Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,562 --> 00:00:06,629
El futuro de la humanidad se
esconde bajo puertas cerradas.
2
00:00:07,028 --> 00:00:09,295
Por todo el mundo, los cient�ficos
trabajan en proyectos...
3
00:00:09,329 --> 00:00:13,095
...dise�ados para llevar al hombre m�s
all� de los confines de nuestra Tierra.
4
00:00:13,429 --> 00:00:18,062
Aqu� vemos los actuales modelos de naves
que se desarrollan en las agencias...
5
00:00:18,095 --> 00:00:19,828
...del gobierno de Estados Unidos.
6
00:00:20,195 --> 00:00:22,362
Se trata de una nave espacial Apolo...
7
00:00:22,529 --> 00:00:24,995
...dise�ada para una
�rbita el�ptica de la Luna.
8
00:00:25,228 --> 00:00:31,228
El veh�culo de aterrizaje, puede transportar
tres hombres con seguridad a la superficie.
9
00:00:31,629 --> 00:00:35,429
Estos son otros tipos dotados con
mecanismos de control remoto...
10
00:00:35,495 --> 00:00:41,495
...dise�ados para una funci�n espec�fica,
muchos ya en funcionamiento como sat�lites.
11
00:00:42,128 --> 00:00:44,128
Algunos en la preparaci�n
para el viaje a la Luna.
12
00:00:44,295 --> 00:00:46,028
Otros dise�ado para ir mas all�.
13
00:00:46,228 --> 00:00:48,828
Algunos servir�n como
estaciones espaciales.
14
00:00:48,995 --> 00:00:51,028
Y el m�s complejo de todos...
15
00:00:51,162 --> 00:00:55,529
...prototipos de naves capaces de poner a
un hombre en la superficie de otro planeta.
16
00:00:55,861 --> 00:00:58,195
La rueda fue uno de los
primeros inventos del hombre...
17
00:00:58,329 --> 00:01:00,828
...y ha estado con �l
toda su vida civilizada.
18
00:01:01,062 --> 00:01:03,928
Pero ahora, como tantas
otras de sus creaciones...
19
00:01:04,128 --> 00:01:06,529
...debe modificarse para
adaptarse a nuevas demandas.
20
00:01:07,262 --> 00:01:10,629
Estos son tres tipos de
ruedas de radios variables...
21
00:01:10,961 --> 00:01:14,062
...dise�ados para transportar un
veh�culo sobre una superficie rocosa.
22
00:01:14,262 --> 00:01:16,928
Nuevos conceptos crean casi a diario.
23
00:01:17,228 --> 00:01:19,429
Algunos nunca ir�n m�s
all� de la mesa de dibujo.
24
00:01:19,629 --> 00:01:24,295
Pero otros, o sus descendientes, ser�n
parte de la mayor aventura del hombre.
25
00:01:24,562 --> 00:01:27,995
La exploraci�n y
colonizaci�n del espacio.
26
00:01:28,495 --> 00:01:32,861
En todo el mundo, hombres y mujeres
trabajan para hacer ese sue�o realidad.
27
00:01:33,095 --> 00:01:35,828
Cada aspecto del viaje es analizando...
28
00:01:35,995 --> 00:01:40,228
...desde el dispositivo de control m�s
peque�os a los m�s poderosos cohetes.
29
00:01:40,462 --> 00:01:42,689
Pero no basta s�lo
con llegar hasta all�.
30
00:01:43,048 --> 00:01:45,628
Igual que los grandes
exploradores viajaron desde Espa�a,
31
00:01:45,629 --> 00:01:48,095
Inglaterra y Francia para
descubrir las Am�ricas...
32
00:01:48,295 --> 00:01:50,362
...de modo que los colonizadores
pudieran venir m�s tarde...
33
00:01:50,861 --> 00:01:55,362
...tambi�n nuestras naves de exploraci�n
preceden a los colonizadores de planetas.
34
00:01:55,595 --> 00:01:58,262
Ya se est�n haciendo
planes para las colonias.
35
00:01:58,429 --> 00:02:01,128
Deben encontrarse fuentes
de alimentos y de energ�a.
36
00:02:01,295 --> 00:02:03,462
Crearse atmosferas artificiales.
37
00:02:03,629 --> 00:02:07,228
Todo debe hacerse para construir
una Tierra lejos de la Tierra.
38
00:02:07,462 --> 00:02:11,429
Ning�n hombre que viva hoy puede predecir
exactamente lo que nos depara el futuro.
39
00:02:11,828 --> 00:02:13,529
Pero algo s� sabemos.
40
00:02:14,095 --> 00:02:16,495
A lo largo del camino
del hombre en la Tierra...
41
00:02:16,828 --> 00:02:21,495
...los sue�os y fantas�as de una �poca se
han convertido en realidad en la siguiente.
42
00:02:22,128 --> 00:02:24,228
A la pel�cula que est� a punto de ver...
43
00:02:24,895 --> 00:02:28,429
...se le puede llamar hoy
d�a una fantas�a del futuro.
44
00:02:28,828 --> 00:02:31,262
Pero un d�a, tal vez no muy lejano...
45
00:02:31,495 --> 00:02:34,362
...los espectadores ser�n capaces
de verla, con el mismo esp�ritu...
46
00:02:34,395 --> 00:02:39,462
...con la que vemos las im�genes sobre las
primeras carretas cruzando las llanuras.
47
00:02:58,256 --> 00:03:02,355
VIAJE AL PLANETA...
48
00:03:02,356 --> 00:03:06,455
...DE LAS MUJERES PREHIST�RICAS
49
00:04:45,928 --> 00:04:46,961
Venus...
50
00:04:47,195 --> 00:04:49,828
...el planeta con el
nombre de la diosa del amor.
51
00:04:52,295 --> 00:04:54,562
Aqu� es donde la dej�.
52
00:04:58,028 --> 00:05:00,928
Veintis�is millones de
kil�metros de distancia.
53
00:05:02,062 --> 00:05:05,629
Porque yo s� que ella existe,
s� que es real. �Lo s�!
54
00:05:06,195 --> 00:05:08,262
Todo el tiempo que
estuvimos all�, la o�.
55
00:05:09,495 --> 00:05:13,562
Ella y su dulce,
inquietante sonido que emite.
56
00:05:13,961 --> 00:05:16,128
Al igual que las sirenas
que tentaron a Ulises.
57
00:05:22,828 --> 00:05:26,362
Puede pensar que estoy
loco de vuelta en la Tierra.
58
00:05:26,928 --> 00:05:31,861
Loco, o intoxicado por
la atm�sfera de all�.
59
00:05:32,562 --> 00:05:36,062
Pero espere un minuto,
me estoy adelantando.
60
00:05:36,895 --> 00:05:38,562
D�jeme contarle toda la historia.
61
00:05:39,262 --> 00:05:40,162
Todo.
62
00:05:40,529 --> 00:05:41,495
Desde el principio.
63
00:05:42,295 --> 00:05:43,595
Y ver lo que piensa.
64
00:05:44,462 --> 00:05:45,595
Sea usted el juez.
65
00:05:48,429 --> 00:05:52,228
Fue hace dos a�os, en 1998...
66
00:05:52,429 --> 00:05:55,928
...cuando la primera nave espacial tripulada
dej� la Tierra hacia el planeta Venus.
67
00:05:56,128 --> 00:05:58,629
Este intento termin� en tragedia.
68
00:05:59,028 --> 00:06:00,462
Un meteorito golpe� la nave.
69
00:06:02,629 --> 00:06:04,895
Todo el mundo, todo estaba perdido.
70
00:06:05,295 --> 00:06:07,529
Todo, menos la voluntad
para llegar all�.
71
00:06:08,062 --> 00:06:09,329
Para explorar Venus.
72
00:06:10,395 --> 00:06:13,095
Y as�, fue s�lo seis meses despu�s...
73
00:06:13,329 --> 00:06:15,162
...que se hizo el segundo intento.
74
00:06:39,529 --> 00:06:43,128
El nombre en clave desde el
control de Tierra fue Marcia.
75
00:06:44,429 --> 00:06:46,228
Control Tierra, cohetes listos.
76
00:06:46,529 --> 00:06:48,062
Etapa principal del cohete lista.
77
00:06:48,262 --> 00:06:49,826
Combustible listo.
78
00:06:49,861 --> 00:06:51,028
Centro de posici�n listo.
79
00:06:51,928 --> 00:06:52,629
Motores listos.
80
00:06:53,028 --> 00:06:54,128
Atmosfera artificial lista.
81
00:06:54,362 --> 00:06:55,362
Radar listo.
82
00:06:55,895 --> 00:06:56,595
Orientaci�n listo.
83
00:06:57,095 --> 00:06:58,429
Todo listo para el despegue.
84
00:07:04,495 --> 00:07:08,462
"Aqu� personal de vuelo. El
ascensor de carga se retira".
85
00:07:08,861 --> 00:07:10,895
"Cuenta regresiva desde 20".
86
00:07:11,095 --> 00:07:13,495
"Todas las estaciones
listas para Cero Rojo".
87
00:07:13,629 --> 00:07:15,429
"Cuenta regresiva contin�a en 10".
88
00:07:28,629 --> 00:07:30,529
"Cero Rojo menos cinco".
89
00:07:31,028 --> 00:07:32,195
"Proyecto Planeta Rojo".
90
00:07:32,629 --> 00:07:34,095
"Todas las unidades despejadas".
91
00:07:34,429 --> 00:07:35,861
"Pasar a modo de espera".
92
00:08:27,195 --> 00:08:29,095
S�lo hab�a dos hombres
en la nueva misi�n...
93
00:08:29,529 --> 00:08:33,629
...el astronauta Howard Sherman
y el capit�n Alfred Kernss.
94
00:08:33,961 --> 00:08:36,062
Pero hab�a algo mas con ellos...
95
00:08:36,462 --> 00:08:39,362
...la invenci�n de
Kernss, el robot John.
96
00:08:39,828 --> 00:08:41,562
Despierta, John.
97
00:08:42,195 --> 00:08:43,529
Despierta.
98
00:08:44,928 --> 00:08:46,462
Despacio, John.
99
00:08:47,462 --> 00:08:49,028
Monitor, John.
100
00:08:52,961 --> 00:08:54,961
Le oigo.
101
00:09:01,228 --> 00:09:03,861
Todo fue sin problemas la
primera parte de la traves�a.
102
00:09:04,062 --> 00:09:09,128
Viajaron m�s de la mitad, veintisiete
millones de kil�metros, sin contratiempos.
103
00:09:09,295 --> 00:09:12,495
El contacto por radio se mantuvo
como Marcia, el control de tierra.
104
00:09:12,828 --> 00:09:15,724
Llegaron en la fecha prevista
a la estaci�n norteamericana,
105
00:09:15,759 --> 00:09:17,562
la Texas, para repostar.
106
00:09:19,828 --> 00:09:24,095
"Atenci�n, todo el personal de aterrizaje,
informe sobre la cubierta de vuelo".
107
00:09:24,529 --> 00:09:28,595
"Esperando para recibir al
vuelo n�mero 87, de la Tierra".
108
00:10:03,262 --> 00:10:07,362
En el control de tierra, segu�amos
su progreso con enorme inter�s.
109
00:10:07,629 --> 00:10:09,828
"Repostaje A-OK. Encima ahora".
110
00:10:12,429 --> 00:10:14,861
Debido a que �ramos la
tripulaci�n de refuerzo
111
00:10:15,162 --> 00:10:18,362
Si algo sal�a mal,
deb�amos salir tras ellos.
112
00:10:19,395 --> 00:10:20,495
�ramos tres.
113
00:10:20,861 --> 00:10:23,228
El comandante Williams
'Billy' Lockhart...
114
00:10:25,961 --> 00:10:28,262
El astronauta Hans Walters...
115
00:10:29,395 --> 00:10:31,362
Y yo, Andre Freneau.
116
00:10:33,195 --> 00:10:36,928
Recuerdo que est�bamos preocupados
mientras escuch�bamos sus voces...
117
00:10:37,195 --> 00:10:38,828
...a tantos kil�metros de distancia.
118
00:10:39,028 --> 00:10:41,395
"Kernss llamando a Marcia,
Kernss llamando a Marcia".
119
00:10:44,262 --> 00:10:45,495
"Reabastecimiento de
combustible terminado".
120
00:10:46,495 --> 00:10:47,529
"Listos para el despegue".
121
00:11:11,062 --> 00:11:12,028
"Iniciamos cuenta atr�s".
122
00:12:10,595 --> 00:12:12,895
Estaban en la �ltima etapa de su viaje.
123
00:12:25,329 --> 00:12:26,629
Y entonces lo vieron.
124
00:12:27,062 --> 00:12:28,095
Venus.
125
00:12:33,295 --> 00:12:36,028
Formaciones de nubes, treinta
por ciento de contenido.
126
00:12:36,228 --> 00:12:37,429
Y se dispusieron a aterrizar.
127
00:12:41,262 --> 00:12:43,128
Un planeta de fuego debajo de nosotros.
128
00:12:45,228 --> 00:12:48,395
�Es un nuevo mundo o
nos consumir� a todos?
129
00:12:51,429 --> 00:12:52,429
En cualquier momento.
130
00:13:35,529 --> 00:13:38,828
Y luego, de repente, las
cosas comenzaron a ir mal.
131
00:13:41,295 --> 00:13:43,995
'Nubes negras. Luz".
132
00:13:44,195 --> 00:13:45,495
"No me gusta el aspecto de esto".
133
00:13:48,529 --> 00:13:51,028
"Estoy devolviendo el
control al robot John".
134
00:13:51,329 --> 00:13:55,928
Abajo grandes monta�as. Voy a subir.
135
00:13:56,162 --> 00:13:57,629
"�Guau! �Que cerca!"
136
00:13:58,329 --> 00:14:02,362
"Estamos viendo la zona de
exploraci�n. Es una zona extra�a".
137
00:14:02,562 --> 00:14:05,362
"Este es un aut�ntico
planeta prehist�rico".
138
00:14:07,362 --> 00:14:09,961
"Lugar de aterrizaje
en el cuadrante 73".
139
00:14:10,362 --> 00:14:12,162
Ahora estamos bajando.
140
00:14:12,429 --> 00:14:15,995
"Aterrizando a trescientos metros
al suroeste del cuadrante 73".
141
00:14:16,961 --> 00:14:18,595
"Oh-oh, hay agua debajo nuestra. "
142
00:14:18,961 --> 00:14:20,095
"Vamos a la deriva".
143
00:14:24,262 --> 00:14:26,062
Sherman...
144
00:14:26,395 --> 00:14:27,495
Kernss...
145
00:14:29,629 --> 00:14:31,329
Respondan.
146
00:14:31,828 --> 00:14:32,562
Kernss.
147
00:14:35,495 --> 00:14:36,462
Sherman.
148
00:14:37,595 --> 00:14:38,529
Kernss.
149
00:14:38,895 --> 00:14:39,595
�Est�is ah�?
150
00:14:47,329 --> 00:14:48,128
Es in�til.
151
00:14:50,928 --> 00:14:52,495
Bueno, muy poco despu�s de eso...
152
00:14:52,861 --> 00:14:55,295
...qued� claro que s�lo
hab�a una cosa que hacer.
153
00:14:55,895 --> 00:14:57,895
Despegar hacia Venus nosotros.
154
00:15:09,195 --> 00:15:11,095
Completar la misi�n,
explorar el planeta.
155
00:15:12,262 --> 00:15:14,828
E intentar rescatar a Kernss y Sherman.
156
00:15:18,995 --> 00:15:20,362
Si... a�n estaban vivos.
157
00:15:34,095 --> 00:15:35,362
Sigue viniendo.
158
00:15:36,429 --> 00:15:39,495
M�s, John. Eso es.
159
00:15:42,529 --> 00:15:43,429
�C�breme, Kernss!
160
00:15:43,861 --> 00:15:44,561
�Cuidado!
161
00:15:44,629 --> 00:15:45,462
!Ah� viene otro!
162
00:15:46,028 --> 00:15:46,928
!Ya lo tengo!
163
00:15:47,995 --> 00:15:49,362
!Kernss, detr�s de ti!
164
00:15:52,062 --> 00:15:52,995
No,!Kernss!
165
00:16:00,462 --> 00:16:01,162
�Cuidado!
166
00:16:03,329 --> 00:16:05,262
Muy bien, John.
167
00:16:06,995 --> 00:16:09,562
S�lo limpiar todas las conexiones.
168
00:16:13,861 --> 00:16:14,629
As�.
169
00:16:17,595 --> 00:16:19,362
Funcionas al ciento diez por ciento.
170
00:16:19,828 --> 00:16:21,595
Aseg�rate a esa roca, John.
171
00:16:22,828 --> 00:16:24,393
!Adelante, adelante!
172
00:16:54,529 --> 00:16:56,828
!Est� mejor equipados para
luchar en este lugar que nosotros!
173
00:16:57,028 --> 00:16:59,028
Me pregunto si deber�amos estar aqu�.
174
00:16:59,228 --> 00:17:00,828
�Por qu� no tomas un
autob�s y vuelves a casa?
175
00:17:01,462 --> 00:17:03,828
No creas que no har�a
si pudiera encontrar uno.
176
00:17:05,329 --> 00:17:06,529
Ah� est�.
177
00:17:06,595 --> 00:17:07,295
Est� arriba.
178
00:17:07,961 --> 00:17:09,295
Tira con fuerza. Puede sostenerlo.
179
00:17:12,429 --> 00:17:15,228
Es mejor ir primero, voy detr�s de ti.
180
00:17:17,961 --> 00:17:20,028
Dentro de dos horas,
estaremos listos para partir.
181
00:17:54,028 --> 00:17:55,362
Vamos a Venus.
182
00:17:56,228 --> 00:17:58,595
Pero nuestros pensamientos
estaban con Kernss y Sherman.
183
00:17:59,562 --> 00:18:03,329
Si estuvieran vivos, ser�amos
capaces de encontrarlos?
184
00:18:12,329 --> 00:18:15,095
Llegamos a la Estaci�n Espacial
Texas antes de lo previsto.
185
00:18:16,562 --> 00:18:19,828
"En espera de recibir
aterrizaje no asistido".
186
00:18:52,895 --> 00:18:55,128
El reabastecimiento de combustible
se llev� a cabo en un tiempo r�cord.
187
00:18:56,329 --> 00:18:58,595
No hab�a tiempo que perder.
188
00:19:25,362 --> 00:19:28,228
Es gracioso, teniendo en
cuenta la marcha de las cosas...
189
00:19:28,429 --> 00:19:31,362
...yo pensaba en como
atraves�bamos el oscuro universo...
190
00:19:31,529 --> 00:19:33,861
...en camino hacia un
planeta inexplorado.
191
00:19:40,629 --> 00:19:42,329
Me preguntaba si tal vez
no hab�a alguna raz�n...
192
00:19:42,362 --> 00:19:45,562
...por la que Venus hab�a sido
llamado como la diosa del amor.
193
00:19:46,562 --> 00:19:50,861
Si tal vez no era un sabio, un viejo
astr�nomo all� por los albores del tiempo...
194
00:19:50,895 --> 00:19:52,362
...que sab�a algo.
195
00:19:53,828 --> 00:19:55,162
Y lo guardaba para s� mismo.
196
00:19:56,362 --> 00:19:58,961
Pero antes de que pudiera llegar
a ninguna conclusi�n al respecto...
197
00:19:59,362 --> 00:20:01,928
...nos est�bamos preparando para
nuestra toma de contacto con Venus.
198
00:20:02,462 --> 00:20:04,861
Donde a lo mejor iba a
encontrar todas las respuestas.
199
00:20:05,362 --> 00:20:08,895
Y entonces, casi antes de darme cuenta,
est�bamos ah�. Est�bamos aterrizando.
200
00:20:39,828 --> 00:20:40,861
Aterrizamos.
201
00:20:41,595 --> 00:20:42,828
Voila.
202
00:20:45,595 --> 00:20:47,529
No empieces a celebrarlo.
203
00:20:54,495 --> 00:20:55,595
�Estamos nivelados?
204
00:20:56,562 --> 00:20:57,961
S�, lo estamos.
205
00:20:58,295 --> 00:20:59,262
En la l�nea.
206
00:21:00,362 --> 00:21:03,095
Chico, de veras que
es extra�o tener peso.
207
00:21:05,861 --> 00:21:07,429
S�, parece extra�o.
208
00:21:07,629 --> 00:21:08,595
Seguro.
209
00:21:09,062 --> 00:21:10,462
Pero es bueno y s�lido.
210
00:21:10,961 --> 00:21:13,995
Bueno, no s� a vosotros compa�eros,
pero me gustar�a ver Venus.
211
00:21:14,295 --> 00:21:16,062
Abre el n�mero 3 y coloca la barrera.
212
00:21:24,028 --> 00:21:26,028
Profundo, int�ntalo por el visor.
213
00:21:29,028 --> 00:21:30,595
La tele pantalla funciona bien.
214
00:21:31,462 --> 00:21:32,828
Es la vista externa.
215
00:21:34,429 --> 00:21:36,895
Extra�as formaciones de roca.
216
00:21:39,329 --> 00:21:42,395
- Hay algo ah�.
- Encender� el micr�fono exterior.
217
00:22:07,828 --> 00:22:09,529
Esa fue la primera vez que la o�.
218
00:22:10,395 --> 00:22:12,295
- �Un ser humano?
- Calla.
219
00:22:19,828 --> 00:22:22,395
Acab�. Transfiere la grabaci�n.
220
00:22:22,961 --> 00:22:26,128
Mientras tanto, podr�as
revisar la atm�sfera, Hans.
221
00:22:26,295 --> 00:22:27,495
Eso ser� lo mejor.
222
00:22:27,828 --> 00:22:29,462
Entonces es mejor llevar los
trajes espaciales. Vamos a salir.
223
00:22:29,928 --> 00:22:34,295
Andre, quiero intentar un
contacto con Sherman por radio.
224
00:22:34,462 --> 00:22:36,828
Si le reciben, que le
informen de su posici�n.
225
00:22:37,028 --> 00:22:39,295
Entonces te pones t� un traje
espacial. Vamos a caminar.
226
00:22:39,462 --> 00:22:40,828
Ir� detr�s de vosotros.
227
00:22:40,995 --> 00:22:43,562
Me ir� bien por si
resbalo. Bajar� ahora.
228
00:22:45,295 --> 00:22:47,262
Hay un 4'7 de ox�geno.
229
00:22:47,462 --> 00:22:48,228
Est� muy cerca.
230
00:23:24,062 --> 00:23:25,362
Voy a echar un vistazo alrededor.
231
00:23:25,828 --> 00:23:28,295
Mant�n la cuerda. No
salgas de contacto visual.
232
00:24:09,995 --> 00:24:12,595
Era extra�o, un lugar desolado.
233
00:24:12,961 --> 00:24:14,395
Pero me fascin�.
234
00:24:15,028 --> 00:24:19,429
Y me olvid� de Kernss y Sherman,
y de por qu� est�bamos all�.
235
00:24:20,895 --> 00:24:22,262
- Recibimos un mensaje.
- �Qu� dijeron?
236
00:24:22,362 --> 00:24:23,562
Marcia tiene movimiento en el radar.
237
00:24:24,062 --> 00:24:24,895
�Sherman?
238
00:24:25,128 --> 00:24:27,162
No pueden estar seguros,
pero parecen dos objetos.
239
00:24:27,395 --> 00:24:30,362
Uno met�lico y en movimiento en la
zona en que esperamos la b�squeda.
240
00:24:30,595 --> 00:24:32,062
Probablemente Kernss y Sherman.
241
00:24:32,195 --> 00:24:33,395
!Vamos, Andre!
242
00:24:59,295 --> 00:25:00,995
Contactar�n con nosotros.
243
00:25:06,828 --> 00:25:07,629
!Andre!
244
00:25:14,562 --> 00:25:15,828
!No est� sobre el!
245
00:25:16,395 --> 00:25:18,295
�Qu� es eso?
246
00:25:18,861 --> 00:25:19,562
�Qu�tamelo!
247
00:25:20,262 --> 00:25:21,429
Coge ese tent�culo de all�.
248
00:25:25,395 --> 00:25:26,095
R�pido.
249
00:25:26,155 --> 00:25:27,062
Est� tratando de devorarlo.
250
00:25:32,961 --> 00:25:34,162
Tiene su pierna.!Libera su pierna!
251
00:25:34,629 --> 00:25:35,329
�Date prisa!
252
00:25:35,595 --> 00:25:37,195
Vamos.
253
00:25:40,329 --> 00:25:41,128
Estas libre.
254
00:25:42,961 --> 00:25:43,861
R�pido.
255
00:25:55,861 --> 00:25:56,828
!Hans, ay�danos!
256
00:25:57,595 --> 00:26:00,228
Puedo caminar, a no ser que est� roto.
257
00:26:01,961 --> 00:26:03,462
No lo pude detener ni a tiros.
258
00:26:08,362 --> 00:26:11,828
Cuidado, Andre. No queremos tener
que luchar contra esa cosa de nuevo.
259
00:26:14,629 --> 00:26:16,028
�Puedes imaginar eso?
260
00:26:16,228 --> 00:26:17,462
Es t�mido.
261
00:26:17,995 --> 00:26:20,095
�Por qu� no llevas una de esas
cosas a casa, al zool�gico?
262
00:26:21,195 --> 00:26:22,995
Tienes que ser m�s cuidadoso, Andr�.
263
00:26:23,495 --> 00:26:26,228
- Si no nos hubieras llamado.
- Yo no te llam�.
264
00:26:26,895 --> 00:26:28,629
Nos llamaste. Te escuchamos.
265
00:26:28,995 --> 00:26:30,329
Pero yo no te llam�.
266
00:26:31,462 --> 00:26:34,128
Sonaba como Lockhart.
267
00:26:34,295 --> 00:26:35,395
Vamos a volver.
268
00:26:36,262 --> 00:26:38,953
Todo lo que sab�amos era que
Marcia en control de Tierra...
269
00:26:39,053 --> 00:26:41,340
...hab�a visto lo que probablemente
eran Kernss y Sherman...
270
00:26:41,440 --> 00:26:43,268
...y aproximadamente
donde podr�an estar.
271
00:26:45,429 --> 00:26:48,961
As� que salimos en el veh�culo,
siguiendo en esa direcci�n general...
272
00:26:50,429 --> 00:26:54,429
...no deteni�ndonos a investigar los
muchos sitios prehist�ricos que pasamos.
273
00:26:56,395 --> 00:26:58,995
Pero estaban ilocalizables, no
importa lo mucho que intentamos...
274
00:26:59,329 --> 00:27:01,861
...establecer contacto por
radio con Kernss o Sherman.
275
00:27:02,828 --> 00:27:07,028
No ten�amos manera de saber que estaban
pasando en esa parte lejana del planeta.
276
00:27:19,429 --> 00:27:20,395
Vamos a descansar.
277
00:27:20,595 --> 00:27:22,629
Nos queda muy poco ox�geno.
278
00:27:23,228 --> 00:27:24,429
!Espero que est�n en camino!
279
00:27:25,128 --> 00:27:26,595
!Busc�ndonos!
280
00:27:27,162 --> 00:27:28,595
�Con todo este calor?
281
00:27:31,362 --> 00:27:33,961
Pueden no ser capaces de
localizarnos a su trav�s.
282
00:27:35,828 --> 00:27:38,262
Prefiero la esperanza de que lo
atravesar�n y nos localizar�n.
283
00:27:44,961 --> 00:27:48,162
Estoy empezando a sentir
como si mi cabeza flotara.
284
00:27:49,462 --> 00:27:50,595
Por supuesto.
285
00:27:51,495 --> 00:27:54,062
Es el traje desgarrado.
286
00:27:54,128 --> 00:27:55,395
La infecci�n est� llegando.
287
00:27:56,395 --> 00:27:58,429
- Tal vez deber�amos tomar quinceline.
- No.
288
00:27:59,028 --> 00:28:00,595
Tendr�amos que descansar despu�s.
289
00:28:01,162 --> 00:28:02,362
Debemos...
290
00:28:03,395 --> 00:28:04,115
...mantenernos...
291
00:28:05,828 --> 00:28:06,595
...en movimiento.
292
00:28:56,329 --> 00:29:01,861
Exceso de agua. Mi
mecanismo est� en peligro.
293
00:29:02,062 --> 00:29:04,195
Necesita protecci�n.
294
00:29:05,295 --> 00:29:07,861
Muy bien, John. Encuentra refugio.
295
00:29:20,629 --> 00:29:22,028
No te detengas.
296
00:29:23,262 --> 00:29:24,095
Vamos.
297
00:29:25,928 --> 00:29:28,095
- Tenemos que seguir adelante.
- Vamos arriba.
298
00:29:53,595 --> 00:29:55,895
No podemos quedarnos
aqu�. Seremos barridos.
299
00:29:56,128 --> 00:29:56,961
!John!
300
00:29:57,262 --> 00:30:03,062
Beban. Por este camino no hay agua.
301
00:30:04,895 --> 00:30:07,095
Vamos. S�lo un poco m�s lejos.
302
00:30:07,429 --> 00:30:09,162
Hay una cueva all� delante.
303
00:30:09,895 --> 00:30:10,595
Vamos.
304
00:30:11,162 --> 00:30:12,028
Eso es.
305
00:30:15,195 --> 00:30:16,529
A s�lo unos pasos m�s all�.
306
00:30:35,395 --> 00:30:38,062
No creo que pueda ir mucho m�s lejos.
307
00:30:38,595 --> 00:30:40,629
John, �qu�date con nosotros!
308
00:30:41,062 --> 00:30:42,362
Aseg�rate de que nos encuentran.
309
00:30:44,629 --> 00:30:47,495
Ellos deben saber. Deben...
310
00:30:48,915 --> 00:30:52,228
deben continuar luchando contra
las leyes de las matem�ticas.
311
00:30:52,429 --> 00:30:58,329
Siempre hay una probabilidad matem�tica
de resultar... las matem�ticas podr�a...
312
00:31:03,228 --> 00:31:04,195
Marcia...
313
00:31:05,128 --> 00:31:06,028
Marcia...
314
00:31:06,562 --> 00:31:09,529
Querida... querida Marcia...
315
00:31:10,828 --> 00:31:12,429
...deben ayudarnos.
316
00:31:13,028 --> 00:31:16,128
Est� cerrado...
317
00:31:16,395 --> 00:31:19,262
Yo espero sus �rdenes.
318
00:31:19,462 --> 00:31:21,861
Yo espero sus �rdenes.
319
00:31:25,462 --> 00:31:26,295
Ayuda...
320
00:31:27,162 --> 00:31:28,562
...encu�ntralos...
321
00:31:29,028 --> 00:31:29,895
...John.
322
00:31:42,128 --> 00:31:43,495
Por la costa ser� mejor.
323
00:31:43,861 --> 00:31:45,861
Si lo hacemos, amigo m�o,
nunca llegaremos hasta ellos.
324
00:31:47,295 --> 00:31:49,462
Ser� mucha suerte, el encontrarlos.
325
00:32:04,162 --> 00:32:05,395
Esa voz de nuevo!
326
00:32:05,629 --> 00:32:07,562
Espera.
327
00:32:34,329 --> 00:32:36,329
Casi suena como una chica.
328
00:32:37,362 --> 00:32:38,329
�Una chica?
329
00:32:38,895 --> 00:32:39,595
Tal vez.
330
00:32:42,495 --> 00:32:44,329
O un monstruo.
331
00:34:02,895 --> 00:34:03,828
Despertarse.
332
00:34:04,595 --> 00:34:05,961
Despierta, Moana.
333
00:34:07,329 --> 00:34:08,861
Mis hermanas son llamadas.
334
00:34:09,562 --> 00:34:10,395
Despertar.
335
00:34:10,595 --> 00:34:11,861
Despierta, Twyla.
336
00:34:13,395 --> 00:34:15,028
Nuestra hermana est� despierta.
337
00:34:15,529 --> 00:34:16,861
Estamos hambrientas.
338
00:34:16,995 --> 00:34:18,162
Hab�is dormido suficiente.
339
00:34:18,928 --> 00:34:20,928
Es hora de ir al mar.
340
00:34:56,228 --> 00:34:58,095
Actuar mejor as�, hermanas peque�as.
341
00:35:07,095 --> 00:35:08,295
Es un ser humano.
342
00:35:08,529 --> 00:35:10,928
Bueno, seguro que no hay
ning�n ser humano aqu�.
343
00:35:10,961 --> 00:35:12,462
Bueno, somos humanos.
344
00:35:13,895 --> 00:35:16,195
Bueno, nadie m�s lo ha
dicho. Mejor cree en eso.
345
00:35:16,362 --> 00:35:17,895
Pero suena tan humano.
346
00:35:18,062 --> 00:35:20,895
Subhumano, querr�s decir, como la
planta armada que te cogi� a ti.
347
00:35:21,095 --> 00:35:22,495
!Yo sigo diciendo que es una chica!
348
00:35:22,828 --> 00:35:25,062
Una chica...!con medias azules!
349
00:35:25,362 --> 00:35:28,128
Podr�a ser... podr�a estar en lo cierto.
350
00:35:28,495 --> 00:35:32,228
Es posible que antes que
nosotros, llegaran otros hombres.
351
00:35:32,429 --> 00:35:33,961
Especialmente en esta �poca.
352
00:35:34,562 --> 00:35:36,462
Debes saber, Hans.
353
00:35:36,629 --> 00:35:39,562
Para un hombre de ciencia, todo es posible
hasta que se demuestre lo contrario.
354
00:36:18,462 --> 00:36:22,529
Bueno, no puedo imaginar a nadie
cuerdo explorando el planeta Venus.
355
00:36:23,828 --> 00:36:25,529
Vamos, Hans.
356
00:36:26,429 --> 00:36:29,562
Estamos aqu�, y estamos
en nuestro sano juicio.
357
00:36:29,961 --> 00:36:31,562
- �No es as�?
- Vamos.
358
00:36:59,462 --> 00:37:01,362
Ni�as, estar en guardia. Terra.
359
00:37:02,062 --> 00:37:03,128
�Est� enfadado!
360
00:37:10,128 --> 00:37:11,861
Debemos salir de este lugar.
361
00:37:12,329 --> 00:37:14,062
Venid, seguidme.
362
00:37:16,562 --> 00:37:17,861
Se�or, s�lvalos.
363
00:37:18,028 --> 00:37:18,861
�Qu�?
364
00:37:19,629 --> 00:37:23,928
- No hay respuesta de Kerns o Sherman.
- Bueno, pronto deber�amos estar all�.
365
00:37:24,095 --> 00:37:26,995
Sigue intentando. Tal vez podamos
conectar con la l�nea del casco.
366
00:37:27,462 --> 00:37:28,828
Kerns tiene un auxiliar.
367
00:37:28,995 --> 00:37:29,695
De acuerdo.
368
00:37:33,995 --> 00:37:35,162
Recibo...
369
00:37:36,262 --> 00:37:37,295
...una mujer.
370
00:37:37,429 --> 00:37:38,429
Debe ser Marcia.
371
00:37:40,395 --> 00:37:41,995
La est�tica es realmente horrible.
372
00:37:42,429 --> 00:37:43,262
�Lo oyes?
373
00:37:56,062 --> 00:37:56,828
S�belo.
374
00:37:57,429 --> 00:37:59,395
Punto a punto en el dial. Encu�ntralos.
375
00:38:00,128 --> 00:38:00,995
Voy a intentarlo.
376
00:38:04,395 --> 00:38:05,228
�Hola?
377
00:38:06,028 --> 00:38:07,162
John, hola.
378
00:38:07,462 --> 00:38:10,128
John, escucha. Aqu� la nave de mando.
379
00:38:10,429 --> 00:38:11,262
�Est�s ah�?
380
00:38:12,195 --> 00:38:13,162
No hay respuesta.
381
00:38:13,295 --> 00:38:14,629
- Vamos
- S�belo un punto m�s.
382
00:38:14,961 --> 00:38:15,961
Vamos
383
00:38:16,462 --> 00:38:18,195
Mejor usamos la bater�a solar.
384
00:38:18,362 --> 00:38:19,278
Tiene mucho mayor alcance.
385
00:38:19,313 --> 00:38:20,195
Estoy en ello ahora.
386
00:38:20,961 --> 00:38:21,961
Hola.
387
00:38:22,162 --> 00:38:22,961
Hola.
388
00:38:23,195 --> 00:38:23,961
Hola.
389
00:38:24,128 --> 00:38:25,495
Debe o�rme, John!
390
00:38:25,861 --> 00:38:29,928
�Por favor, abre el
micr�fono y responde, John!
391
00:38:31,562 --> 00:38:32,595
No hay respuesta.
392
00:38:33,295 --> 00:38:34,429
Pruebe con otro punto.
393
00:38:35,162 --> 00:38:36,928
Uno, dos, cinco.
394
00:38:37,128 --> 00:38:40,462
Tienes que reajustar t�
frecuencia de transmisi�n.
395
00:38:40,629 --> 00:38:42,028
Si me oyes.
396
00:38:42,228 --> 00:38:43,961
"Te escucho".
397
00:38:44,395 --> 00:38:46,195
"He ajustado.
398
00:38:46,429 --> 00:38:49,195
�Me puede reportar tu posici�n y
el n�mero del cuadrante? Adelante.
399
00:38:50,262 --> 00:38:53,861
Cuadrante 40, en un refugio.
400
00:38:54,062 --> 00:38:55,395
Dime que hay fuera.
401
00:38:55,562 --> 00:39:00,095
"El agua cae desde arriba
sobre grandes rocas".
402
00:39:00,395 --> 00:39:01,429
Este es el cuadrante 40.
403
00:39:01,595 --> 00:39:03,429
No muy lejos. Preg�ntale
por los hombres.
404
00:39:03,995 --> 00:39:09,228
Hola. Nos gustar�a saber sobre
Kerns y tambi�n sobre Sherman.
405
00:39:09,429 --> 00:39:15,062
"Ellos no hablan. No se mueven".
406
00:39:20,928 --> 00:39:22,362
�Cu�nto tiempo antes
de que lleguemos all�?
407
00:39:22,562 --> 00:39:25,162
- �Qui�n sabe?
- Comandante, tal vez el robot pueda ayudar.
408
00:39:26,028 --> 00:39:28,362
Bien. Mant�n un ojo en la br�jula.
409
00:39:28,629 --> 00:39:29,595
Nos agarraremos a eso.
410
00:39:32,162 --> 00:39:34,828
Hola. Escucha, John.
411
00:39:35,228 --> 00:39:38,529
Primero debes obed�ceme y hacer
con precisi�n lo que te diga.
412
00:39:40,262 --> 00:39:41,529
Debes escucharme.
413
00:39:42,462 --> 00:39:43,562
Escucha, John.
414
00:39:44,162 --> 00:39:45,861
Obedece mis �rdenes.
415
00:39:47,228 --> 00:39:51,462
Saca el contenedor 2 de botiqu�n
de primeros auxilios de Kerns.
416
00:39:51,828 --> 00:39:54,128
Repito. Contenedor 2.
417
00:40:10,462 --> 00:40:12,562
Saca un comprimido.
418
00:40:13,228 --> 00:40:14,462
Un comprimido.
419
00:40:15,162 --> 00:40:17,162
A continuaci�n, abre su casco.
420
00:40:22,162 --> 00:40:25,262
"Tengo una tableta".
421
00:40:27,262 --> 00:40:29,128
Coloca el comprimido en la boca.
422
00:40:29,895 --> 00:40:31,395
Debe hacer esto r�pidamente.
423
00:40:33,928 --> 00:40:35,395
Rean�malo con agua.
424
00:40:39,995 --> 00:40:41,262
Vi�rtela sobre su cara.
425
00:40:41,529 --> 00:40:42,295
R�pidamente.
426
00:40:42,562 --> 00:40:44,228
Entonces, cierra su casco.
427
00:40:58,028 --> 00:40:59,495
Por lo menos sabemos que est�n vivos.
428
00:40:59,828 --> 00:41:00,961
Esperemos que sigan as�.
429
00:41:05,295 --> 00:41:06,995
Comandante, �Mire!
430
00:41:13,429 --> 00:41:14,629
Estoy listo con el lanzador.
431
00:41:14,928 --> 00:41:16,262
�Es alg�n tipo de reptil volador!
432
00:41:16,562 --> 00:41:18,295
No puede vernos.
433
00:41:22,529 --> 00:41:23,262
�Nos golpea!
434
00:41:23,362 --> 00:41:24,195
�Regresa sobre nosotros!
435
00:41:24,362 --> 00:41:26,429
- Tal vez no.
- �Llegar� enseguida! Sabe que estamos aqu�!
436
00:41:28,928 --> 00:41:30,629
- Abre
- Enseguida.
437
00:41:34,095 --> 00:41:34,928
Aqu� viene.
438
00:41:36,462 --> 00:41:37,995
No falles, Andr�.
439
00:41:38,295 --> 00:41:39,095
Aqu� viene otra vez.
440
00:41:43,295 --> 00:41:45,095
Casco abierto, vamos a sumergirnos.
441
00:41:47,495 --> 00:41:51,128
Nos vimos obligados a sumergirnos a
pesar de haber matado al reptil volador...
442
00:41:51,295 --> 00:41:54,195
...debido a los da�os que la
criatura nos hab�a hecho cuando lleg�.
443
00:41:55,195 --> 00:41:56,861
Y fue tambi�n una cosa buena.
444
00:41:57,362 --> 00:41:59,295
Porque aqu�, bajo el mar...
445
00:41:59,828 --> 00:42:03,195
...�bamos a encontrar la segunda
pista sobre la vida en Venus.
446
00:42:15,529 --> 00:42:17,928
Baj�moslo un minuto,
tomemos un descanso.
447
00:42:18,629 --> 00:42:21,995
No estamos lejos de la playa, si
nuestros c�lculos son correctos.
448
00:42:25,028 --> 00:42:26,362
Espero que esto vuelva a funcionar.
449
00:42:27,195 --> 00:42:28,495
No te preocupes, lo har�.
450
00:42:34,562 --> 00:42:36,462
Mira, �los acantilados
est�n todos alineados!
451
00:42:36,928 --> 00:42:37,928
�Parecen calles!
452
00:42:39,128 --> 00:42:41,162
Voy a mirar alrededor,
s�lo cinco minutos.
453
00:42:41,362 --> 00:42:42,861
Podr�a encontrar algo interesante.
454
00:43:03,329 --> 00:43:06,329
Twyla, Twyla, ven aqu�!
455
00:43:07,395 --> 00:43:08,262
�Date prisa!
456
00:43:19,629 --> 00:43:22,928
Es nuestro Dios, Terra.
457
00:43:23,228 --> 00:43:24,228
Est� muerto.
458
00:43:27,295 --> 00:43:29,928
�Qu� hace que Twyla y
Meriama est�n tan tristes?
459
00:43:31,629 --> 00:43:33,928
Vamos, hermanas, vamos a ver.
460
00:43:50,128 --> 00:43:52,262
�Oh, Terra...
461
00:43:52,895 --> 00:43:55,395
�Qu� demonio del mal ha
destruido a nuestro Dios?
462
00:43:56,362 --> 00:43:59,562
Tenemos que llevarlo al lugar
sagrado y rezar a su esp�ritu.
463
00:44:00,895 --> 00:44:02,162
Levantarlo.
464
00:44:33,062 --> 00:44:34,895
�Comandante!
465
00:44:42,362 --> 00:44:43,529
Bueno, �qu� has visto
466
00:44:44,429 --> 00:44:46,295
Es... �Es una estatua!
467
00:44:47,595 --> 00:44:49,562
�Andre!
468
00:44:53,095 --> 00:44:53,895
�Qu� pasa?
469
00:44:54,562 --> 00:44:56,162
S�lo mira aqu�.
470
00:44:56,895 --> 00:44:59,262
- Eso es s�lo un �rbol petrificado.
- �S�lo?
471
00:44:59,429 --> 00:45:00,895
Como, �es una estatua de bronce!
472
00:45:02,362 --> 00:45:04,062
Y mucho m�s, Hans.
473
00:45:05,262 --> 00:45:07,228
Rub�es.
474
00:45:07,295 --> 00:45:08,095
Has dicho rub�es?
475
00:45:08,429 --> 00:45:09,228
Ens��amelo.
476
00:45:11,195 --> 00:45:12,228
Sencillo.
477
00:45:13,429 --> 00:45:14,895
El ojo de un �dolo.
478
00:45:16,062 --> 00:45:17,262
�Un �dolo?
479
00:45:18,462 --> 00:45:19,828
S�, un reptil.
480
00:45:20,429 --> 00:45:23,629
Un reptil semejante al monstruo
volador que nos atac� antes.
481
00:45:24,395 --> 00:45:25,295
All� arriba.
482
00:45:25,828 --> 00:45:26,928
Tienes raz�n, Andre.
483
00:45:27,095 --> 00:45:28,262
No me reir� m�s.
484
00:45:28,429 --> 00:45:30,028
Hubo una civilizaci�n aqu�.
485
00:45:30,195 --> 00:45:31,562
Y apuesto a que todav�a la hay.
486
00:45:48,529 --> 00:45:50,928
�Oh, gran Terra!
487
00:45:53,495 --> 00:45:57,062
Lloramos por la carne de tu
esp�ritu que est� muerto ante ti.
488
00:46:32,295 --> 00:46:34,828
Le juro, oh Terra...
489
00:46:35,828 --> 00:46:37,462
...que ser� vengada.
490
00:46:37,629 --> 00:46:42,895
Los demonios del mal que hicieron
esto ser�n tambi�n destruidos
491
00:46:54,062 --> 00:46:57,128
Algo pareci� atraerme.
492
00:46:58,095 --> 00:47:01,562
Para hacerme buscar... no sab�a qu�.
493
00:47:07,028 --> 00:47:08,995
Sent�a algo. No s�...
494
00:47:09,562 --> 00:47:11,629
Me sent�a como si
estuviera siendo observado.
495
00:47:12,629 --> 00:47:15,629
Pero no vi nada, excepto
un inofensivo pulpo.
496
00:47:17,928 --> 00:47:21,028
Sin embargo, todav�a se
sent�a una extra�a presencia...
497
00:47:21,495 --> 00:47:22,529
...Segu�.
498
00:47:31,595 --> 00:47:33,961
Pero entonces, tan r�pido como lleg�...
499
00:47:34,162 --> 00:47:36,329
...la extra�a sensaci�n desapareci�.
500
00:47:36,529 --> 00:47:37,828
Y entonces no hab�a nada.
501
00:47:38,828 --> 00:47:40,162
Nada m�s que el mar.
502
00:47:42,128 --> 00:47:48,128
As� que segu� mi impulso original, buscando
una pista sobre la estatua del reptil.
503
00:47:58,895 --> 00:48:00,162
Y no encontr� nada.
504
00:48:00,828 --> 00:48:03,162
Excepto una roca que me
gustaba por su forma...
505
00:48:03,429 --> 00:48:06,329
...y que podr�a servir como
muestra para los ge�logos.
506
00:48:36,529 --> 00:48:38,128
Terra ha hablado.
507
00:48:38,329 --> 00:48:41,462
Debemos devolver el cuerpo al mar.
508
00:48:41,861 --> 00:48:43,462
Meriama...
509
00:48:44,861 --> 00:48:46,095
Mayaway...
510
00:48:49,629 --> 00:48:50,828
Wearie...
511
00:48:53,128 --> 00:48:54,295
Ll�venselo.
512
00:49:12,195 --> 00:49:13,961
Adi�s, Terra.
513
00:49:13,995 --> 00:49:18,395
Duerme bien, en el mar.
514
00:49:29,828 --> 00:49:30,795
�Quienes son?
515
00:49:30,895 --> 00:49:32,362
�Qu� hermanas son esas?
516
00:49:33,262 --> 00:49:34,928
- �Moana!
- �Moana!
517
00:49:35,195 --> 00:49:37,928
�Bakeeke! �Clorie! �Qu� pasa?
518
00:49:38,095 --> 00:49:38,828
�Invasores!
519
00:49:39,062 --> 00:49:41,595
�Hemos visto extra�os
invasores caminando bajo el mar!
520
00:49:42,329 --> 00:49:43,429
Demonios.
521
00:49:43,629 --> 00:49:45,928
�Han o�do, hermanas? Demonios!
522
00:49:46,162 --> 00:49:47,495
Ten�an grandes cabezas.
523
00:49:47,861 --> 00:49:50,595
Y caminaron por nuestro antiguo
lugar sagrado, bajo el mar.
524
00:49:51,062 --> 00:49:53,195
Fueron ellos, los que mataron a Terra.
525
00:49:53,529 --> 00:49:54,895
Deben morir.
526
00:50:01,495 --> 00:50:02,462
Ya estamos aqu�.
527
00:50:02,995 --> 00:50:04,629
No pod�a haber aguantado
mucho m�s tiempo.
528
00:50:05,062 --> 00:50:06,429
Tu no,... no eres el �nico.
529
00:50:15,529 --> 00:50:16,895
Aqu� estamos, patr�n.
530
00:50:17,295 --> 00:50:18,162
Bien.
531
00:50:18,329 --> 00:50:19,429
Vamos a necesitar m�s fuego.
532
00:50:19,895 --> 00:50:21,529
Todo en el coche est� empapado.
533
00:50:26,961 --> 00:50:29,128
Ah, sienta tan bien sentarse.
534
00:50:29,429 --> 00:50:30,828
�C�mo est�n las bater�as, Hans?
535
00:50:30,995 --> 00:50:31,961
Permanecieron secas.
536
00:50:34,195 --> 00:50:36,961
- �La caja at�mica?
- Todav�a caliente.
537
00:50:38,595 --> 00:50:40,295
Tienes esa mirada de
preocupaci�n de nuevo, Hans.
538
00:50:47,562 --> 00:50:49,162
Tienes raz�n.
539
00:50:49,362 --> 00:50:53,195
He revisado y comprobado todos los
cables y una parte en esa maldita radio...
540
00:50:53,329 --> 00:50:54,629
No va a funcionar.
541
00:50:56,828 --> 00:50:58,495
He intentado todo lo que s�.
542
00:50:58,961 --> 00:51:00,562
Te lo digo, es simplemente imposible.
543
00:51:01,028 --> 00:51:03,895
�Qu� tal un hilo y dos botes?
544
00:51:04,895 --> 00:51:06,629
�Botes!
545
00:51:07,329 --> 00:51:09,429
La radio se secar�.
546
00:51:09,495 --> 00:51:10,895
Sabemos que no es un planeta muerto.
547
00:51:12,128 --> 00:51:13,329
No del todo.
548
00:51:14,228 --> 00:51:16,295
Nuestra prueba es la estatua.
549
00:51:16,995 --> 00:51:18,062
Y los rub�es.
550
00:51:19,395 --> 00:51:20,495
Y la mujer.
551
00:51:20,828 --> 00:51:22,861
Probablemente est� en alg�n sitio.
552
00:51:23,395 --> 00:51:24,162
Por su bien...
553
00:51:24,395 --> 00:51:28,362
Pero lo principal, podr�a haber una
raza de gente por ah�, observ�ndonos...
554
00:51:28,562 --> 00:51:30,462
...escondidos, temerosos
mientras nos observan.
555
00:51:30,995 --> 00:51:34,295
Y para ellos, vinimos de arriba.
556
00:51:35,128 --> 00:51:38,462
D�jalo. Para ellos, probablemente
somos una especie de monstruos.
557
00:51:39,195 --> 00:51:41,095
�Y si tienen forma humana?
558
00:51:41,395 --> 00:51:43,362
Muy bien podr�an parecerse a nosotros.
559
00:51:43,529 --> 00:51:47,562
Pero f�jate, s�lo estoy avanzando una
peque�a hip�tesis de la ciencia ficci�n.
560
00:51:48,195 --> 00:51:50,362
Pero nada debe pasarse por alto.
561
00:51:50,595 --> 00:51:54,362
Seamos realistas. Ellos construyeron
la ciudad que ahora est� bajo el mar.
562
00:51:57,128 --> 00:51:58,995
Hans, debe ser cierto.
563
00:51:59,495 --> 00:52:02,095
Muchos llegaron a la orilla del mar.
564
00:52:02,529 --> 00:52:05,095
Entonces, �por qu� no construyeron otra?
565
00:52:05,429 --> 00:52:06,828
Podemos ver si lo hicieron...
566
00:52:07,529 --> 00:52:09,195
...cuando exploramos el planeta.
567
00:52:09,529 --> 00:52:12,128
Antes de salir, voy a buscarles.
568
00:52:13,228 --> 00:52:15,495
Hermoso sonido y hermosa chica.
569
00:52:18,462 --> 00:52:19,861
Ella debe habernos escuchado.
570
00:52:20,861 --> 00:52:21,629
�D�nde est�?
571
00:52:22,529 --> 00:52:24,262
En todas partes.
572
00:52:24,629 --> 00:52:26,329
�Supongo que podr�a ser un presagio?
573
00:52:28,529 --> 00:52:30,495
Bueno, a lo mejor nos ayuda.
574
00:52:33,861 --> 00:52:35,928
Si tan s�lo pudiera ver como es...
575
00:52:55,195 --> 00:52:57,462
- �Funciona el coche?
- Seguro.
576
00:53:04,861 --> 00:53:07,395
Un sentimiento de
aprensi�n se apoder� de m�.
577
00:53:08,928 --> 00:53:11,062
Una fr�a, negativa sensaci�n.
578
00:53:11,295 --> 00:53:12,329
No sab�a que significaba.
579
00:53:13,562 --> 00:53:16,995
Me qued� mirando la roca
que hab�a encontrado.
580
00:53:17,629 --> 00:53:20,495
Como si tal vez pudiera
tener la respuesta.
581
00:53:22,362 --> 00:53:23,295
�Andre!
582
00:53:23,828 --> 00:53:24,595
�Andre!
583
00:53:33,228 --> 00:53:34,562
Gracias por esperar.
584
00:53:36,095 --> 00:53:37,462
Ella se ocupar� de ti.
585
00:53:37,629 --> 00:53:40,195
No te burles de �l,
Hans. Est� enamorado.
586
00:54:52,295 --> 00:54:54,629
�Oh dios de la monta�a de fuego!
587
00:54:55,429 --> 00:55:01,329
Deja que tu lava, roja y caliente lluvia de
tierra, baje sobre los demonios invasores...
588
00:55:01,495 --> 00:55:03,928
...que se han atrevido
a traer la muerte a Terra.
589
00:55:21,828 --> 00:55:23,928
Esc�chanos, oh dios
de la monta�a de fuego.
590
00:55:24,062 --> 00:55:26,828
Derramar tu lava caliente.
�Ahogarlos en el fuego!
591
00:55:27,195 --> 00:55:27,895
- Ah�galos.
- �Fuego!
592
00:55:28,228 --> 00:55:29,329
- �Fuego!
- Derr�balos!
593
00:55:30,228 --> 00:55:31,128
- �Derr�balos!
- Derr�balos!
594
00:55:31,395 --> 00:55:32,395
- �Derr�balos!
- Derr�balos!
595
00:55:32,595 --> 00:55:34,462
- Ahogarlos en el fuego!
- �Derr�balos!
596
00:55:35,595 --> 00:55:36,895
- �Derr�balos!
- �Fuego!
597
00:56:05,295 --> 00:56:08,995
- Extra�o, se ha puesto de pronto oscuro.
- Bueno, no es extra�o.
598
00:56:09,195 --> 00:56:10,262
�Qu� te hace decir eso?
599
00:56:11,828 --> 00:56:13,329
Hay una nube de cenizas
por encima de nosotros.
600
00:56:13,928 --> 00:56:15,295
�Una nube de cenizas?
601
00:56:21,228 --> 00:56:23,928
- Un volc�n.
- S�.
602
00:56:25,028 --> 00:56:26,429
�Espectacular!
603
00:56:26,961 --> 00:56:30,128
Y m�s all� del volc�n, lo que
parecen las luces de una ciudad.
604
00:56:30,329 --> 00:56:32,462
El punto rojo que vio Andre.
605
00:56:33,395 --> 00:56:35,462
- Hay que moverse.
- No tan r�pido
606
00:56:35,961 --> 00:56:38,828
Esta podr�a ser nuestra �nica
oportunidad para recoger algunas muestras.
607
00:56:39,062 --> 00:56:40,262
�Lava y ceniza!
608
00:56:40,562 --> 00:56:41,895
Para llevar con nosotros.
609
00:56:42,062 --> 00:56:46,329
Muy bien, vamos a ir a una
lugar con mejor visi�n, ahora.
610
00:56:47,028 --> 00:56:50,462
- Sherman, ven.
- �Pero mira la magnificencia!
611
00:56:51,295 --> 00:56:53,562
�Nadie en la Tierra ha
visto este espect�culo!
612
00:57:11,861 --> 00:57:13,195
Date prisa, tenemos que
ir a terreno m�s elevado.
613
00:57:13,462 --> 00:57:14,895
Me doy prisa.
614
00:57:15,095 --> 00:57:16,629
�Est�s usando el espectr�metro?
615
00:57:18,262 --> 00:57:19,861
Lo uso ahora.
616
00:57:23,961 --> 00:57:26,595
Es suficiente. �La lava est� creciendo!
617
00:57:27,892 --> 00:57:32,738
�Fuego! �Fuego! �Fuego!
�Fuego! �Fuego! �Fuego!...
618
00:57:33,395 --> 00:57:34,362
�Ah�galos!
619
00:57:37,329 --> 00:57:38,329
�Ah�galos!
620
00:57:40,329 --> 00:57:42,495
Terra ser� vengada.
621
00:57:44,462 --> 00:57:45,861
�Ah�galos!
622
00:57:47,595 --> 00:57:48,529
�Ah�galos!
623
00:57:50,329 --> 00:57:52,961
Hemos esperado demasiado tiempo.
Ha cubierto nuestro camino.
624
00:57:55,262 --> 00:57:56,861
- Tal vez podamos lanzar una cuerda.
- �C�mo?
625
00:57:57,062 --> 00:57:58,362
Lo hicimos antes.
626
00:57:58,995 --> 00:58:01,462
- Con John.
- No hay tiempo.
627
00:58:06,062 --> 00:58:09,028
- �John?
- "S�, le escucho".
628
00:58:09,128 --> 00:58:11,028
Transp�rtanos a trav�s de la lava.
629
00:58:11,228 --> 00:58:12,162
�Sube, r�pido!
630
00:58:45,162 --> 00:58:48,228
"Mejorando audibilidad".
631
00:58:48,595 --> 00:58:50,562
- �De qu� est� hablando?
- Se est� chamuscando.
632
00:58:50,995 --> 00:58:56,362
"Obtener la distancia de radio
de acuerdo a su solicitud".
633
00:58:56,895 --> 00:59:02,297
"La determinaci�n de la
distancia es de dos millas".
634
00:59:02,397 --> 00:59:03,195
�Es Lockhart!
635
00:59:03,262 --> 00:59:06,062
- Espero que s�, francamente.
- Estoy seguro.
636
00:59:06,595 --> 00:59:08,928
Llegar�n en cualquier
momento. Dales tiempo.
637
00:59:15,262 --> 00:59:17,329
�Es una invenci�n extraordinaria
lo que tenemos aqu�!
638
00:59:18,562 --> 00:59:20,195
Es agradable o�r que lo admite, Alfred.
639
00:59:23,629 --> 00:59:28,828
"Temperatura de las
extremidades, quinientos grados".
640
00:59:29,028 --> 00:59:33,595
"Mi mecanismo de
auto-preservaci�n dice... "
641
00:59:33,928 --> 00:59:37,295
"Debo eliminar el peso extra".
642
00:59:37,529 --> 00:59:38,462
�Y ahora qu�?
643
00:59:39,362 --> 00:59:41,128
Desconecte el mecanismo.
644
00:59:41,629 --> 00:59:43,495
- �D�nde?
- Abre la puerta.
645
00:59:44,062 --> 00:59:45,861
- �Aqu�?
- Primer panel.
646
00:59:46,562 --> 00:59:48,595
- �Date prisa, o estamos muertos!
- Lo s� qu� hacer.
647
00:59:49,362 --> 00:59:50,228
�D�jame!
648
00:59:53,028 --> 00:59:58,895
"Me veo obligado a reducir
parte de este peso".
649
01:00:03,861 --> 01:00:04,961
�Va a tirarnos!
650
01:00:05,195 --> 01:00:06,395
�Tira del cable!
651
01:00:08,861 --> 01:00:10,395
- �A trav�s de la lava?
- Recto, Hans.
652
01:00:10,961 --> 01:00:12,828
�Rompe el terminal!
653
01:00:13,362 --> 01:00:14,895
Lo tengo, �lo he hecho!
654
01:00:16,262 --> 01:00:18,362
"Kerns".
655
01:00:35,429 --> 01:00:36,928
"Kerns... "
656
01:00:42,495 --> 01:00:44,529
�Andre!
657
01:00:46,162 --> 01:00:47,162
Hay que agarrarse! Ya llegan.
658
01:00:54,961 --> 01:00:55,828
Deseadme suerte.
659
01:00:56,462 --> 01:00:57,828
Por el amor de Dios, de prisa.
660
01:01:26,961 --> 01:01:29,066
- �Aqu� est�!
- Gracias a Dios!
661
01:01:43,395 --> 01:01:44,995
�Sherman, Kerns!
662
01:01:45,262 --> 01:01:46,262
�Comandante!
663
01:01:46,462 --> 01:01:47,329
�Andre!
664
01:01:47,595 --> 01:01:49,362
Aqu�, d�jame ayudarte, amigo m�o.
665
01:01:49,562 --> 01:01:52,062
Nunca pens� que ver�a
tu fea cara de nuevo.
666
01:01:53,495 --> 01:01:56,162
�Los salvamos y nos insulta!
667
01:01:58,529 --> 01:02:02,295
�Deber�amos haber salvado al
robot de Kerns en su lugar!
668
01:02:06,162 --> 01:02:08,362
- Kerns, granuja.
- Sab�amos que lo lograr�a.
669
01:02:09,062 --> 01:02:10,495
�Est� acabado el robot?
670
01:02:12,095 --> 01:02:13,128
S�.
671
01:03:05,928 --> 01:03:08,362
Solo era una boca met�lica.
672
01:03:09,362 --> 01:03:13,595
Sin embargo, cuando su destrucci�n
era inminente... grit� mi nombre.
673
01:03:17,828 --> 01:03:19,362
Parece pl�cida y tranquila.
674
01:03:21,128 --> 01:03:22,262
Pero temible.
675
01:03:22,861 --> 01:03:24,629
S�, supongo que s�.
676
01:03:25,028 --> 01:03:26,828
Si utilizas la imaginaci�n.
677
01:03:28,928 --> 01:03:30,195
Pronto estar�s en casa.
678
01:03:30,329 --> 01:03:31,262
Es cierto.
679
01:03:31,429 --> 01:03:32,928
Pero dejamos a un amigo atr�s.
680
01:03:36,028 --> 01:03:37,062
Vamos.
681
01:03:37,529 --> 01:03:38,861
Reun�monos con los dem�s.
682
01:03:43,995 --> 01:03:46,329
As� que hicimos un
balance de la situaci�n.
683
01:03:46,629 --> 01:03:50,429
Y aunque tratamos de mantener el
�nimo, era bastante desalentadora.
684
01:03:51,062 --> 01:03:56,195
El volc�n ha destruido algunas provisiones
y el combustible del cohete era muy justo...
685
01:03:56,362 --> 01:03:58,928
...teniendo en cuenta el peso
a�adido de Kerns y Sherman.
686
01:04:00,128 --> 01:04:03,062
Parec�a que tendr�amos que
comenzar de nuevo muy pronto.
687
01:04:03,295 --> 01:04:04,429
�Qu� m�s podemos hacer?
688
01:04:07,295 --> 01:04:10,395
Bueno, podemos buscar
a la chica de Andr�.
689
01:04:19,395 --> 01:04:20,562
Muy bonito, Hans.
690
01:04:22,995 --> 01:04:24,395
�Les diste nombres despu�s?
691
01:04:25,595 --> 01:04:29,162
Bueno, con trillizos,
es mejor con n�meros.
692
01:04:29,495 --> 01:04:32,462
!Me parece que est� llevando
su propia cuenta atr�s!
693
01:04:33,228 --> 01:04:34,362
�Por qu� no nombres?
694
01:04:35,595 --> 01:04:37,629
Se me olvidan.
695
01:04:37,961 --> 01:04:39,195
Estoy preocupada por �l.
696
01:04:41,562 --> 01:04:44,861
�As� que realmente no encontramos
pruebas de habitantes en este planeta?
697
01:04:45,928 --> 01:04:47,028
Dif�cil de creer.
698
01:04:52,162 --> 01:04:53,895
Lo creas o no, mi querido Kerns...
699
01:04:54,228 --> 01:04:55,228
...es verdad.
700
01:04:55,961 --> 01:04:57,429
Y a�n podr�an estar aqu�.
701
01:04:57,861 --> 01:04:59,195
No estoy de acuerdo con eso.
702
01:05:00,595 --> 01:05:03,595
�Puede un ser humano sobrevivir
en un lugar como �ste?
703
01:05:03,928 --> 01:05:04,928
T� sobreviviste.
704
01:05:06,128 --> 01:05:09,595
Y el hombre siempre se
adapta con el tiempo.
705
01:05:10,262 --> 01:05:13,262
Y no olvides, en el oscuro
pasado, todos viv�amos en el agua.
706
01:05:13,895 --> 01:05:15,861
Durante siglos, la Tierra era t�xica.
707
01:05:16,329 --> 01:05:19,262
Pero esa atm�sfera desarroll�
la forma de la humanidad.
708
01:05:19,895 --> 01:05:21,329
Ajust�ndose.
709
01:05:22,028 --> 01:05:25,495
Y apuesto a que esta gente no
pod�a vivir en nuestro planeta.
710
01:05:26,861 --> 01:05:28,128
El aire ser�a veneno.
711
01:05:28,828 --> 01:05:30,329
Temo no compartir tu opini�n.
712
01:05:30,495 --> 01:05:32,828
No puedes simplemente
cerrar su mente a ella.
713
01:05:33,462 --> 01:05:34,828
Hemos encontrado la prueba.
714
01:05:34,861 --> 01:05:37,429
�Prueba de seres inteligentes!
715
01:05:37,562 --> 01:05:39,195
Esos hombres lagarto de Kerns.
716
01:05:39,395 --> 01:05:40,262
Esa es la prueba.
717
01:05:41,162 --> 01:05:44,562
Mira, supongo que se parecen a los
lagartos. �Pero no podr�an ser personas?
718
01:05:45,128 --> 01:05:48,195
Supongamos que vieron la nave...
719
01:05:48,595 --> 01:05:49,595
...se asustaron...
720
01:05:49,995 --> 01:05:52,128
...y entonces se pusieron sus
trajes de lagarto, �eh?
721
01:05:52,329 --> 01:05:54,861
�Entonces saltaban
para asustarnos lejos!
722
01:05:57,162 --> 01:05:59,495
Qu� posible historia podr�a
explicarlo mejor, �eh?
723
01:05:59,895 --> 01:06:01,028
Ninguna. T� ganas.
724
01:06:02,395 --> 01:06:04,095
Bromas aparte, amigos.
725
01:06:04,262 --> 01:06:07,861
Hombre, lagarto o lo que sea, s� que
hubo o hay seres inteligentes aqu�.
726
01:06:08,095 --> 01:06:09,429
�Si s�lo tuviera tiempo!
727
01:06:09,562 --> 01:06:11,595
�Creo que podr�a llegar a ellos!
728
01:06:12,429 --> 01:06:16,495
Mira, aun tu, Kerns, dijiste ver las
luces de una ciudad m�s all� del volc�n.
729
01:06:18,595 --> 01:06:21,028
Dije que 'parec�a ser', no 'eran'.
730
01:06:22,128 --> 01:06:23,095
Bueno, los dos.
731
01:06:23,329 --> 01:06:25,362
Tomar un caf� y descansar la voz.
732
01:06:25,562 --> 01:06:27,595
Si hubiera alguna manera
de comunicarse con ellos...
733
01:06:27,629 --> 01:06:31,095
...alguna manera de hacerlos
entender que no somos enemigos.
734
01:06:31,429 --> 01:06:35,895
Que no queremos nada, salvo conocer
sus formas y estudiar su civilizaci�n.
735
01:06:37,495 --> 01:06:40,062
�O era realmente todo es fantas�a?
736
01:06:40,961 --> 01:06:43,095
�Solo un deseo de mi imaginaci�n?
737
01:06:44,162 --> 01:06:48,861
�Y el sonido s�lo un accidente,
causado por el viento en los ca�ones?
738
01:06:57,961 --> 01:06:59,961
�Eh! Oye, cuidado con eso!
739
01:07:00,162 --> 01:07:02,228
�Ah� es donde cortar tu cuenta
atr�s te ha metido en problemas!
740
01:07:47,262 --> 01:07:48,495
�Despertad, hermanas!
741
01:07:49,395 --> 01:07:50,861
Es un nuevo d�a.
742
01:07:51,028 --> 01:07:52,495
Y nuestra tierra est� a salvo de nuevo.
743
01:07:54,995 --> 01:07:56,195
Pero, �qu� es eso?
744
01:07:57,995 --> 01:07:59,928
All� hay algo extra�o.
745
01:08:00,861 --> 01:08:01,995
Vamos a verlo.
746
01:08:31,062 --> 01:08:32,462
Es uno de los demonios.
747
01:08:33,128 --> 01:08:35,595
Nos los ha enviado el dios
de la monta�a de fuego.
748
01:08:36,128 --> 01:08:37,595
Nos muestra su poder.
749
01:08:49,595 --> 01:08:52,595
Mejor salir y localizarla, Andre.
Ella quiere que te quedes aqu�.
750
01:08:53,095 --> 01:08:54,295
�Ya ver�s!
751
01:08:54,562 --> 01:08:58,295
�Creo que quiz�s deber�amos estar tratando
de encontrarla, y llevarla con nosotros!
752
01:09:00,228 --> 01:09:01,362
Yo voto por eso.
753
01:09:02,262 --> 01:09:04,128
Pero podr�a no gustarnos
mucho de todos modos.
754
01:09:04,495 --> 01:09:06,961
Si pudi�ramos ir mucho
m�s all� de las colinas...
755
01:09:07,162 --> 01:09:09,629
...apuesto a que nos
encontrar�amos con ella y la ciudad.
756
01:09:10,195 --> 01:09:12,395
Has estado leyendo demasiados c�mics.
757
01:09:13,095 --> 01:09:17,362
�Kerns no creo que si existiera estuviera
sentada en tu regazo ahora mismo!
758
01:09:18,028 --> 01:09:18,828
�Quieres apostar?
759
01:09:19,495 --> 01:09:20,362
Hemos llegado.
760
01:09:39,395 --> 01:09:40,495
�Hermanas!
761
01:09:41,329 --> 01:09:43,828
�No todos los invasores
han sido destruidos!
762
01:09:44,961 --> 01:09:48,128
Son m�s fuertes que el
dios de la monta�a de fuego.
763
01:09:48,495 --> 01:09:52,028
Pero ahora Terra va a hablar.
764
01:09:52,362 --> 01:09:54,329
Creo que hicimos un trabajo del
que podemos estar orgullosos.
765
01:09:55,095 --> 01:09:56,629
�Mira todas las muestras que tenemos!
766
01:09:57,595 --> 01:10:01,828
Pondr�n grandes titulares cuando vean
las cosas que estamos llev�ndoles.
767
01:10:03,262 --> 01:10:05,462
Esto pesa, anciano.
768
01:10:06,195 --> 01:10:07,329
Calma, chico.
769
01:10:08,028 --> 01:10:09,162
Trae los espectros.
770
01:10:22,828 --> 01:10:24,095
Oh, Terra...
771
01:10:24,262 --> 01:10:27,861
La m�s poderosa de todos los
dioses, mu�stranos tu ira.
772
01:10:28,629 --> 01:10:31,928
�Saca las aguas de los cielos de fuego!
773
01:10:33,595 --> 01:10:37,195
�Que no quede un invasor
caminado por la tierra!
774
01:10:48,395 --> 01:10:49,961
�Nos has escuchado!
775
01:10:50,262 --> 01:10:51,529
�Gran Terra!
776
01:11:01,128 --> 01:11:03,629
Al principio no le prestamos
mucha la atenci�n a la lluvia...
777
01:11:03,928 --> 01:11:06,562
...aunque parec�a m�s dura que
cualquier lluvia que jam�s hab�amos visto.
778
01:11:08,028 --> 01:11:09,861
Pero continu� sin tregua.
779
01:11:11,162 --> 01:11:13,495
De hecho, parec�a aumentar de fuerza.
780
01:11:15,295 --> 01:11:20,495
Mientras planificamos nuestro despegue, que
requiri� ajustes debido a Kerns y Sherman...
781
01:11:20,629 --> 01:11:23,529
...S� que todos nos sent�amos
un poco inc�modos, nerviosos...
782
01:11:23,961 --> 01:11:26,262
...mientras escuch�bamos la
pesada lluvia sobre la nave.
783
01:11:27,162 --> 01:11:31,262
En cuanto a m�, yo... yo
ten�a una sensaci�n de vac�o...
784
01:11:32,295 --> 01:11:36,928
...como si cada gota me alejara m�s
y m�s de encontrarla alguna vez.
785
01:11:38,861 --> 01:11:39,828
Entonces, de repente...
786
01:11:45,562 --> 01:11:46,629
�R�pido, Andre!
787
01:11:47,228 --> 01:11:48,228
�Hans!
788
01:12:13,995 --> 01:12:15,961
�Esto estaba al mismo
nivel cuando aterrizamos!
789
01:12:18,195 --> 01:12:19,895
La corriente ha cavado un nuevo
canal por nuestro alrededor!
790
01:12:20,961 --> 01:12:23,262
Patr�n, �mira aqu�!
791
01:12:24,329 --> 01:12:25,861
Una grieta, �corriendo claramente a trav�s!
792
01:12:25,995 --> 01:12:27,495
Si se ampl�a m�s,
estaremos todos perdidos.
793
01:12:28,128 --> 01:12:31,128
�R�pido! Aligerar la nave para un despegue
de emergencia! Tal vez podemos mejorarlo!
794
01:13:07,295 --> 01:13:09,228
�Sherman, Kerns! �Todo el
mundo de nuevo a la nave!
795
01:13:16,861 --> 01:13:17,861
�Date prisa, Andre!
796
01:13:18,062 --> 01:13:18,828
�Date prisa, Andre!
797
01:13:19,028 --> 01:13:19,928
Acabo de terminar.
798
01:13:40,095 --> 01:13:40,995
�Mira lo que encontr�!
799
01:13:41,228 --> 01:13:42,329
�Eh!
800
01:13:43,228 --> 01:13:44,895
�Son humanos!
801
01:13:45,362 --> 01:13:47,395
�No podemos dejarlos as�!
802
01:13:51,062 --> 01:13:52,128
�No podemos salir!
803
01:13:52,495 --> 01:13:54,028
�Son como nosotros!
804
01:13:56,128 --> 01:13:57,228
�No podemos salir!
805
01:13:57,429 --> 01:13:59,195
�Mirar, mirar, una cara!
806
01:13:59,429 --> 01:14:00,895
Se ven igual que nosotros!
807
01:14:01,162 --> 01:14:02,861
Comandante, �son como nosotros!
808
01:14:03,429 --> 01:14:05,228
�No lo ves? �Mira!
809
01:14:05,429 --> 01:14:06,395
�Son como nosotros!
810
01:14:06,629 --> 01:14:07,995
�Tenemos que quedarnos!
811
01:14:08,295 --> 01:14:09,128
�Debemos!
812
01:15:17,362 --> 01:15:19,595
Son m�s fuertes que nuestros dioses.
813
01:15:20,095 --> 01:15:22,162
Son m�s fuertes que Terra.
814
01:15:27,928 --> 01:15:29,595
�Terra es un falso dios!
815
01:16:18,828 --> 01:16:20,595
Hay un Dios m�s fuerte.
816
01:18:00,295 --> 01:18:03,128
Esc�chanos, oh Dios,
el m�s fuerte de todos.
817
01:18:04,095 --> 01:18:05,362
Te adoramos.
818
01:19:05,128 --> 01:19:06,329
Bueno, esta es la historia.
819
01:19:06,961 --> 01:19:10,529
Ya han pasado dos a�os, y no ha habido
ning�n plan para volver a Venus.
820
01:19:11,095 --> 01:19:14,095
Lockhart y Kerns se han
trasladado a otras misiones.
821
01:19:14,295 --> 01:19:17,095
Hay que explorar Marte y J�piter.
822
01:19:18,062 --> 01:19:19,529
Pero no puedo olvidarla.
823
01:19:19,928 --> 01:19:21,128
Yo volver�.
824
01:19:22,861 --> 01:19:24,495
Tal vez alg�n d�a la ver�.
825
01:19:26,228 --> 01:19:27,861
Tal vez morir� en el intento.
826
01:19:29,300 --> 01:19:35,300
Traducci�n de javu61
para divxclasico.com
64450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.