Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,776 --> 00:00:11,776
โชโช
2
00:00:14,213 --> 00:00:15,333
Your safety-deposit
box, sir.
3
00:00:17,950 --> 00:00:18,950
Thank you.
4
00:00:28,927 --> 00:00:32,433
Do you need anything else?
5
00:00:39,938 --> 00:00:41,442
A little breathing room.
6
00:00:59,792 --> 00:01:00,792
Of course, sir.
7
00:01:14,173 --> 00:01:15,173
After him!
8
00:01:20,612 --> 00:01:21,892
Ugh! I can't believe
we lost him!
9
00:01:22,381 --> 00:01:23,381
u
10
00:01:31,023 --> 00:01:32,023
Ugh.
11
00:01:34,226 --> 00:01:36,163
I wish we could find the remote.
12
00:01:39,698 --> 00:01:41,058
There's probably
nothing on anyway.
13
00:01:44,136 --> 00:01:45,136
Worst guys night ever.
14
00:01:50,943 --> 00:01:51,943
You get it.
No, you!
15
00:01:54,379 --> 00:01:55,659
No way, bros.
I'm all settled in.
16
00:01:58,984 --> 00:01:59,984
Pizza delivery
17
00:02:03,655 --> 00:02:04,655
Uh, we didn't order...
18
00:02:07,826 --> 00:02:08,826
It's on the house.
19
00:02:13,432 --> 00:02:14,512
Aw, sweet!
Whoa, whoa, whoa.
20
00:02:16,802 --> 00:02:17,802
Why is it free?
21
00:02:22,307 --> 00:02:23,667
Oh, it's a gift
from an old friend.
22
00:02:33,652 --> 00:02:34,652
What's going on?
23
00:02:37,289 --> 00:02:38,289
Ugh!
24
00:02:41,894 --> 00:02:43,531
I hate it when old guys do that!
25
00:02:47,466 --> 00:02:48,466
Don't worry.
Its just me!
26
00:02:55,507 --> 00:02:56,507
- Nikolai!
- Thomas!
27
00:02:59,411 --> 00:03:00,851
Oh, I guess Nikolai is
his real name.
28
00:03:04,283 --> 00:03:05,563
But we knew him as Thomas first.
29
00:03:06,084 --> 00:03:07,084
30
00:03:08,287 --> 00:03:09,287
Yeah, let's go with that.
31
00:03:11,757 --> 00:03:12,757
Thomas!
32
00:03:28,307 --> 00:03:29,307
What are you doing here?
33
00:03:31,810 --> 00:03:39,810
I'm here to take you out...
34
00:03:45,023 --> 00:03:46,023
For a good time!
35
00:03:47,659 --> 00:03:49,259
I have become tired
of living in exile...
36
00:03:52,197 --> 00:03:53,277
Danger around every corner,
37
00:03:57,803 --> 00:03:59,483
Secret agents
hunting me down at all costs.
38
00:04:03,742 --> 00:04:04,742
It's like, "I get it."
39
00:04:07,579 --> 00:04:09,419
"I betrayed your country,
but come on already!"
40
00:04:11,750 --> 00:04:13,870
My point is, I have a plan
to escape once and for all.
41
00:04:17,256 --> 00:04:18,776
I have to get to
this rendezvous point.
42
00:04:23,028 --> 00:04:24,188
There is train by the old dam
43
00:04:28,267 --> 00:04:29,747
That I must be on
at midnight exactly.
44
00:04:33,105 --> 00:04:34,345
Then I will be free of my past.
45
00:04:36,508 --> 00:04:38,548
But first, I wished to see
all of you one last time.
46
00:04:40,345 --> 00:04:42,345
To hang out with the only
buddies I've every known.
47
00:04:45,951 --> 00:04:47,631
That is...
If you want to hang out with me.
48
00:04:54,126 --> 00:04:55,126
Of course we do.
49
00:04:58,230 --> 00:04:59,230
You know, I don't think
50
00:05:02,067 --> 00:05:03,627
Thomas was ever
at a guy's night before.
51
00:05:04,436 --> 00:05:05,436
Yeah, he was.
52
00:05:09,174 --> 00:05:11,014
Hey, Thomas, go get us
more chips at the store.
53
00:05:12,177 --> 00:05:13,177
Fine.
54
00:05:25,824 --> 00:05:27,584
Just put the chips
down and back away slowly.
55
00:05:28,860 --> 00:05:30,220
Oh, yeah.
Sorry about that, Thomas.
56
00:05:34,166 --> 00:05:35,166
Its okay.
I was an intern.
57
00:05:39,071 --> 00:05:41,031
Well, get ready, 'cause
you're about to experience
58
00:05:45,310 --> 00:05:46,350
Guy's night classic style!
59
00:05:50,148 --> 00:05:51,148
Guys night!
60
00:05:54,152 --> 00:05:55,152
Guys night!
61
00:06:00,092 --> 00:06:01,295
Guys night?
62
00:06:03,829 --> 00:06:04,829
Guy's night!
63
00:06:17,542 --> 00:06:18,542
Wait, check this one out!
64
00:06:23,014 --> 00:06:24,418
Whoa!
65
00:06:26,718 --> 00:06:29,523
I learned that in Turkey.
66
00:06:34,025 --> 00:06:36,163
How?
67
00:06:41,233 --> 00:06:42,833
You get creative
when you're being chased
68
00:06:48,707 --> 00:06:49,867
By a team of ninja assassins.
69
00:06:53,812 --> 00:06:55,916
You are so cool now.
70
00:07:06,057 --> 00:07:11,298
My life is not all cool.
71
00:07:18,303 --> 00:07:20,383
Well I should probably go to
my rendezvous point now.
72
00:07:22,541 --> 00:07:23,541
Aw!
You must stay.
73
00:07:25,877 --> 00:07:28,117
But I only have one hour
before I'm supposed to be there.
74
00:07:29,281 --> 00:07:31,218
One hour?
That's tons of time.
75
00:07:35,287 --> 00:07:36,847
Yeah, man, just come out
to wing kingdom
76
00:07:40,892 --> 00:07:46,533
For one last meal before you go.
77
00:07:51,937 --> 00:07:54,475
Yeah! Wing kingdom!
78
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
Aw, all right.
79
00:08:40,619 --> 00:08:42,659
But I will have to wear my mask
to go out in public.
80
00:08:43,655 --> 00:08:45,695
The secret agents...
They still thirst for my blood.
81
00:08:47,292 --> 00:08:48,529
Once I get on that train,
82
00:08:50,996 --> 00:08:52,676
I'll be able to go
from country to country,
83
00:08:54,933 --> 00:08:56,773
Maybe sampling chicken wings
from each culture.
84
00:08:59,938 --> 00:09:01,818
Dude, if that's what your life
is gonna be like,
85
00:09:03,508 --> 00:09:04,508
Then sign me up!
86
00:09:10,482 --> 00:09:11,522
My life is very dangerous.
87
00:09:15,787 --> 00:09:17,107
There is death
lurking everywhere.
88
00:09:19,324 --> 00:09:20,604
I have to live
under the radar...
89
00:09:28,800 --> 00:09:30,240
No documents, no papers,
no identity.
90
00:09:34,072 --> 00:09:42,072
I can't even get
video-store membership.
91
00:09:53,258 --> 00:09:55,028
Ew. That blows. Oh, my!
92
00:09:59,831 --> 00:10:00,991
I envy your life at the park.
93
00:10:08,206 --> 00:10:09,206
It is nice... simple.
94
00:10:14,379 --> 00:10:16,984
I've never really
thought about it like that,
95
00:10:22,554 --> 00:10:24,354
But, you know,
with skills like yours, Thomas,
96
00:10:26,257 --> 00:10:27,537
You can pretty much do anything.
97
00:10:31,863 --> 00:10:33,943
And once you make it
to the rendezvous point tonight,
98
00:10:36,034 --> 00:10:37,034
You're free.
99
00:10:42,073 --> 00:10:43,473
You can make
whatever life you want.
100
00:10:46,011 --> 00:10:47,655
Yes, perhaps I even run
my own video store!
101
00:10:47,679 --> 00:10:48,679
^
102
00:10:48,880 --> 00:10:49,920
That's the spirit, Thomas!
103
00:10:52,784 --> 00:10:53,784
Yeah!
6904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.