All language subtitles for the.man.called.flintstone.1966.720p.web.h264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,846 --> 00:01:54,681 Don't let him get away. 2 00:01:54,748 --> 00:01:57,898 Don't worry. I won't. 3 00:02:34,822 --> 00:02:36,357 Ow! 4 00:02:36,424 --> 00:02:41,294 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee... 5 00:02:54,240 --> 00:02:56,940 Detour! Watch out! 6 00:03:35,950 --> 00:03:38,318 We have parachute, too. 7 00:03:38,385 --> 00:03:41,835 Good. Let's follow him. 8 00:03:45,126 --> 00:03:48,426 That is our parachute? 9 00:03:51,732 --> 00:03:53,901 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 10 00:03:53,968 --> 00:03:56,503 Some parachute. 11 00:03:56,570 --> 00:03:59,974 Oh, shut up, you! 12 00:04:22,462 --> 00:04:23,462 Ho ho! 13 00:04:23,497 --> 00:04:25,666 We have him trapped! 14 00:04:25,732 --> 00:04:29,182 Good. Let's squish him. 15 00:04:51,058 --> 00:04:54,161 Hurry, hurry! He must not escape! 16 00:04:54,228 --> 00:04:58,428 He won't. We've got him now. 17 00:05:38,739 --> 00:05:41,341 That's the end of Rock Slag. 18 00:05:41,408 --> 00:05:42,910 Nice work, Bobo. 19 00:05:42,976 --> 00:05:44,912 Thank you, Ali. 20 00:05:44,978 --> 00:05:49,028 Ho ho! Ho ho! Ho ho! Ho ho! 21 00:05:55,122 --> 00:05:57,091 They think they've finished me off. 22 00:05:57,157 --> 00:06:02,157 They don't know how tough we secret agents are. 23 00:06:06,367 --> 00:06:08,269 This is Secret Agent Rock Slag 24 00:06:08,335 --> 00:06:10,037 reporting to Chief Boulder. 25 00:06:10,104 --> 00:06:11,472 Come in, Chief. 26 00:06:11,539 --> 00:06:15,508 This is Chief Boulder. Anything wrong, Slag? 27 00:06:15,575 --> 00:06:17,311 Plenty. Ali and Bobo, 28 00:06:17,378 --> 00:06:19,980 2 of the Green Goose's strong-arm boys, 29 00:06:20,047 --> 00:06:22,749 got me cornered and tried to do me in. 30 00:06:22,816 --> 00:06:24,518 Are you OK, Slag? 31 00:06:24,585 --> 00:06:26,954 Well, I think I've twisted my tibia, 32 00:06:27,020 --> 00:06:29,056 and cracked my clavicle, Chief. 33 00:06:29,123 --> 00:06:30,324 Stay there, Slag. 34 00:06:30,391 --> 00:06:32,926 I'll get an ambulance to you right away. 35 00:06:32,993 --> 00:06:35,162 Right, Chief. 36 00:06:35,229 --> 00:06:38,265 Cracked clavicle... That's a bad break, 37 00:06:38,332 --> 00:06:41,035 just as we were closing in on the Green Goose 38 00:06:41,101 --> 00:06:44,472 and his nefarious SMIRK organization. 39 00:06:44,539 --> 00:06:47,141 The whole world is in peril as long as 40 00:06:47,208 --> 00:06:50,478 the Green Goose is loose. 41 00:06:50,545 --> 00:06:55,545 Operator, get me the Bedrock Hospital. 42 00:06:57,918 --> 00:07:00,120 Oh, Wilma! We're gonna leave now. 43 00:07:00,187 --> 00:07:01,187 OK, Fred. 44 00:07:01,222 --> 00:07:02,590 But please hurry. 45 00:07:02,657 --> 00:07:05,025 We still have a lot of packing to do. 46 00:07:05,092 --> 00:07:07,828 Be back right after we take Dino and Hoppy 47 00:07:07,895 --> 00:07:12,766 to, uh, you know where. 48 00:07:12,833 --> 00:07:14,435 I don't envy the boys. 49 00:07:14,502 --> 00:07:16,970 Dino and Hoppy always put up such a fuss 50 00:07:17,037 --> 00:07:18,172 when they go to the vet's. 51 00:07:18,239 --> 00:07:20,107 It's a shame we can't take them with us. 52 00:07:20,174 --> 00:07:21,775 I'm gonna miss Hoppy. 53 00:07:21,842 --> 00:07:23,678 I'm gonna miss Dino, too. 54 00:07:23,745 --> 00:07:26,280 But a camping vacation is bad enough 55 00:07:26,347 --> 00:07:28,015 without dragging pets along. 56 00:07:28,082 --> 00:07:32,019 How true. 57 00:07:32,086 --> 00:07:34,488 Seems like there's a million and one things to do 58 00:07:34,555 --> 00:07:36,457 when you're going on a trip, huh, Barney? 59 00:07:36,524 --> 00:07:41,028 Yeah. We darn near forgot to take Dino and Hoppy to... 60 00:07:41,095 --> 00:07:43,364 Don't say it, Barn! 61 00:07:43,431 --> 00:07:45,065 Oops, I almost gave it away. 62 00:07:45,132 --> 00:07:46,200 Watch it. 63 00:07:46,267 --> 00:07:47,734 If those 2 knew we were gonna 64 00:07:47,801 --> 00:07:50,070 leave 'em at the v-e-t-s, 65 00:07:50,137 --> 00:07:52,406 for 2 weeks they'd take to the woods. 66 00:07:52,473 --> 00:07:54,475 Well, uh, how we gonna get 'em in the office, Fred? 67 00:07:54,542 --> 00:07:56,444 We'll sneak up the back alley. 68 00:07:56,510 --> 00:07:59,213 They've never been taken inside that way before. 69 00:07:59,280 --> 00:08:04,230 Hey, that's a good idea. 70 00:08:06,853 --> 00:08:07,888 Come on, Dino. 71 00:08:07,955 --> 00:08:10,324 We gotta see a man about something. 72 00:08:10,391 --> 00:08:15,391 Uh, yeah, you, too, Hoppy. 73 00:08:17,831 --> 00:08:19,300 Yipe! 74 00:08:19,366 --> 00:08:21,068 No! No, Dino, no! 75 00:08:21,135 --> 00:08:22,769 Hold it! Hold it! 76 00:08:22,836 --> 00:08:23,971 Whoa, whoa, whoa! 77 00:08:25,939 --> 00:08:27,040 Take it easy, Hoppy! 78 00:08:27,107 --> 00:08:28,642 Take it easy, calm down now! 79 00:08:28,708 --> 00:08:30,310 Dino, come back here! 80 00:08:30,376 --> 00:08:34,214 Come... 81 00:08:34,281 --> 00:08:36,083 Look out, Fred, comin' through! 82 00:08:36,150 --> 00:08:39,719 Oops! 83 00:08:39,786 --> 00:08:40,854 Oh, boy. 84 00:08:40,921 --> 00:08:44,091 Mr Flintstone! Mr Rubble! 85 00:08:44,158 --> 00:08:46,193 You're going about it all wrong. 86 00:08:46,260 --> 00:08:48,195 You have to use psychology. 87 00:08:48,262 --> 00:08:50,597 Psychology? What do you mean, Doc? 88 00:08:50,664 --> 00:08:51,932 I'll show you. 89 00:08:51,999 --> 00:08:53,434 Miss Soapstone, 90 00:08:53,501 --> 00:08:55,969 send Zsa Zsa and Dolly out here. 91 00:08:56,036 --> 00:08:58,538 Yes, sir. 92 00:08:58,605 --> 00:09:00,473 Who is Zsa Zsa? 93 00:09:00,540 --> 00:09:01,308 And Dolly? 94 00:09:01,375 --> 00:09:03,177 Zsa Zsa is a girl hoparoo, 95 00:09:03,243 --> 00:09:05,645 and Dolly is a girl dinosaur. 96 00:09:05,712 --> 00:09:08,615 Watch this. 97 00:09:30,371 --> 00:09:33,607 I gotta hand it to you, Doc. 98 00:09:33,674 --> 00:09:35,909 You sure know your psychology. 99 00:09:35,976 --> 00:09:38,111 Doesn't he, Barn? 100 00:09:38,178 --> 00:09:39,346 Barney? 101 00:09:39,413 --> 00:09:42,549 Woo, woo, woo, woo, woo, woo! 102 00:09:42,615 --> 00:09:44,918 Barney! 103 00:09:44,985 --> 00:09:48,155 Uh, huh? What? 104 00:09:48,222 --> 00:09:50,357 Oh, boy. Thanks, Fred. 105 00:09:50,424 --> 00:09:53,560 That psychology stuff was working on me, too. 106 00:09:57,498 --> 00:09:59,567 I hope the girls have everything packed. 107 00:09:59,634 --> 00:10:01,434 I'm anxious to get started. 108 00:10:01,501 --> 00:10:02,701 Me, too. 109 00:10:07,241 --> 00:10:08,576 Hey, where you going, Fred? 110 00:10:08,643 --> 00:10:10,610 This is the way to Rock Canyon Road. 111 00:10:10,677 --> 00:10:11,677 Right, Barn. 112 00:10:11,712 --> 00:10:13,914 We'll save 10 minutes going home this way. 113 00:10:13,981 --> 00:10:15,782 But Rock Canyon Road is closed. 114 00:10:15,849 --> 00:10:17,117 It's too dangerous! 115 00:10:17,184 --> 00:10:19,853 Not for a good driver like me. 116 00:10:19,920 --> 00:10:23,970 Hold on, Barn, here we are. 117 00:10:28,228 --> 00:10:30,697 We ought to have seat belts, Fred! 118 00:10:30,764 --> 00:10:33,464 Oh, who needs 'em? 119 00:10:36,437 --> 00:10:38,339 There, we're down. 120 00:10:38,405 --> 00:10:43,205 How is that for skilful driving? 121 00:10:44,978 --> 00:10:48,048 Oh, my goodness, Fred! 122 00:10:48,115 --> 00:10:50,984 Are you all right? 123 00:10:51,051 --> 00:10:53,601 Oh... Oh, my head! 124 00:10:56,857 --> 00:10:58,625 Boy, that's some bump. 125 00:10:58,692 --> 00:11:00,160 Ooh! 126 00:11:00,227 --> 00:11:01,962 Hey, we'd better get you to a doctor. 127 00:11:02,029 --> 00:11:04,365 No, that's not necessary. 128 00:11:04,431 --> 00:11:05,833 Oh, I don't know, Fred. 129 00:11:05,900 --> 00:11:10,900 It won't hurt to have your head examined. 130 00:11:11,572 --> 00:11:16,572 Here we are... The Bedrock Hospital. 131 00:11:17,411 --> 00:11:21,148 It'll only take a minute. 132 00:11:21,215 --> 00:11:23,050 You wait here, I'll go find a doctor. 133 00:11:23,116 --> 00:11:24,318 Make it snappy, will ya? 134 00:11:24,385 --> 00:11:25,919 I feel OK now. 135 00:11:25,986 --> 00:11:27,287 Uh, pardon me, Nurse. 136 00:11:27,354 --> 00:11:28,989 My friend needs to see a doctor. 137 00:11:29,056 --> 00:11:30,324 You'll have to wait. 138 00:11:30,391 --> 00:11:32,192 All the doctors are busy with a patient 139 00:11:32,259 --> 00:11:34,061 who fell off a roof last night. 140 00:11:34,127 --> 00:11:36,163 Fell off a roof? Is he hurt? 141 00:11:36,230 --> 00:11:37,331 I'll say. 142 00:11:37,398 --> 00:11:41,268 They've been working on him all night. 143 00:11:41,335 --> 00:11:42,403 Hold it. 144 00:11:42,469 --> 00:11:44,171 You've got his head on backwards. 145 00:11:44,238 --> 00:11:47,474 Well, twist it around. 146 00:11:47,541 --> 00:11:50,241 OK, that's enough. 147 00:11:53,180 --> 00:11:56,183 Now, cut! 148 00:11:56,250 --> 00:11:58,252 How are you doing, Irving? 149 00:11:58,318 --> 00:11:59,986 Be finished in a minute. 150 00:12:00,053 --> 00:12:03,890 Nurse! 151 00:12:06,960 --> 00:12:08,729 There, we've finished. 152 00:12:08,796 --> 00:12:10,664 The statue looks just like new. 153 00:12:10,731 --> 00:12:13,100 When the cement dries, he can go back on the roof. 154 00:12:13,166 --> 00:12:14,477 How about the man who fell with him? 155 00:12:14,501 --> 00:12:15,703 How's he doing? 156 00:12:15,770 --> 00:12:20,173 Not bad. Dr Moonstone is taking care of him. 157 00:12:20,240 --> 00:12:22,443 Dr Moonstone, I'm Chief Boulder, 158 00:12:22,509 --> 00:12:25,011 head of this country's Secret Service. 159 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 And your patient is Rock Slag, 160 00:12:27,314 --> 00:12:29,049 my best agent. 161 00:12:29,116 --> 00:12:30,551 Thanks, Chief. 162 00:12:30,618 --> 00:12:33,554 Doc, you must get Rock back on his feet quickly. 163 00:12:33,621 --> 00:12:35,623 He's the only agent I have capable 164 00:12:35,689 --> 00:12:37,658 of carrying out a very important 165 00:12:37,725 --> 00:12:40,093 and dangerous mission. 166 00:12:40,160 --> 00:12:42,129 Rock Slag survive fall. 167 00:12:42,195 --> 00:12:44,364 He is still alive, Bobo. 168 00:12:44,431 --> 00:12:48,636 Our work is not done, Ali. 169 00:12:48,702 --> 00:12:50,537 Mr Slag can leave any time. 170 00:12:50,604 --> 00:12:52,372 He just bruised a few ribs. 171 00:12:52,439 --> 00:12:53,808 So, now if you'll excuse me, 172 00:12:53,874 --> 00:12:56,276 I'll just look in on my other patients. 173 00:12:56,343 --> 00:12:58,545 Sure, Doc, sure. And, uh, thanks. 174 00:12:58,612 --> 00:13:00,247 That's great news. 175 00:13:00,314 --> 00:13:02,449 What's this important mission, Chief? 176 00:13:02,516 --> 00:13:04,217 The biggest yet. 177 00:13:04,284 --> 00:13:06,153 You're going to eliminate the guy 178 00:13:06,219 --> 00:13:07,822 that tried to eliminate you. 179 00:13:07,888 --> 00:13:10,957 You mean the Green Goose. 180 00:13:11,024 --> 00:13:11,892 Yes! 181 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 Intelligence reports he has a weapon 182 00:13:14,028 --> 00:13:17,164 so powerful he could destroy the world. 183 00:13:17,230 --> 00:13:19,233 And probably will, unless 184 00:13:19,299 --> 00:13:20,501 Rock Slag! 185 00:13:20,568 --> 00:13:25,038 Ooh! 186 00:13:25,105 --> 00:13:29,410 Mmm! 187 00:13:29,476 --> 00:13:31,278 Unless he is stopped. 188 00:13:31,345 --> 00:13:32,513 So you see, Slag, 189 00:13:32,580 --> 00:13:35,282 the safety of every man, woman, and child 190 00:13:35,349 --> 00:13:37,651 in every country depends on you. 191 00:13:37,718 --> 00:13:40,320 On me? Why me, Chief? 192 00:13:40,387 --> 00:13:42,623 It has to be you, Rock Slag. 193 00:13:42,690 --> 00:13:46,440 Rock Slag! Yum, yum, yum! 194 00:13:48,161 --> 00:13:49,563 Mmm! 195 00:13:54,000 --> 00:13:55,536 There's your answer. 196 00:13:55,603 --> 00:13:58,838 You have an uncontrollable appeal to women. 197 00:13:58,905 --> 00:14:00,507 Yes, I know. 198 00:14:00,574 --> 00:14:02,310 But how can that help us, Chief? 199 00:14:02,377 --> 00:14:05,479 We're going to put your gift to good use. 200 00:14:05,546 --> 00:14:07,314 How, Chief? 201 00:14:07,381 --> 00:14:08,682 Through Tanya, 202 00:14:08,749 --> 00:14:11,251 the Green Goose's number one lieutenant. 203 00:14:11,318 --> 00:14:12,753 She's heard about you, Rock. 204 00:14:12,820 --> 00:14:15,188 And she wants to meet you so badly, 205 00:14:15,255 --> 00:14:16,624 she's made a deal with us 206 00:14:16,690 --> 00:14:19,159 to turn the Green Goose over to you! 207 00:14:19,226 --> 00:14:20,561 To me? 208 00:14:20,628 --> 00:14:21,695 That's the deal. 209 00:14:21,762 --> 00:14:23,464 You're going to meet her in Paris. 210 00:14:23,530 --> 00:14:24,698 When do I leave, Chief? 211 00:14:24,765 --> 00:14:26,734 At once. I'll call the office 212 00:14:26,801 --> 00:14:31,801 and have them get your plane ticket. 213 00:14:35,409 --> 00:14:39,379 At last, Rock Slag is alone! 214 00:14:39,446 --> 00:14:43,346 Now we can finish the job. 215 00:14:45,753 --> 00:14:48,989 Hello, Rock Slag. 216 00:14:49,055 --> 00:14:51,558 Ali! Bobo! 217 00:14:51,625 --> 00:14:54,394 You're taking a trip, Slag. 218 00:14:54,461 --> 00:14:57,264 A one-way trip, huh? 219 00:14:57,331 --> 00:15:01,831 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! 220 00:15:16,149 --> 00:15:18,485 This time we got him, Ali. 221 00:15:18,552 --> 00:15:21,388 Rock Slag is finished, Bobo! 222 00:15:21,455 --> 00:15:22,599 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! 223 00:15:22,623 --> 00:15:26,361 Ho ho! Ho ho! Hee hee! Hee hee! 224 00:15:26,427 --> 00:15:29,596 With Rock back on the job, the Green Goose's goose 225 00:15:29,663 --> 00:15:32,399 is as good as cooked right now. 226 00:15:32,466 --> 00:15:34,935 Rock! What happened? 227 00:15:35,002 --> 00:15:37,337 While you were gone I had visitors, Chief. 228 00:15:37,404 --> 00:15:39,005 Ali and Bobo? 229 00:15:39,072 --> 00:15:41,308 Right. The goon twins. 230 00:15:41,375 --> 00:15:42,409 Well, that does it. 231 00:15:42,476 --> 00:15:44,545 Tanya will never go for you. 232 00:15:44,611 --> 00:15:45,880 You're a mess! 233 00:15:45,946 --> 00:15:48,615 That cooks our Green Goose. 234 00:15:48,682 --> 00:15:50,818 I'll try to heal fast, Chief. 235 00:15:50,885 --> 00:15:52,920 It won't be fast enough, Rock. 236 00:15:52,987 --> 00:15:55,188 At any moment, the Green Goose may decide 237 00:15:55,255 --> 00:15:56,757 to take over the world. 238 00:15:56,824 --> 00:16:01,094 I'd better cancel your trip to Paris. 239 00:16:01,161 --> 00:16:02,730 Is this the patient? 240 00:16:02,796 --> 00:16:04,698 Uh, yeah, Doc. Fred Flintstone. 241 00:16:04,765 --> 00:16:05,866 He fell on his head. 242 00:16:05,933 --> 00:16:08,069 I'm OK now, Doc. I feel fine. 243 00:16:08,135 --> 00:16:10,504 Well, why don't we check you over anyway? 244 00:16:10,571 --> 00:16:12,006 Come with me, Mr Flintstone. 245 00:16:12,073 --> 00:16:17,073 OK, but I'm telling you, it's a waste of time. 246 00:16:17,411 --> 00:16:19,747 Hmm. Your pulse seems to be normal. 247 00:16:19,813 --> 00:16:21,548 Right on the button, in fact. 248 00:16:21,615 --> 00:16:22,850 Now cross your legs, 249 00:16:22,917 --> 00:16:24,785 and we'll test your reflexes. 250 00:16:24,852 --> 00:16:26,319 Make it snappy, will ya, Doc? 251 00:16:26,386 --> 00:16:27,487 I'm on my vacation. 252 00:16:27,554 --> 00:16:30,854 We're almost finished. 253 00:16:32,659 --> 00:16:34,194 Reflex is normal. 254 00:16:35,963 --> 00:16:37,765 You can leave now, Mr Flintstone. 255 00:16:37,832 --> 00:16:40,434 Right after I give you a booster shot. 256 00:16:40,501 --> 00:16:41,769 Best to play it safe, you know. 257 00:16:41,836 --> 00:16:43,271 Yeah, yeah, yeah, all right. 258 00:16:43,338 --> 00:16:45,082 Let's have the shot, Doc. I wanna get out of here. 259 00:16:45,106 --> 00:16:47,508 You won't even feel this, Mr Flintstone. 260 00:16:47,574 --> 00:16:50,778 Yeow! Watch it, Doc! 261 00:16:50,845 --> 00:16:51,885 What are you trying to do, 262 00:16:51,946 --> 00:16:54,414 put me in the hospital? 263 00:16:54,481 --> 00:16:55,916 It's amazing! 264 00:16:55,983 --> 00:17:00,983 That man is a dead ringer for Rock Slag! 265 00:17:01,922 --> 00:17:04,058 Look at the size of this needle. 266 00:17:04,125 --> 00:17:06,660 What do you think I am, a brontosaurus? 267 00:17:06,727 --> 00:17:10,664 Why, he could be Rock's twin! 268 00:17:10,731 --> 00:17:15,536 His twin! I wonder if... 269 00:17:15,602 --> 00:17:19,105 Why not? It's worth a try. 270 00:17:19,172 --> 00:17:20,041 Pardon me, sir. 271 00:17:20,107 --> 00:17:21,941 Can I have a word with you? 272 00:17:22,008 --> 00:17:22,776 Who, me? 273 00:17:22,843 --> 00:17:23,843 Yes. 274 00:17:23,878 --> 00:17:25,746 Your country needs you. 275 00:17:25,813 --> 00:17:30,013 My country needsme?! 276 00:17:31,719 --> 00:17:33,854 Now, let's see if i got this straight. 277 00:17:33,921 --> 00:17:36,623 The government will send me and my family 278 00:17:36,690 --> 00:17:38,926 to Paris to pick up a Green Goose 279 00:17:38,993 --> 00:17:41,161 because I look like this guy? 280 00:17:41,228 --> 00:17:42,263 Right, Mr Flintstone. 281 00:17:42,330 --> 00:17:44,698 Your resemblance to our regular messenger 282 00:17:44,765 --> 00:17:45,799 is fantastic! 283 00:17:45,866 --> 00:17:47,201 And as you can see, 284 00:17:47,268 --> 00:17:48,903 he's in no condition to make the trip. 285 00:17:48,969 --> 00:17:51,638 Yeah, I can see that. 286 00:17:51,705 --> 00:17:53,574 This Green Goose must be 287 00:17:53,640 --> 00:17:55,542 a very valuable bird. 288 00:17:55,609 --> 00:17:57,111 Very valuable. 289 00:17:57,178 --> 00:18:00,781 Our government wants to put him in a cage. 290 00:18:00,848 --> 00:18:03,284 I had planned a camping trip this year, 291 00:18:03,351 --> 00:18:08,255 but, uh, you did say "all expenses paid"? 292 00:18:08,321 --> 00:18:10,091 Every last penny. 293 00:18:10,157 --> 00:18:12,225 In that case, I'll be glad to help the government 294 00:18:12,292 --> 00:18:13,360 get the Green Goose. 295 00:18:13,427 --> 00:18:14,427 Good. 296 00:18:14,461 --> 00:18:15,696 Now, raise your right hand. 297 00:18:15,763 --> 00:18:16,763 My right hand? 298 00:18:16,797 --> 00:18:17,964 And repeat after me. 299 00:18:18,031 --> 00:18:19,031 OK. 300 00:18:19,066 --> 00:18:21,001 I will not reveal my mission to anyone. 301 00:18:21,068 --> 00:18:23,403 I will not reveal my mission to anyone. 302 00:18:23,470 --> 00:18:24,470 Not even my wife. 303 00:18:24,504 --> 00:18:27,441 Not even my... wife?! 304 00:18:27,507 --> 00:18:28,675 Congratulations. 305 00:18:28,742 --> 00:18:31,177 You are now an official secret agent. 306 00:18:31,244 --> 00:18:33,847 Gosh! 307 00:18:33,914 --> 00:18:36,316 A spy-type guy. 308 00:20:35,436 --> 00:20:37,671 All right, Flintstone, here are your plane tickets, 309 00:20:37,738 --> 00:20:38,806 and some money. 310 00:20:38,872 --> 00:20:40,574 You leave for Paris in the morning. 311 00:20:40,641 --> 00:20:42,175 Oh, boy! 312 00:20:42,242 --> 00:20:43,043 And, rember, 313 00:20:43,110 --> 00:20:46,647 your code name is Rock Slag. 314 00:20:46,713 --> 00:20:48,983 Gotcha. Rock Slag. 315 00:20:49,049 --> 00:20:52,219 Rock Slag, Rock Slag, Rock Slag. 316 00:20:52,286 --> 00:20:54,788 Chief, are you out of your mind? 317 00:20:54,855 --> 00:20:55,889 Why that guy is no match 318 00:20:55,956 --> 00:20:58,025 for the Green Goose and his gang! 319 00:20:58,092 --> 00:21:00,261 I know. But he's our only chance. 320 00:21:00,328 --> 00:21:02,596 Besides, I'll be there to keep an eye on him. 321 00:21:02,663 --> 00:21:03,664 You'd better, 322 00:21:03,730 --> 00:21:04,999 or that Flintstone will be 323 00:21:05,065 --> 00:21:06,667 in worse shape than I am! 324 00:21:06,733 --> 00:21:08,202 It's a long shot, 325 00:21:08,269 --> 00:21:09,870 but he just may be able 326 00:21:09,937 --> 00:21:12,873 to pull it off. 327 00:21:12,940 --> 00:21:14,175 Hiya, Barney. 328 00:21:14,241 --> 00:21:16,677 Fred! Gee, I thought you'd never come out. 329 00:21:16,743 --> 00:21:17,978 What did the doc have to say? 330 00:21:18,045 --> 00:21:19,746 I'm OK, but I got to cancel 331 00:21:19,813 --> 00:21:20,848 the camping trip. 332 00:21:20,914 --> 00:21:22,816 Cancel the camping trip! 333 00:21:22,883 --> 00:21:24,084 Oh! There he is! 334 00:21:24,151 --> 00:21:25,819 Who? Who? Rock Slag! 335 00:21:25,886 --> 00:21:29,023 Rock Slag? Ooh! 336 00:21:29,089 --> 00:21:30,224 You naughty boy! 337 00:21:30,291 --> 00:21:31,925 Trying to leave without good-bye! 338 00:21:36,396 --> 00:21:37,298 Wow! 339 00:21:37,365 --> 00:21:39,599 What a hospital plan they have here. 340 00:21:39,666 --> 00:21:44,071 I don't get it! 341 00:21:44,138 --> 00:21:45,339 Now, tell me, Fred. 342 00:21:45,406 --> 00:21:47,475 How come you gotta cancel our camping trip? 343 00:21:47,542 --> 00:21:51,145 Because Wilma and I are going to Paris. 344 00:21:51,212 --> 00:21:55,949 Paris! Stop the car, Fred. Stop the car! 345 00:21:56,016 --> 00:21:57,017 What's the matter? 346 00:21:57,084 --> 00:21:59,186 Look, you got a bump on your head 347 00:21:59,253 --> 00:22:01,287 and now you think you're going to Paris, right? 348 00:22:01,354 --> 00:22:02,256 Right. 349 00:22:02,323 --> 00:22:05,092 But to go to Paris you need A: money, 350 00:22:05,159 --> 00:22:07,394 and B: plane tickets. 351 00:22:07,460 --> 00:22:08,662 Here's "A." 352 00:22:08,729 --> 00:22:10,731 Money. And here's "B." 353 00:22:10,797 --> 00:22:12,433 Plane tickets. 354 00:22:12,500 --> 00:22:14,735 Gosh, Fred, what's this all about? 355 00:22:14,801 --> 00:22:15,936 I'll tell you later, pal. 356 00:22:16,003 --> 00:22:18,038 Right now, I want to see Wilma's face 357 00:22:18,105 --> 00:22:21,705 when she hears the news. 358 00:22:27,814 --> 00:22:29,883 That was Rock Slag, Bobo! 359 00:22:29,950 --> 00:22:31,618 It can't be, Ali. 360 00:22:31,685 --> 00:22:34,855 It was! He is still alive! 361 00:22:34,922 --> 00:22:37,758 Ooh, if we don't get Slag, 362 00:22:37,824 --> 00:22:39,693 the Green Goose will get us! 363 00:22:39,760 --> 00:22:42,310 Quick, after him! 364 00:22:47,400 --> 00:22:48,668 Here he comes. 365 00:22:48,735 --> 00:22:51,972 We must not fail this time. 366 00:22:52,039 --> 00:22:53,974 Boy, this is a rough road! 367 00:22:54,041 --> 00:22:58,745 You're not kidding. 368 00:22:58,812 --> 00:23:00,047 When I give the signal, 369 00:23:00,114 --> 00:23:01,415 you push the rock. 370 00:23:01,482 --> 00:23:04,718 BO: Right! Push the rock. 371 00:23:04,785 --> 00:23:05,919 Take it easy, Fred. 372 00:23:05,986 --> 00:23:07,687 We don't want another accident. 373 00:23:07,754 --> 00:23:09,957 Whoops! 374 00:23:10,023 --> 00:23:11,191 Hey, look. 375 00:23:11,258 --> 00:23:14,661 The car is going right through the tunnel. 376 00:23:14,728 --> 00:23:17,397 Get ready, get set... 377 00:23:17,464 --> 00:23:18,464 Push! 378 00:23:24,004 --> 00:23:26,406 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 379 00:23:26,473 --> 00:23:27,908 Right on target. 380 00:23:27,975 --> 00:23:30,510 That finishes Rock Slag. 381 00:23:30,577 --> 00:23:31,812 For keeps, this time. 382 00:23:31,879 --> 00:23:33,013 Hee hee! Hee hee! 383 00:23:33,080 --> 00:23:37,730 Ho ho! Ho ho! Hee hee! Hee hee! 384 00:23:38,553 --> 00:23:40,954 You almost didn't make it to Paris, huh, Fred? 385 00:23:41,021 --> 00:23:42,022 Yeah. 386 00:23:42,089 --> 00:23:43,523 That boulder would have cancelled 387 00:23:43,590 --> 00:23:46,590 my trip permanently. 388 00:23:49,096 --> 00:23:51,732 I wonder what's taking the boys so long? 389 00:23:51,798 --> 00:23:52,900 They're waiting for us 390 00:23:52,966 --> 00:23:55,301 to finish packing, what else? 391 00:23:55,368 --> 00:23:56,203 Uh-oh! 392 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 The trailer's got a flat. 393 00:23:58,172 --> 00:24:00,040 Just our luck. 394 00:24:00,107 --> 00:24:02,743 Well, we'd better change it and save some time. 395 00:24:02,809 --> 00:24:06,259 OK, I'll get the spare. 396 00:24:09,517 --> 00:24:11,718 I'm always sticking my neck out 397 00:24:11,785 --> 00:24:13,653 for someone else. 398 00:24:13,720 --> 00:24:18,692 One spare, coming up! 399 00:24:18,759 --> 00:24:21,459 There, it's fixed. 400 00:24:24,565 --> 00:24:26,733 Hiya, girls! Sorry we're late. 401 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 Fred! 402 00:24:27,868 --> 00:24:29,002 How come you're walking? 403 00:24:29,069 --> 00:24:30,104 Where's the car? 404 00:24:30,170 --> 00:24:31,305 Oh, never mind that. 405 00:24:31,372 --> 00:24:33,073 Wait till you hear the news! 406 00:24:33,140 --> 00:24:34,174 What news? 407 00:24:34,241 --> 00:24:37,044 A little change in plans, my dear. 408 00:24:37,111 --> 00:24:39,346 Mr and Mrs Flintstone will be spending 409 00:24:39,413 --> 00:24:42,015 their vacation abroad this year 410 00:24:42,082 --> 00:24:44,118 in Paris, France. 411 00:24:44,184 --> 00:24:45,586 Paris? France? 412 00:24:45,653 --> 00:24:48,722 But... but... but how? What? I mean, when did... 413 00:24:48,789 --> 00:24:50,157 Tut-tut, sweetheart. 414 00:24:50,224 --> 00:24:51,425 No questions, please. 415 00:24:51,492 --> 00:24:53,193 Just take my word for it. 416 00:24:53,260 --> 00:24:56,263 Paris! I can hardly believe it! 417 00:24:56,330 --> 00:25:00,434 Oh, you wonderful man! Mmm! 418 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Ooh, I'm so happy for you, Wilma. 419 00:25:03,070 --> 00:25:05,172 I wish we could take a trip like that. 420 00:25:05,239 --> 00:25:07,541 Hey, that's a great idea! 421 00:25:07,608 --> 00:25:09,610 Look, Barney, we can get our money back 422 00:25:09,677 --> 00:25:11,645 on all the camping stuff we rented, 423 00:25:11,711 --> 00:25:12,647 and buy plane tickets 424 00:25:12,713 --> 00:25:14,648 for you and Betty and Bamm Bamm. 425 00:25:14,714 --> 00:25:15,882 Really, Fred? 426 00:25:15,949 --> 00:25:17,417 Do you think there would be enough? 427 00:25:17,484 --> 00:25:18,319 Sure! 428 00:25:18,385 --> 00:25:19,987 Maybe not enough for first class, 429 00:25:20,053 --> 00:25:21,255 or even second class. 430 00:25:21,322 --> 00:25:23,424 But at least we'd all be together. 431 00:25:23,491 --> 00:25:25,058 What do you say, Barn? 432 00:25:25,125 --> 00:25:27,761 I say put her there, buddy boy! 433 00:25:27,828 --> 00:25:29,396 You just talked me into it. 434 00:25:29,463 --> 00:25:31,265 Wilma, did you hear that? 435 00:25:31,332 --> 00:25:33,133 We're going with you! 436 00:27:28,081 --> 00:27:30,817 Put her there, Barn! 437 00:27:30,884 --> 00:27:31,884 We're team-mates! 438 00:27:31,918 --> 00:27:33,921 Yeah! 439 00:28:01,649 --> 00:28:04,718 Flight 70 for Paris now boarding 440 00:28:04,784 --> 00:28:06,019 at gate 5. 441 00:28:06,086 --> 00:28:08,489 All passengers please check in. 442 00:28:08,556 --> 00:28:10,324 Is this the flight to Paris? 443 00:28:10,391 --> 00:28:11,391 Yes, sir. 444 00:28:11,425 --> 00:28:12,560 Here's our tickets. 445 00:28:12,626 --> 00:28:15,429 One set First Class, one set Last Class. 446 00:28:15,496 --> 00:28:19,400 Fine. Put your luggage on the scales, please. 447 00:28:19,466 --> 00:28:23,004 With pleasure. 448 00:28:23,071 --> 00:28:26,473 TICKET AGENT: 100 pounds. That's quite a load. 449 00:28:26,540 --> 00:28:29,343 Brak! You can say that again. 450 00:28:29,410 --> 00:28:30,778 You may board now, sir. 451 00:28:30,845 --> 00:28:32,979 The helicopter will take you to the flight deck. 452 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 Well, thank you. 453 00:28:34,114 --> 00:28:35,949 First Class passengers this way. 454 00:28:36,016 --> 00:28:40,554 Come on, Wilma. 455 00:28:40,621 --> 00:28:43,123 Hold it, bud! Last class that way! 456 00:28:43,190 --> 00:28:44,925 And don't walk on the carpet! 457 00:28:44,991 --> 00:28:48,228 Uh, uh, yes, sir. 458 00:28:48,295 --> 00:28:51,031 Fred, why don't you get some magazines? 459 00:28:51,098 --> 00:28:52,766 Yeah, yeah. Good idea. 460 00:28:52,832 --> 00:28:54,435 Book! Book! 461 00:28:54,501 --> 00:28:56,537 And a colouring book for Pebbles. 462 00:28:56,604 --> 00:28:58,105 All right. 463 00:28:58,171 --> 00:28:59,339 I can hardly wait 464 00:28:59,406 --> 00:29:01,241 to report to the Green Goose 465 00:29:01,308 --> 00:29:03,810 how we eliminated Rock Slag. 466 00:29:03,877 --> 00:29:04,945 Look! 467 00:29:05,011 --> 00:29:06,480 Our reward will be great. 468 00:29:06,547 --> 00:29:09,249 Look! Look! By the newsstand. 469 00:29:09,316 --> 00:29:12,919 We'll live like kings. 470 00:29:12,986 --> 00:29:15,522 We'll die like dogs. 471 00:29:15,589 --> 00:29:18,024 Ooh! But how could it be? 472 00:29:18,091 --> 00:29:19,794 There's not a scratch on him. 473 00:29:19,860 --> 00:29:22,262 When the Green Goose finds out we failed, 474 00:29:22,329 --> 00:29:25,065 there'll be plenty of scratches onus. 475 00:29:25,132 --> 00:29:29,032 This time, I'll make sure. 476 00:29:33,907 --> 00:29:35,509 You missed. 477 00:29:35,576 --> 00:29:40,180 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee... 478 00:29:47,254 --> 00:29:48,889 Oh, how exciting. 479 00:29:48,956 --> 00:29:51,224 I've never been on a helicopter before. 480 00:29:51,291 --> 00:29:53,494 Hold on to Daddy, Pebbly-poo. 481 00:29:53,560 --> 00:29:56,062 Hedicopter! Whee! 482 00:29:56,129 --> 00:29:57,564 Eh hee hee hee. 483 00:29:57,631 --> 00:30:02,631 She said "hedicopter." Ha ha, hee hee hee. 484 00:30:08,509 --> 00:30:10,244 Here's the flight deck. 485 00:30:10,310 --> 00:30:11,779 I wonder how Barney's making out. 486 00:30:11,846 --> 00:30:14,047 Hurry, Barney, or we'll miss the plane. 487 00:30:14,114 --> 00:30:18,164 I'm hurryin', I'm hurryin'! 488 00:30:19,187 --> 00:30:21,756 Why is the flight deck way up here, pilot? 489 00:30:21,822 --> 00:30:23,424 Well, it's a big aeroplane, 490 00:30:23,490 --> 00:30:25,959 so we use jet propulsion to get airborne. 491 00:30:26,026 --> 00:30:27,294 Jet propulsion? 492 00:30:27,361 --> 00:30:28,863 Yeah. You see, the plane is attached 493 00:30:28,930 --> 00:30:31,365 to that launching device at the edge of the cliff. 494 00:30:31,432 --> 00:30:34,001 When the pilot is ready, he gives the signal, 495 00:30:34,068 --> 00:30:37,003 the launching crew releases the retaining rope, 496 00:30:37,070 --> 00:30:38,940 and the plane takes off. 497 00:30:39,006 --> 00:30:42,242 Oh, my, what will they think of next? 498 00:30:42,309 --> 00:30:44,912 Come on, Wilma. Let's get aboard. 499 00:30:44,979 --> 00:30:47,948 P.A. ANNOUNCER: Flight 70 for Paris now boarding 500 00:30:48,014 --> 00:30:51,285 at Gate 5. 501 00:30:51,351 --> 00:30:53,220 Fasten your seat belts, please. 502 00:30:53,287 --> 00:30:54,889 We are ready to take off. 503 00:30:54,956 --> 00:30:56,457 Got your seat belt fastened, honey? 504 00:30:56,523 --> 00:30:57,625 Uh-huh. 505 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Ready for takeoff? 506 00:30:59,259 --> 00:31:00,427 Roger. 507 00:31:00,494 --> 00:31:02,144 Let 'er go! 508 00:31:12,840 --> 00:31:15,576 I wish we were already there, Fred. 509 00:31:15,643 --> 00:31:17,377 I feel a little nervous. 510 00:31:17,444 --> 00:31:19,013 Oh, nonsense, honey. 511 00:31:19,080 --> 00:31:24,080 There isn't a safer place in the world than right here. 512 00:31:24,951 --> 00:31:27,351 Let him have it. 513 00:31:32,359 --> 00:31:36,859 All right. Who's the wise guy? 514 00:31:37,531 --> 00:31:38,531 Why don't you go see 515 00:31:38,565 --> 00:31:39,834 how Betty and Barney are doing? 516 00:31:39,900 --> 00:31:42,002 Yeah. Yeah, that's a good idea. 517 00:31:42,068 --> 00:31:43,270 Uh, pardon me, Miss. 518 00:31:43,337 --> 00:31:45,439 Where are the Last Class passengers? 519 00:31:45,506 --> 00:31:47,274 All the way back, sir. 520 00:31:47,341 --> 00:31:48,408 Thank you, thank you. 521 00:31:48,475 --> 00:31:49,543 Be back in a minute, dear. 522 00:31:49,610 --> 00:31:52,613 All right, Fred. 523 00:31:52,680 --> 00:31:54,515 Here he comes. 524 00:31:58,418 --> 00:31:59,620 Now's our chance. 525 00:31:59,687 --> 00:32:03,691 Second Class? 526 00:32:03,757 --> 00:32:08,228 Boy, they sure pack them in tight. 527 00:32:08,295 --> 00:32:11,097 Third Class. 528 00:32:11,164 --> 00:32:13,367 Wow! A double-decker. 529 00:32:13,433 --> 00:32:14,969 If it's this bad here, 530 00:32:15,036 --> 00:32:19,606 Last Class must really be something. 531 00:32:19,673 --> 00:32:21,875 Barney! Betty! 532 00:32:21,941 --> 00:32:22,976 Hello, Fred! 533 00:32:23,043 --> 00:32:23,911 Hiya, neighbour! 534 00:32:23,978 --> 00:32:26,446 You wanna take our seats for a while? 535 00:32:26,513 --> 00:32:28,716 Thanks, but we'll be landing pretty soon. 536 00:32:28,782 --> 00:32:31,482 OK. See you later! 537 00:32:35,422 --> 00:32:37,058 I'm all finished, Ali. 538 00:32:37,124 --> 00:32:42,124 Just in time, Bobo. Here he comes. 539 00:32:47,434 --> 00:32:50,871 Oh. How could it be? 540 00:32:50,938 --> 00:32:55,138 I sawed the hole right here. 541 00:33:00,414 --> 00:33:01,682 Fred, look! 542 00:33:01,749 --> 00:33:03,550 Huh? What is it? 543 00:33:03,617 --> 00:33:04,919 We're over Paris. 544 00:33:04,985 --> 00:33:07,654 Paris?! Let me see! Let me see! 545 00:33:07,721 --> 00:33:09,823 There's the Eiffel Rock Tower! 546 00:33:09,890 --> 00:33:12,927 Oh, what a beautiful city! 547 00:33:12,993 --> 00:33:14,728 Fasten your seat belts, please. 548 00:33:14,795 --> 00:33:17,945 We are about to land. 549 00:35:18,986 --> 00:35:22,355 All right, everybody. Smile. 550 00:35:22,422 --> 00:35:23,590 How about you, Wilma? 551 00:35:23,657 --> 00:35:25,001 Aren't you going to be in the picture? 552 00:35:25,025 --> 00:35:27,494 Oh, I will, as soon as I focus the camera 553 00:35:27,561 --> 00:35:28,929 and set the timer. 554 00:35:28,996 --> 00:35:32,031 Hmm, 10 seconds should be enough. 555 00:35:32,098 --> 00:35:34,267 There! 556 00:35:34,334 --> 00:35:36,237 All set! 557 00:35:36,304 --> 00:35:39,807 She better hurry. 7, 6, 5, 558 00:35:39,873 --> 00:35:43,143 4, 3, 2, 1! 559 00:35:43,209 --> 00:35:45,009 She made it! 560 00:35:53,954 --> 00:35:58,604 Oh, how I hate these mob shots. 561 00:36:00,661 --> 00:36:01,895 How's this? 562 00:36:01,962 --> 00:36:03,597 Oh, that's swell! 563 00:36:03,664 --> 00:36:05,166 Hey, it turned out great. 564 00:36:05,232 --> 00:36:07,267 Now let's take one of you, Fred. 565 00:36:07,334 --> 00:36:08,535 OK! 566 00:36:08,602 --> 00:36:11,872 And no corny poses, please. 567 00:36:11,939 --> 00:36:15,809 How's this, Wilma? 568 00:36:15,876 --> 00:36:17,310 BO: He's alone. 569 00:36:17,377 --> 00:36:20,781 Now's our chance. 570 00:36:20,848 --> 00:36:24,748 All together... Push! 571 00:36:28,856 --> 00:36:31,692 There she goes. 572 00:36:31,758 --> 00:36:34,608 And here she comes. 573 00:36:47,340 --> 00:36:49,243 We safe now. 574 00:36:49,310 --> 00:36:54,115 Right. Hee hee. Hee hee. Hee hee hee. 575 00:36:59,787 --> 00:37:01,421 Be with you in a minute, Fred. 576 00:37:01,488 --> 00:37:02,756 I have to load the camera. 577 00:37:02,823 --> 00:37:05,191 Take your time, honey. 578 00:37:05,258 --> 00:37:06,160 Oops! 579 00:37:06,227 --> 00:37:08,095 I have to talk to you, Flintstone. 580 00:37:08,162 --> 00:37:10,798 Chief! What are you doing here in Paris? 581 00:37:10,864 --> 00:37:12,900 There's been a change in plans. 582 00:37:12,967 --> 00:37:14,935 The Green Goose has flown to Rome. 583 00:37:15,002 --> 00:37:16,937 You'll have to go there immediately. 584 00:37:17,004 --> 00:37:18,872 Rome? I've just arrived in Paris. 585 00:37:18,939 --> 00:37:20,641 How will I explain it to Wilma? 586 00:37:20,707 --> 00:37:22,276 You'll think of something. 587 00:37:22,343 --> 00:37:25,479 And how do I find the Green Goose in Rome? 588 00:37:25,545 --> 00:37:27,047 Triple X will help you. 589 00:37:27,114 --> 00:37:28,715 Triple X? Who's he? 590 00:37:28,782 --> 00:37:30,584 Our top foreign agent, 591 00:37:30,651 --> 00:37:32,586 A master of disguise. 592 00:37:32,653 --> 00:37:33,720 I'll show you. 593 00:37:35,589 --> 00:37:37,658 Ruff! Ruff! Ruff! 594 00:37:37,724 --> 00:37:39,326 Ruff! Ruff! Ruff! 595 00:37:39,392 --> 00:37:40,560 That's Triple X? 596 00:37:40,627 --> 00:37:41,895 Mm-hmm. 597 00:37:41,962 --> 00:37:45,732 Meet Rock Slag, Trip. 598 00:37:45,799 --> 00:37:47,835 Pleased to meet you, Slag. 599 00:37:47,901 --> 00:37:51,305 Wow! That dog disguise is terrific! 600 00:37:51,372 --> 00:37:53,841 Yes, I've got a million of them. 601 00:37:53,907 --> 00:37:56,444 Watch. 602 00:37:56,511 --> 00:38:00,547 How do you do, Mr Slag? 603 00:38:00,614 --> 00:38:03,851 Uhh! Uhh! Ooh! 604 00:38:03,917 --> 00:38:06,820 Gee, that's a great Frankenrock. 605 00:38:06,887 --> 00:38:11,091 OK, Triple X, you can go now. 606 00:38:11,158 --> 00:38:13,360 See you in Rome, Slag. 607 00:38:13,426 --> 00:38:15,729 Ta ta. 608 00:38:15,796 --> 00:38:17,865 Uh, ta ta, Triple X. 609 00:38:21,001 --> 00:38:23,570 Boy, he's good. 610 00:38:23,637 --> 00:38:25,105 Fred, where are you? 611 00:38:25,172 --> 00:38:26,940 I'm ready to take your picture. 612 00:38:27,007 --> 00:38:29,076 Hold it, Wilma! Hold it! 613 00:38:29,143 --> 00:38:31,378 How would you all like some real, 614 00:38:31,444 --> 00:38:33,080 genuine Italian food? 615 00:38:33,147 --> 00:38:36,050 Hey, sounds like an elegant idea, pal. 616 00:38:36,116 --> 00:38:38,886 And I know an elegant place to get it. 617 00:38:38,952 --> 00:38:40,154 Where's that, Fred? 618 00:38:40,221 --> 00:38:42,255 Italy. Where else? 619 00:38:42,322 --> 00:38:43,157 ALL: Italy?! 620 00:38:43,224 --> 00:38:45,692 Sure. We'll grab a plane for Rome 621 00:38:45,759 --> 00:38:47,194 and find a nice restaurant. 622 00:38:47,261 --> 00:38:48,862 But all the way to Italy, just to get 623 00:38:48,929 --> 00:38:50,564 an Italian dinner? 624 00:38:50,630 --> 00:38:51,865 Hey, I guess we're lucky 625 00:38:51,932 --> 00:38:54,068 he isn't in the mood for Chinese food. 626 00:38:54,134 --> 00:38:59,134 Ah heh heh heh heh heh heh heh heh heh! 627 00:39:08,982 --> 00:39:11,151 Rome by moonlight. 628 00:39:11,218 --> 00:39:14,221 Ah, it's so beautiful, isn't it, Fred? 629 00:39:14,288 --> 00:39:16,257 Yeah. You know something, Wilma? 630 00:39:16,323 --> 00:39:18,259 If we were here a long time ago, 631 00:39:18,325 --> 00:39:19,993 I'd be down there in that garden, 632 00:39:20,060 --> 00:39:21,628 serenading you. 633 00:39:21,695 --> 00:39:22,763 Really, Fred? 634 00:39:22,829 --> 00:39:24,265 Uh-huh. I'd be dressed 635 00:39:24,331 --> 00:39:26,100 in one of those Romeo outfits, 636 00:39:26,166 --> 00:39:31,166 and I'd come leaping over that garden wall... 637 00:39:32,739 --> 00:39:34,007 Wilmalita! 638 00:39:34,074 --> 00:39:38,011 Frederico! 639 00:41:51,245 --> 00:41:56,049 Oh, Fred, you're so romantic! 640 00:41:56,116 --> 00:41:58,385 Oh, I hate to interrupt you two love birds, 641 00:41:58,452 --> 00:42:00,187 but your pizza's getting cold. 642 00:42:00,254 --> 00:42:03,924 Pizza? Oh, boy! Come on, Wilma! 643 00:42:03,991 --> 00:42:05,459 I might as well face it. 644 00:42:05,526 --> 00:42:07,027 Fred loves me, all right, 645 00:42:07,094 --> 00:42:10,932 but his big love is food. 646 00:42:10,999 --> 00:42:13,968 Hey, how about a nice bottle of wine with our dinner? 647 00:42:14,035 --> 00:42:19,035 Oh, waiter, uno botelo, uh, de vino, uh... pronto. 648 00:42:19,507 --> 00:42:21,609 Ooh, you speak Italian. 649 00:42:21,676 --> 00:42:24,845 Heh heh heh. Si, si, fraulein. 650 00:42:24,911 --> 00:42:27,147 Hows about-a dis-a bottle, senor? 651 00:42:27,214 --> 00:42:29,583 Yeah, sure, that bottle'll be fine. 652 00:42:29,650 --> 00:42:32,919 Did-a you read the label, signore? 653 00:42:32,986 --> 00:42:35,456 Uh, "Follow me, XXX." 654 00:42:35,523 --> 00:42:36,858 Never heard of that brand. 655 00:42:36,924 --> 00:42:41,628 No, no. It says, "Follow me. Triple X." 656 00:42:41,695 --> 00:42:43,030 I want to talk to you. 657 00:42:43,096 --> 00:42:44,965 Oh. Oh, oh, oh. Yeah, yeah. 658 00:42:45,032 --> 00:42:46,600 I... I'll be glad to. 659 00:42:46,667 --> 00:42:48,935 Pardon me a minute. I'll be right back. 660 00:42:49,002 --> 00:42:52,139 Don't be long, dear. 661 00:42:52,206 --> 00:42:53,407 Psst! Slag. 662 00:42:53,474 --> 00:42:56,878 Is that you, Triple X? 663 00:42:56,944 --> 00:43:00,548 Oh, you're great at that disguise stuff. What's up? 664 00:43:00,614 --> 00:43:02,916 The chief wants to talk to you. 665 00:43:02,983 --> 00:43:04,218 The chief? Here in Rome? 666 00:43:04,284 --> 00:43:05,284 Where is he? 667 00:43:05,319 --> 00:43:06,329 He's waiting in the kitchen. 668 00:43:06,353 --> 00:43:07,922 OK. I'll see what he wants. 669 00:43:07,989 --> 00:43:12,159 Hey, waiter! How about some bread sticks? 670 00:43:12,226 --> 00:43:16,330 OK, buddy. Keep-a you shirt on! 671 00:43:16,397 --> 00:43:19,233 Chief? You in here? 672 00:43:19,300 --> 00:43:20,801 There's a girl in this restaurant 673 00:43:20,867 --> 00:43:22,269 asking for Rock Slag. 674 00:43:22,336 --> 00:43:23,404 Hey, that's me. 675 00:43:23,471 --> 00:43:25,339 Right, and she's going to tell you 676 00:43:25,406 --> 00:43:27,207 where to pick up the Green Goose. 677 00:43:27,274 --> 00:43:29,209 Great. How will I know her? 678 00:43:29,276 --> 00:43:32,413 You say, "50 flying firefighters," 679 00:43:32,480 --> 00:43:34,714 and she'll answer, "Bubala." 680 00:43:34,781 --> 00:43:36,150 "Bubala," huh? 681 00:43:36,216 --> 00:43:41,216 I'll go find her right away, chief. 682 00:43:41,455 --> 00:43:42,889 Pardon me, madame. 683 00:43:42,956 --> 00:43:44,625 Ya? 684 00:43:44,692 --> 00:43:47,428 Oh, Rock, my little cabbage! 685 00:43:47,495 --> 00:43:49,263 I'm so happy to see you again. 686 00:43:49,330 --> 00:43:51,665 Uh, 50 flighty firefighters. 687 00:43:51,731 --> 00:43:53,934 50 fiery fireflies. 688 00:43:54,001 --> 00:43:56,270 Oh, Rock, where have you been? 689 00:43:56,337 --> 00:43:59,406 You're supposed to answer Bubala. 690 00:43:59,473 --> 00:44:02,676 Bubala. You called me Bubala. 691 00:44:02,742 --> 00:44:05,846 Oh, Rock! Oh ho! 692 00:44:05,912 --> 00:44:08,148 Rock? Where are you? 693 00:44:08,215 --> 00:44:12,319 Rock? 694 00:44:12,386 --> 00:44:14,288 Mon cheri, Rock! 695 00:44:14,355 --> 00:44:16,023 I heard you were here! 696 00:44:16,089 --> 00:44:19,059 Ooh, I miss you so, so much! 697 00:44:19,126 --> 00:44:20,127 I, uh, uh... 698 00:44:20,194 --> 00:44:21,928 By any chance do you know 699 00:44:21,995 --> 00:44:24,097 about the 50 flighty fireflies? 700 00:44:24,164 --> 00:44:25,164 Oh, Rock! 701 00:44:25,199 --> 00:44:26,300 Uh-oh. 702 00:44:26,367 --> 00:44:29,236 Oh, my little cabbage. Where are you? 703 00:44:29,303 --> 00:44:30,504 Oh, excuse me. 704 00:44:30,571 --> 00:44:32,373 FRED, ITALIAN ACCENT: It's all right. 705 00:44:32,439 --> 00:44:33,740 Shall we dance? 706 00:44:33,807 --> 00:44:38,111 Dance, darling? 707 00:44:38,178 --> 00:44:42,983 Doh, boy! 708 00:44:43,050 --> 00:44:44,518 Where were you, Fred? 709 00:44:44,585 --> 00:44:47,287 I was just over the... uh-oh! 710 00:44:47,354 --> 00:44:50,190 Rock! Baby, where are you? 711 00:44:50,257 --> 00:44:51,458 Yoo-hoo! 712 00:44:51,525 --> 00:44:55,462 What are you doing under the table, Fred? 713 00:44:55,529 --> 00:44:58,332 I'm, uh, uh... Just tying my shoe. 714 00:44:58,399 --> 00:45:00,033 You're not wearing any, Fred. 715 00:45:00,100 --> 00:45:01,869 Uh, uh, yeah. 716 00:45:01,936 --> 00:45:04,738 Hey, now why don't we all go dancing or something? 717 00:45:04,804 --> 00:45:06,306 I'm too tired, Fred. 718 00:45:06,373 --> 00:45:08,642 I think Barney and I will call it a night. 719 00:45:08,709 --> 00:45:10,277 See you in the morning, Wilma. 720 00:45:10,344 --> 00:45:11,344 Good night, Betty. 721 00:45:11,378 --> 00:45:12,813 Uh, night, you two. 722 00:45:12,880 --> 00:45:15,783 I'm not tired, Fred. I'd love to go dancing. 723 00:45:15,850 --> 00:45:18,819 You just made yourself a date, honey. 724 00:45:18,886 --> 00:45:20,654 We'll find ourselves a good night club 725 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 and a great band, and whip it up. 726 00:45:23,290 --> 00:45:26,740 Oh, it sounds like fun. 727 00:45:28,828 --> 00:45:30,497 Shh! It's me. 728 00:45:30,564 --> 00:45:32,099 How did you make out, Flintstone? 729 00:45:32,165 --> 00:45:33,634 You gave me a bum steer, Chief. 730 00:45:33,701 --> 00:45:35,335 Nobody called me Bubala. 731 00:45:35,402 --> 00:45:37,938 Hmm. There's another girl in the garden. 732 00:45:38,004 --> 00:45:39,373 She may be the right one. 733 00:45:39,440 --> 00:45:40,808 OK, I'll go talk to her, 734 00:45:40,875 --> 00:45:44,111 but first I gotta keep Wilma busy. 735 00:45:44,177 --> 00:45:45,947 Will we be staying out late, Fred? 736 00:45:46,013 --> 00:45:48,482 Uh, yeah. Why don't you put Pebbles 737 00:45:48,549 --> 00:45:50,050 in with Betty and Barney, 738 00:45:50,117 --> 00:45:51,227 and then while you're doing that 739 00:45:51,251 --> 00:45:53,353 I'll phone ahead and reserve a table. 740 00:45:53,420 --> 00:45:55,623 All right. I'll wait for you upstairs. 741 00:45:55,689 --> 00:45:57,391 I'll be with you in 5 minutes, honey, 742 00:45:57,458 --> 00:46:00,260 not a second longer. 743 00:46:00,327 --> 00:46:01,462 3, please. 744 00:46:01,528 --> 00:46:06,528 Yes-a, ma'am. Take her up, George. 745 00:46:08,835 --> 00:46:10,170 Whoa, Matilda. 746 00:46:10,237 --> 00:46:13,607 Third floor! 747 00:46:13,674 --> 00:46:15,309 Isn't that sweet? 748 00:46:15,375 --> 00:46:16,744 Pebbles is so tired, 749 00:46:16,811 --> 00:46:19,446 she doesn't even know you moved her. 750 00:46:19,513 --> 00:46:20,648 Thanks, Betty. 751 00:46:20,714 --> 00:46:25,714 I'll pick Pebbles up in the morning. 752 00:49:13,787 --> 00:49:16,356 I wonder where that girl is. 753 00:49:16,423 --> 00:49:17,991 Yoo-hoo! 754 00:49:18,058 --> 00:49:19,426 It's me! 755 00:49:19,493 --> 00:49:20,861 Rockello! 756 00:49:20,928 --> 00:49:23,731 Oh, darling! Oh, mio amore! 757 00:49:23,797 --> 00:49:27,568 Uh, wait, wait! Fifty fittering fitter fi! 758 00:49:27,634 --> 00:49:30,171 Fifty fighty flim foos! Fl-fl-fl... 759 00:49:30,238 --> 00:49:33,574 I give up. Anyway, you know why I'm here. 760 00:49:33,640 --> 00:49:36,243 Oh, yes, my darling, I know. 761 00:49:36,309 --> 00:49:37,644 My brother Mario, 762 00:49:37,711 --> 00:49:39,513 he's-a come here for the wedding. 763 00:49:39,580 --> 00:49:41,981 How nice! Whose wedding? 764 00:49:42,048 --> 00:49:42,917 Ours! 765 00:49:42,983 --> 00:49:45,252 Well, I hope you'll be very happy. 766 00:49:45,318 --> 00:49:47,053 Ours?! 767 00:49:47,120 --> 00:49:48,288 Let's-a go. 768 00:49:48,355 --> 00:49:49,355 Where? 769 00:49:49,389 --> 00:49:50,691 To get the licence. 770 00:49:50,758 --> 00:49:53,360 Uh... oh... sure. 771 00:49:53,427 --> 00:49:55,562 Eh... after you, my dear. 772 00:49:55,629 --> 00:49:57,832 Hee hee hee hee. Oh... 773 00:49:57,898 --> 00:50:01,635 Oh, we'll-a be so happy, Rockello! 774 00:50:01,702 --> 00:50:03,604 Rockello? 775 00:50:03,671 --> 00:50:08,021 Mario, Rockello, he's-a gone! 776 00:50:09,510 --> 00:50:12,746 Have you found him yet, Mario? 777 00:50:12,813 --> 00:50:15,549 Not yet, little sister. 778 00:50:15,616 --> 00:50:18,251 Aha! 779 00:50:18,318 --> 00:50:19,386 Stop! 780 00:50:19,453 --> 00:50:23,457 Stop! This-a way, Roberta! 781 00:50:23,524 --> 00:50:25,292 This is far enough, driver. 782 00:50:25,359 --> 00:50:28,495 Oui, monsieur. 783 00:50:28,562 --> 00:50:30,564 Hey, taxi! 784 00:50:30,631 --> 00:50:34,735 Taxi! 785 00:50:34,802 --> 00:50:37,805 Let's see... Paris to Rome... 786 00:50:37,872 --> 00:50:41,274 That will be 1 million francs, monsieur. 787 00:50:41,341 --> 00:50:43,143 How much? 788 00:50:43,210 --> 00:50:45,345 How about for free, 789 00:50:45,412 --> 00:50:46,613 oui? 790 00:50:46,680 --> 00:50:49,550 Hey, taxi! Wait for me! 791 00:50:49,616 --> 00:50:53,754 All right, cabbie. Beat it. 792 00:50:53,821 --> 00:50:57,023 Wait! Hold that cab! 793 00:50:57,090 --> 00:51:00,026 Wait! 794 00:51:00,093 --> 00:51:01,395 G-gentlemen... 795 00:51:01,461 --> 00:51:03,764 please h-help me get outta here. 796 00:51:03,831 --> 00:51:05,532 There's a couple after me 797 00:51:05,599 --> 00:51:07,801 who think I'm somebody else. 798 00:51:07,868 --> 00:51:09,503 It's Rock Slag! 799 00:51:09,570 --> 00:51:12,573 Ha ha! He doesn't recognize us. 800 00:51:12,639 --> 00:51:15,208 Must have took too many knocks on the head. 801 00:51:15,275 --> 00:51:17,143 Sure, mister! 802 00:51:17,210 --> 00:51:18,946 We help you. 803 00:51:19,013 --> 00:51:21,314 Yeah, yeah. We'll hide you... 804 00:51:21,381 --> 00:51:22,549 permanently. 805 00:51:22,616 --> 00:51:27,521 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 806 00:51:27,588 --> 00:51:30,156 I sure appreciate this, fellas. 807 00:51:30,223 --> 00:51:31,458 Rockello! 808 00:51:31,525 --> 00:51:35,495 Blast off, fellas, quick! 809 00:51:35,562 --> 00:51:36,897 Darling! 810 00:51:36,964 --> 00:51:40,233 Don't-a worry. We follow. 811 00:51:40,300 --> 00:51:41,435 Here they come! 812 00:51:41,501 --> 00:51:44,271 And they're gaing on us! 813 00:51:44,337 --> 00:51:47,441 Faster, Mario! Faster! 814 00:51:47,507 --> 00:51:49,443 We'll lose them on the steps. 815 00:51:49,509 --> 00:51:50,709 Hang on! 816 00:51:59,220 --> 00:52:01,521 No good! They're still coming! 817 00:52:01,588 --> 00:52:06,588 I make a fast left up the next alley. 818 00:52:06,794 --> 00:52:08,462 Here's one. 819 00:52:08,528 --> 00:52:10,430 Hey, fellas! 820 00:52:10,497 --> 00:52:13,834 Wait! 821 00:52:13,901 --> 00:52:17,337 Oh, boy! I can't stop this thing! 822 00:52:17,404 --> 00:52:18,404 Uh-oh! 823 00:52:24,912 --> 00:52:26,580 A tour of Rome 824 00:52:26,647 --> 00:52:27,915 would be great 825 00:52:27,982 --> 00:52:29,683 but this is ridiculous! 826 00:52:29,750 --> 00:52:30,750 Help! 827 00:52:37,658 --> 00:52:39,008 Rockello! 828 00:52:43,030 --> 00:52:45,599 Here she comes! Oh, brother. 829 00:52:45,666 --> 00:52:48,816 What a spot to be in. 830 00:52:55,109 --> 00:53:00,109 Don't stop. He must be on that train! 831 00:53:03,184 --> 00:53:07,086 They're gone. Now to get back to the hotel. 832 00:53:07,153 --> 00:53:08,922 Oh, no! 833 00:53:08,989 --> 00:53:11,392 "Rome, 50 miles"? 834 00:53:11,459 --> 00:53:16,459 And I told Wilma I'd be back in 5 minutes. 835 00:53:27,808 --> 00:53:29,342 Oh, boy. 836 00:53:29,409 --> 00:53:31,212 6.00 in the morning. 837 00:53:31,279 --> 00:53:35,482 How will I ever explain this to Wilma? 838 00:53:35,549 --> 00:53:37,684 Hey, bud. 839 00:53:37,751 --> 00:53:39,519 Who, me? 840 00:53:39,586 --> 00:53:41,354 Yeah, You. 841 00:53:41,421 --> 00:53:43,023 Wanna buy some genuine 842 00:53:43,090 --> 00:53:45,159 Italian leopard skin ties? 843 00:53:45,226 --> 00:53:47,694 No, thanks. I have a tie. 844 00:53:47,761 --> 00:53:49,696 Shaving lotion, nail clippers, 845 00:53:49,763 --> 00:53:51,331 hubcaps, fountain pens, 846 00:53:51,398 --> 00:53:52,398 a gold watch? 847 00:53:52,432 --> 00:53:54,001 I don't need anything. 848 00:53:54,068 --> 00:53:56,170 Then how about something for the little lady, 849 00:53:56,237 --> 00:54:00,941 like a genuine imitation diamond necklace, maybe? 850 00:54:01,008 --> 00:54:02,910 A diamond necklace? 851 00:54:02,977 --> 00:54:05,378 Are you sure it's a real genuine imitation 852 00:54:05,445 --> 00:54:06,446 diamond necklace? 853 00:54:06,513 --> 00:54:08,281 I guarantee it. 854 00:54:08,348 --> 00:54:10,450 Wow! 855 00:54:10,517 --> 00:54:12,119 How much? 856 00:54:12,186 --> 00:54:15,823 Would you consider a dollar and a quarter? 857 00:54:15,889 --> 00:54:18,192 75 cents? 858 00:54:18,259 --> 00:54:22,263 It's yours for 2 bits, bud. 859 00:54:22,330 --> 00:54:24,798 I don't know if this'll square me with Wilma, 860 00:54:24,865 --> 00:54:29,837 but it's worth a try. 861 00:54:29,903 --> 00:54:31,238 She'll probably throw a lamp at me 862 00:54:31,305 --> 00:54:35,709 the minute I walk in, but here goes. 863 00:54:35,776 --> 00:54:38,546 Wilma! Look, surprise. 864 00:54:38,613 --> 00:54:43,613 I spent all night shopping... for... it... 865 00:54:44,918 --> 00:54:46,586 Well, what do you know? 866 00:54:46,653 --> 00:54:49,456 She's asleep. 867 00:55:00,266 --> 00:55:01,035 Fred? 868 00:55:01,101 --> 00:55:02,302 Morning, Wilma. 869 00:55:02,369 --> 00:55:04,671 1, 2, 1, 2, 1, 2... 870 00:55:04,738 --> 00:55:06,940 Wha... wh... whe... What time is it, Fred? 871 00:55:07,007 --> 00:55:08,675 7.00 in the morning, dear. 872 00:55:08,742 --> 00:55:12,779 7.00? Oh, no! I slept all night! 873 00:55:12,846 --> 00:55:14,248 Why didn't you wake me? 874 00:55:14,315 --> 00:55:16,183 Aw, you looked so comfortable, 875 00:55:16,250 --> 00:55:18,285 I didn't have the heart to, sweetheart. 876 00:55:18,352 --> 00:55:21,722 Oh, Fred, I ruined your whole evening! 877 00:55:21,788 --> 00:55:23,057 I feel terrible! 878 00:55:23,123 --> 00:55:25,993 Perfectly all right, honey. Think nothing of it. 879 00:55:26,060 --> 00:55:29,497 Oh, you're so wonderful. 880 00:55:29,564 --> 00:55:31,899 I'll fix some breakfast while you get dressed. 881 00:55:31,965 --> 00:55:34,601 OK, sweetheart. 882 00:55:34,668 --> 00:55:36,303 Boy, that was close. 883 00:55:36,370 --> 00:55:38,339 This spy job is too much for me. 884 00:55:38,406 --> 00:55:40,974 I gotta find the Chief and quit. 885 00:55:41,041 --> 00:55:44,445 Look, Fred. There's a park across the street. 886 00:55:44,512 --> 00:55:46,514 Let's take the children there after breakfast. 887 00:55:46,581 --> 00:55:50,717 Good idea. I'll tell Barney and Betty about it. 888 00:55:50,784 --> 00:55:53,854 I'll be right back, Wilma. 889 00:55:53,921 --> 00:55:55,322 Now to find Triple X. 890 00:55:55,389 --> 00:55:59,589 He can take me to the Chief. 891 00:56:00,961 --> 00:56:03,464 What luck! Here he comes. 892 00:56:03,531 --> 00:56:06,033 I was just lookin' for you, Triple X. 893 00:56:06,100 --> 00:56:09,636 I gotta see the Chief. Very important. 894 00:56:09,703 --> 00:56:13,774 Yeeow! 895 00:56:13,840 --> 00:56:16,210 Triple X is such a master of disguise, 896 00:56:16,277 --> 00:56:17,811 he could be anyone. 897 00:56:17,878 --> 00:56:20,747 Excuse me, sonny. 898 00:56:20,814 --> 00:56:23,364 Even an old lady. 899 00:56:26,586 --> 00:56:29,355 Triple X, right? 900 00:56:29,422 --> 00:56:31,058 Fresh. 901 00:56:34,995 --> 00:56:37,998 Hey, Trip! 902 00:56:38,065 --> 00:56:42,565 Take me to the Chief, will ya? 903 00:56:46,907 --> 00:56:48,976 Well, he's not up here. 904 00:56:49,043 --> 00:56:54,043 I'll take the elevator down to the lobby. 905 00:56:56,050 --> 00:56:57,217 Flintstone! 906 00:56:57,283 --> 00:56:58,219 Chief! 907 00:56:58,285 --> 00:57:00,287 How did you find my secret headquarters? 908 00:57:00,354 --> 00:57:02,556 Secret? In an elevator? 909 00:57:02,622 --> 00:57:03,857 Get in here, quick! 910 00:57:03,924 --> 00:57:06,760 OK, OK. 911 00:57:06,827 --> 00:57:08,229 I wanna talk to you, Chief. 912 00:57:08,295 --> 00:57:10,797 Hold it, Flintstone. This room may be bugged. 913 00:57:10,864 --> 00:57:13,466 Bugged? 914 00:57:13,533 --> 00:57:14,569 Nothing there. 915 00:57:14,635 --> 00:57:16,870 Chief, I'm quittin' this job right now. 916 00:57:16,937 --> 00:57:18,305 You can't quit. 917 00:57:18,372 --> 00:57:20,307 Not before you pick up the Green Goose. 918 00:57:20,374 --> 00:57:23,043 Oh, anybody can pick up a bird. 919 00:57:23,110 --> 00:57:24,778 You don't need me for that. 920 00:57:24,845 --> 00:57:26,080 Quiet. 921 00:57:29,983 --> 00:57:31,051 How about that? 922 00:57:31,118 --> 00:57:34,521 They had my bed bugged! 923 00:57:34,588 --> 00:57:36,290 All right, Flintstone. 924 00:57:36,357 --> 00:57:38,192 I see I'm going to have to level with you. 925 00:57:38,259 --> 00:57:39,360 What do you mean? 926 00:57:39,427 --> 00:57:42,696 I mean the Green Goose is not a bird. 927 00:57:42,763 --> 00:57:44,098 He's a master criminal 928 00:57:44,164 --> 00:57:46,700 who plans to take over the world! 929 00:57:46,767 --> 00:57:48,068 Why don't you arrest him? 930 00:57:48,135 --> 00:57:50,804 No one knows who he is or what he looks like. 931 00:57:50,871 --> 00:57:52,372 But you can find out. 932 00:57:52,439 --> 00:57:53,907 Me?! How? 933 00:57:53,974 --> 00:57:55,742 Through a girl named Tanya 934 00:57:55,809 --> 00:57:57,578 who thinks you're Rock Slag. 935 00:57:57,645 --> 00:57:59,547 The minute she identifies the Green Goose, 936 00:57:59,614 --> 00:58:02,682 I'll grab him, and your job is done. 937 00:58:02,749 --> 00:58:04,484 How about it, Flintstone? 938 00:58:04,551 --> 00:58:06,186 Nothin' doin'! 939 00:58:06,253 --> 00:58:07,788 Too dangerous! 940 00:58:07,854 --> 00:58:09,990 I got a family to think of... 941 00:58:10,057 --> 00:58:11,158 Pebbles' future! 942 00:58:11,225 --> 00:58:13,026 If we don't stop the Green Goose, 943 00:58:13,093 --> 00:58:14,928 Pebbles won't have a future. 944 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Sorry, Chief. 945 00:58:16,063 --> 00:58:21,013 You'll have to get somebody else. 946 00:58:22,369 --> 00:58:24,271 Oh, look at those children, Fred. 947 00:58:24,338 --> 00:58:26,273 They're having the time of their lives! 948 00:58:26,340 --> 00:58:28,476 Ha ha ha! Why not? 949 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 They got nothin' to worry about. 950 00:58:30,344 --> 00:58:32,446 Right, Fred? Huh? 951 00:58:32,513 --> 00:58:35,082 I said those kids got nothin' to worry about. 952 00:58:35,149 --> 00:58:39,052 Oh, yeah. Yeah. 953 00:58:39,119 --> 00:58:40,769 I wonder... 954 01:01:09,836 --> 01:01:10,638 Isn't it wonderful 955 01:01:10,705 --> 01:01:12,840 the way kids get along together? 956 01:01:12,907 --> 01:01:16,811 Yeah. We adults could take a lesson from them. 957 01:01:16,878 --> 01:01:20,981 What do we do now, Fred, some sightseeing? 958 01:01:21,048 --> 01:01:22,949 Fred? Do you hear me? 959 01:01:23,016 --> 01:01:24,016 What? 960 01:01:24,051 --> 01:01:26,821 Oh, uh, yeah, yeah. Good idea. 961 01:01:26,888 --> 01:01:30,057 You, uh... go ahead and enjoy yourselves. 962 01:01:30,123 --> 01:01:31,659 But aren't you coming with us? 963 01:01:31,726 --> 01:01:34,194 No. I got some unfinished business 964 01:01:34,261 --> 01:01:37,331 to take care of. 965 01:01:37,398 --> 01:01:39,032 So long, honey. 966 01:01:39,099 --> 01:01:41,101 See you later. 967 01:01:41,168 --> 01:01:43,404 My, he's acting strange. 968 01:01:43,470 --> 01:01:46,770 I wonder what's wrong? 969 01:01:48,609 --> 01:01:50,877 I knew you'd change your mind, Flintstone. 970 01:01:50,944 --> 01:01:52,446 You're A-OK. 971 01:01:52,513 --> 01:01:54,915 Are you sure this is the right girl? 972 01:01:54,981 --> 01:01:55,982 Absolutely. 973 01:01:56,049 --> 01:01:57,284 You're having lunch with her 974 01:01:57,351 --> 01:02:01,422 at Papa Piccolo's Pizza Palace. 975 01:02:01,488 --> 01:02:06,488 Here we are, Flintstone. Let's go inside. 976 01:02:06,993 --> 01:02:09,029 There she is. Tanya. 977 01:02:09,096 --> 01:02:10,197 The girl who will lead us 978 01:02:10,264 --> 01:02:11,932 to the Green Goose's hideout. 979 01:02:11,998 --> 01:02:15,836 Rrr! She's a doll. 980 01:02:15,903 --> 01:02:18,439 Your job will be simpler than we thought, Flintstone. 981 01:02:18,505 --> 01:02:21,842 Rock Slag has recovered and will be here within a hour. 982 01:02:21,909 --> 01:02:24,778 All you have to do is keep Tanya here until he arrives. 983 01:02:24,844 --> 01:02:26,280 Think you can do it? 984 01:02:26,346 --> 01:02:27,648 It'll be a cinch. 985 01:02:27,715 --> 01:02:29,516 I'll order everything on the menu. 986 01:02:29,583 --> 01:02:32,185 Wait. I want you to wear this recorder. 987 01:02:32,252 --> 01:02:33,587 Recorder? 988 01:02:33,654 --> 01:02:36,791 Yes. We wanna take down everything Tanya says. 989 01:02:36,857 --> 01:02:39,159 I'm glad I had my beak sharpened. 990 01:02:39,226 --> 01:02:43,063 Tanya may be a real yacker. 991 01:02:43,130 --> 01:02:44,665 This flower is the microphone. 992 01:02:44,732 --> 01:02:46,266 And remember, keep her talking 993 01:02:46,333 --> 01:02:48,268 until the real Rock Slag takes over. 994 01:02:48,335 --> 01:02:51,472 Gotcha, Chief. 995 01:02:51,538 --> 01:02:53,040 Oh, how exciting! 996 01:02:53,107 --> 01:02:56,276 The famous Papa Piccolo's Pizza Palace. 997 01:02:56,343 --> 01:02:58,245 Let's go in and have some lunch. 998 01:02:58,312 --> 01:03:02,416 Poor Fred. It's a shame he isn't here. 999 01:03:02,483 --> 01:03:05,285 Fifty flying firefighters? 1000 01:03:05,352 --> 01:03:06,352 Mmm... 1001 01:03:06,386 --> 01:03:07,621 Bubala! 1002 01:03:07,688 --> 01:03:10,724 Ha ha ha. Hello, Tanya. 1003 01:03:10,791 --> 01:03:13,827 Rock Slag. At last we meet. 1004 01:03:13,893 --> 01:03:14,895 May I sit down? 1005 01:03:14,962 --> 01:03:17,531 Is that wise? We should leave at once. 1006 01:03:17,598 --> 01:03:19,433 Oh, plenty of time. 1007 01:03:19,500 --> 01:03:21,301 Let's have a little talk first 1008 01:03:21,368 --> 01:03:23,004 about, uh... you know who. 1009 01:03:23,071 --> 01:03:26,908 Oh, the Green Goose. He's a terrible man! 1010 01:03:26,974 --> 01:03:29,510 Do you know he has a secret weapon 1011 01:03:29,577 --> 01:03:31,245 more powerful than any? 1012 01:03:31,311 --> 01:03:33,080 A little louder, please, 1013 01:03:33,146 --> 01:03:35,182 and speak into the flower. 1014 01:03:35,249 --> 01:03:37,984 How cute. I will wear it in my hair. 1015 01:03:38,051 --> 01:03:38,920 No, no, no. 1016 01:03:38,986 --> 01:03:41,088 Allow me to get you a fresh flower. 1017 01:03:41,154 --> 01:03:42,389 I'll be right back. 1018 01:03:42,456 --> 01:03:44,391 Toodle-oo! 1019 01:03:44,458 --> 01:03:45,625 Fred! 1020 01:03:45,692 --> 01:03:46,460 Wilma! 1021 01:03:46,527 --> 01:03:47,661 What are you doing here? 1022 01:03:47,728 --> 01:03:49,363 And who are you waving at? 1023 01:03:49,430 --> 01:03:51,898 Wa-wa-waving? Who... who's waving? 1024 01:03:51,965 --> 01:03:53,667 Oh, that! Ha ha ha! 1025 01:03:53,734 --> 01:03:55,969 It's just a loose wrist. 1026 01:03:56,036 --> 01:03:56,971 I thought you had 1027 01:03:57,038 --> 01:03:59,239 some unfinished business to take care of. 1028 01:03:59,306 --> 01:04:02,610 Well, I do. That is, I finished. 1029 01:04:02,676 --> 01:04:04,578 I took a chance you might be here, 1030 01:04:04,645 --> 01:04:07,013 so... ha ha... here I am. 1031 01:04:07,080 --> 01:04:08,716 Oh, how nice! 1032 01:04:08,783 --> 01:04:10,183 Well, sit down, Fred. 1033 01:04:10,250 --> 01:04:12,252 Yeah! Join the party. 1034 01:04:12,319 --> 01:04:14,855 Huh? Oh, yeah. yeah. 1035 01:04:14,922 --> 01:04:16,256 Will you excuse me a minute? 1036 01:04:16,323 --> 01:04:17,591 It's kinda drafty in here. 1037 01:04:17,658 --> 01:04:20,761 I'll go close the window. 1038 01:04:20,828 --> 01:04:22,463 Sorry. I couldn't find a flower. 1039 01:04:22,529 --> 01:04:23,597 Oh, that's all right. 1040 01:04:23,664 --> 01:04:24,932 It's kinda drafty in here. 1041 01:04:24,999 --> 01:04:28,903 I'll go close the window. Excuse me. 1042 01:04:28,970 --> 01:04:30,771 What took you so long, dear? 1043 01:04:30,838 --> 01:04:34,174 I was stuck. I mean the window was stuck. 1044 01:04:34,241 --> 01:04:35,375 Well, should we order? 1045 01:04:35,442 --> 01:04:39,946 Yeah. Good idea. 1046 01:04:40,013 --> 01:04:41,482 Uh-oh. 1047 01:04:41,548 --> 01:04:45,118 Excuse me! 1048 01:04:45,185 --> 01:04:46,225 Tanya, what are you doing? 1049 01:04:46,286 --> 01:04:48,089 Getting my wrap. We must leave! 1050 01:04:48,156 --> 01:04:51,258 Look, t-the orchestra's gettin' ready to play. 1051 01:04:51,325 --> 01:04:52,325 Let's dance. 1052 01:04:52,359 --> 01:04:56,029 Well... maybe just once. 1053 01:05:00,501 --> 01:05:01,702 I'd sure like to dance. 1054 01:05:01,769 --> 01:05:04,070 I wonder where Fred is. 1055 01:05:04,137 --> 01:05:08,175 Uh-oh. 1056 01:05:08,241 --> 01:05:11,112 What are you doing, Rock? 1057 01:05:11,179 --> 01:05:13,580 In this business, you can't be too careful. 1058 01:05:21,988 --> 01:05:25,059 It's Fred! 1059 01:05:25,126 --> 01:05:27,427 I didn't know you wanted to dance, honey. 1060 01:05:27,494 --> 01:05:28,494 Wilma! 1061 01:05:38,872 --> 01:05:39,872 Uh-oh! 1062 01:05:44,678 --> 01:05:47,681 Oh, you dance divinely, darling. 1063 01:05:47,748 --> 01:05:48,948 So do you, dear. 1064 01:05:49,015 --> 01:05:50,751 Dear? Darling? 1065 01:05:50,818 --> 01:05:53,053 Come on, Tiger. Let's get out of here. 1066 01:05:53,119 --> 01:05:54,221 Tiger? 1067 01:05:54,287 --> 01:05:55,789 So that's it! 1068 01:05:55,856 --> 01:05:58,158 That's your unfinished business. 1069 01:05:58,225 --> 01:05:59,593 L-l-look, Wilma, 1070 01:05:59,660 --> 01:06:01,094 I... I can explain everything. 1071 01:06:01,161 --> 01:06:02,296 I wish you would. 1072 01:06:02,363 --> 01:06:05,733 I've been going crazy down there trying to record it. 1073 01:06:05,799 --> 01:06:07,467 There's nothing to explain. 1074 01:06:07,534 --> 01:06:09,503 It's all very obvious! 1075 01:06:09,570 --> 01:06:11,839 Wilma, please, won't ya listen? 1076 01:06:11,906 --> 01:06:15,375 I'm going home... Tiger! 1077 01:06:15,442 --> 01:06:17,845 Hey, Flintstone. 1078 01:06:17,912 --> 01:06:19,279 Rock Slag's cab is arriving. 1079 01:06:19,346 --> 01:06:20,547 Go get Tanya. 1080 01:06:20,614 --> 01:06:25,614 You can switch with Slag in the lobby. Hurry! 1081 01:06:25,985 --> 01:06:27,354 Taxi! 1082 01:06:27,421 --> 01:06:28,956 Allow me, madame. 1083 01:06:29,023 --> 01:06:34,023 Don't you get smart with me, Fred Flintstone! 1084 01:06:35,530 --> 01:06:40,530 So we see you in your true colours, you playboy! 1085 01:06:44,439 --> 01:06:46,974 How could you do that to the mother of your child? 1086 01:06:47,041 --> 01:06:51,011 Consider our friendship ended! 1087 01:06:51,077 --> 01:06:52,877 You playboy! 1088 01:06:56,350 --> 01:06:59,353 Rock! Oh, no, not again. 1089 01:06:59,419 --> 01:07:00,955 You powder your nose, Tanya. 1090 01:07:01,022 --> 01:07:03,423 I'll wait for ya in the lobby. 1091 01:07:03,490 --> 01:07:05,091 All set, Chief. Where's Rock? 1092 01:07:05,158 --> 01:07:06,226 Right there. 1093 01:07:06,293 --> 01:07:07,427 What happened? 1094 01:07:07,494 --> 01:07:11,097 He must have had a relapse. 1095 01:07:11,164 --> 01:07:12,432 Look! 1096 01:07:12,499 --> 01:07:14,535 Rock Slag! 1097 01:07:14,601 --> 01:07:17,238 Quick, upstairs! 1098 01:07:17,305 --> 01:07:19,974 Looks like you're going to have to carry the ball 1099 01:07:20,041 --> 01:07:21,476 a little longer, Flintstone. 1100 01:07:21,543 --> 01:07:24,545 Me? I gotta go home and square myself with Wilma! 1101 01:07:24,611 --> 01:07:25,980 No time for that now! 1102 01:07:26,047 --> 01:07:28,448 I just got this message. Listen. 1103 01:07:28,515 --> 01:07:29,884 "Green Goose secret weapon 1104 01:07:29,950 --> 01:07:32,119 "is giant inter-rockinental missile. 1105 01:07:32,186 --> 01:07:35,256 Our anti-missile missile is not operational yet." 1106 01:07:35,323 --> 01:07:38,225 So you see, it's up to us to stop the Green Goose! 1107 01:07:38,291 --> 01:07:39,860 Us? What do you mean us? 1108 01:07:39,927 --> 01:07:42,596 You go with Tanya to the Green Goose's hideout. 1109 01:07:42,663 --> 01:07:43,831 I'll phone Triple X, 1110 01:07:43,898 --> 01:07:45,666 and we'll follow right behind you. 1111 01:07:45,733 --> 01:07:46,867 Now just a minute. 1112 01:07:46,934 --> 01:07:48,335 That wasn't the deal... 1113 01:07:48,402 --> 01:07:49,703 I'm ready, Rock. Let's go. 1114 01:07:49,770 --> 01:07:53,674 But... but... but... but... Oh, boy. 1115 01:07:53,741 --> 01:07:55,141 Hello, operator? 1116 01:07:55,208 --> 01:07:56,343 Hello, hello? 1117 01:07:56,410 --> 01:07:58,978 Operator, are you there? 1118 01:08:02,516 --> 01:08:04,752 Hee hee! Hee hee! Hee hee hee hee! 1119 01:08:04,818 --> 01:08:06,653 Right on target, Bobo. 1120 01:08:06,720 --> 01:08:08,756 Thanks, Ali. 1121 01:08:08,822 --> 01:08:11,292 Now we get Rock Slag. 1122 01:08:11,359 --> 01:08:15,228 No time. First we must take message to Green Goose. 1123 01:08:15,295 --> 01:08:16,464 Good idea, Ali. 1124 01:08:16,531 --> 01:08:21,531 Green Goose will be proud of us. Bwa ha ha ha! 1125 01:08:32,479 --> 01:08:33,781 Here we are, Rock. 1126 01:08:33,847 --> 01:08:35,849 The Green Goose's secret headquarters. 1127 01:08:35,916 --> 01:08:38,118 An abandoned amusement park. 1128 01:08:38,184 --> 01:08:42,689 Pretty clever. 1129 01:08:42,756 --> 01:08:46,126 OK, Rock. 1130 01:08:46,192 --> 01:08:47,227 Now what? 1131 01:08:47,294 --> 01:08:49,830 Follow me. 1132 01:08:49,897 --> 01:08:54,897 Follow me, Chief, wherever you are. 1133 01:09:02,810 --> 01:09:05,012 Why do you keep looking behind you? 1134 01:09:05,079 --> 01:09:06,947 Oh, I just wanted to make sure 1135 01:09:07,014 --> 01:09:08,249 we were being followed. 1136 01:09:08,316 --> 01:09:11,284 I mean... we'renotbeing followed. 1137 01:09:11,351 --> 01:09:14,051 Heh heh heh. Eh... 1138 01:09:20,828 --> 01:09:22,430 The Green Goose is in there. 1139 01:09:22,497 --> 01:09:24,698 I'll go in first and get behind him. 1140 01:09:24,765 --> 01:09:26,000 Then when you come in, 1141 01:09:26,066 --> 01:09:28,535 I will drop this rope over him. 1142 01:09:28,602 --> 01:09:31,204 Count to 5 before you break in. 1143 01:09:31,271 --> 01:09:32,439 OK. 1144 01:09:32,506 --> 01:09:33,573 1... 2... 1145 01:09:33,640 --> 01:09:35,876 3... 4... 1146 01:09:35,943 --> 01:09:38,311 5. Let's go, Chief! 1147 01:09:38,378 --> 01:09:40,778 We're movin' in! 1148 01:09:43,917 --> 01:09:47,554 All right, Goose! You're cooked! 1149 01:09:47,621 --> 01:09:50,590 Ah... Mr Slag! 1150 01:09:50,657 --> 01:09:52,993 Nice of you to drop in. 1151 01:09:53,060 --> 01:09:54,528 Shall I tie him up? 1152 01:09:54,594 --> 01:09:56,697 That won't be necessary. 1153 01:09:56,763 --> 01:09:58,099 Ferocious wouldn't like it 1154 01:09:58,165 --> 01:10:00,701 if Mr Slag tried to leave. 1155 01:10:00,768 --> 01:10:03,203 Would you, Ferocious? 1156 01:10:04,838 --> 01:10:08,208 Hey, what is this? What's goin' on, Tanya? 1157 01:10:08,275 --> 01:10:09,210 My dear Rock, 1158 01:10:09,277 --> 01:10:11,379 the Green Goose needs some information. 1159 01:10:11,446 --> 01:10:14,281 So we set up this little trap for you. 1160 01:10:14,347 --> 01:10:16,283 Surprised? 1161 01:10:16,349 --> 01:10:18,685 A double cross, huh? 1162 01:10:18,752 --> 01:10:21,521 Well, now I have a surprise for you! 1163 01:10:21,588 --> 01:10:25,358 OK, Chief, come in! 1164 01:10:25,425 --> 01:10:26,627 Oh, uh, there you are. 1165 01:10:26,693 --> 01:10:27,828 Barney! 1166 01:10:27,895 --> 01:10:29,430 Yeah, Barney. I followed you here. 1167 01:10:29,497 --> 01:10:31,632 I'm not leaving until I get some information! 1168 01:10:31,698 --> 01:10:34,701 Exactly what I was saying. 1169 01:10:34,768 --> 01:10:36,003 Hey, who are you, buster? 1170 01:10:36,070 --> 01:10:37,537 And why are you wearing this... 1171 01:10:40,074 --> 01:10:41,942 Eh, ahem, look, Goose, 1172 01:10:42,009 --> 01:10:43,811 this guy is just a friend of mine. 1173 01:10:43,877 --> 01:10:45,045 Why don't you let him go? 1174 01:10:45,112 --> 01:10:47,081 Oh, come now, Mr Slag, 1175 01:10:47,148 --> 01:10:49,683 you know that's impossible! 1176 01:10:49,750 --> 01:10:50,784 Mr Slag? 1177 01:10:50,851 --> 01:10:51,851 Who's that? 1178 01:10:51,885 --> 01:10:53,386 That's me. I'll explain later. 1179 01:10:53,453 --> 01:10:54,453 GOOSE: Slag? 1180 01:10:54,488 --> 01:10:55,490 I know your government 1181 01:10:55,556 --> 01:10:58,725 has been working on an anti-missile missile. 1182 01:10:58,792 --> 01:11:01,329 I want to know if they have completed it. 1183 01:11:01,395 --> 01:11:03,831 I don't know anything about it. 1184 01:11:03,897 --> 01:11:06,066 GOOSE: I'd advise you to cooperate. 1185 01:11:06,133 --> 01:11:07,835 I'd hate to resort to using 1186 01:11:07,901 --> 01:11:10,470 unpleasant methods. 1187 01:11:12,106 --> 01:11:13,807 Unpleasant methods? 1188 01:11:13,874 --> 01:11:14,975 What's going on? 1189 01:11:15,042 --> 01:11:16,678 This guy is a master criminal 1190 01:11:16,744 --> 01:11:18,512 and I'm helping the government capture him. 1191 01:11:18,578 --> 01:11:19,780 But don't worry. 1192 01:11:19,847 --> 01:11:21,782 Our agents will bust in any minute. 1193 01:11:21,849 --> 01:11:24,584 You don't scare me, Goose. 1194 01:11:24,651 --> 01:11:25,786 No? 1195 01:11:25,853 --> 01:11:28,355 What about your chubby friend? 1196 01:11:28,421 --> 01:11:29,557 Uh-oh. I, uh... 1197 01:11:29,624 --> 01:11:32,492 I just rembered I... I double parked outside. 1198 01:11:32,559 --> 01:11:33,660 I'll be right back. 1199 01:11:33,727 --> 01:11:34,727 Ferocious! 1200 01:11:42,536 --> 01:11:44,170 Oh, oh, oh! 1201 01:11:44,237 --> 01:11:45,005 Oh! 1202 01:11:45,072 --> 01:11:46,807 GOOSE: Not yet, Ferocious. 1203 01:11:46,874 --> 01:11:49,342 I may need him. 1204 01:11:49,409 --> 01:11:50,177 Tanya! 1205 01:11:50,244 --> 01:11:53,313 Show them the torture chamber! 1206 01:12:00,254 --> 01:12:03,090 These are some of my toys, 1207 01:12:03,157 --> 01:12:05,292 but I want you to see my latest one. 1208 01:12:05,359 --> 01:12:08,896 It's called anerocktric chair. 1209 01:12:08,962 --> 01:12:10,764 We strap you in 1210 01:12:10,831 --> 01:12:13,867 and... 1211 01:12:13,934 --> 01:12:16,369 Quite effective, isn't it? 1212 01:12:16,436 --> 01:12:18,272 Ab-bout my car. 1213 01:12:18,339 --> 01:12:20,440 I... I left my lights on, too. 1214 01:12:20,507 --> 01:12:21,641 Can I turn 'em off? 1215 01:12:21,708 --> 01:12:22,943 Take it easy, Barn. 1216 01:12:23,010 --> 01:12:24,412 Help will be here any second. 1217 01:12:24,478 --> 01:12:27,682 You'll get nothin' out of me, Green Goose! 1218 01:12:27,749 --> 01:12:32,386 I knew it would be useless to even try withyou, Slag, 1219 01:12:32,453 --> 01:12:34,922 but your chubby little friend 1220 01:12:34,988 --> 01:12:38,324 is another story, isn't he? 1221 01:12:38,391 --> 01:12:39,492 Heh heh heh. 1222 01:12:39,559 --> 01:12:42,863 Tanya, the rack! 1223 01:12:42,930 --> 01:12:44,398 Hey! Hey! 1224 01:12:44,465 --> 01:12:46,133 What are you doin' to Barney?! 1225 01:12:46,200 --> 01:12:49,002 Perhaps when you see what happens to your friend 1226 01:12:49,069 --> 01:12:53,707 you'll tell me what I want to know. 1227 01:12:53,774 --> 01:12:55,242 Yeow! 1228 01:12:55,309 --> 01:12:59,213 You can't intimidate me with these crude methods. 1229 01:12:59,280 --> 01:13:01,314 I'm intimi-nated! 1230 01:13:01,381 --> 01:13:02,950 Yeow! 1231 01:13:03,016 --> 01:13:04,584 Talk, Slag. 1232 01:13:04,651 --> 01:13:05,651 Never! 1233 01:13:05,685 --> 01:13:07,186 Yeow! 1234 01:13:07,253 --> 01:13:08,253 Talk! 1235 01:13:08,288 --> 01:13:09,056 No! 1236 01:13:09,123 --> 01:13:10,891 Yeow! 1237 01:13:10,958 --> 01:13:13,527 Don't worry, Barn. 1238 01:13:13,594 --> 01:13:16,163 All we gotta do is stall him a little longer. 1239 01:13:16,230 --> 01:13:19,033 My lips are sealed, Goose! 1240 01:13:19,099 --> 01:13:21,668 Yeow! 1241 01:13:21,735 --> 01:13:24,872 Slag, you're superhuman. 1242 01:13:24,938 --> 01:13:27,441 I've never met anyone like you. 1243 01:13:27,508 --> 01:13:32,046 Zounds! How much pain can a man stand? 1244 01:13:32,112 --> 01:13:34,681 All you can dish out and more. 1245 01:13:34,748 --> 01:13:36,417 Yeow! 1246 01:13:36,484 --> 01:13:39,019 Don't worry, Barney. I can take it. 1247 01:13:39,086 --> 01:13:41,121 You ain't takin' it. I am! 1248 01:13:41,188 --> 01:13:44,658 You're gonna come outta this abig man! 1249 01:13:44,725 --> 01:13:46,793 And a thin one, too! 1250 01:13:47,928 --> 01:13:51,131 At last! 1251 01:13:51,198 --> 01:13:52,198 It's about time. 1252 01:13:52,233 --> 01:13:53,233 I was beginnin' to think 1253 01:13:53,267 --> 01:13:56,469 you wouldn't show up. 1254 01:13:56,536 --> 01:13:58,072 Chief? 1255 01:13:58,138 --> 01:14:01,909 If you're expecting Chief Boulder, he's out... 1256 01:14:01,975 --> 01:14:04,511 Out cold for the evening. 1257 01:14:04,578 --> 01:14:05,379 That's right. 1258 01:14:05,446 --> 01:14:07,881 And we found this message on him. 1259 01:14:07,948 --> 01:14:08,948 Hmm... 1260 01:14:08,982 --> 01:14:10,384 "Green Goose secret weapon 1261 01:14:10,451 --> 01:14:13,287 "is giant inter-rockinental missile. 1262 01:14:13,354 --> 01:14:16,957 Our anti-missile missile is not operational yet." 1263 01:14:17,024 --> 01:14:18,592 Ha ha ha ha! 1264 01:14:18,658 --> 01:14:20,094 Good work, Ali. 1265 01:14:20,160 --> 01:14:22,096 Release the prisoner, Tanya. 1266 01:14:22,162 --> 01:14:26,662 I have the information I need. 1267 01:14:27,234 --> 01:14:30,804 Lock those two up and prepare to launch missile. 1268 01:14:30,871 --> 01:14:33,807 Nobody can stop me now! 1269 01:14:33,874 --> 01:14:38,524 Mwa ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1270 01:14:40,381 --> 01:14:42,483 So that's the way it was, Barney. 1271 01:14:42,550 --> 01:14:45,052 Just because I happen to look like Rock Slag, 1272 01:14:45,119 --> 01:14:47,655 I got the plane tickets, money, everything, 1273 01:14:47,722 --> 01:14:50,557 and I also got you into this mess... 1274 01:14:50,624 --> 01:14:51,792 My best friend. 1275 01:14:51,858 --> 01:14:53,594 Well, uh, could be worse, Fred. 1276 01:14:53,661 --> 01:14:56,263 At least Betty and Wilma and the kids are OK. 1277 01:14:56,330 --> 01:14:59,733 Yeah. I wonder if we'll ever see 'em again. 1278 01:14:59,800 --> 01:15:01,501 Hey, Slag! 1279 01:15:01,568 --> 01:15:03,170 Chowtime! 1280 01:15:03,237 --> 01:15:04,972 Hee hee! Hee hee! Hee hee hee hee! 1281 01:15:05,038 --> 01:15:06,073 Oh, boy, food. 1282 01:15:06,140 --> 01:15:08,441 Oh, I'm starved. 1283 01:15:09,443 --> 01:15:12,480 Barney! Don't eat that stuff! 1284 01:15:12,546 --> 01:15:15,448 I couldn't if I wanted to, Fred. 1285 01:15:15,515 --> 01:15:16,783 No spoon. 1286 01:15:16,850 --> 01:15:18,051 Looks like the Green Goose 1287 01:15:18,118 --> 01:15:19,620 is tryin' to get rid of us, Barney. 1288 01:15:19,687 --> 01:15:22,423 We've gotta get outta here and find that missile. 1289 01:15:22,490 --> 01:15:27,328 Oh, I wonder where it could be. 1290 01:15:27,394 --> 01:15:29,229 Enh heh heh heh heh heh heh! 1291 01:15:29,296 --> 01:15:31,465 The Fun House. 1292 01:15:31,532 --> 01:15:35,602 I hope our guests are enjoying their last moments. 1293 01:15:35,669 --> 01:15:36,803 This amusement park 1294 01:15:36,870 --> 01:15:38,939 is the perfect launching spot. 1295 01:15:39,006 --> 01:15:41,375 Who would think that the space ride 1296 01:15:41,442 --> 01:15:44,377 isreallya deadly missile? 1297 01:15:44,444 --> 01:15:45,444 No one. 1298 01:15:45,479 --> 01:15:49,716 Now, let's prepare to launch. 1299 01:15:49,783 --> 01:15:50,685 Hey... hey, Fred, 1300 01:15:50,751 --> 01:15:52,353 you sure you know what you're doin'? 1301 01:15:52,419 --> 01:15:54,221 This tower is 100-feet high, 1302 01:15:54,288 --> 01:15:56,223 and you've got an awful short tie. 1303 01:15:56,290 --> 01:15:58,359 Don't worry. We'll make it. 1304 01:15:58,425 --> 01:16:00,194 Oh, e-easy, Fred. 1305 01:16:00,260 --> 01:16:01,729 Howya doin', Barn? 1306 01:16:01,796 --> 01:16:04,264 You think you can jump the rest of the way? 1307 01:16:04,331 --> 01:16:06,133 Are you kiddin'? Pull me up! 1308 01:16:06,200 --> 01:16:08,902 Pull me up! 1309 01:16:08,969 --> 01:16:11,471 Uh-oh! 1310 01:16:11,538 --> 01:16:15,976 He-elp! 1311 01:16:16,043 --> 01:16:17,043 Faster, Barney! 1312 01:16:17,077 --> 01:16:20,780 Faster! 1313 01:16:20,847 --> 01:16:23,917 Hurry, Barney! Hurry! 1314 01:16:23,984 --> 01:16:25,653 Oh, nice goin', Fred. 1315 01:16:25,720 --> 01:16:27,354 You nearly got me killed. 1316 01:16:27,421 --> 01:16:28,622 What are you complain' about? 1317 01:16:28,689 --> 01:16:30,790 That was my best tie you ruined. 1318 01:16:30,857 --> 01:16:31,992 Oh, sorry, Fred. 1319 01:16:32,059 --> 01:16:35,062 Guess we never will get outta here. 1320 01:16:35,128 --> 01:16:36,263 Hey, Barney, look. 1321 01:16:36,330 --> 01:16:37,497 What is it? 1322 01:16:37,564 --> 01:16:38,833 The guards... 1323 01:16:38,900 --> 01:16:40,510 They're asleep, and the key is hangin' on the desk. 1324 01:16:40,534 --> 01:16:41,735 So what good does that... 1325 01:16:41,802 --> 01:16:43,304 Shh! Quiet. 1326 01:16:43,370 --> 01:16:45,038 Oh, uh, sorry, Fred, 1327 01:16:45,105 --> 01:16:47,207 but, uh, how are we gonna get the key? 1328 01:16:47,274 --> 01:16:49,143 That's what we gotta figure out. 1329 01:16:49,209 --> 01:16:51,612 Hey, would you mind speakin' a little louder? 1330 01:16:51,679 --> 01:16:53,347 I can't hear a word you're saying. 1331 01:16:53,414 --> 01:16:55,282 Well, whaddya know? 1332 01:16:55,349 --> 01:16:57,518 The tape recorder. 1333 01:16:57,585 --> 01:17:00,154 How would you like to do us a little favour? 1334 01:17:00,220 --> 01:17:01,555 What kind of a little favour? 1335 01:17:01,622 --> 01:17:04,691 Oh, nothin' much. You see that key? 1336 01:17:04,758 --> 01:17:05,792 What about it? 1337 01:17:05,859 --> 01:17:07,127 Just fly over there 1338 01:17:07,194 --> 01:17:08,595 and bring it back to me. 1339 01:17:08,662 --> 01:17:09,463 Unh-uh. 1340 01:17:09,530 --> 01:17:11,198 I'm a recorder, not a retriever. 1341 01:17:11,265 --> 01:17:12,667 But you've got to. 1342 01:17:12,733 --> 01:17:14,735 It's our only chance to get outta here. 1343 01:17:14,802 --> 01:17:16,903 All right, All right, simmer down. 1344 01:17:16,970 --> 01:17:19,820 I'll give it a try. 1345 01:17:22,409 --> 01:17:26,079 Shh! Turn around. 1346 01:17:26,146 --> 01:17:29,850 Whoops! 1347 01:17:29,916 --> 01:17:31,685 Oh, no! 1348 01:17:31,751 --> 01:17:32,953 Sorry, it slipped. 1349 01:17:33,020 --> 01:17:34,321 But don't worry. I'll get it. 1350 01:17:34,388 --> 01:17:39,360 Just put me down and relax. 1351 01:17:39,426 --> 01:17:40,760 What's he gonna do, Fred? 1352 01:17:40,827 --> 01:17:41,928 Beats me. 1353 01:17:41,995 --> 01:17:43,497 RECORDER: Whoa! I'm hurt! 1354 01:17:43,564 --> 01:17:45,366 The old wing is shot. 1355 01:17:45,432 --> 01:17:46,900 Woe is me! 1356 01:17:46,967 --> 01:17:48,870 I can't fly anymore. 1357 01:17:48,936 --> 01:17:52,473 Never again to zoom into the wild blue. 1358 01:17:52,540 --> 01:17:54,041 Isn't that an awful thing 1359 01:17:54,107 --> 01:17:56,009 to happen to poor little me? 1360 01:17:58,612 --> 01:18:00,814 Get ready! Here comes the pigeon! 1361 01:18:02,249 --> 01:18:04,651 Come on, bird! Come on! 1362 01:18:04,718 --> 01:18:05,918 Open up! 1363 01:18:11,959 --> 01:18:15,563 Barney, I got it! I got the key! 1364 01:18:15,629 --> 01:18:20,629 I just hope the union never hears about this. 1365 01:18:30,944 --> 01:18:31,712 Hold it, Barney. 1366 01:18:31,779 --> 01:18:33,447 That door might lead to a trap. 1367 01:18:33,514 --> 01:18:34,915 You better let me check first. 1368 01:18:34,981 --> 01:18:36,331 OK, Fred. 1369 01:18:45,259 --> 01:18:48,195 It's OK, Barn. Come on. 1370 01:18:48,262 --> 01:18:52,132 Barney, where are you? 1371 01:18:52,199 --> 01:18:54,501 Let me go! Let me go! 1372 01:18:54,568 --> 01:18:56,270 Take it easy, Rock. 1373 01:18:56,336 --> 01:18:58,505 It's only me, Triple X. 1374 01:18:58,572 --> 01:19:02,209 Oh, boy, am I glad to see you. 1375 01:19:02,276 --> 01:19:03,944 Where ya been? What took you so long? 1376 01:19:04,010 --> 01:19:05,045 Where's the Chief? 1377 01:19:05,112 --> 01:19:07,914 One question at a time, please. 1378 01:19:07,981 --> 01:19:08,749 Sorry. 1379 01:19:08,816 --> 01:19:10,384 Here. You dropped your hat... 1380 01:19:10,451 --> 01:19:13,053 and your hanky. 1381 01:19:13,120 --> 01:19:15,723 Hey, that's funny, Triple X. 1382 01:19:15,790 --> 01:19:18,392 The Green Goose was wearin' a mask like this. 1383 01:19:18,459 --> 01:19:22,463 He was? What a very clever disguise, 1384 01:19:22,529 --> 01:19:24,298 don't you think? 1385 01:19:24,364 --> 01:19:27,134 Now, may I have it back, please? 1386 01:19:27,200 --> 01:19:30,137 You mean... this is your mask? 1387 01:19:30,203 --> 01:19:33,440 Heh heh heh heh... heh heh heh heh! 1388 01:19:33,507 --> 01:19:36,243 Yes, exactly. 1389 01:19:36,310 --> 01:19:38,512 Boo-hoo hoo hoo hoo! 1390 01:19:38,579 --> 01:19:41,281 Then you're... You're the Green Goose. 1391 01:19:41,348 --> 01:19:43,883 And you're a dead duck. 1392 01:19:43,950 --> 01:19:46,253 Ali, Bobo, over here! 1393 01:19:46,320 --> 01:19:49,256 Oh, no, you don't! 1394 01:19:49,323 --> 01:19:51,573 Come back, you! 1395 01:21:28,188 --> 01:21:29,523 Never mind! 1396 01:21:29,590 --> 01:21:31,492 I'm going to fire the missile. 1397 01:21:31,558 --> 01:21:32,960 Come on. 1398 01:21:33,027 --> 01:21:34,861 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 1399 01:21:34,928 --> 01:21:36,129 Ha ha ha! 1400 01:21:36,196 --> 01:21:38,599 BO: Oh, boy! Big fireworks. 1401 01:21:38,666 --> 01:21:40,467 Whole world go boom! 1402 01:21:40,534 --> 01:21:43,170 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 1403 01:21:43,236 --> 01:21:46,774 The missile. I gotta stop 'em! 1404 01:21:46,841 --> 01:21:48,241 I wonder where Barney is. 1405 01:21:48,308 --> 01:21:50,110 Maybe he could... 1406 01:21:50,177 --> 01:21:53,780 He-elp! 1407 01:21:55,783 --> 01:21:57,651 Take it easy, Ferocious. 1408 01:21:57,718 --> 01:21:59,853 Can't we sorta talk this over? 1409 01:22:02,723 --> 01:22:05,392 Fred, oh, boy, am I glad to see you. 1410 01:22:05,459 --> 01:22:07,594 Ferocious wasn't gonna wait till lunchtime. 1411 01:22:07,661 --> 01:22:09,530 Come on, Barney. 1412 01:22:09,596 --> 01:22:13,734 There's no time to lose. 1413 01:22:16,804 --> 01:22:19,673 This is the big moment, gentlemen. 1414 01:22:19,740 --> 01:22:24,740 First, I set the directional control. 1415 01:22:26,780 --> 01:22:31,585 Then I set the firing pin. 1416 01:22:31,652 --> 01:22:33,821 When the countdown reaches zero, 1417 01:22:33,888 --> 01:22:37,290 The blade will snap back, cut the rope, 1418 01:22:37,357 --> 01:22:39,760 and the missile will take off. 1419 01:22:39,827 --> 01:22:42,563 Oh, Goose, you are a genius. 1420 01:22:42,629 --> 01:22:44,631 Oh, you are so right. 1421 01:22:44,698 --> 01:22:45,799 In a matter of minutes, 1422 01:22:45,866 --> 01:22:48,335 the whole world will know of my power, 1423 01:22:48,402 --> 01:22:53,052 and I alone shall rule supreme. 1424 01:22:57,778 --> 01:23:01,682 Ah ha ha ha ha ha! 1425 01:23:01,749 --> 01:23:03,684 We've got to find that missile, Barney. 1426 01:23:03,751 --> 01:23:05,652 It's all up to us now. 1427 01:23:05,719 --> 01:23:07,654 Hey, Fred, look... The Green Goose. 1428 01:23:07,721 --> 01:23:12,025 Hold on, Barney! We're crashin' through. 1429 01:23:12,092 --> 01:23:14,060 Stop them, Bobo! 1430 01:23:14,127 --> 01:23:18,565 Right. 1431 01:23:18,632 --> 01:23:22,903 Ahh... Mr Slag, We meet again. 1432 01:23:22,970 --> 01:23:26,039 But too late for you to stop me! 1433 01:23:26,106 --> 01:23:28,876 Run, Barney! Run! 1434 01:23:28,943 --> 01:23:30,577 Head for the space ride, Barney. 1435 01:23:30,644 --> 01:23:33,794 We can hide in there. 1436 01:23:36,283 --> 01:23:37,785 Oh! It's locked. 1437 01:23:37,852 --> 01:23:39,453 Uh, press the button. 1438 01:23:40,721 --> 01:23:45,359 Inside, quick. 1439 01:23:45,425 --> 01:23:48,629 Green Goose: Don't open that door! 1440 01:23:48,696 --> 01:23:50,698 Our friends have trapped themselves 1441 01:23:50,764 --> 01:23:52,033 in the missile. 1442 01:23:52,099 --> 01:23:55,435 Well, we no longer need concern ourselves 1443 01:23:55,502 --> 01:23:56,502 with them. 1444 01:23:56,537 --> 01:23:57,771 Hey, didya hear that, Fred? 1445 01:23:57,838 --> 01:24:00,541 Yeah, Barney. We found the missile. 1446 01:24:00,607 --> 01:24:02,643 Well... well, what can we do? 1447 01:24:02,710 --> 01:24:04,678 Nothin' to save ourselves, 1448 01:24:04,745 --> 01:24:06,446 but we can aim the missile into space, 1449 01:24:06,513 --> 01:24:08,281 where it won't do any harm. 1450 01:24:08,348 --> 01:24:11,084 At least that's somethin'. 1451 01:24:11,151 --> 01:24:12,920 Oh, boy. Payload 1452 01:24:12,987 --> 01:24:15,556 in an interplanetary projectile. 1453 01:24:15,622 --> 01:24:17,558 Oh! What a way to go! 1454 01:24:17,624 --> 01:24:20,661 They say we all gotta go sometime, Barn. 1455 01:24:20,728 --> 01:24:22,629 Too bad I'll never get the chance 1456 01:24:22,696 --> 01:24:24,665 to give Wilma this present. 1457 01:24:24,732 --> 01:24:27,034 Wow, Fred, where'd you get that? 1458 01:24:27,101 --> 01:24:29,369 It must be worth millions! 1459 01:24:29,436 --> 01:24:31,505 Huh? 1460 01:24:31,572 --> 01:24:34,341 Nah. No, it's only worth, uh... 1461 01:24:34,408 --> 01:24:35,843 uh... 1462 01:24:35,910 --> 01:24:38,645 It's only worthone million. 1463 01:24:38,712 --> 01:24:39,914 Just think, Barney... 1464 01:24:39,980 --> 01:24:43,283 We'll be the richest guys in space. 1465 01:24:43,350 --> 01:24:45,185 A million! 1466 01:24:45,252 --> 01:24:47,487 Slag! Heh heh heh! 1467 01:24:47,554 --> 01:24:49,590 I'll make a deal with you. 1468 01:24:49,656 --> 01:24:51,258 I'll swap you your lives 1469 01:24:51,324 --> 01:24:53,427 for that necklace. 1470 01:24:53,493 --> 01:24:55,095 On your toes, Barn. 1471 01:24:55,161 --> 01:24:56,363 It's a deal. 1472 01:24:57,765 --> 01:24:59,800 Hand it out. 1473 01:24:59,867 --> 01:25:01,602 Here you are! 1474 01:25:03,604 --> 01:25:07,804 Yii! Ali! Bobo! Tanya! Help! 1475 01:25:12,679 --> 01:25:14,081 Let... let me out! 1476 01:25:14,148 --> 01:25:17,898 No, no! Let me out! Help! 1477 01:25:21,655 --> 01:25:23,124 Well, that's what always happens 1478 01:25:23,190 --> 01:25:25,358 to guys who want to take over the world. 1479 01:25:25,425 --> 01:25:27,027 Yeah. Heh heh heh! 1480 01:25:27,094 --> 01:25:30,394 They end up out of it. 1481 01:25:47,347 --> 01:25:49,950 And with great pride, 1482 01:25:50,017 --> 01:25:52,452 we, the citizens of Bedrock, 1483 01:25:52,519 --> 01:25:55,288 present you with this medal. 1484 01:25:58,959 --> 01:25:59,994 After a week 1485 01:26:00,060 --> 01:26:02,096 of parties, parades, and speeches, 1486 01:26:02,163 --> 01:26:04,031 public hero Fred Flintstone 1487 01:26:04,098 --> 01:26:06,633 has slipped away for a well-earned rest. 1488 01:26:06,700 --> 01:26:08,602 Only clue as to his whereabouts 1489 01:26:08,669 --> 01:26:12,873 is a note saying "Gone fishing." 1490 01:26:12,940 --> 01:26:16,177 Oh, it feels so good to relax. 1491 01:26:16,243 --> 01:26:19,646 Yeah. It's been one parade after another. 1492 01:26:19,713 --> 01:26:22,349 My Fred, a big hero. 1493 01:26:22,415 --> 01:26:24,384 Oh, I'm so proud of you. 1494 01:26:24,451 --> 01:26:25,652 Oh... hee hee! 1495 01:26:25,719 --> 01:26:27,355 Forget the hero stuff. 1496 01:26:27,421 --> 01:26:29,623 Forget everything that happened in Eurock. 1497 01:26:29,690 --> 01:26:32,726 From now on, I am just Fred Flintstone, 1498 01:26:32,793 --> 01:26:34,228 average citizen. 1499 01:26:34,295 --> 01:26:37,330 Besides, Barney deserves as much credit as I do. 1500 01:26:37,397 --> 01:26:38,232 Oh, yeah, yeah. 1501 01:26:38,299 --> 01:26:41,602 I deserve as much credit as Fred. 1502 01:26:41,668 --> 01:26:42,908 Well, now, wait a minute, Barn. 1503 01:26:42,970 --> 01:26:44,471 I was the one that... Ha ha! 1504 01:26:46,406 --> 01:26:48,075 Aw... ha ha ha! 1505 01:26:48,142 --> 01:26:50,644 Now, cut it out, cut it out. 1506 01:26:50,711 --> 01:26:51,812 Hey, come on, Fred. 1507 01:26:51,879 --> 01:26:53,380 Last one down to the lake 1508 01:26:53,447 --> 01:26:55,116 is a pickled pterodactyl! 1509 01:26:55,182 --> 01:26:58,351 Hey... yabba dabba do! 1510 01:26:58,418 --> 01:27:00,420 Here I am, pal! 1511 01:27:00,487 --> 01:27:02,456 Rockello! 1512 01:27:02,522 --> 01:27:04,558 Hey... eh, paesano! 1513 01:27:04,625 --> 01:27:07,060 Roberta! Mario! 1514 01:27:07,127 --> 01:27:07,895 Gangway! 1515 01:27:07,962 --> 01:27:11,899 After him, quick! 1516 01:27:11,966 --> 01:27:13,433 Wilma, help! 1517 01:27:13,500 --> 01:27:14,902 Rockello! 1518 01:27:14,969 --> 01:27:17,838 Hey, paesano, wait! 1519 01:27:17,905 --> 01:27:21,875 "Rockello? Paesano"? What's going on? 1520 01:27:21,942 --> 01:27:22,942 I don't know, 1521 01:27:22,977 --> 01:27:24,678 but I have a feeling that Fred 1522 01:27:24,745 --> 01:27:27,147 isn't going to forget his trip to Eurock 1523 01:27:27,213 --> 01:27:28,348 in a hurry. 1524 01:27:28,415 --> 01:27:30,050 Help! Help! 1525 01:27:30,117 --> 01:27:32,419 Somebody, do something! 1526 01:27:32,486 --> 01:27:34,388 Rockello, come-a back! 1527 01:27:34,455 --> 01:27:36,623 Hey, come back here, peasan! 1528 01:27:36,690 --> 01:27:37,925 Help! Help! 1529 01:27:37,992 --> 01:27:40,461 Oh, we're gonna get-a married! 1530 01:27:40,528 --> 01:27:43,430 MARIO: And-a go on a nice-a honeymoon. 1531 01:27:43,497 --> 01:27:45,365 Help! 1532 01:27:45,432 --> 01:27:47,400 Help! 1533 01:27:47,467 --> 01:27:48,468 Help! 1534 01:27:48,535 --> 01:27:50,103 Rockello! 1535 01:27:50,170 --> 01:27:51,170 Wilma! 100678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.