All language subtitles for (2018) Mowgli - Legend Of The Jungle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,845 [hissing] 2 00:00:27,069 --> 00:00:28,237 I... 3 00:00:28,695 --> 00:00:31,615 am the jungle's eyes. 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 I can see the past... 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 and the future. 6 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 [hissing] 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,792 It is I, Kaa, 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,504 who witnessed the coming of man... 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,839 [thunder rumbling] 10 00:00:48,006 --> 00:00:50,551 [Kaa]...and the jungle... 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,470 trying to survive. 12 00:00:53,554 --> 00:00:54,680 [elephant trumpets] 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 [birds chirping] 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 [tiger roaring] 15 00:00:58,976 --> 00:01:00,978 [frogs ribbiting] 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,813 - [bell ringing] - [Kaa] I saw chaos 17 00:01:02,980 --> 00:01:06,775 and darkness come to our lands. 18 00:01:06,858 --> 00:01:08,652 [loud roaring] 19 00:01:08,819 --> 00:01:10,821 [people yelling] 20 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 - [woman gasps] - [baby cries] 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,162 - [material rips] - Ah! 22 00:01:22,874 --> 00:01:24,126 [roaring] 23 00:01:24,418 --> 00:01:25,586 [woman screams] 24 00:01:26,503 --> 00:01:27,796 [tiger roars] 25 00:01:30,257 --> 00:01:31,925 [man yells] 26 00:01:34,011 --> 00:01:36,847 [Kaa] I saw the tiger, Shere Khan, 27 00:01:36,930 --> 00:01:38,682 killing man, 28 00:01:39,933 --> 00:01:44,396 and breaking the jungle's ancient law. 29 00:01:46,398 --> 00:01:47,983 - [growling] - [baby crying] 30 00:01:48,066 --> 00:01:49,943 [sniffs] 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,078 [hissing] 32 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 [mouse squeals] 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,295 [Kaa] And then, 34 00:02:08,879 --> 00:02:10,714 one fateful night, 35 00:02:11,298 --> 00:02:14,635 I saw the jungle place its hopes 36 00:02:14,718 --> 00:02:16,094 into the hands... 37 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 of a small creature, 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,642 the like of which... 39 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 it had never seen before. 40 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 [soft snarl] 41 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 [sniffs] 42 00:02:41,536 --> 00:02:43,538 [continues sniffing] 43 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 [baby babbling] 44 00:02:52,214 --> 00:02:53,757 - [distant roaring] - Hmm? 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,938 [hissing] 46 00:03:20,200 --> 00:03:24,413 - [baby giggling] - [birds tweeting] 47 00:03:40,554 --> 00:03:41,596 [baby cooing] 48 00:03:51,857 --> 00:03:54,151 [cub whining] 49 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 [panting] 50 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 [whines] 51 00:04:09,124 --> 00:04:10,959 [cubs growling] 52 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 - [cub sniffs] - [baby gasps] 53 00:04:14,296 --> 00:04:15,172 [cubs whining] 54 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 [growling] 55 00:04:21,011 --> 00:04:22,137 [snarls] 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,307 [baby cooing] 57 00:04:26,600 --> 00:04:27,976 [howls softly] 58 00:04:35,484 --> 00:04:36,902 How did it get here? 59 00:04:37,652 --> 00:04:38,695 I don't know. 60 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Is it hurt? 61 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 There's no wound. 62 00:04:52,209 --> 00:04:53,251 It's on its own. 63 00:04:54,002 --> 00:04:56,213 [Vihaan] I've never seen a man-cub before. 64 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 It's so... 65 00:04:58,924 --> 00:04:59,966 small. 66 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 It doesn't fear us. 67 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 [baby babbling] 68 00:05:05,347 --> 00:05:07,098 What are we going to do with it? 69 00:05:08,475 --> 00:05:10,115 - [approaching footsteps] - [wolves growl] 70 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 - Evening, Nisha. - [flies buzzing] 71 00:05:12,813 --> 00:05:13,688 Vihaan. 72 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 [growls] 73 00:05:14,856 --> 00:05:18,193 - It's a lovely night, isn't it? - What is it that you want, Tabaqui? 74 00:05:18,276 --> 00:05:20,362 [sniffing] What's that I smell? Fresh kill? 75 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 If it's bones you're after, look elsewhere. 76 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 We have enough mouths to feed. 77 00:05:25,075 --> 00:05:27,077 [cubs bark and whine] 78 00:05:27,327 --> 00:05:30,163 I meant no harm, Nisha. [laughs] 79 00:05:30,747 --> 00:05:31,832 [baby coos] 80 00:05:32,249 --> 00:05:33,249 [gasps] 81 00:05:35,085 --> 00:05:36,378 Oh! 82 00:05:37,087 --> 00:05:38,630 [distant roar] 83 00:05:39,089 --> 00:05:40,340 Your master calls. 84 00:05:40,841 --> 00:05:42,050 You best go quickly. 85 00:05:43,009 --> 00:05:44,845 He sounds an ill temper tonight. 86 00:05:44,928 --> 00:05:46,596 That he does. That he does. 87 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 And with good reason. 88 00:05:51,434 --> 00:05:52,834 - [Tabaqui screams] - [wolves growl] 89 00:05:53,436 --> 00:05:56,398 [Tabaqui] I found the man-cub! [laughs] I found the man-cub! 90 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Finish cleaning him off. 91 00:05:57,858 --> 00:05:59,109 - Nisha. - Clean him! 92 00:05:59,401 --> 00:06:00,986 - Where you going? - To Akela. 93 00:06:01,903 --> 00:06:04,114 A council must be held if we are to keep him. 94 00:06:04,197 --> 00:06:06,677 - [Vihaan] Keep him? - [Nisha] Don't let him out of your sight. 95 00:06:06,741 --> 00:06:09,119 [Vihaan] We can't keep him! 96 00:06:09,578 --> 00:06:12,706 - [bell ringing] - [wolves howling] 97 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 98 00:06:24,134 --> 00:06:25,302 We've found... 99 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 a man-cub. 100 00:06:28,722 --> 00:06:30,724 [wolves chattering] 101 00:06:33,351 --> 00:06:36,146 - [male 1] That's not a wolf. - [female] That doesn't belong here. 102 00:06:36,229 --> 00:06:39,024 [male 2] A man-cub! Outrageous. 103 00:06:39,107 --> 00:06:40,025 Well, 104 00:06:40,108 --> 00:06:41,735 this is most unusual indeed. 105 00:06:42,903 --> 00:06:43,903 Nisha, 106 00:06:44,070 --> 00:06:46,489 you wish to raise this cub as if he were your own? 107 00:06:47,282 --> 00:06:48,533 - I do. - [wolves whine] 108 00:06:49,159 --> 00:06:50,159 And Vihaan? 109 00:06:50,952 --> 00:06:51,952 You, too? 110 00:06:53,204 --> 00:06:54,039 I do. 111 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 [male] It's a man-cub! 112 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 You know the law. 113 00:06:58,460 --> 00:07:00,170 This cub was not born among us. 114 00:07:01,588 --> 00:07:04,299 So, who, here, speaks for the cub? 115 00:07:05,675 --> 00:07:07,469 [Bagheera pants] I speak for the cub. 116 00:07:09,387 --> 00:07:12,349 The law states that the life of a cub... 117 00:07:12,849 --> 00:07:14,017 may be bought... 118 00:07:14,476 --> 00:07:15,477 for a price. 119 00:07:17,103 --> 00:07:18,188 I brought my payment. 120 00:07:18,772 --> 00:07:19,772 We have one. 121 00:07:20,357 --> 00:07:21,191 [barking] 122 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Who else will speak for the cub? 123 00:07:24,277 --> 00:07:25,277 Baloo does. 124 00:07:25,528 --> 00:07:26,821 [male wolf] Baloo? 125 00:07:27,197 --> 00:07:30,033 - Bagheera... - He's not a wolf. He has no say. 126 00:07:30,116 --> 00:07:32,756 He's the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 127 00:07:33,662 --> 00:07:36,539 I ain't speakin' for no... [snickers] 128 00:07:36,873 --> 00:07:37,958 ...a man-cub. 129 00:07:38,917 --> 00:07:42,587 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in the jungle? 130 00:07:48,927 --> 00:07:50,929 [sniffs] 131 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 [Nisha] Akela, 132 00:07:59,688 --> 00:08:01,439 his parents will come. 133 00:08:01,523 --> 00:08:02,816 [loud roaring] 134 00:08:03,024 --> 00:08:07,278 [Shere Khan] His parents are dead. 135 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 I killed them. 136 00:08:10,115 --> 00:08:11,408 [Tabaqui laughs] 137 00:08:11,533 --> 00:08:15,412 There is no one to come looking for him. 138 00:08:15,829 --> 00:08:17,414 [wolves growl] 139 00:08:17,539 --> 00:08:19,749 This is not your concern, Shere Khan. 140 00:08:19,833 --> 00:08:21,376 The cub is mine. 141 00:08:21,459 --> 00:08:24,212 I already tasted its mother's blood. 142 00:08:25,505 --> 00:08:27,799 It is my right. 143 00:08:27,882 --> 00:08:29,968 Your right according to who's law? 144 00:08:30,051 --> 00:08:31,261 Best you leave now. 145 00:08:31,344 --> 00:08:34,973 Careful, Akela. 146 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 You do not want to challenge me. 147 00:08:38,268 --> 00:08:39,936 [Tabaqui laughs] 148 00:08:40,061 --> 00:08:41,062 This cub... 149 00:08:42,105 --> 00:08:44,232 is under the protection of the pack. 150 00:08:44,607 --> 00:08:47,193 Should you decide to take me, 151 00:08:47,819 --> 00:08:50,071 you take on the pack. 152 00:08:51,239 --> 00:08:52,240 All of us. 153 00:08:52,323 --> 00:08:55,035 [wolves snarl and bark] 154 00:08:56,411 --> 00:08:57,579 As long as I am leader, 155 00:08:58,288 --> 00:09:00,915 this part of the jungle is closed to you. 156 00:09:00,999 --> 00:09:04,002 - [snarling and barking] - [Baloo and Bagheera roar] 157 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 You cannot be leader forever. 158 00:09:08,548 --> 00:09:10,717 The day you miss your kill, 159 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 the man-cub's blood... 160 00:09:14,846 --> 00:09:18,808 will run down my chin. 161 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 [wolves growl] 162 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 [Akela] The cub is spoken for. 163 00:09:32,739 --> 00:09:34,074 He is one of us. 164 00:09:34,574 --> 00:09:36,659 You will teach him as you would your own. 165 00:09:37,577 --> 00:09:38,912 As long as I am alive, 166 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 the pack will stand by the man-cub. 167 00:09:42,165 --> 00:09:43,165 [Akela howls] 168 00:09:43,208 --> 00:09:45,919 [all howl] 169 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 [kite screams] 170 00:10:09,275 --> 00:10:11,277 [cows mooing] 171 00:10:11,569 --> 00:10:13,571 [bells jingle] 172 00:10:14,572 --> 00:10:16,574 [indistinct human chattering] 173 00:10:26,918 --> 00:10:28,920 [Mowgli laughing] 174 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Whoa! 175 00:10:31,965 --> 00:10:33,967 [leaves rustle] 176 00:10:34,717 --> 00:10:38,054 [Mowgli whooping and laughing] 177 00:10:51,442 --> 00:10:54,863 [Bagheera] Hunting is sacred, little brother. 178 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 It is our right. 179 00:10:59,409 --> 00:11:02,912 But we never do it for sport. 180 00:11:03,788 --> 00:11:06,499 Shh... 181 00:11:09,878 --> 00:11:11,588 [snarling] 182 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 [panting] Wait. Wait. 183 00:11:24,601 --> 00:11:26,436 We look them in the eye... 184 00:11:27,604 --> 00:11:28,938 so that the soul... 185 00:11:29,355 --> 00:11:31,274 doesn't depart, alone. 186 00:11:34,569 --> 00:11:36,571 [birds chittering] 187 00:12:07,810 --> 00:12:08,978 [softly] Bagheera... 188 00:12:09,938 --> 00:12:11,940 - [Bagheera grunts softly] - [crunching insect] 189 00:12:15,610 --> 00:12:17,612 [birds caw] 190 00:12:19,864 --> 00:12:21,741 How old is the jungle, Bagheera? 191 00:12:22,492 --> 00:12:25,411 The jungle has been here since before you were born 192 00:12:25,495 --> 00:12:27,288 and it will be here... 193 00:12:29,207 --> 00:12:30,375 [yawning] 194 00:12:30,500 --> 00:12:32,001 ...after you die. 195 00:12:32,252 --> 00:12:34,837 The jungle is eternal. 196 00:12:35,630 --> 00:12:36,798 [Mowgli] Bagheera... 197 00:12:38,508 --> 00:12:42,428 why am I different to the other wolves? 198 00:12:50,478 --> 00:12:51,771 You are no different, 199 00:12:52,605 --> 00:12:53,648 little brother. 200 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 You are special. 201 00:12:58,403 --> 00:13:00,863 [Baloo] Of course you're different. [sniffs] 202 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 That's why you need special training. 203 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 You know what your trouble is? 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Lack of focus. 205 00:13:08,121 --> 00:13:09,121 [Mowgli] Baloo, 206 00:13:09,414 --> 00:13:11,457 how many ants can you fit in your mouth? 207 00:13:11,958 --> 00:13:13,376 Ants are really small 208 00:13:13,835 --> 00:13:15,837 and your mouth is really big. 209 00:13:16,504 --> 00:13:19,424 - I bet... - Mowgli, will you concentrate? 210 00:13:24,595 --> 00:13:26,264 [scorpion hissing and snapping] 211 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Do... 212 00:13:28,349 --> 00:13:29,349 not... 213 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 move. 214 00:13:37,483 --> 00:13:38,860 Why do I have to do this? 215 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 'Cause I said so. 216 00:13:39,986 --> 00:13:41,696 Tell me the three laws, now. 217 00:13:41,779 --> 00:13:43,573 "No wolf shall have contact with man." 218 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 - Next. - Baloo... 219 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 - what happened to your tail? - Next! 220 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 "No wolf shall hunt man's animals. 221 00:13:51,289 --> 00:13:54,000 Above all, the cow, which is sacred!" 222 00:13:54,417 --> 00:13:57,545 Did it fall off? Is that why you don't have one? 223 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 What? Why haven't you got a tail? 224 00:13:59,630 --> 00:14:02,258 I don't know. I never really thought about it. 225 00:14:02,342 --> 00:14:03,509 Third law. 226 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 Now! 227 00:14:04,719 --> 00:14:08,264 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 228 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Oh, well. Least you know your laws. 229 00:14:10,433 --> 00:14:13,519 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 230 00:14:15,104 --> 00:14:18,358 - [Baloo chuckles] Oy! - [Mowgli grunts and groans] 231 00:14:18,566 --> 00:14:21,486 Don't let your guard down. [laughs] 232 00:14:22,111 --> 00:14:24,197 All right, that's enough for today, Mowgli. 233 00:14:24,280 --> 00:14:25,323 [Mowgli howling] 234 00:14:25,406 --> 00:14:29,202 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 235 00:14:29,660 --> 00:14:32,121 [Mowgli] I can't hear you! 236 00:14:32,205 --> 00:14:35,124 [Baloo chuckles and sighs] 237 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 [sniffs] 238 00:14:48,971 --> 00:14:50,973 [birds tweeting] 239 00:14:59,315 --> 00:15:02,068 [cows mooing] 240 00:15:02,360 --> 00:15:04,362 [bells jingling] 241 00:15:04,445 --> 00:15:06,447 [indistinct chattering] 242 00:15:11,953 --> 00:15:12,995 [Bhoot] Mowgli! 243 00:15:13,830 --> 00:15:14,914 Hey, Mowgli. [pants] 244 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 - Bhoot! - What are you doing? 245 00:15:17,834 --> 00:15:20,086 - Nothing. - Hey, do you want to play? 246 00:15:21,629 --> 00:15:23,172 - [Mowgli] Got ya! - [Bhoot screams] 247 00:15:23,256 --> 00:15:24,799 - [laughs] - Oh! 248 00:15:26,134 --> 00:15:28,052 Oh, I nearly had you. 249 00:15:29,846 --> 00:15:30,972 You're good at hiding. 250 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 251 00:15:34,851 --> 00:15:37,770 [laughs] So I can protect myself. 252 00:15:37,854 --> 00:15:40,523 She says, "Others can mistake... 253 00:15:40,731 --> 00:15:42,817 individuality for weakness." 254 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 That's why they have a go at me sometimes. 255 00:15:47,113 --> 00:15:48,113 Yeah. 256 00:15:48,698 --> 00:15:49,698 Me, too. 257 00:15:50,032 --> 00:15:51,993 Come on. I'll race you home. 258 00:15:53,411 --> 00:15:55,121 - [Bhoot chuckles] - On my call... 259 00:15:56,164 --> 00:15:57,164 Go! 260 00:15:59,167 --> 00:16:00,877 [Mowgli howls] 261 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 [both laughing] 262 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 [howling] 263 00:16:11,304 --> 00:16:12,304 Hey. 264 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 Hey, brother. 265 00:16:15,892 --> 00:16:17,643 What did Baloo make you do today? 266 00:16:17,727 --> 00:16:19,812 Put a scorpion on me and told me not to move. 267 00:16:19,896 --> 00:16:21,939 - [laughs] - [Mowgli] He says I lack focus. 268 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 [brother] Aw, Baloo says that to all of us. 269 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 - How was your lesson? - Fine. 270 00:16:26,986 --> 00:16:28,706 Your brother tells me you're getting faster. 271 00:16:28,779 --> 00:16:30,698 He can nearly keep pace with me. 272 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 He can almost beat Bhoot. [laughs] 273 00:16:32,325 --> 00:16:35,203 Yeah, he should just race with his freak friend! 274 00:16:35,286 --> 00:16:37,747 It's only natural they spend so much time with each other. 275 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Freaks have to stick together. 276 00:16:39,457 --> 00:16:41,459 - [wolves growl] - [Bhoot gasps and grunts] 277 00:16:43,002 --> 00:16:44,002 [Nisha] That's enough. 278 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Ow. That really hurt. 279 00:16:45,880 --> 00:16:46,797 Inside, now. 280 00:16:46,881 --> 00:16:47,881 [wolves whine] 281 00:16:47,965 --> 00:16:48,965 Thanks. 282 00:16:49,342 --> 00:16:51,636 You shouldn't let them pick on you like that. 283 00:16:52,386 --> 00:16:53,804 We were only playing. 284 00:16:54,013 --> 00:16:55,139 Better go home, Bhoot. 285 00:16:55,806 --> 00:16:57,183 Bye, Mowgli! [chuckles] Ow. 286 00:16:57,266 --> 00:17:00,019 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 287 00:17:00,102 --> 00:17:01,902 Your father was never much of a runner either. 288 00:17:02,230 --> 00:17:04,774 It's true. I was the slowest in my group. 289 00:17:04,857 --> 00:17:07,902 I never thought I was gonna complete The Running. I was sure I would fail. 290 00:17:08,611 --> 00:17:11,614 - You're going to be late. - Have a good hunt, Father. 291 00:17:11,697 --> 00:17:15,034 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 292 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 - [male wolf] Good hunting! - [Vihaan] Good hunting all! 293 00:17:19,747 --> 00:17:21,749 [howling] 294 00:17:30,091 --> 00:17:31,592 [Baloo] This is the jungle! 295 00:17:32,802 --> 00:17:35,263 In the jungle, we all hunt. 296 00:17:35,346 --> 00:17:36,681 And... [snarls] 297 00:17:36,764 --> 00:17:39,392 ...we are all hunted. 298 00:17:39,684 --> 00:17:41,018 You see what that means. 299 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 It means that you... 300 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 you don't want to get caught. 301 00:17:45,398 --> 00:17:47,400 [wolves growl and bark] 302 00:17:47,733 --> 00:17:50,695 That's why you can't join the pack... 303 00:17:51,279 --> 00:17:54,532 until you have passed The Running... [shouts] Pay attention! 304 00:17:54,615 --> 00:17:56,617 [whines] 305 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "What's The Running, Baloo?" 306 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 The running is the hunt where you... 307 00:18:07,628 --> 00:18:09,213 are the prey. 308 00:18:09,422 --> 00:18:11,424 [wolves and Mowgli whine] 309 00:18:11,924 --> 00:18:13,050 Now, Bagheera here... 310 00:18:13,134 --> 00:18:14,927 You all know Bagheera, don't you? 311 00:18:15,011 --> 00:18:16,721 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 312 00:18:17,179 --> 00:18:20,433 In The Running, Bagheera will hunt you, 313 00:18:20,516 --> 00:18:21,934 and if he catches you... 314 00:18:22,643 --> 00:18:23,728 you fail. 315 00:18:24,604 --> 00:18:26,564 What happens if you fail? 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 [yelling] You don't join the pack! 317 00:18:28,691 --> 00:18:30,693 - [wolves whine] - [Mowgli whimpers] 318 00:18:33,988 --> 00:18:36,365 But I've never had one of my cubs fail. 319 00:18:36,699 --> 00:18:37,699 [sniffs] 320 00:18:39,035 --> 00:18:42,204 And I'm not gonna start now. [laughs] 321 00:18:43,164 --> 00:18:44,915 [Mowgli gasps] 322 00:18:44,999 --> 00:18:45,999 Good. 323 00:18:46,459 --> 00:18:47,710 Let's practice, shall we? 324 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 [Baloo] On my call. 325 00:18:54,383 --> 00:18:57,470 Wait... wait... 326 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Go! 327 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 [Baloo] Come on, now! 328 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Pick up the pace! 329 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Come on! 330 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Faster! 331 00:19:15,488 --> 00:19:17,490 [Mowgli panting] 332 00:19:24,914 --> 00:19:27,333 [Baloo breathing heavily] 333 00:19:36,759 --> 00:19:38,761 [monkey chittering] 334 00:19:48,646 --> 00:19:51,440 [monkey chatters] 335 00:20:12,712 --> 00:20:13,712 [grunts] 336 00:20:13,754 --> 00:20:15,715 You were with the monkey-people... 337 00:20:16,090 --> 00:20:19,009 again. [breathes heavily] 338 00:20:19,218 --> 00:20:20,218 [laughs] 339 00:20:20,302 --> 00:20:22,555 [Baloo] The monkey-people have no law, 340 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 they're unpredictable, 341 00:20:24,682 --> 00:20:26,475 and they can't even speak proper. 342 00:20:26,892 --> 00:20:30,563 - [Mowgli] I think they're funny. - [Baloo] There's nothing funny about them. 343 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 You keep away, do you understand? 344 00:20:32,398 --> 00:20:36,193 - I'm not afraid of them. - Only fools feel no fear, Mowgli. 345 00:20:36,610 --> 00:20:39,029 [Baloo] The monkey-people are especially foolish. 346 00:20:39,280 --> 00:20:40,990 There's nothing they're afraid of. 347 00:20:41,615 --> 00:20:44,285 Well, except Kaa. [laughs] 348 00:20:44,618 --> 00:20:46,704 Oh, they can't even lay eyes on her. 349 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 [Mowgli] Who's Kaa? 350 00:20:47,872 --> 00:20:50,875 - Oh, you don't want to meet Kaa. - [Mowgli chuckles] 351 00:20:51,083 --> 00:20:53,127 Kaa the Python... 352 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 is as old as the jungle. 353 00:20:56,797 --> 00:20:58,758 She sees the past... 354 00:20:59,425 --> 00:21:00,760 and the future. 355 00:21:00,843 --> 00:21:02,845 [flies buzzing] 356 00:21:03,304 --> 00:21:05,848 - [Mowgli pants] - [shouts] Turn around! 357 00:21:09,977 --> 00:21:10,977 Eyes forward. 358 00:21:11,020 --> 00:21:13,022 [flies buzzing] 359 00:21:17,777 --> 00:21:18,777 The cow... 360 00:21:18,944 --> 00:21:21,280 had been killed and left there to be found. 361 00:21:21,739 --> 00:21:27,578 - [male 1] The tiger! He's come back! - Only Khan would kill man's cattle. 362 00:21:27,661 --> 00:21:30,498 - [male 2] One man-cub will bring more men! - It's Shere Khan! 363 00:21:30,581 --> 00:21:32,917 Akela, we knew this would happen! We told you! 364 00:21:33,000 --> 00:21:36,337 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 365 00:21:36,420 --> 00:21:40,591 - You were wrong to ever take him in! - We should give him to the tiger! 366 00:21:40,674 --> 00:21:42,593 - Akela, no! - [male wolf] Save the pack! 367 00:21:43,052 --> 00:21:44,052 Please. 368 00:21:45,805 --> 00:21:47,056 He is one of us. 369 00:21:50,309 --> 00:21:51,769 I will see to this matter. 370 00:21:52,561 --> 00:21:53,561 Go! 371 00:21:54,188 --> 00:21:56,190 [howling] 372 00:22:05,074 --> 00:22:07,576 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 373 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 War? 374 00:22:10,663 --> 00:22:12,957 With man? Is he out of his mind? 375 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 War with me. 376 00:22:15,960 --> 00:22:17,294 He knows I'm getting old. 377 00:22:17,920 --> 00:22:20,339 This is his way of bringing chaos to the pack. 378 00:22:21,215 --> 00:22:24,009 - Khan wants the boy. - We can protect him. 379 00:22:24,093 --> 00:22:26,971 You know there is only one way to protect him. 380 00:22:27,513 --> 00:22:29,431 He must go to the man village. 381 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 You're forgetting, Bagheera, 382 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 this was always more than just a good deed. 383 00:22:35,479 --> 00:22:36,939 The jungle is changing. 384 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Man is taking more of it, as each season passes. 385 00:22:42,736 --> 00:22:43,736 And the boy... 386 00:22:44,446 --> 00:22:47,700 may just be our only hope of survival. 387 00:22:48,492 --> 00:22:50,870 The jungle is no longer safe for him. 388 00:22:51,829 --> 00:22:55,165 - The pack won't accept him. - They will if he passes The Running. 389 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 Baloo, is he ready? 390 00:22:57,209 --> 00:22:59,628 Of course he's not ready. He's not a wolf. 391 00:22:59,712 --> 00:23:01,005 Then make him ready. 392 00:23:02,923 --> 00:23:04,925 [Baloo sighs] 393 00:23:06,969 --> 00:23:08,012 [Baloo] Right, 394 00:23:08,095 --> 00:23:09,388 no more messing about. 395 00:23:10,306 --> 00:23:11,974 Can you run as fast as a wolf? 396 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 No, you can't. 397 00:23:14,518 --> 00:23:17,521 You've got hands with fingers on the ends, 398 00:23:17,605 --> 00:23:18,606 so let's use them. 399 00:23:18,689 --> 00:23:19,689 What? 400 00:23:20,316 --> 00:23:22,401 Now jump, to there. 401 00:23:23,319 --> 00:23:24,445 Come on, hurry up. 402 00:23:24,570 --> 00:23:26,238 [Mowgli pants] 403 00:23:27,656 --> 00:23:29,408 [grunts, thuds] 404 00:23:29,950 --> 00:23:30,951 [Baloo laughs] 405 00:23:31,035 --> 00:23:32,453 [birds fluttering and chirping] 406 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Again. 407 00:23:33,662 --> 00:23:35,372 [grunts, thuds] 408 00:23:35,581 --> 00:23:36,916 [Baloo] Oh, nearly! 409 00:23:41,045 --> 00:23:42,045 [grunting] 410 00:23:42,922 --> 00:23:45,424 Ah! [yelling] 411 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 - Yes! - Baloo! 412 00:23:46,884 --> 00:23:48,886 [laughing] 413 00:23:49,887 --> 00:23:51,013 [Mowgli grunts, thuds] 414 00:23:52,097 --> 00:23:53,097 [groans] 415 00:23:55,851 --> 00:23:57,603 [birds cawing] 416 00:24:14,078 --> 00:24:16,080 [growl echoing through water] 417 00:24:41,939 --> 00:24:43,273 [bubbling] 418 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 [Shere Khan sighs] 419 00:24:53,325 --> 00:24:55,494 [moaning] 420 00:24:58,372 --> 00:25:00,874 [Shere Khan growls] 421 00:25:12,094 --> 00:25:13,470 [shouts] Ah! 422 00:25:17,016 --> 00:25:18,726 [roaring] 423 00:25:23,897 --> 00:25:25,524 [panting] 424 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Ah! 425 00:25:28,193 --> 00:25:30,446 [grunting] 426 00:25:32,239 --> 00:25:33,741 [yells] 427 00:25:34,199 --> 00:25:36,410 [birds calling and fluttering] 428 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 [growls] 429 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 [gasps] 430 00:25:43,834 --> 00:25:46,545 [distant roaring] 431 00:25:53,010 --> 00:25:55,262 [approaching footsteps] 432 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 [growling] 433 00:26:09,318 --> 00:26:11,403 [loud pounding] 434 00:26:14,782 --> 00:26:17,034 [Mowgli breathing heavily] 435 00:26:48,273 --> 00:26:50,275 [soft trumpeting] 436 00:26:56,115 --> 00:26:58,033 [Bagheera snarls] 437 00:26:58,117 --> 00:26:59,117 What happened? 438 00:27:02,538 --> 00:27:05,165 [Bagheera panting] 439 00:27:10,295 --> 00:27:12,297 [trumpeting] 440 00:27:12,422 --> 00:27:14,424 [birds tweeting] 441 00:27:24,768 --> 00:27:26,103 Come on, little brother. 442 00:27:26,645 --> 00:27:27,645 Time to go home. 443 00:27:33,277 --> 00:27:35,279 [growls softly] 444 00:27:39,825 --> 00:27:41,827 [indistinct human chatter] 445 00:27:51,086 --> 00:27:53,130 [Bagheera] Do you know why those men have come? 446 00:27:53,213 --> 00:27:55,215 [bells dinging] 447 00:27:56,425 --> 00:27:59,761 [Bagheera] They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 448 00:28:00,137 --> 00:28:01,221 Will they kill him? 449 00:28:01,305 --> 00:28:02,305 It won't be easy. 450 00:28:03,682 --> 00:28:05,017 Shere Khan... 451 00:28:05,517 --> 00:28:06,517 is clever. 452 00:28:08,061 --> 00:28:09,188 Very dangerous. 453 00:28:12,774 --> 00:28:13,774 Mowgli... 454 00:28:15,319 --> 00:28:17,196 the jungle is no longer safe for you. 455 00:28:19,114 --> 00:28:23,076 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 456 00:28:23,827 --> 00:28:25,204 then you would be safe. 457 00:28:26,330 --> 00:28:27,956 Where does Shere Khan never go? 458 00:28:29,124 --> 00:28:30,250 Mmm... 459 00:28:30,417 --> 00:28:32,669 you know... the man village. 460 00:28:33,170 --> 00:28:34,504 Why would I go there? 461 00:28:39,676 --> 00:28:41,595 Because you are a man-cub. 462 00:28:44,765 --> 00:28:47,017 I have seen the way you look at the village. 463 00:28:47,309 --> 00:28:48,685 [Mowgli whimpers] 464 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 You are one of them. 465 00:28:52,022 --> 00:28:53,106 I'm a wolf. 466 00:28:53,190 --> 00:28:54,233 Mowgli... 467 00:28:54,650 --> 00:28:56,735 [Bagheera sighs] 468 00:28:59,404 --> 00:29:01,740 He wants your blood, little brother. 469 00:29:01,990 --> 00:29:04,910 It was Shere Khan who killed your man-parents 470 00:29:04,993 --> 00:29:06,662 all those seasons ago, 471 00:29:07,287 --> 00:29:09,706 and now he wants to kill you. 472 00:29:11,416 --> 00:29:12,668 The pack will protect me. 473 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 If you fail The Running... 474 00:29:14,378 --> 00:29:15,254 I won't fail. 475 00:29:15,337 --> 00:29:16,337 You won't... 476 00:29:17,214 --> 00:29:18,674 be able to join the pack. 477 00:29:19,049 --> 00:29:20,634 [shouts] I won't fail! 478 00:29:22,386 --> 00:29:23,762 Then promise me this. 479 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 If you do fail... 480 00:29:28,016 --> 00:29:29,434 you will go to the village. 481 00:29:30,936 --> 00:29:32,187 Promise me, Mowgli. 482 00:29:43,907 --> 00:29:45,909 [Mowgli pants] 483 00:29:49,162 --> 00:29:51,164 [indistinct human chatter] 484 00:29:57,546 --> 00:29:59,756 - [woman groans] - [man] Good evening! 485 00:29:59,923 --> 00:30:01,925 [laughter] 486 00:30:02,301 --> 00:30:04,303 [men speaking Hindi] 487 00:30:16,690 --> 00:30:18,692 [fire crackling] 488 00:30:23,030 --> 00:30:25,407 [Lockwood] Don't worry. I'll kill your tiger. 489 00:30:25,574 --> 00:30:27,117 How many's he taken this time? 490 00:30:28,201 --> 00:30:29,201 Careful! 491 00:30:29,536 --> 00:30:30,746 Quickly, now. Come on. 492 00:30:30,954 --> 00:30:34,458 - [Tabaqui pants] - [flies buzzing] 493 00:30:40,130 --> 00:30:41,590 [Tabaqui laughs] 494 00:30:45,802 --> 00:30:47,179 [whining] 495 00:30:47,554 --> 00:30:51,058 [exclaiming] 496 00:30:58,231 --> 00:30:59,149 [sizzling] 497 00:30:59,232 --> 00:31:00,484 [sighs] 498 00:31:08,784 --> 00:31:10,327 [snarls] 499 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 Did you smell the blood, man-cub? 500 00:31:14,164 --> 00:31:15,290 [whispers] What is it? 501 00:31:19,169 --> 00:31:23,090 - The creature that did that to your tail. - [Tabaqui] It's called "fire." 502 00:31:24,007 --> 00:31:25,634 It's hotter than the sun. 503 00:31:26,968 --> 00:31:28,762 And it's quicker than the panther. 504 00:31:30,722 --> 00:31:33,225 Your kind use dark magic, man-cub. 505 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 They're not my kind. 506 00:31:34,935 --> 00:31:36,937 [laughs] 507 00:31:41,525 --> 00:31:42,525 Sometimes... 508 00:31:43,485 --> 00:31:46,279 I dream I'm a tiger. [growls] 509 00:31:47,114 --> 00:31:49,157 But I always wake up a hyena. 510 00:31:52,911 --> 00:31:53,911 [laughs] 511 00:31:53,954 --> 00:31:56,581 [groans] Ow. 512 00:31:58,917 --> 00:31:59,917 Ooh. 513 00:32:00,419 --> 00:32:02,421 [birds tweeting] 514 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 [elephant trumpets] 515 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 You should try and get some sleep. 516 00:32:19,729 --> 00:32:21,648 You'll want to be rested for tomorrow. 517 00:32:31,491 --> 00:32:32,993 What's bothering you, my love? 518 00:32:34,828 --> 00:32:36,538 All I've ever wanted... 519 00:32:38,957 --> 00:32:40,375 my whole life... 520 00:32:42,377 --> 00:32:43,712 is to be a wolf. 521 00:32:47,883 --> 00:32:50,177 For the others to see me as an... 522 00:32:52,345 --> 00:32:53,345 equal. 523 00:32:56,475 --> 00:32:58,935 This is my chance to prove myself. 524 00:33:00,270 --> 00:33:02,105 To prove that I'm one of them. 525 00:33:04,024 --> 00:33:05,400 To prove that I belong. 526 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 You belong. 527 00:33:10,363 --> 00:33:11,865 You belong, Mowgli. 528 00:33:14,493 --> 00:33:17,787 Don't, ever, let anyone make you think otherwise. 529 00:33:21,208 --> 00:33:23,668 You will always be my son, Mowgli. 530 00:33:26,213 --> 00:33:28,131 Nothing can ever change that. 531 00:33:59,204 --> 00:34:01,081 [Akela] You are about to take part 532 00:34:01,289 --> 00:34:03,250 in one of our oldest traditions. 533 00:34:04,793 --> 00:34:06,503 The Running of the Pack. 534 00:34:07,629 --> 00:34:09,464 Those of you who pass the test... 535 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 will have earned the right... 536 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 to join us... 537 00:34:14,844 --> 00:34:15,929 in the night hunt. 538 00:34:19,307 --> 00:34:20,684 As is customary... 539 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 Bagheera will perform his task as chaser. 540 00:34:24,688 --> 00:34:26,690 [heart beating] 541 00:34:27,941 --> 00:34:29,025 Mowgli! 542 00:34:29,609 --> 00:34:30,986 Good luck, Mowgli! 543 00:34:34,114 --> 00:34:36,116 [wolves growl and whine] 544 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Face the hill. 545 00:34:48,712 --> 00:34:49,796 Good luck, brother. 546 00:34:49,879 --> 00:34:54,175 [Akela] I must warn you. Bagheera has been told not to hold back. 547 00:34:54,259 --> 00:34:56,261 [growls] 548 00:34:57,596 --> 00:34:59,222 [panting] 549 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 [Akela] On my call. 550 00:35:06,938 --> 00:35:07,981 Go! 551 00:35:10,859 --> 00:35:11,943 [yelping] 552 00:35:12,611 --> 00:35:13,611 [groans] 553 00:35:17,866 --> 00:35:18,866 [grunts] 554 00:35:19,826 --> 00:35:20,826 Bagheera. 555 00:35:21,620 --> 00:35:22,495 If you will. 556 00:35:22,621 --> 00:35:23,830 [Bagheera roars] 557 00:35:24,956 --> 00:35:27,000 - [wolves barking] - [Mowgli yelling] 558 00:35:32,172 --> 00:35:33,172 [grunts] 559 00:35:38,553 --> 00:35:40,555 [yells] 560 00:35:51,399 --> 00:35:52,901 - [wolf whines] - [Mowgli groans] 561 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 [wolf] Out of my way, freak! 562 00:36:10,627 --> 00:36:11,878 [panting] 563 00:36:16,424 --> 00:36:18,426 [birds squawking] 564 00:36:27,060 --> 00:36:28,895 - [Bagheera roars] - [wolves whine] 565 00:36:35,276 --> 00:36:36,736 [Bagheera roars] 566 00:36:36,820 --> 00:36:37,820 [whining] 567 00:36:42,242 --> 00:36:44,911 [Mowgli yelps] Ah! 568 00:36:46,371 --> 00:36:47,414 [snarls] 569 00:36:49,124 --> 00:36:50,709 [Mowgli pants] 570 00:36:55,004 --> 00:36:56,297 - [roars] - [Mowgli gasps] 571 00:37:00,802 --> 00:37:01,802 [Mowgli grunts] 572 00:37:02,387 --> 00:37:04,931 - [roars] - [gasps and yells] 573 00:37:05,724 --> 00:37:08,268 - [Mowgli yelling and grunting] - [roaring] 574 00:37:09,144 --> 00:37:10,353 [Mowgli grunting] 575 00:37:16,276 --> 00:37:18,027 [roars] 576 00:37:24,868 --> 00:37:26,870 [wolves barking and growling] 577 00:37:34,043 --> 00:37:35,043 [grunts] 578 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 - [Bagheera roars] - [Mowgli yelps] 579 00:37:59,152 --> 00:38:00,152 [roars] 580 00:38:02,405 --> 00:38:04,032 [screaming] 581 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 [Baloo] Let him go, Bagheera. 582 00:38:08,578 --> 00:38:09,412 Bagheera... 583 00:38:09,496 --> 00:38:10,789 [roars] 584 00:38:15,877 --> 00:38:17,420 [Mowgli pants] 585 00:38:24,719 --> 00:38:26,721 [snorts] 586 00:38:32,477 --> 00:38:33,477 Get up. 587 00:38:37,148 --> 00:38:38,775 [whimpering] 588 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 You let your guard down. 589 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 I told you, never let your guard down. 590 00:39:01,965 --> 00:39:03,383 He was only chasing me. 591 00:39:03,466 --> 00:39:04,843 He targeted me. 592 00:39:04,926 --> 00:39:06,386 He knows I'm the weakest. 593 00:39:07,512 --> 00:39:09,264 [sighs] 594 00:39:11,182 --> 00:39:13,059 [Mowgli whimpers] 595 00:39:13,434 --> 00:39:14,978 All of your lessons... 596 00:39:15,770 --> 00:39:17,272 [shouts]...they mean nothing! 597 00:39:21,401 --> 00:39:22,402 [Bagheera] Mowgli! 598 00:39:22,485 --> 00:39:24,153 Bagheera! He's fine. 599 00:39:25,029 --> 00:39:26,029 Let him be. 600 00:39:26,447 --> 00:39:27,782 [wolf] See ya, freak! 601 00:39:30,076 --> 00:39:32,078 [Mowgli pants and grunts] 602 00:39:34,747 --> 00:39:37,834 - [laughs] - [flies buzzing] 603 00:39:38,918 --> 00:39:40,712 [kite screeches] 604 00:39:58,313 --> 00:39:59,439 [monkey calls] 605 00:40:08,615 --> 00:40:10,325 [monkey chittering] 606 00:40:14,829 --> 00:40:16,706 [Mowgli grunting] 607 00:40:23,588 --> 00:40:24,589 Hey, Mowgli. 608 00:40:25,506 --> 00:40:27,800 [Bhoot chuckling] Oh! 609 00:40:32,138 --> 00:40:33,138 Ha! 610 00:40:33,431 --> 00:40:35,058 - [Mowgli gasps] Ah! - [Bhoot shrieks] 611 00:40:35,475 --> 00:40:37,352 [Mowgli yelling] 612 00:40:39,228 --> 00:40:41,272 I saw that look in your eye 613 00:40:41,356 --> 00:40:43,107 when you were standing over him. 614 00:40:43,191 --> 00:40:45,735 I did what I did because I had to. 615 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Do you think I am stupid? 616 00:40:47,528 --> 00:40:49,906 [shouts] I saw what you did! 617 00:40:49,989 --> 00:40:51,908 [both roaring] 618 00:40:52,033 --> 00:40:55,662 [Mowgli yelling] Help! Help! Help! 619 00:40:55,787 --> 00:40:57,288 He was in the lead! 620 00:40:57,580 --> 00:40:59,332 I trained that boy! 621 00:40:59,415 --> 00:41:01,250 Why did you have to do that? 622 00:41:01,334 --> 00:41:03,753 - [Bagheera] He had to fail! - [yells] 623 00:41:03,836 --> 00:41:07,090 [Bagheera] Why can't you see how much danger he's in? 624 00:41:07,173 --> 00:41:10,009 [Baloo] The pack would have protected him! 625 00:41:11,052 --> 00:41:16,307 Khan will kill him and tear the pack apart. 626 00:41:17,266 --> 00:41:19,602 You are not the only one 627 00:41:19,686 --> 00:41:21,604 who cares about the boy. 628 00:41:21,688 --> 00:41:24,524 All you care about is that he passed. 629 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 That is because it's my job! 630 00:41:28,403 --> 00:41:31,114 [Bhoot whines] Bagheera! Baloo! Up here! 631 00:41:31,197 --> 00:41:33,241 Mowgli's been taken by the monkey-people! 632 00:41:33,324 --> 00:41:34,701 [both panting] 633 00:41:34,784 --> 00:41:35,868 [kite screeches] 634 00:41:37,787 --> 00:41:39,038 [roars] 635 00:41:39,122 --> 00:41:40,707 - Mowgli! - Mowgli! 636 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 [monkeys screeching] 637 00:41:49,007 --> 00:41:51,009 [Mowgli yelling] 638 00:42:00,810 --> 00:42:02,812 [monkeys eeking excitedly] 639 00:42:04,814 --> 00:42:06,065 [Mowgli grunts] Let go! 640 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Let me go! 641 00:42:13,614 --> 00:42:17,618 [Mowgli grunting and screaming] 642 00:42:21,998 --> 00:42:23,041 [Mowgli yelps] Ah! 643 00:42:23,124 --> 00:42:24,124 [thuds] 644 00:42:28,838 --> 00:42:30,423 [flies buzzing] 645 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 [monkeys screeching] 646 00:42:43,603 --> 00:42:45,188 [clanging] 647 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 [snarling] 648 00:42:49,525 --> 00:42:51,778 [Mowgli huffs and puffs] 649 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 [snarling] 650 00:43:12,507 --> 00:43:13,633 [groans] 651 00:43:16,886 --> 00:43:18,805 [kite screeches] 652 00:43:18,888 --> 00:43:21,349 [loud roar] 653 00:43:39,909 --> 00:43:41,911 [Tabaqui laughing] 654 00:43:48,292 --> 00:43:49,877 [monkey screeches] 655 00:43:54,257 --> 00:43:56,259 [growling] 656 00:43:59,971 --> 00:44:02,723 My, my. 657 00:44:04,350 --> 00:44:06,686 How you've grown. 658 00:44:08,312 --> 00:44:09,355 [monkey yelps] 659 00:44:10,982 --> 00:44:14,610 And how much chaos you brought upon the pack. 660 00:44:16,529 --> 00:44:20,867 So much more... 661 00:44:22,201 --> 00:44:23,578 to come. 662 00:44:23,953 --> 00:44:26,038 [growls] 663 00:44:34,172 --> 00:44:35,172 Just... 664 00:44:36,382 --> 00:44:38,676 a little taste. 665 00:44:40,803 --> 00:44:42,180 [roof cracking] 666 00:44:43,848 --> 00:44:45,349 [Baloo yells, grunts] 667 00:44:46,851 --> 00:44:48,853 [roaring] 668 00:44:49,395 --> 00:44:50,730 [monkeys screeching] 669 00:44:51,272 --> 00:44:52,272 Mowgli! 670 00:44:53,816 --> 00:44:54,817 [snarling] 671 00:44:55,443 --> 00:44:56,694 [roaring] 672 00:44:56,819 --> 00:44:58,821 [monkeys screeching] 673 00:45:01,991 --> 00:45:03,284 [roars] 674 00:45:07,496 --> 00:45:08,623 [Bagheera roars] 675 00:45:09,790 --> 00:45:10,833 [monkey screams] 676 00:45:11,167 --> 00:45:12,335 [both roar] 677 00:45:14,295 --> 00:45:16,297 [monkeys screeching] 678 00:45:17,215 --> 00:45:19,217 [Bagheera gasps and roars] 679 00:45:22,637 --> 00:45:24,639 [growling] 680 00:45:24,972 --> 00:45:26,015 Bagheera! 681 00:45:26,432 --> 00:45:28,226 [Bagheera groans] 682 00:45:30,228 --> 00:45:32,230 [Baloo roars] 683 00:45:37,985 --> 00:45:39,111 [hissing] 684 00:45:42,615 --> 00:45:44,617 [Shere Khan gasps] 685 00:45:56,879 --> 00:46:00,341 Let the man-cub alone. 686 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 He belongs... 687 00:46:02,343 --> 00:46:04,178 to us. [hisses] 688 00:46:06,722 --> 00:46:08,015 [growls] 689 00:46:15,606 --> 00:46:17,233 [Mowgli groans] 690 00:46:23,823 --> 00:46:25,825 [monkeys screeching] 691 00:46:31,205 --> 00:46:33,207 [birds chittering] 692 00:46:33,499 --> 00:46:35,501 [water flowing] 693 00:46:47,430 --> 00:46:48,430 Kaa... 694 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 She saved me. 695 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Why? 696 00:47:13,706 --> 00:47:16,042 [wolves howling] 697 00:47:23,841 --> 00:47:24,967 [Akela] Good hunting! 698 00:47:25,634 --> 00:47:26,969 [wolves] Good hunting all! 699 00:47:27,094 --> 00:47:29,096 [wolves howl and bark] 700 00:47:29,930 --> 00:47:31,015 [Akela] Good hunting! 701 00:47:31,223 --> 00:47:32,641 [wolves] Good hunting all! 702 00:47:35,394 --> 00:47:36,479 [Bhoot] Mowgli! 703 00:47:37,271 --> 00:47:38,271 Hey, Mowgli. 704 00:47:38,314 --> 00:47:40,733 - [cracks] - [Bhoot gasps and laughs] 705 00:47:44,278 --> 00:47:45,279 Don't worry. 706 00:47:45,738 --> 00:47:47,490 We'll get to join them soon enough. 707 00:47:47,740 --> 00:47:48,908 I just know it. 708 00:47:49,241 --> 00:47:53,704 Mum says, some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 709 00:47:54,080 --> 00:47:56,582 Hey, why don't we have our own night hunt? 710 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 Just you and me. What do you say? 711 00:48:00,878 --> 00:48:01,878 [Mowgli sighs] 712 00:48:03,547 --> 00:48:05,007 [sighs] 713 00:48:05,174 --> 00:48:08,260 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 714 00:48:08,511 --> 00:48:09,887 It's not good to be alone. 715 00:48:09,970 --> 00:48:11,690 Wolves are supposed to be with other wolves. 716 00:48:11,722 --> 00:48:12,722 I'm not a wolf. 717 00:48:13,766 --> 00:48:15,935 [laughs] 718 00:48:17,520 --> 00:48:19,355 Of course you are, Mowgli. 719 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 You're the best wolf I know! 720 00:48:21,607 --> 00:48:23,984 Why do you always want to be around me, Bhoot? 721 00:48:24,360 --> 00:48:26,237 'Cause you're my best friend, Mowgli. 722 00:48:29,698 --> 00:48:31,158 [Mowgli sighs] 723 00:48:34,078 --> 00:48:35,079 [snorts] 724 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 I understand what it's like. 725 00:48:39,083 --> 00:48:40,251 For nobody to want you. 726 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 I don't have any friends neither. 727 00:48:47,383 --> 00:48:48,217 But... 728 00:48:48,300 --> 00:48:49,343 we have each other. 729 00:48:50,052 --> 00:48:51,846 And we're kind of same, you and me. 730 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 We're not the same. 731 00:48:53,139 --> 00:48:54,306 Of course we are. 732 00:48:54,390 --> 00:48:56,559 Because you're special and I'm special. 733 00:48:56,642 --> 00:48:58,477 [shouts] We're not special! 734 00:48:59,228 --> 00:49:00,312 Don't you get it? 735 00:49:01,063 --> 00:49:03,566 We'll never be one of them! We're freaks! 736 00:49:04,275 --> 00:49:06,485 You're not special, Bhoot! 737 00:49:07,111 --> 00:49:10,865 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself... 738 00:49:10,948 --> 00:49:13,492 because you came out wrong! 739 00:49:15,035 --> 00:49:17,037 [whimpers] 740 00:49:31,427 --> 00:49:32,427 Bhoot... 741 00:49:33,679 --> 00:49:34,847 Bhoot, I'm sorry. 742 00:50:04,710 --> 00:50:06,712 [leaves rustling] 743 00:50:29,401 --> 00:50:30,861 [Akela yells] 744 00:50:32,238 --> 00:50:33,531 [wolves panting] 745 00:50:38,994 --> 00:50:39,994 Kaa? 746 00:50:44,917 --> 00:50:45,917 Kaa. 747 00:50:46,710 --> 00:50:48,003 Well, 748 00:50:48,754 --> 00:50:50,631 look who's here. 749 00:50:52,716 --> 00:50:54,093 It's the man-cub, 750 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 his destiny still uncertain. 751 00:50:59,265 --> 00:51:02,309 Are you afraid of me, man-cub? 752 00:51:04,311 --> 00:51:05,311 No. 753 00:51:07,022 --> 00:51:09,066 Sometimes fear... 754 00:51:09,984 --> 00:51:12,736 is the only intelligent response. 755 00:51:16,365 --> 00:51:17,365 Don't you think? 756 00:51:17,449 --> 00:51:19,451 [breathes shakily] 757 00:51:23,872 --> 00:51:25,708 Say something... 758 00:51:28,711 --> 00:51:30,462 or I shall get bored. 759 00:51:33,674 --> 00:51:35,884 And when I get bored... 760 00:51:37,052 --> 00:51:38,637 I get hungry. 761 00:51:41,056 --> 00:51:42,056 Is it... 762 00:51:43,100 --> 00:51:46,854 Is it true that you know the past and the future? 763 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 What is it you want from me... 764 00:51:50,733 --> 00:51:51,567 man-cub? 765 00:51:51,650 --> 00:51:54,028 Why did you save me from the monkey-people? 766 00:51:54,778 --> 00:51:58,824 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 767 00:52:00,200 --> 00:52:05,039 The whole jungle has been watching you, man-cub. 768 00:52:06,415 --> 00:52:07,415 Why? 769 00:52:07,875 --> 00:52:11,545 Even you must know you are unusual. 770 00:52:14,214 --> 00:52:16,091 Not quite a wolf, 771 00:52:16,175 --> 00:52:17,593 not quite a man... 772 00:52:18,469 --> 00:52:19,469 or neither... 773 00:52:20,095 --> 00:52:21,096 or both. 774 00:52:21,930 --> 00:52:23,265 [Mowgli gasps] 775 00:52:23,349 --> 00:52:25,351 [grunts] 776 00:52:30,439 --> 00:52:31,940 [wolves panting] 777 00:52:32,024 --> 00:52:34,026 [Akela roars] 778 00:52:41,283 --> 00:52:44,161 I think we can both agree, Mowgli, 779 00:52:44,244 --> 00:52:49,166 that you are something the jungle has never seen before. 780 00:52:49,249 --> 00:52:51,251 [wolves howl] 781 00:52:52,670 --> 00:52:54,004 [Akela sighs] 782 00:52:54,672 --> 00:52:56,757 Every day... 783 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 you grow a little older. 784 00:53:01,220 --> 00:53:02,471 Every day... 785 00:53:03,389 --> 00:53:06,308 you come a little closer. 786 00:53:08,102 --> 00:53:10,729 - One day you will fight... - [distant screams echoing] 787 00:53:10,896 --> 00:53:12,022 ...and kill. 788 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 One day you will speak... 789 00:53:18,278 --> 00:53:21,115 and the jungle will listen. 790 00:53:26,954 --> 00:53:31,041 [distorted] What will you say then, man-cub? 791 00:53:35,295 --> 00:53:36,295 Do you hear? 792 00:53:36,755 --> 00:53:38,757 [wolves howling] 793 00:53:41,051 --> 00:53:43,053 The entertainment... 794 00:53:43,470 --> 00:53:45,222 commences. 795 00:53:47,349 --> 00:53:49,393 I shall be watching. 796 00:53:50,769 --> 00:53:52,771 - [monkeys screeching] - [wolves howling] 797 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 You have no right to be here, Shere Khan! 798 00:53:58,527 --> 00:54:02,990 Well, I think you'll find I stay where I please. 799 00:54:03,073 --> 00:54:04,825 [Tabaqui laughs] 800 00:54:06,034 --> 00:54:09,037 You kill man's cattle. You poison the jungle. 801 00:54:09,621 --> 00:54:11,290 You're the reason man is here! 802 00:54:11,373 --> 00:54:14,585 But you permitted man to live among you. 803 00:54:14,877 --> 00:54:17,796 You pretend he is a wolf. 804 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 When we both know that is the one thing he will never be. 805 00:54:21,842 --> 00:54:24,386 He will always be... 806 00:54:24,636 --> 00:54:26,180 a man. 807 00:54:27,014 --> 00:54:28,014 You... 808 00:54:28,557 --> 00:54:30,809 poisoned the jungle. 809 00:54:32,478 --> 00:54:35,564 But you're no longer leader now, 810 00:54:35,647 --> 00:54:36,647 are you? 811 00:54:37,191 --> 00:54:38,650 You missed your kill. 812 00:54:38,734 --> 00:54:40,736 [Tabaqui laughs] 813 00:54:42,446 --> 00:54:43,989 By your law... 814 00:54:45,741 --> 00:54:46,784 your pack... 815 00:54:48,035 --> 00:54:49,328 must challenge you. 816 00:54:49,411 --> 00:54:51,288 [Tabaqui laughs] 817 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 818 00:54:56,084 --> 00:54:57,753 - [laughing] - [monkeys screeching] 819 00:55:00,839 --> 00:55:04,092 [Akela] As is our tradition, whoever defeats me... 820 00:55:05,010 --> 00:55:06,762 will become leader of the pack. 821 00:55:07,679 --> 00:55:09,681 [wolves snarling] 822 00:55:11,725 --> 00:55:13,727 [growling and thudding] 823 00:55:15,521 --> 00:55:17,105 [wolf whines] 824 00:55:18,941 --> 00:55:20,484 [wolves snarling] 825 00:55:20,984 --> 00:55:21,860 What's happening? 826 00:55:21,944 --> 00:55:24,196 [growling and whining] 827 00:55:24,279 --> 00:55:25,572 [grunting] 828 00:55:26,031 --> 00:55:26,907 Mowgli! 829 00:55:26,990 --> 00:55:28,158 It's the law. 830 00:55:28,325 --> 00:55:30,327 [wolves growling] 831 00:55:33,664 --> 00:55:35,666 - [growls] - [whining] 832 00:55:39,002 --> 00:55:39,920 Who's next? 833 00:55:40,003 --> 00:55:42,005 [wolves growl] 834 00:55:43,632 --> 00:55:44,925 [Akela yelps] 835 00:55:47,469 --> 00:55:49,471 - [monkeys screeching] - [wolves howling] 836 00:56:08,073 --> 00:56:09,741 [howls] 837 00:56:10,534 --> 00:56:11,534 [Mowgli gasps] 838 00:56:25,090 --> 00:56:26,508 - [yelling] - [gasps] 839 00:56:38,061 --> 00:56:40,063 [panting] 840 00:56:45,110 --> 00:56:45,944 Who's next? 841 00:56:46,028 --> 00:56:47,029 No! 842 00:56:47,112 --> 00:56:48,322 Mowgli! 843 00:56:48,655 --> 00:56:50,991 [wolves bark and whine] 844 00:56:51,116 --> 00:56:52,492 [Shere Khan roars] 845 00:56:56,288 --> 00:56:57,288 No! 846 00:56:59,708 --> 00:57:02,586 [Mowgli grunting] 847 00:57:09,301 --> 00:57:10,969 - [fire whooshes] - [Shere Khan roars] 848 00:57:11,053 --> 00:57:16,808 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 849 00:57:16,892 --> 00:57:19,227 and watch you burn alive! 850 00:57:19,311 --> 00:57:22,940 [roars] I will taste your blood, 851 00:57:23,357 --> 00:57:24,900 man-cub. 852 00:57:25,651 --> 00:57:27,319 [wolves whimpering] 853 00:57:27,402 --> 00:57:29,237 [fire crackling] 854 00:57:36,411 --> 00:57:37,411 Leave. 855 00:57:37,537 --> 00:57:39,539 [Akela and Mowgli panting] 856 00:57:43,126 --> 00:57:44,126 What? 857 00:57:44,962 --> 00:57:45,962 You have... 858 00:57:47,005 --> 00:57:49,007 turned the weapons of man... 859 00:57:50,050 --> 00:57:51,134 upon us. 860 00:57:53,136 --> 00:57:55,931 You have brought the pack great shame. 861 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 You have brought me... 862 00:57:59,434 --> 00:58:00,519 great shame. 863 00:58:02,938 --> 00:58:03,938 Leave. 864 00:58:04,606 --> 00:58:06,608 [wolves whining] 865 00:58:10,362 --> 00:58:12,364 [thunder crashes and rumbles] 866 00:58:55,157 --> 00:58:57,159 [thunder crashes] 867 00:59:00,871 --> 00:59:02,873 [indistinct chattering] 868 00:59:10,756 --> 00:59:12,758 [Mowgli grunts] 869 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 [thuds] 870 00:59:51,004 --> 00:59:52,923 [birds tweeting] 871 00:59:59,888 --> 01:00:01,890 [distant voices chattering] 872 01:00:03,016 --> 01:00:05,018 [planks creaking] 873 01:00:09,981 --> 01:00:11,483 - [banging] - [Mowgli grunts] 874 01:00:16,655 --> 01:00:18,657 [cows mooing] 875 01:00:19,074 --> 01:00:21,076 [people chattering] 876 01:00:34,256 --> 01:00:36,258 - [cow moos] - [bell dings] 877 01:00:44,474 --> 01:00:47,102 - [footsteps] - [planks creak] 878 01:00:53,400 --> 01:00:56,778 [classical music playing over speaker] 879 01:01:05,287 --> 01:01:08,206 [grunting, yelling] 880 01:01:23,638 --> 01:01:25,473 [cage clinks open] 881 01:01:32,564 --> 01:01:34,566 [cage grinds] 882 01:01:39,946 --> 01:01:41,656 [birds cawing and chirping] 883 01:01:56,338 --> 01:01:57,964 [sniffs] 884 01:02:03,803 --> 01:02:04,971 [plate clanks] 885 01:02:06,556 --> 01:02:07,933 [spitting] 886 01:02:08,099 --> 01:02:10,101 [people speaking Hindi] 887 01:02:17,317 --> 01:02:18,317 [Mowgli gasps] 888 01:02:25,075 --> 01:02:26,701 [children chuckle] 889 01:02:28,328 --> 01:02:30,455 [laughing] 890 01:02:37,879 --> 01:02:39,506 - [thumps] - [Mowgli snarling] 891 01:02:39,631 --> 01:02:41,091 [yelling] 892 01:02:55,730 --> 01:02:57,732 - [soft snarling] - [footsteps approaching] 893 01:03:09,869 --> 01:03:10,869 - Bagh... - Shh! 894 01:03:14,040 --> 01:03:15,041 [Bagheera sighs] 895 01:03:16,501 --> 01:03:17,501 [chuckles] 896 01:03:19,879 --> 01:03:21,256 Hello, little brother. 897 01:03:24,509 --> 01:03:26,511 [quavering] I knew you'd come. 898 01:03:28,346 --> 01:03:30,640 I knew you'd rescue me. 899 01:03:31,016 --> 01:03:32,309 [sighs] 900 01:03:33,560 --> 01:03:34,560 Mowgli... 901 01:03:38,273 --> 01:03:39,983 I have not come to rescue you. 902 01:03:41,693 --> 01:03:43,486 I've come to tell you to stay. 903 01:03:45,905 --> 01:03:46,905 What? 904 01:03:48,283 --> 01:03:50,285 - [footsteps] - [planks creak] 905 01:03:55,373 --> 01:03:58,960 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 906 01:03:59,044 --> 01:04:02,505 - But the jungle is my home. - No, it isn't. Not anymore. 907 01:04:02,589 --> 01:04:04,382 I can't stay here. 908 01:04:05,884 --> 01:04:07,677 - Yes, you can. - I can't. 909 01:04:07,761 --> 01:04:10,096 You will learn to understand their ways. 910 01:04:10,180 --> 01:04:11,264 You may even grow... 911 01:04:11,348 --> 01:04:13,475 [takes a deep breath]...to like it. 912 01:04:15,018 --> 01:04:16,061 It'll be all right, 913 01:04:16,644 --> 01:04:17,562 little brother. 914 01:04:17,645 --> 01:04:20,857 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 915 01:04:20,940 --> 01:04:22,025 [gasps] 916 01:04:22,317 --> 01:04:24,319 [Bagheera purrs] 917 01:04:28,365 --> 01:04:29,949 I was born among man. 918 01:04:31,993 --> 01:04:33,995 [Bagheera sighs] 919 01:04:35,330 --> 01:04:37,624 I bear the marks of a collar. 920 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Under my chin. 921 01:04:44,756 --> 01:04:47,634 I lived in a king's palace in a cage just like this. 922 01:04:48,593 --> 01:04:49,761 Fed through a slot. 923 01:04:51,638 --> 01:04:53,056 Man's entertainment. 924 01:04:55,934 --> 01:04:58,937 I only heard stories about the jungle. 925 01:05:02,399 --> 01:05:03,483 When I found you... 926 01:05:04,901 --> 01:05:06,236 all those seasons ago... 927 01:05:08,530 --> 01:05:10,698 [sighs]...I saw something in you. 928 01:05:12,492 --> 01:05:15,829 And I thought I could teach you. I thought I could... 929 01:05:16,162 --> 01:05:18,164 [takes a deep breath] 930 01:05:18,706 --> 01:05:20,208 ...teach you how to belong. 931 01:05:21,209 --> 01:05:23,336 To be like everyone else. 932 01:05:26,881 --> 01:05:28,508 But I was wrong, Mowgli. 933 01:05:29,134 --> 01:05:30,802 You weren't wrong. [sobs] 934 01:05:35,098 --> 01:05:36,098 I was wrong. 935 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Bagheera... 936 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 I love you. 937 01:05:55,827 --> 01:05:57,036 I was another panther... 938 01:05:57,996 --> 01:05:59,205 in that cage, Mowgli. 939 01:06:00,582 --> 01:06:01,582 I bit... 940 01:06:02,375 --> 01:06:03,793 and I scratched... 941 01:06:05,086 --> 01:06:08,047 and I spent my entire life fighting. 942 01:06:10,091 --> 01:06:11,091 Until one day... 943 01:06:12,469 --> 01:06:13,595 I just stopped. 944 01:06:15,889 --> 01:06:16,889 [sighs] 945 01:06:17,974 --> 01:06:19,142 I stopped fighting. 946 01:06:22,353 --> 01:06:23,605 And I gained their trust. 947 01:06:25,190 --> 01:06:27,066 Gain their trust, little brother. 948 01:06:36,117 --> 01:06:37,577 Bagheera... 949 01:06:38,411 --> 01:06:41,039 Don't leave me here. 950 01:06:43,833 --> 01:06:45,835 [shouting] Come back! 951 01:07:21,371 --> 01:07:22,455 [birds tweeting] 952 01:07:22,914 --> 01:07:24,916 [men chattering] 953 01:07:33,091 --> 01:07:35,093 [cows mooing] 954 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 [knife sharpening] 955 01:07:51,776 --> 01:07:53,778 [cow bells jingling] 956 01:08:05,290 --> 01:08:06,290 Hey! 957 01:08:12,505 --> 01:08:13,505 [sighs] 958 01:08:36,195 --> 01:08:37,363 [imitates slicing] Shh-ha. 959 01:08:41,117 --> 01:08:42,117 Shh-ha. 960 01:08:43,661 --> 01:08:44,787 Shh-ha. 961 01:08:48,124 --> 01:08:49,667 [slicing] 962 01:08:55,798 --> 01:08:57,008 You're a fast learner. 963 01:08:59,761 --> 01:09:00,887 [speaking Hindi] 964 01:09:02,138 --> 01:09:03,431 [in English] Prefer mine cooked. 965 01:09:05,266 --> 01:09:06,267 [sighs] 966 01:09:11,356 --> 01:09:12,899 I, uh, noticed your scar. 967 01:09:21,824 --> 01:09:22,824 Tiger. 968 01:09:26,579 --> 01:09:28,706 Looks like we've both got the same enemy. 969 01:09:43,721 --> 01:09:45,139 [birds tweeting] 970 01:10:04,117 --> 01:10:05,201 [Mowgli gasps] 971 01:10:05,284 --> 01:10:06,828 [speaking Hindi] 972 01:10:07,120 --> 01:10:09,288 It's nothing to worry about. 973 01:10:10,123 --> 01:10:11,123 Hmm? 974 01:10:12,166 --> 01:10:13,668 It's all right, it's nothing. 975 01:10:28,725 --> 01:10:30,727 [singing in Hindi] 976 01:10:51,914 --> 01:10:54,208 Here, you can keep this one. 977 01:10:54,292 --> 01:10:55,292 Hmm? 978 01:10:57,211 --> 01:10:59,213 [Messua continues singing in Hindi] 979 01:11:22,361 --> 01:11:24,197 [people speaking Hindi] 980 01:11:37,627 --> 01:11:39,629 - [boy yelling] - [cows mooing] 981 01:11:50,223 --> 01:11:51,223 [boy gasps] 982 01:11:57,814 --> 01:11:58,940 [chuckles] 983 01:12:12,662 --> 01:12:14,163 [dogs barking] 984 01:12:19,627 --> 01:12:20,628 Oh! [chuckles] 985 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 [children shouting] 986 01:12:35,560 --> 01:12:37,436 [speaking Hindi] 987 01:12:44,569 --> 01:12:46,362 - [all laughing] - [cow moos] 988 01:12:52,118 --> 01:12:54,328 [Lockwood in English] It's so you can hunt. 989 01:13:01,252 --> 01:13:02,252 There. 990 01:13:21,105 --> 01:13:23,733 - [children playing] - [people speaking Hindi] 991 01:13:28,070 --> 01:13:30,072 [kite screeches] 992 01:13:35,620 --> 01:13:37,622 [children chattering and laughing] 993 01:13:40,708 --> 01:13:42,001 [kite screeches] 994 01:13:44,003 --> 01:13:46,589 [chirping] 995 01:13:56,724 --> 01:13:57,724 Hello, brother! 996 01:13:59,602 --> 01:14:00,728 [pants] Hello, Mowgli. 997 01:14:04,982 --> 01:14:06,108 You look different. 998 01:14:14,575 --> 01:14:15,618 Why are you here? 999 01:14:16,118 --> 01:14:17,244 It's Shere Khan. 1000 01:14:18,204 --> 01:14:19,288 He's taken over. 1001 01:14:20,206 --> 01:14:21,624 We've had to leave home. 1002 01:14:21,707 --> 01:14:23,834 Those of us who still stand by Akela, anyway. 1003 01:14:23,918 --> 01:14:26,003 And... the others? 1004 01:14:26,295 --> 01:14:28,464 They come in groups, in the night. 1005 01:14:29,840 --> 01:14:30,841 Threaten us. 1006 01:14:31,842 --> 01:14:32,969 Our own people. 1007 01:14:35,680 --> 01:14:37,306 It's not my problem anymore. 1008 01:14:37,390 --> 01:14:39,350 - Mowgli... - It's not my problem. 1009 01:14:39,433 --> 01:14:41,852 We've been pushed to the very edge of the jungle. 1010 01:14:42,812 --> 01:14:44,981 And Khan won't stop killing man's cattle. 1011 01:14:45,398 --> 01:14:46,398 Brother... 1012 01:14:48,109 --> 01:14:50,152 We're afraid of what man might do to us. 1013 01:14:54,073 --> 01:14:55,825 The pack needs you, Mowgli. 1014 01:14:57,910 --> 01:14:59,996 They didn't need me when I was cast out. 1015 01:15:06,711 --> 01:15:07,711 Please! 1016 01:15:09,839 --> 01:15:10,839 Come home. 1017 01:15:20,975 --> 01:15:22,309 This is my home now. 1018 01:15:23,519 --> 01:15:25,104 [musical instrument drumming] 1019 01:15:25,187 --> 01:15:27,189 [people laughing, chattering] 1020 01:15:36,032 --> 01:15:38,117 [Hindi music playing] 1021 01:15:55,092 --> 01:15:56,635 [boy speaking Hindi] 1022 01:16:37,301 --> 01:16:38,969 [laughing] 1023 01:17:00,658 --> 01:17:01,659 [man speaking Hindi] 1024 01:17:01,742 --> 01:17:02,785 Lockwood, 1025 01:17:04,537 --> 01:17:08,624 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 1026 01:17:09,250 --> 01:17:10,376 [in English] A clever beast. 1027 01:17:12,837 --> 01:17:14,421 Knows how to cover his tracks. 1028 01:17:16,799 --> 01:17:20,302 [in Hindi] Have you ever missed? 1029 01:17:21,262 --> 01:17:22,346 Just once, 1030 01:17:23,514 --> 01:17:24,514 just once. 1031 01:17:27,017 --> 01:17:29,019 Tiger? 1032 01:17:31,647 --> 01:17:32,690 [in English] Elephant. 1033 01:17:37,027 --> 01:17:39,280 I did get one of his tusks, though. 1034 01:17:40,739 --> 01:17:43,325 [in Hindi] I have never missed a kill since. 1035 01:17:44,410 --> 01:17:45,786 [fire crackling] 1036 01:17:52,835 --> 01:17:55,421 I will get your tiger. 1037 01:17:59,258 --> 01:18:01,468 [in English] I have no doubt, I will get him. 1038 01:18:05,347 --> 01:18:06,347 I will get him. 1039 01:18:08,309 --> 01:18:09,518 [bottle shatters] 1040 01:18:20,988 --> 01:18:22,740 [classical music playing from speaker] 1041 01:18:27,244 --> 01:18:28,370 [groans] 1042 01:18:57,524 --> 01:18:59,151 [music stops] 1043 01:19:00,819 --> 01:19:02,821 [planks creaking] 1044 01:19:56,333 --> 01:19:57,333 [gasps] 1045 01:20:04,466 --> 01:20:05,718 [in English] Beautiful... 1046 01:20:06,802 --> 01:20:07,802 isn't he? 1047 01:20:12,182 --> 01:20:13,809 My first albino. 1048 01:20:18,397 --> 01:20:19,440 And this... 1049 01:20:19,982 --> 01:20:22,985 is my own personal menagerie. 1050 01:20:29,783 --> 01:20:32,619 You don't understand... 1051 01:20:33,787 --> 01:20:35,998 a word I'm saying, 1052 01:20:36,081 --> 01:20:37,081 do you? 1053 01:20:43,714 --> 01:20:45,674 We can't all be scholars. 1054 01:20:49,595 --> 01:20:51,597 Because God knows I'm not. 1055 01:21:01,899 --> 01:21:03,317 [sobbing softly] 1056 01:21:14,787 --> 01:21:16,789 [birds chittering] 1057 01:21:20,793 --> 01:21:22,169 [Bhoot] Mowgli! 1058 01:22:17,599 --> 01:22:18,600 [roaring] 1059 01:22:45,502 --> 01:22:47,504 [trumpets] 1060 01:22:48,672 --> 01:22:51,341 [Mowgli] I will show you the hunter who took this... 1061 01:22:53,260 --> 01:22:55,929 if you help me rid the jungle of the tiger. 1062 01:23:00,476 --> 01:23:03,312 [Mowgli] Shere Khan has brought us nothing but chaos. 1063 01:23:03,437 --> 01:23:05,439 [wolves whining] 1064 01:23:11,487 --> 01:23:13,739 [Mowgli] Akela, we must kill the tiger. 1065 01:23:15,866 --> 01:23:17,618 I would rather die... 1066 01:23:18,327 --> 01:23:20,621 than break with laws of the jungle. 1067 01:23:21,788 --> 01:23:22,789 And our people... 1068 01:23:24,249 --> 01:23:25,250 your friends... 1069 01:23:26,210 --> 01:23:27,210 are with me. 1070 01:23:28,462 --> 01:23:31,006 But I'm not bound by those laws any more, Akela, 1071 01:23:31,089 --> 01:23:33,509 and this is not the jungle you once knew. 1072 01:23:34,384 --> 01:23:35,761 When you were a cub, 1073 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 I looked you in the eye and saw no fear. 1074 01:23:39,473 --> 01:23:41,308 I believed then... 1075 01:23:41,391 --> 01:23:44,811 that, one day, you would bring peace to the jungle. 1076 01:23:46,688 --> 01:23:49,066 But you have become a man now, Mowgli. 1077 01:23:49,608 --> 01:23:50,776 I am not a man. 1078 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 But neither am I a wolf. 1079 01:23:59,993 --> 01:24:02,788 - Which of you will follow me? - [Akela] We can't, Mowgli. 1080 01:24:05,040 --> 01:24:07,709 The jungle law is sacred. 1081 01:24:11,213 --> 01:24:12,214 Bagheera. 1082 01:24:20,681 --> 01:24:22,641 Tomorrow, the tiger dies. 1083 01:24:22,975 --> 01:24:24,977 [kite screeching] 1084 01:24:56,300 --> 01:24:58,302 [birds chirping] 1085 01:25:03,890 --> 01:25:05,892 [Mowgli panting] 1086 01:25:09,229 --> 01:25:10,314 [shouts] Khan! 1087 01:25:10,397 --> 01:25:13,233 [birds chittering and cawing] 1088 01:25:13,984 --> 01:25:15,986 [pants] 1089 01:25:16,903 --> 01:25:19,615 [echoing] Khan! 1090 01:25:19,740 --> 01:25:20,949 The boy needs us, Akela. 1091 01:25:21,617 --> 01:25:22,993 [Baloo growls] 1092 01:25:25,495 --> 01:25:27,706 Here I am! 1093 01:25:30,709 --> 01:25:33,086 Khan! 1094 01:25:37,299 --> 01:25:39,301 [cicadas chirping] 1095 01:25:44,681 --> 01:25:46,683 [leaves rustling] 1096 01:25:52,314 --> 01:25:54,733 [growling] 1097 01:25:56,360 --> 01:25:58,320 Look at you, 1098 01:25:58,403 --> 01:26:02,908 using a man's tool to do your killing. 1099 01:26:03,033 --> 01:26:05,035 [Tabaqui laughs] 1100 01:26:05,452 --> 01:26:08,163 What would Baloo and Bagheera think? 1101 01:26:09,581 --> 01:26:12,084 [howling] 1102 01:26:15,796 --> 01:26:17,798 [continues howling] 1103 01:26:18,215 --> 01:26:20,092 [Tabaqui screeches] What's he doing? 1104 01:26:22,594 --> 01:26:24,680 [elephant trumpets] 1105 01:26:25,681 --> 01:26:27,015 [Tabaqui screams] 1106 01:26:31,645 --> 01:26:33,313 [growling] 1107 01:26:36,316 --> 01:26:38,068 [branches cracking] 1108 01:26:38,819 --> 01:26:40,153 [roars] 1109 01:26:50,789 --> 01:26:53,083 [snarling] 1110 01:26:56,211 --> 01:26:58,046 [elephants trumpeting] 1111 01:27:00,090 --> 01:27:01,258 [people speaking Hindi] 1112 01:27:03,051 --> 01:27:04,051 [roaring] 1113 01:27:05,887 --> 01:27:06,887 [Mowgli grunts] 1114 01:27:07,431 --> 01:27:08,682 - [yelps] - [roars] 1115 01:27:11,393 --> 01:27:14,521 [Mowgli grunting] 1116 01:27:15,939 --> 01:27:18,108 - [roars] - [groans] 1117 01:27:19,276 --> 01:27:21,111 - [Mowgli grunts] - [Shere Khan growls] 1118 01:27:27,659 --> 01:27:29,745 [exclaiming] 1119 01:27:32,539 --> 01:27:34,541 [Shere Khan roars] 1120 01:27:35,542 --> 01:27:36,542 [grunts] 1121 01:27:40,297 --> 01:27:41,297 [yells] 1122 01:27:48,430 --> 01:27:49,430 [Mowgli grunts] 1123 01:27:51,892 --> 01:27:54,644 [Mowgli yelling] 1124 01:27:55,395 --> 01:27:56,772 [branches crack] 1125 01:27:56,897 --> 01:27:58,732 [growling] 1126 01:28:01,485 --> 01:28:03,695 [teeth snapping] 1127 01:28:05,697 --> 01:28:07,407 [Mowgli grunts] 1128 01:28:07,491 --> 01:28:08,366 [stabs] 1129 01:28:08,450 --> 01:28:10,911 [both screaming] 1130 01:28:10,994 --> 01:28:11,994 [gunshot] 1131 01:28:12,537 --> 01:28:14,539 [ringing] 1132 01:28:14,998 --> 01:28:17,000 [elephants trumpet] 1133 01:28:20,253 --> 01:28:21,713 [roaring loudly] 1134 01:28:22,964 --> 01:28:24,216 There's your hunter! 1135 01:28:24,633 --> 01:28:25,926 [trumpets] 1136 01:28:26,843 --> 01:28:28,845 [village bells ringing] 1137 01:28:34,559 --> 01:28:35,560 [wolves whine] 1138 01:28:39,606 --> 01:28:40,607 Let's go. 1139 01:28:40,941 --> 01:28:42,943 [all growling] 1140 01:28:49,699 --> 01:28:51,701 [people yelling] 1141 01:28:53,161 --> 01:28:54,788 - [Shere Khan grunts] - [branch cracks] 1142 01:28:56,164 --> 01:28:57,833 [Mowgli yells angrily] 1143 01:29:04,548 --> 01:29:06,591 - [gunshot] - [Mowgli grunts] 1144 01:29:07,884 --> 01:29:08,884 [groans] 1145 01:29:12,305 --> 01:29:14,307 You know, I can still hear... 1146 01:29:14,975 --> 01:29:16,643 your mother's screams 1147 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 the night I took her life. 1148 01:29:31,616 --> 01:29:32,450 - No! - [gunshot] 1149 01:29:32,534 --> 01:29:34,536 [Akela roars] 1150 01:29:39,583 --> 01:29:41,459 [Lockwood screams] 1151 01:29:42,502 --> 01:29:43,670 [trumpeting] 1152 01:29:47,048 --> 01:29:48,508 [Mowgli pants] 1153 01:29:57,350 --> 01:29:59,352 - [Akela whines] - [Shere Khan groans] 1154 01:30:06,234 --> 01:30:08,153 [groaning] 1155 01:30:35,221 --> 01:30:36,221 Akela! 1156 01:30:40,185 --> 01:30:41,811 [wheezing] 1157 01:30:41,937 --> 01:30:45,982 Forgive me for doubting you, Mowgli. 1158 01:30:50,320 --> 01:30:51,947 It is your time now. 1159 01:30:52,697 --> 01:30:54,699 [pants] 1160 01:30:57,577 --> 01:30:58,828 Lead them. 1161 01:32:03,643 --> 01:32:05,228 [hissing] 1162 01:32:21,995 --> 01:32:25,040 [Shere Khan groans] 1163 01:32:57,489 --> 01:32:59,491 [flies buzzing] 1164 01:32:59,949 --> 01:33:01,951 [Shere Khan pants weakly] 1165 01:33:29,562 --> 01:33:30,897 [growling] 1166 01:33:31,815 --> 01:33:32,816 [snorts] 1167 01:33:38,696 --> 01:33:39,697 [roars] 1168 01:33:40,115 --> 01:33:41,115 [stabs] 1169 01:33:45,578 --> 01:33:47,497 [Mowgli softly] Sleep now, Shere Khan. 1170 01:33:48,873 --> 01:33:50,250 Be angry no more. 1171 01:33:52,710 --> 01:33:54,712 [growling softly] 1172 01:34:01,719 --> 01:34:03,721 [elephants trumpeting] 1173 01:34:19,863 --> 01:34:21,573 [trumpets loudly] 1174 01:34:27,453 --> 01:34:31,416 [Kaa] With the tiger and the hunter now gone, 1175 01:34:31,958 --> 01:34:36,004 the future shimmered from darkness... 1176 01:34:36,546 --> 01:34:37,797 into light. 1177 01:34:37,881 --> 01:34:38,882 [kite screeching] 1178 01:34:38,965 --> 01:34:40,300 [Kaa] Mowgli, 1179 01:34:40,592 --> 01:34:42,719 man and wolf, 1180 01:34:42,802 --> 01:34:44,888 both and neither, 1181 01:34:45,180 --> 01:34:48,600 had given the jungle a voice. 1182 01:34:49,100 --> 01:34:51,895 And for as long as he stood watch, 1183 01:34:51,978 --> 01:34:56,733 it would speak a lasting peace. 1184 01:35:29,682 --> 01:35:31,392 [woman singing] 1185 01:35:31,601 --> 01:35:33,603 ♪ The moon ♪ 1186 01:35:33,811 --> 01:35:35,563 ♪ The sky ♪ 1187 01:35:36,147 --> 01:35:40,151 ♪ Will be your guide ♪ 1188 01:35:40,902 --> 01:35:43,029 ♪ The stars ♪ 1189 01:35:43,112 --> 01:35:45,114 ♪ At night ♪ 1190 01:35:45,281 --> 01:35:49,744 ♪ Will take you home ♪ 1191 01:35:49,994 --> 01:35:53,122 ♪ Again when the wind blows ♪ 1192 01:35:53,248 --> 01:35:55,375 ♪ And the time flows ♪ 1193 01:35:55,458 --> 01:35:57,877 ♪ And the wind blows ♪ 1194 01:35:57,961 --> 01:35:59,796 ♪ And the time flows ♪ 1195 01:35:59,879 --> 01:36:03,508 ♪ Can you see ♪ 1196 01:36:03,591 --> 01:36:08,388 ♪ The writing through the trees ♪ 1197 01:36:08,721 --> 01:36:12,600 ♪ Can you feel ♪ 1198 01:36:12,767 --> 01:36:17,438 ♪ The changes on the breeze ♪ 1199 01:36:17,522 --> 01:36:21,734 ♪ A man you'll be ♪ 1200 01:36:21,859 --> 01:36:26,406 ♪ When you are free ♪ 1201 01:36:26,572 --> 01:36:30,868 ♪ You'll hear the night ♪ 1202 01:36:30,952 --> 01:36:36,457 ♪ Your symphony inside ♪ 1203 01:36:36,541 --> 01:36:38,960 ♪ And the wind blows ♪ 1204 01:36:39,043 --> 01:36:41,254 ♪ And the time flows ♪ 1205 01:36:41,337 --> 01:36:43,381 ♪ And the wind blows ♪ 1206 01:36:43,464 --> 01:36:45,508 ♪ And the time flows ♪ 1207 01:36:45,591 --> 01:36:49,220 ♪ Can you see ♪ 1208 01:36:49,304 --> 01:36:54,267 ♪ The writing through the trees ♪ 1209 01:36:54,434 --> 01:36:58,229 ♪ Can you feel ♪ 1210 01:36:58,313 --> 01:37:02,984 ♪ The changes on the breeze ♪ 1211 01:37:03,067 --> 01:37:05,111 ♪ The flame ♪ 1212 01:37:05,194 --> 01:37:07,530 ♪ Still burns ♪ 1213 01:37:07,613 --> 01:37:11,617 ♪ Within your heart ♪ 1214 01:37:12,160 --> 01:37:14,203 ♪ This world ♪ 1215 01:37:14,454 --> 01:37:16,914 ♪ Will always ♪ 1216 01:37:17,373 --> 01:37:22,587 ♪ Be a part of you ♪ 1217 01:37:22,670 --> 01:37:24,505 ♪ When the wind blows ♪ 1218 01:37:24,589 --> 01:37:27,050 ♪ And the time flows ♪ 1219 01:37:27,133 --> 01:37:29,093 ♪ And the wind blows ♪ 1220 01:37:29,177 --> 01:37:31,179 ♪ And the time flows ♪ 1221 01:37:31,262 --> 01:37:34,766 ♪ Can you see ♪ 1222 01:37:35,099 --> 01:37:39,729 ♪ The writing through the trees ♪ 1223 01:37:40,188 --> 01:37:44,067 ♪ Can you feel ♪ 1224 01:37:44,150 --> 01:37:48,863 ♪ The changes on the breeze ♪ 1225 01:37:48,946 --> 01:37:53,242 ♪ From the dawn of time Through endless days ♪ 1226 01:37:53,326 --> 01:37:57,705 ♪ You read the signs To find your way ♪ 1227 01:37:57,789 --> 01:38:02,460 ♪ Back to the dream That brought you peace ♪ 1228 01:38:02,543 --> 01:38:07,090 ♪ From the fire of mind To roar of beast ♪ 1229 01:38:07,590 --> 01:38:11,636 ♪ Can you see ♪ 1230 01:38:11,719 --> 01:38:16,057 ♪ The writing through the trees ♪ 1231 01:38:16,766 --> 01:38:20,645 ♪ Can you feel ♪ 1232 01:38:20,770 --> 01:38:25,066 ♪ The changes on the breeze... ♪ 1233 01:40:30,942 --> 01:40:32,944 [woman singing in Hindi] 1234 01:41:54,817 --> 01:41:56,819 [woman continues singing in English] 1235 01:41:56,944 --> 01:41:59,071 ♪...When the wind blows ♪ 1236 01:41:59,405 --> 01:42:01,699 ♪ And the time flows ♪ 1237 01:42:01,782 --> 01:42:04,035 ♪ And the wind blows ♪ 1238 01:42:04,118 --> 01:42:05,911 ♪ And the time flows ♪ 1239 01:42:05,995 --> 01:42:09,665 ♪ Can you see ♪ 1240 01:42:10,291 --> 01:42:14,920 ♪ The writing through the trees ♪ 1241 01:42:15,463 --> 01:42:19,383 ♪ Can you feel ♪ 1242 01:42:19,800 --> 01:42:24,639 ♪ The changes on the breeze ♪ 1243 01:42:44,992 --> 01:42:47,203 ♪ When the wind blows ♪ 1244 01:42:47,411 --> 01:42:49,538 ♪ And the time flows ♪ 1245 01:42:49,830 --> 01:42:51,832 ♪ And the wind blows ♪ 1246 01:42:52,124 --> 01:42:54,001 ♪ And the time flows ♪ 1247 01:42:54,085 --> 01:42:57,546 ♪ Can you see ♪ 1248 01:42:58,130 --> 01:43:02,927 ♪ The writing through the trees ♪ 1249 01:43:03,594 --> 01:43:07,264 ♪ Can you feel ♪ 1250 01:43:07,682 --> 01:43:12,561 ♪ The changes on the breeze ♪ 1251 01:43:12,895 --> 01:43:14,897 ♪ From dawn of time ♪ 1252 01:43:14,980 --> 01:43:17,274 ♪ Through endless days ♪ 1253 01:43:17,358 --> 01:43:19,819 ♪ You read the signs ♪ 1254 01:43:19,902 --> 01:43:22,238 ♪ To find your way ♪ 1255 01:43:22,321 --> 01:43:24,740 ♪ Back to the dream ♪ 1256 01:43:24,824 --> 01:43:26,826 ♪ That brought you peace ♪ 1257 01:43:26,951 --> 01:43:29,495 ♪ From fire of man ♪ 1258 01:43:29,578 --> 01:43:32,373 ♪ To roar of beast ♪ 1259 01:43:32,540 --> 01:43:36,001 ♪ Can you see ♪ 1260 01:43:36,585 --> 01:43:40,381 ♪ The writing through the trees ♪ 1261 01:43:42,007 --> 01:43:45,761 ♪ Can you feel ♪ 1262 01:43:46,053 --> 01:43:48,055 [birds tweeting and chittering] 80331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.