All language subtitles for cleo.from.5.to.7.1962.internal.bdrip.x264-manic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,457 --> 00:01:12,290
Prze艂贸偶.
2
00:01:17,248 --> 00:01:19,832
Wybierz dziewi臋膰 kart lew膮 r臋k膮.
3
00:01:20,248 --> 00:01:24,748
Trzy - za to, co by艂o, trzy za to, co jest
i trzy za to, co b臋dzie.
4
00:01:24,915 --> 00:01:28,040
- Znasz si臋 na tarocie?
- Troch臋.
5
00:01:50,040 --> 00:01:51,873
Jeszcze ci臋 nie widz臋.
6
00:01:52,415 --> 00:01:55,290
Karty lepiej b臋d膮 m贸wi膰,
gdy si臋 pojawisz.
7
00:01:55,957 --> 00:01:57,748
Prosz臋, to ty.
8
00:01:58,207 --> 00:02:01,540
CL脡O OD 5 DO 7
9
00:02:01,707 --> 00:02:03,707
Sp贸jrzmy w przesz艂o艣膰...
10
00:02:04,248 --> 00:02:08,748
M艂ody kochanek
mia艂 wp艂yw na tw膮 karier臋.
11
00:02:08,873 --> 00:02:11,582
- Twoja matka by艂a wdow膮?
- Nie.
12
00:02:11,665 --> 00:02:14,790
Twa bliska przyjaci贸艂ka jest wdow膮,
13
00:02:15,165 --> 00:02:18,207
i jej wp艂yw jest w膮tpliwy.
14
00:02:18,498 --> 00:02:20,332
Ale jest ci oddana.
15
00:02:20,540 --> 00:02:23,957
Wyci膮gn臋艂a ci臋 z domu.
16
00:02:24,415 --> 00:02:28,415
W rezultacie pozna艂a艣
mi艂ego, hojnego m臋偶czyzn臋.
17
00:02:28,498 --> 00:02:32,915
Umo偶liwi艂 ci karier臋 artystyczn膮.
Jeste艣 do艣膰 utalentowana.
18
00:02:33,332 --> 00:02:36,415
Jeste艣 muzykiem i lubisz muzyk臋.
19
00:02:36,665 --> 00:02:39,707
Przywi膮zuje do ciebie du偶膮 wag臋.
20
00:02:39,915 --> 00:02:43,123
- Rzadko go widuj臋.
- Wi臋c wymie艅 go.
21
00:02:43,332 --> 00:02:46,748
We藕 sobie jeszcze jedn膮 kart臋.
22
00:02:50,165 --> 00:02:55,623
Mimo to on dba o ciebie
i daje ci m膮dre rady.
23
00:02:56,332 --> 00:02:59,165
Widz臋 si艂y z艂a... lekarz.
24
00:02:59,207 --> 00:03:03,290
Jego zadanie jest niebezpieczne.
Widz臋 walk臋.
25
00:03:03,332 --> 00:03:04,790
A teraz o przysz艂o艣ci.
26
00:03:04,915 --> 00:03:08,998
To z艂a karta. Masz niewielkie
szanse na ma艂偶e艅stwo.
27
00:03:09,415 --> 00:03:13,957
Widz臋 odej艣cie, podr贸偶,
Trzy Parki.
28
00:03:14,915 --> 00:03:17,790
- To jeste艣 ty.
- Czemu to ja?
29
00:03:18,248 --> 00:03:21,582
Trudno jest czyta膰 z kart.
30
00:03:21,790 --> 00:03:24,415
Musimy spr贸bowa膰 jeszcze raz.
31
00:03:24,915 --> 00:03:26,540
Prze艂贸偶, prosz臋.
32
00:03:32,415 --> 00:03:34,665
We藕 cztery karty.
33
00:03:48,915 --> 00:03:51,207
Wisielec oznacza zmian臋,
34
00:03:51,707 --> 00:03:54,123
ale pokazuje te偶 cierpienie.
35
00:03:54,332 --> 00:03:56,998
- Jeste艣 chora?
- Tak.
36
00:03:57,082 --> 00:04:01,332
Prosz臋, kobieta. Wenus Asztarte
Czeka ci臋 choroba.
37
00:04:02,165 --> 00:04:06,706
Widz臋 now膮 znajomo艣膰,
gadatliwego m艂odego cz艂owieka.
38
00:04:06,998 --> 00:04:08,915
Roz艣miesza ci臋.
39
00:04:08,998 --> 00:04:11,831
Do tej pory go nie widzia艂am.
40
00:04:13,206 --> 00:04:15,748
Ale co艣 tu jest nie tak.
41
00:04:15,956 --> 00:04:17,915
To ta twoja choroba.
42
00:04:18,081 --> 00:04:21,540
Wiedzia艂am... to co艣 powa偶nego, tak?
43
00:04:23,165 --> 00:04:25,706
Tak, ale nie trzeba przesadza膰.
44
00:04:26,081 --> 00:04:28,040
We藕 inn膮 kart臋.
45
00:04:29,040 --> 00:04:30,331
Musimy zobaczy膰.
46
00:04:32,706 --> 00:04:36,831
- Dzi臋ki!
- Ta karta niekoniecznie oznacza 艣mier膰.
47
00:04:37,040 --> 00:04:41,331
Mo偶e znaczy膰 ca艂kowit膮
przemian臋 osobowo艣ci.
48
00:04:41,540 --> 00:04:45,374
Do艣膰! Wiem od dw贸ch dni.
49
00:04:45,749 --> 00:04:48,456
Nie potrzebuj臋 wynik贸w bada艅.
A z r臋ki?
50
00:04:57,665 --> 00:05:00,749
Nie umiem czyta膰 z r臋ki. Nie wiem.
51
00:05:01,581 --> 00:05:03,874
Jest a偶 tak 藕le?
52
00:05:12,624 --> 00:05:15,706
Prosz臋, nie p艂acz tak.
53
00:05:18,415 --> 00:05:22,874
Co pomy艣l膮 moi klienci?
Nie jestem zwiastunem z艂ego losu.
54
00:05:23,956 --> 00:05:25,415
Rozumiem.
55
00:05:39,081 --> 00:05:43,040
W kartach by艂a 艣mier膰,
zobaczy艂am raka.
56
00:05:43,249 --> 00:05:45,124
Ona jest skazana.
57
00:05:47,581 --> 00:05:51,581
CZ臉艢膯 I
CLEO OD 5.05 DO 5.08
58
00:06:31,081 --> 00:06:33,124
{Y:i}"Poczekaj, pi臋kny motylu,
59
00:06:33,456 --> 00:06:35,915
{Y:i}brzydota to rodzaj 艣mierci".
60
00:06:36,124 --> 00:06:40,374
{Y:i}Dop贸ki jestem pi臋kna,
jestem bardziej 偶ywa, ni偶 inni.
61
00:08:06,749 --> 00:08:11,081
Czy Madame Irma
odegna艂a od pani strach?
62
00:08:12,165 --> 00:08:14,499
Nie, jest gorzej, ni偶 przedtem.
63
00:08:20,331 --> 00:08:22,499
Karty m贸wi膮, 偶e jestem chora.
64
00:08:22,706 --> 00:08:27,581
- Niemo偶liwe. Zobaczy艂a to w kartach?
- Mam to wypisane na twarzy?
65
00:08:29,415 --> 00:08:31,874
Wymy艣la pani sobie.
66
00:08:32,789 --> 00:08:34,874
Je艣li tak jest, to si臋 zabij臋.
67
00:08:35,831 --> 00:08:39,164
Mog臋 r贸wnie dobrze od razu pa艣膰 trupem.
68
00:08:39,706 --> 00:08:42,039
CZ臉艢膯 II
ANG脡LE OD 5.08 DO 5.13
69
00:08:42,124 --> 00:08:45,456
{Y:i}Ona i te jej histerie.
Mog艂aby by膰 szcz臋艣liwa,
70
00:08:45,664 --> 00:08:48,624
{Y:i}ale trzeba si臋 o ni膮 troszczy膰.
To dzieciak.
71
00:08:49,789 --> 00:08:53,499
Ale偶, panno Cl茅o... ju偶 dobrze.
72
00:08:55,414 --> 00:08:57,539
Prosz臋 si臋 uspokoi膰.
73
00:09:10,374 --> 00:09:12,749
Co si臋 pani sta艂o?
74
00:09:13,539 --> 00:09:17,664
Zamartwia si臋 wynikami bada艅.
75
00:09:18,414 --> 00:09:20,914
Lekarze wsz臋dzie widz膮 chorob臋.
76
00:09:21,124 --> 00:09:23,914
Nigdy nie przestan膮 robi膰 bada艅.
77
00:09:24,124 --> 00:09:25,206
No w艂a艣nie.
78
00:09:28,374 --> 00:09:30,081
Chce pani kaw臋?
79
00:09:30,289 --> 00:09:32,081
Tak, prosz臋 kaw臋.
80
00:09:33,081 --> 00:09:37,624
Po kawie b臋dzie tylko
bardziej poruszona.
81
00:09:39,414 --> 00:09:41,039
No dobrze.
82
00:09:41,581 --> 00:09:43,706
Niech dostanie, na co ma ochot臋.
83
00:09:43,999 --> 00:09:47,331
Kawa jednego dnia stawia ci臋 na nogi,
84
00:09:48,249 --> 00:09:50,414
a innego - uspokaja.
85
00:09:50,664 --> 00:09:54,206
Opowiem ci histori臋 o mojej wsi.
86
00:09:54,581 --> 00:09:57,331
By艂 sobie cz艂owiek,
kt贸ry mia艂 wszystko: 偶on臋,
87
00:09:57,539 --> 00:10:02,081
dzieci, dobre zdrowie -
a zdrowie to przecie偶 wszystko.
88
00:10:02,456 --> 00:10:06,081
Poczu艂 si臋 chory pewnego dnia.
Lekarze powiedzieli, 偶e umrze.
89
00:10:06,289 --> 00:10:12,081
呕ona przybra艂a min臋 wdowy.
W艣ciek艂 si臋, wyszed艂 z 艂贸偶ka,
90
00:10:12,289 --> 00:10:14,374
i powiedzia艂, 偶e si臋 wynosi.
91
00:10:15,081 --> 00:10:17,039
Wynajmujesz pok贸j?
92
00:10:18,374 --> 00:10:20,331
To twoje mieszkanie, prawda?
93
00:10:20,749 --> 00:10:22,624
Nie rozumiesz.
94
00:10:23,499 --> 00:10:26,539
Do艣膰 mam wychodzenia o 2 w nocy.
95
00:10:26,664 --> 00:10:29,539
Nast臋pnego dnia jestem wyko艅czony.
96
00:10:30,249 --> 00:10:32,374
Albo b臋d臋 z tob膮 spa艂...
97
00:10:34,749 --> 00:10:36,374
Wi臋c nie 艣pij.
98
00:10:37,581 --> 00:10:38,749
呕artujesz sobie?
99
00:10:38,999 --> 00:10:43,999
Te偶 m臋cz膮 mnie te k艂贸tnie.
Chc臋 po prostu spa膰.
100
00:10:44,914 --> 00:10:46,914
Mam swoj膮 dum臋.
101
00:10:48,039 --> 00:10:50,414
Jeszcze przyjdziesz w 艂ask臋.
102
00:10:56,331 --> 00:11:01,581
...zwiedzi艂 Grecj臋, Turcj臋,
Egipt, Afryk臋,
103
00:11:01,789 --> 00:11:05,164
i wysy艂a艂 kartki: "Zwiedzam 艣wiat".
104
00:11:05,373 --> 00:11:08,164
Nigdy ju偶 nie wspomnia艂 o chorobie.
105
00:11:08,498 --> 00:11:14,206
Po dw贸ch latach wr贸ci艂,
silniejszy ni偶 kiedykolwiek.
106
00:11:15,039 --> 00:11:17,706
Jego 偶ona zgin臋艂a w wypadku.
107
00:11:17,956 --> 00:11:20,498
Teraz jest starym cz艂owiekiem.
108
00:11:20,706 --> 00:11:24,623
Wci膮z opowiada o swych podr贸偶ach.
109
00:11:24,914 --> 00:11:27,248
Lekarza wmawiaj膮 ci chorob臋.
110
00:11:28,706 --> 00:11:34,581
- Ile p艂ac臋? Powinny艣my ju偶 wraca膰.
- Drinki by艂y na koszt firmy.
111
00:11:34,789 --> 00:11:36,831
Mi艂y z ciebie cz艂owiek.
112
00:12:36,248 --> 00:12:38,206
Chc臋 to.
113
00:12:38,331 --> 00:12:40,664
Futro? w lecie?
114
00:12:42,164 --> 00:12:45,289
- Panie sobie 偶ycz膮?
- Chcia艂abym kapelusz.
115
00:12:47,831 --> 00:12:50,331
Mog臋 przymierzy膰 kilka?
116
00:12:50,539 --> 00:12:52,956
Oczywi艣cie. Kt贸re by pani chcia艂a?
117
00:12:53,164 --> 00:12:55,539
Ten, ten...
118
00:13:29,123 --> 00:13:31,373
Ten bardzo pani pasuje.
119
00:13:31,581 --> 00:13:35,623
Podoba ci si臋?
Przynajmniej to letni kapelusz.
120
00:13:37,331 --> 00:13:38,539
W 偶adnym wypadku!
121
00:13:38,831 --> 00:13:39,998
Kapry艣na!
122
00:13:40,081 --> 00:13:43,581
CZ臉艢膯 III
CL脡O OD 5.13 DO 5.18
123
00:13:44,206 --> 00:13:48,706
{Y:i}We wszystkim mi 艂adnie.
Przymierzanie ubra艅 mnie zatruwa!
124
00:14:57,081 --> 00:14:59,414
艁adnie mi w czerni.
125
00:15:01,248 --> 00:15:04,581
Ale wola艂abym ten pierwszy.
126
00:15:10,623 --> 00:15:14,873
- Idealnie pani pasuje.
- To jest to.
127
00:15:15,456 --> 00:15:18,373
- Zapakowa膰?
- Nie, za艂o偶臋.
128
00:15:18,456 --> 00:15:22,956
Jest wtorek! Nie zak艂ada si臋
nowych ubra艅 we wtorki!
129
00:15:23,039 --> 00:15:25,998
- Ale to kapelusz...
- Nic nowego!
130
00:15:26,081 --> 00:15:27,998
Mo偶e wi臋c zapakuj臋?
131
00:15:31,123 --> 00:15:33,706
Napyta艂aby艣 sobie k艂opot贸w.
132
00:15:45,414 --> 00:15:48,539
We wtorki nie wolno
nawet nosi膰 nic nowego.
133
00:15:48,664 --> 00:15:52,248
Prosz臋 to dor臋czy膰 do Cl茅o Victoire,
6 rue Huyghens.
134
00:15:52,373 --> 00:15:56,414
Pani jest Cl茅o Victoire?
Tak kocham pani g艂os!
135
00:15:56,498 --> 00:15:58,873
Nie s膮dzi艂am, 偶e kiedy艣 pani膮 spotkam.
136
00:15:58,956 --> 00:16:01,789
Mo偶e panna Cl茅o podpisa艂aby
dla nas zdj臋cie?
137
00:16:01,998 --> 00:16:05,831
Oczywi艣cie.
A to prosz臋 dostarczy膰 od razu.
138
00:16:30,831 --> 00:16:34,623
Tej nie bierzemy. Ma pechowy numer.
139
00:16:35,748 --> 00:16:37,081
Ta.
140
00:16:58,706 --> 00:17:00,331
Lubi臋 Citro毛ny.
141
00:17:00,414 --> 00:17:04,248
Nowy model, ID.
Jak Idealny Diesel.
142
00:17:04,581 --> 00:17:05,664
Zm臋czona?
143
00:17:05,873 --> 00:17:07,748
Nie mam w sobie 偶ycia.
144
00:17:07,914 --> 00:17:11,581
Tak ci si臋 wydaje przez zm臋czenie.
145
00:17:33,581 --> 00:17:35,623
Mieszkasz z rodzicami?
146
00:17:35,914 --> 00:17:38,956
U艣miechnij si臋!
Ale snobka!
147
00:17:56,414 --> 00:17:58,538
Lubi臋 piosenki, a wy?
148
00:17:59,080 --> 00:18:02,538
Tylko nie t臋, jest okropna!
149
00:18:03,998 --> 00:18:08,748
Okropna jako艣膰 nagrania.
Musz膮 to przerobi膰.
150
00:18:09,580 --> 00:18:11,455
Prosz臋 zatrzyma膰!
151
00:18:16,205 --> 00:18:21,748
Chodzi艂o mi o muzyk臋!
To ja 艣piewam.
152
00:18:21,788 --> 00:18:25,080
To pani?
Kocham t臋 piosenk臋.
153
00:18:25,123 --> 00:18:29,080
- Rzadko si臋 j膮 s艂yszy.
- Ale偶 sk膮d!
154
00:18:31,248 --> 00:18:33,413
Co艣 nie tak, prosz臋 pani?
155
00:18:33,830 --> 00:18:35,748
Niedobrze mi.
156
00:18:36,498 --> 00:18:38,205
Okna s膮 otwarte.
157
00:18:39,080 --> 00:18:42,205
- A muzyka nie pomaga?
- Nie.
158
00:18:42,248 --> 00:18:46,538
Lubi臋 radio. Jak Radio Taxis -
daj膮 ludziom prac臋.
159
00:18:46,748 --> 00:18:48,330
To ci臋偶ka praca dla kobiety.
160
00:18:48,413 --> 00:18:51,455
I czasem niebezpieczna, ale j膮 lubi臋.
161
00:18:52,163 --> 00:18:54,455
W nocy si臋 pani nie boi?
162
00:18:54,705 --> 00:18:57,163
Czego si臋 tu ba膰?
163
00:19:03,373 --> 00:19:07,580
- Co si臋 tu dzieje?
- To studenci sztuki.
164
00:19:08,873 --> 00:19:11,080
CZ臉艢膯 IV
ANG脡LE OD 5.18 DO 5.25
165
00:19:11,248 --> 00:19:15,330
{Y:i}Bawi膮 si臋 tylko.
By艂y艣my takie same.
166
00:19:40,748 --> 00:19:44,248
Zesz艂ej zimy napadni臋to mnie.
167
00:19:44,455 --> 00:19:47,663
W wieczornej gazecie by艂o moje zdj臋cie.
168
00:19:47,873 --> 00:19:51,538
Jacy艣 m艂odzi, nie chcieli zap艂aci膰.
169
00:19:51,913 --> 00:19:56,705
Bezludna okolica, zupe艂nie ciemno.
170
00:19:56,913 --> 00:20:01,080
Ale pobieg艂am za nimi.
- W ciemno艣ci?
171
00:20:01,205 --> 00:20:05,330
Rzucili si臋 na mnie.
Wzywa艂am pomocy przez radio,
172
00:20:05,538 --> 00:20:07,538
i przyjecha艂o dw贸ch koleg贸w.
173
00:20:07,748 --> 00:20:11,580
- Pewnie by艂a pani wystraszona na 艣mier膰.
- Nie jestem strachliwa.
174
00:20:11,663 --> 00:20:12,998
Co ukradli?
175
00:20:13,205 --> 00:20:17,498
- Nic. Sp臋kali!
- M贸j ty bo偶e.
176
00:20:17,955 --> 00:20:21,373
Nie mog臋 tu wymija膰.
Mo偶na w艂膮czy膰 radio?
177
00:20:21,580 --> 00:20:23,163
Jasne.
178
00:20:24,748 --> 00:20:29,830
{Y:i}...nowy szampon z whiskey
dla Amerykanek.
179
00:20:30,038 --> 00:20:32,538
{Y:i}Whiskey odnawia w艂osy.
180
00:20:32,955 --> 00:20:36,663
{Y:i}Oto naj艣wie偶sze wiadomo艣ci.
181
00:20:36,873 --> 00:20:41,580
{Y:i}Dzisiejszy dzie艅 przyni贸s艂
nowe zamieszki w Algerii.
182
00:20:41,788 --> 00:20:46,998
{Y:i}Ostatnie dane o liczbie ofiar:
20 zabitych i 60 rannych.
183
00:20:47,205 --> 00:20:51,498
{Y:i}S膮d wojskowy w Pary偶u skaza艂 Robina,
184
00:20:51,623 --> 00:20:56,623
{Y:i}zbuntowanego dow贸dc臋 powstania algierskiego,
na 6 lat wi臋zienia.
185
00:20:56,955 --> 00:21:01,455
{Y:i}Zamieszki w艣r贸d rolnik贸w
trwaj膮 dwa tygodnie.
186
00:21:01,663 --> 00:21:05,163
{Y:i}Dzi艣 przebili si臋
przez kordon policji w Poitiers.
187
00:21:05,205 --> 00:21:09,955
{Y:i}Dwa tysi膮ce ludzi dosta艂o si臋 do ratusza.
By艂o te偶 300 traktor贸w.
188
00:21:10,163 --> 00:21:16,080
{Y:i}Dw贸ch demonstrant贸w z Morlaix
stanie jutro przed s膮dem.
189
00:21:16,498 --> 00:21:18,788
{Y:i}S膮 przetrzymywani w wi臋zieniu w Brest.
190
00:21:19,038 --> 00:21:24,788
{Y:i}Wczoraj 4000 demonstrant贸w w St. Nazaire
krzycza艂o: "Uwolni膰 breto艅czyk贸w!".
191
00:21:24,997 --> 00:21:30,913
{Y:i}Czy Chruszczowowi zdaje si臋,
偶e zap臋dzi Kennedy'ego do budy?
192
00:21:31,288 --> 00:21:35,580
{Y:i}Po konferencji w Wiedniu
pos艂a艂 on do Bia艂ego Domu psa,
193
00:21:35,705 --> 00:21:39,538
{Y:i}Puszink臋, jedno ze szczeni膮t
s艂ynnego "psa z kosmosu"...
194
00:21:39,622 --> 00:21:42,663
Dotrzemy do domu na pr贸b臋.
195
00:21:43,330 --> 00:21:44,830
Jestem wyko艅czona.
196
00:21:45,038 --> 00:21:47,330
B臋dziesz mog艂a troch臋 odpocz膮膰.
197
00:21:52,205 --> 00:21:58,122
{Y:i}Trzech robotnik贸w kana艂u w Gennevilliers,
zatrutych ulatniaj膮cym si臋 gazem,
198
00:21:58,413 --> 00:22:03,788
{Y:i}zosta艂o zmiecionych przez fal臋 wody,
gdy pracownik metra pr贸bowa艂 ich ratowa膰.
199
00:22:04,663 --> 00:22:05,830
{Y:i}Uwaga, tury艣ci:
200
00:22:06,038 --> 00:22:11,372
{Y:i}Muzeum Fontainebleau b臋dzie
jutro, 22 czerwca, zn贸w zamkni臋te.
201
00:22:11,580 --> 00:22:15,788
{Y:i}Dzi艣 Edith Piaf pierwszy raz
wsta艂a po ostatniej operacji.
202
00:22:15,997 --> 00:22:19,122
{Y:i}Dr Mercadier, chirurg,
powiedzia艂 wczoraj:
203
00:22:19,330 --> 00:22:22,580
{Y:i}"To cud, Edith jest zn贸w uratowana".
204
00:22:22,788 --> 00:22:26,913
{Y:i}M艂ody Anglik, Robert Platen,
pokona艂 Kana艂
205
00:22:27,163 --> 00:22:31,205
{Y:i}w 6 godzin i 20 minut na desce
umocowanej na mosi臋偶nych spr臋偶ynach...
206
00:22:32,038 --> 00:22:36,080
- Wie pani, gdzie jest ulica Huyghens?
- Wiem.
207
00:22:36,163 --> 00:22:40,122
- To prosta droga.
- Jest pani bystra.
208
00:22:41,122 --> 00:22:44,163
A co dopiero kobiety - spadochroniarki?
209
00:22:44,247 --> 00:22:49,205
- To szale艅stwo tak skaka膰!
- Niekt贸rzy to lubi膮.
210
00:22:53,247 --> 00:22:54,872
Ile p艂acimy?
211
00:22:56,747 --> 00:22:58,205
4 franki.
212
00:23:10,163 --> 00:23:13,663
- Co za usposobienie!
- Odra偶aj膮ce.
213
00:23:14,747 --> 00:23:17,163
My艣l臋, 偶e jest odwa偶na.
214
00:23:57,455 --> 00:23:58,913
Dusz臋 si臋.
215
00:24:00,413 --> 00:24:03,205
Po膰wicz troch臋.
216
00:25:20,247 --> 00:25:24,204
Boli, ale dobrze mi to robi.
217
00:25:25,079 --> 00:25:29,163
- Po rozci膮ganiu czas si臋 wyci膮gn膮膰.
- P臋kam ze 艣miechu z tego zwrotu.
218
00:25:29,247 --> 00:25:32,288
Wci膮z powtarzam: jeste艣 dla mnie
najlepsz膮 publiczno艣ci膮.
219
00:25:32,413 --> 00:25:36,454
- Chcia艂abym termofor.
- Wstawi艂am ju偶 wod臋.
220
00:25:49,579 --> 00:25:54,079
Dzi臋kuj臋. Ciep艂o dobrze mi robi.
221
00:25:55,497 --> 00:25:57,122
Odpoczywaj, p贸ki nie przyjd膮.
222
00:25:57,913 --> 00:25:59,163
Wiesz...
223
00:26:01,622 --> 00:26:04,538
- Widzisz?
- S膮 punktualnie.
224
00:26:04,579 --> 00:26:08,663
Tylko nie m贸w o chorobie,
m臋偶czy藕ni tego nie znosz膮.
225
00:26:09,747 --> 00:26:13,204
CZ臉艢膯 V
CL脡O OD 5.25 DO 5.31
226
00:26:38,247 --> 00:26:40,788
Jak si臋 maj膮 moje kotki?
227
00:26:51,372 --> 00:26:54,579
Wpad艂em tylko da膰 ci buzi.
228
00:26:54,788 --> 00:26:56,247
By艂em w okolicy.
229
00:26:56,413 --> 00:26:58,247
Ciesz臋 si臋.
230
00:27:01,622 --> 00:27:04,079
- Kapelusz!
- Jest pani maniaczk膮.
231
00:27:04,204 --> 00:27:08,788
- Jeste艣my przes膮dne.
- Wiedzia艂by pan, bywaj膮c tu cz臋艣ciej.
232
00:27:08,997 --> 00:27:11,413
Panienka na艣laduje pokoj贸wk臋.
233
00:27:11,579 --> 00:27:15,372
- Nie mam czasu.
- I ja si臋 艣piesz臋.
234
00:27:15,663 --> 00:27:18,372
Przyszed艂em ci臋 tylko uca艂owa膰.
235
00:27:18,579 --> 00:27:22,247
Zawsze jak po ogie艅.
I zn贸w czas si臋 sko艅czy艂?
236
00:27:22,372 --> 00:27:24,579
My艣la艂em, 偶e mnie kochasz.
237
00:27:24,913 --> 00:27:28,788
Przykro mi, 偶e tak rzadko ci臋 widz臋.
238
00:27:29,247 --> 00:27:30,829
Moja Kleopatro.
239
00:27:32,288 --> 00:27:34,038
- Chora?
- Tak.
240
00:27:34,288 --> 00:27:37,954
- Co tym razem?
- Czemu "tym razem"?
241
00:27:38,913 --> 00:27:44,204
- Tak cz臋sto choruj臋?
- Zawsze co艣 ci dolega.
242
00:27:44,997 --> 00:27:48,913
Ale jeste艣 silna.
Twe zdrowie tkwi w pi臋knie.
243
00:27:48,954 --> 00:27:53,038
- A je艣li naprawd臋 jestem chora?
- Wyobra藕nia ci臋 ponosi.
244
00:27:53,079 --> 00:27:58,079
My艣li cz艂owieka wype艂nia
rak i problemy z sercem.
245
00:27:58,579 --> 00:28:04,497
Moj膮 chorob膮 s膮 telefony, praca
i um贸wione spotkania.
246
00:28:04,704 --> 00:28:06,747
Przed obiadem mam dwa.
247
00:28:06,954 --> 00:28:11,497
W 偶yciu nie zd膮偶臋.
- Z czym? Z poca艂unkiem?
248
00:28:11,788 --> 00:28:15,538
- Czeka艂a艣 na mnie?
- To jak czeka膰 na poci膮g...
249
00:28:15,579 --> 00:28:18,204
Nadmiar poca艂unk贸w szkodzi.
250
00:28:18,579 --> 00:28:20,704
Zbyt ma艂o mnie ca艂ujesz.
251
00:28:21,579 --> 00:28:25,288
Ale to nic. Tylko zabierz mnie gdzie艣.
252
00:28:25,497 --> 00:28:30,913
Mam now膮 sukienk臋 na premier臋
Don Juana. Chcesz j膮 zobaczy膰?
253
00:28:30,997 --> 00:28:35,247
Tak. Nie. Nie mam czasu.
Podobnie jak ty.
254
00:28:37,704 --> 00:28:39,079
Zadzwoni臋.
255
00:28:40,497 --> 00:28:43,288
Gdyby艣my mogli pojecha膰 na wakacje...
256
00:28:43,497 --> 00:28:45,622
Dambretowie s膮 we W艂oszech.
257
00:28:46,413 --> 00:28:51,247
Postaram si臋 zabra膰 ci臋
gdzie艣 w pi膮tek.
258
00:28:51,497 --> 00:28:53,497
Je艣li wszystko p贸jdzie dobrze.
259
00:28:57,829 --> 00:28:59,247
Moja pere艂ko.
260
00:29:16,579 --> 00:29:17,997
Kto to by艂?
261
00:29:18,413 --> 00:29:20,247
Dostarczyli kapelusz.
262
00:29:29,663 --> 00:29:32,497
- Dobrze, Ang茅le...
- Dobrze, panienko...
263
00:29:34,163 --> 00:29:38,247
- Nie martwi艂am go.
- I dobrze.
264
00:29:40,704 --> 00:29:42,747
On mnie nie bierze na serio.
265
00:29:42,954 --> 00:29:45,913
Te jego spotkania! Chyba go rzuc臋.
266
00:29:46,329 --> 00:29:49,079
To by艂by b艂膮d. On ci臋 kocha.
267
00:29:51,913 --> 00:29:53,247
Tak uwa偶asz?
268
00:29:54,704 --> 00:29:56,122
Ani troch臋.
269
00:29:57,747 --> 00:29:59,122
Kocha...
270
00:29:59,372 --> 00:30:00,579
lubi...
271
00:30:00,788 --> 00:30:02,247
szanuje...
272
00:30:04,747 --> 00:30:06,372
Jak uwa偶asz?
273
00:30:07,747 --> 00:30:09,497
Jest dobrym kochankiem.
274
00:30:11,372 --> 00:30:12,829
Sk膮d wiesz?
275
00:30:15,913 --> 00:30:19,704
Jest zakochany.
Szanuje ci臋 i rozpieszcza.
276
00:30:19,788 --> 00:30:21,747
Zna ka偶dego w Pary偶u.
277
00:30:22,038 --> 00:30:23,704
Jest hojny.
278
00:30:23,954 --> 00:30:26,372
Pasujecie do siebie. Jest wysoki.
279
00:30:26,663 --> 00:30:31,247
- Mia艂am ochot臋 powiedzie膰 mu...
- O czym?
280
00:30:31,454 --> 00:30:36,579
O mojej chorobie. Ju偶 zapomnia艂a艣?
Ka偶dy zapomina opr贸cz mnie.
281
00:30:36,829 --> 00:30:40,913
Powinien wyczu膰, 偶e co艣 si臋 sta艂o.
To egoista.
282
00:30:41,122 --> 00:30:44,579
Wszyscy m臋偶czy藕ni s膮 tacy.
Tw贸j nie jest inny.
283
00:30:44,747 --> 00:30:47,663
Opowiada ci o swoich problemach...
284
00:30:47,704 --> 00:30:49,247
a twoje?
285
00:30:49,497 --> 00:30:51,372
Jestem dla niego taka mi艂a.
286
00:30:51,622 --> 00:30:56,079
Zawsze mam czas, kiedy chce mnie widzie膰.
Zawsze jestem elegancka.
287
00:30:56,288 --> 00:30:58,163
Jestem za dobra dla facet贸w.
288
00:30:58,413 --> 00:31:02,829
Brak ci tej twardo艣ci
w post臋powaniu z nimi.
289
00:31:03,038 --> 00:31:07,913
Nawet nie spyta艂, jak si臋 czuj臋.
Gdy umr臋, nie zasmuci si臋, tylko zdziwi.
290
00:31:08,122 --> 00:31:11,872
- O czym ty my艣lisz?
- Ludzie dzi艣 艂atwo umieraj膮.
291
00:31:11,954 --> 00:31:16,538
- Zw艂aszcza arty艣ci.
- Nie ku艣 losu.
292
00:31:16,747 --> 00:31:22,038
Troch臋 optymizmu!
Niepotrzebnie si臋 martwisz.
293
00:31:22,122 --> 00:31:27,497
- Mam i艣膰 po lekarza?
- Nie, wieczorem mam dzwoni膰 po wyniki.
294
00:31:27,704 --> 00:31:30,872
Je艣li by艂oby to gro藕ne,
kaza艂by ci le偶e膰 w 艂贸偶ku.
295
00:31:31,122 --> 00:31:33,163
Nie, dlaczego?
296
00:31:36,913 --> 00:31:40,413
- Kiedy masz dzwoni膰?
- Wieczorem.
297
00:31:40,497 --> 00:31:42,538
Przyszli.
298
00:31:51,413 --> 00:31:54,829
CZ臉艢膯 VI
BOB OD 5.31 DO 5.38
299
00:31:55,038 --> 00:31:57,038
To wstydliwy Maurice!
300
00:31:57,246 --> 00:31:59,413
- Jest Cl茅o?
- Le偶y w 艂贸偶ku.
301
00:31:59,538 --> 00:32:03,204
- Chora? - Troch臋.
- Chce zr贸ci膰 na siebie uwag臋.
302
00:32:03,288 --> 00:32:04,788
Muzyka poprawi jej nastr贸j.
303
00:32:04,996 --> 00:32:09,121
- Masz bia艂y p艂aszcz?
- Za tob膮.
304
00:32:11,579 --> 00:32:16,579
W tej wielkiej pelerynie
wygl膮dasz raczej na aptekarza.
305
00:32:25,204 --> 00:32:26,371
Czego chcesz?
306
00:32:26,579 --> 00:32:29,913
- Szukam czego艣.
- Czego?
307
00:32:39,246 --> 00:32:41,329
Masz tu strzykawk臋...
308
00:32:53,913 --> 00:32:57,038
Cl茅o, jak wszystkie babki, lubi 偶arty.
309
00:32:57,204 --> 00:33:00,246
A ty zawsze lubi艂e艣 psikusy.
310
00:33:04,413 --> 00:33:06,329
{Y:i}Nadchodz膮 doktorzy
311
00:33:08,246 --> 00:33:10,246
{Y:i}niemocy kres po艂o偶y膰...
312
00:33:14,163 --> 00:33:16,079
Gotowa na puszczanie krwi?
313
00:33:16,746 --> 00:33:18,704
We藕cie to albo zemdlej臋!
314
00:33:19,496 --> 00:33:22,329
Wynosimy trupa!
315
00:33:24,496 --> 00:33:26,913
Odwali艂o wam?
316
00:33:27,121 --> 00:33:29,954
Skarbie, choroba jest b艂臋dem.
317
00:33:31,246 --> 00:33:32,704
A b艂膮d mo偶e zabi膰.
318
00:33:39,163 --> 00:33:40,871
Jaki on brzydki!
319
00:33:41,079 --> 00:33:45,579
"Brzydota jest pi臋knem,
pi臋kno jest brzydot膮". Szekspir.
320
00:33:46,329 --> 00:33:50,621
- Wstyd mi, 偶e ci臋 nie roz艣mieszy艂em.
- Ale偶 roz艣mieszy艂e艣.
321
00:33:52,204 --> 00:33:54,829
I co to za kaprysy?
322
00:33:55,246 --> 00:33:58,329
Nagranie jest w przysz艂ym tygodniu.
Po co si臋 艣pieszy膰?
323
00:33:58,538 --> 00:34:03,371
Zasz艂y zmiany.
Zrobi臋 nowe piosenki a potem wyje偶d偶am.
324
00:34:03,704 --> 00:34:05,371
Podr贸偶 po艣lubna?
325
00:34:05,579 --> 00:34:08,079
Wkurzasz mnie!
326
00:34:08,746 --> 00:34:12,954
Chc臋 zrobi膰 pr贸b臋.
Gdzie te nowe kawa艂ki?
327
00:34:13,163 --> 00:34:15,704
Dr臋cz臋 sw贸j m贸zg za pomoc膮 pi贸ra...
328
00:34:15,913 --> 00:34:17,538
Tw贸rca przem贸wi艂!
329
00:34:18,371 --> 00:34:21,496
Nazwa艂bym go raczej "prymityw".
330
00:34:21,746 --> 00:34:23,371
Pasuje do niego.
331
00:34:24,871 --> 00:34:27,538
艁adnie tu. Nigdy tu nie by艂em.
332
00:34:29,038 --> 00:34:30,413
Napijecie si臋?
333
00:34:30,621 --> 00:34:35,163
- Ang茅le to anio艂!
- Prymityw prosi o aperitif.
334
00:34:35,246 --> 00:34:38,121
- Kto pisze teksty?
- Teoretycznie - ja.
335
00:34:38,246 --> 00:34:41,954
- Whiskey.
- Sok truskawkowy ze s艂omk膮.
336
00:34:42,704 --> 00:34:45,246
{Y:i}Kleopatra straci艂a g艂os...
337
00:34:45,746 --> 00:34:48,621
Czemu grasz mi na nerwach?
338
00:34:48,829 --> 00:34:51,663
- Chcia艂em tylko pom贸c.
- Dzi臋ki.
339
00:34:51,746 --> 00:34:55,621
- Zaczynajmy.
- Wi臋c "Niesta艂a dziewczyna".
340
00:34:57,579 --> 00:35:02,663
{Y:i}Doktor Pie艣艅 pomo偶e i powiedzie ci臋
to chrze艣cija艅ski medyk...
341
00:35:02,954 --> 00:35:04,038
Nudziarz!
342
00:35:04,121 --> 00:35:07,746
Gramy t臋 z "i艣ciami" i "izmami"?
Czy "Niesta艂膮 dziewczyn臋"?
343
00:35:07,871 --> 00:35:10,996
Ta jest 艣wietna!
/Tysi膮c kobiet...
344
00:35:11,204 --> 00:35:15,496
/Tysi膮c kobiet we mnie jest...
Znam j膮.
345
00:35:15,704 --> 00:35:17,996
Ja mog臋 jej s艂ucha膰 wiecznie.
346
00:35:30,579 --> 00:35:33,663
Sko艅czyli艣cie? Czekam na nowe kawa艂ki.
347
00:35:33,913 --> 00:35:36,204
"K艂amczucha".
348
00:36:11,163 --> 00:36:14,538
Nie ma jej. Zadzwo艅 jutro.
349
00:36:15,913 --> 00:36:19,454
To jest za trudne.
Nie mog臋 tego 艣piewa膰!
350
00:36:41,038 --> 00:36:45,913
- Nienowoczesna. Tamta by艂a bardziej...
- Typowa.
351
00:36:45,996 --> 00:36:50,121
- W艂a艣nie. Naucz臋 si臋 jej. Co jeszcze?
- "Granie".
352
00:36:51,038 --> 00:36:54,121
- Granie czego?
- Idealny kawa艂ek dla ciebie.
353
00:36:54,371 --> 00:36:56,121
Bu艂ka z mas艂em.
354
00:37:45,579 --> 00:37:48,788
艢wietna pioseneczka!
355
00:37:49,079 --> 00:37:50,746
Podoba艂y mi si臋 s艂owa.
356
00:37:50,954 --> 00:37:54,204
- Nie muzyka?
- Muzyka te偶.
357
00:37:54,663 --> 00:37:57,746
Kiedy艣 ceni艂a艣 moj膮 muzyk臋.
358
00:37:58,413 --> 00:38:01,538
On napisze s艂owa do melodii,
kt贸r膮 wybierzesz.
359
00:38:01,621 --> 00:38:03,704
CZ臉艢膯 VII
CL脡O OD 5.38 DO 5.45
360
00:38:03,829 --> 00:38:06,954
- Wystarczy wybra膰 teksty.
- Do "Zwu mi艂o艣ci".
361
00:38:07,038 --> 00:38:10,121
- W艂贸偶 w to wi臋cej uczucia...
- Przesta艅!
362
00:38:10,329 --> 00:38:15,204
Zawsze szydzisz z mojego talentu!
- Jakiego talentu?
363
00:38:15,288 --> 00:38:18,204
- Do艣膰 ju偶!
- Zawi艣膰 go z偶era!
364
00:38:18,288 --> 00:38:23,538
{Y:i}Kleopatro, wielbi臋 ci臋
365
00:38:28,746 --> 00:38:33,121
{Y:i}drzwi na o艣cie偶 otwarte
366
00:38:35,454 --> 00:38:38,538
{Y:i}hula po pokojach wiatr
367
00:38:40,913 --> 00:38:44,871
{Y:i}jestem jak pusty dom
368
00:38:45,954 --> 00:38:51,704
{Y:i}gdy ci臋 brak...
369
00:38:53,161 --> 00:38:56,661
{Y:i}jak bezludna wyspa
370
00:38:58,911 --> 00:39:02,579
{Y:i}zalewana przez morze
371
00:39:04,871 --> 00:39:08,536
{Y:i}piaski me wymywane
372
00:39:09,621 --> 00:39:15,246
{Y:i}gdy ci臋 brak...
373
00:39:16,786 --> 00:39:21,621
{Y:i}pi臋kno zniszczone
374
00:39:22,621 --> 00:39:28,161
{Y:i}zimne i nagie
375
00:39:28,661 --> 00:39:33,204
{Y:i}jak偶e me cia艂o ma 艣ni膰
376
00:39:34,161 --> 00:39:39,204
{Y:i}gdy ci臋 brak...
377
00:39:40,621 --> 00:39:45,286
{Y:i}n臋kana rozpacz膮
378
00:39:46,536 --> 00:39:52,496
{Y:i}me cia艂o niszczeje
379
00:39:52,911 --> 00:39:57,454
{Y:i}na kryszta艂owych marach
380
00:39:57,704 --> 00:40:03,079
{Y:i}gdy ci臋 brak...
381
00:40:05,286 --> 00:40:09,371
{Y:i}gdy b臋dziesz zwleka膰
382
00:40:11,536 --> 00:40:15,996
{Y:i}zd膮偶ysz na m贸j pogrzeb
383
00:40:17,621 --> 00:40:22,411
{Y:i}ziemista, blada i samotna
384
00:40:23,536 --> 00:40:29,036
{Y:i}gdy ci臋 brak...
385
00:40:33,911 --> 00:40:37,329
To dla mnie za du偶o.
Ju偶 nie mog臋.
386
00:40:37,704 --> 00:40:39,371
To potworne!
387
00:40:39,496 --> 00:40:41,411
- Co si臋 sta艂o?
- Jest zm臋czona.
388
00:40:41,746 --> 00:40:45,329
Nie powinni艣cie u偶ywa膰
s艂owa "rozpacz".
389
00:40:45,536 --> 00:40:49,371
S艂owo nic nie znaczy.
To wspania艂a piosenka.
390
00:40:49,579 --> 00:40:52,661
Zrewolucjonizuje muzyczny 艣wiat.
391
00:40:52,911 --> 00:40:56,579
Czym jest piosenka?
Jak d艂ugo mo偶e 偶y膰?
392
00:40:56,871 --> 00:41:02,036
- Kolejny kaprys.
- Powtarzasz w k贸艂ko jedno s艂owo!
393
00:41:02,246 --> 00:41:06,829
Przez ciebie jestem kapry艣na!
Chi艅ska lalka, nic wi臋cej!
394
00:41:07,204 --> 00:41:09,786
Rewolucja przy pomocy potwornych s艂贸w!
395
00:41:10,036 --> 00:41:15,996
To wed艂ug was ma by膰 hit?!
Co艣 jak "udany pogrzeb"!
396
00:41:16,204 --> 00:41:20,746
Pr贸bujecie mnie wykorzysta膰!
Wynocha! Albo ja wyjd臋!
397
00:41:20,954 --> 00:41:23,536
Ang茅le da wam po drinku.
I koniec!
398
00:41:23,746 --> 00:41:25,871
Zostawcie piosenki, potem co艣 wybior臋.
399
00:41:26,079 --> 00:41:28,121
Przecie偶 nie umiesz czyta膰 nut.
400
00:41:28,204 --> 00:41:32,871
Nie nauczy艂e艣 mnie.
Nie wierzysz, 偶e mam talent.
401
00:41:33,079 --> 00:41:36,746
Jos茅mu spodoba艂 si臋 m贸j g艂os
od razu, gdy go us艂ysza艂.
402
00:41:36,871 --> 00:41:38,496
Nie roz艣mieszaj mnie!
403
00:41:38,704 --> 00:41:43,411
- Musisz mnie nienawidzie膰.
- Zepsute dziecko, u偶alaj膮ce si臋 nad sob膮.
404
00:41:43,911 --> 00:41:48,079
Ka偶dy mnie psuje,
nikt mnie nie kocha.
405
00:41:52,371 --> 00:41:53,411
Denerwuje si臋.
406
00:41:55,911 --> 00:42:00,204
Ubior臋 si臋 na czarno.
B臋dzie pasowa艂o do waszych piosenek.
407
00:42:01,786 --> 00:42:05,036
"Zew mi艂o艣ci".
"Ziemista, blada i samotna".
408
00:42:05,246 --> 00:42:06,536
Prosz臋 bardzo!
409
00:42:08,454 --> 00:42:11,161
呕ebym tak mog艂a jeszcze zdj膮膰 g艂ow臋!
410
00:42:14,204 --> 00:42:17,369
- Mam te偶 i艣膰?
- Nie! Chc臋 by膰 sama.
411
00:42:37,744 --> 00:42:40,369
Nie zapomnij, 偶e jest wtorek.
412
00:42:40,454 --> 00:42:42,869
Pieprzy膰 wtorek! Zrobi臋, co zechc臋.
413
00:43:43,994 --> 00:43:45,744
ZDROWA 呕YWNO艢膯
414
00:43:49,369 --> 00:43:53,454
{Y:i}Ta niezmienna twarz lalki,
ten krety艅ski kapelusz.
415
00:43:53,619 --> 00:43:55,454
{Y:i}Nie widz臋 w艂asnego strachu.
416
00:43:55,661 --> 00:44:00,829
{Y:i}My艣la艂am, 偶e wszyscy na mnie patrz膮,
ale to tylko ja. To mnie niszczy.
417
00:44:01,036 --> 00:44:03,329
Nie b贸jcie si臋, te 偶aby nie cierpi膮.
418
00:44:03,536 --> 00:44:06,244
Za chwil臋 zn贸w ujrz膮 艣wiat艂o dzienne.
419
00:44:12,204 --> 00:44:16,329
Chod藕, 偶abko, do nowego zbiornika!
Trzecia 偶aba...
420
00:44:34,036 --> 00:44:36,704
Jedna, dwie, trzy!
421
00:44:36,911 --> 00:44:41,494
Tylko ja w ca艂ej Francji
pokazuj臋 ten wyczyn!
422
00:44:58,079 --> 00:45:01,494
CZ臉艢膯 VIII
R脫呕NI LUDZIE OD 5.45 DO 5.52
423
00:45:28,079 --> 00:45:30,286
Algierskie szale艅stwo.
424
00:45:32,161 --> 00:45:36,204
Gdzie si臋 cz艂owiek nie obr贸ci,
ciemna twarz.
425
00:45:49,327 --> 00:45:51,827
...mia艂em tam wczoraj konferencj臋...
426
00:45:57,869 --> 00:46:02,952
Co za ha艂a艣liwa muzyka,
nie s艂ysz臋 w艂asnych my艣li.
427
00:46:10,244 --> 00:46:12,702
...z nimi wr臋cz nie da si臋 偶y膰.
428
00:46:28,536 --> 00:46:30,494
Mo偶e drinka, laleczko?
429
00:46:38,744 --> 00:46:41,077
Kelner; koniak prosz臋.
430
00:46:51,077 --> 00:46:55,286
{Y:i}Po wszystkich tych latach
wracam zn贸w do tej kawiarni.
431
00:46:57,911 --> 00:47:01,827
Ta ca艂a dekadencja w poezji -
艂okropne, panie.
432
00:47:05,036 --> 00:47:07,869
Te opowiadania s膮 niezrozumia艂e.
433
00:47:31,411 --> 00:47:34,494
- Koniaczek dla pani?
- Dzi臋kuj臋.
434
00:47:37,577 --> 00:47:41,952
Obraz nosi tytu艂 "Kobieta".
Ja widz臋 tam byka.
435
00:47:41,994 --> 00:47:44,036
To dow贸d, 偶e Mir贸 to Hiszpan.
436
00:47:44,119 --> 00:47:48,786
Sowy Picassa wygl膮daj膮 jak kobiety,
czego to dowodzi?
437
00:47:50,452 --> 00:47:53,536
Mam czeka膰 na ciebie ca艂y dzie艅?
438
00:48:13,369 --> 00:48:17,411
- Ju偶 jej nie widujemy.
- Wr贸ci艂a do Afryki.
439
00:48:17,952 --> 00:48:21,077
- Doroth茅e wci膮偶 tu jest?
- Wspania艂a modelka.
440
00:48:21,286 --> 00:48:23,202
Nigdy nie mia艂a problem贸w.
441
00:50:23,952 --> 00:50:28,952
Uwaga! 呕adnego oszustwa!
442
00:50:29,161 --> 00:50:31,244
Otw贸rzcie oczy i portfele!
443
00:52:10,744 --> 00:52:13,202
CZ臉艢膯 IX
DOROTH脡E OD 5.52 DO 6.00
444
00:52:13,327 --> 00:52:16,077
{Y:i}Cl茅o przysz艂a.
Taka s艂odka i pi臋kna.
445
00:52:16,161 --> 00:52:18,327
Za chwilk臋 przyjd臋.
446
00:52:20,244 --> 00:52:22,369
Mo偶esz i艣膰.
447
00:52:25,577 --> 00:52:29,161
- Jak leci? - Kop臋 lat!
- U mnie dobrze.
448
00:52:32,744 --> 00:52:37,786
Nie藕le, tylko troch臋 przyci臋偶ko.
Pozb膮d藕 si臋 tego.
449
00:52:41,994 --> 00:52:46,119
- Twoja wyp艂ata.
- Dzi臋ki, do jutra. Do widzenia.
450
00:52:53,327 --> 00:52:58,161
Mo偶emy wraca膰.
Mam auto Raoula.
451
00:53:01,744 --> 00:53:04,869
Nigdy przedtem nie by艂am w 艣rodku.
452
00:53:05,077 --> 00:53:09,286
- Nie przeszkadza ci pozowanie?
- Nie, czemu?
453
00:53:09,494 --> 00:53:14,411
Czu艂abym si臋 obna偶ona;
ten l臋k, 偶e znajd膮 we mnie jaki艣 defekt.
454
00:53:14,577 --> 00:53:19,161
Bzdura! Jestem zadowolona
z mojego cia艂a, nie dumna.
455
00:53:19,411 --> 00:53:22,411
Oni widz膮 co艣 wi臋cej, ni偶 tylko mnie.
456
00:53:22,661 --> 00:53:24,661
Kszta艂t, wyobra偶enie.
457
00:53:24,911 --> 00:53:29,869
Mnie tam w艂a艣ciwie nie ma.
Jakbym spa艂a. I p艂ac膮 mi za to.
458
00:53:29,952 --> 00:53:31,827
- Dok膮d idziesz?
- Na spacer.
459
00:53:32,036 --> 00:53:34,661
Sama? To do ciebie niepodobne.
460
00:53:34,744 --> 00:53:38,911
Chod藕 ze mn膮.
Raoul po偶yczy艂 mi auto.
461
00:53:39,244 --> 00:53:42,994
- Umiesz je藕dzi膰?
- W艂a艣nie si臋 nauczy艂am.
462
00:53:43,577 --> 00:53:48,077
Wsiadaj, zapnij pas i 偶uj gum臋.
Tak jest bezpieczniej!
463
00:53:50,202 --> 00:53:54,244
Tw贸j 艣miech przypomina mi stare czasy.
Dawne nadzieje, tamten 艣miech.
464
00:53:54,452 --> 00:53:59,202
Ja mia艂am ta艅czy膰, ty 艣piewa膰,
Bob - gra膰. Tylko tobie si臋 uda艂o.
465
00:53:59,452 --> 00:54:04,911
Nagra艂am dopiero trzy single.
Jeden w艂膮czy艂am w knajpie.
466
00:54:05,119 --> 00:54:09,286
Nikt nie s艂ucha艂!
- Knajpa to nie sala koncertowa.
467
00:54:21,827 --> 00:54:23,494
"Ul. Odjazdowa"
468
00:54:23,827 --> 00:54:27,244
Ulice ko艂o dworca maj膮 nudne nazwy.
469
00:54:27,411 --> 00:54:29,911
"Odjazdowa", "Przyjazdowa".
470
00:54:31,286 --> 00:54:33,036
Wystaw r臋k臋.
471
00:54:35,077 --> 00:54:37,702
Powinni je nazywa膰 nazwiskami 偶yj膮cych.
472
00:54:37,827 --> 00:54:40,911
Ulica Piaf, Bulwar Bardot,
Aleja Aznavoura.
473
00:54:41,036 --> 00:54:44,702
Gdyby zmarli, zmienia艂oby si臋 nazw臋.
474
00:54:44,827 --> 00:54:47,619
Chcesz mie膰 sw贸j plac?!
475
00:54:47,661 --> 00:54:50,369
- Ju偶 za p贸藕no.
- Co艣 nie tak?
476
00:54:50,577 --> 00:54:52,577
- Jestem chora.
- By艂a艣 u lekarza?
477
00:54:52,661 --> 00:54:55,994
- Tak. To powa偶ne.
- Jak bardzo?
478
00:54:56,119 --> 00:54:59,911
- Nieuleczalne.
- Bo偶e, to straszne!
479
00:55:01,369 --> 00:55:03,744
- Jeste艣 odwa偶na.
- Na odwr贸t.
480
00:55:03,952 --> 00:55:07,452
Nic nie m贸wi艂a艣. Od kiedy wiesz?
481
00:55:07,661 --> 00:55:09,952
Wieczorem b臋d臋 wiedzia艂a na pewno.
482
00:55:10,161 --> 00:55:12,536
Mo偶e to nic takiego.
483
00:55:12,744 --> 00:55:16,036
Co by to nie by艂o, to powa偶ne.
484
00:55:16,119 --> 00:55:18,577
S艂ysza艂am rozmow臋 w szpitalu.
485
00:55:20,119 --> 00:55:22,161
Tamtejsi pacjenci sporo wiedz膮.
486
00:55:22,369 --> 00:55:24,577
Po co sz艂a艣 do szpitala?
487
00:55:24,786 --> 00:55:27,702
Tam pracuje m贸j specjalista.
488
00:55:30,911 --> 00:55:34,744
- Gdzie to masz?
- To co艣 w brzuchu.
489
00:55:35,452 --> 00:55:36,702
I dobrze, 偶e tam.
490
00:55:36,911 --> 00:55:40,827
- Czemu?
- Przynajmniej nie wida膰.
491
00:55:41,036 --> 00:55:42,952
Oj, przesta艅!
492
00:55:53,911 --> 00:55:55,536
Co na to Jos茅?
493
00:55:56,161 --> 00:55:58,952
Nie wie. Rzadko si臋 widujemy.
494
00:55:59,286 --> 00:56:02,077
Nie rozmawiacie w 艂贸偶ku?
495
00:56:02,619 --> 00:56:06,244
Nie. Rzadko u mnie 艣pi.
496
00:56:06,452 --> 00:56:07,952
Jest bardzo zaj臋ty.
497
00:56:08,369 --> 00:56:12,244
- My艣la艂am, 偶e za toba szaleje.
- Bo to prawda.
498
00:56:12,369 --> 00:56:16,202
W mi艂o艣ci ze wszystkiego
mo偶na si臋 zwierzy膰.
499
00:56:16,286 --> 00:56:20,827
My艣la艂am, 偶e jeste艣cie blisko,
nie 艣mia艂am wam przeszkadza膰.
500
00:56:32,577 --> 00:56:34,036
A Ang茅le?
501
00:56:34,244 --> 00:56:37,327
Martwi si臋, ale w to nie wierzy.
502
00:56:40,036 --> 00:56:42,036
Co za historia...
503
00:56:43,452 --> 00:56:45,327
Jestem w szoku.
504
00:56:47,952 --> 00:56:50,202
Jeste艣my na miejscu.
505
00:56:52,077 --> 00:56:53,786
B臋d臋 za chwilk臋.
506
00:56:58,577 --> 00:57:01,202
Pomy艣l w mi臋dzyczasie o czym艣 innym.
507
00:57:01,411 --> 00:57:03,952
Policz pompony marynarzy.
508
00:57:53,286 --> 00:57:54,744
D艂ugo mnie nie by艂o?
509
00:57:57,036 --> 00:57:59,744
- Sze艣膰 pompon贸w.
- Raoul czeka na film.
510
00:57:59,827 --> 00:58:03,952
- Po艣piesz si臋.
- Nie opanowa艂am czwartego biegu.
511
00:58:04,536 --> 00:58:07,911
Dopiero dosta艂am prawko.
512
00:58:08,369 --> 00:58:10,411
Ja poruszam si臋 taks贸wkami.
513
00:58:11,411 --> 00:58:13,702
Rozpieszczony bachor.
514
00:58:42,619 --> 00:58:45,869
Widzia艂am cz艂owieka,
kt贸ry przebija艂 sw贸j biceps.
515
00:58:46,077 --> 00:58:47,994
Zrobi艂o mi si臋 niedobrze.
516
00:58:49,244 --> 00:58:51,744
Co za dzie艅. Czuj臋 si臋 zamroczona.
517
00:58:57,411 --> 00:58:58,827
Pomo偶esz mi?
518
00:58:59,036 --> 00:59:03,036
Nie musimy tego nosi膰.
Starczy wyj膮膰 i schowa膰.
519
00:59:05,494 --> 00:59:08,077
- Co艣 ci臋 boli?
- Nie.
520
00:59:30,827 --> 00:59:32,619
Nic nie s艂yszy.
521
00:59:36,411 --> 00:59:37,784
Uwa偶ajcie na przewody.
522
00:59:37,869 --> 00:59:40,577
CZ臉艢膯 X
RAOUL OD 6.00 DO 6.04
523
00:59:40,827 --> 00:59:42,827
M贸j koteczek!
524
00:59:46,534 --> 00:59:48,577
Jak leci, Cl茅o?
525
00:59:48,702 --> 00:59:51,577
Zd膮偶y艂y艣cie akurat na kr贸tkometra偶贸wk臋.
526
00:59:51,784 --> 00:59:54,869
- Siadajcie.
- Nie, nie chcemy si臋 zatrzymywa膰.
527
00:59:55,077 --> 00:59:56,702
Cl茅o jest chora.
528
00:59:56,784 --> 01:00:01,827
Mam nadziej臋, 偶e nic powa偶nego?
Patrz! 艢miech pomaga na ka偶d膮 chorob臋.
529
01:00:01,869 --> 01:00:05,784
Tylko na moment,
bo Cl茅o 藕le si臋 czuje.
530
01:00:05,994 --> 01:00:07,619
Nie martw si臋 mn膮.
531
01:00:16,659 --> 01:00:18,244
DO WIDZENIA, ANNO!
532
01:00:33,452 --> 01:00:35,034
DO WIDZENIA, ANNO!
533
01:01:26,659 --> 01:01:27,952
ZA P脫殴NO!
534
01:01:33,994 --> 01:01:35,577
"DLA MOJEGO P膭CZUSZKA"
535
01:01:44,659 --> 01:01:46,202
BIEDNY M艁ODZIENIEC...
536
01:01:52,577 --> 01:01:54,202
MO呕E CHUSTECZK臉?
537
01:02:05,034 --> 01:02:08,202
W TYCH OKULARACH
JAKO艢 CZARNO WIDZ臉!
538
01:02:49,327 --> 01:02:50,784
CHOLERNE S艁ONECZNE OKULARY!
539
01:03:05,784 --> 01:03:07,327
Te 艣wiat艂a!
540
01:03:09,577 --> 01:03:11,202
Ma艂a przerwa.
541
01:03:11,909 --> 01:03:14,284
Tw贸j film jest na dole.
542
01:03:14,659 --> 01:03:16,909
Przynios艂y艣cie go we dwie?
543
01:03:17,117 --> 01:03:18,702
Dokumenty i kluczyki.
544
01:03:18,909 --> 01:03:22,867
- Trzymaj je.
- W nocy trudno jest je藕dzi膰. Idziemy?
545
01:03:22,952 --> 01:03:27,367
- Dzi臋ki za pokaz.
- Do us艂ug. Do zobaczenia, kotku.
546
01:03:40,577 --> 01:03:43,827
CZ臉艢膯 XI
CL脡O OD 6.04 DO 6.12
547
01:03:44,117 --> 01:03:46,867
To oznacza 艣mier膰! Straszne!
548
01:03:48,617 --> 01:03:52,867
Nie b膮d藕 g艂uptasem.
To jak rozbi膰 talerz - nic nie znaczy.
549
01:03:52,992 --> 01:03:55,202
Zn贸w opanowuje mnie strach.
550
01:03:55,327 --> 01:03:57,952
Chod藕, jestem bardzo sp贸藕niona.
551
01:04:16,742 --> 01:04:18,242
Powiedz mi...
552
01:04:18,909 --> 01:04:21,784
We藕my taks贸wk臋, podrzuc臋 ci臋.
553
01:04:21,992 --> 01:04:23,659
艢wietnie.
554
01:04:39,867 --> 01:04:43,867
- Co si臋 sta艂o?
- Chyba kogo艣 zabili.
555
01:04:59,242 --> 01:05:00,909
Chod藕my st膮d.
556
01:05:26,077 --> 01:05:27,827
Jestem przera偶ona.
557
01:05:31,409 --> 01:05:32,577
Nie martw si臋.
558
01:05:32,784 --> 01:05:36,827
To rozbite lustro
dotyczy艂o tamtego zabitego.
559
01:05:37,577 --> 01:05:41,909
- M贸wi艂a艣, 偶e w to nie wierzysz.
- Ja nie, ale ty wierzysz.
560
01:05:43,534 --> 01:05:46,742
Przera偶aj膮 mnie l臋ki innych ludzi.
561
01:05:54,742 --> 01:05:58,659
- Po co nosisz ten kapelusz?
- Na z艂o艣膰 Ang茅le.
562
01:05:58,742 --> 01:06:03,327
- Ale czemu?
- Bez powodu. To nawet nie letni kapelusz.
563
01:06:03,577 --> 01:06:06,409
Ca艂膮 zim臋 o takim marzy艂am.
564
01:06:06,452 --> 01:06:09,202
- We藕 go sobie.
- Nie.
565
01:06:10,202 --> 01:06:12,077
Tak, bardzo bym go chcia艂a!
566
01:06:27,867 --> 01:06:31,659
- Znasz Park Montsouris?
- Nie.
567
01:06:31,909 --> 01:06:36,784
Montsouris - przy tym s艂owie
szczerzysz si臋, jak przy "cheese."
568
01:06:45,576 --> 01:06:48,076
Tu jest wiele atelier.
569
01:06:48,284 --> 01:06:51,659
Arty艣ci, studenci z Akademii.
570
01:06:51,867 --> 01:06:53,826
Jest te偶 wodospad.
571
01:06:54,034 --> 01:06:59,201
To ju偶 blisko, tu偶 za 艣wiat艂ami.
Widzisz te schody?
572
01:06:59,409 --> 01:07:02,867
Tu wysi膮d臋. Dzi臋ki.
573
01:07:04,409 --> 01:07:06,201
I daj zna膰.
574
01:07:23,076 --> 01:07:24,326
Prosz臋 zwolni膰.
575
01:07:25,617 --> 01:07:28,326
- A teraz?
- Prosto.
576
01:07:44,492 --> 01:07:47,701
- A tu?
- Wci膮偶 prosto, do parku.
577
01:07:47,826 --> 01:07:51,201
- Mo偶na tam wje偶d偶a膰?
- Jest otwarty.
578
01:07:55,992 --> 01:07:58,451
To droga przelotowa.
579
01:07:58,659 --> 01:08:02,826
Ale je艣li nas zatrzymaj膮,
chyba nie dostaniemy czapy.
580
01:08:11,242 --> 01:08:13,242
- Co to?
- Obserwatorium.
581
01:08:13,409 --> 01:08:16,534
Z 1001 Nocy? Prosz臋 zatrzyma膰.
582
01:08:16,618 --> 01:08:18,451
Ile p艂ac臋?
583
01:09:13,368 --> 01:09:14,659
Muzyka!
584
01:09:15,243 --> 01:09:20,201
{Y:i}Me drogie i kapry艣ne cia艂o
585
01:09:20,826 --> 01:09:26,034
{Y:i}b艂臋kit mych bezczelnych oczu
586
01:09:26,243 --> 01:09:32,159
{Y:i}pon臋tna figura - to przyn臋ty
kt贸re nigdy nie zawodz膮.
587
01:09:33,784 --> 01:09:39,701
{Y:i}Ka偶dy chce posmakowa膰
moich cudownych ust...
588
01:10:56,951 --> 01:11:00,243
- Lubisz szum wody?
- Tak.
589
01:11:00,993 --> 01:11:04,868
- Spokojnie tu, prawda?
- Owszem.
590
01:11:07,908 --> 01:11:10,283
Dzieci sobie posz艂y.
591
01:11:10,951 --> 01:11:14,533
- Posz艂y?
- Zazwyczaj s膮 ich tu ca艂e stada.
592
01:11:14,576 --> 01:11:18,158
- A dzi艣?
- Wszystkie s膮 po drugiej stronie.
593
01:11:18,243 --> 01:11:21,701
Obserwuj膮 robotnik贸w przy sadzawce.
594
01:11:22,658 --> 01:11:25,701
Sporo wody tu p艂ynie.
595
01:11:25,908 --> 01:11:28,701
Bie偶膮ce sprawy s膮 du偶o zabawniejsze.
596
01:11:29,533 --> 01:11:31,993
Trzeba wiedzie膰,
co jest najzabawniejsze.
597
01:11:32,618 --> 01:11:36,701
- Jestem ciekaw.
- Wi臋c czemu tam nie p贸jdziesz?
598
01:11:37,076 --> 01:11:40,743
Bardziej jestem leniwy ni偶 ciekawy.
Przyjmuj臋 to na wiar臋.
599
01:11:40,868 --> 01:11:43,158
Zreszt膮 wol臋 by膰 tutaj.
600
01:11:43,658 --> 01:11:47,243
Nie marzniesz? Niezbyt ciep艂o.
601
01:11:47,368 --> 01:11:51,076
- Dla mnie w sam raz.
- Jest pierwszy dzie艅 lata.
602
01:11:51,201 --> 01:11:54,076
Dla mnie lato to wakacje.
603
01:11:54,243 --> 01:11:57,701
Oficjalny pocz膮tek lata.
To Flora, to ty.
604
01:11:57,908 --> 01:12:00,326
- Co za mowa!
- Lubi臋 m贸wi膰.
605
01:12:00,533 --> 01:12:05,993
Mo偶e ci臋 zaciekawi,
偶e dzi艣 jest najd艂u偶szy dzie艅 w roku.
606
01:12:08,993 --> 01:12:11,618
Najd艂u偶szy... jakie prawdziwe!
607
01:12:11,826 --> 01:12:15,408
Dzi艣 S艂o艅ce przechodzi
z Bli藕ni膮t w Raka.
608
01:12:15,618 --> 01:12:17,743
Nie m贸w tak!
609
01:12:18,783 --> 01:12:20,326
Przepraszam.
610
01:12:20,908 --> 01:12:24,408
CZ臉艢膯 XII
ANTOINE OD 6.12 DO 6.15
611
01:12:38,701 --> 01:12:43,326
Idziesz? Przepraszam,
je艣li moja informacja ci臋 znudzi艂a.
612
01:12:43,576 --> 01:12:48,408
- Kt贸ra godzina?
- Nie wiem, sz贸sta, kwadrans po?
613
01:12:48,451 --> 01:12:50,658
- Czekasz na kogo艣?
- Nie.
614
01:12:50,743 --> 01:12:54,033
- Ani ja.
- Wszyscy faceci czekaj膮 na kobiety.
615
01:12:54,243 --> 01:12:58,783
M贸wi膮 do nich... rzadko odpowiadam;
dzi艣 si臋 zapomnia艂am.
616
01:12:58,908 --> 01:13:03,201
- Zamy艣li艂am si臋. Wygl膮dasz tak spokojnie.
- Jestem na urlopie.
617
01:13:03,326 --> 01:13:07,658
- W uniformie?
- Tylko cz臋艣ciowo. Wieczorem wyje偶d偶am.
618
01:13:07,743 --> 01:13:11,658
Przez 3 tygodnie nic nie robi艂em.
To za kr贸tko.
619
01:13:12,076 --> 01:13:14,908
Dobrze mi si臋 z tob膮 rozmawia.
620
01:13:15,576 --> 01:13:17,408
- Zam臋偶na?
- Nie.
621
01:13:17,533 --> 01:13:19,993
Wygl膮dam, jakbym wybra艂a si臋 na 艂owy?
622
01:13:20,076 --> 01:13:24,201
Wygl膮dasz, jakby艣 czeka艂a
na co艣, nie na kogo艣.
623
01:13:24,408 --> 01:13:27,493
- Czekam na... pewne wyniki.
- Studentka?
624
01:13:27,701 --> 01:13:31,076
- Nie. Wyniki bada艅 lekarskich.
- Niepokoisz si臋?
625
01:13:31,117 --> 01:13:34,326
- Bardzo.
- Czego si臋 obawiasz?
626
01:13:40,367 --> 01:13:43,408
Raka. Wieczorem b臋d臋 mie膰 pewno艣膰.
627
01:13:43,617 --> 01:13:46,326
To mo偶e by膰 cokolwiek innego.
628
01:13:46,576 --> 01:13:49,033
Wr贸偶ka mi to potwierdzi艂a.
629
01:13:49,242 --> 01:13:52,367
- Wierzysz kartom?
- Tak, wszystkiego si臋 boj臋.
630
01:13:52,576 --> 01:13:55,367
Ptak贸w, burzy, wind, igie艂,
631
01:13:55,576 --> 01:13:58,408
a teraz - potworny l臋k przed 艣mierci膮.
632
01:13:58,617 --> 01:14:02,783
- W Algerii wci膮偶 by艣 si臋 ba艂a.
- To przera偶aj膮ce.
633
01:14:02,992 --> 01:14:07,367
Umiera膰 bez powodu.
Tego si臋 obawiamy.
634
01:14:07,576 --> 01:14:10,951
Wola艂bym umrze膰 z mi艂o艣ci do kobiety.
635
01:14:11,158 --> 01:14:15,826
- Nie by艂e艣 nigdy zakochany?
- Cz臋sto, ale nigdy tak mocno, jak bym chcia艂.
636
01:14:16,033 --> 01:14:20,326
Ze wzgl臋du na dziewczyny.
Chc膮 tylko by膰 kochane.
637
01:14:20,533 --> 01:14:24,867
Boj膮 si臋 odda膰 si臋 w pe艂ni,
boj膮 si臋 straty.
638
01:14:25,242 --> 01:14:27,326
Kochaj膮 tylko po艂owicznie.
639
01:14:27,576 --> 01:14:30,908
Odgrywaj膮 co艣 cia艂em, nie 偶yciem.
640
01:14:31,117 --> 01:14:33,951
Wi臋c i ja staj臋 w p贸艂 drogi.
641
01:14:34,201 --> 01:14:38,533
Wybacz, 偶e tyle gadam.
- Nie, to dobrze.
642
01:14:38,742 --> 01:14:40,533
By艂a艣 zakochana?
643
01:14:40,742 --> 01:14:44,658
Jak to uj膮艂e艣: zawsze ba艂am si臋 odda膰.
644
01:14:44,867 --> 01:14:47,533
I po co? Oszcz臋dza艂am si臋 dla...
645
01:14:47,783 --> 01:14:50,033
Chyba troch臋 dramatyzujemy.
646
01:14:51,283 --> 01:14:53,158
Stasznie mi smutno.
647
01:14:55,908 --> 01:14:57,533
To wszystko...
648
01:15:05,076 --> 01:15:08,158
Oboje jeste艣my w podobnej sytuacji.
649
01:15:10,533 --> 01:15:11,992
Lepiej?
650
01:15:14,576 --> 01:15:16,533
Pi臋kny pier艣cionek!
651
01:15:16,826 --> 01:15:18,951
Per艂a i 偶aba.
652
01:15:19,242 --> 01:15:21,283
Ty i ja.
653
01:15:31,408 --> 01:15:35,742
- Kiedy b臋dziesz wiedzia艂a?
- Zadzwoni臋 do lekarza, do szpitala.
654
01:15:35,951 --> 01:15:38,576
Nie lepiej tam i艣膰?
655
01:15:38,826 --> 01:15:44,076
- Boj臋 si臋 stan膮膰 z nim twarz膮 w twarz.
- Ja p贸jd臋. Gdzie to jest?
656
01:15:44,117 --> 01:15:48,492
- Salpetri茅re.
- Czekaj na mnie przed stacj膮.
657
01:15:48,742 --> 01:15:51,783
- We藕miesz taks贸wk臋?
- Autobusem jest zabawniej.
658
01:15:52,408 --> 01:15:55,783
CZ臉艢膯 XIII
CL脡O I ANTOINE OD 6.15 DO 6.30
659
01:16:30,701 --> 01:16:32,658
Babcia przyjecha艂a do Pary偶a
660
01:16:32,867 --> 01:16:37,533
i musia艂a zobaczy膰 redakcj臋
swej ulubionej gazety. To niedaleko.
661
01:16:37,742 --> 01:16:42,826
Dzi臋ki "艢wiatowi Kobiet"
wszystkiego si臋 dowiedzia艂a.
662
01:16:43,033 --> 01:16:46,408
Tam, gdzie mieszka艂a,
nie by艂o kin ani ksi臋garni,
663
01:16:46,576 --> 01:16:50,576
ale rozmawia艂a
o ksi膮偶kach i filmach tak, jak my.
664
01:16:51,201 --> 01:16:53,533
Nie znosz臋 czyta膰 recenzji.
665
01:16:53,742 --> 01:16:57,076
Nie chc臋 z g贸ry zna膰 tre艣ci.
666
01:16:57,451 --> 01:17:00,824
Jak przedwczesna kartka urodzinowa
- przynosi pecha.
667
01:17:00,867 --> 01:17:03,158
- Jeste艣 przes膮dna?
- Tak.
668
01:17:03,367 --> 01:17:07,908
Ale w taki dzie艅 mog臋
偶yczy膰 ci cudownego lata.
669
01:17:08,117 --> 01:17:11,158
- Mo偶e.
- To 艣wi臋to Flory.
670
01:17:12,199 --> 01:17:17,283
Prawie. Na imi臋 mam Florence.
M贸wi膮 na mnie Cl茅o, od Kleopatry.
671
01:17:17,533 --> 01:17:19,117
C贸偶 za imi臋!
672
01:17:19,324 --> 01:17:23,742
Kojarzy si臋 z W艂ochami, renesansem,
Botticellim i r贸偶膮.
673
01:17:23,949 --> 01:17:29,617
Kleopatra! Egipt, Sfinks,
偶mija, tygrysica.
674
01:17:29,824 --> 01:17:34,033
Wol臋 Florence.
Przedk艂adam flor臋 nad faun臋.
675
01:17:34,867 --> 01:17:37,117
- Ty gadu艂o!
- Przynudzam?
676
01:17:37,242 --> 01:17:40,658
- Mi si臋 podoba.
- "Cl茅o" brzmi zabawnie.
677
01:17:40,949 --> 01:17:45,533
Jak Cl茅o de Merode. Znasz j膮?
- 艢piewaczka z oko艂o 1900 r.
678
01:17:45,742 --> 01:17:47,824
Nie by艂a tylko 艣piewaczk膮.
679
01:17:48,033 --> 01:17:51,533
To jedna z tych, kt贸re
kr臋ci艂y naszych dziadk贸w.
680
01:17:51,574 --> 01:17:52,992
Zn贸w twoja babcia!
681
01:17:53,199 --> 01:17:57,742
Mawia艂a: "My艣l o przysz艂o艣ci".
682
01:17:57,949 --> 01:18:02,617
"Uwa偶aj na rozwi膮z艂e kobiety,
gdy w nocy wracasz do domu".
683
01:18:03,242 --> 01:18:05,574
Zabawne, jak na t臋 dzielnic臋.
684
01:18:05,867 --> 01:18:08,199
Przed 7 lat mieszka艂em tu jako student.
685
01:18:08,408 --> 01:18:12,492
Ja tu nigdy nie by艂am.
Podrzuca艂am tu przyjaci贸艂k臋.
686
01:18:12,742 --> 01:18:15,783
Pozuje rze藕biarzom w okolicy.
687
01:18:16,074 --> 01:18:21,533
To dziwne zaj臋cie.
Ale nie wydaje mi si臋 nieprzyzwoite.
688
01:18:21,742 --> 01:18:23,408
A mi tak.
689
01:18:24,449 --> 01:18:27,324
Nago艣膰 jest dla mnie niedyskretna.
690
01:18:27,533 --> 01:18:30,367
Jest jak noc... i choroba.
691
01:18:30,574 --> 01:18:33,324
- Czemu tak m贸wisz?
- Tak czuj臋.
692
01:18:39,242 --> 01:18:40,783
Nasz autobus.
693
01:19:00,242 --> 01:19:04,783
- Nago艣膰 jest dla ka偶dego, jak lato.
- To znaczy?
694
01:19:05,949 --> 01:19:08,408
Nago艣膰 jest wcielon膮 prostot膮.
695
01:19:08,574 --> 01:19:11,783
Mi艂o艣膰, narodziny, brzask,
696
01:19:12,283 --> 01:19:14,574
s艂o艅ce, piasek, i tak dalej.
697
01:19:36,242 --> 01:19:39,824
Wygl膮da jak trumna 艢nie偶ki.
698
01:19:40,033 --> 01:19:43,699
Trzymali tak mego synka
przez 2 miesi膮ce,
699
01:19:43,949 --> 01:19:47,908
a ja mog艂am tylko patrzy膰 i czeka膰.
700
01:19:54,242 --> 01:19:56,033
Widzia艂em raz noworodka.
701
01:19:56,242 --> 01:20:00,449
Wygl膮da艂 nie藕le, kopa艂 n贸偶kami,
cho膰 by艂o zimno i pada艂 艣nieg.
702
01:20:00,699 --> 01:20:04,867
Nago艣膰 mnie wzrusza.
Striptiz jest jednocze艣nie wzruszaj膮cy i sexy.
703
01:20:05,408 --> 01:20:07,783
Cz臋sto si臋 wzruszasz.
704
01:20:08,074 --> 01:20:11,117
Niecz臋sto. Nago艣膰 jest rzadka.
705
01:20:12,033 --> 01:20:14,867
- Temat wyczerpany.
- O czym teraz?
706
01:20:15,074 --> 01:20:17,699
Drwisz ze mnie? Wysiadam.
707
01:20:17,908 --> 01:20:20,699
Mia艂e艣 zabra膰 mnie do szpitala.
708
01:20:21,699 --> 01:20:24,783
A ty mnie - na stacj臋. Zapomnia艂a艣?
709
01:20:25,908 --> 01:20:27,742
Nie, to niedaleko.
710
01:20:34,783 --> 01:20:38,824
Na peronie z chusteczk膮,
jak narzeczona 偶o艂nierza.
711
01:20:38,949 --> 01:20:41,949
Ludzie pomy艣l膮, 偶e nale偶ysz do innego.
712
01:20:43,742 --> 01:20:46,242
Ale b臋d臋 mia艂 zdj臋cie jako znak.
713
01:20:46,992 --> 01:20:51,033
P艂acimy. Kelner, dwa piwa.
Znaczy: dwa bilety.
714
01:20:55,367 --> 01:20:59,742
B臋d臋 na nie patrzy艂 ca艂膮 drog臋.
Daj mi zdj臋cie.
715
01:20:59,949 --> 01:21:02,117
- Na pewno?
- Poprosz臋.
716
01:21:02,492 --> 01:21:06,574
- Teraz?
- Tak. Potem zapomnimy.
717
01:21:07,908 --> 01:21:10,283
B臋d臋 z niego dumny.
718
01:21:26,658 --> 01:21:29,242
Tylko z tego powodu do mnie podszed艂e艣.
719
01:21:30,699 --> 01:21:32,367
Jeste艣 kolekcjonerem, fotomanem.
720
01:21:32,574 --> 01:21:36,949
A ty - melomank膮.
Nie m贸wi臋 o muzyce, ale o melodramatach.
721
01:21:37,908 --> 01:21:39,699
W dodatku nieszczer膮!
722
01:21:39,908 --> 01:21:45,033
Gdy prosz臋 ci臋 o zdj臋cie,
przyznaj膮c, 偶e b臋d臋 si臋 nim chwali艂,
723
01:21:45,242 --> 01:21:48,033
powinna艣 by膰 zadowolona.
724
01:21:48,449 --> 01:21:51,449
Wielkie uczucia pe艂ne s膮 pr贸偶no艣ci,
725
01:21:51,658 --> 01:21:54,449
a wielki duch - g艂upoty.
726
01:21:54,658 --> 01:21:57,033
Jakie komuna艂y! Jak w szkole.
727
01:21:57,242 --> 01:22:01,658
Nigdy nie mog艂am ich zapami臋ta膰.
Przygn臋biaj膮ce prawdy.
728
01:22:06,908 --> 01:22:08,658
Bileciki do kontroli!
729
01:22:13,992 --> 01:22:15,742
Dobrze znasz Pary偶?
730
01:22:15,949 --> 01:22:19,242
Co dzie艅 odkrywam now膮 dzielnic臋.
731
01:22:32,617 --> 01:22:34,949
Plac W艂oski... Florence!
732
01:22:35,199 --> 01:22:37,783
To prawie tw贸j dom.
733
01:22:40,074 --> 01:22:42,074
Znasz te drzewa?
734
01:22:42,283 --> 01:22:44,658
To paw艂ownie.
735
01:23:23,574 --> 01:23:28,074
W Pary偶u jest tylko kilka paw艂owni,
w Chinach i Japonii jest ich du偶o wi臋cej.
736
01:23:28,283 --> 01:23:30,699
To rzadkie, polskie drzewo.
737
01:23:30,908 --> 01:23:33,199
Zawsze czego艣 nauczasz.
738
01:23:33,408 --> 01:23:35,408
Taka moja w艣cibska natura.
739
01:23:35,617 --> 01:23:37,492
I zawsze masz odpowied藕.
740
01:23:37,699 --> 01:23:42,158
To zabawne, bo ja zawsze mam pytania.
741
01:23:42,408 --> 01:23:46,617
Dzi艣 wszystko mnie zadziwia.
Twarze ludzi obok mojej twarzy...
742
01:23:47,992 --> 01:23:51,824
- Gdzie jest przystanek?
- Na stacji St. Marcel.
743
01:23:54,617 --> 01:23:56,533
Tu si臋 nie zatrzymujemy!
744
01:25:03,658 --> 01:25:07,658
W okolicy jest masa szpitali.
La Piti茅 jest tu偶 obok.
745
01:25:07,783 --> 01:25:11,574
Jakby ludzie szybciej tu zdrowieli.
746
01:25:11,783 --> 01:25:16,699
Tu jest Broca, Cochin,
Baudelocque, Le Val de Gr芒ce,
747
01:25:17,615 --> 01:25:19,574
i oczywi艣cie La Sant茅.
748
01:25:21,115 --> 01:25:24,908
- Wszystko si臋 uspokoi艂o.
- W艂膮cznie ze mn膮.
749
01:25:51,908 --> 01:25:56,115
- Zapomnia艂am, gdzie to jest, by艂am taks贸wk膮.
- Zapytajmy.
750
01:25:57,574 --> 01:26:00,699
- Gdzie jest laboratorium?
- A czego pani sobie 偶yczy?
751
01:26:00,824 --> 01:26:03,283
- Z dr Valineau.
- Tam go nie ma.
752
01:26:03,365 --> 01:26:06,240
- Tam go widywa艂am.
- Pr臋dzej na oddziale.
753
01:26:06,365 --> 01:26:10,283
- Na prawo?
- Nie, tam. W膮tpi臋, 偶eby jeszcze by艂.
754
01:26:13,824 --> 01:26:15,990
Czy jest jeszcze dr Valineau?
755
01:26:16,365 --> 01:26:18,908
- Poszed艂.
- M贸wi艂, 偶e tu b臋dzie!
756
01:26:19,033 --> 01:26:23,324
W pierwszy dzie艅 lata masz prawo
do jednej pomy艂ki dziennie.
757
01:26:23,574 --> 01:26:29,365
- Nie 偶artuj sobie. Jestem chora.
- Nie denerwuj si臋, przepraszam.
758
01:26:29,574 --> 01:26:31,199
Musz臋 go znale藕膰.
759
01:26:32,365 --> 01:26:36,865
- Ale on wyszed艂.
- Mo偶e wr贸ci. Obieca艂, 偶e b臋dzie.
760
01:26:37,074 --> 01:26:41,115
Nie znios臋 tego.
Dwa dni czekam na wyniki.
761
01:26:50,283 --> 01:26:54,824
...od trzech tygodni ich nie widzia艂am.
Przecie偶 wiedzieli, 偶e na nich czekamy.
762
01:26:55,033 --> 01:26:59,365
I moja c贸rka -
nie mog艂a o mnie pomy艣le膰?
763
01:27:00,199 --> 01:27:04,240
- U mnie jest tak samo.
- Mog艂a przynie艣膰 kwiaty.
764
01:27:08,908 --> 01:27:10,824
Nie wygl膮da jak szpital.
765
01:27:10,908 --> 01:27:14,990
Raczej jak stary zamek,
gdzie w ogrodach organizuje si臋 przyj臋cia.
766
01:27:18,365 --> 01:27:20,699
Daj r臋k臋, Florence.
767
01:27:24,490 --> 01:27:28,865
To cedr liba艅ski.
W taki wiecz贸r chcia艂oby si臋 gdzie艣 wyjecha膰.
768
01:27:29,073 --> 01:27:31,865
- Kiedy masz poci膮g?
- Ko艂o 8.
769
01:27:31,990 --> 01:27:33,948
Mamy tak ma艂o czasu.
770
01:27:34,240 --> 01:27:39,073
To g艂upie, szuka膰 lekarza.
Niewa偶ne, mog臋 tu wieczorem zadzwoni膰.
771
01:27:39,823 --> 01:27:43,198
Chcia艂abym zobaczy膰 Liban i paw艂ownie.
772
01:27:43,283 --> 01:27:46,783
Daj mi sw贸j adres, bo potem zapomnimy.
773
01:27:49,448 --> 01:27:52,533
Dzi臋ki, Florence.
Dzi臋ki, Cl茅o.
774
01:27:55,240 --> 01:27:59,115
To pi臋kny ogr贸d.
艁adnie pachnie.
775
01:28:00,408 --> 01:28:02,448
Jest zadbany.
776
01:28:02,783 --> 01:28:06,908
Zostaniemy chwil臋 czy idziemy?
Bo jestem troch臋 zm臋czona.
777
01:28:08,740 --> 01:28:12,115
Chcesz zje艣膰 co艣 na mie艣cie?
778
01:28:12,823 --> 01:28:14,115
Je艣li ty chcesz.
779
01:28:17,073 --> 01:28:19,073
Mamy mas臋 czasu.
780
01:28:24,658 --> 01:28:29,698
Myli艂em si臋 co do Flory.
To Ceres by艂a bogini膮 lata.
781
01:28:29,823 --> 01:28:32,490
- A Flora?
- To bogini wiosny.
782
01:28:32,698 --> 01:28:36,783
- Wiosna wczoraj si臋 sko艅czy艂a.
- Dzi艣 jest lato Flory.
783
01:28:43,533 --> 01:28:48,990
- Ba艂a艣 si臋 wej艣膰 do mego biura?
- Powiedzieli, 偶e pana nie ma i 偶e nie wolno.
784
01:28:49,365 --> 01:28:54,240
Jestem jej bratem, dzi艣 wyje偶d偶am
i chcia艂em z panem porozmawia膰.
785
01:28:54,365 --> 01:28:59,323
Prosz臋 si臋 nie obawia膰.
Zajmiemy si臋 pa艅sk膮 siostr膮 jak nale偶y.
786
01:28:59,533 --> 01:29:04,073
Dwa miesi膮ce chemioterapii
powinny za艂atwi膰 spraw臋.
787
01:29:04,490 --> 01:29:07,408
Mo偶e pan ze mn膮 korespondowa膰.
788
01:29:07,615 --> 01:29:11,490
A pani niech przyjdzie do mnie
jutro o 11.
789
01:29:20,740 --> 01:29:22,408
Dlaczego?
790
01:29:22,615 --> 01:29:26,865
Przykro mi, 偶e wyje偶d偶am.
Chcia艂abym by膰 z tob膮.
791
01:29:27,615 --> 01:29:29,073
Jeste艣.
792
01:29:31,823 --> 01:29:34,740
Chyba znikn膮艂 ju偶 m贸j l臋k.
793
01:29:36,240 --> 01:29:39,033
Chyba jestem szcz臋艣liwa.
794
01:30:00,365 --> 01:30:04,323
t艂umaczenie: titi
57263