All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,950 --> 00:01:35,030 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,150 --> 00:01:38,060 [Episode 12] 4 00:01:40,539 --> 00:01:41,220 This is it. 5 00:01:51,560 --> 00:01:55,820 [Wolf-headed Man Roaming at Night] 6 00:01:51,560 --> 00:01:55,820 [Summer of the 31st year of the Dingkun Reign, Nanfeng Studio] 7 00:01:56,620 --> 00:01:57,830 Nanfeng Studio? 8 00:02:00,020 --> 00:02:01,420 Although these three scars 9 00:02:01,450 --> 00:02:02,880 are on the wolf's head, 10 00:02:03,900 --> 00:02:04,700 it's rather similar 11 00:02:04,700 --> 00:02:06,020 to the portrait 12 00:02:06,160 --> 00:02:07,250 Father painted. 13 00:02:08,500 --> 00:02:10,340 Could it be that he saw the Qi man 14 00:02:11,140 --> 00:02:12,330 when he was painting? 15 00:02:16,120 --> 00:02:17,320 She said she broke her leg 16 00:02:17,790 --> 00:02:19,470 and asked me to go patrolling with others, 17 00:02:20,020 --> 00:02:21,460 but she actually went to the art exhibition 18 00:02:21,460 --> 00:02:22,770 with someone else. 19 00:02:24,520 --> 00:02:25,740 It's really because of that girl? 20 00:02:27,250 --> 00:02:29,290 I'm looking for evidence. 21 00:02:30,340 --> 00:02:31,880 Do you still want this rabbit lantern? 22 00:02:32,530 --> 00:02:32,940 No. 23 00:02:33,420 --> 00:02:33,900 Fine. 24 00:02:34,610 --> 00:02:35,570 I'll send it 25 00:02:35,590 --> 00:02:36,270 to her later. 26 00:02:36,420 --> 00:02:37,060 I'm sure she'll like it. 27 00:02:37,520 --> 00:02:38,240 Why give it to her? 28 00:02:39,490 --> 00:02:41,850 To thank her for saving you for me, 29 00:02:42,220 --> 00:02:44,410 and toady up to her so she will look for Mu Yan. 30 00:02:46,050 --> 00:02:46,810 You can give it to anyone 31 00:02:47,050 --> 00:02:47,850 but her. 32 00:02:49,060 --> 00:02:49,970 So what? 33 00:02:50,160 --> 00:02:50,760 What are you afraid of? 34 00:02:50,980 --> 00:02:51,270 I... 35 00:02:53,620 --> 00:02:54,940 I'm not scared. 36 00:02:55,660 --> 00:02:56,690 I'll give it to her then. 37 00:02:57,350 --> 00:02:57,640 You... 38 00:03:05,220 --> 00:03:06,400 Isn't that... 39 00:03:09,410 --> 00:03:10,020 Han Zheng. 40 00:03:10,940 --> 00:03:11,500 General. 41 00:03:11,980 --> 00:03:12,680 Who are you? 42 00:03:13,740 --> 00:03:14,660 My partner told me 43 00:03:14,660 --> 00:03:15,500 she broke her leg, 44 00:03:15,500 --> 00:03:16,430 so she needed to go home to rest. 45 00:03:17,120 --> 00:03:17,750 Do we know each other? 46 00:03:18,900 --> 00:03:20,140 What do you mean? 47 00:03:20,530 --> 00:03:21,250 You don't know me? 48 00:03:22,579 --> 00:03:23,780 Why are you here too? 49 00:03:23,780 --> 00:03:24,500 It's none of your business. 50 00:03:27,260 --> 00:03:28,340 You're usually clever, 51 00:03:28,390 --> 00:03:30,130 but now you're being slow. 52 00:03:31,610 --> 00:03:33,770 Brother Han and General must be dressed up like this 53 00:03:34,280 --> 00:03:35,820 to attend the lantern festival. 54 00:03:37,050 --> 00:03:38,860 Bravo! 55 00:03:50,220 --> 00:03:51,890 Why are you here 56 00:03:52,130 --> 00:03:53,000 instead of working? 57 00:03:53,060 --> 00:03:54,020 How do you know 58 00:03:54,020 --> 00:03:54,829 we're not working? 59 00:03:54,980 --> 00:03:55,960 We're here to investigate a case. 60 00:03:56,220 --> 00:03:57,500 Why would you bring something like this to work a case? 61 00:03:58,150 --> 00:03:59,230 What's wrong with that? 62 00:04:00,270 --> 00:04:01,070 Monster! 63 00:04:01,350 --> 00:04:02,400 Monster! Where is it? 64 00:04:02,740 --> 00:04:03,780 Monster! Run! 65 00:04:22,350 --> 00:04:22,730 This... 66 00:04:23,090 --> 00:04:24,010 No matter how I look at it, 67 00:04:24,030 --> 00:04:25,070 it doesn't look like a human. 68 00:04:46,909 --> 00:04:47,710 Why do I feel like 69 00:04:47,830 --> 00:04:49,040 that painting came to life? 70 00:05:01,960 --> 00:05:02,550 He's a Qian. 71 00:05:02,640 --> 00:05:03,470 He died less than a day ago. 72 00:05:07,080 --> 00:05:07,890 His face... 73 00:05:07,980 --> 00:05:08,420 Don't touch it. 74 00:05:08,950 --> 00:05:09,590 It might be a trick. 75 00:05:18,880 --> 00:05:19,810 The head was stitched on. 76 00:05:20,900 --> 00:05:21,580 I just want to see 77 00:05:21,580 --> 00:05:23,260 if he has three scars on his face. 78 00:05:23,970 --> 00:05:24,660 Three scars? 79 00:05:39,060 --> 00:05:39,900 The Inspection Bureau is working a case. 80 00:05:39,950 --> 00:05:40,640 Please stand back. 81 00:05:44,170 --> 00:05:44,900 What happened? 82 00:05:44,900 --> 00:05:45,900 I heard someone died. 83 00:05:45,900 --> 00:05:46,540 Someone died? 84 00:05:46,540 --> 00:05:47,430 -It's a monster. -Someone died. 85 00:05:47,659 --> 00:05:48,400 What happened? 86 00:05:50,010 --> 00:05:51,360 How could this happen all of a sudden? 87 00:05:51,390 --> 00:05:52,860 What kind of monster died? 88 00:05:53,140 --> 00:05:53,940 I heard it's a monster 89 00:05:53,940 --> 00:05:55,020 with the body of a human and head of a wolf. 90 00:05:55,020 --> 00:05:55,490 The body of a human and head of a wolf? 91 00:05:55,490 --> 00:05:56,540 It could be a Qi. 92 00:05:56,830 --> 00:05:58,270 I heard someone stitched the wolf's head 93 00:05:58,300 --> 00:05:59,100 onto a human's body. 94 00:05:59,180 --> 00:06:00,420 Who would do something like that? 95 00:06:00,940 --> 00:06:01,860 Wolf fur? 96 00:06:04,530 --> 00:06:06,050 [Wolf Head] 97 00:06:06,480 --> 00:06:07,960 You mean 98 00:06:08,340 --> 00:06:11,540 a wolf's head was stitched onto a human's body? 99 00:06:12,060 --> 00:06:12,500 Yes. 100 00:06:13,100 --> 00:06:15,160 He died and was beheaded 101 00:06:15,270 --> 00:06:16,740 before a wolf's head was stitched on. 102 00:06:17,040 --> 00:06:18,350 But we have not found 103 00:06:18,380 --> 00:06:19,660 the cause of death yet. 104 00:06:19,940 --> 00:06:20,540 Lass. 105 00:06:21,180 --> 00:06:21,970 Did you test the body 106 00:06:22,230 --> 00:06:23,150 for poison yet? 107 00:06:23,380 --> 00:06:24,340 Of course. 108 00:06:24,720 --> 00:06:25,400 There's nothing. 109 00:06:27,380 --> 00:06:29,090 Are there any scars 110 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 on the victim's body 111 00:06:30,280 --> 00:06:31,480 that can verify his identity? 112 00:06:33,940 --> 00:06:34,570 No. 113 00:06:35,900 --> 00:06:36,380 It's strange. 114 00:06:37,450 --> 00:06:38,250 It's too strange. 115 00:06:39,860 --> 00:06:40,900 The murderer deliberately chose to depose of the body 116 00:06:40,920 --> 00:06:41,909 on the day of the lantern festival. 117 00:06:42,080 --> 00:06:43,150 He even deposed of the body 118 00:06:43,180 --> 00:06:44,030 by a crowded market. 119 00:06:44,300 --> 00:06:44,980 Commander. 120 00:06:45,340 --> 00:06:46,060 I understand— 121 00:06:46,060 --> 00:06:47,380 The murderer wanted the body 122 00:06:47,380 --> 00:06:48,650 to be found. 123 00:06:48,700 --> 00:06:49,860 That's too strange. 124 00:06:52,400 --> 00:06:53,050 Pass my order. 125 00:06:53,540 --> 00:06:54,940 We will cooperate on this case with no separation between 126 00:06:54,940 --> 00:06:55,540 main and deputy investigating officers. 127 00:06:56,400 --> 00:06:57,970 We must find out the victim's identity 128 00:06:57,990 --> 00:06:59,010 and cause of death within three days 129 00:06:59,340 --> 00:07:00,420 in order to answer to the people! 130 00:07:00,590 --> 00:07:00,920 Yes. 131 00:07:01,000 --> 00:07:01,320 Yes. 132 00:07:01,460 --> 00:07:01,890 Yes. 133 00:07:02,430 --> 00:07:04,460 What is this stupid woman hiding from me? 134 00:07:05,820 --> 00:07:06,420 By then, 135 00:07:06,500 --> 00:07:07,620 we can go to the scene... 136 00:07:07,850 --> 00:07:09,170 Who can say for sure 137 00:07:09,340 --> 00:07:10,140 when we're looking for a needle in a haystack? 138 00:07:10,290 --> 00:07:11,150 Let's try our luck. 139 00:07:26,090 --> 00:07:26,370 What... 140 00:07:27,220 --> 00:07:27,770 What's wrong? 141 00:07:28,180 --> 00:07:28,990 Don't you think 142 00:07:29,680 --> 00:07:30,300 there are some things 143 00:07:30,300 --> 00:07:31,580 you need to tell me? 144 00:07:35,820 --> 00:07:36,340 Jiu'er. 145 00:07:36,740 --> 00:07:37,580 Your fried dough sticks are ready. 146 00:07:38,230 --> 00:07:38,960 Thank you, Sister Li. 147 00:07:39,290 --> 00:07:39,980 Take your time. 148 00:07:40,620 --> 00:07:41,140 Auntie Li. 149 00:07:41,300 --> 00:07:43,490 Your Highness, have a taste 150 00:07:43,490 --> 00:07:45,020 of this superlative Qian breakfast 151 00:07:45,100 --> 00:07:46,060 before I tell you 152 00:07:46,220 --> 00:07:47,560 why I appeared at the lantern festival 153 00:07:47,590 --> 00:07:48,590 yesterday. 154 00:07:49,090 --> 00:07:50,300 I don't care about that. 155 00:07:50,810 --> 00:07:51,540 I want to know 156 00:07:52,140 --> 00:07:53,140 how you knew 157 00:07:53,620 --> 00:07:55,200 there were three scars on the wolf's head. 158 00:07:56,260 --> 00:07:57,030 Oh no. 159 00:07:57,720 --> 00:07:58,750 He found out. 160 00:08:01,290 --> 00:08:02,670 Well... 161 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 Calm down, Your Highness. 162 00:08:05,130 --> 00:08:06,330 Let me explain it to you. 163 00:08:06,960 --> 00:08:08,390 But before I answer, 164 00:08:08,820 --> 00:08:09,330 could you 165 00:08:09,330 --> 00:08:10,300 answer a question of mine first? 166 00:08:10,740 --> 00:08:11,180 No. 167 00:08:13,340 --> 00:08:13,820 Fine. 168 00:08:14,390 --> 00:08:15,470 I'll ask then. 169 00:08:15,710 --> 00:08:17,270 General Chilan and you 170 00:08:17,460 --> 00:08:18,580 were on a date yesterday, right? 171 00:08:22,570 --> 00:08:25,060 Your eyes are dazed and your face is flushed. 172 00:08:25,860 --> 00:08:27,220 Did I guess right? 173 00:08:27,800 --> 00:08:28,560 Boring. 174 00:08:28,730 --> 00:08:29,810 Do you Qian people 175 00:08:29,900 --> 00:08:31,340 only have romance on your minds? 176 00:08:33,380 --> 00:08:34,159 What are you looking at? 177 00:08:36,850 --> 00:08:38,020 Then why are you nervous? 178 00:08:38,419 --> 00:08:39,260 Nervous? 179 00:08:39,510 --> 00:08:40,490 How is that possible? 180 00:08:40,940 --> 00:08:41,620 Fine. 181 00:08:41,980 --> 00:08:43,059 Let me guess again. 182 00:08:43,659 --> 00:08:45,200 Your Highness is cold, arrogant, 183 00:08:45,220 --> 00:08:46,050 and unromantic. 184 00:08:47,060 --> 00:08:49,140 Did the general ask you out 185 00:08:49,140 --> 00:08:49,900 but you didn't know? 186 00:08:51,980 --> 00:08:53,660 If you keep talking nonsense, 187 00:08:54,490 --> 00:08:55,500 I will... 188 00:09:00,910 --> 00:09:02,410 Don't be angry, Your Highness. 189 00:09:03,070 --> 00:09:04,230 I've been busy all night. 190 00:09:04,530 --> 00:09:06,160 I just wanted to liven up the atmosphere. 191 00:09:06,820 --> 00:09:08,540 You're a really strange woman. 192 00:09:08,860 --> 00:09:09,660 You're horsing around with me 193 00:09:10,050 --> 00:09:11,660 instead of doing your job. 194 00:09:12,100 --> 00:09:13,420 Aren't you afraid that you won't find any leads 195 00:09:13,740 --> 00:09:15,100 within three days? 196 00:09:16,500 --> 00:09:16,980 Of course. 197 00:09:17,300 --> 00:09:18,340 Why aren't you getting a move on then? 198 00:09:18,850 --> 00:09:20,180 He's back on this topic again. 199 00:09:21,060 --> 00:09:21,580 Forget it. 200 00:09:21,700 --> 00:09:22,380 Let's go with the flow. 201 00:09:23,570 --> 00:09:24,460 My good partner, 202 00:09:24,780 --> 00:09:25,780 have you ever thought about it? 203 00:09:26,180 --> 00:09:27,300 Since I knew 204 00:09:27,300 --> 00:09:28,940 there were three scars on the wolf's head, 205 00:09:29,420 --> 00:09:30,620 I must also have 206 00:09:30,620 --> 00:09:31,460 some other leads. 207 00:09:31,740 --> 00:09:32,340 Right? 208 00:09:34,660 --> 00:09:35,820 Don't keep me guessing. Speak. 209 00:09:36,500 --> 00:09:37,200 Tell me first. 210 00:09:37,540 --> 00:09:38,340 Were you on a date 211 00:09:38,340 --> 00:09:39,340 with the general? 212 00:09:43,250 --> 00:09:43,940 Fine. 213 00:09:43,990 --> 00:09:45,220 You don't have to say it if you don't want to. 214 00:09:46,060 --> 00:09:46,700 Have some fried dough sticks. 215 00:09:47,010 --> 00:09:48,280 You're too shy to admit it. 216 00:09:48,500 --> 00:09:48,870 Take it away. 217 00:09:49,430 --> 00:09:50,470 This lass 218 00:09:50,740 --> 00:09:52,390 keeps sounding him out. 219 00:09:52,940 --> 00:09:54,140 She's gotten his thoughts 220 00:09:54,170 --> 00:09:54,890 all confused. 221 00:09:55,340 --> 00:09:56,410 He didn't even notice there's something weird 222 00:09:56,440 --> 00:09:57,150 about this case. 223 00:09:57,540 --> 00:09:58,140 Fine. 224 00:09:58,480 --> 00:10:00,120 I'll investigate the case for you. 225 00:10:01,260 --> 00:10:02,220 But this lass... 226 00:10:02,420 --> 00:10:03,300 Have a bite. 227 00:10:03,300 --> 00:10:03,620 No. 228 00:10:03,650 --> 00:10:04,820 You'll have to figure out how to deal with her. 229 00:10:06,520 --> 00:10:09,140 [Inspection Bureau] 230 00:10:35,420 --> 00:10:36,760 This craftsmanship 231 00:10:37,180 --> 00:10:38,780 looks familiar. 232 00:10:39,560 --> 00:10:41,450 If I weren't familiar with Qi crafts, 233 00:10:42,220 --> 00:10:44,000 it would be hard to tell that 234 00:10:46,020 --> 00:10:47,500 this mask and scar 235 00:10:47,500 --> 00:10:48,620 had been created by the same person. 236 00:10:50,650 --> 00:10:51,770 In that case, 237 00:10:52,300 --> 00:10:52,860 this case was meant 238 00:10:53,260 --> 00:10:55,010 to be bait for Han Zheng. 239 00:11:00,020 --> 00:11:00,820 This time, 240 00:11:00,940 --> 00:11:02,550 thanks to Your Highness' help, 241 00:11:02,780 --> 00:11:04,220 we got the lead 242 00:11:04,220 --> 00:11:04,980 faster. 243 00:11:06,180 --> 00:11:07,220 Don't thank him yet. 244 00:11:07,780 --> 00:11:09,060 We still don't know if it's a lead 245 00:11:09,060 --> 00:11:09,820 or a coincidence. 246 00:11:12,840 --> 00:11:13,940 Brother Han is right. 247 00:11:14,710 --> 00:11:15,630 It's just a painting. 248 00:11:16,070 --> 00:11:17,150 It'll be too strange 249 00:11:17,190 --> 00:11:17,830 if it's related 250 00:11:18,130 --> 00:11:18,820 to the case. 251 00:11:21,490 --> 00:11:22,090 Lass. 252 00:11:22,380 --> 00:11:23,490 Was the body really 253 00:11:23,510 --> 00:11:24,620 exactly like the painting? 254 00:11:25,030 --> 00:11:25,780 They were exactly the same. 255 00:11:26,220 --> 00:11:28,380 A human's body, a wolf's head, and three scars, 256 00:11:28,660 --> 00:11:29,460 running through the night. 257 00:11:29,810 --> 00:11:30,190 So 258 00:11:31,250 --> 00:11:32,740 you insisted on seeing if the wolf's head 259 00:11:32,740 --> 00:11:33,790 had three scars 260 00:11:33,820 --> 00:11:34,660 to confirm 261 00:11:34,900 --> 00:11:35,780 if he's an exact imitation 262 00:11:35,780 --> 00:11:36,660 of that painting? 263 00:11:36,710 --> 00:11:37,120 Yes. 264 00:11:38,580 --> 00:11:39,540 Even if that's the case, 265 00:11:40,220 --> 00:11:41,020 why are we looking 266 00:11:41,020 --> 00:11:42,260 for that painter right now? 267 00:11:42,660 --> 00:11:43,660 Because the body's 268 00:11:45,340 --> 00:11:46,660 right hand was stronger than its left hand. 269 00:11:47,340 --> 00:11:48,300 It had calluses 270 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 from extended periods of using a brush. 271 00:11:51,040 --> 00:11:51,880 This person 272 00:11:52,100 --> 00:11:52,970 was either a scholar 273 00:11:53,340 --> 00:11:54,220 or a painter. 274 00:11:55,020 --> 00:11:55,440 That's right. 275 00:11:58,500 --> 00:11:58,940 Jiu'er. 276 00:11:59,390 --> 00:12:01,790 This connection is so subtle. 277 00:12:06,420 --> 00:12:07,500 Good job on that. 278 00:12:08,150 --> 00:12:09,230 But why must we 279 00:12:09,600 --> 00:12:11,230 bring Wen Jun along with us for the investigation? 280 00:12:11,260 --> 00:12:13,390 The painter is a recluse in his painting studio. 281 00:12:13,550 --> 00:12:14,760 He doesn't meet with outsiders. 282 00:12:15,060 --> 00:12:16,300 How can we get in 283 00:12:16,420 --> 00:12:17,220 without His Highness? 284 00:12:20,410 --> 00:12:20,900 Jiu'er. 285 00:12:21,500 --> 00:12:21,900 Have one. 286 00:12:22,880 --> 00:12:23,870 -I want one too. -Sweet dates! 287 00:12:24,400 --> 00:12:26,080 It's a joy working with Your Highness. 288 00:12:26,340 --> 00:12:27,090 There's food too. 289 00:12:31,570 --> 00:12:32,270 So sweet. 290 00:12:36,580 --> 00:12:38,200 Do you want one too? 291 00:12:38,500 --> 00:12:39,660 I don't eat things like this. 292 00:12:41,280 --> 00:12:42,460 You don't— 293 00:12:42,860 --> 00:12:43,300 Open up. 294 00:12:43,830 --> 00:12:44,350 Hold on to it. 295 00:12:47,580 --> 00:12:49,820 You should appreciate His Highness' kindness. 296 00:12:49,970 --> 00:12:50,930 You'll like it. 297 00:13:01,660 --> 00:13:02,740 Do you like it? 298 00:13:03,590 --> 00:13:04,350 It's very sweet. 299 00:13:08,340 --> 00:13:09,510 Stupid woman. 300 00:13:17,020 --> 00:13:19,410 [Nanfeng Studio] 301 00:13:22,500 --> 00:13:23,060 Godfather. 302 00:13:23,390 --> 00:13:24,110 Give me the crutch. 303 00:13:24,740 --> 00:13:25,540 Okay. 304 00:13:25,970 --> 00:13:26,580 Let me help you. 305 00:13:27,120 --> 00:13:27,650 Slowly. 306 00:13:27,900 --> 00:13:28,320 Let me help you. 307 00:13:29,990 --> 00:13:30,580 Thank you, Your Highness. 308 00:13:30,980 --> 00:13:31,530 Be careful. 309 00:13:31,830 --> 00:13:33,160 Thank you. 310 00:13:34,460 --> 00:13:34,700 Here. 311 00:13:35,300 --> 00:13:36,040 Slowly. 312 00:13:36,640 --> 00:13:37,130 Here. 313 00:13:37,300 --> 00:13:37,900 Slowly. 314 00:13:37,920 --> 00:13:38,690 Prince Han. 315 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 Why are you walking so fast? 316 00:13:40,620 --> 00:13:41,780 We 317 00:13:41,780 --> 00:13:42,860 can't open the door. 318 00:13:42,940 --> 00:13:44,220 You can't. 319 00:13:52,020 --> 00:13:52,260 Here. 320 00:13:52,820 --> 00:13:53,220 Slowly. 321 00:13:59,980 --> 00:14:00,840 What brings you here today? 322 00:14:01,420 --> 00:14:01,860 I'm buying a painting. 323 00:14:02,820 --> 00:14:03,710 You're mistaken. 324 00:14:04,100 --> 00:14:04,740 Nanfeng Studio 325 00:14:04,740 --> 00:14:05,970 doesn't sell ready-made paintings. 326 00:14:06,330 --> 00:14:07,680 You need to make an appointment with the painters in advance. 327 00:14:07,860 --> 00:14:08,500 After the painting is done, 328 00:14:08,620 --> 00:14:09,700 we'll send it to your residence directly. 329 00:14:09,780 --> 00:14:10,820 Make an appointment for me then. 330 00:14:12,290 --> 00:14:13,410 May I know your name? 331 00:14:14,380 --> 00:14:15,940 The Prince of Xueqi, Han Zheng. 332 00:14:16,490 --> 00:14:17,210 Alright, Young Master Han. 333 00:14:17,460 --> 00:14:18,300 I've made an appointment for you. 334 00:14:20,060 --> 00:14:20,410 Let's go. 335 00:14:21,350 --> 00:14:21,760 Young Master. 336 00:14:22,060 --> 00:14:22,950 The painters will meet with you 337 00:14:22,970 --> 00:14:23,840 in a month's time. 338 00:14:24,100 --> 00:14:24,980 Please wait patiently. 339 00:14:26,610 --> 00:14:26,970 No— 340 00:14:51,240 --> 00:14:53,180 [Quietly] 341 00:14:54,670 --> 00:14:56,060 Master Ming, what brings you here? 342 00:14:56,380 --> 00:14:57,060 Please come in. 343 00:14:59,160 --> 00:14:59,540 Look. 344 00:15:08,000 --> 00:15:09,080 Master Wei has been traveling for a long time. 345 00:15:09,700 --> 00:15:10,470 Is Master Lin still 346 00:15:10,620 --> 00:15:11,580 in charge of the studio? 347 00:15:11,900 --> 00:15:12,180 Yes. 348 00:15:12,390 --> 00:15:13,450 Since my master began traveling, 349 00:15:13,510 --> 00:15:14,580 the matters of the studio 350 00:15:14,780 --> 00:15:15,620 have all been managed by 351 00:15:15,620 --> 00:15:16,550 the Third Junior of my Master, Lin Zhixing. 352 00:15:17,490 --> 00:15:17,930 Great. 353 00:15:18,500 --> 00:15:18,820 Jiu'er. 354 00:15:18,980 --> 00:15:19,980 You're lucky. 355 00:15:20,460 --> 00:15:20,860 What? 356 00:15:21,420 --> 00:15:22,020 Lucky? 357 00:15:22,660 --> 00:15:23,520 Master Lin 358 00:15:23,700 --> 00:15:24,430 is the most handsome man 359 00:15:24,450 --> 00:15:25,130 in Nanfeng Studio. 360 00:15:26,900 --> 00:15:27,410 Godfather... 361 00:15:28,900 --> 00:15:29,400 Let's go. 362 00:15:42,290 --> 00:15:42,690 Brother Lin. 363 00:15:53,920 --> 00:15:54,360 Master Ming. 364 00:15:54,890 --> 00:15:55,600 Long time no see. 365 00:15:57,060 --> 00:15:57,620 Long time no see. 366 00:15:58,190 --> 00:15:59,120 Is there a new opera? 367 00:16:00,540 --> 00:16:01,380 Thank you for your concern. 368 00:16:02,020 --> 00:16:03,300 I haven't finished my new work yet. 369 00:16:03,860 --> 00:16:05,500 You're famously meticulous. 370 00:16:06,260 --> 00:16:07,720 Unlike me, I'm too impatient. 371 00:16:08,400 --> 00:16:09,160 Master always said 372 00:16:09,460 --> 00:16:10,780 I should learn from you. 373 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 You flatter me. 374 00:16:13,460 --> 00:16:14,700 His Highness is elegant 375 00:16:14,740 --> 00:16:15,660 and eloquent. 376 00:16:16,220 --> 00:16:16,660 Didn't he say 377 00:16:16,660 --> 00:16:18,130 he's the most handsome man here? 378 00:16:18,190 --> 00:16:19,230 He doesn't seem that great. 379 00:16:19,860 --> 00:16:21,100 Of course. 380 00:16:21,620 --> 00:16:22,620 The so-called Master Ming 381 00:16:22,900 --> 00:16:23,840 is just an investor. 382 00:16:24,420 --> 00:16:25,480 As long as you spend enough money, 383 00:16:25,900 --> 00:16:26,780 that could be you, too. 384 00:16:27,160 --> 00:16:27,690 Of course. 385 00:16:28,100 --> 00:16:28,660 Of course. 386 00:16:28,790 --> 00:16:29,280 -Brother Lin. -Godfather. 387 00:16:29,630 --> 00:16:30,550 Do you have any new works? 388 00:16:30,580 --> 00:16:31,220 Let's take a look. 389 00:16:32,020 --> 00:16:32,900 The studio has a few new works 390 00:16:33,220 --> 00:16:34,100 of the Huaxian Bridge. 391 00:16:34,380 --> 00:16:35,180 Let me walk with you. 392 00:16:35,660 --> 00:16:37,140 Brother Lin, to be honest, 393 00:16:37,260 --> 00:16:38,690 I'm not here to see paintings. 394 00:16:39,660 --> 00:16:40,100 Well, 395 00:16:40,580 --> 00:16:41,460 a painting from the studio was involved 396 00:16:41,500 --> 00:16:42,820 in something strange that happened recently. 397 00:16:43,180 --> 00:16:44,060 My two friends 398 00:16:44,220 --> 00:16:45,300 are here to investigate this matter, 399 00:16:45,540 --> 00:16:47,860 so we want to talk to the painter. 400 00:16:50,340 --> 00:16:50,820 Which painting? 401 00:16:51,260 --> 00:16:52,060 It's "Wolf-headed Man Roaming at Night" 402 00:16:52,060 --> 00:16:53,650 by Master Xu Youdao. 403 00:16:58,900 --> 00:16:59,640 Eldest Senior? 404 00:17:00,790 --> 00:17:01,350 What? 405 00:17:02,300 --> 00:17:02,980 Can't we see him? 406 00:17:04,460 --> 00:17:04,990 That's not it. 407 00:17:06,060 --> 00:17:07,260 But at this hour, 408 00:17:07,579 --> 00:17:08,780 Eldest Senior must be working. 409 00:17:09,920 --> 00:17:10,430 How about this? 410 00:17:10,869 --> 00:17:11,910 I'll inform him first. 411 00:17:12,940 --> 00:17:13,380 Guards! 412 00:17:14,089 --> 00:17:14,500 Senior. 413 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 He has to be informed about a simple meeting. 414 00:17:21,180 --> 00:17:22,260 Is he clearing 415 00:17:22,260 --> 00:17:23,500 incriminating evidence? 416 00:17:24,349 --> 00:17:25,349 When Eldest Senior is ready, 417 00:17:25,750 --> 00:17:26,800 I'll take you to see him. 418 00:17:27,430 --> 00:17:28,270 Thank you, Brother Lin. 419 00:17:30,100 --> 00:17:30,530 Everyone, 420 00:17:31,420 --> 00:17:32,250 we have some free time. 421 00:17:32,740 --> 00:17:34,580 Are you in the mood to admire some paintings? 422 00:17:36,060 --> 00:17:36,580 Sure. 423 00:17:36,980 --> 00:17:37,540 Sure. 424 00:17:43,740 --> 00:17:44,220 This is 425 00:17:44,540 --> 00:17:45,850 Nanfeng Studio's Huaxian Bridge. 426 00:17:47,060 --> 00:17:48,020 Good name. 427 00:17:50,620 --> 00:17:51,180 I'm sorry. 428 00:17:51,420 --> 00:17:52,500 I was attracted by the parrot 429 00:17:52,500 --> 00:17:52,940 in the garden, 430 00:17:53,080 --> 00:17:53,640 so I was held back. 431 00:17:55,020 --> 00:17:56,220 Master Ming saw Buzhi? 432 00:17:56,880 --> 00:17:58,200 It doesn't show itself to just anyone. 433 00:17:58,650 --> 00:17:59,250 Really? 434 00:18:01,100 --> 00:18:01,980 What is that painting? 435 00:18:02,940 --> 00:18:03,820 Why haven't I seen it before? 436 00:18:03,820 --> 00:18:06,140 Xu Youdao is his senior. 437 00:18:06,700 --> 00:18:07,380 In other words, 438 00:18:07,380 --> 00:18:08,060 he's the junior. 439 00:18:08,770 --> 00:18:10,700 The junior is standing in as the head of the studio. 440 00:18:11,180 --> 00:18:13,270 The relationships in Nanfeng Studio 441 00:18:13,370 --> 00:18:14,650 seem rather complex. 442 00:18:15,900 --> 00:18:16,460 I wonder 443 00:18:16,460 --> 00:18:17,980 if we can detect anything 444 00:18:18,380 --> 00:18:19,700 from their paintings. 445 00:18:23,380 --> 00:18:24,820 Su Jiu'er, 446 00:18:24,940 --> 00:18:25,660 the Qian have a saying, 447 00:18:26,660 --> 00:18:28,300 "Lust addles the mind." 448 00:18:30,570 --> 00:18:31,810 Do you know what it means? 449 00:18:41,180 --> 00:18:42,300 Yes, I do. 450 00:18:42,580 --> 00:18:43,620 It means that 451 00:18:43,790 --> 00:18:45,540 after Prince Han went to the lantern festival 452 00:18:45,590 --> 00:18:47,030 with the general yesterday, 453 00:18:47,060 --> 00:18:48,420 you became very strange. 454 00:18:50,080 --> 00:18:50,950 Do you want to die? 455 00:18:52,330 --> 00:18:52,840 I dare not. 456 00:18:53,400 --> 00:18:54,240 But Your Highness, 457 00:18:54,480 --> 00:18:55,490 I haven't 458 00:18:55,520 --> 00:18:56,570 broken your rule of late. 459 00:18:56,940 --> 00:18:57,730 Why are you behaving so strange 460 00:18:57,730 --> 00:18:58,440 towards me? 461 00:18:58,820 --> 00:19:00,310 Who said you didn't 462 00:19:00,330 --> 00:19:01,210 break my rule? 463 00:19:01,620 --> 00:19:02,460 I have another rule. 464 00:19:04,650 --> 00:19:05,760 Those who work with me 465 00:19:06,290 --> 00:19:07,590 must be focused. 466 00:19:07,700 --> 00:19:09,010 I am focused. 467 00:19:09,300 --> 00:19:10,580 You seem to be investigating the case, 468 00:19:11,980 --> 00:19:13,340 but you're getting distracted by his looks. 469 00:19:14,770 --> 00:19:15,610 Can this count as focusing? 470 00:19:16,790 --> 00:19:17,820 Get rid of that burden 471 00:19:17,820 --> 00:19:18,300 immediately 472 00:19:19,420 --> 00:19:20,260 and go find the culprit. 473 00:19:23,740 --> 00:19:24,460 Your Highness. 474 00:19:24,660 --> 00:19:25,250 Firstly, 475 00:19:25,460 --> 00:19:26,790 the only thing on my mind is the case, 476 00:19:27,130 --> 00:19:28,140 not his looks. 477 00:19:28,980 --> 00:19:29,340 Secondly, 478 00:19:29,580 --> 00:19:31,060 didn't you say it too? 479 00:19:31,360 --> 00:19:32,590 Without His Highness, 480 00:19:32,940 --> 00:19:34,660 it'll be hard to work this case. 481 00:19:35,020 --> 00:19:35,500 What a joke. 482 00:19:36,420 --> 00:19:37,140 Can't I handle this case 483 00:19:37,420 --> 00:19:38,620 without him? 484 00:19:38,890 --> 00:19:40,170 It's not that you can't, 485 00:19:40,200 --> 00:19:41,760 but that it'll take more effort. 486 00:19:43,100 --> 00:19:44,900 Isn't it a waste of time to look at paintings? 487 00:19:45,380 --> 00:19:45,980 Your Highness. 488 00:19:46,230 --> 00:19:47,120 Think about it. 489 00:19:47,290 --> 00:19:48,250 If there is really something wrong 490 00:19:48,270 --> 00:19:49,350 with this place, 491 00:19:49,380 --> 00:19:50,020 shouldn't we take the chance 492 00:19:50,040 --> 00:19:51,460 to scope it out 493 00:19:51,460 --> 00:19:52,620 while they're distracted? 494 00:19:53,700 --> 00:19:54,250 How? 495 00:19:56,300 --> 00:19:57,370 This is called the "Immortal Crane Painting." 496 00:20:00,480 --> 00:20:02,150 Let me scope it out for you. 497 00:20:02,650 --> 00:20:03,490 I'll show you 498 00:20:03,580 --> 00:20:04,700 the Inspection Bureau's basic skills 499 00:20:05,170 --> 00:20:07,460 in interrogation and investigation 500 00:20:07,650 --> 00:20:08,210 right this minute. 501 00:20:18,190 --> 00:20:20,510 There's a flower on the peacock's tail, 502 00:20:21,820 --> 00:20:22,990 a bug in the flower, 503 00:20:23,450 --> 00:20:24,690 a water droplet on the bug, 504 00:20:25,340 --> 00:20:27,060 and a reflection of the peacock 505 00:20:27,540 --> 00:20:28,980 on the water droplet. 506 00:20:30,820 --> 00:20:32,100 How marvelous. 507 00:20:32,850 --> 00:20:35,580 This painter should be 508 00:20:36,090 --> 00:20:37,160 a meticulous person. 509 00:20:38,400 --> 00:20:39,480 He pays such close attention to detail. 510 00:20:39,840 --> 00:20:41,610 I'm afraid even the brushes he uses everyday 511 00:20:42,260 --> 00:20:43,980 must be well-organized. 512 00:20:44,250 --> 00:20:44,780 Yes. 513 00:20:45,460 --> 00:20:46,540 This painting is the work of 514 00:20:46,540 --> 00:20:47,300 my master's junior, Ji Fengping. 515 00:20:48,300 --> 00:20:48,900 He only uses special 516 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 small brushes. 517 00:20:50,180 --> 00:20:50,870 He is very particular. 518 00:20:51,340 --> 00:20:52,850 He makes them all himself. 519 00:21:04,660 --> 00:21:07,430 This painting is quite exotic. 520 00:21:08,190 --> 00:21:10,030 The painter must have studied in another country. 521 00:21:10,420 --> 00:21:11,720 He's very particular with the use of color. 522 00:21:12,900 --> 00:21:15,440 This painter should be someone who is 523 00:21:15,790 --> 00:21:16,740 gentle and short-spoken, 524 00:21:16,880 --> 00:21:18,530 but meticulous and orderly. 525 00:21:19,700 --> 00:21:21,770 This must be the work of your junior, Feng Muyuan, 526 00:21:21,920 --> 00:21:22,870 right? 527 00:21:23,170 --> 00:21:23,670 Yes. 528 00:21:24,360 --> 00:21:25,760 Junior doesn't talk much. 529 00:21:26,040 --> 00:21:26,720 He only loves painting. 530 00:21:27,060 --> 00:21:28,840 And he dislikes being in the limelight. 531 00:21:29,930 --> 00:21:30,770 I don't believe 532 00:21:31,050 --> 00:21:32,580 you could get something out of this one. 533 00:21:42,680 --> 00:21:44,300 This painting... 534 00:21:48,250 --> 00:21:50,860 This painting is really special. 535 00:21:51,660 --> 00:21:53,140 Su Jiu'er. 536 00:21:54,490 --> 00:21:55,450 Just you wait. 537 00:21:55,730 --> 00:21:56,230 What do you mean? 538 00:22:00,730 --> 00:22:03,180 The lush flowers and the grotesque vase 539 00:22:03,180 --> 00:22:04,430 stand in stark contrast. 540 00:22:05,040 --> 00:22:06,430 This painter must be someone 541 00:22:06,630 --> 00:22:07,550 whose appearance is inconsistent 542 00:22:07,580 --> 00:22:08,690 with their true self. 543 00:22:09,580 --> 00:22:10,930 But I don't know 544 00:22:11,180 --> 00:22:12,780 whether he's trying to express 545 00:22:12,800 --> 00:22:13,550 the beauty of the flowers 546 00:22:14,030 --> 00:22:15,290 or the grotesqueness of the vase. 547 00:22:16,460 --> 00:22:17,180 Master Lin, 548 00:22:17,810 --> 00:22:18,610 what do you think? 549 00:22:19,460 --> 00:22:19,850 Well... 550 00:22:20,540 --> 00:22:21,380 I can't say. 551 00:22:21,700 --> 00:22:22,060 Why? 552 00:22:22,980 --> 00:22:24,520 Because this was painted by 553 00:22:25,620 --> 00:22:26,470 Master Lin. 554 00:22:30,150 --> 00:22:30,800 Master Lin. 555 00:22:31,140 --> 00:22:32,430 I was just guessing. 556 00:22:32,580 --> 00:22:34,060 Don't take it to heart. 557 00:22:34,450 --> 00:22:34,930 It doesn't matter. 558 00:22:35,580 --> 00:22:37,420 What you said is quite interesting. 559 00:22:37,980 --> 00:22:39,220 You're knowledgeable about painting. 560 00:22:39,700 --> 00:22:40,570 Would you come with me 561 00:22:40,930 --> 00:22:42,370 to look at some other paintings? 562 00:22:43,020 --> 00:22:43,740 Of course! 563 00:22:47,720 --> 00:22:48,920 How is this considered an interrogation? 564 00:22:49,240 --> 00:22:50,670 It's just flattery. 565 00:22:50,830 --> 00:22:52,170 If I don't rope him in, 566 00:22:52,300 --> 00:22:53,540 how would he lower his guard 567 00:22:53,570 --> 00:22:54,830 and tell us what we want to know? 568 00:22:57,510 --> 00:22:57,860 Let's go. 569 00:23:11,480 --> 00:23:13,290 This painting 570 00:23:14,980 --> 00:23:15,660 is good. 571 00:23:17,290 --> 00:23:18,040 You have good taste. 572 00:23:18,780 --> 00:23:20,040 This painting is called "The Immortal in the Painting." 573 00:23:20,500 --> 00:23:21,340 It's my master, Wei Gonglin's 574 00:23:21,360 --> 00:23:21,990 swan song. 575 00:23:23,250 --> 00:23:24,280 There are countless paintings of Huaxian Bridge, 576 00:23:24,770 --> 00:23:26,280 but you chose this one. 577 00:23:27,460 --> 00:23:29,720 This painting smells wrong. 578 00:23:30,070 --> 00:23:31,700 It's a view of the big picture. 579 00:23:31,810 --> 00:23:33,040 Well said! 580 00:23:34,740 --> 00:23:36,560 What you said 581 00:23:36,780 --> 00:23:37,770 is very true. 582 00:23:38,300 --> 00:23:38,820 Right? 583 00:23:42,780 --> 00:23:43,620 You didn't get anything 584 00:23:43,650 --> 00:23:44,670 out of him. 585 00:23:49,230 --> 00:23:50,150 But this is clearly a painting 586 00:23:50,180 --> 00:23:51,820 of snow in Jiuxiao City. 587 00:23:52,540 --> 00:23:54,180 Why is it called "The Immortal in the Painting"? 588 00:23:55,020 --> 00:23:55,500 Well... 589 00:23:56,650 --> 00:23:57,310 there are reasons for it. 590 00:23:58,600 --> 00:23:59,020 Senior. 591 00:24:05,680 --> 00:24:06,070 Everyone. 592 00:24:06,440 --> 00:24:07,360 Eldest Senior is in the courtyard. 593 00:24:07,710 --> 00:24:08,790 I'll take you there now. 594 00:24:09,580 --> 00:24:10,460 But before we go, 595 00:24:11,060 --> 00:24:12,300 could you promise me one thing? 596 00:24:12,980 --> 00:24:13,660 What is it? 597 00:24:14,300 --> 00:24:15,740 Eldest Senior spent many years 598 00:24:16,020 --> 00:24:16,620 in the land of the barbarians. 599 00:24:17,380 --> 00:24:18,100 I hope you all 600 00:24:18,500 --> 00:24:19,020 will not be surprised 601 00:24:19,020 --> 00:24:20,060 by his weird behavior. 602 00:24:20,700 --> 00:24:21,380 Let's go. 603 00:24:24,470 --> 00:24:24,810 This way, please. 604 00:24:47,790 --> 00:24:49,070 What's that smell? 605 00:24:55,750 --> 00:24:56,240 Godfather. 606 00:24:56,380 --> 00:24:57,030 There's a painting. 607 00:25:07,750 --> 00:25:08,710 It's so disgusting. 608 00:25:09,610 --> 00:25:10,200 Is this... 609 00:25:11,580 --> 00:25:12,220 Xu Youdao? 610 00:25:15,450 --> 00:25:16,080 Yet another guy 611 00:25:16,100 --> 00:25:17,230 who likes to play tricks. 612 00:25:17,860 --> 00:25:18,600 Don't misunderstand. 613 00:25:19,260 --> 00:25:20,780 This cat died when it ingested a poisonous plant by accident. 614 00:25:21,340 --> 00:25:22,550 Eldest Senior felt bad for it. 615 00:25:22,980 --> 00:25:23,500 Don't worry. 616 00:25:24,260 --> 00:25:24,820 There's no misunderstanding. 617 00:25:25,220 --> 00:25:26,830 We just think 618 00:25:26,850 --> 00:25:27,380 it's a little strange. 619 00:25:28,160 --> 00:25:29,680 I'm out of spiritual energy today. 620 00:25:30,230 --> 00:25:31,520 [Qian, Xu Youdao] 621 00:25:30,370 --> 00:25:31,590 I shouldn't paint anymore. 622 00:25:38,660 --> 00:25:39,260 Eldest Senior. 623 00:25:40,050 --> 00:25:41,820 These are friends of Master Ming. 624 00:25:42,700 --> 00:25:43,900 They heard about one of your paintings, 625 00:25:44,420 --> 00:25:45,460 so they came to meet with you. 626 00:25:49,060 --> 00:25:49,500 Everyone. 627 00:25:50,140 --> 00:25:51,640 Senior asks which painting it is. 628 00:25:52,530 --> 00:25:53,800 "Wolf-headed Man Roaming at Night." 629 00:25:58,700 --> 00:25:59,260 He asks 630 00:25:59,720 --> 00:26:00,520 what you want to know. 631 00:26:01,350 --> 00:26:02,530 We want to ask, 632 00:26:03,340 --> 00:26:04,100 Master Xu, 633 00:26:04,100 --> 00:26:05,460 when you were working on this painting, 634 00:26:05,810 --> 00:26:06,630 did you have a model? 635 00:26:14,200 --> 00:26:15,090 Senior means to say 636 00:26:15,700 --> 00:26:17,140 inspiration came to him all of a sudden. 637 00:26:18,340 --> 00:26:20,260 There was no model to speak of. 638 00:26:21,580 --> 00:26:22,580 He's not a mute. 639 00:26:23,130 --> 00:26:24,790 Why do you have to speak for him? 640 00:26:26,420 --> 00:26:26,930 Eldest Senior 641 00:26:27,180 --> 00:26:28,260 doesn't like to talk to strangers. 642 00:26:31,130 --> 00:26:32,520 What did that mean? 643 00:26:32,740 --> 00:26:33,700 He meant to say you all don't understand painting. 644 00:26:34,260 --> 00:26:35,790 He wants to go and rest, 645 00:26:36,380 --> 00:26:37,640 and doesn't want to talk to you all anymore. 646 00:26:44,640 --> 00:26:45,160 Wait! 647 00:26:45,610 --> 00:26:46,050 Han Zheng. 648 00:26:46,860 --> 00:26:47,530 Han Zheng. 649 00:26:48,920 --> 00:26:49,910 Don't act rashly. 650 00:26:49,940 --> 00:26:51,420 This is a famous painting studio. 651 00:26:51,500 --> 00:26:52,440 It has many backers. 652 00:26:55,740 --> 00:26:56,340 Young Master Han. 653 00:26:57,150 --> 00:26:58,180 Senior wants you to step aside. 654 00:26:58,980 --> 00:26:59,660 It's a waste of time 655 00:26:59,950 --> 00:27:00,970 to talk the way you're talking. 656 00:27:01,630 --> 00:27:02,110 Xu Youdao, 657 00:27:02,760 --> 00:27:03,870 I'll be honest with you. 658 00:27:04,460 --> 00:27:06,000 A headless corpse 659 00:27:06,040 --> 00:27:06,930 appeared in the market yesterday. 660 00:27:07,210 --> 00:27:08,280 A wolf's head 661 00:27:08,300 --> 00:27:08,940 was stitched onto it. 662 00:27:09,220 --> 00:27:10,580 The pose and the setting 663 00:27:10,940 --> 00:27:11,860 were exactly the same 664 00:27:11,860 --> 00:27:12,660 as those in your painting. 665 00:27:13,100 --> 00:27:13,460 What... 666 00:27:14,060 --> 00:27:14,630 What? 667 00:27:14,980 --> 00:27:15,580 A headless corpse? 668 00:27:15,740 --> 00:27:16,280 Also, 669 00:27:16,480 --> 00:27:17,130 we are not 670 00:27:17,170 --> 00:27:18,120 are not painting aficionados. 671 00:27:18,740 --> 00:27:20,210 We are on duty from the Inspection Bureau 672 00:27:25,260 --> 00:27:26,130 and we're here 673 00:27:26,540 --> 00:27:27,740 to arrest you. 674 00:27:29,320 --> 00:27:30,240 He's not a suspect yet. 675 00:27:38,060 --> 00:27:39,230 Who are you? 676 00:27:40,040 --> 00:27:41,450 So many people have seen my painting. 677 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 Why do you only suspect me? 678 00:27:43,700 --> 00:27:44,180 Because 679 00:27:44,580 --> 00:27:45,780 I wanted to provoke you. 680 00:27:46,060 --> 00:27:46,540 No. 681 00:27:47,500 --> 00:27:48,700 Why did you want to provoke me? 682 00:27:48,980 --> 00:27:49,900 If you don't speak, 683 00:27:50,820 --> 00:27:52,180 who will explain the situation to me? 684 00:27:52,690 --> 00:27:53,010 Speak. 685 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 Why does that room 686 00:27:55,500 --> 00:27:56,860 smell of human blood? 687 00:28:00,000 --> 00:28:00,460 Let’s go. 688 00:28:01,490 --> 00:28:02,520 -Slow down, lass. -Your Highness. 689 00:28:02,630 --> 00:28:03,350 Be careful. 690 00:28:03,380 --> 00:28:04,220 Don't act rashly, Your Highness. 691 00:28:04,260 --> 00:28:05,570 These are my treasures. 692 00:28:05,820 --> 00:28:06,780 Why would there be human blood? 693 00:28:06,900 --> 00:28:08,140 We'll know when we open the door. 694 00:28:08,170 --> 00:28:08,790 You can't open it! 695 00:28:09,050 --> 00:28:09,820 I can't let you 696 00:28:09,820 --> 00:28:10,900 taint my spiritual energy! 697 00:28:13,060 --> 00:28:13,660 Senior. 698 00:28:36,590 --> 00:28:38,660 There are so many animal specimens here. 699 00:28:39,670 --> 00:28:41,760 It's normal for the room to smell of blood. 700 00:28:41,820 --> 00:28:42,820 Did you get it wrong? 701 00:28:44,440 --> 00:28:45,020 Look at that. 702 00:28:54,140 --> 00:28:55,020 Don't touch it. 703 00:28:55,500 --> 00:28:56,460 Don't touch it. 704 00:28:56,650 --> 00:28:57,420 Look carefully. 705 00:28:57,820 --> 00:28:59,300 Does its fur color and size 706 00:29:00,170 --> 00:29:01,970 match the body's? 707 00:29:02,620 --> 00:29:04,460 You tainted my spiritual energy. 708 00:29:05,210 --> 00:29:06,250 You tainted my... 709 00:29:07,880 --> 00:29:08,340 My... 710 00:29:09,660 --> 00:29:11,030 My baby! 711 00:29:11,290 --> 00:29:11,910 Eldest Senior? 712 00:29:12,980 --> 00:29:14,180 Where is my baby's head? 713 00:29:15,180 --> 00:29:16,540 Where is my baby's head? 714 00:29:16,720 --> 00:29:18,200 How would we know? 715 00:29:19,540 --> 00:29:21,020 Who did this? 716 00:29:22,000 --> 00:29:23,310 Who did this? 717 00:29:24,690 --> 00:29:26,660 Who did this? 718 00:29:26,750 --> 00:29:27,190 Get up. 719 00:29:27,230 --> 00:29:27,930 Don't touch me! 720 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 You want to make excuses? 721 00:29:31,980 --> 00:29:33,180 I'm not making excuses. 722 00:29:33,330 --> 00:29:33,670 Your Highness, 723 00:29:34,260 --> 00:29:35,970 this room is usually not locked. 724 00:29:36,550 --> 00:29:37,260 Losing the wolf's head 725 00:29:37,620 --> 00:29:38,500 can't prove anything, right? 726 00:29:38,580 --> 00:29:39,060 Yes. 727 00:29:39,420 --> 00:29:40,370 I've been framed. 728 00:29:42,830 --> 00:29:43,310 Eldest Senior. 729 00:29:43,340 --> 00:29:44,380 You've been wronged, right? 730 00:29:45,340 --> 00:29:46,390 Then tell me 731 00:29:47,340 --> 00:29:48,500 what is hidden 732 00:29:48,500 --> 00:29:49,060 inside. 733 00:29:49,520 --> 00:29:49,760 Is... 734 00:29:51,930 --> 00:29:52,940 Is there anything? 735 00:29:53,140 --> 00:29:54,100 You still won't talk? 736 00:29:54,580 --> 00:29:55,220 Let me help you. 737 00:30:23,340 --> 00:30:25,370 S- Second Senior. 738 00:30:26,550 --> 00:30:27,750 Are you pretending to be dead? 739 00:30:31,460 --> 00:30:32,060 Get up. 740 00:30:32,310 --> 00:30:33,310 You're good at pretending. 741 00:30:33,340 --> 00:30:34,740 Hu, lock this place down immediately. 742 00:30:34,860 --> 00:30:36,110 Don't let anyone damage the evidence. 743 00:30:36,740 --> 00:30:37,100 Yes! 744 00:30:38,060 --> 00:30:38,540 Eldest Senior. 745 00:30:38,640 --> 00:30:39,370 Stop pretending. 746 00:30:41,490 --> 00:30:42,110 Eldest Senior. 747 00:30:42,900 --> 00:30:43,420 Jiu'er. 748 00:30:44,100 --> 00:30:46,130 Is Xu Youdao really the murderer? 749 00:30:47,780 --> 00:30:48,780 Maybe, 750 00:30:49,610 --> 00:30:51,940 or maybe not. 751 00:30:53,230 --> 00:30:54,550 Why don't I understand? 752 00:30:54,580 --> 00:30:57,300 I keep feeling like if he is the murderer, 753 00:30:58,470 --> 00:30:59,790 then there's something wrong with this studio. 754 00:31:01,130 --> 00:31:02,720 W- What's wrong? 755 00:31:03,210 --> 00:31:05,140 What's wrong with it? 756 00:31:10,620 --> 00:31:11,380 What is it, Your Highness? 757 00:31:11,860 --> 00:31:13,210 I've found the identity of the body 758 00:31:13,820 --> 00:31:15,210 and the evidence for you. 759 00:31:17,580 --> 00:31:19,200 It seems 760 00:31:19,240 --> 00:31:20,610 that is so. 761 00:31:20,780 --> 00:31:21,950 Since we've got him bang to rights, 762 00:31:23,030 --> 00:31:24,070 leave the rest 763 00:31:24,850 --> 00:31:25,690 to our 764 00:31:25,730 --> 00:31:26,720 other partner. 765 00:31:27,710 --> 00:31:28,590 What about us? 766 00:31:28,700 --> 00:31:30,100 We're going to talk about 767 00:31:30,700 --> 00:31:31,820 who it was that helped you 768 00:31:31,820 --> 00:31:32,900 expend less effort, of course. 769 00:31:33,770 --> 00:31:34,100 Let's go. 770 00:31:35,060 --> 00:31:35,970 Where are we going? 771 00:31:36,520 --> 00:31:37,180 Where are you going? 772 00:31:39,870 --> 00:31:40,870 What's going on? 773 00:31:40,900 --> 00:31:42,460 What happened? 774 00:31:42,480 --> 00:31:43,660 The Inspection Bureau is on a case. Stand back. 775 00:31:43,900 --> 00:31:44,910 They're in Senior's room. 776 00:31:45,160 --> 00:31:46,850 Something happened to Second Senior. 777 00:31:56,590 --> 00:31:57,620 I can't wake Xu Youdao up 778 00:31:57,650 --> 00:31:59,230 no matter what. 779 00:31:59,460 --> 00:32:00,310 That wolf's head 780 00:32:00,500 --> 00:32:01,700 was hacked off 781 00:32:01,700 --> 00:32:02,510 from his specimen. 782 00:32:04,700 --> 00:32:05,410 Take him back. 783 00:32:05,580 --> 00:32:06,230 Get someone to watch him. 784 00:32:06,500 --> 00:32:06,980 Yes. 785 00:32:08,740 --> 00:32:09,580 I've confirmed it. 786 00:32:09,760 --> 00:32:11,770 That head matches the body. 787 00:32:12,140 --> 00:32:13,510 The victim was Wei Gonglin's second disciple, 788 00:32:13,540 --> 00:32:14,140 Wang Jirong. 789 00:32:14,740 --> 00:32:16,020 Is the case solved then? 790 00:32:17,000 --> 00:32:17,340 It... 791 00:32:17,900 --> 00:32:19,210 It was solved so easily? 792 00:32:20,470 --> 00:32:22,070 Didn't Jiu'er and Hanzheng 793 00:32:22,100 --> 00:32:22,620 find the murderer? 794 00:32:22,650 --> 00:32:23,860 Where are they? 795 00:32:25,130 --> 00:32:25,950 Who knows what the two of them 796 00:32:25,980 --> 00:32:26,820 are up to. 797 00:32:27,720 --> 00:32:28,550 In my opinion, 798 00:32:28,570 --> 00:32:29,810 we should go back to the bureau 799 00:32:29,940 --> 00:32:30,740 to take the credit 800 00:32:30,910 --> 00:32:31,710 for some good luck 801 00:32:31,780 --> 00:32:32,590 and close the case. 802 00:32:33,540 --> 00:32:33,940 Liu, 803 00:32:34,250 --> 00:32:35,470 thank you for your hard work. 804 00:32:36,290 --> 00:32:37,210 You haven't been home for so long. 805 00:32:37,510 --> 00:32:38,250 Your child... 806 00:32:38,370 --> 00:32:39,570 Bin must miss you. 807 00:32:41,440 --> 00:32:42,220 That's great. 808 00:32:42,820 --> 00:32:44,140 I'll go back now. 809 00:32:44,430 --> 00:32:45,010 Let's drink some other day. 810 00:32:49,060 --> 00:32:49,420 Dali. 811 00:32:49,820 --> 00:32:51,300 Search carefully! 812 00:32:51,410 --> 00:32:53,300 Don't let anything slip! 813 00:32:53,980 --> 00:32:54,380 Yes! 814 00:32:59,580 --> 00:33:00,540 Lass. 815 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 Han. 816 00:33:04,930 --> 00:33:06,190 Where are those two? 817 00:33:06,220 --> 00:33:07,450 Where did they go? 818 00:33:15,050 --> 00:33:16,110 -Uncle Hu. -Your Highness. 819 00:33:16,140 --> 00:33:16,580 Your Highness. 820 00:33:16,580 --> 00:33:17,260 Have you found them? 821 00:33:18,100 --> 00:33:19,270 N- No. 822 00:33:20,150 --> 00:33:21,660 Stop hitting it. 823 00:33:21,690 --> 00:33:22,660 I'm scared. 824 00:33:24,560 --> 00:33:25,370 Help! 825 00:33:25,390 --> 00:33:26,940 I'm really scared. 826 00:33:28,300 --> 00:33:29,830 I'll tell you. 827 00:33:32,380 --> 00:33:33,860 A- As your partner, 828 00:33:34,140 --> 00:33:35,340 I was incompetent. 829 00:33:36,140 --> 00:33:37,030 I couldn't help 830 00:33:37,220 --> 00:33:38,260 getting addled by good looks 831 00:33:38,440 --> 00:33:39,760 and almost messed up the case. 832 00:33:41,750 --> 00:33:44,100 Thanks to you, Prince Han, 833 00:33:44,840 --> 00:33:46,710 we found a lead quickly. 834 00:33:48,620 --> 00:33:49,260 In the future... 835 00:33:49,980 --> 00:33:50,510 In the future... 836 00:33:52,770 --> 00:33:54,180 In the future, 837 00:33:54,200 --> 00:33:54,720 I'll listen to 838 00:33:54,750 --> 00:33:55,350 whatever you say. 839 00:33:55,380 --> 00:33:56,260 You're right when you're right. 840 00:33:56,260 --> 00:33:57,380 You're right when you're wrong, too. 841 00:33:57,380 --> 00:33:58,620 I'll follow you closely. 842 00:33:59,340 --> 00:34:00,260 I promise you. 843 00:34:00,260 --> 00:34:01,380 I'll listen to you from now on. 844 00:34:01,420 --> 00:34:02,300 Prince Han. 845 00:34:02,600 --> 00:34:03,470 When can you 846 00:34:03,500 --> 00:34:04,990 let me down? 847 00:34:05,010 --> 00:34:06,840 I'm really going to fall. 848 00:34:14,219 --> 00:34:15,659 You scared me. 849 00:34:19,960 --> 00:34:20,300 You... 850 00:34:21,219 --> 00:34:22,100 But Prince Han, 851 00:34:22,750 --> 00:34:25,500 even though we found the head and wolf's body 852 00:34:25,820 --> 00:34:27,739 in Xu Youdao's studio, 853 00:34:28,659 --> 00:34:29,770 it's likely 854 00:34:29,830 --> 00:34:30,900 he wasn't the murderer. 855 00:34:31,500 --> 00:34:32,040 What evidence do you have? 856 00:34:32,290 --> 00:34:33,100 Think about it. 857 00:34:34,300 --> 00:34:35,540 When you opened the door, 858 00:34:36,010 --> 00:34:38,030 was his studio locked? 859 00:34:43,260 --> 00:34:44,380 I walked around 860 00:34:44,400 --> 00:34:45,080 in his studio. 861 00:34:45,670 --> 00:34:47,389 I found that he had many specimens, 862 00:34:47,429 --> 00:34:48,389 and all of them were intact 863 00:34:48,420 --> 00:34:49,580 with no flaws at all. 864 00:34:49,940 --> 00:34:50,570 This means 865 00:34:50,570 --> 00:34:51,699 he is usually very strict 866 00:34:51,719 --> 00:34:53,409 with the quality of the specimens he collects. 867 00:34:53,820 --> 00:34:55,040 How could someone like him 868 00:34:55,420 --> 00:34:56,960 attach a head onto a body 869 00:34:56,980 --> 00:34:58,090 using such clumsy stitches? 870 00:35:04,330 --> 00:35:06,810 Think about it. 871 00:35:06,940 --> 00:35:09,150 He killed someone and deposed of the body in a crowded market. 872 00:35:09,390 --> 00:35:10,300 How could he return to his own studio 873 00:35:10,340 --> 00:35:11,500 to paint? 874 00:35:11,570 --> 00:35:12,210 Is he stupid? 875 00:35:13,420 --> 00:35:14,380 So in your opinion, 876 00:35:15,340 --> 00:35:16,790 what should we do next? 877 00:35:19,100 --> 00:35:20,420 Let me think about it. 878 00:35:21,730 --> 00:35:22,330 He... 879 00:35:31,470 --> 00:35:33,350 I suddenly feel dizzy. 880 00:35:34,020 --> 00:35:35,180 My brain 881 00:35:35,200 --> 00:35:36,400 can't keep up. 882 00:35:37,150 --> 00:35:38,560 You want to replenish your health, right? 883 00:35:40,530 --> 00:35:41,740 How did you know? 884 00:35:42,530 --> 00:35:43,330 In that case, 885 00:35:43,350 --> 00:35:44,680 I'll help you with it. 886 00:35:45,370 --> 00:35:45,940 Really? 887 00:35:52,110 --> 00:35:53,060 Why am I up here again? 888 00:35:53,060 --> 00:35:55,180 Could you please let me down? 889 00:35:55,510 --> 00:35:56,020 I knew it, 890 00:35:56,040 --> 00:35:57,210 you didn't reflect on yourself. 891 00:35:57,640 --> 00:35:58,270 How about this? 892 00:35:58,760 --> 00:36:00,260 I'm leaving to investigate the case. 893 00:36:00,720 --> 00:36:02,770 You should think carefully about 894 00:36:02,950 --> 00:36:04,310 what you should do 895 00:36:04,690 --> 00:36:05,810 to have your health replenished. 896 00:36:07,240 --> 00:36:07,780 Hold on to this. 897 00:36:09,210 --> 00:36:10,220 I- I'm scared. 898 00:36:10,720 --> 00:36:11,190 Han Zheng. 899 00:36:11,440 --> 00:36:12,120 Han Zheng! 900 00:36:12,220 --> 00:36:14,790 Don't go, I'm really scared. 901 00:36:18,880 --> 00:36:20,190 What a fool! 902 00:36:20,580 --> 00:36:21,580 Where did those fools 903 00:36:21,610 --> 00:36:22,640 from the Inspection Bureau go? 904 00:36:23,930 --> 00:36:24,540 Your Highness. 905 00:36:24,870 --> 00:36:26,310 I can't run anymore. 906 00:36:27,580 --> 00:36:28,620 The people from the Inspection Bureau 907 00:36:28,650 --> 00:36:30,330 took the suspect away. 908 00:36:30,420 --> 00:36:31,410 Could it be that Miss Jiu'er 909 00:36:31,440 --> 00:36:33,080 has returned to the Inspection Bureau? 910 00:36:35,020 --> 00:36:35,660 I don't believe it. 911 00:36:36,150 --> 00:36:36,710 Jiu'er 912 00:36:37,140 --> 00:36:38,500 won't leave me behind. 913 00:36:38,860 --> 00:36:39,340 Your Highness. 914 00:36:39,540 --> 00:36:40,190 Listen to me. 915 00:36:40,350 --> 00:36:41,030 Your Highness! 916 00:36:41,060 --> 00:36:43,350 Your Highness! 917 00:36:43,530 --> 00:36:45,250 I know I was wrong. 918 00:36:45,280 --> 00:36:46,760 Save me! 919 00:36:47,030 --> 00:36:48,490 There are wolves in the mountain! 920 00:36:48,510 --> 00:36:49,380 She's still not behaving? 921 00:36:49,780 --> 00:36:51,500 Wouldn't I smell it if there were wolves? 922 00:36:52,820 --> 00:36:53,420 It's Jiu'er! 923 00:36:55,020 --> 00:36:55,580 Your Highness! 924 00:36:56,060 --> 00:36:56,740 Wait for me! 925 00:36:57,120 --> 00:36:57,630 Your Highness! 926 00:36:58,490 --> 00:36:59,680 It's good to split up. 927 00:37:00,190 --> 00:37:01,080 I want to see 928 00:37:01,450 --> 00:37:02,630 who cracks the case sooner, 929 00:37:02,660 --> 00:37:03,240 you and that burden, 930 00:37:03,850 --> 00:37:05,010 or me. 931 00:37:07,940 --> 00:37:09,300 Help! 932 00:37:09,340 --> 00:37:10,620 Someone is hanging from the tree. 933 00:37:10,620 --> 00:37:12,130 She can't come down. 934 00:37:13,200 --> 00:37:14,820 There are so many people in Nanfeng Studio. 935 00:37:15,330 --> 00:37:16,100 Why isn't there at least someone 936 00:37:16,120 --> 00:37:17,800 coming to the mountains to fell firewood? 937 00:37:18,320 --> 00:37:18,930 Jiu'er! 938 00:37:19,510 --> 00:37:20,440 I'm here to save you! 939 00:37:20,860 --> 00:37:21,950 Your Highness, slow down. 940 00:37:21,970 --> 00:37:22,450 Jiu'er. 941 00:37:23,140 --> 00:37:24,370 Your Highness, wait for me. 942 00:37:24,460 --> 00:37:25,100 Jun. 943 00:37:25,270 --> 00:37:26,400 -Here. -I'm here. 944 00:37:26,580 --> 00:37:27,540 Your Highness! 945 00:37:28,020 --> 00:37:28,970 Let me do it! 946 00:37:29,080 --> 00:37:29,590 I'll do it. 947 00:37:30,900 --> 00:37:31,900 -Han Zheng! -Lass. 948 00:37:31,900 --> 00:37:32,140 Wait. 949 00:37:32,140 --> 00:37:32,670 Where's Han Zheng? 950 00:37:32,860 --> 00:37:33,460 Jiu'er, 951 00:37:34,010 --> 00:37:35,030 why were you on the tree? 952 00:37:35,060 --> 00:37:35,540 Jun. 953 00:37:35,690 --> 00:37:36,710 Have you seen Han Zheng? 954 00:37:36,940 --> 00:37:37,580 No. 955 00:37:37,980 --> 00:37:38,770 Liu Fu, did you see him? 956 00:37:39,380 --> 00:37:40,260 No. 957 00:37:40,700 --> 00:37:41,990 Come on, lass. 958 00:37:42,180 --> 00:37:43,760 Drink some water. 959 00:37:43,780 --> 00:37:44,730 Why didn't he save you? 960 00:37:46,980 --> 00:37:47,940 He was the one 961 00:37:47,960 --> 00:37:48,870 who put me on the tree. 962 00:37:49,340 --> 00:37:50,700 -Why? -Why? 963 00:37:51,100 --> 00:37:51,700 Why? 964 00:37:52,460 --> 00:37:53,020 Because... 965 00:37:53,220 --> 00:37:54,940 I can't say he suspects me of 966 00:37:54,960 --> 00:37:56,260 getting addled by men's looks. 967 00:37:57,590 --> 00:37:59,020 Because he thinks 968 00:37:59,060 --> 00:38:00,070 Xu Youdao was the murderer, 969 00:38:00,660 --> 00:38:01,700 but I don't. 970 00:38:01,720 --> 00:38:02,930 So the two of us 971 00:38:02,960 --> 00:38:03,930 had 972 00:38:03,970 --> 00:38:05,030 a small disagreement. 973 00:38:05,860 --> 00:38:07,420 That's impossible. 974 00:38:07,940 --> 00:38:08,790 This young man 975 00:38:08,820 --> 00:38:10,750 is rather domineering, 976 00:38:10,780 --> 00:38:11,980 but he doesn't seem brainless. 977 00:38:11,980 --> 00:38:12,580 Godfather! 978 00:38:13,060 --> 00:38:13,900 Whose side are you on? 979 00:38:14,460 --> 00:38:15,540 Yours. 980 00:38:15,820 --> 00:38:16,940 It's unsurprising that 981 00:38:16,940 --> 00:38:17,780 there's something wrong with his brain. 982 00:38:18,540 --> 00:38:19,100 Lass. 983 00:38:19,100 --> 00:38:20,100 Let's go back to the Inspection Bureau. 984 00:38:20,120 --> 00:38:20,950 Let's go. 985 00:38:21,580 --> 00:38:22,300 Godfather. 986 00:38:22,300 --> 00:38:22,780 We're running out of time. 987 00:38:22,780 --> 00:38:23,700 Why are we going back to the Inspection Bureau? 988 00:38:25,140 --> 00:38:25,720 I know 989 00:38:25,750 --> 00:38:27,820 you're angry with Han Zheng. 990 00:38:28,000 --> 00:38:29,130 But what's most important now 991 00:38:29,260 --> 00:38:30,610 is that Yue Daren, that bastard, 992 00:38:30,820 --> 00:38:31,800 has arrested Xu Youdao 993 00:38:31,840 --> 00:38:32,860 and brought him to the magistrate's office. 994 00:38:32,980 --> 00:38:33,780 What does he want? 995 00:38:34,060 --> 00:38:34,910 He clearly wants to 996 00:38:35,190 --> 00:38:36,110 take credit for the case. 997 00:38:36,530 --> 00:38:38,140 Are we going to let him have his way? 998 00:38:38,260 --> 00:38:39,040 Of course not. 999 00:38:41,780 --> 00:38:42,420 But 1000 00:38:43,120 --> 00:38:45,090 let him do what he wants. 1001 00:38:45,820 --> 00:38:46,690 I don't care. 1002 00:38:47,630 --> 00:38:48,950 Why not? 1003 00:38:49,450 --> 00:38:50,030 Uncle Hu. 1004 00:38:50,480 --> 00:38:51,520 Have you forgotten what Jiu'er said? 1005 00:38:52,340 --> 00:38:54,250 She thinks Xu Youdao wasn't the murderer. 1006 00:38:55,220 --> 00:38:56,260 Jun knows me well. 1007 00:38:59,190 --> 00:38:59,790 I'm guessing 1008 00:39:00,420 --> 00:39:02,340 you want to stay here 1009 00:39:02,620 --> 00:39:04,260 to find a new lead before Han Zheng does? 1010 00:39:08,260 --> 00:39:09,490 When I find a lead, 1011 00:39:09,950 --> 00:39:11,190 if he still refuses to apologize, 1012 00:39:11,660 --> 00:39:12,020 I'll... 1013 00:39:13,100 --> 00:39:13,820 You'll... 1014 00:39:15,460 --> 00:39:15,950 Never mind. 1015 00:39:15,980 --> 00:39:16,620 Let's not talk about this. 1016 00:39:18,200 --> 00:39:18,560 Godfather. 1017 00:39:20,720 --> 00:39:21,890 Next, we... 1018 00:39:25,020 --> 00:39:26,990 Next, let's do this. 1019 00:39:30,810 --> 00:39:31,240 Tianyun. 1020 00:39:32,350 --> 00:39:33,040 You've worked hard. 1021 00:39:33,690 --> 00:39:34,600 Leave him to me. 1022 00:39:36,780 --> 00:39:37,340 You've worked hard. 1023 00:39:47,400 --> 00:39:47,750 Dali. 1024 00:39:47,940 --> 00:39:48,250 Boss. 1025 00:39:48,540 --> 00:39:49,460 Keep watch outside. 1026 00:39:49,710 --> 00:39:51,080 The credit must be ours. 1027 00:39:51,340 --> 00:39:52,420 Don't worry, Boss. 1028 00:39:52,580 --> 00:39:53,200 I can definitely keep 1029 00:39:53,430 --> 00:39:54,030 a lass 1030 00:39:54,330 --> 00:39:55,250 and a Qi away. 1031 00:39:55,810 --> 00:39:56,110 Come on. 1032 00:40:06,140 --> 00:40:07,030 With me here, 1033 00:40:09,090 --> 00:40:10,220 we'll see who can enter this prison. 1034 00:40:18,940 --> 00:40:20,110 A bunch of fools. 1035 00:40:20,790 --> 00:40:21,640 Can the likes of you 1036 00:40:21,660 --> 00:40:23,220 stop me from investigating the case? 1037 00:40:28,210 --> 00:40:30,020 A murderer who will make a body look like a painting 1038 00:40:30,040 --> 00:40:31,280 and depose of it in a crowded market 1039 00:40:31,830 --> 00:40:32,950 must have 1040 00:40:33,160 --> 00:40:34,620 a motive deeper than murder. 1041 00:40:34,950 --> 00:40:35,630 We'll let Han Zheng 1042 00:40:35,660 --> 00:40:36,820 interrogate Xu Youdao. 1043 00:40:37,030 --> 00:40:37,920 We'll take the chance 1044 00:40:37,980 --> 00:40:39,160 to interrogate everyone else. 1045 00:40:39,670 --> 00:40:41,270 We must find out the relationship 1046 00:40:41,300 --> 00:40:42,630 between Wang Jirong and Xu Youdao. 1047 00:40:42,840 --> 00:40:44,320 There must be something 1048 00:40:44,350 --> 00:40:45,290 hidden deep beneath the surface. 1049 00:40:46,450 --> 00:40:46,820 Yes. 1050 00:40:47,780 --> 00:40:48,560 Be careful. Godfather. 1051 00:40:50,540 --> 00:40:50,980 Daughter. 1052 00:40:52,900 --> 00:40:54,540 Nanfeng Studio's name list is here. 1053 00:40:58,070 --> 00:40:58,990 Let me take a look. 1054 00:41:01,130 --> 00:41:02,310 W- Why are there so many people 1055 00:41:02,340 --> 00:41:03,500 in Nanfeng Studio? 1056 00:41:03,800 --> 00:41:04,320 Not at all. 1057 00:41:04,630 --> 00:41:05,590 There's just over 120. 1058 00:41:06,780 --> 00:41:07,340 100... 1059 00:41:08,130 --> 00:41:09,140 How long 1060 00:41:09,160 --> 00:41:09,960 will this take me? 1061 00:41:15,890 --> 00:41:17,170 He died like a painting. 1062 00:41:24,370 --> 00:41:24,980 Could you be 1063 00:41:27,010 --> 00:41:28,410 behind this? 1064 00:41:30,390 --> 00:41:33,740 [Painting of a Snow Night in Jiuxiao City] 1065 00:41:34,780 --> 00:41:35,540 Tell me 1066 00:41:36,060 --> 00:41:36,780 what kind of person 1067 00:41:36,780 --> 00:41:37,460 Wang Jirong was. 1068 00:41:37,620 --> 00:41:38,660 Did he have any enemies? 1069 00:41:38,870 --> 00:41:39,950 What did he have to do with Xu Youdao? 1070 00:41:40,100 --> 00:41:40,940 Wang Jirong? 1071 00:41:41,220 --> 00:41:42,020 He... 1072 00:41:42,330 --> 00:41:44,290 So what if he was good at painting? 1073 00:41:44,310 --> 00:41:45,690 He was rotten. 1074 00:41:46,200 --> 00:41:47,520 He had always been weird. 1075 00:41:47,830 --> 00:41:50,180 He was moody and mean. 1076 00:41:50,570 --> 00:41:51,780 But his relationship with Master Xu 1077 00:41:51,780 --> 00:41:52,380 was very good. 1078 00:41:53,010 --> 00:41:54,180 Master Xu was hard to please, 1079 00:41:54,530 --> 00:41:55,660 but he was very tolerating 1080 00:41:55,690 --> 00:41:56,490 of Master Wang. 1081 00:41:56,940 --> 00:41:57,700 I've heard 1082 00:41:57,900 --> 00:41:59,370 they grew up in the studio. 1083 00:41:59,540 --> 00:42:00,780 They were like real brothers. 1084 00:42:00,780 --> 00:42:02,150 He didn't like painting. 1085 00:42:02,250 --> 00:42:03,290 He only loved money. 1086 00:42:03,450 --> 00:42:05,190 He was greedy and loved gambling. 1087 00:42:05,520 --> 00:42:06,330 None of our disciples 1088 00:42:06,600 --> 00:42:07,440 were willing to 1089 00:42:07,460 --> 00:42:08,610 serve him. 1090 00:42:09,850 --> 00:42:12,680 [Qian, Feng Muyuan] 1091 00:42:10,000 --> 00:42:11,110 I’m their 6th junior. 1092 00:42:11,690 --> 00:42:12,250 I've heard that Eldest Senior 1093 00:42:12,280 --> 00:42:13,430 lent him some money 1094 00:42:13,460 --> 00:42:14,390 and redeemed 1095 00:42:14,420 --> 00:42:15,460 a painting he sold. 1096 00:42:17,510 --> 00:42:18,350 Several disciples 1097 00:42:18,460 --> 00:42:19,140 in Nanfeng Studio 1098 00:42:19,180 --> 00:42:19,990 consigned their paintings 1099 00:42:20,380 --> 00:42:21,850 to collectors. 1100 00:42:24,730 --> 00:42:25,410 He was a child-disciple. 1101 00:42:26,180 --> 00:42:27,620 Master raised him, 1102 00:42:28,150 --> 00:42:29,200 so naturally, he was more arrogant. 1103 00:42:30,190 --> 00:42:31,100 Eldest Senior and Second Senior 1104 00:42:31,140 --> 00:42:31,780 were very close. 1105 00:42:32,370 --> 00:42:33,100 I don't believe 1106 00:42:33,470 --> 00:42:34,190 Eldest Senior would do anything 1107 00:42:34,220 --> 00:42:35,110 to hurt him. 1108 00:42:42,380 --> 00:42:44,470 Why are there so many people? 1109 00:42:47,210 --> 00:42:51,520 [Greedy, Redeemed painting] 63156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.