Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,845
[hissing]
2
00:00:27,069 --> 00:00:28,237
I...
3
00:00:28,695 --> 00:00:31,615
am the jungle's eyes.
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
I can see the past...
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
and the future.
6
00:00:37,329 --> 00:00:39,039
[hissing]
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,792
It is I, Kaa,
8
00:00:42,125 --> 00:00:45,504
who witnessed the coming of man...
9
00:00:45,963 --> 00:00:47,839
[thunder rumbling]
10
00:00:48,006 --> 00:00:50,551
[Kaa]...and the jungle...
11
00:00:50,634 --> 00:00:53,470
trying to survive.
12
00:00:53,554 --> 00:00:54,680
[elephant trumpets]
13
00:00:54,846 --> 00:00:56,848
[birds chirping]
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
[tiger roaring]
15
00:00:58,976 --> 00:01:00,978
[frogs ribbiting]
16
00:01:01,061 --> 00:01:02,813
- [bell ringing]
- [Kaa] I saw chaos
17
00:01:02,980 --> 00:01:06,775
and darkness come to our lands.
18
00:01:06,858 --> 00:01:08,652
[loud roaring]
19
00:01:08,819 --> 00:01:10,821
[people yelling]
20
00:01:14,324 --> 00:01:16,326
- [woman gasps]
- [baby cries]
21
00:01:18,120 --> 00:01:19,162
- [material rips]
- Ah!
22
00:01:22,874 --> 00:01:24,126
[roaring]
23
00:01:24,418 --> 00:01:25,586
[woman screams]
24
00:01:26,503 --> 00:01:27,796
[tiger roars]
25
00:01:30,257 --> 00:01:31,925
[man yells]
26
00:01:34,011 --> 00:01:36,847
[Kaa] I saw the tiger, Shere Khan,
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,682
killing man,
28
00:01:39,933 --> 00:01:44,396
and breaking the jungle's ancient law.
29
00:01:46,398 --> 00:01:47,983
- [growling]
- [baby crying]
30
00:01:48,066 --> 00:01:49,943
[sniffs]
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,078
[hissing]
32
00:02:00,203 --> 00:02:02,205
[mouse squeals]
33
00:02:07,127 --> 00:02:08,295
[Kaa] And then,
34
00:02:08,879 --> 00:02:10,714
one fateful night,
35
00:02:11,298 --> 00:02:14,635
I saw the jungle place its hopes
36
00:02:14,718 --> 00:02:16,094
into the hands...
37
00:02:16,678 --> 00:02:19,222
of a small creature,
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,642
the like of which...
39
00:02:22,142 --> 00:02:25,228
it had never seen before.
40
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
[soft snarl]
41
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
[sniffs]
42
00:02:41,536 --> 00:02:43,538
[continues sniffing]
43
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
[baby babbling]
44
00:02:52,214 --> 00:02:53,757
- [distant roaring]
- Hmm?
45
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
[hissing]
46
00:03:20,200 --> 00:03:24,413
- [baby giggling]
- [birds tweeting]
47
00:03:40,554 --> 00:03:41,596
[baby cooing]
48
00:03:51,857 --> 00:03:54,151
[cub whining]
49
00:03:55,277 --> 00:03:57,279
[panting]
50
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
[whines]
51
00:04:09,124 --> 00:04:10,959
[cubs growling]
52
00:04:11,376 --> 00:04:12,711
- [cub sniffs]
- [baby gasps]
53
00:04:14,296 --> 00:04:15,172
[cubs whining]
54
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
[growling]
55
00:04:21,011 --> 00:04:22,137
[snarls]
56
00:04:23,305 --> 00:04:25,307
[baby cooing]
57
00:04:26,600 --> 00:04:27,976
[howls softly]
58
00:04:35,484 --> 00:04:36,902
How did it get here?
59
00:04:37,652 --> 00:04:38,695
I don't know.
60
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Is it hurt?
61
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
There's no wound.
62
00:04:52,209 --> 00:04:53,251
It's on its own.
63
00:04:54,002 --> 00:04:56,213
[Vihaan] I've never seen a man-cub before.
64
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
It's so...
65
00:04:58,924 --> 00:04:59,966
small.
66
00:05:00,801 --> 00:05:02,469
It doesn't fear us.
67
00:05:02,969 --> 00:05:04,095
[baby babbling]
68
00:05:05,347 --> 00:05:07,098
What are we going to do with it?
69
00:05:08,475 --> 00:05:10,115
- [approaching footsteps]
- [wolves growl]
70
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
- Evening, Nisha.
- [flies buzzing]
71
00:05:12,813 --> 00:05:13,688
Vihaan.
72
00:05:13,772 --> 00:05:14,773
[growls]
73
00:05:14,856 --> 00:05:18,193
- It's a lovely night, isn't it?
- What is it that you want, Tabaqui?
74
00:05:18,276 --> 00:05:20,362
[sniffing] What's that I smell?
Fresh kill?
75
00:05:20,445 --> 00:05:22,322
If it's bones you're after,
look elsewhere.
76
00:05:23,156 --> 00:05:24,991
We have enough mouths to feed.
77
00:05:25,075 --> 00:05:27,077
[cubs bark and whine]
78
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
I meant no harm, Nisha. [laughs]
79
00:05:30,747 --> 00:05:31,832
[baby coos]
80
00:05:32,249 --> 00:05:33,249
[gasps]
81
00:05:35,085 --> 00:05:36,378
Oh!
82
00:05:37,087 --> 00:05:38,630
[distant roar]
83
00:05:39,089 --> 00:05:40,340
Your master calls.
84
00:05:40,841 --> 00:05:42,050
You best go quickly.
85
00:05:43,009 --> 00:05:44,845
He sounds an ill temper tonight.
86
00:05:44,928 --> 00:05:46,596
That he does. That he does.
87
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
And with good reason.
88
00:05:51,434 --> 00:05:52,834
- [Tabaqui screams]
- [wolves growl]
89
00:05:53,436 --> 00:05:56,398
[Tabaqui] I found the man-cub! [laughs]
I found the man-cub!
90
00:05:56,481 --> 00:05:57,774
Finish cleaning him off.
91
00:05:57,858 --> 00:05:59,109
- Nisha.
- Clean him!
92
00:05:59,401 --> 00:06:00,986
- Where you going?
- To Akela.
93
00:06:01,903 --> 00:06:04,114
A council must be held
if we are to keep him.
94
00:06:04,197 --> 00:06:06,677
- [Vihaan] Keep him?
- [Nisha] Don't let him out of your sight.
95
00:06:06,741 --> 00:06:09,119
[Vihaan] We can't keep him!
96
00:06:09,578 --> 00:06:12,706
- [bell ringing]
- [wolves howling]
97
00:06:19,296 --> 00:06:23,258
Nisha, you have called council.
What's the matter at hand?
98
00:06:24,134 --> 00:06:25,302
We've found...
99
00:06:27,470 --> 00:06:28,638
a man-cub.
100
00:06:28,722 --> 00:06:30,724
[wolves chattering]
101
00:06:33,351 --> 00:06:36,146
- [male 1] That's not a wolf.
- [female] That doesn't belong here.
102
00:06:36,229 --> 00:06:39,024
[male 2] A man-cub! Outrageous.
103
00:06:39,107 --> 00:06:40,025
Well,
104
00:06:40,108 --> 00:06:41,735
this is most unusual indeed.
105
00:06:42,903 --> 00:06:43,903
Nisha,
106
00:06:44,070 --> 00:06:46,489
you wish to raise this cub
as if he were your own?
107
00:06:47,282 --> 00:06:48,533
- I do.
- [wolves whine]
108
00:06:49,159 --> 00:06:50,159
And Vihaan?
109
00:06:50,952 --> 00:06:51,952
You, too?
110
00:06:53,204 --> 00:06:54,039
I do.
111
00:06:54,122 --> 00:06:55,290
[male] It's a man-cub!
112
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
You know the law.
113
00:06:58,460 --> 00:07:00,170
This cub was not born among us.
114
00:07:01,588 --> 00:07:04,299
So, who, here, speaks for the cub?
115
00:07:05,675 --> 00:07:07,469
[Bagheera pants] I speak for the cub.
116
00:07:09,387 --> 00:07:12,349
The law states that the life of a cub...
117
00:07:12,849 --> 00:07:14,017
may be bought...
118
00:07:14,476 --> 00:07:15,477
for a price.
119
00:07:17,103 --> 00:07:18,188
I brought my payment.
120
00:07:18,772 --> 00:07:19,772
We have one.
121
00:07:20,357 --> 00:07:21,191
[barking]
122
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Who else will speak for the cub?
123
00:07:24,277 --> 00:07:25,277
Baloo does.
124
00:07:25,528 --> 00:07:26,821
[male wolf] Baloo?
125
00:07:27,197 --> 00:07:30,033
- Bagheera...
- He's not a wolf. He has no say.
126
00:07:30,116 --> 00:07:32,756
He's the teacher of your cubs.
That makes him a member of the pack.
127
00:07:33,662 --> 00:07:36,539
I ain't speakin' for no... [snickers]
128
00:07:36,873 --> 00:07:37,958
...a man-cub.
129
00:07:38,917 --> 00:07:42,587
Bagheera, have you lost your mind?
A man-cub living in the jungle?
130
00:07:48,927 --> 00:07:50,929
[sniffs]
131
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
[Nisha] Akela,
132
00:07:59,688 --> 00:08:01,439
his parents will come.
133
00:08:01,523 --> 00:08:02,816
[loud roaring]
134
00:08:03,024 --> 00:08:07,278
[Shere Khan] His parents are dead.
135
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
I killed them.
136
00:08:10,115 --> 00:08:11,408
[Tabaqui laughs]
137
00:08:11,533 --> 00:08:15,412
There is no one to come looking for him.
138
00:08:15,829 --> 00:08:17,414
[wolves growl]
139
00:08:17,539 --> 00:08:19,749
This is not your concern, Shere Khan.
140
00:08:19,833 --> 00:08:21,376
The cub is mine.
141
00:08:21,459 --> 00:08:24,212
I already tasted its mother's blood.
142
00:08:25,505 --> 00:08:27,799
It is my right.
143
00:08:27,882 --> 00:08:29,968
Your right according to who's law?
144
00:08:30,051 --> 00:08:31,261
Best you leave now.
145
00:08:31,344 --> 00:08:34,973
Careful, Akela.
146
00:08:35,432 --> 00:08:38,184
You do not want to challenge me.
147
00:08:38,268 --> 00:08:39,936
[Tabaqui laughs]
148
00:08:40,061 --> 00:08:41,062
This cub...
149
00:08:42,105 --> 00:08:44,232
is under the protection of the pack.
150
00:08:44,607 --> 00:08:47,193
Should you decide to take me,
151
00:08:47,819 --> 00:08:50,071
you take on the pack.
152
00:08:51,239 --> 00:08:52,240
All of us.
153
00:08:52,323 --> 00:08:55,035
[wolves snarl and bark]
154
00:08:56,411 --> 00:08:57,579
As long as I am leader,
155
00:08:58,288 --> 00:09:00,915
this part of the jungle is closed to you.
156
00:09:00,999 --> 00:09:04,002
- [snarling and barking]
- [Baloo and Bagheera roar]
157
00:09:04,335 --> 00:09:07,964
You cannot be leader forever.
158
00:09:08,548 --> 00:09:10,717
The day you miss your kill,
159
00:09:11,634 --> 00:09:14,512
the man-cub's blood...
160
00:09:14,846 --> 00:09:18,808
will run down my chin.
161
00:09:19,225 --> 00:09:21,227
[wolves growl]
162
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
[Akela] The cub is spoken for.
163
00:09:32,739 --> 00:09:34,074
He is one of us.
164
00:09:34,574 --> 00:09:36,659
You will teach him as you would your own.
165
00:09:37,577 --> 00:09:38,912
As long as I am alive,
166
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
the pack will stand by the man-cub.
167
00:09:42,165 --> 00:09:43,165
[Akela howls]
168
00:09:43,208 --> 00:09:45,919
[all howl]
169
00:09:48,254 --> 00:09:50,256
[kite screams]
170
00:10:09,275 --> 00:10:11,277
[cows mooing]
171
00:10:11,569 --> 00:10:13,571
[bells jingle]
172
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
[indistinct human chattering]
173
00:10:26,918 --> 00:10:28,920
[Mowgli laughing]
174
00:10:29,003 --> 00:10:30,004
Whoa!
175
00:10:31,965 --> 00:10:33,967
[leaves rustle]
176
00:10:34,717 --> 00:10:38,054
[Mowgli whooping and laughing]
177
00:10:51,442 --> 00:10:54,863
[Bagheera]
Hunting is sacred, little brother.
178
00:10:55,780 --> 00:10:57,740
It is our right.
179
00:10:59,409 --> 00:11:02,912
But we never do it for sport.
180
00:11:03,788 --> 00:11:06,499
Shh...
181
00:11:09,878 --> 00:11:11,588
[snarling]
182
00:11:19,971 --> 00:11:22,432
[panting] Wait. Wait.
183
00:11:24,601 --> 00:11:26,436
We look them in the eye...
184
00:11:27,604 --> 00:11:28,938
so that the soul...
185
00:11:29,355 --> 00:11:31,274
doesn't depart, alone.
186
00:11:34,569 --> 00:11:36,571
[birds chittering]
187
00:12:07,810 --> 00:12:08,978
[softly] Bagheera...
188
00:12:09,938 --> 00:12:11,940
- [Bagheera grunts softly]
- [crunching insect]
189
00:12:15,610 --> 00:12:17,612
[birds caw]
190
00:12:19,864 --> 00:12:21,741
How old is the jungle, Bagheera?
191
00:12:22,492 --> 00:12:25,411
The jungle has been here
since before you were born
192
00:12:25,495 --> 00:12:27,288
and it will be here...
193
00:12:29,207 --> 00:12:30,375
[yawning]
194
00:12:30,500 --> 00:12:32,001
...after you die.
195
00:12:32,252 --> 00:12:34,837
The jungle is eternal.
196
00:12:35,630 --> 00:12:36,798
[Mowgli] Bagheera...
197
00:12:38,508 --> 00:12:42,428
why am I different to the other wolves?
198
00:12:50,478 --> 00:12:51,771
You are no different,
199
00:12:52,605 --> 00:12:53,648
little brother.
200
00:12:55,316 --> 00:12:57,443
You are special.
201
00:12:58,403 --> 00:13:00,863
[Baloo] Of course you're different.
[sniffs]
202
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
That's why you need special training.
203
00:13:04,033 --> 00:13:05,618
You know what your trouble is?
204
00:13:06,452 --> 00:13:07,453
Lack of focus.
205
00:13:08,121 --> 00:13:09,121
[Mowgli] Baloo,
206
00:13:09,414 --> 00:13:11,457
how many ants can you fit in your mouth?
207
00:13:11,958 --> 00:13:13,376
Ants are really small
208
00:13:13,835 --> 00:13:15,837
and your mouth is really big.
209
00:13:16,504 --> 00:13:19,424
- I bet...
- Mowgli, will you concentrate?
210
00:13:24,595 --> 00:13:26,264
[scorpion hissing and snapping]
211
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
Do...
212
00:13:28,349 --> 00:13:29,349
not...
213
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
move.
214
00:13:37,483 --> 00:13:38,860
Why do I have to do this?
215
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
'Cause I said so.
216
00:13:39,986 --> 00:13:41,696
Tell me the three laws, now.
217
00:13:41,779 --> 00:13:43,573
"No wolf shall have contact with man."
218
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
- Next.
- Baloo...
219
00:13:46,159 --> 00:13:48,328
- what happened to your tail?
- Next!
220
00:13:48,578 --> 00:13:50,663
"No wolf shall hunt man's animals.
221
00:13:51,289 --> 00:13:54,000
Above all, the cow, which is sacred!"
222
00:13:54,417 --> 00:13:57,545
Did it fall off?
Is that why you don't have one?
223
00:13:57,628 --> 00:13:59,547
What? Why haven't you got a tail?
224
00:13:59,630 --> 00:14:02,258
I don't know.
I never really thought about it.
225
00:14:02,342 --> 00:14:03,509
Third law.
226
00:14:03,801 --> 00:14:04,635
Now!
227
00:14:04,719 --> 00:14:08,264
"No wolf shall kill man in the jungle,
for killing man only brings danger."
228
00:14:08,348 --> 00:14:10,350
Oh, well. Least you know your laws.
229
00:14:10,433 --> 00:14:13,519
Now, we just got to get you
to run as fast as the other wolves.
230
00:14:15,104 --> 00:14:18,358
- [Baloo chuckles] Oy!
- [Mowgli grunts and groans]
231
00:14:18,566 --> 00:14:21,486
Don't let your guard down. [laughs]
232
00:14:22,111 --> 00:14:24,197
All right,
that's enough for today, Mowgli.
233
00:14:24,280 --> 00:14:25,323
[Mowgli howling]
234
00:14:25,406 --> 00:14:29,202
Straight back to the caves.
No wandering. Run like a wolf, d'you hear?
235
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
[Mowgli] I can't hear you!
236
00:14:32,205 --> 00:14:35,124
[Baloo chuckles and sighs]
237
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
[sniffs]
238
00:14:48,971 --> 00:14:50,973
[birds tweeting]
239
00:14:59,315 --> 00:15:02,068
[cows mooing]
240
00:15:02,360 --> 00:15:04,362
[bells jingling]
241
00:15:04,445 --> 00:15:06,447
[indistinct chattering]
242
00:15:11,953 --> 00:15:12,995
[Bhoot] Mowgli!
243
00:15:13,830 --> 00:15:14,914
Hey, Mowgli. [pants]
244
00:15:15,706 --> 00:15:17,625
- Bhoot!
- What are you doing?
245
00:15:17,834 --> 00:15:20,086
- Nothing.
- Hey, do you want to play?
246
00:15:21,629 --> 00:15:23,172
- [Mowgli] Got ya!
- [Bhoot screams]
247
00:15:23,256 --> 00:15:24,799
- [laughs]
- Oh!
248
00:15:26,134 --> 00:15:28,052
Oh, I nearly had you.
249
00:15:29,846 --> 00:15:30,972
You're good at hiding.
250
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
Mum taught me how to hide.
She shows me loads of tricks.
251
00:15:34,851 --> 00:15:37,770
[laughs] So I can protect myself.
252
00:15:37,854 --> 00:15:40,523
She says, "Others can mistake...
253
00:15:40,731 --> 00:15:42,817
individuality for weakness."
254
00:15:43,192 --> 00:15:45,486
That's why they have a go at me sometimes.
255
00:15:47,113 --> 00:15:48,113
Yeah.
256
00:15:48,698 --> 00:15:49,698
Me, too.
257
00:15:50,032 --> 00:15:51,993
Come on. I'll race you home.
258
00:15:53,411 --> 00:15:55,121
- [Bhoot chuckles]
- On my call...
259
00:15:56,164 --> 00:15:57,164
Go!
260
00:15:59,167 --> 00:16:00,877
[Mowgli howls]
261
00:16:01,043 --> 00:16:03,379
[both laughing]
262
00:16:07,842 --> 00:16:09,844
[howling]
263
00:16:11,304 --> 00:16:12,304
Hey.
264
00:16:13,681 --> 00:16:14,681
Hey, brother.
265
00:16:15,892 --> 00:16:17,643
What did Baloo make you do today?
266
00:16:17,727 --> 00:16:19,812
Put a scorpion on me
and told me not to move.
267
00:16:19,896 --> 00:16:21,939
- [laughs]
- [Mowgli] He says I lack focus.
268
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
[brother]
Aw, Baloo says that to all of us.
269
00:16:25,067 --> 00:16:26,819
- How was your lesson?
- Fine.
270
00:16:26,986 --> 00:16:28,706
Your brother tells me
you're getting faster.
271
00:16:28,779 --> 00:16:30,698
He can nearly keep pace with me.
272
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
He can almost beat Bhoot. [laughs]
273
00:16:32,325 --> 00:16:35,203
Yeah, he should just race
with his freak friend!
274
00:16:35,286 --> 00:16:37,747
It's only natural they spend
so much time with each other.
275
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
Freaks have to stick together.
276
00:16:39,457 --> 00:16:41,459
- [wolves growl]
- [Bhoot gasps and grunts]
277
00:16:43,002 --> 00:16:44,002
[Nisha] That's enough.
278
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
Ow. That really hurt.
279
00:16:45,880 --> 00:16:46,797
Inside, now.
280
00:16:46,881 --> 00:16:47,881
[wolves whine]
281
00:16:47,965 --> 00:16:48,965
Thanks.
282
00:16:49,342 --> 00:16:51,636
You shouldn't let them pick on you
like that.
283
00:16:52,386 --> 00:16:53,804
We were only playing.
284
00:16:54,013 --> 00:16:55,139
Better go home, Bhoot.
285
00:16:55,806 --> 00:16:57,183
Bye, Mowgli! [chuckles] Ow.
286
00:16:57,266 --> 00:17:00,019
I meant what I said to Mum.
You are getting faster.
287
00:17:00,102 --> 00:17:01,902
Your father was never
much of a runner either.
288
00:17:02,230 --> 00:17:04,774
It's true. I was the slowest in my group.
289
00:17:04,857 --> 00:17:07,902
I never thought I was gonna complete
The Running. I was sure I would fail.
290
00:17:08,611 --> 00:17:11,614
- You're going to be late.
- Have a good hunt, Father.
291
00:17:11,697 --> 00:17:15,034
Before you know it, you'll be coming along
with me. All of you!
292
00:17:16,869 --> 00:17:19,664
- [male wolf] Good hunting!
- [Vihaan] Good hunting all!
293
00:17:19,747 --> 00:17:21,749
[howling]
294
00:17:30,091 --> 00:17:31,592
[Baloo] This is the jungle!
295
00:17:32,802 --> 00:17:35,263
In the jungle, we all hunt.
296
00:17:35,346 --> 00:17:36,681
And... [snarls]
297
00:17:36,764 --> 00:17:39,392
...we are all hunted.
298
00:17:39,684 --> 00:17:41,018
You see what that means.
299
00:17:41,811 --> 00:17:43,229
It means that you...
300
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
you don't want to get caught.
301
00:17:45,398 --> 00:17:47,400
[wolves growl and bark]
302
00:17:47,733 --> 00:17:50,695
That's why you can't join the pack...
303
00:17:51,279 --> 00:17:54,532
until you have passed The Running...
[shouts] Pay attention!
304
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
[whines]
305
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
"What's The Running, Baloo?"
306
00:18:03,874 --> 00:18:06,919
The running is the hunt where you...
307
00:18:07,628 --> 00:18:09,213
are the prey.
308
00:18:09,422 --> 00:18:11,424
[wolves and Mowgli whine]
309
00:18:11,924 --> 00:18:13,050
Now, Bagheera here...
310
00:18:13,134 --> 00:18:14,927
You all know Bagheera, don't you?
311
00:18:15,011 --> 00:18:16,721
Yeah, Bagheera, friendly Bagheera.
312
00:18:17,179 --> 00:18:20,433
In The Running, Bagheera will hunt you,
313
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
and if he catches you...
314
00:18:22,643 --> 00:18:23,728
you fail.
315
00:18:24,604 --> 00:18:26,564
What happens if you fail?
316
00:18:26,647 --> 00:18:28,608
[yelling] You don't join the pack!
317
00:18:28,691 --> 00:18:30,693
- [wolves whine]
- [Mowgli whimpers]
318
00:18:33,988 --> 00:18:36,365
But I've never had one of my cubs fail.
319
00:18:36,699 --> 00:18:37,699
[sniffs]
320
00:18:39,035 --> 00:18:42,204
And I'm not gonna start now. [laughs]
321
00:18:43,164 --> 00:18:44,915
[Mowgli gasps]
322
00:18:44,999 --> 00:18:45,999
Good.
323
00:18:46,459 --> 00:18:47,710
Let's practice, shall we?
324
00:18:52,673 --> 00:18:53,674
[Baloo] On my call.
325
00:18:54,383 --> 00:18:57,470
Wait... wait...
326
00:18:59,263 --> 00:19:00,264
Go!
327
00:19:01,557 --> 00:19:02,808
[Baloo] Come on, now!
328
00:19:04,894 --> 00:19:06,020
Pick up the pace!
329
00:19:09,857 --> 00:19:11,275
Come on!
330
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Faster!
331
00:19:15,488 --> 00:19:17,490
[Mowgli panting]
332
00:19:24,914 --> 00:19:27,333
[Baloo breathing heavily]
333
00:19:36,759 --> 00:19:38,761
[monkey chittering]
334
00:19:48,646 --> 00:19:51,440
[monkey chatters]
335
00:20:12,712 --> 00:20:13,712
[grunts]
336
00:20:13,754 --> 00:20:15,715
You were with the monkey-people...
337
00:20:16,090 --> 00:20:19,009
again. [breathes heavily]
338
00:20:19,218 --> 00:20:20,218
[laughs]
339
00:20:20,302 --> 00:20:22,555
[Baloo] The monkey-people have no law,
340
00:20:23,347 --> 00:20:24,598
they're unpredictable,
341
00:20:24,682 --> 00:20:26,475
and they can't even speak proper.
342
00:20:26,892 --> 00:20:30,563
- [Mowgli] I think they're funny.
- [Baloo] There's nothing funny about them.
343
00:20:30,646 --> 00:20:32,314
You keep away, do you understand?
344
00:20:32,398 --> 00:20:36,193
- I'm not afraid of them.
- Only fools feel no fear, Mowgli.
345
00:20:36,610 --> 00:20:39,029
[Baloo]
The monkey-people are especially foolish.
346
00:20:39,280 --> 00:20:40,990
There's nothing they're afraid of.
347
00:20:41,615 --> 00:20:44,285
Well, except Kaa. [laughs]
348
00:20:44,618 --> 00:20:46,704
Oh, they can't even lay eyes on her.
349
00:20:46,787 --> 00:20:47,787
[Mowgli] Who's Kaa?
350
00:20:47,872 --> 00:20:50,875
- Oh, you don't want to meet Kaa.
- [Mowgli chuckles]
351
00:20:51,083 --> 00:20:53,127
Kaa the Python...
352
00:20:53,210 --> 00:20:55,254
is as old as the jungle.
353
00:20:56,797 --> 00:20:58,758
She sees the past...
354
00:20:59,425 --> 00:21:00,760
and the future.
355
00:21:00,843 --> 00:21:02,845
[flies buzzing]
356
00:21:03,304 --> 00:21:05,848
- [Mowgli pants]
- [shouts] Turn around!
357
00:21:09,977 --> 00:21:10,977
Eyes forward.
358
00:21:11,020 --> 00:21:13,022
[flies buzzing]
359
00:21:17,777 --> 00:21:18,777
The cow...
360
00:21:18,944 --> 00:21:21,280
had been killed
and left there to be found.
361
00:21:21,739 --> 00:21:27,578
- [male 1] The tiger! He's come back!
- Only Khan would kill man's cattle.
362
00:21:27,661 --> 00:21:30,498
- [male 2] One man-cub will bring more men!
- It's Shere Khan!
363
00:21:30,581 --> 00:21:32,917
Akela, we knew this would happen!
We told you!
364
00:21:33,000 --> 00:21:36,337
Can't you see, Akela,
the man-cub is putting us all in danger.
365
00:21:36,420 --> 00:21:40,591
- You were wrong to ever take him in!
- We should give him to the tiger!
366
00:21:40,674 --> 00:21:42,593
- Akela, no!
- [male wolf] Save the pack!
367
00:21:43,052 --> 00:21:44,052
Please.
368
00:21:45,805 --> 00:21:47,056
He is one of us.
369
00:21:50,309 --> 00:21:51,769
I will see to this matter.
370
00:21:52,561 --> 00:21:53,561
Go!
371
00:21:54,188 --> 00:21:56,190
[howling]
372
00:22:05,074 --> 00:22:07,576
Shere Khan wants to bring war
to the jungle.
373
00:22:08,702 --> 00:22:09,702
War?
374
00:22:10,663 --> 00:22:12,957
With man? Is he out of his mind?
375
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
War with me.
376
00:22:15,960 --> 00:22:17,294
He knows I'm getting old.
377
00:22:17,920 --> 00:22:20,339
This is his way of bringing chaos
to the pack.
378
00:22:21,215 --> 00:22:24,009
- Khan wants the boy.
- We can protect him.
379
00:22:24,093 --> 00:22:26,971
You know there is only one way
to protect him.
380
00:22:27,513 --> 00:22:29,431
He must go to the man village.
381
00:22:30,057 --> 00:22:31,475
You're forgetting, Bagheera,
382
00:22:32,017 --> 00:22:34,728
this was always more
than just a good deed.
383
00:22:35,479 --> 00:22:36,939
The jungle is changing.
384
00:22:38,023 --> 00:22:41,443
Man is taking more of it,
as each season passes.
385
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
And the boy...
386
00:22:44,446 --> 00:22:47,700
may just be our only hope of survival.
387
00:22:48,492 --> 00:22:50,870
The jungle is no longer safe for him.
388
00:22:51,829 --> 00:22:55,165
- The pack won't accept him.
- They will if he passes The Running.
389
00:22:55,875 --> 00:22:57,126
Baloo, is he ready?
390
00:22:57,209 --> 00:22:59,628
Of course he's not ready.
He's not a wolf.
391
00:22:59,712 --> 00:23:01,005
Then make him ready.
392
00:23:02,923 --> 00:23:04,925
[Baloo sighs]
393
00:23:06,969 --> 00:23:08,012
[Baloo] Right,
394
00:23:08,095 --> 00:23:09,388
no more messing about.
395
00:23:10,306 --> 00:23:11,974
Can you run as fast as a wolf?
396
00:23:12,641 --> 00:23:13,726
No, you can't.
397
00:23:14,518 --> 00:23:17,521
You've got hands with fingers on the ends,
398
00:23:17,605 --> 00:23:18,606
so let's use them.
399
00:23:18,689 --> 00:23:19,689
What?
400
00:23:20,316 --> 00:23:22,401
Now jump, to there.
401
00:23:23,319 --> 00:23:24,445
Come on, hurry up.
402
00:23:24,570 --> 00:23:26,238
[Mowgli pants]
403
00:23:27,656 --> 00:23:29,408
[grunts, thuds]
404
00:23:29,950 --> 00:23:30,951
[Baloo laughs]
405
00:23:31,035 --> 00:23:32,453
[birds fluttering and chirping]
406
00:23:32,536 --> 00:23:33,536
Again.
407
00:23:33,662 --> 00:23:35,372
[grunts, thuds]
408
00:23:35,581 --> 00:23:36,916
[Baloo] Oh, nearly!
409
00:23:41,045 --> 00:23:42,045
[grunting]
410
00:23:42,922 --> 00:23:45,424
Ah! [yelling]
411
00:23:45,507 --> 00:23:46,800
- Yes!
- Baloo!
412
00:23:46,884 --> 00:23:48,886
[laughing]
413
00:23:49,887 --> 00:23:51,013
[Mowgli grunts, thuds]
414
00:23:52,097 --> 00:23:53,097
[groans]
415
00:23:55,851 --> 00:23:57,603
[birds cawing]
416
00:24:14,078 --> 00:24:16,080
[growl echoing through water]
417
00:24:41,939 --> 00:24:43,273
[bubbling]
418
00:24:47,569 --> 00:24:49,571
[Shere Khan sighs]
419
00:24:53,325 --> 00:24:55,494
[moaning]
420
00:24:58,372 --> 00:25:00,874
[Shere Khan growls]
421
00:25:12,094 --> 00:25:13,470
[shouts] Ah!
422
00:25:17,016 --> 00:25:18,726
[roaring]
423
00:25:23,897 --> 00:25:25,524
[panting]
424
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Ah!
425
00:25:28,193 --> 00:25:30,446
[grunting]
426
00:25:32,239 --> 00:25:33,741
[yells]
427
00:25:34,199 --> 00:25:36,410
[birds calling and fluttering]
428
00:25:36,493 --> 00:25:38,495
[growls]
429
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
[gasps]
430
00:25:43,834 --> 00:25:46,545
[distant roaring]
431
00:25:53,010 --> 00:25:55,262
[approaching footsteps]
432
00:25:56,263 --> 00:25:58,265
[growling]
433
00:26:09,318 --> 00:26:11,403
[loud pounding]
434
00:26:14,782 --> 00:26:17,034
[Mowgli breathing heavily]
435
00:26:48,273 --> 00:26:50,275
[soft trumpeting]
436
00:26:56,115 --> 00:26:58,033
[Bagheera snarls]
437
00:26:58,117 --> 00:26:59,117
What happened?
438
00:27:02,538 --> 00:27:05,165
[Bagheera panting]
439
00:27:10,295 --> 00:27:12,297
[trumpeting]
440
00:27:12,422 --> 00:27:14,424
[birds tweeting]
441
00:27:24,768 --> 00:27:26,103
Come on, little brother.
442
00:27:26,645 --> 00:27:27,645
Time to go home.
443
00:27:33,277 --> 00:27:35,279
[growls softly]
444
00:27:39,825 --> 00:27:41,827
[indistinct human chatter]
445
00:27:51,086 --> 00:27:53,130
[Bagheera]
Do you know why those men have come?
446
00:27:53,213 --> 00:27:55,215
[bells dinging]
447
00:27:56,425 --> 00:27:59,761
[Bagheera] They've come to hunt the tiger
that steals their cattle.
448
00:28:00,137 --> 00:28:01,221
Will they kill him?
449
00:28:01,305 --> 00:28:02,305
It won't be easy.
450
00:28:03,682 --> 00:28:05,017
Shere Khan...
451
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
is clever.
452
00:28:08,061 --> 00:28:09,188
Very dangerous.
453
00:28:12,774 --> 00:28:13,774
Mowgli...
454
00:28:15,319 --> 00:28:17,196
the jungle is no longer safe for you.
455
00:28:19,114 --> 00:28:23,076
But if you were to be in a place
where Shere Khan would never go,
456
00:28:23,827 --> 00:28:25,204
then you would be safe.
457
00:28:26,330 --> 00:28:27,956
Where does Shere Khan never go?
458
00:28:29,124 --> 00:28:30,250
Mmm...
459
00:28:30,417 --> 00:28:32,669
you know... the man village.
460
00:28:33,170 --> 00:28:34,504
Why would I go there?
461
00:28:39,676 --> 00:28:41,595
Because you are a man-cub.
462
00:28:44,765 --> 00:28:47,017
I have seen the way
you look at the village.
463
00:28:47,309 --> 00:28:48,685
[Mowgli whimpers]
464
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
You are one of them.
465
00:28:52,022 --> 00:28:53,106
I'm a wolf.
466
00:28:53,190 --> 00:28:54,233
Mowgli...
467
00:28:54,650 --> 00:28:56,735
[Bagheera sighs]
468
00:28:59,404 --> 00:29:01,740
He wants your blood, little brother.
469
00:29:01,990 --> 00:29:04,910
It was Shere Khan
who killed your man-parents
470
00:29:04,993 --> 00:29:06,662
all those seasons ago,
471
00:29:07,287 --> 00:29:09,706
and now he wants to kill you.
472
00:29:11,416 --> 00:29:12,668
The pack will protect me.
473
00:29:12,751 --> 00:29:14,294
If you fail The Running...
474
00:29:14,378 --> 00:29:15,254
I won't fail.
475
00:29:15,337 --> 00:29:16,337
You won't...
476
00:29:17,214 --> 00:29:18,674
be able to join the pack.
477
00:29:19,049 --> 00:29:20,634
[shouts] I won't fail!
478
00:29:22,386 --> 00:29:23,762
Then promise me this.
479
00:29:25,472 --> 00:29:26,723
If you do fail...
480
00:29:28,016 --> 00:29:29,434
you will go to the village.
481
00:29:30,936 --> 00:29:32,187
Promise me, Mowgli.
482
00:29:43,907 --> 00:29:45,909
[Mowgli pants]
483
00:29:49,162 --> 00:29:51,164
[indistinct human chatter]
484
00:29:57,546 --> 00:29:59,756
- [woman groans]
- [man] Good evening!
485
00:29:59,923 --> 00:30:01,925
[laughter]
486
00:30:02,301 --> 00:30:04,303
[men speaking Hindi]
487
00:30:16,690 --> 00:30:18,692
[fire crackling]
488
00:30:23,030 --> 00:30:25,407
[Lockwood] Don't worry.
I'll kill your tiger.
489
00:30:25,574 --> 00:30:27,117
How many's he taken this time?
490
00:30:28,201 --> 00:30:29,201
Careful!
491
00:30:29,536 --> 00:30:30,746
Quickly, now. Come on.
492
00:30:30,954 --> 00:30:34,458
- [Tabaqui pants]
- [flies buzzing]
493
00:30:40,130 --> 00:30:41,590
[Tabaqui laughs]
494
00:30:45,802 --> 00:30:47,179
[whining]
495
00:30:47,554 --> 00:30:51,058
[exclaiming]
496
00:30:58,231 --> 00:30:59,149
[sizzling]
497
00:30:59,232 --> 00:31:00,484
[sighs]
498
00:31:08,784 --> 00:31:10,327
[snarls]
499
00:31:10,702 --> 00:31:12,871
Did you smell the blood, man-cub?
500
00:31:14,164 --> 00:31:15,290
[whispers] What is it?
501
00:31:19,169 --> 00:31:23,090
- The creature that did that to your tail.
- [Tabaqui] It's called "fire."
502
00:31:24,007 --> 00:31:25,634
It's hotter than the sun.
503
00:31:26,968 --> 00:31:28,762
And it's quicker than the panther.
504
00:31:30,722 --> 00:31:33,225
Your kind use dark magic, man-cub.
505
00:31:33,308 --> 00:31:34,851
They're not my kind.
506
00:31:34,935 --> 00:31:36,937
[laughs]
507
00:31:41,525 --> 00:31:42,525
Sometimes...
508
00:31:43,485 --> 00:31:46,279
I dream I'm a tiger. [growls]
509
00:31:47,114 --> 00:31:49,157
But I always wake up a hyena.
510
00:31:52,911 --> 00:31:53,911
[laughs]
511
00:31:53,954 --> 00:31:56,581
[groans] Ow.
512
00:31:58,917 --> 00:31:59,917
Ooh.
513
00:32:00,419 --> 00:32:02,421
[birds tweeting]
514
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
[elephant trumpets]
515
00:32:12,389 --> 00:32:14,391
You should try and get some sleep.
516
00:32:19,729 --> 00:32:21,648
You'll want to be rested for tomorrow.
517
00:32:31,491 --> 00:32:32,993
What's bothering you, my love?
518
00:32:34,828 --> 00:32:36,538
All I've ever wanted...
519
00:32:38,957 --> 00:32:40,375
my whole life...
520
00:32:42,377 --> 00:32:43,712
is to be a wolf.
521
00:32:47,883 --> 00:32:50,177
For the others to see me as an...
522
00:32:52,345 --> 00:32:53,345
equal.
523
00:32:56,475 --> 00:32:58,935
This is my chance to prove myself.
524
00:33:00,270 --> 00:33:02,105
To prove that I'm one of them.
525
00:33:04,024 --> 00:33:05,400
To prove that I belong.
526
00:33:05,484 --> 00:33:06,485
You belong.
527
00:33:10,363 --> 00:33:11,865
You belong, Mowgli.
528
00:33:14,493 --> 00:33:17,787
Don't, ever, let anyone
make you think otherwise.
529
00:33:21,208 --> 00:33:23,668
You will always be my son, Mowgli.
530
00:33:26,213 --> 00:33:28,131
Nothing can ever change that.
531
00:33:59,204 --> 00:34:01,081
[Akela] You are about to take part
532
00:34:01,289 --> 00:34:03,250
in one of our oldest traditions.
533
00:34:04,793 --> 00:34:06,503
The Running of the Pack.
534
00:34:07,629 --> 00:34:09,464
Those of you who pass the test...
535
00:34:10,966 --> 00:34:12,342
will have earned the right...
536
00:34:13,301 --> 00:34:14,301
to join us...
537
00:34:14,844 --> 00:34:15,929
in the night hunt.
538
00:34:19,307 --> 00:34:20,684
As is customary...
539
00:34:22,060 --> 00:34:24,604
Bagheera will perform his task as chaser.
540
00:34:24,688 --> 00:34:26,690
[heart beating]
541
00:34:27,941 --> 00:34:29,025
Mowgli!
542
00:34:29,609 --> 00:34:30,986
Good luck, Mowgli!
543
00:34:34,114 --> 00:34:36,116
[wolves growl and whine]
544
00:34:41,204 --> 00:34:42,330
Face the hill.
545
00:34:48,712 --> 00:34:49,796
Good luck, brother.
546
00:34:49,879 --> 00:34:54,175
[Akela] I must warn you.
Bagheera has been told not to hold back.
547
00:34:54,259 --> 00:34:56,261
[growls]
548
00:34:57,596 --> 00:34:59,222
[panting]
549
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
[Akela] On my call.
550
00:35:06,938 --> 00:35:07,981
Go!
551
00:35:10,859 --> 00:35:11,943
[yelping]
552
00:35:12,611 --> 00:35:13,611
[groans]
553
00:35:17,866 --> 00:35:18,866
[grunts]
554
00:35:19,826 --> 00:35:20,826
Bagheera.
555
00:35:21,620 --> 00:35:22,495
If you will.
556
00:35:22,621 --> 00:35:23,830
[Bagheera roars]
557
00:35:24,956 --> 00:35:27,000
- [wolves barking]
- [Mowgli yelling]
558
00:35:32,172 --> 00:35:33,172
[grunts]
559
00:35:38,553 --> 00:35:40,555
[yells]
560
00:35:51,399 --> 00:35:52,901
- [wolf whines]
- [Mowgli groans]
561
00:36:06,247 --> 00:36:07,957
[wolf] Out of my way, freak!
562
00:36:10,627 --> 00:36:11,878
[panting]
563
00:36:16,424 --> 00:36:18,426
[birds squawking]
564
00:36:27,060 --> 00:36:28,895
- [Bagheera roars]
- [wolves whine]
565
00:36:35,276 --> 00:36:36,736
[Bagheera roars]
566
00:36:36,820 --> 00:36:37,820
[whining]
567
00:36:42,242 --> 00:36:44,911
[Mowgli yelps] Ah!
568
00:36:46,371 --> 00:36:47,414
[snarls]
569
00:36:49,124 --> 00:36:50,709
[Mowgli pants]
570
00:36:55,004 --> 00:36:56,297
- [roars]
- [Mowgli gasps]
571
00:37:00,802 --> 00:37:01,802
[Mowgli grunts]
572
00:37:02,387 --> 00:37:04,931
- [roars]
- [gasps and yells]
573
00:37:05,724 --> 00:37:08,268
- [Mowgli yelling and grunting]
- [roaring]
574
00:37:09,144 --> 00:37:10,353
[Mowgli grunting]
575
00:37:16,276 --> 00:37:18,027
[roars]
576
00:37:24,868 --> 00:37:26,870
[wolves barking and growling]
577
00:37:34,043 --> 00:37:35,043
[grunts]
578
00:37:54,230 --> 00:37:55,982
- [Bagheera roars]
- [Mowgli yelps]
579
00:37:59,152 --> 00:38:00,152
[roars]
580
00:38:02,405 --> 00:38:04,032
[screaming]
581
00:38:04,991 --> 00:38:06,409
[Baloo] Let him go, Bagheera.
582
00:38:08,578 --> 00:38:09,412
Bagheera...
583
00:38:09,496 --> 00:38:10,789
[roars]
584
00:38:15,877 --> 00:38:17,420
[Mowgli pants]
585
00:38:24,719 --> 00:38:26,721
[snorts]
586
00:38:32,477 --> 00:38:33,477
Get up.
587
00:38:37,148 --> 00:38:38,775
[whimpering]
588
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
You let your guard down.
589
00:38:58,419 --> 00:39:01,881
I told you, never let your guard down.
590
00:39:01,965 --> 00:39:03,383
He was only chasing me.
591
00:39:03,466 --> 00:39:04,843
He targeted me.
592
00:39:04,926 --> 00:39:06,386
He knows I'm the weakest.
593
00:39:07,512 --> 00:39:09,264
[sighs]
594
00:39:11,182 --> 00:39:13,059
[Mowgli whimpers]
595
00:39:13,434 --> 00:39:14,978
All of your lessons...
596
00:39:15,770 --> 00:39:17,272
[shouts]...they mean nothing!
597
00:39:21,401 --> 00:39:22,402
[Bagheera] Mowgli!
598
00:39:22,485 --> 00:39:24,153
Bagheera! He's fine.
599
00:39:25,029 --> 00:39:26,029
Let him be.
600
00:39:26,447 --> 00:39:27,782
[wolf] See ya, freak!
601
00:39:30,076 --> 00:39:32,078
[Mowgli pants and grunts]
602
00:39:34,747 --> 00:39:37,834
- [laughs]
- [flies buzzing]
603
00:39:38,918 --> 00:39:40,712
[kite screeches]
604
00:39:58,313 --> 00:39:59,439
[monkey calls]
605
00:40:08,615 --> 00:40:10,325
[monkey chittering]
606
00:40:14,829 --> 00:40:16,706
[Mowgli grunting]
607
00:40:23,588 --> 00:40:24,589
Hey, Mowgli.
608
00:40:25,506 --> 00:40:27,800
[Bhoot chuckling] Oh!
609
00:40:32,138 --> 00:40:33,138
Ha!
610
00:40:33,431 --> 00:40:35,058
- [Mowgli gasps] Ah!
- [Bhoot shrieks]
611
00:40:35,475 --> 00:40:37,352
[Mowgli yelling]
612
00:40:39,228 --> 00:40:41,272
I saw that look in your eye
613
00:40:41,356 --> 00:40:43,107
when you were standing over him.
614
00:40:43,191 --> 00:40:45,735
I did what I did because I had to.
615
00:40:45,818 --> 00:40:47,445
Do you think I am stupid?
616
00:40:47,528 --> 00:40:49,906
[shouts] I saw what you did!
617
00:40:49,989 --> 00:40:51,908
[both roaring]
618
00:40:52,033 --> 00:40:55,662
[Mowgli yelling] Help! Help! Help!
619
00:40:55,787 --> 00:40:57,288
He was in the lead!
620
00:40:57,580 --> 00:40:59,332
I trained that boy!
621
00:40:59,415 --> 00:41:01,250
Why did you have to do that?
622
00:41:01,334 --> 00:41:03,753
- [Bagheera] He had to fail!
- [yells]
623
00:41:03,836 --> 00:41:07,090
[Bagheera]
Why can't you see how much danger he's in?
624
00:41:07,173 --> 00:41:10,009
[Baloo] The pack would have protected him!
625
00:41:11,052 --> 00:41:16,307
Khan will kill him
and tear the pack apart.
626
00:41:17,266 --> 00:41:19,602
You are not the only one
627
00:41:19,686 --> 00:41:21,604
who cares about the boy.
628
00:41:21,688 --> 00:41:24,524
All you care about is that he passed.
629
00:41:24,607 --> 00:41:28,319
That is because it's my job!
630
00:41:28,403 --> 00:41:31,114
[Bhoot whines]
Bagheera! Baloo! Up here!
631
00:41:31,197 --> 00:41:33,241
Mowgli's been taken by the monkey-people!
632
00:41:33,324 --> 00:41:34,701
[both panting]
633
00:41:34,784 --> 00:41:35,868
[kite screeches]
634
00:41:37,787 --> 00:41:39,038
[roars]
635
00:41:39,122 --> 00:41:40,707
- Mowgli!
- Mowgli!
636
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
[monkeys screeching]
637
00:41:49,007 --> 00:41:51,009
[Mowgli yelling]
638
00:42:00,810 --> 00:42:02,812
[monkeys eeking excitedly]
639
00:42:04,814 --> 00:42:06,065
[Mowgli grunts] Let go!
640
00:42:08,484 --> 00:42:09,485
Let me go!
641
00:42:13,614 --> 00:42:17,618
[Mowgli grunting and screaming]
642
00:42:21,998 --> 00:42:23,041
[Mowgli yelps] Ah!
643
00:42:23,124 --> 00:42:24,124
[thuds]
644
00:42:28,838 --> 00:42:30,423
[flies buzzing]
645
00:42:37,555 --> 00:42:39,557
[monkeys screeching]
646
00:42:43,603 --> 00:42:45,188
[clanging]
647
00:42:46,481 --> 00:42:48,483
[snarling]
648
00:42:49,525 --> 00:42:51,778
[Mowgli huffs and puffs]
649
00:43:00,620 --> 00:43:01,621
[snarling]
650
00:43:12,507 --> 00:43:13,633
[groans]
651
00:43:16,886 --> 00:43:18,805
[kite screeches]
652
00:43:18,888 --> 00:43:21,349
[loud roar]
653
00:43:39,909 --> 00:43:41,911
[Tabaqui laughing]
654
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
[monkey screeches]
655
00:43:54,257 --> 00:43:56,259
[growling]
656
00:43:59,971 --> 00:44:02,723
My, my.
657
00:44:04,350 --> 00:44:06,686
How you've grown.
658
00:44:08,312 --> 00:44:09,355
[monkey yelps]
659
00:44:10,982 --> 00:44:14,610
And how much chaos
you brought upon the pack.
660
00:44:16,529 --> 00:44:20,867
So much more...
661
00:44:22,201 --> 00:44:23,578
to come.
662
00:44:23,953 --> 00:44:26,038
[growls]
663
00:44:34,172 --> 00:44:35,172
Just...
664
00:44:36,382 --> 00:44:38,676
a little taste.
665
00:44:40,803 --> 00:44:42,180
[roof cracking]
666
00:44:43,848 --> 00:44:45,349
[Baloo yells, grunts]
667
00:44:46,851 --> 00:44:48,853
[roaring]
668
00:44:49,395 --> 00:44:50,730
[monkeys screeching]
669
00:44:51,272 --> 00:44:52,272
Mowgli!
670
00:44:53,816 --> 00:44:54,817
[snarling]
671
00:44:55,443 --> 00:44:56,694
[roaring]
672
00:44:56,819 --> 00:44:58,821
[monkeys screeching]
673
00:45:01,991 --> 00:45:03,284
[roars]
674
00:45:07,496 --> 00:45:08,623
[Bagheera roars]
675
00:45:09,790 --> 00:45:10,833
[monkey screams]
676
00:45:11,167 --> 00:45:12,335
[both roar]
677
00:45:14,295 --> 00:45:16,297
[monkeys screeching]
678
00:45:17,215 --> 00:45:19,217
[Bagheera gasps and roars]
679
00:45:22,637 --> 00:45:24,639
[growling]
680
00:45:24,972 --> 00:45:26,015
Bagheera!
681
00:45:26,432 --> 00:45:28,226
[Bagheera groans]
682
00:45:30,228 --> 00:45:32,230
[Baloo roars]
683
00:45:37,985 --> 00:45:39,111
[hissing]
684
00:45:42,615 --> 00:45:44,617
[Shere Khan gasps]
685
00:45:56,879 --> 00:46:00,341
Let the man-cub alone.
686
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
He belongs...
687
00:46:02,343 --> 00:46:04,178
to us. [hisses]
688
00:46:06,722 --> 00:46:08,015
[growls]
689
00:46:15,606 --> 00:46:17,233
[Mowgli groans]
690
00:46:23,823 --> 00:46:25,825
[monkeys screeching]
691
00:46:31,205 --> 00:46:33,207
[birds chittering]
692
00:46:33,499 --> 00:46:35,501
[water flowing]
693
00:46:47,430 --> 00:46:48,430
Kaa...
694
00:46:52,226 --> 00:46:53,811
She saved me.
695
00:47:00,776 --> 00:47:01,776
Why?
696
00:47:13,706 --> 00:47:16,042
[wolves howling]
697
00:47:23,841 --> 00:47:24,967
[Akela] Good hunting!
698
00:47:25,634 --> 00:47:26,969
[wolves] Good hunting all!
699
00:47:27,094 --> 00:47:29,096
[wolves howl and bark]
700
00:47:29,930 --> 00:47:31,015
[Akela] Good hunting!
701
00:47:31,223 --> 00:47:32,641
[wolves] Good hunting all!
702
00:47:35,394 --> 00:47:36,479
[Bhoot] Mowgli!
703
00:47:37,271 --> 00:47:38,271
Hey, Mowgli.
704
00:47:38,314 --> 00:47:40,733
- [cracks]
- [Bhoot gasps and laughs]
705
00:47:44,278 --> 00:47:45,279
Don't worry.
706
00:47:45,738 --> 00:47:47,490
We'll get to join them soon enough.
707
00:47:47,740 --> 00:47:48,908
I just know it.
708
00:47:49,241 --> 00:47:53,704
Mum says, some wolves just need more time.
It doesn't mean we're not good enough.
709
00:47:54,080 --> 00:47:56,582
Hey, why don't we have our own night hunt?
710
00:47:56,957 --> 00:47:59,126
Just you and me.
What do you say?
711
00:48:00,878 --> 00:48:01,878
[Mowgli sighs]
712
00:48:03,547 --> 00:48:05,007
[sighs]
713
00:48:05,174 --> 00:48:08,260
You've been spending a lot of time
on your own since the monkey-people.
714
00:48:08,511 --> 00:48:09,887
It's not good to be alone.
715
00:48:09,970 --> 00:48:11,690
Wolves are supposed to be
with other wolves.
716
00:48:11,722 --> 00:48:12,722
I'm not a wolf.
717
00:48:13,766 --> 00:48:15,935
[laughs]
718
00:48:17,520 --> 00:48:19,355
Of course you are, Mowgli.
719
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
You're the best wolf I know!
720
00:48:21,607 --> 00:48:23,984
Why do you always want to be
around me, Bhoot?
721
00:48:24,360 --> 00:48:26,237
'Cause you're my best friend, Mowgli.
722
00:48:29,698 --> 00:48:31,158
[Mowgli sighs]
723
00:48:34,078 --> 00:48:35,079
[snorts]
724
00:48:36,038 --> 00:48:37,498
I understand what it's like.
725
00:48:39,083 --> 00:48:40,251
For nobody to want you.
726
00:48:44,463 --> 00:48:46,173
I don't have any friends neither.
727
00:48:47,383 --> 00:48:48,217
But...
728
00:48:48,300 --> 00:48:49,343
we have each other.
729
00:48:50,052 --> 00:48:51,846
And we're kind of same, you and me.
730
00:48:51,929 --> 00:48:53,055
We're not the same.
731
00:48:53,139 --> 00:48:54,306
Of course we are.
732
00:48:54,390 --> 00:48:56,559
Because you're special and I'm special.
733
00:48:56,642 --> 00:48:58,477
[shouts] We're not special!
734
00:48:59,228 --> 00:49:00,312
Don't you get it?
735
00:49:01,063 --> 00:49:03,566
We'll never be one of them!
We're freaks!
736
00:49:04,275 --> 00:49:06,485
You're not special, Bhoot!
737
00:49:07,111 --> 00:49:10,865
It's just something your mother tells you
to make you feel better about yourself...
738
00:49:10,948 --> 00:49:13,492
because you came out wrong!
739
00:49:15,035 --> 00:49:17,037
[whimpers]
740
00:49:31,427 --> 00:49:32,427
Bhoot...
741
00:49:33,679 --> 00:49:34,847
Bhoot, I'm sorry.
742
00:50:04,710 --> 00:50:06,712
[leaves rustling]
743
00:50:29,401 --> 00:50:30,861
[Akela yells]
744
00:50:32,238 --> 00:50:33,531
[wolves panting]
745
00:50:38,994 --> 00:50:39,994
Kaa?
746
00:50:44,917 --> 00:50:45,917
Kaa.
747
00:50:46,710 --> 00:50:48,003
Well,
748
00:50:48,754 --> 00:50:50,631
look who's here.
749
00:50:52,716 --> 00:50:54,093
It's the man-cub,
750
00:50:54,593 --> 00:50:58,055
his destiny still uncertain.
751
00:50:59,265 --> 00:51:02,309
Are you afraid of me, man-cub?
752
00:51:04,311 --> 00:51:05,311
No.
753
00:51:07,022 --> 00:51:09,066
Sometimes fear...
754
00:51:09,984 --> 00:51:12,736
is the only intelligent response.
755
00:51:16,365 --> 00:51:17,365
Don't you think?
756
00:51:17,449 --> 00:51:19,451
[breathes shakily]
757
00:51:23,872 --> 00:51:25,708
Say something...
758
00:51:28,711 --> 00:51:30,462
or I shall get bored.
759
00:51:33,674 --> 00:51:35,884
And when I get bored...
760
00:51:37,052 --> 00:51:38,637
I get hungry.
761
00:51:41,056 --> 00:51:42,056
Is it...
762
00:51:43,100 --> 00:51:46,854
Is it true that you know the past
and the future?
763
00:51:47,521 --> 00:51:50,065
What is it you want from me...
764
00:51:50,733 --> 00:51:51,567
man-cub?
765
00:51:51,650 --> 00:51:54,028
Why did you save me
from the monkey-people?
766
00:51:54,778 --> 00:51:58,824
Why do you think
the elephant saved you from the tiger pit?
767
00:52:00,200 --> 00:52:05,039
The whole jungle has been watching you,
man-cub.
768
00:52:06,415 --> 00:52:07,415
Why?
769
00:52:07,875 --> 00:52:11,545
Even you must know you are unusual.
770
00:52:14,214 --> 00:52:16,091
Not quite a wolf,
771
00:52:16,175 --> 00:52:17,593
not quite a man...
772
00:52:18,469 --> 00:52:19,469
or neither...
773
00:52:20,095 --> 00:52:21,096
or both.
774
00:52:21,930 --> 00:52:23,265
[Mowgli gasps]
775
00:52:23,349 --> 00:52:25,351
[grunts]
776
00:52:30,439 --> 00:52:31,940
[wolves panting]
777
00:52:32,024 --> 00:52:34,026
[Akela roars]
778
00:52:41,283 --> 00:52:44,161
I think we can both agree, Mowgli,
779
00:52:44,244 --> 00:52:49,166
that you are something
the jungle has never seen before.
780
00:52:49,249 --> 00:52:51,251
[wolves howl]
781
00:52:52,670 --> 00:52:54,004
[Akela sighs]
782
00:52:54,672 --> 00:52:56,757
Every day...
783
00:52:57,466 --> 00:53:00,344
you grow a little older.
784
00:53:01,220 --> 00:53:02,471
Every day...
785
00:53:03,389 --> 00:53:06,308
you come a little closer.
786
00:53:08,102 --> 00:53:10,729
- One day you will fight...
- [distant screams echoing]
787
00:53:10,896 --> 00:53:12,022
...and kill.
788
00:53:14,983 --> 00:53:17,277
One day you will speak...
789
00:53:18,278 --> 00:53:21,115
and the jungle will listen.
790
00:53:26,954 --> 00:53:31,041
[distorted]
What will you say then, man-cub?
791
00:53:35,295 --> 00:53:36,295
Do you hear?
792
00:53:36,755 --> 00:53:38,757
[wolves howling]
793
00:53:41,051 --> 00:53:43,053
The entertainment...
794
00:53:43,470 --> 00:53:45,222
commences.
795
00:53:47,349 --> 00:53:49,393
I shall be watching.
796
00:53:50,769 --> 00:53:52,771
- [monkeys screeching]
- [wolves howling]
797
00:53:55,065 --> 00:53:57,609
You have no right to be here, Shere Khan!
798
00:53:58,527 --> 00:54:02,990
Well, I think you'll find
I stay where I please.
799
00:54:03,073 --> 00:54:04,825
[Tabaqui laughs]
800
00:54:06,034 --> 00:54:09,037
You kill man's cattle.
You poison the jungle.
801
00:54:09,621 --> 00:54:11,290
You're the reason man is here!
802
00:54:11,373 --> 00:54:14,585
But you permitted man to live among you.
803
00:54:14,877 --> 00:54:17,796
You pretend he is a wolf.
804
00:54:18,255 --> 00:54:21,091
When we both know
that is the one thing he will never be.
805
00:54:21,842 --> 00:54:24,386
He will always be...
806
00:54:24,636 --> 00:54:26,180
a man.
807
00:54:27,014 --> 00:54:28,014
You...
808
00:54:28,557 --> 00:54:30,809
poisoned the jungle.
809
00:54:32,478 --> 00:54:35,564
But you're no longer leader now,
810
00:54:35,647 --> 00:54:36,647
are you?
811
00:54:37,191 --> 00:54:38,650
You missed your kill.
812
00:54:38,734 --> 00:54:40,736
[Tabaqui laughs]
813
00:54:42,446 --> 00:54:43,989
By your law...
814
00:54:45,741 --> 00:54:46,784
your pack...
815
00:54:48,035 --> 00:54:49,328
must challenge you.
816
00:54:49,411 --> 00:54:51,288
[Tabaqui laughs]
817
00:54:51,371 --> 00:54:56,001
Akela's missed his kill!
Akela's missed his kill!
818
00:54:56,084 --> 00:54:57,753
- [laughing]
- [monkeys screeching]
819
00:55:00,839 --> 00:55:04,092
[Akela] As is our tradition,
whoever defeats me...
820
00:55:05,010 --> 00:55:06,762
will become leader of the pack.
821
00:55:07,679 --> 00:55:09,681
[wolves snarling]
822
00:55:11,725 --> 00:55:13,727
[growling and thudding]
823
00:55:15,521 --> 00:55:17,105
[wolf whines]
824
00:55:18,941 --> 00:55:20,484
[wolves snarling]
825
00:55:20,984 --> 00:55:21,860
What's happening?
826
00:55:21,944 --> 00:55:24,196
[growling and whining]
827
00:55:24,279 --> 00:55:25,572
[grunting]
828
00:55:26,031 --> 00:55:26,907
Mowgli!
829
00:55:26,990 --> 00:55:28,158
It's the law.
830
00:55:28,325 --> 00:55:30,327
[wolves growling]
831
00:55:33,664 --> 00:55:35,666
- [growls]
- [whining]
832
00:55:39,002 --> 00:55:39,920
Who's next?
833
00:55:40,003 --> 00:55:42,005
[wolves growl]
834
00:55:43,632 --> 00:55:44,925
[Akela yelps]
835
00:55:47,469 --> 00:55:49,471
- [monkeys screeching]
- [wolves howling]
836
00:56:08,073 --> 00:56:09,741
[howls]
837
00:56:10,534 --> 00:56:11,534
[Mowgli gasps]
838
00:56:25,090 --> 00:56:26,508
- [yelling]
- [gasps]
839
00:56:38,061 --> 00:56:40,063
[panting]
840
00:56:45,110 --> 00:56:45,944
Who's next?
841
00:56:46,028 --> 00:56:47,029
No!
842
00:56:47,112 --> 00:56:48,322
Mowgli!
843
00:56:48,655 --> 00:56:50,991
[wolves bark and whine]
844
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
[Shere Khan roars]
845
00:56:56,288 --> 00:56:57,288
No!
846
00:56:59,708 --> 00:57:02,586
[Mowgli grunting]
847
00:57:09,301 --> 00:57:10,969
- [fire whooshes]
- [Shere Khan roars]
848
00:57:11,053 --> 00:57:16,808
If I ever see you here again,
I will set your hide ablaze
849
00:57:16,892 --> 00:57:19,227
and watch you burn alive!
850
00:57:19,311 --> 00:57:22,940
[roars] I will taste your blood,
851
00:57:23,357 --> 00:57:24,900
man-cub.
852
00:57:25,651 --> 00:57:27,319
[wolves whimpering]
853
00:57:27,402 --> 00:57:29,237
[fire crackling]
854
00:57:36,411 --> 00:57:37,411
Leave.
855
00:57:37,537 --> 00:57:39,539
[Akela and Mowgli panting]
856
00:57:43,126 --> 00:57:44,126
What?
857
00:57:44,962 --> 00:57:45,962
You have...
858
00:57:47,005 --> 00:57:49,007
turned the weapons of man...
859
00:57:50,050 --> 00:57:51,134
upon us.
860
00:57:53,136 --> 00:57:55,931
You have brought the pack great shame.
861
00:57:56,431 --> 00:57:57,849
You have brought me...
862
00:57:59,434 --> 00:58:00,519
great shame.
863
00:58:02,938 --> 00:58:03,938
Leave.
864
00:58:04,606 --> 00:58:06,608
[wolves whining]
865
00:58:10,362 --> 00:58:12,364
[thunder crashes and rumbles]
866
00:58:55,157 --> 00:58:57,159
[thunder crashes]
867
00:59:00,871 --> 00:59:02,873
[indistinct chattering]
868
00:59:10,756 --> 00:59:12,758
[Mowgli grunts]
869
00:59:22,559 --> 00:59:23,560
[thuds]
870
00:59:51,004 --> 00:59:52,923
[birds tweeting]
871
00:59:59,888 --> 01:00:01,890
[distant voices chattering]
872
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
[planks creaking]
873
01:00:09,981 --> 01:00:11,483
- [banging]
- [Mowgli grunts]
874
01:00:16,655 --> 01:00:18,657
[cows mooing]
875
01:00:19,074 --> 01:00:21,076
[people chattering]
876
01:00:34,256 --> 01:00:36,258
- [cow moos]
- [bell dings]
877
01:00:44,474 --> 01:00:47,102
- [footsteps]
- [planks creak]
878
01:00:53,400 --> 01:00:56,778
[classical music playing over speaker]
879
01:01:05,287 --> 01:01:08,206
[grunting, yelling]
880
01:01:23,638 --> 01:01:25,473
[cage clinks open]
881
01:01:32,564 --> 01:01:34,566
[cage grinds]
882
01:01:39,946 --> 01:01:41,656
[birds cawing and chirping]
883
01:01:56,338 --> 01:01:57,964
[sniffs]
884
01:02:03,803 --> 01:02:04,971
[plate clanks]
885
01:02:06,556 --> 01:02:07,933
[spitting]
886
01:02:08,099 --> 01:02:10,101
[people speaking Hindi]
887
01:02:17,317 --> 01:02:18,317
[Mowgli gasps]
888
01:02:25,075 --> 01:02:26,701
[children chuckle]
889
01:02:28,328 --> 01:02:30,455
[laughing]
890
01:02:37,879 --> 01:02:39,506
- [thumps]
- [Mowgli snarling]
891
01:02:39,631 --> 01:02:41,091
[yelling]
892
01:02:55,730 --> 01:02:57,732
- [soft snarling]
- [footsteps approaching]
893
01:03:09,869 --> 01:03:10,869
- Bagh...
- Shh!
894
01:03:14,040 --> 01:03:15,041
[Bagheera sighs]
895
01:03:16,501 --> 01:03:17,501
[chuckles]
896
01:03:19,879 --> 01:03:21,256
Hello, little brother.
897
01:03:24,509 --> 01:03:26,511
[quavering] I knew you'd come.
898
01:03:28,346 --> 01:03:30,640
I knew you'd rescue me.
899
01:03:31,016 --> 01:03:32,309
[sighs]
900
01:03:33,560 --> 01:03:34,560
Mowgli...
901
01:03:38,273 --> 01:03:39,983
I have not come to rescue you.
902
01:03:41,693 --> 01:03:43,486
I've come to tell you to stay.
903
01:03:45,905 --> 01:03:46,905
What?
904
01:03:48,283 --> 01:03:50,285
- [footsteps]
- [planks creak]
905
01:03:55,373 --> 01:03:58,960
You must stay in the village.
You must not come back to the jungle.
906
01:03:59,044 --> 01:04:02,505
- But the jungle is my home.
- No, it isn't. Not anymore.
907
01:04:02,589 --> 01:04:04,382
I can't stay here.
908
01:04:05,884 --> 01:04:07,677
- Yes, you can.
- I can't.
909
01:04:07,761 --> 01:04:10,096
You will learn to understand their ways.
910
01:04:10,180 --> 01:04:11,264
You may even grow...
911
01:04:11,348 --> 01:04:13,475
[takes a deep breath]...to like it.
912
01:04:15,018 --> 01:04:16,061
It'll be all right,
913
01:04:16,644 --> 01:04:17,562
little brother.
914
01:04:17,645 --> 01:04:20,857
How do you know? You've never spent a day
outside the jungle.
915
01:04:20,940 --> 01:04:22,025
[gasps]
916
01:04:22,317 --> 01:04:24,319
[Bagheera purrs]
917
01:04:28,365 --> 01:04:29,949
I was born among man.
918
01:04:31,993 --> 01:04:33,995
[Bagheera sighs]
919
01:04:35,330 --> 01:04:37,624
I bear the marks of a collar.
920
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Under my chin.
921
01:04:44,756 --> 01:04:47,634
I lived in a king's palace
in a cage just like this.
922
01:04:48,593 --> 01:04:49,761
Fed through a slot.
923
01:04:51,638 --> 01:04:53,056
Man's entertainment.
924
01:04:55,934 --> 01:04:58,937
I only heard stories about the jungle.
925
01:05:02,399 --> 01:05:03,483
When I found you...
926
01:05:04,901 --> 01:05:06,236
all those seasons ago...
927
01:05:08,530 --> 01:05:10,698
[sighs]...I saw something in you.
928
01:05:12,492 --> 01:05:15,829
And I thought I could teach you.
I thought I could...
929
01:05:16,162 --> 01:05:18,164
[takes a deep breath]
930
01:05:18,706 --> 01:05:20,208
...teach you how to belong.
931
01:05:21,209 --> 01:05:23,336
To be like everyone else.
932
01:05:26,881 --> 01:05:28,508
But I was wrong, Mowgli.
933
01:05:29,134 --> 01:05:30,802
You weren't wrong. [sobs]
934
01:05:35,098 --> 01:05:36,098
I was wrong.
935
01:05:38,893 --> 01:05:40,186
Bagheera...
936
01:05:42,105 --> 01:05:43,565
I love you.
937
01:05:55,827 --> 01:05:57,036
I was another panther...
938
01:05:57,996 --> 01:05:59,205
in that cage, Mowgli.
939
01:06:00,582 --> 01:06:01,582
I bit...
940
01:06:02,375 --> 01:06:03,793
and I scratched...
941
01:06:05,086 --> 01:06:08,047
and I spent my entire life fighting.
942
01:06:10,091 --> 01:06:11,091
Until one day...
943
01:06:12,469 --> 01:06:13,595
I just stopped.
944
01:06:15,889 --> 01:06:16,889
[sighs]
945
01:06:17,974 --> 01:06:19,142
I stopped fighting.
946
01:06:22,353 --> 01:06:23,605
And I gained their trust.
947
01:06:25,190 --> 01:06:27,066
Gain their trust, little brother.
948
01:06:36,117 --> 01:06:37,577
Bagheera...
949
01:06:38,411 --> 01:06:41,039
Don't leave me here.
950
01:06:43,833 --> 01:06:45,835
[shouting] Come back!
951
01:07:21,371 --> 01:07:22,455
[birds tweeting]
952
01:07:22,914 --> 01:07:24,916
[men chattering]
953
01:07:33,091 --> 01:07:35,093
[cows mooing]
954
01:07:45,144 --> 01:07:47,146
[knife sharpening]
955
01:07:51,776 --> 01:07:53,778
[cow bells jingling]
956
01:08:05,290 --> 01:08:06,290
Hey!
957
01:08:12,505 --> 01:08:13,505
[sighs]
958
01:08:36,195 --> 01:08:37,363
[imitates slicing] Shh-ha.
959
01:08:41,117 --> 01:08:42,117
Shh-ha.
960
01:08:43,661 --> 01:08:44,787
Shh-ha.
961
01:08:48,124 --> 01:08:49,667
[slicing]
962
01:08:55,798 --> 01:08:57,008
You're a fast learner.
963
01:08:59,761 --> 01:09:00,887
[speaking Hindi]
964
01:09:02,138 --> 01:09:03,431
[in English] Prefer mine cooked.
965
01:09:05,266 --> 01:09:06,267
[sighs]
966
01:09:11,356 --> 01:09:12,899
I, uh, noticed your scar.
967
01:09:21,824 --> 01:09:22,824
Tiger.
968
01:09:26,579 --> 01:09:28,706
Looks like we've both got the same enemy.
969
01:09:43,721 --> 01:09:45,139
[birds tweeting]
970
01:10:04,117 --> 01:10:05,201
[Mowgli gasps]
971
01:10:05,284 --> 01:10:06,828
[speaking Hindi]
972
01:10:07,120 --> 01:10:09,288
It's nothing to worry about.
973
01:10:10,123 --> 01:10:11,123
Hmm?
974
01:10:12,166 --> 01:10:13,668
It's all right, it's nothing.
975
01:10:28,725 --> 01:10:30,727
[singing in Hindi]
976
01:10:51,914 --> 01:10:54,208
Here, you can keep this one.
977
01:10:54,292 --> 01:10:55,292
Hmm?
978
01:10:57,211 --> 01:10:59,213
[Messua continues singing in Hindi]
979
01:11:22,361 --> 01:11:24,197
[people speaking Hindi]
980
01:11:37,627 --> 01:11:39,629
- [boy yelling]
- [cows mooing]
981
01:11:50,223 --> 01:11:51,223
[boy gasps]
982
01:11:57,814 --> 01:11:58,940
[chuckles]
983
01:12:12,662 --> 01:12:14,163
[dogs barking]
984
01:12:19,627 --> 01:12:20,628
Oh! [chuckles]
985
01:12:30,680 --> 01:12:32,682
[children shouting]
986
01:12:35,560 --> 01:12:37,436
[speaking Hindi]
987
01:12:44,569 --> 01:12:46,362
- [all laughing]
- [cow moos]
988
01:12:52,118 --> 01:12:54,328
[Lockwood in English]
It's so you can hunt.
989
01:13:01,252 --> 01:13:02,252
There.
990
01:13:21,105 --> 01:13:23,733
- [children playing]
- [people speaking Hindi]
991
01:13:28,070 --> 01:13:30,072
[kite screeches]
992
01:13:35,620 --> 01:13:37,622
[children chattering and laughing]
993
01:13:40,708 --> 01:13:42,001
[kite screeches]
994
01:13:44,003 --> 01:13:46,589
[chirping]
995
01:13:56,724 --> 01:13:57,724
Hello, brother!
996
01:13:59,602 --> 01:14:00,728
[pants] Hello, Mowgli.
997
01:14:04,982 --> 01:14:06,108
You look different.
998
01:14:14,575 --> 01:14:15,618
Why are you here?
999
01:14:16,118 --> 01:14:17,244
It's Shere Khan.
1000
01:14:18,204 --> 01:14:19,288
He's taken over.
1001
01:14:20,206 --> 01:14:21,624
We've had to leave home.
1002
01:14:21,707 --> 01:14:23,834
Those of us
who still stand by Akela, anyway.
1003
01:14:23,918 --> 01:14:26,003
And... the others?
1004
01:14:26,295 --> 01:14:28,464
They come in groups, in the night.
1005
01:14:29,840 --> 01:14:30,841
Threaten us.
1006
01:14:31,842 --> 01:14:32,969
Our own people.
1007
01:14:35,680 --> 01:14:37,306
It's not my problem anymore.
1008
01:14:37,390 --> 01:14:39,350
- Mowgli...
- It's not my problem.
1009
01:14:39,433 --> 01:14:41,852
We've been pushed to the very edge
of the jungle.
1010
01:14:42,812 --> 01:14:44,981
And Khan won't stop killing man's cattle.
1011
01:14:45,398 --> 01:14:46,398
Brother...
1012
01:14:48,109 --> 01:14:50,152
We're afraid of what man might do to us.
1013
01:14:54,073 --> 01:14:55,825
The pack needs you, Mowgli.
1014
01:14:57,910 --> 01:14:59,996
They didn't need me when I was cast out.
1015
01:15:06,711 --> 01:15:07,711
Please!
1016
01:15:09,839 --> 01:15:10,839
Come home.
1017
01:15:20,975 --> 01:15:22,309
This is my home now.
1018
01:15:23,519 --> 01:15:25,104
[musical instrument drumming]
1019
01:15:25,187 --> 01:15:27,189
[people laughing, chattering]
1020
01:15:36,032 --> 01:15:38,117
[Hindi music playing]
1021
01:15:55,092 --> 01:15:56,635
[boy speaking Hindi]
1022
01:16:37,301 --> 01:16:38,969
[laughing]
1023
01:17:00,658 --> 01:17:01,659
[man speaking Hindi]
1024
01:17:01,742 --> 01:17:02,785
Lockwood,
1025
01:17:04,537 --> 01:17:08,624
when will you kill the tiger?
He has killed many cattle.
1026
01:17:09,250 --> 01:17:10,376
[in English] A clever beast.
1027
01:17:12,837 --> 01:17:14,421
Knows how to cover his tracks.
1028
01:17:16,799 --> 01:17:20,302
[in Hindi]
Have you ever missed?
1029
01:17:21,262 --> 01:17:22,346
Just once,
1030
01:17:23,514 --> 01:17:24,514
just once.
1031
01:17:27,017 --> 01:17:29,019
Tiger?
1032
01:17:31,647 --> 01:17:32,690
[in English] Elephant.
1033
01:17:37,027 --> 01:17:39,280
I did get one of his tusks, though.
1034
01:17:40,739 --> 01:17:43,325
[in Hindi]
I have never missed a kill since.
1035
01:17:44,410 --> 01:17:45,786
[fire crackling]
1036
01:17:52,835 --> 01:17:55,421
I will get your tiger.
1037
01:17:59,258 --> 01:18:01,468
[in English]
I have no doubt, I will get him.
1038
01:18:05,347 --> 01:18:06,347
I will get him.
1039
01:18:08,309 --> 01:18:09,518
[bottle shatters]
1040
01:18:20,988 --> 01:18:22,740
[classical music playing from speaker]
1041
01:18:27,244 --> 01:18:28,370
[groans]
1042
01:18:57,524 --> 01:18:59,151
[music stops]
1043
01:19:00,819 --> 01:19:02,821
[planks creaking]
1044
01:19:56,333 --> 01:19:57,333
[gasps]
1045
01:20:04,466 --> 01:20:05,718
[in English] Beautiful...
1046
01:20:06,802 --> 01:20:07,802
isn't he?
1047
01:20:12,182 --> 01:20:13,809
My first albino.
1048
01:20:18,397 --> 01:20:19,440
And this...
1049
01:20:19,982 --> 01:20:22,985
is my own personal menagerie.
1050
01:20:29,783 --> 01:20:32,619
You don't understand...
1051
01:20:33,787 --> 01:20:35,998
a word I'm saying,
1052
01:20:36,081 --> 01:20:37,081
do you?
1053
01:20:43,714 --> 01:20:45,674
We can't all be scholars.
1054
01:20:49,595 --> 01:20:51,597
Because God knows I'm not.
1055
01:21:01,899 --> 01:21:03,317
[sobbing softly]
1056
01:21:14,787 --> 01:21:16,789
[birds chittering]
1057
01:21:20,793 --> 01:21:22,169
[Bhoot] Mowgli!
1058
01:22:17,599 --> 01:22:18,600
[roaring]
1059
01:22:45,502 --> 01:22:47,504
[trumpets]
1060
01:22:48,672 --> 01:22:51,341
[Mowgli] I will show you the hunter
who took this...
1061
01:22:53,260 --> 01:22:55,929
if you help me rid the jungle
of the tiger.
1062
01:23:00,476 --> 01:23:03,312
[Mowgli] Shere Khan has brought us
nothing but chaos.
1063
01:23:03,437 --> 01:23:05,439
[wolves whining]
1064
01:23:11,487 --> 01:23:13,739
[Mowgli] Akela, we must kill the tiger.
1065
01:23:15,866 --> 01:23:17,618
I would rather die...
1066
01:23:18,327 --> 01:23:20,621
than break with laws of the jungle.
1067
01:23:21,788 --> 01:23:22,789
And our people...
1068
01:23:24,249 --> 01:23:25,250
your friends...
1069
01:23:26,210 --> 01:23:27,210
are with me.
1070
01:23:28,462 --> 01:23:31,006
But I'm not bound
by those laws any more, Akela,
1071
01:23:31,089 --> 01:23:33,509
and this is not the jungle
you once knew.
1072
01:23:34,384 --> 01:23:35,761
When you were a cub,
1073
01:23:35,844 --> 01:23:39,014
I looked you in the eye and saw no fear.
1074
01:23:39,473 --> 01:23:41,308
I believed then...
1075
01:23:41,391 --> 01:23:44,811
that, one day,
you would bring peace to the jungle.
1076
01:23:46,688 --> 01:23:49,066
But you have become a man now, Mowgli.
1077
01:23:49,608 --> 01:23:50,776
I am not a man.
1078
01:23:52,277 --> 01:23:53,737
But neither am I a wolf.
1079
01:23:59,993 --> 01:24:02,788
- Which of you will follow me?
- [Akela] We can't, Mowgli.
1080
01:24:05,040 --> 01:24:07,709
The jungle law is sacred.
1081
01:24:11,213 --> 01:24:12,214
Bagheera.
1082
01:24:20,681 --> 01:24:22,641
Tomorrow, the tiger dies.
1083
01:24:22,975 --> 01:24:24,977
[kite screeching]
1084
01:24:56,300 --> 01:24:58,302
[birds chirping]
1085
01:25:03,890 --> 01:25:05,892
[Mowgli panting]
1086
01:25:09,229 --> 01:25:10,314
[shouts] Khan!
1087
01:25:10,397 --> 01:25:13,233
[birds chittering and cawing]
1088
01:25:13,984 --> 01:25:15,986
[pants]
1089
01:25:16,903 --> 01:25:19,615
[echoing] Khan!
1090
01:25:19,740 --> 01:25:20,949
The boy needs us, Akela.
1091
01:25:21,617 --> 01:25:22,993
[Baloo growls]
1092
01:25:25,495 --> 01:25:27,706
Here I am!
1093
01:25:30,709 --> 01:25:33,086
Khan!
1094
01:25:37,299 --> 01:25:39,301
[cicadas chirping]
1095
01:25:44,681 --> 01:25:46,683
[leaves rustling]
1096
01:25:52,314 --> 01:25:54,733
[growling]
1097
01:25:56,360 --> 01:25:58,320
Look at you,
1098
01:25:58,403 --> 01:26:02,908
using a man's tool to do your killing.
1099
01:26:03,033 --> 01:26:05,035
[Tabaqui laughs]
1100
01:26:05,452 --> 01:26:08,163
What would Baloo and Bagheera think?
1101
01:26:09,581 --> 01:26:12,084
[howling]
1102
01:26:15,796 --> 01:26:17,798
[continues howling]
1103
01:26:18,215 --> 01:26:20,092
[Tabaqui screeches] What's he doing?
1104
01:26:22,594 --> 01:26:24,680
[elephant trumpets]
1105
01:26:25,681 --> 01:26:27,015
[Tabaqui screams]
1106
01:26:31,645 --> 01:26:33,313
[growling]
1107
01:26:36,316 --> 01:26:38,068
[branches cracking]
1108
01:26:38,819 --> 01:26:40,153
[roars]
1109
01:26:50,789 --> 01:26:53,083
[snarling]
1110
01:26:56,211 --> 01:26:58,046
[elephants trumpeting]
1111
01:27:00,090 --> 01:27:01,258
[people speaking Hindi]
1112
01:27:03,051 --> 01:27:04,051
[roaring]
1113
01:27:05,887 --> 01:27:06,887
[Mowgli grunts]
1114
01:27:07,431 --> 01:27:08,682
- [yelps]
- [roars]
1115
01:27:11,393 --> 01:27:14,521
[Mowgli grunting]
1116
01:27:15,939 --> 01:27:18,108
- [roars]
- [groans]
1117
01:27:19,276 --> 01:27:21,111
- [Mowgli grunts]
- [Shere Khan growls]
1118
01:27:27,659 --> 01:27:29,745
[exclaiming]
1119
01:27:32,539 --> 01:27:34,541
[Shere Khan roars]
1120
01:27:35,542 --> 01:27:36,542
[grunts]
1121
01:27:40,297 --> 01:27:41,297
[yells]
1122
01:27:48,430 --> 01:27:49,430
[Mowgli grunts]
1123
01:27:51,892 --> 01:27:54,644
[Mowgli yelling]
1124
01:27:55,395 --> 01:27:56,772
[branches crack]
1125
01:27:56,897 --> 01:27:58,732
[growling]
1126
01:28:01,485 --> 01:28:03,695
[teeth snapping]
1127
01:28:05,697 --> 01:28:07,407
[Mowgli grunts]
1128
01:28:07,491 --> 01:28:08,366
[stabs]
1129
01:28:08,450 --> 01:28:10,911
[both screaming]
1130
01:28:10,994 --> 01:28:11,994
[gunshot]
1131
01:28:12,537 --> 01:28:14,539
[ringing]
1132
01:28:14,998 --> 01:28:17,000
[elephants trumpet]
1133
01:28:20,253 --> 01:28:21,713
[roaring loudly]
1134
01:28:22,964 --> 01:28:24,216
There's your hunter!
1135
01:28:24,633 --> 01:28:25,926
[trumpets]
1136
01:28:26,843 --> 01:28:28,845
[village bells ringing]
1137
01:28:34,559 --> 01:28:35,560
[wolves whine]
1138
01:28:39,606 --> 01:28:40,607
Let's go.
1139
01:28:40,941 --> 01:28:42,943
[all growling]
1140
01:28:49,699 --> 01:28:51,701
[people yelling]
1141
01:28:53,161 --> 01:28:54,788
- [Shere Khan grunts]
- [branch cracks]
1142
01:28:56,164 --> 01:28:57,833
[Mowgli yells angrily]
1143
01:29:04,548 --> 01:29:06,591
- [gunshot]
- [Mowgli grunts]
1144
01:29:07,884 --> 01:29:08,884
[groans]
1145
01:29:12,305 --> 01:29:14,307
You know, I can still hear...
1146
01:29:14,975 --> 01:29:16,643
your mother's screams
1147
01:29:17,018 --> 01:29:20,188
the night I took her life.
1148
01:29:31,616 --> 01:29:32,450
- No!
- [gunshot]
1149
01:29:32,534 --> 01:29:34,536
[Akela roars]
1150
01:29:39,583 --> 01:29:41,459
[Lockwood screams]
1151
01:29:42,502 --> 01:29:43,670
[trumpeting]
1152
01:29:47,048 --> 01:29:48,508
[Mowgli pants]
1153
01:29:57,350 --> 01:29:59,352
- [Akela whines]
- [Shere Khan groans]
1154
01:30:06,234 --> 01:30:08,153
[groaning]
1155
01:30:35,221 --> 01:30:36,221
Akela!
1156
01:30:40,185 --> 01:30:41,811
[wheezing]
1157
01:30:41,937 --> 01:30:45,982
Forgive me for doubting you, Mowgli.
1158
01:30:50,320 --> 01:30:51,947
It is your time now.
1159
01:30:52,697 --> 01:30:54,699
[pants]
1160
01:30:57,577 --> 01:30:58,828
Lead them.
1161
01:32:03,643 --> 01:32:05,228
[hissing]
1162
01:32:21,995 --> 01:32:25,040
[Shere Khan groans]
1163
01:32:57,489 --> 01:32:59,491
[flies buzzing]
1164
01:32:59,949 --> 01:33:01,951
[Shere Khan pants weakly]
1165
01:33:29,562 --> 01:33:30,897
[growling]
1166
01:33:31,815 --> 01:33:32,816
[snorts]
1167
01:33:38,696 --> 01:33:39,697
[roars]
1168
01:33:40,115 --> 01:33:41,115
[stabs]
1169
01:33:45,578 --> 01:33:47,497
[Mowgli softly] Sleep now, Shere Khan.
1170
01:33:48,873 --> 01:33:50,250
Be angry no more.
1171
01:33:52,710 --> 01:33:54,712
[growling softly]
1172
01:34:01,719 --> 01:34:03,721
[elephants trumpeting]
1173
01:34:19,863 --> 01:34:21,573
[trumpets loudly]
1174
01:34:27,453 --> 01:34:31,416
[Kaa]
With the tiger and the hunter now gone,
1175
01:34:31,958 --> 01:34:36,004
the future shimmered from darkness...
1176
01:34:36,546 --> 01:34:37,797
into light.
1177
01:34:37,881 --> 01:34:38,882
[kite screeching]
1178
01:34:38,965 --> 01:34:40,300
[Kaa] Mowgli,
1179
01:34:40,592 --> 01:34:42,719
man and wolf,
1180
01:34:42,802 --> 01:34:44,888
both and neither,
1181
01:34:45,180 --> 01:34:48,600
had given the jungle a voice.
1182
01:34:49,100 --> 01:34:51,895
And for as long as he stood watch,
1183
01:34:51,978 --> 01:34:56,733
it would speak a lasting peace.
1184
01:35:29,682 --> 01:35:31,392
[woman singing]
1185
01:35:31,601 --> 01:35:33,603
♪ The moon ♪
1186
01:35:33,811 --> 01:35:35,563
♪ The sky ♪
1187
01:35:36,147 --> 01:35:40,151
♪ Will be your guide ♪
1188
01:35:40,902 --> 01:35:43,029
♪ The stars ♪
1189
01:35:43,112 --> 01:35:45,114
♪ At night ♪
1190
01:35:45,281 --> 01:35:49,744
♪ Will take you home ♪
1191
01:35:49,994 --> 01:35:53,122
♪ Again when the wind blows ♪
1192
01:35:53,248 --> 01:35:55,375
♪ And the time flows ♪
1193
01:35:55,458 --> 01:35:57,877
♪ And the wind blows ♪
1194
01:35:57,961 --> 01:35:59,796
♪ And the time flows ♪
1195
01:35:59,879 --> 01:36:03,508
♪ Can you see ♪
1196
01:36:03,591 --> 01:36:08,388
♪ The writing through the trees ♪
1197
01:36:08,721 --> 01:36:12,600
♪ Can you feel ♪
1198
01:36:12,767 --> 01:36:17,438
♪ The changes on the breeze ♪
1199
01:36:17,522 --> 01:36:21,734
♪ A man you'll be ♪
1200
01:36:21,859 --> 01:36:26,406
♪ When you are free ♪
1201
01:36:26,572 --> 01:36:30,868
♪ You'll hear the night ♪
1202
01:36:30,952 --> 01:36:36,457
♪ Your symphony inside ♪
1203
01:36:36,541 --> 01:36:38,960
♪ And the wind blows ♪
1204
01:36:39,043 --> 01:36:41,254
♪ And the time flows ♪
1205
01:36:41,337 --> 01:36:43,381
♪ And the wind blows ♪
1206
01:36:43,464 --> 01:36:45,508
♪ And the time flows ♪
1207
01:36:45,591 --> 01:36:49,220
♪ Can you see ♪
1208
01:36:49,304 --> 01:36:54,267
♪ The writing through the trees ♪
1209
01:36:54,434 --> 01:36:58,229
♪ Can you feel ♪
1210
01:36:58,313 --> 01:37:02,984
♪ The changes on the breeze ♪
1211
01:37:03,067 --> 01:37:05,111
♪ The flame ♪
1212
01:37:05,194 --> 01:37:07,530
♪ Still burns ♪
1213
01:37:07,613 --> 01:37:11,617
♪ Within your heart ♪
1214
01:37:12,160 --> 01:37:14,203
♪ This world ♪
1215
01:37:14,454 --> 01:37:16,914
♪ Will always ♪
1216
01:37:17,373 --> 01:37:22,587
♪ Be a part of you ♪
1217
01:37:22,670 --> 01:37:24,505
♪ When the wind blows ♪
1218
01:37:24,589 --> 01:37:27,050
♪ And the time flows ♪
1219
01:37:27,133 --> 01:37:29,093
♪ And the wind blows ♪
1220
01:37:29,177 --> 01:37:31,179
♪ And the time flows ♪
1221
01:37:31,262 --> 01:37:34,766
♪ Can you see ♪
1222
01:37:35,099 --> 01:37:39,729
♪ The writing through the trees ♪
1223
01:37:40,188 --> 01:37:44,067
♪ Can you feel ♪
1224
01:37:44,150 --> 01:37:48,863
♪ The changes on the breeze ♪
1225
01:37:48,946 --> 01:37:53,242
♪ From the dawn of time
Through endless days ♪
1226
01:37:53,326 --> 01:37:57,705
♪ You read the signs
To find your way ♪
1227
01:37:57,789 --> 01:38:02,460
♪ Back to the dream
That brought you peace ♪
1228
01:38:02,543 --> 01:38:07,090
♪ From the fire of mind
To roar of beast ♪
1229
01:38:07,590 --> 01:38:11,636
♪ Can you see ♪
1230
01:38:11,719 --> 01:38:16,057
♪ The writing through the trees ♪
1231
01:38:16,766 --> 01:38:20,645
♪ Can you feel ♪
1232
01:38:20,770 --> 01:38:25,066
♪ The changes on the breeze... ♪
1233
01:40:30,942 --> 01:40:32,944
[woman singing in Hindi]
1234
01:41:54,817 --> 01:41:56,819
[woman continues singing in English]
1235
01:41:56,944 --> 01:41:59,071
♪...When the wind blows ♪
1236
01:41:59,405 --> 01:42:01,699
♪ And the time flows ♪
1237
01:42:01,782 --> 01:42:04,035
♪ And the wind blows ♪
1238
01:42:04,118 --> 01:42:05,911
♪ And the time flows ♪
1239
01:42:05,995 --> 01:42:09,665
♪ Can you see ♪
1240
01:42:10,291 --> 01:42:14,920
♪ The writing through the trees ♪
1241
01:42:15,463 --> 01:42:19,383
♪ Can you feel ♪
1242
01:42:19,800 --> 01:42:24,639
♪ The changes on the breeze ♪
1243
01:42:44,992 --> 01:42:47,203
♪ When the wind blows ♪
1244
01:42:47,411 --> 01:42:49,538
♪ And the time flows ♪
1245
01:42:49,830 --> 01:42:51,832
♪ And the wind blows ♪
1246
01:42:52,124 --> 01:42:54,001
♪ And the time flows ♪
1247
01:42:54,085 --> 01:42:57,546
♪ Can you see ♪
1248
01:42:58,130 --> 01:43:02,927
♪ The writing through the trees ♪
1249
01:43:03,594 --> 01:43:07,264
♪ Can you feel ♪
1250
01:43:07,682 --> 01:43:12,561
♪ The changes on the breeze ♪
1251
01:43:12,895 --> 01:43:14,897
♪ From dawn of time ♪
1252
01:43:14,980 --> 01:43:17,274
♪ Through endless days ♪
1253
01:43:17,358 --> 01:43:19,819
♪ You read the signs ♪
1254
01:43:19,902 --> 01:43:22,238
♪ To find your way ♪
1255
01:43:22,321 --> 01:43:24,740
♪ Back to the dream ♪
1256
01:43:24,824 --> 01:43:26,826
♪ That brought you peace ♪
1257
01:43:26,951 --> 01:43:29,495
♪ From fire of man ♪
1258
01:43:29,578 --> 01:43:32,373
♪ To roar of beast ♪
1259
01:43:32,540 --> 01:43:36,001
♪ Can you see ♪
1260
01:43:36,585 --> 01:43:40,381
♪ The writing through the trees ♪
1261
01:43:42,007 --> 01:43:45,761
♪ Can you feel ♪
1262
01:43:46,053 --> 01:43:48,055
[birds tweeting and chittering]
80331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.