All language subtitles for cleo.from.5.to.7.1962.internal.bdrip.x264-manic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,457 --> 00:01:12,290 Prze艂贸偶. 2 00:01:17,248 --> 00:01:19,832 Wybierz dziewi臋膰 kart lew膮 r臋k膮. 3 00:01:20,248 --> 00:01:24,748 Trzy - za to, co by艂o, trzy za to, co jest i trzy za to, co b臋dzie. 4 00:01:24,915 --> 00:01:28,040 - Znasz si臋 na tarocie? - Troch臋. 5 00:01:50,040 --> 00:01:51,873 Jeszcze ci臋 nie widz臋. 6 00:01:52,415 --> 00:01:55,290 Karty lepiej b臋d膮 m贸wi膰, gdy si臋 pojawisz. 7 00:01:55,957 --> 00:01:57,748 Prosz臋, to ty. 8 00:01:58,207 --> 00:02:01,540 CL脡O OD 5 DO 7 9 00:02:01,707 --> 00:02:03,707 Sp贸jrzmy w przesz艂o艣膰... 10 00:02:04,248 --> 00:02:08,748 M艂ody kochanek mia艂 wp艂yw na tw膮 karier臋. 11 00:02:08,873 --> 00:02:11,582 - Twoja matka by艂a wdow膮? - Nie. 12 00:02:11,665 --> 00:02:14,790 Twa bliska przyjaci贸艂ka jest wdow膮, 13 00:02:15,165 --> 00:02:18,207 i jej wp艂yw jest w膮tpliwy. 14 00:02:18,498 --> 00:02:20,332 Ale jest ci oddana. 15 00:02:20,540 --> 00:02:23,957 Wyci膮gn臋艂a ci臋 z domu. 16 00:02:24,415 --> 00:02:28,415 W rezultacie pozna艂a艣 mi艂ego, hojnego m臋偶czyzn臋. 17 00:02:28,498 --> 00:02:32,915 Umo偶liwi艂 ci karier臋 artystyczn膮. Jeste艣 do艣膰 utalentowana. 18 00:02:33,332 --> 00:02:36,415 Jeste艣 muzykiem i lubisz muzyk臋. 19 00:02:36,665 --> 00:02:39,707 Przywi膮zuje do ciebie du偶膮 wag臋. 20 00:02:39,915 --> 00:02:43,123 - Rzadko go widuj臋. - Wi臋c wymie艅 go. 21 00:02:43,332 --> 00:02:46,748 We藕 sobie jeszcze jedn膮 kart臋. 22 00:02:50,165 --> 00:02:55,623 Mimo to on dba o ciebie i daje ci m膮dre rady. 23 00:02:56,332 --> 00:02:59,165 Widz臋 si艂y z艂a... lekarz. 24 00:02:59,207 --> 00:03:03,290 Jego zadanie jest niebezpieczne. Widz臋 walk臋. 25 00:03:03,332 --> 00:03:04,790 A teraz o przysz艂o艣ci. 26 00:03:04,915 --> 00:03:08,998 To z艂a karta. Masz niewielkie szanse na ma艂偶e艅stwo. 27 00:03:09,415 --> 00:03:13,957 Widz臋 odej艣cie, podr贸偶, Trzy Parki. 28 00:03:14,915 --> 00:03:17,790 - To jeste艣 ty. - Czemu to ja? 29 00:03:18,248 --> 00:03:21,582 Trudno jest czyta膰 z kart. 30 00:03:21,790 --> 00:03:24,415 Musimy spr贸bowa膰 jeszcze raz. 31 00:03:24,915 --> 00:03:26,540 Prze艂贸偶, prosz臋. 32 00:03:32,415 --> 00:03:34,665 We藕 cztery karty. 33 00:03:48,915 --> 00:03:51,207 Wisielec oznacza zmian臋, 34 00:03:51,707 --> 00:03:54,123 ale pokazuje te偶 cierpienie. 35 00:03:54,332 --> 00:03:56,998 - Jeste艣 chora? - Tak. 36 00:03:57,082 --> 00:04:01,332 Prosz臋, kobieta. Wenus Asztarte Czeka ci臋 choroba. 37 00:04:02,165 --> 00:04:06,706 Widz臋 now膮 znajomo艣膰, gadatliwego m艂odego cz艂owieka. 38 00:04:06,998 --> 00:04:08,915 Roz艣miesza ci臋. 39 00:04:08,998 --> 00:04:11,831 Do tej pory go nie widzia艂am. 40 00:04:13,206 --> 00:04:15,748 Ale co艣 tu jest nie tak. 41 00:04:15,956 --> 00:04:17,915 To ta twoja choroba. 42 00:04:18,081 --> 00:04:21,540 Wiedzia艂am... to co艣 powa偶nego, tak? 43 00:04:23,165 --> 00:04:25,706 Tak, ale nie trzeba przesadza膰. 44 00:04:26,081 --> 00:04:28,040 We藕 inn膮 kart臋. 45 00:04:29,040 --> 00:04:30,331 Musimy zobaczy膰. 46 00:04:32,706 --> 00:04:36,831 - Dzi臋ki! - Ta karta niekoniecznie oznacza 艣mier膰. 47 00:04:37,040 --> 00:04:41,331 Mo偶e znaczy膰 ca艂kowit膮 przemian臋 osobowo艣ci. 48 00:04:41,540 --> 00:04:45,374 Do艣膰! Wiem od dw贸ch dni. 49 00:04:45,749 --> 00:04:48,456 Nie potrzebuj臋 wynik贸w bada艅. A z r臋ki? 50 00:04:57,665 --> 00:05:00,749 Nie umiem czyta膰 z r臋ki. Nie wiem. 51 00:05:01,581 --> 00:05:03,874 Jest a偶 tak 藕le? 52 00:05:12,624 --> 00:05:15,706 Prosz臋, nie p艂acz tak. 53 00:05:18,415 --> 00:05:22,874 Co pomy艣l膮 moi klienci? Nie jestem zwiastunem z艂ego losu. 54 00:05:23,956 --> 00:05:25,415 Rozumiem. 55 00:05:39,081 --> 00:05:43,040 W kartach by艂a 艣mier膰, zobaczy艂am raka. 56 00:05:43,249 --> 00:05:45,124 Ona jest skazana. 57 00:05:47,581 --> 00:05:51,581 CZ臉艢膯 I CLEO OD 5.05 DO 5.08 58 00:06:31,081 --> 00:06:33,124 {Y:i}"Poczekaj, pi臋kny motylu, 59 00:06:33,456 --> 00:06:35,915 {Y:i}brzydota to rodzaj 艣mierci". 60 00:06:36,124 --> 00:06:40,374 {Y:i}Dop贸ki jestem pi臋kna, jestem bardziej 偶ywa, ni偶 inni. 61 00:08:06,749 --> 00:08:11,081 Czy Madame Irma odegna艂a od pani strach? 62 00:08:12,165 --> 00:08:14,499 Nie, jest gorzej, ni偶 przedtem. 63 00:08:20,331 --> 00:08:22,499 Karty m贸wi膮, 偶e jestem chora. 64 00:08:22,706 --> 00:08:27,581 - Niemo偶liwe. Zobaczy艂a to w kartach? - Mam to wypisane na twarzy? 65 00:08:29,415 --> 00:08:31,874 Wymy艣la pani sobie. 66 00:08:32,789 --> 00:08:34,874 Je艣li tak jest, to si臋 zabij臋. 67 00:08:35,831 --> 00:08:39,164 Mog臋 r贸wnie dobrze od razu pa艣膰 trupem. 68 00:08:39,706 --> 00:08:42,039 CZ臉艢膯 II ANG脡LE OD 5.08 DO 5.13 69 00:08:42,124 --> 00:08:45,456 {Y:i}Ona i te jej histerie. Mog艂aby by膰 szcz臋艣liwa, 70 00:08:45,664 --> 00:08:48,624 {Y:i}ale trzeba si臋 o ni膮 troszczy膰. To dzieciak. 71 00:08:49,789 --> 00:08:53,499 Ale偶, panno Cl茅o... ju偶 dobrze. 72 00:08:55,414 --> 00:08:57,539 Prosz臋 si臋 uspokoi膰. 73 00:09:10,374 --> 00:09:12,749 Co si臋 pani sta艂o? 74 00:09:13,539 --> 00:09:17,664 Zamartwia si臋 wynikami bada艅. 75 00:09:18,414 --> 00:09:20,914 Lekarze wsz臋dzie widz膮 chorob臋. 76 00:09:21,124 --> 00:09:23,914 Nigdy nie przestan膮 robi膰 bada艅. 77 00:09:24,124 --> 00:09:25,206 No w艂a艣nie. 78 00:09:28,374 --> 00:09:30,081 Chce pani kaw臋? 79 00:09:30,289 --> 00:09:32,081 Tak, prosz臋 kaw臋. 80 00:09:33,081 --> 00:09:37,624 Po kawie b臋dzie tylko bardziej poruszona. 81 00:09:39,414 --> 00:09:41,039 No dobrze. 82 00:09:41,581 --> 00:09:43,706 Niech dostanie, na co ma ochot臋. 83 00:09:43,999 --> 00:09:47,331 Kawa jednego dnia stawia ci臋 na nogi, 84 00:09:48,249 --> 00:09:50,414 a innego - uspokaja. 85 00:09:50,664 --> 00:09:54,206 Opowiem ci histori臋 o mojej wsi. 86 00:09:54,581 --> 00:09:57,331 By艂 sobie cz艂owiek, kt贸ry mia艂 wszystko: 偶on臋, 87 00:09:57,539 --> 00:10:02,081 dzieci, dobre zdrowie - a zdrowie to przecie偶 wszystko. 88 00:10:02,456 --> 00:10:06,081 Poczu艂 si臋 chory pewnego dnia. Lekarze powiedzieli, 偶e umrze. 89 00:10:06,289 --> 00:10:12,081 呕ona przybra艂a min臋 wdowy. W艣ciek艂 si臋, wyszed艂 z 艂贸偶ka, 90 00:10:12,289 --> 00:10:14,374 i powiedzia艂, 偶e si臋 wynosi. 91 00:10:15,081 --> 00:10:17,039 Wynajmujesz pok贸j? 92 00:10:18,374 --> 00:10:20,331 To twoje mieszkanie, prawda? 93 00:10:20,749 --> 00:10:22,624 Nie rozumiesz. 94 00:10:23,499 --> 00:10:26,539 Do艣膰 mam wychodzenia o 2 w nocy. 95 00:10:26,664 --> 00:10:29,539 Nast臋pnego dnia jestem wyko艅czony. 96 00:10:30,249 --> 00:10:32,374 Albo b臋d臋 z tob膮 spa艂... 97 00:10:34,749 --> 00:10:36,374 Wi臋c nie 艣pij. 98 00:10:37,581 --> 00:10:38,749 呕artujesz sobie? 99 00:10:38,999 --> 00:10:43,999 Te偶 m臋cz膮 mnie te k艂贸tnie. Chc臋 po prostu spa膰. 100 00:10:44,914 --> 00:10:46,914 Mam swoj膮 dum臋. 101 00:10:48,039 --> 00:10:50,414 Jeszcze przyjdziesz w 艂ask臋. 102 00:10:56,331 --> 00:11:01,581 ...zwiedzi艂 Grecj臋, Turcj臋, Egipt, Afryk臋, 103 00:11:01,789 --> 00:11:05,164 i wysy艂a艂 kartki: "Zwiedzam 艣wiat". 104 00:11:05,373 --> 00:11:08,164 Nigdy ju偶 nie wspomnia艂 o chorobie. 105 00:11:08,498 --> 00:11:14,206 Po dw贸ch latach wr贸ci艂, silniejszy ni偶 kiedykolwiek. 106 00:11:15,039 --> 00:11:17,706 Jego 偶ona zgin臋艂a w wypadku. 107 00:11:17,956 --> 00:11:20,498 Teraz jest starym cz艂owiekiem. 108 00:11:20,706 --> 00:11:24,623 Wci膮z opowiada o swych podr贸偶ach. 109 00:11:24,914 --> 00:11:27,248 Lekarza wmawiaj膮 ci chorob臋. 110 00:11:28,706 --> 00:11:34,581 - Ile p艂ac臋? Powinny艣my ju偶 wraca膰. - Drinki by艂y na koszt firmy. 111 00:11:34,789 --> 00:11:36,831 Mi艂y z ciebie cz艂owiek. 112 00:12:36,248 --> 00:12:38,206 Chc臋 to. 113 00:12:38,331 --> 00:12:40,664 Futro? w lecie? 114 00:12:42,164 --> 00:12:45,289 - Panie sobie 偶ycz膮? - Chcia艂abym kapelusz. 115 00:12:47,831 --> 00:12:50,331 Mog臋 przymierzy膰 kilka? 116 00:12:50,539 --> 00:12:52,956 Oczywi艣cie. Kt贸re by pani chcia艂a? 117 00:12:53,164 --> 00:12:55,539 Ten, ten... 118 00:13:29,123 --> 00:13:31,373 Ten bardzo pani pasuje. 119 00:13:31,581 --> 00:13:35,623 Podoba ci si臋? Przynajmniej to letni kapelusz. 120 00:13:37,331 --> 00:13:38,539 W 偶adnym wypadku! 121 00:13:38,831 --> 00:13:39,998 Kapry艣na! 122 00:13:40,081 --> 00:13:43,581 CZ臉艢膯 III CL脡O OD 5.13 DO 5.18 123 00:13:44,206 --> 00:13:48,706 {Y:i}We wszystkim mi 艂adnie. Przymierzanie ubra艅 mnie zatruwa! 124 00:14:57,081 --> 00:14:59,414 艁adnie mi w czerni. 125 00:15:01,248 --> 00:15:04,581 Ale wola艂abym ten pierwszy. 126 00:15:10,623 --> 00:15:14,873 - Idealnie pani pasuje. - To jest to. 127 00:15:15,456 --> 00:15:18,373 - Zapakowa膰? - Nie, za艂o偶臋. 128 00:15:18,456 --> 00:15:22,956 Jest wtorek! Nie zak艂ada si臋 nowych ubra艅 we wtorki! 129 00:15:23,039 --> 00:15:25,998 - Ale to kapelusz... - Nic nowego! 130 00:15:26,081 --> 00:15:27,998 Mo偶e wi臋c zapakuj臋? 131 00:15:31,123 --> 00:15:33,706 Napyta艂aby艣 sobie k艂opot贸w. 132 00:15:45,414 --> 00:15:48,539 We wtorki nie wolno nawet nosi膰 nic nowego. 133 00:15:48,664 --> 00:15:52,248 Prosz臋 to dor臋czy膰 do Cl茅o Victoire, 6 rue Huyghens. 134 00:15:52,373 --> 00:15:56,414 Pani jest Cl茅o Victoire? Tak kocham pani g艂os! 135 00:15:56,498 --> 00:15:58,873 Nie s膮dzi艂am, 偶e kiedy艣 pani膮 spotkam. 136 00:15:58,956 --> 00:16:01,789 Mo偶e panna Cl茅o podpisa艂aby dla nas zdj臋cie? 137 00:16:01,998 --> 00:16:05,831 Oczywi艣cie. A to prosz臋 dostarczy膰 od razu. 138 00:16:30,831 --> 00:16:34,623 Tej nie bierzemy. Ma pechowy numer. 139 00:16:35,748 --> 00:16:37,081 Ta. 140 00:16:58,706 --> 00:17:00,331 Lubi臋 Citro毛ny. 141 00:17:00,414 --> 00:17:04,248 Nowy model, ID. Jak Idealny Diesel. 142 00:17:04,581 --> 00:17:05,664 Zm臋czona? 143 00:17:05,873 --> 00:17:07,748 Nie mam w sobie 偶ycia. 144 00:17:07,914 --> 00:17:11,581 Tak ci si臋 wydaje przez zm臋czenie. 145 00:17:33,581 --> 00:17:35,623 Mieszkasz z rodzicami? 146 00:17:35,914 --> 00:17:38,956 U艣miechnij si臋! Ale snobka! 147 00:17:56,414 --> 00:17:58,538 Lubi臋 piosenki, a wy? 148 00:17:59,080 --> 00:18:02,538 Tylko nie t臋, jest okropna! 149 00:18:03,998 --> 00:18:08,748 Okropna jako艣膰 nagrania. Musz膮 to przerobi膰. 150 00:18:09,580 --> 00:18:11,455 Prosz臋 zatrzyma膰! 151 00:18:16,205 --> 00:18:21,748 Chodzi艂o mi o muzyk臋! To ja 艣piewam. 152 00:18:21,788 --> 00:18:25,080 To pani? Kocham t臋 piosenk臋. 153 00:18:25,123 --> 00:18:29,080 - Rzadko si臋 j膮 s艂yszy. - Ale偶 sk膮d! 154 00:18:31,248 --> 00:18:33,413 Co艣 nie tak, prosz臋 pani? 155 00:18:33,830 --> 00:18:35,748 Niedobrze mi. 156 00:18:36,498 --> 00:18:38,205 Okna s膮 otwarte. 157 00:18:39,080 --> 00:18:42,205 - A muzyka nie pomaga? - Nie. 158 00:18:42,248 --> 00:18:46,538 Lubi臋 radio. Jak Radio Taxis - daj膮 ludziom prac臋. 159 00:18:46,748 --> 00:18:48,330 To ci臋偶ka praca dla kobiety. 160 00:18:48,413 --> 00:18:51,455 I czasem niebezpieczna, ale j膮 lubi臋. 161 00:18:52,163 --> 00:18:54,455 W nocy si臋 pani nie boi? 162 00:18:54,705 --> 00:18:57,163 Czego si臋 tu ba膰? 163 00:19:03,373 --> 00:19:07,580 - Co si臋 tu dzieje? - To studenci sztuki. 164 00:19:08,873 --> 00:19:11,080 CZ臉艢膯 IV ANG脡LE OD 5.18 DO 5.25 165 00:19:11,248 --> 00:19:15,330 {Y:i}Bawi膮 si臋 tylko. By艂y艣my takie same. 166 00:19:40,748 --> 00:19:44,248 Zesz艂ej zimy napadni臋to mnie. 167 00:19:44,455 --> 00:19:47,663 W wieczornej gazecie by艂o moje zdj臋cie. 168 00:19:47,873 --> 00:19:51,538 Jacy艣 m艂odzi, nie chcieli zap艂aci膰. 169 00:19:51,913 --> 00:19:56,705 Bezludna okolica, zupe艂nie ciemno. 170 00:19:56,913 --> 00:20:01,080 Ale pobieg艂am za nimi. - W ciemno艣ci? 171 00:20:01,205 --> 00:20:05,330 Rzucili si臋 na mnie. Wzywa艂am pomocy przez radio, 172 00:20:05,538 --> 00:20:07,538 i przyjecha艂o dw贸ch koleg贸w. 173 00:20:07,748 --> 00:20:11,580 - Pewnie by艂a pani wystraszona na 艣mier膰. - Nie jestem strachliwa. 174 00:20:11,663 --> 00:20:12,998 Co ukradli? 175 00:20:13,205 --> 00:20:17,498 - Nic. Sp臋kali! - M贸j ty bo偶e. 176 00:20:17,955 --> 00:20:21,373 Nie mog臋 tu wymija膰. Mo偶na w艂膮czy膰 radio? 177 00:20:21,580 --> 00:20:23,163 Jasne. 178 00:20:24,748 --> 00:20:29,830 {Y:i}...nowy szampon z whiskey dla Amerykanek. 179 00:20:30,038 --> 00:20:32,538 {Y:i}Whiskey odnawia w艂osy. 180 00:20:32,955 --> 00:20:36,663 {Y:i}Oto naj艣wie偶sze wiadomo艣ci. 181 00:20:36,873 --> 00:20:41,580 {Y:i}Dzisiejszy dzie艅 przyni贸s艂 nowe zamieszki w Algerii. 182 00:20:41,788 --> 00:20:46,998 {Y:i}Ostatnie dane o liczbie ofiar: 20 zabitych i 60 rannych. 183 00:20:47,205 --> 00:20:51,498 {Y:i}S膮d wojskowy w Pary偶u skaza艂 Robina, 184 00:20:51,623 --> 00:20:56,623 {Y:i}zbuntowanego dow贸dc臋 powstania algierskiego, na 6 lat wi臋zienia. 185 00:20:56,955 --> 00:21:01,455 {Y:i}Zamieszki w艣r贸d rolnik贸w trwaj膮 dwa tygodnie. 186 00:21:01,663 --> 00:21:05,163 {Y:i}Dzi艣 przebili si臋 przez kordon policji w Poitiers. 187 00:21:05,205 --> 00:21:09,955 {Y:i}Dwa tysi膮ce ludzi dosta艂o si臋 do ratusza. By艂o te偶 300 traktor贸w. 188 00:21:10,163 --> 00:21:16,080 {Y:i}Dw贸ch demonstrant贸w z Morlaix stanie jutro przed s膮dem. 189 00:21:16,498 --> 00:21:18,788 {Y:i}S膮 przetrzymywani w wi臋zieniu w Brest. 190 00:21:19,038 --> 00:21:24,788 {Y:i}Wczoraj 4000 demonstrant贸w w St. Nazaire krzycza艂o: "Uwolni膰 breto艅czyk贸w!". 191 00:21:24,997 --> 00:21:30,913 {Y:i}Czy Chruszczowowi zdaje si臋, 偶e zap臋dzi Kennedy'ego do budy? 192 00:21:31,288 --> 00:21:35,580 {Y:i}Po konferencji w Wiedniu pos艂a艂 on do Bia艂ego Domu psa, 193 00:21:35,705 --> 00:21:39,538 {Y:i}Puszink臋, jedno ze szczeni膮t s艂ynnego "psa z kosmosu"... 194 00:21:39,622 --> 00:21:42,663 Dotrzemy do domu na pr贸b臋. 195 00:21:43,330 --> 00:21:44,830 Jestem wyko艅czona. 196 00:21:45,038 --> 00:21:47,330 B臋dziesz mog艂a troch臋 odpocz膮膰. 197 00:21:52,205 --> 00:21:58,122 {Y:i}Trzech robotnik贸w kana艂u w Gennevilliers, zatrutych ulatniaj膮cym si臋 gazem, 198 00:21:58,413 --> 00:22:03,788 {Y:i}zosta艂o zmiecionych przez fal臋 wody, gdy pracownik metra pr贸bowa艂 ich ratowa膰. 199 00:22:04,663 --> 00:22:05,830 {Y:i}Uwaga, tury艣ci: 200 00:22:06,038 --> 00:22:11,372 {Y:i}Muzeum Fontainebleau b臋dzie jutro, 22 czerwca, zn贸w zamkni臋te. 201 00:22:11,580 --> 00:22:15,788 {Y:i}Dzi艣 Edith Piaf pierwszy raz wsta艂a po ostatniej operacji. 202 00:22:15,997 --> 00:22:19,122 {Y:i}Dr Mercadier, chirurg, powiedzia艂 wczoraj: 203 00:22:19,330 --> 00:22:22,580 {Y:i}"To cud, Edith jest zn贸w uratowana". 204 00:22:22,788 --> 00:22:26,913 {Y:i}M艂ody Anglik, Robert Platen, pokona艂 Kana艂 205 00:22:27,163 --> 00:22:31,205 {Y:i}w 6 godzin i 20 minut na desce umocowanej na mosi臋偶nych spr臋偶ynach... 206 00:22:32,038 --> 00:22:36,080 - Wie pani, gdzie jest ulica Huyghens? - Wiem. 207 00:22:36,163 --> 00:22:40,122 - To prosta droga. - Jest pani bystra. 208 00:22:41,122 --> 00:22:44,163 A co dopiero kobiety - spadochroniarki? 209 00:22:44,247 --> 00:22:49,205 - To szale艅stwo tak skaka膰! - Niekt贸rzy to lubi膮. 210 00:22:53,247 --> 00:22:54,872 Ile p艂acimy? 211 00:22:56,747 --> 00:22:58,205 4 franki. 212 00:23:10,163 --> 00:23:13,663 - Co za usposobienie! - Odra偶aj膮ce. 213 00:23:14,747 --> 00:23:17,163 My艣l臋, 偶e jest odwa偶na. 214 00:23:57,455 --> 00:23:58,913 Dusz臋 si臋. 215 00:24:00,413 --> 00:24:03,205 Po膰wicz troch臋. 216 00:25:20,247 --> 00:25:24,204 Boli, ale dobrze mi to robi. 217 00:25:25,079 --> 00:25:29,163 - Po rozci膮ganiu czas si臋 wyci膮gn膮膰. - P臋kam ze 艣miechu z tego zwrotu. 218 00:25:29,247 --> 00:25:32,288 Wci膮z powtarzam: jeste艣 dla mnie najlepsz膮 publiczno艣ci膮. 219 00:25:32,413 --> 00:25:36,454 - Chcia艂abym termofor. - Wstawi艂am ju偶 wod臋. 220 00:25:49,579 --> 00:25:54,079 Dzi臋kuj臋. Ciep艂o dobrze mi robi. 221 00:25:55,497 --> 00:25:57,122 Odpoczywaj, p贸ki nie przyjd膮. 222 00:25:57,913 --> 00:25:59,163 Wiesz... 223 00:26:01,622 --> 00:26:04,538 - Widzisz? - S膮 punktualnie. 224 00:26:04,579 --> 00:26:08,663 Tylko nie m贸w o chorobie, m臋偶czy藕ni tego nie znosz膮. 225 00:26:09,747 --> 00:26:13,204 CZ臉艢膯 V CL脡O OD 5.25 DO 5.31 226 00:26:38,247 --> 00:26:40,788 Jak si臋 maj膮 moje kotki? 227 00:26:51,372 --> 00:26:54,579 Wpad艂em tylko da膰 ci buzi. 228 00:26:54,788 --> 00:26:56,247 By艂em w okolicy. 229 00:26:56,413 --> 00:26:58,247 Ciesz臋 si臋. 230 00:27:01,622 --> 00:27:04,079 - Kapelusz! - Jest pani maniaczk膮. 231 00:27:04,204 --> 00:27:08,788 - Jeste艣my przes膮dne. - Wiedzia艂by pan, bywaj膮c tu cz臋艣ciej. 232 00:27:08,997 --> 00:27:11,413 Panienka na艣laduje pokoj贸wk臋. 233 00:27:11,579 --> 00:27:15,372 - Nie mam czasu. - I ja si臋 艣piesz臋. 234 00:27:15,663 --> 00:27:18,372 Przyszed艂em ci臋 tylko uca艂owa膰. 235 00:27:18,579 --> 00:27:22,247 Zawsze jak po ogie艅. I zn贸w czas si臋 sko艅czy艂? 236 00:27:22,372 --> 00:27:24,579 My艣la艂em, 偶e mnie kochasz. 237 00:27:24,913 --> 00:27:28,788 Przykro mi, 偶e tak rzadko ci臋 widz臋. 238 00:27:29,247 --> 00:27:30,829 Moja Kleopatro. 239 00:27:32,288 --> 00:27:34,038 - Chora? - Tak. 240 00:27:34,288 --> 00:27:37,954 - Co tym razem? - Czemu "tym razem"? 241 00:27:38,913 --> 00:27:44,204 - Tak cz臋sto choruj臋? - Zawsze co艣 ci dolega. 242 00:27:44,997 --> 00:27:48,913 Ale jeste艣 silna. Twe zdrowie tkwi w pi臋knie. 243 00:27:48,954 --> 00:27:53,038 - A je艣li naprawd臋 jestem chora? - Wyobra藕nia ci臋 ponosi. 244 00:27:53,079 --> 00:27:58,079 My艣li cz艂owieka wype艂nia rak i problemy z sercem. 245 00:27:58,579 --> 00:28:04,497 Moj膮 chorob膮 s膮 telefony, praca i um贸wione spotkania. 246 00:28:04,704 --> 00:28:06,747 Przed obiadem mam dwa. 247 00:28:06,954 --> 00:28:11,497 W 偶yciu nie zd膮偶臋. - Z czym? Z poca艂unkiem? 248 00:28:11,788 --> 00:28:15,538 - Czeka艂a艣 na mnie? - To jak czeka膰 na poci膮g... 249 00:28:15,579 --> 00:28:18,204 Nadmiar poca艂unk贸w szkodzi. 250 00:28:18,579 --> 00:28:20,704 Zbyt ma艂o mnie ca艂ujesz. 251 00:28:21,579 --> 00:28:25,288 Ale to nic. Tylko zabierz mnie gdzie艣. 252 00:28:25,497 --> 00:28:30,913 Mam now膮 sukienk臋 na premier臋 Don Juana. Chcesz j膮 zobaczy膰? 253 00:28:30,997 --> 00:28:35,247 Tak. Nie. Nie mam czasu. Podobnie jak ty. 254 00:28:37,704 --> 00:28:39,079 Zadzwoni臋. 255 00:28:40,497 --> 00:28:43,288 Gdyby艣my mogli pojecha膰 na wakacje... 256 00:28:43,497 --> 00:28:45,622 Dambretowie s膮 we W艂oszech. 257 00:28:46,413 --> 00:28:51,247 Postaram si臋 zabra膰 ci臋 gdzie艣 w pi膮tek. 258 00:28:51,497 --> 00:28:53,497 Je艣li wszystko p贸jdzie dobrze. 259 00:28:57,829 --> 00:28:59,247 Moja pere艂ko. 260 00:29:16,579 --> 00:29:17,997 Kto to by艂? 261 00:29:18,413 --> 00:29:20,247 Dostarczyli kapelusz. 262 00:29:29,663 --> 00:29:32,497 - Dobrze, Ang茅le... - Dobrze, panienko... 263 00:29:34,163 --> 00:29:38,247 - Nie martwi艂am go. - I dobrze. 264 00:29:40,704 --> 00:29:42,747 On mnie nie bierze na serio. 265 00:29:42,954 --> 00:29:45,913 Te jego spotkania! Chyba go rzuc臋. 266 00:29:46,329 --> 00:29:49,079 To by艂by b艂膮d. On ci臋 kocha. 267 00:29:51,913 --> 00:29:53,247 Tak uwa偶asz? 268 00:29:54,704 --> 00:29:56,122 Ani troch臋. 269 00:29:57,747 --> 00:29:59,122 Kocha... 270 00:29:59,372 --> 00:30:00,579 lubi... 271 00:30:00,788 --> 00:30:02,247 szanuje... 272 00:30:04,747 --> 00:30:06,372 Jak uwa偶asz? 273 00:30:07,747 --> 00:30:09,497 Jest dobrym kochankiem. 274 00:30:11,372 --> 00:30:12,829 Sk膮d wiesz? 275 00:30:15,913 --> 00:30:19,704 Jest zakochany. Szanuje ci臋 i rozpieszcza. 276 00:30:19,788 --> 00:30:21,747 Zna ka偶dego w Pary偶u. 277 00:30:22,038 --> 00:30:23,704 Jest hojny. 278 00:30:23,954 --> 00:30:26,372 Pasujecie do siebie. Jest wysoki. 279 00:30:26,663 --> 00:30:31,247 - Mia艂am ochot臋 powiedzie膰 mu... - O czym? 280 00:30:31,454 --> 00:30:36,579 O mojej chorobie. Ju偶 zapomnia艂a艣? Ka偶dy zapomina opr贸cz mnie. 281 00:30:36,829 --> 00:30:40,913 Powinien wyczu膰, 偶e co艣 si臋 sta艂o. To egoista. 282 00:30:41,122 --> 00:30:44,579 Wszyscy m臋偶czy藕ni s膮 tacy. Tw贸j nie jest inny. 283 00:30:44,747 --> 00:30:47,663 Opowiada ci o swoich problemach... 284 00:30:47,704 --> 00:30:49,247 a twoje? 285 00:30:49,497 --> 00:30:51,372 Jestem dla niego taka mi艂a. 286 00:30:51,622 --> 00:30:56,079 Zawsze mam czas, kiedy chce mnie widzie膰. Zawsze jestem elegancka. 287 00:30:56,288 --> 00:30:58,163 Jestem za dobra dla facet贸w. 288 00:30:58,413 --> 00:31:02,829 Brak ci tej twardo艣ci w post臋powaniu z nimi. 289 00:31:03,038 --> 00:31:07,913 Nawet nie spyta艂, jak si臋 czuj臋. Gdy umr臋, nie zasmuci si臋, tylko zdziwi. 290 00:31:08,122 --> 00:31:11,872 - O czym ty my艣lisz? - Ludzie dzi艣 艂atwo umieraj膮. 291 00:31:11,954 --> 00:31:16,538 - Zw艂aszcza arty艣ci. - Nie ku艣 losu. 292 00:31:16,747 --> 00:31:22,038 Troch臋 optymizmu! Niepotrzebnie si臋 martwisz. 293 00:31:22,122 --> 00:31:27,497 - Mam i艣膰 po lekarza? - Nie, wieczorem mam dzwoni膰 po wyniki. 294 00:31:27,704 --> 00:31:30,872 Je艣li by艂oby to gro藕ne, kaza艂by ci le偶e膰 w 艂贸偶ku. 295 00:31:31,122 --> 00:31:33,163 Nie, dlaczego? 296 00:31:36,913 --> 00:31:40,413 - Kiedy masz dzwoni膰? - Wieczorem. 297 00:31:40,497 --> 00:31:42,538 Przyszli. 298 00:31:51,413 --> 00:31:54,829 CZ臉艢膯 VI BOB OD 5.31 DO 5.38 299 00:31:55,038 --> 00:31:57,038 To wstydliwy Maurice! 300 00:31:57,246 --> 00:31:59,413 - Jest Cl茅o? - Le偶y w 艂贸偶ku. 301 00:31:59,538 --> 00:32:03,204 - Chora? - Troch臋. - Chce zr贸ci膰 na siebie uwag臋. 302 00:32:03,288 --> 00:32:04,788 Muzyka poprawi jej nastr贸j. 303 00:32:04,996 --> 00:32:09,121 - Masz bia艂y p艂aszcz? - Za tob膮. 304 00:32:11,579 --> 00:32:16,579 W tej wielkiej pelerynie wygl膮dasz raczej na aptekarza. 305 00:32:25,204 --> 00:32:26,371 Czego chcesz? 306 00:32:26,579 --> 00:32:29,913 - Szukam czego艣. - Czego? 307 00:32:39,246 --> 00:32:41,329 Masz tu strzykawk臋... 308 00:32:53,913 --> 00:32:57,038 Cl茅o, jak wszystkie babki, lubi 偶arty. 309 00:32:57,204 --> 00:33:00,246 A ty zawsze lubi艂e艣 psikusy. 310 00:33:04,413 --> 00:33:06,329 {Y:i}Nadchodz膮 doktorzy 311 00:33:08,246 --> 00:33:10,246 {Y:i}niemocy kres po艂o偶y膰... 312 00:33:14,163 --> 00:33:16,079 Gotowa na puszczanie krwi? 313 00:33:16,746 --> 00:33:18,704 We藕cie to albo zemdlej臋! 314 00:33:19,496 --> 00:33:22,329 Wynosimy trupa! 315 00:33:24,496 --> 00:33:26,913 Odwali艂o wam? 316 00:33:27,121 --> 00:33:29,954 Skarbie, choroba jest b艂臋dem. 317 00:33:31,246 --> 00:33:32,704 A b艂膮d mo偶e zabi膰. 318 00:33:39,163 --> 00:33:40,871 Jaki on brzydki! 319 00:33:41,079 --> 00:33:45,579 "Brzydota jest pi臋knem, pi臋kno jest brzydot膮". Szekspir. 320 00:33:46,329 --> 00:33:50,621 - Wstyd mi, 偶e ci臋 nie roz艣mieszy艂em. - Ale偶 roz艣mieszy艂e艣. 321 00:33:52,204 --> 00:33:54,829 I co to za kaprysy? 322 00:33:55,246 --> 00:33:58,329 Nagranie jest w przysz艂ym tygodniu. Po co si臋 艣pieszy膰? 323 00:33:58,538 --> 00:34:03,371 Zasz艂y zmiany. Zrobi臋 nowe piosenki a potem wyje偶d偶am. 324 00:34:03,704 --> 00:34:05,371 Podr贸偶 po艣lubna? 325 00:34:05,579 --> 00:34:08,079 Wkurzasz mnie! 326 00:34:08,746 --> 00:34:12,954 Chc臋 zrobi膰 pr贸b臋. Gdzie te nowe kawa艂ki? 327 00:34:13,163 --> 00:34:15,704 Dr臋cz臋 sw贸j m贸zg za pomoc膮 pi贸ra... 328 00:34:15,913 --> 00:34:17,538 Tw贸rca przem贸wi艂! 329 00:34:18,371 --> 00:34:21,496 Nazwa艂bym go raczej "prymityw". 330 00:34:21,746 --> 00:34:23,371 Pasuje do niego. 331 00:34:24,871 --> 00:34:27,538 艁adnie tu. Nigdy tu nie by艂em. 332 00:34:29,038 --> 00:34:30,413 Napijecie si臋? 333 00:34:30,621 --> 00:34:35,163 - Ang茅le to anio艂! - Prymityw prosi o aperitif. 334 00:34:35,246 --> 00:34:38,121 - Kto pisze teksty? - Teoretycznie - ja. 335 00:34:38,246 --> 00:34:41,954 - Whiskey. - Sok truskawkowy ze s艂omk膮. 336 00:34:42,704 --> 00:34:45,246 {Y:i}Kleopatra straci艂a g艂os... 337 00:34:45,746 --> 00:34:48,621 Czemu grasz mi na nerwach? 338 00:34:48,829 --> 00:34:51,663 - Chcia艂em tylko pom贸c. - Dzi臋ki. 339 00:34:51,746 --> 00:34:55,621 - Zaczynajmy. - Wi臋c "Niesta艂a dziewczyna". 340 00:34:57,579 --> 00:35:02,663 {Y:i}Doktor Pie艣艅 pomo偶e i powiedzie ci臋 to chrze艣cija艅ski medyk... 341 00:35:02,954 --> 00:35:04,038 Nudziarz! 342 00:35:04,121 --> 00:35:07,746 Gramy t臋 z "i艣ciami" i "izmami"? Czy "Niesta艂膮 dziewczyn臋"? 343 00:35:07,871 --> 00:35:10,996 Ta jest 艣wietna! /Tysi膮c kobiet... 344 00:35:11,204 --> 00:35:15,496 /Tysi膮c kobiet we mnie jest... Znam j膮. 345 00:35:15,704 --> 00:35:17,996 Ja mog臋 jej s艂ucha膰 wiecznie. 346 00:35:30,579 --> 00:35:33,663 Sko艅czyli艣cie? Czekam na nowe kawa艂ki. 347 00:35:33,913 --> 00:35:36,204 "K艂amczucha". 348 00:36:11,163 --> 00:36:14,538 Nie ma jej. Zadzwo艅 jutro. 349 00:36:15,913 --> 00:36:19,454 To jest za trudne. Nie mog臋 tego 艣piewa膰! 350 00:36:41,038 --> 00:36:45,913 - Nienowoczesna. Tamta by艂a bardziej... - Typowa. 351 00:36:45,996 --> 00:36:50,121 - W艂a艣nie. Naucz臋 si臋 jej. Co jeszcze? - "Granie". 352 00:36:51,038 --> 00:36:54,121 - Granie czego? - Idealny kawa艂ek dla ciebie. 353 00:36:54,371 --> 00:36:56,121 Bu艂ka z mas艂em. 354 00:37:45,579 --> 00:37:48,788 艢wietna pioseneczka! 355 00:37:49,079 --> 00:37:50,746 Podoba艂y mi si臋 s艂owa. 356 00:37:50,954 --> 00:37:54,204 - Nie muzyka? - Muzyka te偶. 357 00:37:54,663 --> 00:37:57,746 Kiedy艣 ceni艂a艣 moj膮 muzyk臋. 358 00:37:58,413 --> 00:38:01,538 On napisze s艂owa do melodii, kt贸r膮 wybierzesz. 359 00:38:01,621 --> 00:38:03,704 CZ臉艢膯 VII CL脡O OD 5.38 DO 5.45 360 00:38:03,829 --> 00:38:06,954 - Wystarczy wybra膰 teksty. - Do "Zwu mi艂o艣ci". 361 00:38:07,038 --> 00:38:10,121 - W艂贸偶 w to wi臋cej uczucia... - Przesta艅! 362 00:38:10,329 --> 00:38:15,204 Zawsze szydzisz z mojego talentu! - Jakiego talentu? 363 00:38:15,288 --> 00:38:18,204 - Do艣膰 ju偶! - Zawi艣膰 go z偶era! 364 00:38:18,288 --> 00:38:23,538 {Y:i}Kleopatro, wielbi臋 ci臋 365 00:38:28,746 --> 00:38:33,121 {Y:i}drzwi na o艣cie偶 otwarte 366 00:38:35,454 --> 00:38:38,538 {Y:i}hula po pokojach wiatr 367 00:38:40,913 --> 00:38:44,871 {Y:i}jestem jak pusty dom 368 00:38:45,954 --> 00:38:51,704 {Y:i}gdy ci臋 brak... 369 00:38:53,161 --> 00:38:56,661 {Y:i}jak bezludna wyspa 370 00:38:58,911 --> 00:39:02,579 {Y:i}zalewana przez morze 371 00:39:04,871 --> 00:39:08,536 {Y:i}piaski me wymywane 372 00:39:09,621 --> 00:39:15,246 {Y:i}gdy ci臋 brak... 373 00:39:16,786 --> 00:39:21,621 {Y:i}pi臋kno zniszczone 374 00:39:22,621 --> 00:39:28,161 {Y:i}zimne i nagie 375 00:39:28,661 --> 00:39:33,204 {Y:i}jak偶e me cia艂o ma 艣ni膰 376 00:39:34,161 --> 00:39:39,204 {Y:i}gdy ci臋 brak... 377 00:39:40,621 --> 00:39:45,286 {Y:i}n臋kana rozpacz膮 378 00:39:46,536 --> 00:39:52,496 {Y:i}me cia艂o niszczeje 379 00:39:52,911 --> 00:39:57,454 {Y:i}na kryszta艂owych marach 380 00:39:57,704 --> 00:40:03,079 {Y:i}gdy ci臋 brak... 381 00:40:05,286 --> 00:40:09,371 {Y:i}gdy b臋dziesz zwleka膰 382 00:40:11,536 --> 00:40:15,996 {Y:i}zd膮偶ysz na m贸j pogrzeb 383 00:40:17,621 --> 00:40:22,411 {Y:i}ziemista, blada i samotna 384 00:40:23,536 --> 00:40:29,036 {Y:i}gdy ci臋 brak... 385 00:40:33,911 --> 00:40:37,329 To dla mnie za du偶o. Ju偶 nie mog臋. 386 00:40:37,704 --> 00:40:39,371 To potworne! 387 00:40:39,496 --> 00:40:41,411 - Co si臋 sta艂o? - Jest zm臋czona. 388 00:40:41,746 --> 00:40:45,329 Nie powinni艣cie u偶ywa膰 s艂owa "rozpacz". 389 00:40:45,536 --> 00:40:49,371 S艂owo nic nie znaczy. To wspania艂a piosenka. 390 00:40:49,579 --> 00:40:52,661 Zrewolucjonizuje muzyczny 艣wiat. 391 00:40:52,911 --> 00:40:56,579 Czym jest piosenka? Jak d艂ugo mo偶e 偶y膰? 392 00:40:56,871 --> 00:41:02,036 - Kolejny kaprys. - Powtarzasz w k贸艂ko jedno s艂owo! 393 00:41:02,246 --> 00:41:06,829 Przez ciebie jestem kapry艣na! Chi艅ska lalka, nic wi臋cej! 394 00:41:07,204 --> 00:41:09,786 Rewolucja przy pomocy potwornych s艂贸w! 395 00:41:10,036 --> 00:41:15,996 To wed艂ug was ma by膰 hit?! Co艣 jak "udany pogrzeb"! 396 00:41:16,204 --> 00:41:20,746 Pr贸bujecie mnie wykorzysta膰! Wynocha! Albo ja wyjd臋! 397 00:41:20,954 --> 00:41:23,536 Ang茅le da wam po drinku. I koniec! 398 00:41:23,746 --> 00:41:25,871 Zostawcie piosenki, potem co艣 wybior臋. 399 00:41:26,079 --> 00:41:28,121 Przecie偶 nie umiesz czyta膰 nut. 400 00:41:28,204 --> 00:41:32,871 Nie nauczy艂e艣 mnie. Nie wierzysz, 偶e mam talent. 401 00:41:33,079 --> 00:41:36,746 Jos茅mu spodoba艂 si臋 m贸j g艂os od razu, gdy go us艂ysza艂. 402 00:41:36,871 --> 00:41:38,496 Nie roz艣mieszaj mnie! 403 00:41:38,704 --> 00:41:43,411 - Musisz mnie nienawidzie膰. - Zepsute dziecko, u偶alaj膮ce si臋 nad sob膮. 404 00:41:43,911 --> 00:41:48,079 Ka偶dy mnie psuje, nikt mnie nie kocha. 405 00:41:52,371 --> 00:41:53,411 Denerwuje si臋. 406 00:41:55,911 --> 00:42:00,204 Ubior臋 si臋 na czarno. B臋dzie pasowa艂o do waszych piosenek. 407 00:42:01,786 --> 00:42:05,036 "Zew mi艂o艣ci". "Ziemista, blada i samotna". 408 00:42:05,246 --> 00:42:06,536 Prosz臋 bardzo! 409 00:42:08,454 --> 00:42:11,161 呕ebym tak mog艂a jeszcze zdj膮膰 g艂ow臋! 410 00:42:14,204 --> 00:42:17,369 - Mam te偶 i艣膰? - Nie! Chc臋 by膰 sama. 411 00:42:37,744 --> 00:42:40,369 Nie zapomnij, 偶e jest wtorek. 412 00:42:40,454 --> 00:42:42,869 Pieprzy膰 wtorek! Zrobi臋, co zechc臋. 413 00:43:43,994 --> 00:43:45,744 ZDROWA 呕YWNO艢膯 414 00:43:49,369 --> 00:43:53,454 {Y:i}Ta niezmienna twarz lalki, ten krety艅ski kapelusz. 415 00:43:53,619 --> 00:43:55,454 {Y:i}Nie widz臋 w艂asnego strachu. 416 00:43:55,661 --> 00:44:00,829 {Y:i}My艣la艂am, 偶e wszyscy na mnie patrz膮, ale to tylko ja. To mnie niszczy. 417 00:44:01,036 --> 00:44:03,329 Nie b贸jcie si臋, te 偶aby nie cierpi膮. 418 00:44:03,536 --> 00:44:06,244 Za chwil臋 zn贸w ujrz膮 艣wiat艂o dzienne. 419 00:44:12,204 --> 00:44:16,329 Chod藕, 偶abko, do nowego zbiornika! Trzecia 偶aba... 420 00:44:34,036 --> 00:44:36,704 Jedna, dwie, trzy! 421 00:44:36,911 --> 00:44:41,494 Tylko ja w ca艂ej Francji pokazuj臋 ten wyczyn! 422 00:44:58,079 --> 00:45:01,494 CZ臉艢膯 VIII R脫呕NI LUDZIE OD 5.45 DO 5.52 423 00:45:28,079 --> 00:45:30,286 Algierskie szale艅stwo. 424 00:45:32,161 --> 00:45:36,204 Gdzie si臋 cz艂owiek nie obr贸ci, ciemna twarz. 425 00:45:49,327 --> 00:45:51,827 ...mia艂em tam wczoraj konferencj臋... 426 00:45:57,869 --> 00:46:02,952 Co za ha艂a艣liwa muzyka, nie s艂ysz臋 w艂asnych my艣li. 427 00:46:10,244 --> 00:46:12,702 ...z nimi wr臋cz nie da si臋 偶y膰. 428 00:46:28,536 --> 00:46:30,494 Mo偶e drinka, laleczko? 429 00:46:38,744 --> 00:46:41,077 Kelner; koniak prosz臋. 430 00:46:51,077 --> 00:46:55,286 {Y:i}Po wszystkich tych latach wracam zn贸w do tej kawiarni. 431 00:46:57,911 --> 00:47:01,827 Ta ca艂a dekadencja w poezji - 艂okropne, panie. 432 00:47:05,036 --> 00:47:07,869 Te opowiadania s膮 niezrozumia艂e. 433 00:47:31,411 --> 00:47:34,494 - Koniaczek dla pani? - Dzi臋kuj臋. 434 00:47:37,577 --> 00:47:41,952 Obraz nosi tytu艂 "Kobieta". Ja widz臋 tam byka. 435 00:47:41,994 --> 00:47:44,036 To dow贸d, 偶e Mir贸 to Hiszpan. 436 00:47:44,119 --> 00:47:48,786 Sowy Picassa wygl膮daj膮 jak kobiety, czego to dowodzi? 437 00:47:50,452 --> 00:47:53,536 Mam czeka膰 na ciebie ca艂y dzie艅? 438 00:48:13,369 --> 00:48:17,411 - Ju偶 jej nie widujemy. - Wr贸ci艂a do Afryki. 439 00:48:17,952 --> 00:48:21,077 - Doroth茅e wci膮偶 tu jest? - Wspania艂a modelka. 440 00:48:21,286 --> 00:48:23,202 Nigdy nie mia艂a problem贸w. 441 00:50:23,952 --> 00:50:28,952 Uwaga! 呕adnego oszustwa! 442 00:50:29,161 --> 00:50:31,244 Otw贸rzcie oczy i portfele! 443 00:52:10,744 --> 00:52:13,202 CZ臉艢膯 IX DOROTH脡E OD 5.52 DO 6.00 444 00:52:13,327 --> 00:52:16,077 {Y:i}Cl茅o przysz艂a. Taka s艂odka i pi臋kna. 445 00:52:16,161 --> 00:52:18,327 Za chwilk臋 przyjd臋. 446 00:52:20,244 --> 00:52:22,369 Mo偶esz i艣膰. 447 00:52:25,577 --> 00:52:29,161 - Jak leci? - Kop臋 lat! - U mnie dobrze. 448 00:52:32,744 --> 00:52:37,786 Nie藕le, tylko troch臋 przyci臋偶ko. Pozb膮d藕 si臋 tego. 449 00:52:41,994 --> 00:52:46,119 - Twoja wyp艂ata. - Dzi臋ki, do jutra. Do widzenia. 450 00:52:53,327 --> 00:52:58,161 Mo偶emy wraca膰. Mam auto Raoula. 451 00:53:01,744 --> 00:53:04,869 Nigdy przedtem nie by艂am w 艣rodku. 452 00:53:05,077 --> 00:53:09,286 - Nie przeszkadza ci pozowanie? - Nie, czemu? 453 00:53:09,494 --> 00:53:14,411 Czu艂abym si臋 obna偶ona; ten l臋k, 偶e znajd膮 we mnie jaki艣 defekt. 454 00:53:14,577 --> 00:53:19,161 Bzdura! Jestem zadowolona z mojego cia艂a, nie dumna. 455 00:53:19,411 --> 00:53:22,411 Oni widz膮 co艣 wi臋cej, ni偶 tylko mnie. 456 00:53:22,661 --> 00:53:24,661 Kszta艂t, wyobra偶enie. 457 00:53:24,911 --> 00:53:29,869 Mnie tam w艂a艣ciwie nie ma. Jakbym spa艂a. I p艂ac膮 mi za to. 458 00:53:29,952 --> 00:53:31,827 - Dok膮d idziesz? - Na spacer. 459 00:53:32,036 --> 00:53:34,661 Sama? To do ciebie niepodobne. 460 00:53:34,744 --> 00:53:38,911 Chod藕 ze mn膮. Raoul po偶yczy艂 mi auto. 461 00:53:39,244 --> 00:53:42,994 - Umiesz je藕dzi膰? - W艂a艣nie si臋 nauczy艂am. 462 00:53:43,577 --> 00:53:48,077 Wsiadaj, zapnij pas i 偶uj gum臋. Tak jest bezpieczniej! 463 00:53:50,202 --> 00:53:54,244 Tw贸j 艣miech przypomina mi stare czasy. Dawne nadzieje, tamten 艣miech. 464 00:53:54,452 --> 00:53:59,202 Ja mia艂am ta艅czy膰, ty 艣piewa膰, Bob - gra膰. Tylko tobie si臋 uda艂o. 465 00:53:59,452 --> 00:54:04,911 Nagra艂am dopiero trzy single. Jeden w艂膮czy艂am w knajpie. 466 00:54:05,119 --> 00:54:09,286 Nikt nie s艂ucha艂! - Knajpa to nie sala koncertowa. 467 00:54:21,827 --> 00:54:23,494 "Ul. Odjazdowa" 468 00:54:23,827 --> 00:54:27,244 Ulice ko艂o dworca maj膮 nudne nazwy. 469 00:54:27,411 --> 00:54:29,911 "Odjazdowa", "Przyjazdowa". 470 00:54:31,286 --> 00:54:33,036 Wystaw r臋k臋. 471 00:54:35,077 --> 00:54:37,702 Powinni je nazywa膰 nazwiskami 偶yj膮cych. 472 00:54:37,827 --> 00:54:40,911 Ulica Piaf, Bulwar Bardot, Aleja Aznavoura. 473 00:54:41,036 --> 00:54:44,702 Gdyby zmarli, zmienia艂oby si臋 nazw臋. 474 00:54:44,827 --> 00:54:47,619 Chcesz mie膰 sw贸j plac?! 475 00:54:47,661 --> 00:54:50,369 - Ju偶 za p贸藕no. - Co艣 nie tak? 476 00:54:50,577 --> 00:54:52,577 - Jestem chora. - By艂a艣 u lekarza? 477 00:54:52,661 --> 00:54:55,994 - Tak. To powa偶ne. - Jak bardzo? 478 00:54:56,119 --> 00:54:59,911 - Nieuleczalne. - Bo偶e, to straszne! 479 00:55:01,369 --> 00:55:03,744 - Jeste艣 odwa偶na. - Na odwr贸t. 480 00:55:03,952 --> 00:55:07,452 Nic nie m贸wi艂a艣. Od kiedy wiesz? 481 00:55:07,661 --> 00:55:09,952 Wieczorem b臋d臋 wiedzia艂a na pewno. 482 00:55:10,161 --> 00:55:12,536 Mo偶e to nic takiego. 483 00:55:12,744 --> 00:55:16,036 Co by to nie by艂o, to powa偶ne. 484 00:55:16,119 --> 00:55:18,577 S艂ysza艂am rozmow臋 w szpitalu. 485 00:55:20,119 --> 00:55:22,161 Tamtejsi pacjenci sporo wiedz膮. 486 00:55:22,369 --> 00:55:24,577 Po co sz艂a艣 do szpitala? 487 00:55:24,786 --> 00:55:27,702 Tam pracuje m贸j specjalista. 488 00:55:30,911 --> 00:55:34,744 - Gdzie to masz? - To co艣 w brzuchu. 489 00:55:35,452 --> 00:55:36,702 I dobrze, 偶e tam. 490 00:55:36,911 --> 00:55:40,827 - Czemu? - Przynajmniej nie wida膰. 491 00:55:41,036 --> 00:55:42,952 Oj, przesta艅! 492 00:55:53,911 --> 00:55:55,536 Co na to Jos茅? 493 00:55:56,161 --> 00:55:58,952 Nie wie. Rzadko si臋 widujemy. 494 00:55:59,286 --> 00:56:02,077 Nie rozmawiacie w 艂贸偶ku? 495 00:56:02,619 --> 00:56:06,244 Nie. Rzadko u mnie 艣pi. 496 00:56:06,452 --> 00:56:07,952 Jest bardzo zaj臋ty. 497 00:56:08,369 --> 00:56:12,244 - My艣la艂am, 偶e za toba szaleje. - Bo to prawda. 498 00:56:12,369 --> 00:56:16,202 W mi艂o艣ci ze wszystkiego mo偶na si臋 zwierzy膰. 499 00:56:16,286 --> 00:56:20,827 My艣la艂am, 偶e jeste艣cie blisko, nie 艣mia艂am wam przeszkadza膰. 500 00:56:32,577 --> 00:56:34,036 A Ang茅le? 501 00:56:34,244 --> 00:56:37,327 Martwi si臋, ale w to nie wierzy. 502 00:56:40,036 --> 00:56:42,036 Co za historia... 503 00:56:43,452 --> 00:56:45,327 Jestem w szoku. 504 00:56:47,952 --> 00:56:50,202 Jeste艣my na miejscu. 505 00:56:52,077 --> 00:56:53,786 B臋d臋 za chwilk臋. 506 00:56:58,577 --> 00:57:01,202 Pomy艣l w mi臋dzyczasie o czym艣 innym. 507 00:57:01,411 --> 00:57:03,952 Policz pompony marynarzy. 508 00:57:53,286 --> 00:57:54,744 D艂ugo mnie nie by艂o? 509 00:57:57,036 --> 00:57:59,744 - Sze艣膰 pompon贸w. - Raoul czeka na film. 510 00:57:59,827 --> 00:58:03,952 - Po艣piesz si臋. - Nie opanowa艂am czwartego biegu. 511 00:58:04,536 --> 00:58:07,911 Dopiero dosta艂am prawko. 512 00:58:08,369 --> 00:58:10,411 Ja poruszam si臋 taks贸wkami. 513 00:58:11,411 --> 00:58:13,702 Rozpieszczony bachor. 514 00:58:42,619 --> 00:58:45,869 Widzia艂am cz艂owieka, kt贸ry przebija艂 sw贸j biceps. 515 00:58:46,077 --> 00:58:47,994 Zrobi艂o mi si臋 niedobrze. 516 00:58:49,244 --> 00:58:51,744 Co za dzie艅. Czuj臋 si臋 zamroczona. 517 00:58:57,411 --> 00:58:58,827 Pomo偶esz mi? 518 00:58:59,036 --> 00:59:03,036 Nie musimy tego nosi膰. Starczy wyj膮膰 i schowa膰. 519 00:59:05,494 --> 00:59:08,077 - Co艣 ci臋 boli? - Nie. 520 00:59:30,827 --> 00:59:32,619 Nic nie s艂yszy. 521 00:59:36,411 --> 00:59:37,784 Uwa偶ajcie na przewody. 522 00:59:37,869 --> 00:59:40,577 CZ臉艢膯 X RAOUL OD 6.00 DO 6.04 523 00:59:40,827 --> 00:59:42,827 M贸j koteczek! 524 00:59:46,534 --> 00:59:48,577 Jak leci, Cl茅o? 525 00:59:48,702 --> 00:59:51,577 Zd膮偶y艂y艣cie akurat na kr贸tkometra偶贸wk臋. 526 00:59:51,784 --> 00:59:54,869 - Siadajcie. - Nie, nie chcemy si臋 zatrzymywa膰. 527 00:59:55,077 --> 00:59:56,702 Cl茅o jest chora. 528 00:59:56,784 --> 01:00:01,827 Mam nadziej臋, 偶e nic powa偶nego? Patrz! 艢miech pomaga na ka偶d膮 chorob臋. 529 01:00:01,869 --> 01:00:05,784 Tylko na moment, bo Cl茅o 藕le si臋 czuje. 530 01:00:05,994 --> 01:00:07,619 Nie martw si臋 mn膮. 531 01:00:16,659 --> 01:00:18,244 DO WIDZENIA, ANNO! 532 01:00:33,452 --> 01:00:35,034 DO WIDZENIA, ANNO! 533 01:01:26,659 --> 01:01:27,952 ZA P脫殴NO! 534 01:01:33,994 --> 01:01:35,577 "DLA MOJEGO P膭CZUSZKA" 535 01:01:44,659 --> 01:01:46,202 BIEDNY M艁ODZIENIEC... 536 01:01:52,577 --> 01:01:54,202 MO呕E CHUSTECZK臉? 537 01:02:05,034 --> 01:02:08,202 W TYCH OKULARACH JAKO艢 CZARNO WIDZ臉! 538 01:02:49,327 --> 01:02:50,784 CHOLERNE S艁ONECZNE OKULARY! 539 01:03:05,784 --> 01:03:07,327 Te 艣wiat艂a! 540 01:03:09,577 --> 01:03:11,202 Ma艂a przerwa. 541 01:03:11,909 --> 01:03:14,284 Tw贸j film jest na dole. 542 01:03:14,659 --> 01:03:16,909 Przynios艂y艣cie go we dwie? 543 01:03:17,117 --> 01:03:18,702 Dokumenty i kluczyki. 544 01:03:18,909 --> 01:03:22,867 - Trzymaj je. - W nocy trudno jest je藕dzi膰. Idziemy? 545 01:03:22,952 --> 01:03:27,367 - Dzi臋ki za pokaz. - Do us艂ug. Do zobaczenia, kotku. 546 01:03:40,577 --> 01:03:43,827 CZ臉艢膯 XI CL脡O OD 6.04 DO 6.12 547 01:03:44,117 --> 01:03:46,867 To oznacza 艣mier膰! Straszne! 548 01:03:48,617 --> 01:03:52,867 Nie b膮d藕 g艂uptasem. To jak rozbi膰 talerz - nic nie znaczy. 549 01:03:52,992 --> 01:03:55,202 Zn贸w opanowuje mnie strach. 550 01:03:55,327 --> 01:03:57,952 Chod藕, jestem bardzo sp贸藕niona. 551 01:04:16,742 --> 01:04:18,242 Powiedz mi... 552 01:04:18,909 --> 01:04:21,784 We藕my taks贸wk臋, podrzuc臋 ci臋. 553 01:04:21,992 --> 01:04:23,659 艢wietnie. 554 01:04:39,867 --> 01:04:43,867 - Co si臋 sta艂o? - Chyba kogo艣 zabili. 555 01:04:59,242 --> 01:05:00,909 Chod藕my st膮d. 556 01:05:26,077 --> 01:05:27,827 Jestem przera偶ona. 557 01:05:31,409 --> 01:05:32,577 Nie martw si臋. 558 01:05:32,784 --> 01:05:36,827 To rozbite lustro dotyczy艂o tamtego zabitego. 559 01:05:37,577 --> 01:05:41,909 - M贸wi艂a艣, 偶e w to nie wierzysz. - Ja nie, ale ty wierzysz. 560 01:05:43,534 --> 01:05:46,742 Przera偶aj膮 mnie l臋ki innych ludzi. 561 01:05:54,742 --> 01:05:58,659 - Po co nosisz ten kapelusz? - Na z艂o艣膰 Ang茅le. 562 01:05:58,742 --> 01:06:03,327 - Ale czemu? - Bez powodu. To nawet nie letni kapelusz. 563 01:06:03,577 --> 01:06:06,409 Ca艂膮 zim臋 o takim marzy艂am. 564 01:06:06,452 --> 01:06:09,202 - We藕 go sobie. - Nie. 565 01:06:10,202 --> 01:06:12,077 Tak, bardzo bym go chcia艂a! 566 01:06:27,867 --> 01:06:31,659 - Znasz Park Montsouris? - Nie. 567 01:06:31,909 --> 01:06:36,784 Montsouris - przy tym s艂owie szczerzysz si臋, jak przy "cheese." 568 01:06:45,576 --> 01:06:48,076 Tu jest wiele atelier. 569 01:06:48,284 --> 01:06:51,659 Arty艣ci, studenci z Akademii. 570 01:06:51,867 --> 01:06:53,826 Jest te偶 wodospad. 571 01:06:54,034 --> 01:06:59,201 To ju偶 blisko, tu偶 za 艣wiat艂ami. Widzisz te schody? 572 01:06:59,409 --> 01:07:02,867 Tu wysi膮d臋. Dzi臋ki. 573 01:07:04,409 --> 01:07:06,201 I daj zna膰. 574 01:07:23,076 --> 01:07:24,326 Prosz臋 zwolni膰. 575 01:07:25,617 --> 01:07:28,326 - A teraz? - Prosto. 576 01:07:44,492 --> 01:07:47,701 - A tu? - Wci膮偶 prosto, do parku. 577 01:07:47,826 --> 01:07:51,201 - Mo偶na tam wje偶d偶a膰? - Jest otwarty. 578 01:07:55,992 --> 01:07:58,451 To droga przelotowa. 579 01:07:58,659 --> 01:08:02,826 Ale je艣li nas zatrzymaj膮, chyba nie dostaniemy czapy. 580 01:08:11,242 --> 01:08:13,242 - Co to? - Obserwatorium. 581 01:08:13,409 --> 01:08:16,534 Z 1001 Nocy? Prosz臋 zatrzyma膰. 582 01:08:16,618 --> 01:08:18,451 Ile p艂ac臋? 583 01:09:13,368 --> 01:09:14,659 Muzyka! 584 01:09:15,243 --> 01:09:20,201 {Y:i}Me drogie i kapry艣ne cia艂o 585 01:09:20,826 --> 01:09:26,034 {Y:i}b艂臋kit mych bezczelnych oczu 586 01:09:26,243 --> 01:09:32,159 {Y:i}pon臋tna figura - to przyn臋ty kt贸re nigdy nie zawodz膮. 587 01:09:33,784 --> 01:09:39,701 {Y:i}Ka偶dy chce posmakowa膰 moich cudownych ust... 588 01:10:56,951 --> 01:11:00,243 - Lubisz szum wody? - Tak. 589 01:11:00,993 --> 01:11:04,868 - Spokojnie tu, prawda? - Owszem. 590 01:11:07,908 --> 01:11:10,283 Dzieci sobie posz艂y. 591 01:11:10,951 --> 01:11:14,533 - Posz艂y? - Zazwyczaj s膮 ich tu ca艂e stada. 592 01:11:14,576 --> 01:11:18,158 - A dzi艣? - Wszystkie s膮 po drugiej stronie. 593 01:11:18,243 --> 01:11:21,701 Obserwuj膮 robotnik贸w przy sadzawce. 594 01:11:22,658 --> 01:11:25,701 Sporo wody tu p艂ynie. 595 01:11:25,908 --> 01:11:28,701 Bie偶膮ce sprawy s膮 du偶o zabawniejsze. 596 01:11:29,533 --> 01:11:31,993 Trzeba wiedzie膰, co jest najzabawniejsze. 597 01:11:32,618 --> 01:11:36,701 - Jestem ciekaw. - Wi臋c czemu tam nie p贸jdziesz? 598 01:11:37,076 --> 01:11:40,743 Bardziej jestem leniwy ni偶 ciekawy. Przyjmuj臋 to na wiar臋. 599 01:11:40,868 --> 01:11:43,158 Zreszt膮 wol臋 by膰 tutaj. 600 01:11:43,658 --> 01:11:47,243 Nie marzniesz? Niezbyt ciep艂o. 601 01:11:47,368 --> 01:11:51,076 - Dla mnie w sam raz. - Jest pierwszy dzie艅 lata. 602 01:11:51,201 --> 01:11:54,076 Dla mnie lato to wakacje. 603 01:11:54,243 --> 01:11:57,701 Oficjalny pocz膮tek lata. To Flora, to ty. 604 01:11:57,908 --> 01:12:00,326 - Co za mowa! - Lubi臋 m贸wi膰. 605 01:12:00,533 --> 01:12:05,993 Mo偶e ci臋 zaciekawi, 偶e dzi艣 jest najd艂u偶szy dzie艅 w roku. 606 01:12:08,993 --> 01:12:11,618 Najd艂u偶szy... jakie prawdziwe! 607 01:12:11,826 --> 01:12:15,408 Dzi艣 S艂o艅ce przechodzi z Bli藕ni膮t w Raka. 608 01:12:15,618 --> 01:12:17,743 Nie m贸w tak! 609 01:12:18,783 --> 01:12:20,326 Przepraszam. 610 01:12:20,908 --> 01:12:24,408 CZ臉艢膯 XII ANTOINE OD 6.12 DO 6.15 611 01:12:38,701 --> 01:12:43,326 Idziesz? Przepraszam, je艣li moja informacja ci臋 znudzi艂a. 612 01:12:43,576 --> 01:12:48,408 - Kt贸ra godzina? - Nie wiem, sz贸sta, kwadrans po? 613 01:12:48,451 --> 01:12:50,658 - Czekasz na kogo艣? - Nie. 614 01:12:50,743 --> 01:12:54,033 - Ani ja. - Wszyscy faceci czekaj膮 na kobiety. 615 01:12:54,243 --> 01:12:58,783 M贸wi膮 do nich... rzadko odpowiadam; dzi艣 si臋 zapomnia艂am. 616 01:12:58,908 --> 01:13:03,201 - Zamy艣li艂am si臋. Wygl膮dasz tak spokojnie. - Jestem na urlopie. 617 01:13:03,326 --> 01:13:07,658 - W uniformie? - Tylko cz臋艣ciowo. Wieczorem wyje偶d偶am. 618 01:13:07,743 --> 01:13:11,658 Przez 3 tygodnie nic nie robi艂em. To za kr贸tko. 619 01:13:12,076 --> 01:13:14,908 Dobrze mi si臋 z tob膮 rozmawia. 620 01:13:15,576 --> 01:13:17,408 - Zam臋偶na? - Nie. 621 01:13:17,533 --> 01:13:19,993 Wygl膮dam, jakbym wybra艂a si臋 na 艂owy? 622 01:13:20,076 --> 01:13:24,201 Wygl膮dasz, jakby艣 czeka艂a na co艣, nie na kogo艣. 623 01:13:24,408 --> 01:13:27,493 - Czekam na... pewne wyniki. - Studentka? 624 01:13:27,701 --> 01:13:31,076 - Nie. Wyniki bada艅 lekarskich. - Niepokoisz si臋? 625 01:13:31,117 --> 01:13:34,326 - Bardzo. - Czego si臋 obawiasz? 626 01:13:40,367 --> 01:13:43,408 Raka. Wieczorem b臋d臋 mie膰 pewno艣膰. 627 01:13:43,617 --> 01:13:46,326 To mo偶e by膰 cokolwiek innego. 628 01:13:46,576 --> 01:13:49,033 Wr贸偶ka mi to potwierdzi艂a. 629 01:13:49,242 --> 01:13:52,367 - Wierzysz kartom? - Tak, wszystkiego si臋 boj臋. 630 01:13:52,576 --> 01:13:55,367 Ptak贸w, burzy, wind, igie艂, 631 01:13:55,576 --> 01:13:58,408 a teraz - potworny l臋k przed 艣mierci膮. 632 01:13:58,617 --> 01:14:02,783 - W Algerii wci膮偶 by艣 si臋 ba艂a. - To przera偶aj膮ce. 633 01:14:02,992 --> 01:14:07,367 Umiera膰 bez powodu. Tego si臋 obawiamy. 634 01:14:07,576 --> 01:14:10,951 Wola艂bym umrze膰 z mi艂o艣ci do kobiety. 635 01:14:11,158 --> 01:14:15,826 - Nie by艂e艣 nigdy zakochany? - Cz臋sto, ale nigdy tak mocno, jak bym chcia艂. 636 01:14:16,033 --> 01:14:20,326 Ze wzgl臋du na dziewczyny. Chc膮 tylko by膰 kochane. 637 01:14:20,533 --> 01:14:24,867 Boj膮 si臋 odda膰 si臋 w pe艂ni, boj膮 si臋 straty. 638 01:14:25,242 --> 01:14:27,326 Kochaj膮 tylko po艂owicznie. 639 01:14:27,576 --> 01:14:30,908 Odgrywaj膮 co艣 cia艂em, nie 偶yciem. 640 01:14:31,117 --> 01:14:33,951 Wi臋c i ja staj臋 w p贸艂 drogi. 641 01:14:34,201 --> 01:14:38,533 Wybacz, 偶e tyle gadam. - Nie, to dobrze. 642 01:14:38,742 --> 01:14:40,533 By艂a艣 zakochana? 643 01:14:40,742 --> 01:14:44,658 Jak to uj膮艂e艣: zawsze ba艂am si臋 odda膰. 644 01:14:44,867 --> 01:14:47,533 I po co? Oszcz臋dza艂am si臋 dla... 645 01:14:47,783 --> 01:14:50,033 Chyba troch臋 dramatyzujemy. 646 01:14:51,283 --> 01:14:53,158 Stasznie mi smutno. 647 01:14:55,908 --> 01:14:57,533 To wszystko... 648 01:15:05,076 --> 01:15:08,158 Oboje jeste艣my w podobnej sytuacji. 649 01:15:10,533 --> 01:15:11,992 Lepiej? 650 01:15:14,576 --> 01:15:16,533 Pi臋kny pier艣cionek! 651 01:15:16,826 --> 01:15:18,951 Per艂a i 偶aba. 652 01:15:19,242 --> 01:15:21,283 Ty i ja. 653 01:15:31,408 --> 01:15:35,742 - Kiedy b臋dziesz wiedzia艂a? - Zadzwoni臋 do lekarza, do szpitala. 654 01:15:35,951 --> 01:15:38,576 Nie lepiej tam i艣膰? 655 01:15:38,826 --> 01:15:44,076 - Boj臋 si臋 stan膮膰 z nim twarz膮 w twarz. - Ja p贸jd臋. Gdzie to jest? 656 01:15:44,117 --> 01:15:48,492 - Salpetri茅re. - Czekaj na mnie przed stacj膮. 657 01:15:48,742 --> 01:15:51,783 - We藕miesz taks贸wk臋? - Autobusem jest zabawniej. 658 01:15:52,408 --> 01:15:55,783 CZ臉艢膯 XIII CL脡O I ANTOINE OD 6.15 DO 6.30 659 01:16:30,701 --> 01:16:32,658 Babcia przyjecha艂a do Pary偶a 660 01:16:32,867 --> 01:16:37,533 i musia艂a zobaczy膰 redakcj臋 swej ulubionej gazety. To niedaleko. 661 01:16:37,742 --> 01:16:42,826 Dzi臋ki "艢wiatowi Kobiet" wszystkiego si臋 dowiedzia艂a. 662 01:16:43,033 --> 01:16:46,408 Tam, gdzie mieszka艂a, nie by艂o kin ani ksi臋garni, 663 01:16:46,576 --> 01:16:50,576 ale rozmawia艂a o ksi膮偶kach i filmach tak, jak my. 664 01:16:51,201 --> 01:16:53,533 Nie znosz臋 czyta膰 recenzji. 665 01:16:53,742 --> 01:16:57,076 Nie chc臋 z g贸ry zna膰 tre艣ci. 666 01:16:57,451 --> 01:17:00,824 Jak przedwczesna kartka urodzinowa - przynosi pecha. 667 01:17:00,867 --> 01:17:03,158 - Jeste艣 przes膮dna? - Tak. 668 01:17:03,367 --> 01:17:07,908 Ale w taki dzie艅 mog臋 偶yczy膰 ci cudownego lata. 669 01:17:08,117 --> 01:17:11,158 - Mo偶e. - To 艣wi臋to Flory. 670 01:17:12,199 --> 01:17:17,283 Prawie. Na imi臋 mam Florence. M贸wi膮 na mnie Cl茅o, od Kleopatry. 671 01:17:17,533 --> 01:17:19,117 C贸偶 za imi臋! 672 01:17:19,324 --> 01:17:23,742 Kojarzy si臋 z W艂ochami, renesansem, Botticellim i r贸偶膮. 673 01:17:23,949 --> 01:17:29,617 Kleopatra! Egipt, Sfinks, 偶mija, tygrysica. 674 01:17:29,824 --> 01:17:34,033 Wol臋 Florence. Przedk艂adam flor臋 nad faun臋. 675 01:17:34,867 --> 01:17:37,117 - Ty gadu艂o! - Przynudzam? 676 01:17:37,242 --> 01:17:40,658 - Mi si臋 podoba. - "Cl茅o" brzmi zabawnie. 677 01:17:40,949 --> 01:17:45,533 Jak Cl茅o de Merode. Znasz j膮? - 艢piewaczka z oko艂o 1900 r. 678 01:17:45,742 --> 01:17:47,824 Nie by艂a tylko 艣piewaczk膮. 679 01:17:48,033 --> 01:17:51,533 To jedna z tych, kt贸re kr臋ci艂y naszych dziadk贸w. 680 01:17:51,574 --> 01:17:52,992 Zn贸w twoja babcia! 681 01:17:53,199 --> 01:17:57,742 Mawia艂a: "My艣l o przysz艂o艣ci". 682 01:17:57,949 --> 01:18:02,617 "Uwa偶aj na rozwi膮z艂e kobiety, gdy w nocy wracasz do domu". 683 01:18:03,242 --> 01:18:05,574 Zabawne, jak na t臋 dzielnic臋. 684 01:18:05,867 --> 01:18:08,199 Przed 7 lat mieszka艂em tu jako student. 685 01:18:08,408 --> 01:18:12,492 Ja tu nigdy nie by艂am. Podrzuca艂am tu przyjaci贸艂k臋. 686 01:18:12,742 --> 01:18:15,783 Pozuje rze藕biarzom w okolicy. 687 01:18:16,074 --> 01:18:21,533 To dziwne zaj臋cie. Ale nie wydaje mi si臋 nieprzyzwoite. 688 01:18:21,742 --> 01:18:23,408 A mi tak. 689 01:18:24,449 --> 01:18:27,324 Nago艣膰 jest dla mnie niedyskretna. 690 01:18:27,533 --> 01:18:30,367 Jest jak noc... i choroba. 691 01:18:30,574 --> 01:18:33,324 - Czemu tak m贸wisz? - Tak czuj臋. 692 01:18:39,242 --> 01:18:40,783 Nasz autobus. 693 01:19:00,242 --> 01:19:04,783 - Nago艣膰 jest dla ka偶dego, jak lato. - To znaczy? 694 01:19:05,949 --> 01:19:08,408 Nago艣膰 jest wcielon膮 prostot膮. 695 01:19:08,574 --> 01:19:11,783 Mi艂o艣膰, narodziny, brzask, 696 01:19:12,283 --> 01:19:14,574 s艂o艅ce, piasek, i tak dalej. 697 01:19:36,242 --> 01:19:39,824 Wygl膮da jak trumna 艢nie偶ki. 698 01:19:40,033 --> 01:19:43,699 Trzymali tak mego synka przez 2 miesi膮ce, 699 01:19:43,949 --> 01:19:47,908 a ja mog艂am tylko patrzy膰 i czeka膰. 700 01:19:54,242 --> 01:19:56,033 Widzia艂em raz noworodka. 701 01:19:56,242 --> 01:20:00,449 Wygl膮da艂 nie藕le, kopa艂 n贸偶kami, cho膰 by艂o zimno i pada艂 艣nieg. 702 01:20:00,699 --> 01:20:04,867 Nago艣膰 mnie wzrusza. Striptiz jest jednocze艣nie wzruszaj膮cy i sexy. 703 01:20:05,408 --> 01:20:07,783 Cz臋sto si臋 wzruszasz. 704 01:20:08,074 --> 01:20:11,117 Niecz臋sto. Nago艣膰 jest rzadka. 705 01:20:12,033 --> 01:20:14,867 - Temat wyczerpany. - O czym teraz? 706 01:20:15,074 --> 01:20:17,699 Drwisz ze mnie? Wysiadam. 707 01:20:17,908 --> 01:20:20,699 Mia艂e艣 zabra膰 mnie do szpitala. 708 01:20:21,699 --> 01:20:24,783 A ty mnie - na stacj臋. Zapomnia艂a艣? 709 01:20:25,908 --> 01:20:27,742 Nie, to niedaleko. 710 01:20:34,783 --> 01:20:38,824 Na peronie z chusteczk膮, jak narzeczona 偶o艂nierza. 711 01:20:38,949 --> 01:20:41,949 Ludzie pomy艣l膮, 偶e nale偶ysz do innego. 712 01:20:43,742 --> 01:20:46,242 Ale b臋d臋 mia艂 zdj臋cie jako znak. 713 01:20:46,992 --> 01:20:51,033 P艂acimy. Kelner, dwa piwa. Znaczy: dwa bilety. 714 01:20:55,367 --> 01:20:59,742 B臋d臋 na nie patrzy艂 ca艂膮 drog臋. Daj mi zdj臋cie. 715 01:20:59,949 --> 01:21:02,117 - Na pewno? - Poprosz臋. 716 01:21:02,492 --> 01:21:06,574 - Teraz? - Tak. Potem zapomnimy. 717 01:21:07,908 --> 01:21:10,283 B臋d臋 z niego dumny. 718 01:21:26,658 --> 01:21:29,242 Tylko z tego powodu do mnie podszed艂e艣. 719 01:21:30,699 --> 01:21:32,367 Jeste艣 kolekcjonerem, fotomanem. 720 01:21:32,574 --> 01:21:36,949 A ty - melomank膮. Nie m贸wi臋 o muzyce, ale o melodramatach. 721 01:21:37,908 --> 01:21:39,699 W dodatku nieszczer膮! 722 01:21:39,908 --> 01:21:45,033 Gdy prosz臋 ci臋 o zdj臋cie, przyznaj膮c, 偶e b臋d臋 si臋 nim chwali艂, 723 01:21:45,242 --> 01:21:48,033 powinna艣 by膰 zadowolona. 724 01:21:48,449 --> 01:21:51,449 Wielkie uczucia pe艂ne s膮 pr贸偶no艣ci, 725 01:21:51,658 --> 01:21:54,449 a wielki duch - g艂upoty. 726 01:21:54,658 --> 01:21:57,033 Jakie komuna艂y! Jak w szkole. 727 01:21:57,242 --> 01:22:01,658 Nigdy nie mog艂am ich zapami臋ta膰. Przygn臋biaj膮ce prawdy. 728 01:22:06,908 --> 01:22:08,658 Bileciki do kontroli! 729 01:22:13,992 --> 01:22:15,742 Dobrze znasz Pary偶? 730 01:22:15,949 --> 01:22:19,242 Co dzie艅 odkrywam now膮 dzielnic臋. 731 01:22:32,617 --> 01:22:34,949 Plac W艂oski... Florence! 732 01:22:35,199 --> 01:22:37,783 To prawie tw贸j dom. 733 01:22:40,074 --> 01:22:42,074 Znasz te drzewa? 734 01:22:42,283 --> 01:22:44,658 To paw艂ownie. 735 01:23:23,574 --> 01:23:28,074 W Pary偶u jest tylko kilka paw艂owni, w Chinach i Japonii jest ich du偶o wi臋cej. 736 01:23:28,283 --> 01:23:30,699 To rzadkie, polskie drzewo. 737 01:23:30,908 --> 01:23:33,199 Zawsze czego艣 nauczasz. 738 01:23:33,408 --> 01:23:35,408 Taka moja w艣cibska natura. 739 01:23:35,617 --> 01:23:37,492 I zawsze masz odpowied藕. 740 01:23:37,699 --> 01:23:42,158 To zabawne, bo ja zawsze mam pytania. 741 01:23:42,408 --> 01:23:46,617 Dzi艣 wszystko mnie zadziwia. Twarze ludzi obok mojej twarzy... 742 01:23:47,992 --> 01:23:51,824 - Gdzie jest przystanek? - Na stacji St. Marcel. 743 01:23:54,617 --> 01:23:56,533 Tu si臋 nie zatrzymujemy! 744 01:25:03,658 --> 01:25:07,658 W okolicy jest masa szpitali. La Piti茅 jest tu偶 obok. 745 01:25:07,783 --> 01:25:11,574 Jakby ludzie szybciej tu zdrowieli. 746 01:25:11,783 --> 01:25:16,699 Tu jest Broca, Cochin, Baudelocque, Le Val de Gr芒ce, 747 01:25:17,615 --> 01:25:19,574 i oczywi艣cie La Sant茅. 748 01:25:21,115 --> 01:25:24,908 - Wszystko si臋 uspokoi艂o. - W艂膮cznie ze mn膮. 749 01:25:51,908 --> 01:25:56,115 - Zapomnia艂am, gdzie to jest, by艂am taks贸wk膮. - Zapytajmy. 750 01:25:57,574 --> 01:26:00,699 - Gdzie jest laboratorium? - A czego pani sobie 偶yczy? 751 01:26:00,824 --> 01:26:03,283 - Z dr Valineau. - Tam go nie ma. 752 01:26:03,365 --> 01:26:06,240 - Tam go widywa艂am. - Pr臋dzej na oddziale. 753 01:26:06,365 --> 01:26:10,283 - Na prawo? - Nie, tam. W膮tpi臋, 偶eby jeszcze by艂. 754 01:26:13,824 --> 01:26:15,990 Czy jest jeszcze dr Valineau? 755 01:26:16,365 --> 01:26:18,908 - Poszed艂. - M贸wi艂, 偶e tu b臋dzie! 756 01:26:19,033 --> 01:26:23,324 W pierwszy dzie艅 lata masz prawo do jednej pomy艂ki dziennie. 757 01:26:23,574 --> 01:26:29,365 - Nie 偶artuj sobie. Jestem chora. - Nie denerwuj si臋, przepraszam. 758 01:26:29,574 --> 01:26:31,199 Musz臋 go znale藕膰. 759 01:26:32,365 --> 01:26:36,865 - Ale on wyszed艂. - Mo偶e wr贸ci. Obieca艂, 偶e b臋dzie. 760 01:26:37,074 --> 01:26:41,115 Nie znios臋 tego. Dwa dni czekam na wyniki. 761 01:26:50,283 --> 01:26:54,824 ...od trzech tygodni ich nie widzia艂am. Przecie偶 wiedzieli, 偶e na nich czekamy. 762 01:26:55,033 --> 01:26:59,365 I moja c贸rka - nie mog艂a o mnie pomy艣le膰? 763 01:27:00,199 --> 01:27:04,240 - U mnie jest tak samo. - Mog艂a przynie艣膰 kwiaty. 764 01:27:08,908 --> 01:27:10,824 Nie wygl膮da jak szpital. 765 01:27:10,908 --> 01:27:14,990 Raczej jak stary zamek, gdzie w ogrodach organizuje si臋 przyj臋cia. 766 01:27:18,365 --> 01:27:20,699 Daj r臋k臋, Florence. 767 01:27:24,490 --> 01:27:28,865 To cedr liba艅ski. W taki wiecz贸r chcia艂oby si臋 gdzie艣 wyjecha膰. 768 01:27:29,073 --> 01:27:31,865 - Kiedy masz poci膮g? - Ko艂o 8. 769 01:27:31,990 --> 01:27:33,948 Mamy tak ma艂o czasu. 770 01:27:34,240 --> 01:27:39,073 To g艂upie, szuka膰 lekarza. Niewa偶ne, mog臋 tu wieczorem zadzwoni膰. 771 01:27:39,823 --> 01:27:43,198 Chcia艂abym zobaczy膰 Liban i paw艂ownie. 772 01:27:43,283 --> 01:27:46,783 Daj mi sw贸j adres, bo potem zapomnimy. 773 01:27:49,448 --> 01:27:52,533 Dzi臋ki, Florence. Dzi臋ki, Cl茅o. 774 01:27:55,240 --> 01:27:59,115 To pi臋kny ogr贸d. 艁adnie pachnie. 775 01:28:00,408 --> 01:28:02,448 Jest zadbany. 776 01:28:02,783 --> 01:28:06,908 Zostaniemy chwil臋 czy idziemy? Bo jestem troch臋 zm臋czona. 777 01:28:08,740 --> 01:28:12,115 Chcesz zje艣膰 co艣 na mie艣cie? 778 01:28:12,823 --> 01:28:14,115 Je艣li ty chcesz. 779 01:28:17,073 --> 01:28:19,073 Mamy mas臋 czasu. 780 01:28:24,658 --> 01:28:29,698 Myli艂em si臋 co do Flory. To Ceres by艂a bogini膮 lata. 781 01:28:29,823 --> 01:28:32,490 - A Flora? - To bogini wiosny. 782 01:28:32,698 --> 01:28:36,783 - Wiosna wczoraj si臋 sko艅czy艂a. - Dzi艣 jest lato Flory. 783 01:28:43,533 --> 01:28:48,990 - Ba艂a艣 si臋 wej艣膰 do mego biura? - Powiedzieli, 偶e pana nie ma i 偶e nie wolno. 784 01:28:49,365 --> 01:28:54,240 Jestem jej bratem, dzi艣 wyje偶d偶am i chcia艂em z panem porozmawia膰. 785 01:28:54,365 --> 01:28:59,323 Prosz臋 si臋 nie obawia膰. Zajmiemy si臋 pa艅sk膮 siostr膮 jak nale偶y. 786 01:28:59,533 --> 01:29:04,073 Dwa miesi膮ce chemioterapii powinny za艂atwi膰 spraw臋. 787 01:29:04,490 --> 01:29:07,408 Mo偶e pan ze mn膮 korespondowa膰. 788 01:29:07,615 --> 01:29:11,490 A pani niech przyjdzie do mnie jutro o 11. 789 01:29:20,740 --> 01:29:22,408 Dlaczego? 790 01:29:22,615 --> 01:29:26,865 Przykro mi, 偶e wyje偶d偶am. Chcia艂abym by膰 z tob膮. 791 01:29:27,615 --> 01:29:29,073 Jeste艣. 792 01:29:31,823 --> 01:29:34,740 Chyba znikn膮艂 ju偶 m贸j l臋k. 793 01:29:36,240 --> 01:29:39,033 Chyba jestem szcz臋艣liwa. 794 01:30:00,365 --> 01:30:04,323 t艂umaczenie: titi 57263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.