All language subtitles for (1958) Voyage to the Planet of Prehistoric Women.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,562 --> 00:00:06,629 El futuro de la humanidad se esconde bajo puertas cerradas. 2 00:00:07,028 --> 00:00:09,295 Por todo el mundo, los cient�ficos trabajan en proyectos... 3 00:00:09,329 --> 00:00:13,095 ...dise�ados para llevar al hombre m�s all� de los confines de nuestra Tierra. 4 00:00:13,429 --> 00:00:18,062 Aqu� vemos los actuales modelos de naves que se desarrollan en las agencias... 5 00:00:18,095 --> 00:00:19,828 ...del gobierno de Estados Unidos. 6 00:00:20,195 --> 00:00:22,362 Se trata de una nave espacial Apolo... 7 00:00:22,529 --> 00:00:24,995 ...dise�ada para una �rbita el�ptica de la Luna. 8 00:00:25,228 --> 00:00:31,228 El veh�culo de aterrizaje, puede transportar tres hombres con seguridad a la superficie. 9 00:00:31,629 --> 00:00:35,429 Estos son otros tipos dotados con mecanismos de control remoto... 10 00:00:35,495 --> 00:00:41,495 ...dise�ados para una funci�n espec�fica, muchos ya en funcionamiento como sat�lites. 11 00:00:42,128 --> 00:00:44,128 Algunos en la preparaci�n para el viaje a la Luna. 12 00:00:44,295 --> 00:00:46,028 Otros dise�ado para ir mas all�. 13 00:00:46,228 --> 00:00:48,828 Algunos servir�n como estaciones espaciales. 14 00:00:48,995 --> 00:00:51,028 Y el m�s complejo de todos... 15 00:00:51,162 --> 00:00:55,529 ...prototipos de naves capaces de poner a un hombre en la superficie de otro planeta. 16 00:00:55,861 --> 00:00:58,195 La rueda fue uno de los primeros inventos del hombre... 17 00:00:58,329 --> 00:01:00,828 ...y ha estado con �l toda su vida civilizada. 18 00:01:01,062 --> 00:01:03,928 Pero ahora, como tantas otras de sus creaciones... 19 00:01:04,128 --> 00:01:06,529 ...debe modificarse para adaptarse a nuevas demandas. 20 00:01:07,262 --> 00:01:10,629 Estos son tres tipos de ruedas de radios variables... 21 00:01:10,961 --> 00:01:14,062 ...dise�ados para transportar un veh�culo sobre una superficie rocosa. 22 00:01:14,262 --> 00:01:16,928 Nuevos conceptos crean casi a diario. 23 00:01:17,228 --> 00:01:19,429 Algunos nunca ir�n m�s all� de la mesa de dibujo. 24 00:01:19,629 --> 00:01:24,295 Pero otros, o sus descendientes, ser�n parte de la mayor aventura del hombre. 25 00:01:24,562 --> 00:01:27,995 La exploraci�n y colonizaci�n del espacio. 26 00:01:28,495 --> 00:01:32,861 En todo el mundo, hombres y mujeres trabajan para hacer ese sue�o realidad. 27 00:01:33,095 --> 00:01:35,828 Cada aspecto del viaje es analizando... 28 00:01:35,995 --> 00:01:40,228 ...desde el dispositivo de control m�s peque�os a los m�s poderosos cohetes. 29 00:01:40,462 --> 00:01:42,689 Pero no basta s�lo con llegar hasta all�. 30 00:01:43,048 --> 00:01:45,628 Igual que los grandes exploradores viajaron desde Espa�a, 31 00:01:45,629 --> 00:01:48,095 Inglaterra y Francia para descubrir las Am�ricas... 32 00:01:48,295 --> 00:01:50,362 ...de modo que los colonizadores pudieran venir m�s tarde... 33 00:01:50,861 --> 00:01:55,362 ...tambi�n nuestras naves de exploraci�n preceden a los colonizadores de planetas. 34 00:01:55,595 --> 00:01:58,262 Ya se est�n haciendo planes para las colonias. 35 00:01:58,429 --> 00:02:01,128 Deben encontrarse fuentes de alimentos y de energ�a. 36 00:02:01,295 --> 00:02:03,462 Crearse atmosferas artificiales. 37 00:02:03,629 --> 00:02:07,228 Todo debe hacerse para construir una Tierra lejos de la Tierra. 38 00:02:07,462 --> 00:02:11,429 Ning�n hombre que viva hoy puede predecir exactamente lo que nos depara el futuro. 39 00:02:11,828 --> 00:02:13,529 Pero algo s� sabemos. 40 00:02:14,095 --> 00:02:16,495 A lo largo del camino del hombre en la Tierra... 41 00:02:16,828 --> 00:02:21,495 ...los sue�os y fantas�as de una �poca se han convertido en realidad en la siguiente. 42 00:02:22,128 --> 00:02:24,228 A la pel�cula que est� a punto de ver... 43 00:02:24,895 --> 00:02:28,429 ...se le puede llamar hoy d�a una fantas�a del futuro. 44 00:02:28,828 --> 00:02:31,262 Pero un d�a, tal vez no muy lejano... 45 00:02:31,495 --> 00:02:34,362 ...los espectadores ser�n capaces de verla, con el mismo esp�ritu... 46 00:02:34,395 --> 00:02:39,462 ...con la que vemos las im�genes sobre las primeras carretas cruzando las llanuras. 47 00:02:58,256 --> 00:03:02,355 VIAJE AL PLANETA... 48 00:03:02,356 --> 00:03:06,455 ...DE LAS MUJERES PREHIST�RICAS 49 00:04:45,928 --> 00:04:46,961 Venus... 50 00:04:47,195 --> 00:04:49,828 ...el planeta con el nombre de la diosa del amor. 51 00:04:52,295 --> 00:04:54,562 Aqu� es donde la dej�. 52 00:04:58,028 --> 00:05:00,928 Veintis�is millones de kil�metros de distancia. 53 00:05:02,062 --> 00:05:05,629 Porque yo s� que ella existe, s� que es real. �Lo s�! 54 00:05:06,195 --> 00:05:08,262 Todo el tiempo que estuvimos all�, la o�. 55 00:05:09,495 --> 00:05:13,562 Ella y su dulce, inquietante sonido que emite. 56 00:05:13,961 --> 00:05:16,128 Al igual que las sirenas que tentaron a Ulises. 57 00:05:22,828 --> 00:05:26,362 Puede pensar que estoy loco de vuelta en la Tierra. 58 00:05:26,928 --> 00:05:31,861 Loco, o intoxicado por la atm�sfera de all�. 59 00:05:32,562 --> 00:05:36,062 Pero espere un minuto, me estoy adelantando. 60 00:05:36,895 --> 00:05:38,562 D�jeme contarle toda la historia. 61 00:05:39,262 --> 00:05:40,162 Todo. 62 00:05:40,529 --> 00:05:41,495 Desde el principio. 63 00:05:42,295 --> 00:05:43,595 Y ver lo que piensa. 64 00:05:44,462 --> 00:05:45,595 Sea usted el juez. 65 00:05:48,429 --> 00:05:52,228 Fue hace dos a�os, en 1998... 66 00:05:52,429 --> 00:05:55,928 ...cuando la primera nave espacial tripulada dej� la Tierra hacia el planeta Venus. 67 00:05:56,128 --> 00:05:58,629 Este intento termin� en tragedia. 68 00:05:59,028 --> 00:06:00,462 Un meteorito golpe� la nave. 69 00:06:02,629 --> 00:06:04,895 Todo el mundo, todo estaba perdido. 70 00:06:05,295 --> 00:06:07,529 Todo, menos la voluntad para llegar all�. 71 00:06:08,062 --> 00:06:09,329 Para explorar Venus. 72 00:06:10,395 --> 00:06:13,095 Y as�, fue s�lo seis meses despu�s... 73 00:06:13,329 --> 00:06:15,162 ...que se hizo el segundo intento. 74 00:06:39,529 --> 00:06:43,128 El nombre en clave desde el control de Tierra fue Marcia. 75 00:06:44,429 --> 00:06:46,228 Control Tierra, cohetes listos. 76 00:06:46,529 --> 00:06:48,062 Etapa principal del cohete lista. 77 00:06:48,262 --> 00:06:49,826 Combustible listo. 78 00:06:49,861 --> 00:06:51,028 Centro de posici�n listo. 79 00:06:51,928 --> 00:06:52,629 Motores listos. 80 00:06:53,028 --> 00:06:54,128 Atmosfera artificial lista. 81 00:06:54,362 --> 00:06:55,362 Radar listo. 82 00:06:55,895 --> 00:06:56,595 Orientaci�n listo. 83 00:06:57,095 --> 00:06:58,429 Todo listo para el despegue. 84 00:07:04,495 --> 00:07:08,462 "Aqu� personal de vuelo. El ascensor de carga se retira". 85 00:07:08,861 --> 00:07:10,895 "Cuenta regresiva desde 20". 86 00:07:11,095 --> 00:07:13,495 "Todas las estaciones listas para Cero Rojo". 87 00:07:13,629 --> 00:07:15,429 "Cuenta regresiva contin�a en 10". 88 00:07:28,629 --> 00:07:30,529 "Cero Rojo menos cinco". 89 00:07:31,028 --> 00:07:32,195 "Proyecto Planeta Rojo". 90 00:07:32,629 --> 00:07:34,095 "Todas las unidades despejadas". 91 00:07:34,429 --> 00:07:35,861 "Pasar a modo de espera". 92 00:08:27,195 --> 00:08:29,095 S�lo hab�a dos hombres en la nueva misi�n... 93 00:08:29,529 --> 00:08:33,629 ...el astronauta Howard Sherman y el capit�n Alfred Kernss. 94 00:08:33,961 --> 00:08:36,062 Pero hab�a algo mas con ellos... 95 00:08:36,462 --> 00:08:39,362 ...la invenci�n de Kernss, el robot John. 96 00:08:39,828 --> 00:08:41,562 Despierta, John. 97 00:08:42,195 --> 00:08:43,529 Despierta. 98 00:08:44,928 --> 00:08:46,462 Despacio, John. 99 00:08:47,462 --> 00:08:49,028 Monitor, John. 100 00:08:52,961 --> 00:08:54,961 Le oigo. 101 00:09:01,228 --> 00:09:03,861 Todo fue sin problemas la primera parte de la traves�a. 102 00:09:04,062 --> 00:09:09,128 Viajaron m�s de la mitad, veintisiete millones de kil�metros, sin contratiempos. 103 00:09:09,295 --> 00:09:12,495 El contacto por radio se mantuvo como Marcia, el control de tierra. 104 00:09:12,828 --> 00:09:15,724 Llegaron en la fecha prevista a la estaci�n norteamericana, 105 00:09:15,759 --> 00:09:17,562 la Texas, para repostar. 106 00:09:19,828 --> 00:09:24,095 "Atenci�n, todo el personal de aterrizaje, informe sobre la cubierta de vuelo". 107 00:09:24,529 --> 00:09:28,595 "Esperando para recibir al vuelo n�mero 87, de la Tierra". 108 00:10:03,262 --> 00:10:07,362 En el control de tierra, segu�amos su progreso con enorme inter�s. 109 00:10:07,629 --> 00:10:09,828 "Repostaje A-OK. Encima ahora". 110 00:10:12,429 --> 00:10:14,861 Debido a que �ramos la tripulaci�n de refuerzo 111 00:10:15,162 --> 00:10:18,362 Si algo sal�a mal, deb�amos salir tras ellos. 112 00:10:19,395 --> 00:10:20,495 �ramos tres. 113 00:10:20,861 --> 00:10:23,228 El comandante Williams 'Billy' Lockhart... 114 00:10:25,961 --> 00:10:28,262 El astronauta Hans Walters... 115 00:10:29,395 --> 00:10:31,362 Y yo, Andre Freneau. 116 00:10:33,195 --> 00:10:36,928 Recuerdo que est�bamos preocupados mientras escuch�bamos sus voces... 117 00:10:37,195 --> 00:10:38,828 ...a tantos kil�metros de distancia. 118 00:10:39,028 --> 00:10:41,395 "Kernss llamando a Marcia, Kernss llamando a Marcia". 119 00:10:44,262 --> 00:10:45,495 "Reabastecimiento de combustible terminado". 120 00:10:46,495 --> 00:10:47,529 "Listos para el despegue". 121 00:11:11,062 --> 00:11:12,028 "Iniciamos cuenta atr�s". 122 00:12:10,595 --> 00:12:12,895 Estaban en la �ltima etapa de su viaje. 123 00:12:25,329 --> 00:12:26,629 Y entonces lo vieron. 124 00:12:27,062 --> 00:12:28,095 Venus. 125 00:12:33,295 --> 00:12:36,028 Formaciones de nubes, treinta por ciento de contenido. 126 00:12:36,228 --> 00:12:37,429 Y se dispusieron a aterrizar. 127 00:12:41,262 --> 00:12:43,128 Un planeta de fuego debajo de nosotros. 128 00:12:45,228 --> 00:12:48,395 �Es un nuevo mundo o nos consumir� a todos? 129 00:12:51,429 --> 00:12:52,429 En cualquier momento. 130 00:13:35,529 --> 00:13:38,828 Y luego, de repente, las cosas comenzaron a ir mal. 131 00:13:41,295 --> 00:13:43,995 'Nubes negras. Luz". 132 00:13:44,195 --> 00:13:45,495 "No me gusta el aspecto de esto". 133 00:13:48,529 --> 00:13:51,028 "Estoy devolviendo el control al robot John". 134 00:13:51,329 --> 00:13:55,928 Abajo grandes monta�as. Voy a subir. 135 00:13:56,162 --> 00:13:57,629 "�Guau! �Que cerca!" 136 00:13:58,329 --> 00:14:02,362 "Estamos viendo la zona de exploraci�n. Es una zona extra�a". 137 00:14:02,562 --> 00:14:05,362 "Este es un aut�ntico planeta prehist�rico". 138 00:14:07,362 --> 00:14:09,961 "Lugar de aterrizaje en el cuadrante 73". 139 00:14:10,362 --> 00:14:12,162 Ahora estamos bajando. 140 00:14:12,429 --> 00:14:15,995 "Aterrizando a trescientos metros al suroeste del cuadrante 73". 141 00:14:16,961 --> 00:14:18,595 "Oh-oh, hay agua debajo nuestra. " 142 00:14:18,961 --> 00:14:20,095 "Vamos a la deriva". 143 00:14:24,262 --> 00:14:26,062 Sherman... 144 00:14:26,395 --> 00:14:27,495 Kernss... 145 00:14:29,629 --> 00:14:31,329 Respondan. 146 00:14:31,828 --> 00:14:32,562 Kernss. 147 00:14:35,495 --> 00:14:36,462 Sherman. 148 00:14:37,595 --> 00:14:38,529 Kernss. 149 00:14:38,895 --> 00:14:39,595 �Est�is ah�? 150 00:14:47,329 --> 00:14:48,128 Es in�til. 151 00:14:50,928 --> 00:14:52,495 Bueno, muy poco despu�s de eso... 152 00:14:52,861 --> 00:14:55,295 ...qued� claro que s�lo hab�a una cosa que hacer. 153 00:14:55,895 --> 00:14:57,895 Despegar hacia Venus nosotros. 154 00:15:09,195 --> 00:15:11,095 Completar la misi�n, explorar el planeta. 155 00:15:12,262 --> 00:15:14,828 E intentar rescatar a Kernss y Sherman. 156 00:15:18,995 --> 00:15:20,362 Si... a�n estaban vivos. 157 00:15:34,095 --> 00:15:35,362 Sigue viniendo. 158 00:15:36,429 --> 00:15:39,495 M�s, John. Eso es. 159 00:15:42,529 --> 00:15:43,429 �C�breme, Kernss! 160 00:15:43,861 --> 00:15:44,561 �Cuidado! 161 00:15:44,629 --> 00:15:45,462 !Ah� viene otro! 162 00:15:46,028 --> 00:15:46,928 !Ya lo tengo! 163 00:15:47,995 --> 00:15:49,362 !Kernss, detr�s de ti! 164 00:15:52,062 --> 00:15:52,995 No,!Kernss! 165 00:16:00,462 --> 00:16:01,162 �Cuidado! 166 00:16:03,329 --> 00:16:05,262 Muy bien, John. 167 00:16:06,995 --> 00:16:09,562 S�lo limpiar todas las conexiones. 168 00:16:13,861 --> 00:16:14,629 As�. 169 00:16:17,595 --> 00:16:19,362 Funcionas al ciento diez por ciento. 170 00:16:19,828 --> 00:16:21,595 Aseg�rate a esa roca, John. 171 00:16:22,828 --> 00:16:24,393 !Adelante, adelante! 172 00:16:54,529 --> 00:16:56,828 !Est� mejor equipados para luchar en este lugar que nosotros! 173 00:16:57,028 --> 00:16:59,028 Me pregunto si deber�amos estar aqu�. 174 00:16:59,228 --> 00:17:00,828 �Por qu� no tomas un autob�s y vuelves a casa? 175 00:17:01,462 --> 00:17:03,828 No creas que no har�a si pudiera encontrar uno. 176 00:17:05,329 --> 00:17:06,529 Ah� est�. 177 00:17:06,595 --> 00:17:07,295 Est� arriba. 178 00:17:07,961 --> 00:17:09,295 Tira con fuerza. Puede sostenerlo. 179 00:17:12,429 --> 00:17:15,228 Es mejor ir primero, voy detr�s de ti. 180 00:17:17,961 --> 00:17:20,028 Dentro de dos horas, estaremos listos para partir. 181 00:17:54,028 --> 00:17:55,362 Vamos a Venus. 182 00:17:56,228 --> 00:17:58,595 Pero nuestros pensamientos estaban con Kernss y Sherman. 183 00:17:59,562 --> 00:18:03,329 Si estuvieran vivos, ser�amos capaces de encontrarlos? 184 00:18:12,329 --> 00:18:15,095 Llegamos a la Estaci�n Espacial Texas antes de lo previsto. 185 00:18:16,562 --> 00:18:19,828 "En espera de recibir aterrizaje no asistido". 186 00:18:52,895 --> 00:18:55,128 El reabastecimiento de combustible se llev� a cabo en un tiempo r�cord. 187 00:18:56,329 --> 00:18:58,595 No hab�a tiempo que perder. 188 00:19:25,362 --> 00:19:28,228 Es gracioso, teniendo en cuenta la marcha de las cosas... 189 00:19:28,429 --> 00:19:31,362 ...yo pensaba en como atraves�bamos el oscuro universo... 190 00:19:31,529 --> 00:19:33,861 ...en camino hacia un planeta inexplorado. 191 00:19:40,629 --> 00:19:42,329 Me preguntaba si tal vez no hab�a alguna raz�n... 192 00:19:42,362 --> 00:19:45,562 ...por la que Venus hab�a sido llamado como la diosa del amor. 193 00:19:46,562 --> 00:19:50,861 Si tal vez no era un sabio, un viejo astr�nomo all� por los albores del tiempo... 194 00:19:50,895 --> 00:19:52,362 ...que sab�a algo. 195 00:19:53,828 --> 00:19:55,162 Y lo guardaba para s� mismo. 196 00:19:56,362 --> 00:19:58,961 Pero antes de que pudiera llegar a ninguna conclusi�n al respecto... 197 00:19:59,362 --> 00:20:01,928 ...nos est�bamos preparando para nuestra toma de contacto con Venus. 198 00:20:02,462 --> 00:20:04,861 Donde a lo mejor iba a encontrar todas las respuestas. 199 00:20:05,362 --> 00:20:08,895 Y entonces, casi antes de darme cuenta, est�bamos ah�. Est�bamos aterrizando. 200 00:20:39,828 --> 00:20:40,861 Aterrizamos. 201 00:20:41,595 --> 00:20:42,828 Voila. 202 00:20:45,595 --> 00:20:47,529 No empieces a celebrarlo. 203 00:20:54,495 --> 00:20:55,595 �Estamos nivelados? 204 00:20:56,562 --> 00:20:57,961 S�, lo estamos. 205 00:20:58,295 --> 00:20:59,262 En la l�nea. 206 00:21:00,362 --> 00:21:03,095 Chico, de veras que es extra�o tener peso. 207 00:21:05,861 --> 00:21:07,429 S�, parece extra�o. 208 00:21:07,629 --> 00:21:08,595 Seguro. 209 00:21:09,062 --> 00:21:10,462 Pero es bueno y s�lido. 210 00:21:10,961 --> 00:21:13,995 Bueno, no s� a vosotros compa�eros, pero me gustar�a ver Venus. 211 00:21:14,295 --> 00:21:16,062 Abre el n�mero 3 y coloca la barrera. 212 00:21:24,028 --> 00:21:26,028 Profundo, int�ntalo por el visor. 213 00:21:29,028 --> 00:21:30,595 La tele pantalla funciona bien. 214 00:21:31,462 --> 00:21:32,828 Es la vista externa. 215 00:21:34,429 --> 00:21:36,895 Extra�as formaciones de roca. 216 00:21:39,329 --> 00:21:42,395 - Hay algo ah�. - Encender� el micr�fono exterior. 217 00:22:07,828 --> 00:22:09,529 Esa fue la primera vez que la o�. 218 00:22:10,395 --> 00:22:12,295 - �Un ser humano? - Calla. 219 00:22:19,828 --> 00:22:22,395 Acab�. Transfiere la grabaci�n. 220 00:22:22,961 --> 00:22:26,128 Mientras tanto, podr�as revisar la atm�sfera, Hans. 221 00:22:26,295 --> 00:22:27,495 Eso ser� lo mejor. 222 00:22:27,828 --> 00:22:29,462 Entonces es mejor llevar los trajes espaciales. Vamos a salir. 223 00:22:29,928 --> 00:22:34,295 Andre, quiero intentar un contacto con Sherman por radio. 224 00:22:34,462 --> 00:22:36,828 Si le reciben, que le informen de su posici�n. 225 00:22:37,028 --> 00:22:39,295 Entonces te pones t� un traje espacial. Vamos a caminar. 226 00:22:39,462 --> 00:22:40,828 Ir� detr�s de vosotros. 227 00:22:40,995 --> 00:22:43,562 Me ir� bien por si resbalo. Bajar� ahora. 228 00:22:45,295 --> 00:22:47,262 Hay un 4'7 de ox�geno. 229 00:22:47,462 --> 00:22:48,228 Est� muy cerca. 230 00:23:24,062 --> 00:23:25,362 Voy a echar un vistazo alrededor. 231 00:23:25,828 --> 00:23:28,295 Mant�n la cuerda. No salgas de contacto visual. 232 00:24:09,995 --> 00:24:12,595 Era extra�o, un lugar desolado. 233 00:24:12,961 --> 00:24:14,395 Pero me fascin�. 234 00:24:15,028 --> 00:24:19,429 Y me olvid� de Kernss y Sherman, y de por qu� est�bamos all�. 235 00:24:20,895 --> 00:24:22,262 - Recibimos un mensaje. - �Qu� dijeron? 236 00:24:22,362 --> 00:24:23,562 Marcia tiene movimiento en el radar. 237 00:24:24,062 --> 00:24:24,895 �Sherman? 238 00:24:25,128 --> 00:24:27,162 No pueden estar seguros, pero parecen dos objetos. 239 00:24:27,395 --> 00:24:30,362 Uno met�lico y en movimiento en la zona en que esperamos la b�squeda. 240 00:24:30,595 --> 00:24:32,062 Probablemente Kernss y Sherman. 241 00:24:32,195 --> 00:24:33,395 !Vamos, Andre! 242 00:24:59,295 --> 00:25:00,995 Contactar�n con nosotros. 243 00:25:06,828 --> 00:25:07,629 !Andre! 244 00:25:14,562 --> 00:25:15,828 !No est� sobre el! 245 00:25:16,395 --> 00:25:18,295 �Qu� es eso? 246 00:25:18,861 --> 00:25:19,562 �Qu�tamelo! 247 00:25:20,262 --> 00:25:21,429 Coge ese tent�culo de all�. 248 00:25:25,395 --> 00:25:26,095 R�pido. 249 00:25:26,155 --> 00:25:27,062 Est� tratando de devorarlo. 250 00:25:32,961 --> 00:25:34,162 Tiene su pierna.!Libera su pierna! 251 00:25:34,629 --> 00:25:35,329 �Date prisa! 252 00:25:35,595 --> 00:25:37,195 Vamos. 253 00:25:40,329 --> 00:25:41,128 Estas libre. 254 00:25:42,961 --> 00:25:43,861 R�pido. 255 00:25:55,861 --> 00:25:56,828 !Hans, ay�danos! 256 00:25:57,595 --> 00:26:00,228 Puedo caminar, a no ser que est� roto. 257 00:26:01,961 --> 00:26:03,462 No lo pude detener ni a tiros. 258 00:26:08,362 --> 00:26:11,828 Cuidado, Andre. No queremos tener que luchar contra esa cosa de nuevo. 259 00:26:14,629 --> 00:26:16,028 �Puedes imaginar eso? 260 00:26:16,228 --> 00:26:17,462 Es t�mido. 261 00:26:17,995 --> 00:26:20,095 �Por qu� no llevas una de esas cosas a casa, al zool�gico? 262 00:26:21,195 --> 00:26:22,995 Tienes que ser m�s cuidadoso, Andr�. 263 00:26:23,495 --> 00:26:26,228 - Si no nos hubieras llamado. - Yo no te llam�. 264 00:26:26,895 --> 00:26:28,629 Nos llamaste. Te escuchamos. 265 00:26:28,995 --> 00:26:30,329 Pero yo no te llam�. 266 00:26:31,462 --> 00:26:34,128 Sonaba como Lockhart. 267 00:26:34,295 --> 00:26:35,395 Vamos a volver. 268 00:26:36,262 --> 00:26:38,953 Todo lo que sab�amos era que Marcia en control de Tierra... 269 00:26:39,053 --> 00:26:41,340 ...hab�a visto lo que probablemente eran Kernss y Sherman... 270 00:26:41,440 --> 00:26:43,268 ...y aproximadamente donde podr�an estar. 271 00:26:45,429 --> 00:26:48,961 As� que salimos en el veh�culo, siguiendo en esa direcci�n general... 272 00:26:50,429 --> 00:26:54,429 ...no deteni�ndonos a investigar los muchos sitios prehist�ricos que pasamos. 273 00:26:56,395 --> 00:26:58,995 Pero estaban ilocalizables, no importa lo mucho que intentamos... 274 00:26:59,329 --> 00:27:01,861 ...establecer contacto por radio con Kernss o Sherman. 275 00:27:02,828 --> 00:27:07,028 No ten�amos manera de saber que estaban pasando en esa parte lejana del planeta. 276 00:27:19,429 --> 00:27:20,395 Vamos a descansar. 277 00:27:20,595 --> 00:27:22,629 Nos queda muy poco ox�geno. 278 00:27:23,228 --> 00:27:24,429 !Espero que est�n en camino! 279 00:27:25,128 --> 00:27:26,595 !Busc�ndonos! 280 00:27:27,162 --> 00:27:28,595 �Con todo este calor? 281 00:27:31,362 --> 00:27:33,961 Pueden no ser capaces de localizarnos a su trav�s. 282 00:27:35,828 --> 00:27:38,262 Prefiero la esperanza de que lo atravesar�n y nos localizar�n. 283 00:27:44,961 --> 00:27:48,162 Estoy empezando a sentir como si mi cabeza flotara. 284 00:27:49,462 --> 00:27:50,595 Por supuesto. 285 00:27:51,495 --> 00:27:54,062 Es el traje desgarrado. 286 00:27:54,128 --> 00:27:55,395 La infecci�n est� llegando. 287 00:27:56,395 --> 00:27:58,429 - Tal vez deber�amos tomar quinceline. - No. 288 00:27:59,028 --> 00:28:00,595 Tendr�amos que descansar despu�s. 289 00:28:01,162 --> 00:28:02,362 Debemos... 290 00:28:03,395 --> 00:28:04,115 ...mantenernos... 291 00:28:05,828 --> 00:28:06,595 ...en movimiento. 292 00:28:56,329 --> 00:29:01,861 Exceso de agua. Mi mecanismo est� en peligro. 293 00:29:02,062 --> 00:29:04,195 Necesita protecci�n. 294 00:29:05,295 --> 00:29:07,861 Muy bien, John. Encuentra refugio. 295 00:29:20,629 --> 00:29:22,028 No te detengas. 296 00:29:23,262 --> 00:29:24,095 Vamos. 297 00:29:25,928 --> 00:29:28,095 - Tenemos que seguir adelante. - Vamos arriba. 298 00:29:53,595 --> 00:29:55,895 No podemos quedarnos aqu�. Seremos barridos. 299 00:29:56,128 --> 00:29:56,961 !John! 300 00:29:57,262 --> 00:30:03,062 Beban. Por este camino no hay agua. 301 00:30:04,895 --> 00:30:07,095 Vamos. S�lo un poco m�s lejos. 302 00:30:07,429 --> 00:30:09,162 Hay una cueva all� delante. 303 00:30:09,895 --> 00:30:10,595 Vamos. 304 00:30:11,162 --> 00:30:12,028 Eso es. 305 00:30:15,195 --> 00:30:16,529 A s�lo unos pasos m�s all�. 306 00:30:35,395 --> 00:30:38,062 No creo que pueda ir mucho m�s lejos. 307 00:30:38,595 --> 00:30:40,629 John, �qu�date con nosotros! 308 00:30:41,062 --> 00:30:42,362 Aseg�rate de que nos encuentran. 309 00:30:44,629 --> 00:30:47,495 Ellos deben saber. Deben... 310 00:30:48,915 --> 00:30:52,228 deben continuar luchando contra las leyes de las matem�ticas. 311 00:30:52,429 --> 00:30:58,329 Siempre hay una probabilidad matem�tica de resultar... las matem�ticas podr�a... 312 00:31:03,228 --> 00:31:04,195 Marcia... 313 00:31:05,128 --> 00:31:06,028 Marcia... 314 00:31:06,562 --> 00:31:09,529 Querida... querida Marcia... 315 00:31:10,828 --> 00:31:12,429 ...deben ayudarnos. 316 00:31:13,028 --> 00:31:16,128 Est� cerrado... 317 00:31:16,395 --> 00:31:19,262 Yo espero sus �rdenes. 318 00:31:19,462 --> 00:31:21,861 Yo espero sus �rdenes. 319 00:31:25,462 --> 00:31:26,295 Ayuda... 320 00:31:27,162 --> 00:31:28,562 ...encu�ntralos... 321 00:31:29,028 --> 00:31:29,895 ...John. 322 00:31:42,128 --> 00:31:43,495 Por la costa ser� mejor. 323 00:31:43,861 --> 00:31:45,861 Si lo hacemos, amigo m�o, nunca llegaremos hasta ellos. 324 00:31:47,295 --> 00:31:49,462 Ser� mucha suerte, el encontrarlos. 325 00:32:04,162 --> 00:32:05,395 Esa voz de nuevo! 326 00:32:05,629 --> 00:32:07,562 Espera. 327 00:32:34,329 --> 00:32:36,329 Casi suena como una chica. 328 00:32:37,362 --> 00:32:38,329 �Una chica? 329 00:32:38,895 --> 00:32:39,595 Tal vez. 330 00:32:42,495 --> 00:32:44,329 O un monstruo. 331 00:34:02,895 --> 00:34:03,828 Despertarse. 332 00:34:04,595 --> 00:34:05,961 Despierta, Moana. 333 00:34:07,329 --> 00:34:08,861 Mis hermanas son llamadas. 334 00:34:09,562 --> 00:34:10,395 Despertar. 335 00:34:10,595 --> 00:34:11,861 Despierta, Twyla. 336 00:34:13,395 --> 00:34:15,028 Nuestra hermana est� despierta. 337 00:34:15,529 --> 00:34:16,861 Estamos hambrientas. 338 00:34:16,995 --> 00:34:18,162 Hab�is dormido suficiente. 339 00:34:18,928 --> 00:34:20,928 Es hora de ir al mar. 340 00:34:56,228 --> 00:34:58,095 Actuar mejor as�, hermanas peque�as. 341 00:35:07,095 --> 00:35:08,295 Es un ser humano. 342 00:35:08,529 --> 00:35:10,928 Bueno, seguro que no hay ning�n ser humano aqu�. 343 00:35:10,961 --> 00:35:12,462 Bueno, somos humanos. 344 00:35:13,895 --> 00:35:16,195 Bueno, nadie m�s lo ha dicho. Mejor cree en eso. 345 00:35:16,362 --> 00:35:17,895 Pero suena tan humano. 346 00:35:18,062 --> 00:35:20,895 Subhumano, querr�s decir, como la planta armada que te cogi� a ti. 347 00:35:21,095 --> 00:35:22,495 !Yo sigo diciendo que es una chica! 348 00:35:22,828 --> 00:35:25,062 Una chica...!con medias azules! 349 00:35:25,362 --> 00:35:28,128 Podr�a ser... podr�a estar en lo cierto. 350 00:35:28,495 --> 00:35:32,228 Es posible que antes que nosotros, llegaran otros hombres. 351 00:35:32,429 --> 00:35:33,961 Especialmente en esta �poca. 352 00:35:34,562 --> 00:35:36,462 Debes saber, Hans. 353 00:35:36,629 --> 00:35:39,562 Para un hombre de ciencia, todo es posible hasta que se demuestre lo contrario. 354 00:36:18,462 --> 00:36:22,529 Bueno, no puedo imaginar a nadie cuerdo explorando el planeta Venus. 355 00:36:23,828 --> 00:36:25,529 Vamos, Hans. 356 00:36:26,429 --> 00:36:29,562 Estamos aqu�, y estamos en nuestro sano juicio. 357 00:36:29,961 --> 00:36:31,562 - �No es as�? - Vamos. 358 00:36:59,462 --> 00:37:01,362 Ni�as, estar en guardia. Terra. 359 00:37:02,062 --> 00:37:03,128 �Est� enfadado! 360 00:37:10,128 --> 00:37:11,861 Debemos salir de este lugar. 361 00:37:12,329 --> 00:37:14,062 Venid, seguidme. 362 00:37:16,562 --> 00:37:17,861 Se�or, s�lvalos. 363 00:37:18,028 --> 00:37:18,861 �Qu�? 364 00:37:19,629 --> 00:37:23,928 - No hay respuesta de Kerns o Sherman. - Bueno, pronto deber�amos estar all�. 365 00:37:24,095 --> 00:37:26,995 Sigue intentando. Tal vez podamos conectar con la l�nea del casco. 366 00:37:27,462 --> 00:37:28,828 Kerns tiene un auxiliar. 367 00:37:28,995 --> 00:37:29,695 De acuerdo. 368 00:37:33,995 --> 00:37:35,162 Recibo... 369 00:37:36,262 --> 00:37:37,295 ...una mujer. 370 00:37:37,429 --> 00:37:38,429 Debe ser Marcia. 371 00:37:40,395 --> 00:37:41,995 La est�tica es realmente horrible. 372 00:37:42,429 --> 00:37:43,262 �Lo oyes? 373 00:37:56,062 --> 00:37:56,828 S�belo. 374 00:37:57,429 --> 00:37:59,395 Punto a punto en el dial. Encu�ntralos. 375 00:38:00,128 --> 00:38:00,995 Voy a intentarlo. 376 00:38:04,395 --> 00:38:05,228 �Hola? 377 00:38:06,028 --> 00:38:07,162 John, hola. 378 00:38:07,462 --> 00:38:10,128 John, escucha. Aqu� la nave de mando. 379 00:38:10,429 --> 00:38:11,262 �Est�s ah�? 380 00:38:12,195 --> 00:38:13,162 No hay respuesta. 381 00:38:13,295 --> 00:38:14,629 - Vamos - S�belo un punto m�s. 382 00:38:14,961 --> 00:38:15,961 Vamos 383 00:38:16,462 --> 00:38:18,195 Mejor usamos la bater�a solar. 384 00:38:18,362 --> 00:38:19,278 Tiene mucho mayor alcance. 385 00:38:19,313 --> 00:38:20,195 Estoy en ello ahora. 386 00:38:20,961 --> 00:38:21,961 Hola. 387 00:38:22,162 --> 00:38:22,961 Hola. 388 00:38:23,195 --> 00:38:23,961 Hola. 389 00:38:24,128 --> 00:38:25,495 Debe o�rme, John! 390 00:38:25,861 --> 00:38:29,928 �Por favor, abre el micr�fono y responde, John! 391 00:38:31,562 --> 00:38:32,595 No hay respuesta. 392 00:38:33,295 --> 00:38:34,429 Pruebe con otro punto. 393 00:38:35,162 --> 00:38:36,928 Uno, dos, cinco. 394 00:38:37,128 --> 00:38:40,462 Tienes que reajustar t� frecuencia de transmisi�n. 395 00:38:40,629 --> 00:38:42,028 Si me oyes. 396 00:38:42,228 --> 00:38:43,961 "Te escucho". 397 00:38:44,395 --> 00:38:46,195 "He ajustado. 398 00:38:46,429 --> 00:38:49,195 �Me puede reportar tu posici�n y el n�mero del cuadrante? Adelante. 399 00:38:50,262 --> 00:38:53,861 Cuadrante 40, en un refugio. 400 00:38:54,062 --> 00:38:55,395 Dime que hay fuera. 401 00:38:55,562 --> 00:39:00,095 "El agua cae desde arriba sobre grandes rocas". 402 00:39:00,395 --> 00:39:01,429 Este es el cuadrante 40. 403 00:39:01,595 --> 00:39:03,429 No muy lejos. Preg�ntale por los hombres. 404 00:39:03,995 --> 00:39:09,228 Hola. Nos gustar�a saber sobre Kerns y tambi�n sobre Sherman. 405 00:39:09,429 --> 00:39:15,062 "Ellos no hablan. No se mueven". 406 00:39:20,928 --> 00:39:22,362 �Cu�nto tiempo antes de que lleguemos all�? 407 00:39:22,562 --> 00:39:25,162 - �Qui�n sabe? - Comandante, tal vez el robot pueda ayudar. 408 00:39:26,028 --> 00:39:28,362 Bien. Mant�n un ojo en la br�jula. 409 00:39:28,629 --> 00:39:29,595 Nos agarraremos a eso. 410 00:39:32,162 --> 00:39:34,828 Hola. Escucha, John. 411 00:39:35,228 --> 00:39:38,529 Primero debes obed�ceme y hacer con precisi�n lo que te diga. 412 00:39:40,262 --> 00:39:41,529 Debes escucharme. 413 00:39:42,462 --> 00:39:43,562 Escucha, John. 414 00:39:44,162 --> 00:39:45,861 Obedece mis �rdenes. 415 00:39:47,228 --> 00:39:51,462 Saca el contenedor 2 de botiqu�n de primeros auxilios de Kerns. 416 00:39:51,828 --> 00:39:54,128 Repito. Contenedor 2. 417 00:40:10,462 --> 00:40:12,562 Saca un comprimido. 418 00:40:13,228 --> 00:40:14,462 Un comprimido. 419 00:40:15,162 --> 00:40:17,162 A continuaci�n, abre su casco. 420 00:40:22,162 --> 00:40:25,262 "Tengo una tableta". 421 00:40:27,262 --> 00:40:29,128 Coloca el comprimido en la boca. 422 00:40:29,895 --> 00:40:31,395 Debe hacer esto r�pidamente. 423 00:40:33,928 --> 00:40:35,395 Rean�malo con agua. 424 00:40:39,995 --> 00:40:41,262 Vi�rtela sobre su cara. 425 00:40:41,529 --> 00:40:42,295 R�pidamente. 426 00:40:42,562 --> 00:40:44,228 Entonces, cierra su casco. 427 00:40:58,028 --> 00:40:59,495 Por lo menos sabemos que est�n vivos. 428 00:40:59,828 --> 00:41:00,961 Esperemos que sigan as�. 429 00:41:05,295 --> 00:41:06,995 Comandante, �Mire! 430 00:41:13,429 --> 00:41:14,629 Estoy listo con el lanzador. 431 00:41:14,928 --> 00:41:16,262 �Es alg�n tipo de reptil volador! 432 00:41:16,562 --> 00:41:18,295 No puede vernos. 433 00:41:22,529 --> 00:41:23,262 �Nos golpea! 434 00:41:23,362 --> 00:41:24,195 �Regresa sobre nosotros! 435 00:41:24,362 --> 00:41:26,429 - Tal vez no. - �Llegar� enseguida! Sabe que estamos aqu�! 436 00:41:28,928 --> 00:41:30,629 - Abre - Enseguida. 437 00:41:34,095 --> 00:41:34,928 Aqu� viene. 438 00:41:36,462 --> 00:41:37,995 No falles, Andr�. 439 00:41:38,295 --> 00:41:39,095 Aqu� viene otra vez. 440 00:41:43,295 --> 00:41:45,095 Casco abierto, vamos a sumergirnos. 441 00:41:47,495 --> 00:41:51,128 Nos vimos obligados a sumergirnos a pesar de haber matado al reptil volador... 442 00:41:51,295 --> 00:41:54,195 ...debido a los da�os que la criatura nos hab�a hecho cuando lleg�. 443 00:41:55,195 --> 00:41:56,861 Y fue tambi�n una cosa buena. 444 00:41:57,362 --> 00:41:59,295 Porque aqu�, bajo el mar... 445 00:41:59,828 --> 00:42:03,195 ...�bamos a encontrar la segunda pista sobre la vida en Venus. 446 00:42:15,529 --> 00:42:17,928 Baj�moslo un minuto, tomemos un descanso. 447 00:42:18,629 --> 00:42:21,995 No estamos lejos de la playa, si nuestros c�lculos son correctos. 448 00:42:25,028 --> 00:42:26,362 Espero que esto vuelva a funcionar. 449 00:42:27,195 --> 00:42:28,495 No te preocupes, lo har�. 450 00:42:34,562 --> 00:42:36,462 Mira, �los acantilados est�n todos alineados! 451 00:42:36,928 --> 00:42:37,928 �Parecen calles! 452 00:42:39,128 --> 00:42:41,162 Voy a mirar alrededor, s�lo cinco minutos. 453 00:42:41,362 --> 00:42:42,861 Podr�a encontrar algo interesante. 454 00:43:03,329 --> 00:43:06,329 Twyla, Twyla, ven aqu�! 455 00:43:07,395 --> 00:43:08,262 �Date prisa! 456 00:43:19,629 --> 00:43:22,928 Es nuestro Dios, Terra. 457 00:43:23,228 --> 00:43:24,228 Est� muerto. 458 00:43:27,295 --> 00:43:29,928 �Qu� hace que Twyla y Meriama est�n tan tristes? 459 00:43:31,629 --> 00:43:33,928 Vamos, hermanas, vamos a ver. 460 00:43:50,128 --> 00:43:52,262 �Oh, Terra... 461 00:43:52,895 --> 00:43:55,395 �Qu� demonio del mal ha destruido a nuestro Dios? 462 00:43:56,362 --> 00:43:59,562 Tenemos que llevarlo al lugar sagrado y rezar a su esp�ritu. 463 00:44:00,895 --> 00:44:02,162 Levantarlo. 464 00:44:33,062 --> 00:44:34,895 �Comandante! 465 00:44:42,362 --> 00:44:43,529 Bueno, �qu� has visto 466 00:44:44,429 --> 00:44:46,295 Es... �Es una estatua! 467 00:44:47,595 --> 00:44:49,562 �Andre! 468 00:44:53,095 --> 00:44:53,895 �Qu� pasa? 469 00:44:54,562 --> 00:44:56,162 S�lo mira aqu�. 470 00:44:56,895 --> 00:44:59,262 - Eso es s�lo un �rbol petrificado. - �S�lo? 471 00:44:59,429 --> 00:45:00,895 Como, �es una estatua de bronce! 472 00:45:02,362 --> 00:45:04,062 Y mucho m�s, Hans. 473 00:45:05,262 --> 00:45:07,228 Rub�es. 474 00:45:07,295 --> 00:45:08,095 Has dicho rub�es? 475 00:45:08,429 --> 00:45:09,228 Ens��amelo. 476 00:45:11,195 --> 00:45:12,228 Sencillo. 477 00:45:13,429 --> 00:45:14,895 El ojo de un �dolo. 478 00:45:16,062 --> 00:45:17,262 �Un �dolo? 479 00:45:18,462 --> 00:45:19,828 S�, un reptil. 480 00:45:20,429 --> 00:45:23,629 Un reptil semejante al monstruo volador que nos atac� antes. 481 00:45:24,395 --> 00:45:25,295 All� arriba. 482 00:45:25,828 --> 00:45:26,928 Tienes raz�n, Andre. 483 00:45:27,095 --> 00:45:28,262 No me reir� m�s. 484 00:45:28,429 --> 00:45:30,028 Hubo una civilizaci�n aqu�. 485 00:45:30,195 --> 00:45:31,562 Y apuesto a que todav�a la hay. 486 00:45:48,529 --> 00:45:50,928 �Oh, gran Terra! 487 00:45:53,495 --> 00:45:57,062 Lloramos por la carne de tu esp�ritu que est� muerto ante ti. 488 00:46:32,295 --> 00:46:34,828 Le juro, oh Terra... 489 00:46:35,828 --> 00:46:37,462 ...que ser� vengada. 490 00:46:37,629 --> 00:46:42,895 Los demonios del mal que hicieron esto ser�n tambi�n destruidos 491 00:46:54,062 --> 00:46:57,128 Algo pareci� atraerme. 492 00:46:58,095 --> 00:47:01,562 Para hacerme buscar... no sab�a qu�. 493 00:47:07,028 --> 00:47:08,995 Sent�a algo. No s�... 494 00:47:09,562 --> 00:47:11,629 Me sent�a como si estuviera siendo observado. 495 00:47:12,629 --> 00:47:15,629 Pero no vi nada, excepto un inofensivo pulpo. 496 00:47:17,928 --> 00:47:21,028 Sin embargo, todav�a se sent�a una extra�a presencia... 497 00:47:21,495 --> 00:47:22,529 ...Segu�. 498 00:47:31,595 --> 00:47:33,961 Pero entonces, tan r�pido como lleg�... 499 00:47:34,162 --> 00:47:36,329 ...la extra�a sensaci�n desapareci�. 500 00:47:36,529 --> 00:47:37,828 Y entonces no hab�a nada. 501 00:47:38,828 --> 00:47:40,162 Nada m�s que el mar. 502 00:47:42,128 --> 00:47:48,128 As� que segu� mi impulso original, buscando una pista sobre la estatua del reptil. 503 00:47:58,895 --> 00:48:00,162 Y no encontr� nada. 504 00:48:00,828 --> 00:48:03,162 Excepto una roca que me gustaba por su forma... 505 00:48:03,429 --> 00:48:06,329 ...y que podr�a servir como muestra para los ge�logos. 506 00:48:36,529 --> 00:48:38,128 Terra ha hablado. 507 00:48:38,329 --> 00:48:41,462 Debemos devolver el cuerpo al mar. 508 00:48:41,861 --> 00:48:43,462 Meriama... 509 00:48:44,861 --> 00:48:46,095 Mayaway... 510 00:48:49,629 --> 00:48:50,828 Wearie... 511 00:48:53,128 --> 00:48:54,295 Ll�venselo. 512 00:49:12,195 --> 00:49:13,961 Adi�s, Terra. 513 00:49:13,995 --> 00:49:18,395 Duerme bien, en el mar. 514 00:49:29,828 --> 00:49:30,795 �Quienes son? 515 00:49:30,895 --> 00:49:32,362 �Qu� hermanas son esas? 516 00:49:33,262 --> 00:49:34,928 - �Moana! - �Moana! 517 00:49:35,195 --> 00:49:37,928 �Bakeeke! �Clorie! �Qu� pasa? 518 00:49:38,095 --> 00:49:38,828 �Invasores! 519 00:49:39,062 --> 00:49:41,595 �Hemos visto extra�os invasores caminando bajo el mar! 520 00:49:42,329 --> 00:49:43,429 Demonios. 521 00:49:43,629 --> 00:49:45,928 �Han o�do, hermanas? Demonios! 522 00:49:46,162 --> 00:49:47,495 Ten�an grandes cabezas. 523 00:49:47,861 --> 00:49:50,595 Y caminaron por nuestro antiguo lugar sagrado, bajo el mar. 524 00:49:51,062 --> 00:49:53,195 Fueron ellos, los que mataron a Terra. 525 00:49:53,529 --> 00:49:54,895 Deben morir. 526 00:50:01,495 --> 00:50:02,462 Ya estamos aqu�. 527 00:50:02,995 --> 00:50:04,629 No pod�a haber aguantado mucho m�s tiempo. 528 00:50:05,062 --> 00:50:06,429 Tu no,... no eres el �nico. 529 00:50:15,529 --> 00:50:16,895 Aqu� estamos, patr�n. 530 00:50:17,295 --> 00:50:18,162 Bien. 531 00:50:18,329 --> 00:50:19,429 Vamos a necesitar m�s fuego. 532 00:50:19,895 --> 00:50:21,529 Todo en el coche est� empapado. 533 00:50:26,961 --> 00:50:29,128 Ah, sienta tan bien sentarse. 534 00:50:29,429 --> 00:50:30,828 �C�mo est�n las bater�as, Hans? 535 00:50:30,995 --> 00:50:31,961 Permanecieron secas. 536 00:50:34,195 --> 00:50:36,961 - �La caja at�mica? - Todav�a caliente. 537 00:50:38,595 --> 00:50:40,295 Tienes esa mirada de preocupaci�n de nuevo, Hans. 538 00:50:47,562 --> 00:50:49,162 Tienes raz�n. 539 00:50:49,362 --> 00:50:53,195 He revisado y comprobado todos los cables y una parte en esa maldita radio... 540 00:50:53,329 --> 00:50:54,629 No va a funcionar. 541 00:50:56,828 --> 00:50:58,495 He intentado todo lo que s�. 542 00:50:58,961 --> 00:51:00,562 Te lo digo, es simplemente imposible. 543 00:51:01,028 --> 00:51:03,895 �Qu� tal un hilo y dos botes? 544 00:51:04,895 --> 00:51:06,629 �Botes! 545 00:51:07,329 --> 00:51:09,429 La radio se secar�. 546 00:51:09,495 --> 00:51:10,895 Sabemos que no es un planeta muerto. 547 00:51:12,128 --> 00:51:13,329 No del todo. 548 00:51:14,228 --> 00:51:16,295 Nuestra prueba es la estatua. 549 00:51:16,995 --> 00:51:18,062 Y los rub�es. 550 00:51:19,395 --> 00:51:20,495 Y la mujer. 551 00:51:20,828 --> 00:51:22,861 Probablemente est� en alg�n sitio. 552 00:51:23,395 --> 00:51:24,162 Por su bien... 553 00:51:24,395 --> 00:51:28,362 Pero lo principal, podr�a haber una raza de gente por ah�, observ�ndonos... 554 00:51:28,562 --> 00:51:30,462 ...escondidos, temerosos mientras nos observan. 555 00:51:30,995 --> 00:51:34,295 Y para ellos, vinimos de arriba. 556 00:51:35,128 --> 00:51:38,462 D�jalo. Para ellos, probablemente somos una especie de monstruos. 557 00:51:39,195 --> 00:51:41,095 �Y si tienen forma humana? 558 00:51:41,395 --> 00:51:43,362 Muy bien podr�an parecerse a nosotros. 559 00:51:43,529 --> 00:51:47,562 Pero f�jate, s�lo estoy avanzando una peque�a hip�tesis de la ciencia ficci�n. 560 00:51:48,195 --> 00:51:50,362 Pero nada debe pasarse por alto. 561 00:51:50,595 --> 00:51:54,362 Seamos realistas. Ellos construyeron la ciudad que ahora est� bajo el mar. 562 00:51:57,128 --> 00:51:58,995 Hans, debe ser cierto. 563 00:51:59,495 --> 00:52:02,095 Muchos llegaron a la orilla del mar. 564 00:52:02,529 --> 00:52:05,095 Entonces, �por qu� no construyeron otra? 565 00:52:05,429 --> 00:52:06,828 Podemos ver si lo hicieron... 566 00:52:07,529 --> 00:52:09,195 ...cuando exploramos el planeta. 567 00:52:09,529 --> 00:52:12,128 Antes de salir, voy a buscarles. 568 00:52:13,228 --> 00:52:15,495 Hermoso sonido y hermosa chica. 569 00:52:18,462 --> 00:52:19,861 Ella debe habernos escuchado. 570 00:52:20,861 --> 00:52:21,629 �D�nde est�? 571 00:52:22,529 --> 00:52:24,262 En todas partes. 572 00:52:24,629 --> 00:52:26,329 �Supongo que podr�a ser un presagio? 573 00:52:28,529 --> 00:52:30,495 Bueno, a lo mejor nos ayuda. 574 00:52:33,861 --> 00:52:35,928 Si tan s�lo pudiera ver como es... 575 00:52:55,195 --> 00:52:57,462 - �Funciona el coche? - Seguro. 576 00:53:04,861 --> 00:53:07,395 Un sentimiento de aprensi�n se apoder� de m�. 577 00:53:08,928 --> 00:53:11,062 Una fr�a, negativa sensaci�n. 578 00:53:11,295 --> 00:53:12,329 No sab�a que significaba. 579 00:53:13,562 --> 00:53:16,995 Me qued� mirando la roca que hab�a encontrado. 580 00:53:17,629 --> 00:53:20,495 Como si tal vez pudiera tener la respuesta. 581 00:53:22,362 --> 00:53:23,295 �Andre! 582 00:53:23,828 --> 00:53:24,595 �Andre! 583 00:53:33,228 --> 00:53:34,562 Gracias por esperar. 584 00:53:36,095 --> 00:53:37,462 Ella se ocupar� de ti. 585 00:53:37,629 --> 00:53:40,195 No te burles de �l, Hans. Est� enamorado. 586 00:54:52,295 --> 00:54:54,629 �Oh dios de la monta�a de fuego! 587 00:54:55,429 --> 00:55:01,329 Deja que tu lava, roja y caliente lluvia de tierra, baje sobre los demonios invasores... 588 00:55:01,495 --> 00:55:03,928 ...que se han atrevido a traer la muerte a Terra. 589 00:55:21,828 --> 00:55:23,928 Esc�chanos, oh dios de la monta�a de fuego. 590 00:55:24,062 --> 00:55:26,828 Derramar tu lava caliente. �Ahogarlos en el fuego! 591 00:55:27,195 --> 00:55:27,895 - Ah�galos. - �Fuego! 592 00:55:28,228 --> 00:55:29,329 - �Fuego! - Derr�balos! 593 00:55:30,228 --> 00:55:31,128 - �Derr�balos! - Derr�balos! 594 00:55:31,395 --> 00:55:32,395 - �Derr�balos! - Derr�balos! 595 00:55:32,595 --> 00:55:34,462 - Ahogarlos en el fuego! - �Derr�balos! 596 00:55:35,595 --> 00:55:36,895 - �Derr�balos! - �Fuego! 597 00:56:05,295 --> 00:56:08,995 - Extra�o, se ha puesto de pronto oscuro. - Bueno, no es extra�o. 598 00:56:09,195 --> 00:56:10,262 �Qu� te hace decir eso? 599 00:56:11,828 --> 00:56:13,329 Hay una nube de cenizas por encima de nosotros. 600 00:56:13,928 --> 00:56:15,295 �Una nube de cenizas? 601 00:56:21,228 --> 00:56:23,928 - Un volc�n. - S�. 602 00:56:25,028 --> 00:56:26,429 �Espectacular! 603 00:56:26,961 --> 00:56:30,128 Y m�s all� del volc�n, lo que parecen las luces de una ciudad. 604 00:56:30,329 --> 00:56:32,462 El punto rojo que vio Andre. 605 00:56:33,395 --> 00:56:35,462 - Hay que moverse. - No tan r�pido 606 00:56:35,961 --> 00:56:38,828 Esta podr�a ser nuestra �nica oportunidad para recoger algunas muestras. 607 00:56:39,062 --> 00:56:40,262 �Lava y ceniza! 608 00:56:40,562 --> 00:56:41,895 Para llevar con nosotros. 609 00:56:42,062 --> 00:56:46,329 Muy bien, vamos a ir a una lugar con mejor visi�n, ahora. 610 00:56:47,028 --> 00:56:50,462 - Sherman, ven. - �Pero mira la magnificencia! 611 00:56:51,295 --> 00:56:53,562 �Nadie en la Tierra ha visto este espect�culo! 612 00:57:11,861 --> 00:57:13,195 Date prisa, tenemos que ir a terreno m�s elevado. 613 00:57:13,462 --> 00:57:14,895 Me doy prisa. 614 00:57:15,095 --> 00:57:16,629 �Est�s usando el espectr�metro? 615 00:57:18,262 --> 00:57:19,861 Lo uso ahora. 616 00:57:23,961 --> 00:57:26,595 Es suficiente. �La lava est� creciendo! 617 00:57:27,892 --> 00:57:32,738 �Fuego! �Fuego! �Fuego! �Fuego! �Fuego! �Fuego!... 618 00:57:33,395 --> 00:57:34,362 �Ah�galos! 619 00:57:37,329 --> 00:57:38,329 �Ah�galos! 620 00:57:40,329 --> 00:57:42,495 Terra ser� vengada. 621 00:57:44,462 --> 00:57:45,861 �Ah�galos! 622 00:57:47,595 --> 00:57:48,529 �Ah�galos! 623 00:57:50,329 --> 00:57:52,961 Hemos esperado demasiado tiempo. Ha cubierto nuestro camino. 624 00:57:55,262 --> 00:57:56,861 - Tal vez podamos lanzar una cuerda. - �C�mo? 625 00:57:57,062 --> 00:57:58,362 Lo hicimos antes. 626 00:57:58,995 --> 00:58:01,462 - Con John. - No hay tiempo. 627 00:58:06,062 --> 00:58:09,028 - �John? - "S�, le escucho". 628 00:58:09,128 --> 00:58:11,028 Transp�rtanos a trav�s de la lava. 629 00:58:11,228 --> 00:58:12,162 �Sube, r�pido! 630 00:58:45,162 --> 00:58:48,228 "Mejorando audibilidad". 631 00:58:48,595 --> 00:58:50,562 - �De qu� est� hablando? - Se est� chamuscando. 632 00:58:50,995 --> 00:58:56,362 "Obtener la distancia de radio de acuerdo a su solicitud". 633 00:58:56,895 --> 00:59:02,297 "La determinaci�n de la distancia es de dos millas". 634 00:59:02,397 --> 00:59:03,195 �Es Lockhart! 635 00:59:03,262 --> 00:59:06,062 - Espero que s�, francamente. - Estoy seguro. 636 00:59:06,595 --> 00:59:08,928 Llegar�n en cualquier momento. Dales tiempo. 637 00:59:15,262 --> 00:59:17,329 �Es una invenci�n extraordinaria lo que tenemos aqu�! 638 00:59:18,562 --> 00:59:20,195 Es agradable o�r que lo admite, Alfred. 639 00:59:23,629 --> 00:59:28,828 "Temperatura de las extremidades, quinientos grados". 640 00:59:29,028 --> 00:59:33,595 "Mi mecanismo de auto-preservaci�n dice... " 641 00:59:33,928 --> 00:59:37,295 "Debo eliminar el peso extra". 642 00:59:37,529 --> 00:59:38,462 �Y ahora qu�? 643 00:59:39,362 --> 00:59:41,128 Desconecte el mecanismo. 644 00:59:41,629 --> 00:59:43,495 - �D�nde? - Abre la puerta. 645 00:59:44,062 --> 00:59:45,861 - �Aqu�? - Primer panel. 646 00:59:46,562 --> 00:59:48,595 - �Date prisa, o estamos muertos! - Lo s� qu� hacer. 647 00:59:49,362 --> 00:59:50,228 �D�jame! 648 00:59:53,028 --> 00:59:58,895 "Me veo obligado a reducir parte de este peso". 649 01:00:03,861 --> 01:00:04,961 �Va a tirarnos! 650 01:00:05,195 --> 01:00:06,395 �Tira del cable! 651 01:00:08,861 --> 01:00:10,395 - �A trav�s de la lava? - Recto, Hans. 652 01:00:10,961 --> 01:00:12,828 �Rompe el terminal! 653 01:00:13,362 --> 01:00:14,895 Lo tengo, �lo he hecho! 654 01:00:16,262 --> 01:00:18,362 "Kerns". 655 01:00:35,429 --> 01:00:36,928 "Kerns... " 656 01:00:42,495 --> 01:00:44,529 �Andre! 657 01:00:46,162 --> 01:00:47,162 Hay que agarrarse! Ya llegan. 658 01:00:54,961 --> 01:00:55,828 Deseadme suerte. 659 01:00:56,462 --> 01:00:57,828 Por el amor de Dios, de prisa. 660 01:01:26,961 --> 01:01:29,066 - �Aqu� est�! - Gracias a Dios! 661 01:01:43,395 --> 01:01:44,995 �Sherman, Kerns! 662 01:01:45,262 --> 01:01:46,262 �Comandante! 663 01:01:46,462 --> 01:01:47,329 �Andre! 664 01:01:47,595 --> 01:01:49,362 Aqu�, d�jame ayudarte, amigo m�o. 665 01:01:49,562 --> 01:01:52,062 Nunca pens� que ver�a tu fea cara de nuevo. 666 01:01:53,495 --> 01:01:56,162 �Los salvamos y nos insulta! 667 01:01:58,529 --> 01:02:02,295 �Deber�amos haber salvado al robot de Kerns en su lugar! 668 01:02:06,162 --> 01:02:08,362 - Kerns, granuja. - Sab�amos que lo lograr�a. 669 01:02:09,062 --> 01:02:10,495 �Est� acabado el robot? 670 01:02:12,095 --> 01:02:13,128 S�. 671 01:03:05,928 --> 01:03:08,362 Solo era una boca met�lica. 672 01:03:09,362 --> 01:03:13,595 Sin embargo, cuando su destrucci�n era inminente... grit� mi nombre. 673 01:03:17,828 --> 01:03:19,362 Parece pl�cida y tranquila. 674 01:03:21,128 --> 01:03:22,262 Pero temible. 675 01:03:22,861 --> 01:03:24,629 S�, supongo que s�. 676 01:03:25,028 --> 01:03:26,828 Si utilizas la imaginaci�n. 677 01:03:28,928 --> 01:03:30,195 Pronto estar�s en casa. 678 01:03:30,329 --> 01:03:31,262 Es cierto. 679 01:03:31,429 --> 01:03:32,928 Pero dejamos a un amigo atr�s. 680 01:03:36,028 --> 01:03:37,062 Vamos. 681 01:03:37,529 --> 01:03:38,861 Reun�monos con los dem�s. 682 01:03:43,995 --> 01:03:46,329 As� que hicimos un balance de la situaci�n. 683 01:03:46,629 --> 01:03:50,429 Y aunque tratamos de mantener el �nimo, era bastante desalentadora. 684 01:03:51,062 --> 01:03:56,195 El volc�n ha destruido algunas provisiones y el combustible del cohete era muy justo... 685 01:03:56,362 --> 01:03:58,928 ...teniendo en cuenta el peso a�adido de Kerns y Sherman. 686 01:04:00,128 --> 01:04:03,062 Parec�a que tendr�amos que comenzar de nuevo muy pronto. 687 01:04:03,295 --> 01:04:04,429 �Qu� m�s podemos hacer? 688 01:04:07,295 --> 01:04:10,395 Bueno, podemos buscar a la chica de Andr�. 689 01:04:19,395 --> 01:04:20,562 Muy bonito, Hans. 690 01:04:22,995 --> 01:04:24,395 �Les diste nombres despu�s? 691 01:04:25,595 --> 01:04:29,162 Bueno, con trillizos, es mejor con n�meros. 692 01:04:29,495 --> 01:04:32,462 !Me parece que est� llevando su propia cuenta atr�s! 693 01:04:33,228 --> 01:04:34,362 �Por qu� no nombres? 694 01:04:35,595 --> 01:04:37,629 Se me olvidan. 695 01:04:37,961 --> 01:04:39,195 Estoy preocupada por �l. 696 01:04:41,562 --> 01:04:44,861 �As� que realmente no encontramos pruebas de habitantes en este planeta? 697 01:04:45,928 --> 01:04:47,028 Dif�cil de creer. 698 01:04:52,162 --> 01:04:53,895 Lo creas o no, mi querido Kerns... 699 01:04:54,228 --> 01:04:55,228 ...es verdad. 700 01:04:55,961 --> 01:04:57,429 Y a�n podr�an estar aqu�. 701 01:04:57,861 --> 01:04:59,195 No estoy de acuerdo con eso. 702 01:05:00,595 --> 01:05:03,595 �Puede un ser humano sobrevivir en un lugar como �ste? 703 01:05:03,928 --> 01:05:04,928 T� sobreviviste. 704 01:05:06,128 --> 01:05:09,595 Y el hombre siempre se adapta con el tiempo. 705 01:05:10,262 --> 01:05:13,262 Y no olvides, en el oscuro pasado, todos viv�amos en el agua. 706 01:05:13,895 --> 01:05:15,861 Durante siglos, la Tierra era t�xica. 707 01:05:16,329 --> 01:05:19,262 Pero esa atm�sfera desarroll� la forma de la humanidad. 708 01:05:19,895 --> 01:05:21,329 Ajust�ndose. 709 01:05:22,028 --> 01:05:25,495 Y apuesto a que esta gente no pod�a vivir en nuestro planeta. 710 01:05:26,861 --> 01:05:28,128 El aire ser�a veneno. 711 01:05:28,828 --> 01:05:30,329 Temo no compartir tu opini�n. 712 01:05:30,495 --> 01:05:32,828 No puedes simplemente cerrar su mente a ella. 713 01:05:33,462 --> 01:05:34,828 Hemos encontrado la prueba. 714 01:05:34,861 --> 01:05:37,429 �Prueba de seres inteligentes! 715 01:05:37,562 --> 01:05:39,195 Esos hombres lagarto de Kerns. 716 01:05:39,395 --> 01:05:40,262 Esa es la prueba. 717 01:05:41,162 --> 01:05:44,562 Mira, supongo que se parecen a los lagartos. �Pero no podr�an ser personas? 718 01:05:45,128 --> 01:05:48,195 Supongamos que vieron la nave... 719 01:05:48,595 --> 01:05:49,595 ...se asustaron... 720 01:05:49,995 --> 01:05:52,128 ...y entonces se pusieron sus trajes de lagarto, �eh? 721 01:05:52,329 --> 01:05:54,861 �Entonces saltaban para asustarnos lejos! 722 01:05:57,162 --> 01:05:59,495 Qu� posible historia podr�a explicarlo mejor, �eh? 723 01:05:59,895 --> 01:06:01,028 Ninguna. T� ganas. 724 01:06:02,395 --> 01:06:04,095 Bromas aparte, amigos. 725 01:06:04,262 --> 01:06:07,861 Hombre, lagarto o lo que sea, s� que hubo o hay seres inteligentes aqu�. 726 01:06:08,095 --> 01:06:09,429 �Si s�lo tuviera tiempo! 727 01:06:09,562 --> 01:06:11,595 �Creo que podr�a llegar a ellos! 728 01:06:12,429 --> 01:06:16,495 Mira, aun tu, Kerns, dijiste ver las luces de una ciudad m�s all� del volc�n. 729 01:06:18,595 --> 01:06:21,028 Dije que 'parec�a ser', no 'eran'. 730 01:06:22,128 --> 01:06:23,095 Bueno, los dos. 731 01:06:23,329 --> 01:06:25,362 Tomar un caf� y descansar la voz. 732 01:06:25,562 --> 01:06:27,595 Si hubiera alguna manera de comunicarse con ellos... 733 01:06:27,629 --> 01:06:31,095 ...alguna manera de hacerlos entender que no somos enemigos. 734 01:06:31,429 --> 01:06:35,895 Que no queremos nada, salvo conocer sus formas y estudiar su civilizaci�n. 735 01:06:37,495 --> 01:06:40,062 �O era realmente todo es fantas�a? 736 01:06:40,961 --> 01:06:43,095 �Solo un deseo de mi imaginaci�n? 737 01:06:44,162 --> 01:06:48,861 �Y el sonido s�lo un accidente, causado por el viento en los ca�ones? 738 01:06:57,961 --> 01:06:59,961 �Eh! Oye, cuidado con eso! 739 01:07:00,162 --> 01:07:02,228 �Ah� es donde cortar tu cuenta atr�s te ha metido en problemas! 740 01:07:47,262 --> 01:07:48,495 �Despertad, hermanas! 741 01:07:49,395 --> 01:07:50,861 Es un nuevo d�a. 742 01:07:51,028 --> 01:07:52,495 Y nuestra tierra est� a salvo de nuevo. 743 01:07:54,995 --> 01:07:56,195 Pero, �qu� es eso? 744 01:07:57,995 --> 01:07:59,928 All� hay algo extra�o. 745 01:08:00,861 --> 01:08:01,995 Vamos a verlo. 746 01:08:31,062 --> 01:08:32,462 Es uno de los demonios. 747 01:08:33,128 --> 01:08:35,595 Nos los ha enviado el dios de la monta�a de fuego. 748 01:08:36,128 --> 01:08:37,595 Nos muestra su poder. 749 01:08:49,595 --> 01:08:52,595 Mejor salir y localizarla, Andre. Ella quiere que te quedes aqu�. 750 01:08:53,095 --> 01:08:54,295 �Ya ver�s! 751 01:08:54,562 --> 01:08:58,295 �Creo que quiz�s deber�amos estar tratando de encontrarla, y llevarla con nosotros! 752 01:09:00,228 --> 01:09:01,362 Yo voto por eso. 753 01:09:02,262 --> 01:09:04,128 Pero podr�a no gustarnos mucho de todos modos. 754 01:09:04,495 --> 01:09:06,961 Si pudi�ramos ir mucho m�s all� de las colinas... 755 01:09:07,162 --> 01:09:09,629 ...apuesto a que nos encontrar�amos con ella y la ciudad. 756 01:09:10,195 --> 01:09:12,395 Has estado leyendo demasiados c�mics. 757 01:09:13,095 --> 01:09:17,362 �Kerns no creo que si existiera estuviera sentada en tu regazo ahora mismo! 758 01:09:18,028 --> 01:09:18,828 �Quieres apostar? 759 01:09:19,495 --> 01:09:20,362 Hemos llegado. 760 01:09:39,395 --> 01:09:40,495 �Hermanas! 761 01:09:41,329 --> 01:09:43,828 �No todos los invasores han sido destruidos! 762 01:09:44,961 --> 01:09:48,128 Son m�s fuertes que el dios de la monta�a de fuego. 763 01:09:48,495 --> 01:09:52,028 Pero ahora Terra va a hablar. 764 01:09:52,362 --> 01:09:54,329 Creo que hicimos un trabajo del que podemos estar orgullosos. 765 01:09:55,095 --> 01:09:56,629 �Mira todas las muestras que tenemos! 766 01:09:57,595 --> 01:10:01,828 Pondr�n grandes titulares cuando vean las cosas que estamos llev�ndoles. 767 01:10:03,262 --> 01:10:05,462 Esto pesa, anciano. 768 01:10:06,195 --> 01:10:07,329 Calma, chico. 769 01:10:08,028 --> 01:10:09,162 Trae los espectros. 770 01:10:22,828 --> 01:10:24,095 Oh, Terra... 771 01:10:24,262 --> 01:10:27,861 La m�s poderosa de todos los dioses, mu�stranos tu ira. 772 01:10:28,629 --> 01:10:31,928 �Saca las aguas de los cielos de fuego! 773 01:10:33,595 --> 01:10:37,195 �Que no quede un invasor caminado por la tierra! 774 01:10:48,395 --> 01:10:49,961 �Nos has escuchado! 775 01:10:50,262 --> 01:10:51,529 �Gran Terra! 776 01:11:01,128 --> 01:11:03,629 Al principio no le prestamos mucha la atenci�n a la lluvia... 777 01:11:03,928 --> 01:11:06,562 ...aunque parec�a m�s dura que cualquier lluvia que jam�s hab�amos visto. 778 01:11:08,028 --> 01:11:09,861 Pero continu� sin tregua. 779 01:11:11,162 --> 01:11:13,495 De hecho, parec�a aumentar de fuerza. 780 01:11:15,295 --> 01:11:20,495 Mientras planificamos nuestro despegue, que requiri� ajustes debido a Kerns y Sherman... 781 01:11:20,629 --> 01:11:23,529 ...S� que todos nos sent�amos un poco inc�modos, nerviosos... 782 01:11:23,961 --> 01:11:26,262 ...mientras escuch�bamos la pesada lluvia sobre la nave. 783 01:11:27,162 --> 01:11:31,262 En cuanto a m�, yo... yo ten�a una sensaci�n de vac�o... 784 01:11:32,295 --> 01:11:36,928 ...como si cada gota me alejara m�s y m�s de encontrarla alguna vez. 785 01:11:38,861 --> 01:11:39,828 Entonces, de repente... 786 01:11:45,562 --> 01:11:46,629 �R�pido, Andre! 787 01:11:47,228 --> 01:11:48,228 �Hans! 788 01:12:13,995 --> 01:12:15,961 �Esto estaba al mismo nivel cuando aterrizamos! 789 01:12:18,195 --> 01:12:19,895 La corriente ha cavado un nuevo canal por nuestro alrededor! 790 01:12:20,961 --> 01:12:23,262 Patr�n, �mira aqu�! 791 01:12:24,329 --> 01:12:25,861 Una grieta, �corriendo claramente a trav�s! 792 01:12:25,995 --> 01:12:27,495 Si se ampl�a m�s, estaremos todos perdidos. 793 01:12:28,128 --> 01:12:31,128 �R�pido! Aligerar la nave para un despegue de emergencia! Tal vez podemos mejorarlo! 794 01:13:07,295 --> 01:13:09,228 �Sherman, Kerns! �Todo el mundo de nuevo a la nave! 795 01:13:16,861 --> 01:13:17,861 �Date prisa, Andre! 796 01:13:18,062 --> 01:13:18,828 �Date prisa, Andre! 797 01:13:19,028 --> 01:13:19,928 Acabo de terminar. 798 01:13:40,095 --> 01:13:40,995 �Mira lo que encontr�! 799 01:13:41,228 --> 01:13:42,329 �Eh! 800 01:13:43,228 --> 01:13:44,895 �Son humanos! 801 01:13:45,362 --> 01:13:47,395 �No podemos dejarlos as�! 802 01:13:51,062 --> 01:13:52,128 �No podemos salir! 803 01:13:52,495 --> 01:13:54,028 �Son como nosotros! 804 01:13:56,128 --> 01:13:57,228 �No podemos salir! 805 01:13:57,429 --> 01:13:59,195 �Mirar, mirar, una cara! 806 01:13:59,429 --> 01:14:00,895 Se ven igual que nosotros! 807 01:14:01,162 --> 01:14:02,861 Comandante, �son como nosotros! 808 01:14:03,429 --> 01:14:05,228 �No lo ves? �Mira! 809 01:14:05,429 --> 01:14:06,395 �Son como nosotros! 810 01:14:06,629 --> 01:14:07,995 �Tenemos que quedarnos! 811 01:14:08,295 --> 01:14:09,128 �Debemos! 812 01:15:17,362 --> 01:15:19,595 Son m�s fuertes que nuestros dioses. 813 01:15:20,095 --> 01:15:22,162 Son m�s fuertes que Terra. 814 01:15:27,928 --> 01:15:29,595 �Terra es un falso dios! 815 01:16:18,828 --> 01:16:20,595 Hay un Dios m�s fuerte. 816 01:18:00,295 --> 01:18:03,128 Esc�chanos, oh Dios, el m�s fuerte de todos. 817 01:18:04,095 --> 01:18:05,362 Te adoramos. 818 01:19:05,128 --> 01:19:06,329 Bueno, esta es la historia. 819 01:19:06,961 --> 01:19:10,529 Ya han pasado dos a�os, y no ha habido ning�n plan para volver a Venus. 820 01:19:11,095 --> 01:19:14,095 Lockhart y Kerns se han trasladado a otras misiones. 821 01:19:14,295 --> 01:19:17,095 Hay que explorar Marte y J�piter. 822 01:19:18,062 --> 01:19:19,529 Pero no puedo olvidarla. 823 01:19:19,928 --> 01:19:21,128 Yo volver�. 824 01:19:22,861 --> 01:19:24,495 Tal vez alg�n d�a la ver�. 825 01:19:26,228 --> 01:19:27,861 Tal vez morir� en el intento. 826 01:19:29,300 --> 01:19:35,300 Traducci�n de javu61 para divxclasico.com 64450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.