:59,130
Я поиграю с ними, заканчивай.
353
00:29:02,090 --> 00:29:04,500
Это будет весело.
354
00:29:06,070 --> 00:29:08,630
Камень-ножницы-бумага!
355
00:29:08,790 --> 00:29:10,280
Выброс!
356
00:29:11,050 --> 00:29:14,320
- Ты водишь.
- Я вожу.
357
00:29:25,510 --> 00:29:27,440
Почему такие быстрые?
358
00:29:33,960 --> 00:29:36,320
Больно, больно.
359
00:29:36,420 --> 00:29:39,770
- Ты в порядке?
- Нет...
360
00:29:43,910 --> 00:29:45,120
Точно.
361
00:29:46,800 --> 00:29:49,440
У меня кое-что есть.
362
00:29:58,580 --> 00:30:01,150
Я хочу это!
363
00:30:01,440 --> 00:30:03,860
Солдаты!
364
00:30:04,160 --> 00:30:06,510
Порядок - это закон
природы. Поняли?
365
00:30:06,560 --> 00:30:08,010
Да, сэр!
366
00:30:08,080 --> 00:30:10,230
Рядовой Кан Сан, вперёд!
367
00:30:10,460 --> 00:30:12,570
Хаос, а не порядок.
368
00:30:13,240 --> 00:30:15,690
Вы раньше играли в него?
369
00:30:16,090 --> 00:30:17,850
- Да.
- Вот как?
370
00:30:17,890 --> 00:30:19,610
Оберни вот так.
371
00:30:19,630 --> 00:30:23,490
Держи так. Теперь
закрепи на мизинце.
372
00:30:23,540 --> 00:30:26,940
Отойди, это опасно.
Теперь можешь бросать.
373
00:30:27,030 --> 00:30:30,020
1, 2, 3. Бросай и тяни.
374
00:30:40,710 --> 00:30:42,300
Это слишком для неё.
375
00:30:56,810 --> 00:31:00,050
- Теперь Дыль.
- Слушаюсь.
376
00:31:02,430 --> 00:31:06,280
Кидай, кидай, кидай.
377
00:31:26,480 --> 00:31:29,220
В порядке? Хорошо.
378
00:31:34,020 --> 00:31:36,580
Сан! Дыль! Мама идёт!
379
00:31:36,670 --> 00:31:38,620
Она почти здесь...
380
00:31:53,240 --> 00:31:55,760
Отношения как домино.
381
00:32:00,250 --> 00:32:04,920
Их трудно складывать,
но легко разрушить.
382
00:32:06,730 --> 00:32:10,110
Фрагменты эмоций ставятся,
чтобы быть сбитыми.
383
00:32:10,970 --> 00:32:13,870
Это и есть отношения.
384
00:32:33,770 --> 00:32:35,440
{\pos(615,332)}Шикарный парень
385
00:32:33,770 --> 00:32:35,440
{\pos(614,427)}и Чон Ым
386
00:32:35,800 --> 00:33:03,640
{\pos(212,51)}В следующей серии
387
00:32:04,230 --> 00:32:07,890
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист
388
00:32:07,970 --> 00:32:11,880
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko
32445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.