Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,168
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,884
More, give me more
Give me more
3
00:00:13,055 --> 00:00:16,924
If I had a heart,
I could love you
4
00:00:18,477 --> 00:00:22,721
If I had a voice,
I would sing
5
00:00:24,900 --> 00:00:29,019
After the night
When I wake up
6
00:00:29,655 --> 00:00:34,821
I'll see
What tomorrow brings
7
00:00:35,661 --> 00:00:39,826
(VOCALIZING)
8
00:00:41,250 --> 00:00:45,244
If I had a voice,
I would sing
9
00:00:52,177 --> 00:00:53,668
(WIND HOWLING)
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,217
(MAN WHOOPING)
No!
11
00:00:57,349 --> 00:00:58,635
(INDISTINCT CHATTER)
12
00:00:58,725 --> 00:01:01,843
And then he took
one of the children,
13
00:01:01,937 --> 00:01:05,601
a little boy,
and then he ate him!
14
00:01:05,732 --> 00:01:06,848
Like this! (GROWLS)
(CHILDREN LAUGHING)
15
00:01:13,740 --> 00:01:14,821
CANUTE: Halt!
16
00:01:20,664 --> 00:01:22,155
Who are you, stranger?
17
00:01:23,375 --> 00:01:25,162
My name is Hvitserk,
18
00:01:25,252 --> 00:01:26,709
son of Ragnar Lothbrok.
19
00:01:27,170 --> 00:01:28,536
(CROWD MURMURING)
20
00:01:29,590 --> 00:01:32,003
I've come to see King Olaf.
We are meant to be allies.
21
00:01:35,387 --> 00:01:37,094
Friend, I have just ridden
22
00:01:37,180 --> 00:01:40,093
across mountain ranges
and frozen lakes.
23
00:01:40,183 --> 00:01:42,175
I am dying of cold.
24
00:01:42,269 --> 00:01:44,602
Will you not at least
let me warm myself
by your fire?
25
00:01:45,897 --> 00:01:49,481
Is this the hospitality
of a friend and ally?
26
00:01:50,652 --> 00:01:52,268
You arrive here unexpectedly
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,570
and the first thing
you do is insult me!
28
00:01:55,490 --> 00:01:56,490
Yes.
29
00:01:56,617 --> 00:01:57,983
(SHIVERING)
30
00:01:58,493 --> 00:01:59,654
Forgive me.
31
00:02:00,746 --> 00:02:01,907
Indeed.
32
00:02:02,623 --> 00:02:04,785
I will of course take you
to meet King Olaf.
33
00:02:04,875 --> 00:02:06,286
Thank you.
34
00:02:06,376 --> 00:02:08,208
But first you must
take off your clothes.
35
00:02:11,256 --> 00:02:12,337
What?
36
00:02:13,842 --> 00:02:15,925
Take off your clothes.
37
00:02:16,011 --> 00:02:17,422
Otherwise, you cannot see him.
38
00:03:04,976 --> 00:03:06,183
(LAUGHING)
39
00:03:18,490 --> 00:03:20,106
(ALL CHEERING)
40
00:03:51,898 --> 00:03:53,434
(INAUDIBLE)
41
00:04:38,278 --> 00:04:40,065
(FESTIVE MUSIC PLAYING)
(INDISTINCT CHATTER)
42
00:04:53,418 --> 00:04:55,375
I wanted to congratulate you.
43
00:04:56,463 --> 00:04:58,170
Thank you, King Harald.
44
00:04:58,256 --> 00:05:00,373
I thought you wanted
to be queen of Norway.
45
00:05:00,884 --> 00:05:02,000
Yes.
46
00:05:02,928 --> 00:05:05,045
But I never said
who I wanted to be king.
47
00:05:06,348 --> 00:05:07,555
(MAGNUS LAUGHING)
48
00:05:11,812 --> 00:05:13,394
Happy days.
49
00:05:13,480 --> 00:05:14,846
Happy days.
Mmm. Yes.
50
00:05:14,940 --> 00:05:16,932
You know, it feels as if
I'm really in a dream.
51
00:05:17,025 --> 00:05:18,937
All my youth
I've had to hide away,
52
00:05:19,027 --> 00:05:21,895
and I couldn't tell
anybody who I was.
53
00:05:21,988 --> 00:05:24,446
But now, at the wedding
of my brother,
54
00:05:24,533 --> 00:05:26,616
Bjorn Ironside!
55
00:05:26,785 --> 00:05:28,196
(ALL CHEERING)
56
00:05:30,789 --> 00:05:33,452
One of the most famous men
in all the world.
57
00:05:33,542 --> 00:05:34,578
And I have you...
58
00:05:34,668 --> 00:05:37,126
I have you
to thank for that,
King Harald.
59
00:05:37,212 --> 00:05:39,875
I mean, you could've
killed me, but you didn't.
60
00:05:39,965 --> 00:05:42,799
And now we're going back
to Kattegat,
my father's realm.
61
00:05:42,884 --> 00:05:44,796
I mean, why should
I not be happy, huh?
62
00:05:44,886 --> 00:05:46,377
Be happy!
63
00:05:46,471 --> 00:05:48,679
Drink another horn,
drink several.
64
00:05:49,766 --> 00:05:52,850
Get ready for our journey.
It won't be easy.
65
00:05:52,936 --> 00:05:54,928
Some of our ships
will surely flounder.
66
00:05:55,814 --> 00:05:58,022
Oh, but not mine. No.
67
00:05:58,108 --> 00:06:00,441
See, the gods,
they wouldn't allow it,
68
00:06:00,569 --> 00:06:02,686
'cause I'm a son
of Ragnar Lothbrok.
Ah.
69
00:06:03,655 --> 00:06:07,239
And the gods look after me.
I mean, they always did.
It's just...
70
00:06:07,325 --> 00:06:08,691
Just I didn't know.
71
00:06:10,078 --> 00:06:11,285
Skol.
Skol.
72
00:06:16,626 --> 00:06:17,742
Friend.
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,623
Congratulations.
74
00:06:26,469 --> 00:06:28,005
I wanted her.
75
00:06:28,096 --> 00:06:30,429
She knew that.
But you prevailed.
76
00:06:32,225 --> 00:06:36,094
It's a virtue of being
a son of Ragnar Lothbrok.
77
00:06:36,187 --> 00:06:38,053
I really don't know why.
78
00:06:38,148 --> 00:06:40,686
Of course, you know why.
You're not stupid.
79
00:06:42,402 --> 00:06:44,485
You always wanted
to be Ragnar Lothbrok.
80
00:06:45,030 --> 00:06:46,896
You felt like his equal,
I know that.
81
00:06:46,990 --> 00:06:48,822
Skol.
Ah, thank you.
82
00:06:50,243 --> 00:06:52,075
There was nothing
you couldn't do.
83
00:06:53,496 --> 00:06:56,159
You didn't understand
why people followed Ragnar
and not you.
84
00:06:56,249 --> 00:06:57,365
Isn't that true?
85
00:06:59,419 --> 00:07:01,581
But you will never be Ragnar.
86
00:07:01,671 --> 00:07:03,754
And you will never be
king of Norway.
87
00:07:04,758 --> 00:07:06,090
And do you want
to know why?
88
00:07:06,801 --> 00:07:08,542
Why don't you tell me?
89
00:07:08,637 --> 00:07:14,383
It has nothing to do
with power, or titles,
or your army.
90
00:07:17,520 --> 00:07:19,182
It is in the gift
of the gods.
91
00:07:20,982 --> 00:07:23,144
I'm happy
for you today, Bjorn.
92
00:07:23,234 --> 00:07:24,896
You married
a beautiful woman.
93
00:07:25,862 --> 00:07:28,195
Of course,
some would say that
94
00:07:28,281 --> 00:07:32,150
that will be
the greatest curse of all.
But I don't believe that.
95
00:07:34,245 --> 00:07:35,577
I envy you.
96
00:07:36,164 --> 00:07:37,621
Envy I understand.
97
00:07:39,751 --> 00:07:41,868
That doesn't stop us
working together.
98
00:07:42,587 --> 00:07:44,078
Or trusting each other.
99
00:07:45,674 --> 00:07:47,461
Does it?
Of course not.
100
00:07:49,427 --> 00:07:53,046
There are far greater things
at stake than just a woman.
101
00:07:54,849 --> 00:07:57,216
Ah, but she is not just
a woman though, is she?
102
00:08:18,999 --> 00:08:20,456
(HVITSERK SHIVERING)
103
00:08:22,043 --> 00:08:23,625
(WIND HOWLING)
104
00:08:43,440 --> 00:08:45,272
(STEAM HISSING)
105
00:09:02,625 --> 00:09:04,833
My Lord Olaf. This is--
106
00:09:04,919 --> 00:09:06,876
KING OLAF: I know who it is!
107
00:09:08,757 --> 00:09:11,374
Come and sit down, Hvitserk.
108
00:09:13,595 --> 00:09:15,507
Your brother Ivar
109
00:09:15,972 --> 00:09:18,760
told me he would send you
110
00:09:19,017 --> 00:09:20,224
and so,
111
00:09:21,561 --> 00:09:23,268
I have been waiting.
112
00:09:24,773 --> 00:09:28,107
Give our guest some mead.
Yes, Lord.
113
00:09:29,778 --> 00:09:31,144
(HISSING)
114
00:09:33,490 --> 00:09:34,490
Skol.
115
00:09:36,951 --> 00:09:38,032
Skol.
116
00:09:44,334 --> 00:09:47,418
Another son of Ragnar.
117
00:09:48,088 --> 00:09:49,374
(INHALES)
118
00:09:50,757 --> 00:09:54,341
That is a sign of...
119
00:09:56,137 --> 00:09:57,548
Respect.
120
00:10:00,225 --> 00:10:01,466
So,
121
00:10:01,851 --> 00:10:04,559
what do you think
of this place so far?
122
00:10:11,694 --> 00:10:12,901
The truth?
123
00:10:15,365 --> 00:10:17,573
I think all this
is an illusion,
124
00:10:19,410 --> 00:10:21,697
and you are what they call
125
00:10:22,997 --> 00:10:24,329
"the Buddha."
126
00:10:26,209 --> 00:10:27,745
(LAUGHING)
127
00:10:34,843 --> 00:10:36,300
(CONTINUES LAUGHING)
128
00:10:37,470 --> 00:10:38,631
GUARD: Move!
129
00:10:39,597 --> 00:10:40,678
(IVAR URGING HORSE)
130
00:10:52,986 --> 00:10:54,193
Whoa!
131
00:10:55,280 --> 00:10:56,816
GUARD 1: Move out
of the way! Move!
132
00:10:56,906 --> 00:10:59,273
GUARD 2: Make way.
GUARD 3: Move! Move!
133
00:11:00,827 --> 00:11:02,363
GUARD 1: Get back! Stay back!
134
00:11:02,453 --> 00:11:04,240
GUARD 2: Move! You, back!
135
00:11:22,515 --> 00:11:24,381
(WOMAN SCREAMING)
MAN: No, please!
I've done nothing!
136
00:11:24,475 --> 00:11:25,682
GUARD 4: Stay back! Move!
137
00:11:26,144 --> 00:11:27,225
(PEOPLE SCREAMING)
138
00:11:33,276 --> 00:11:34,642
(POUNDING ON DOOR)
GUARD 5: Open the door!
139
00:11:35,320 --> 00:11:36,731
Open the door now!
140
00:11:40,909 --> 00:11:42,070
(THORA WHIMPERING)
141
00:11:58,801 --> 00:11:59,882
Come.
142
00:12:04,474 --> 00:12:06,056
Please. Sit.
143
00:12:11,606 --> 00:12:14,519
Thora, I am trying
to rule well.
144
00:12:15,944 --> 00:12:19,028
I am trying to rule
for the benefit of our people,
145
00:12:20,323 --> 00:12:23,441
not the strangers,
not the outsiders
who threaten us.
146
00:12:26,454 --> 00:12:29,367
I use my divinity
to protect you,
147
00:12:30,875 --> 00:12:32,161
like a father.
148
00:12:34,587 --> 00:12:36,203
But still, you hate me...
149
00:12:37,632 --> 00:12:41,501
You deface my image.
You criticize me.
150
00:12:44,389 --> 00:12:45,505
Why?
151
00:12:47,433 --> 00:12:51,143
In Ragnar's time,
everyone was free.
152
00:12:51,854 --> 00:12:53,641
That's what
my parents told me.
153
00:12:54,440 --> 00:12:58,400
They could say what
they wanted, they could do
what they wanted.
154
00:12:59,404 --> 00:13:01,942
Ragnar never forced them
to do anything.
155
00:13:04,742 --> 00:13:06,529
And above all,
156
00:13:08,496 --> 00:13:11,204
he never forced them
to worship him.
157
00:13:12,041 --> 00:13:15,250
He knew, he was only human.
158
00:13:16,004 --> 00:13:17,415
Just like the rest of us.
159
00:13:22,302 --> 00:13:23,759
You have spoken well.
160
00:13:26,472 --> 00:13:27,553
Go.
161
00:13:29,225 --> 00:13:30,306
"Go"?
162
00:13:30,810 --> 00:13:32,176
(SCOFFS)
163
00:13:36,024 --> 00:13:37,435
I remember your father.
164
00:13:39,068 --> 00:13:40,525
He is a good man.
165
00:13:44,365 --> 00:13:45,572
One of us.
166
00:13:47,327 --> 00:13:48,488
Go.
167
00:13:53,041 --> 00:13:55,875
I look forward
to traveling to England
168
00:13:56,669 --> 00:13:58,831
and raiding with your brother.
169
00:13:58,921 --> 00:14:03,882
I hear many stories
of his prowess as a warrior.
170
00:14:06,304 --> 00:14:08,921
What kind of a ruler
is your brother?
171
00:14:09,849 --> 00:14:11,260
Is he...
172
00:14:11,893 --> 00:14:13,350
Is he cruel?
173
00:14:13,811 --> 00:14:15,894
Is he a monster?
174
00:14:16,939 --> 00:14:18,601
I need to know.
175
00:14:51,099 --> 00:14:52,260
(PANTING)
176
00:15:10,993 --> 00:15:14,077
HVITSERK: My brother
has declared himself
to be a god.
177
00:15:14,705 --> 00:15:16,788
He's no longer
the Ivar I knew.
178
00:15:16,874 --> 00:15:18,240
The brother I knew.
179
00:15:20,211 --> 00:15:21,577
He's a tyrant.
180
00:15:24,465 --> 00:15:25,581
(DISTANT SCREAMING)
181
00:15:26,134 --> 00:15:28,421
GUARD: You! Over here!
Put them together!
182
00:15:31,347 --> 00:15:32,554
THORA'S FATHER: Thora!
183
00:15:32,640 --> 00:15:34,347
GUARD: Be quiet!
Father!
184
00:15:35,476 --> 00:15:38,810
And yet you want me
to join him
in raiding England?
185
00:15:40,273 --> 00:15:42,640
No.
No?
186
00:15:43,651 --> 00:15:47,361
Would you like to explain?
187
00:15:47,447 --> 00:15:48,983
GUARD: Over here!
188
00:15:49,073 --> 00:15:50,780
Run! Run! Run!
189
00:15:51,576 --> 00:15:53,442
I cannot let you!
No!
190
00:15:55,580 --> 00:15:56,661
No!
191
00:15:56,747 --> 00:15:58,204
No!
192
00:15:59,625 --> 00:16:01,912
King Olaf,
I haven't come here
193
00:16:02,003 --> 00:16:05,747
to ask you to help Ivar
recover York
and attack Wessex.
194
00:16:06,674 --> 00:16:08,631
I've come here to ask you
to attack Ivar
195
00:16:08,718 --> 00:16:10,801
and overthrow him
as King of Kattegat.
196
00:16:11,429 --> 00:16:12,545
Hmm.
197
00:16:13,306 --> 00:16:14,717
I understand.
198
00:16:16,100 --> 00:16:21,516
But I probably will go
with my original plan.
199
00:16:53,095 --> 00:16:54,095
(WHISTLES)
200
00:16:56,724 --> 00:16:58,807
King Olaf, listen...
201
00:16:59,393 --> 00:17:00,509
King Olaf!
202
00:17:01,103 --> 00:17:02,264
King Olaf!
203
00:17:03,356 --> 00:17:04,972
(INAUDIBLE)
204
00:18:00,371 --> 00:18:02,613
You didn't even dig
your daughter's grave.
205
00:18:02,707 --> 00:18:05,370
I thought she became
more your child than mine.
206
00:18:06,085 --> 00:18:07,917
And she was always
too good for you.
207
00:18:08,004 --> 00:18:09,711
You're probably right.
208
00:18:09,797 --> 00:18:11,584
Who knows these things?
209
00:18:12,008 --> 00:18:14,500
You screw a woman.
You have a child.
210
00:18:14,594 --> 00:18:16,802
Who in Hel knows
about that child?
211
00:18:17,346 --> 00:18:18,678
Who cares?
212
00:18:23,978 --> 00:18:26,470
You are the same
as the rest of us, after all.
213
00:18:26,564 --> 00:18:28,180
You were just pretending!
214
00:18:29,900 --> 00:18:31,482
Do it! Do it!
215
00:18:33,613 --> 00:18:36,526
No, Ketill, I won't.
216
00:18:37,908 --> 00:18:39,615
The man I once was
217
00:18:40,328 --> 00:18:41,535
would have dug this spade
218
00:18:41,621 --> 00:18:42,987
just deep enough
into your skull
219
00:18:43,080 --> 00:18:44,537
to make you unconscious.
220
00:18:45,666 --> 00:18:47,202
And when you woke up,
221
00:18:47,335 --> 00:18:50,544
I would let you witness me
burn your wife alive.
222
00:18:51,881 --> 00:18:54,544
And then I would force
your one remaining son
223
00:18:54,634 --> 00:18:56,466
to cut off your balls
and have you eat them.
224
00:18:57,970 --> 00:19:00,132
And as you slowly bled out,
225
00:19:00,222 --> 00:19:03,806
the last thing you would see
would be me raping your son,
226
00:19:03,893 --> 00:19:05,680
not knowing if I would
show him the mercy
227
00:19:05,770 --> 00:19:07,011
of killing him or not.
228
00:19:16,530 --> 00:19:18,021
But you see,
229
00:19:19,784 --> 00:19:21,491
I won't do any of that.
230
00:19:24,246 --> 00:19:25,782
For even though you
231
00:19:25,873 --> 00:19:27,239
and Eyvind
232
00:19:27,333 --> 00:19:29,700
and everyone else
in this cursed settlement
233
00:19:29,794 --> 00:19:32,457
have showed me that I can't
change other human beings,
234
00:19:33,005 --> 00:19:34,621
I have changed myself.
235
00:19:36,342 --> 00:19:38,254
And I intend to stay this way.
236
00:19:40,930 --> 00:19:42,466
I owe it to the dead.
(SOBBING)
237
00:19:47,395 --> 00:19:49,387
Do with this place
as you like.
238
00:19:50,856 --> 00:19:52,518
I am done with the humans.
239
00:19:59,156 --> 00:20:00,363
(INGVILD CONTINUES SOBBING)
240
00:20:09,083 --> 00:20:11,575
WITCH: Wen, wen,
241
00:20:12,628 --> 00:20:14,290
little wen,
242
00:20:16,048 --> 00:20:20,338
shrink like coal on a hearth.
243
00:20:21,887 --> 00:20:25,346
Wizen like filth on wall!
244
00:20:25,891 --> 00:20:27,473
Waste away
245
00:20:28,102 --> 00:20:30,845
like water in pail!
246
00:20:32,148 --> 00:20:34,356
Become as little
247
00:20:36,360 --> 00:20:39,398
as grain of linseed,
248
00:20:42,158 --> 00:20:43,740
and smaller
249
00:20:44,744 --> 00:20:47,532
than hand-worm's
hip bone,
250
00:20:49,290 --> 00:20:52,203
until at last you are
251
00:20:53,002 --> 00:20:56,166
nothing at all.
252
00:21:00,217 --> 00:21:01,674
(WOMAN GROANS)
253
00:21:01,761 --> 00:21:03,423
(GASPS) You must leave.
254
00:21:05,055 --> 00:21:06,171
What?
255
00:21:06,849 --> 00:21:08,340
(WOMAN GROANING)
256
00:21:11,604 --> 00:21:12,936
Who?
257
00:21:13,022 --> 00:21:15,389
She is nothing.
She is nothing.
258
00:21:15,483 --> 00:21:16,940
No concern of yours.
259
00:21:18,986 --> 00:21:20,318
Who is that woman?
260
00:21:22,156 --> 00:21:23,522
WITCH: She is nobody.
261
00:21:25,242 --> 00:21:27,609
Please, I have told you.
You must leave!
262
00:21:27,828 --> 00:21:29,069
No.
263
00:21:30,080 --> 00:21:31,696
A crazy woman.
264
00:21:31,791 --> 00:21:33,703
I have been looking after her.
265
00:21:34,418 --> 00:21:35,579
(WHIMPERING)
266
00:21:38,088 --> 00:21:39,295
Lagertha?
267
00:21:39,381 --> 00:21:40,417
Please...
268
00:21:40,508 --> 00:21:41,669
Lagertha, is that you?
269
00:21:42,218 --> 00:21:43,584
(SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
270
00:21:46,222 --> 00:21:47,588
(LAGERTHA CONTINUES
SPEAKING IN NATIVE TONGUE)
271
00:21:47,973 --> 00:21:49,089
Take this.
272
00:21:50,100 --> 00:21:51,636
(LAGERTHA SCREAMING)
273
00:21:51,852 --> 00:21:53,718
Bjorn! Bjorn! Bjorn!
274
00:21:53,813 --> 00:21:55,475
JUDITH: Thank you.
275
00:21:55,564 --> 00:21:57,351
ATHELSTAN:
Give us this day
our daily bread.
276
00:21:58,192 --> 00:22:00,229
Thy will be done
as it is in Heaven...
277
00:22:00,319 --> 00:22:02,060
And forgive us
our trespasses...
278
00:22:02,154 --> 00:22:03,816
And forgive us
our trespasses...
279
00:22:04,365 --> 00:22:05,697
RAGNAR: Thy Kingdom come.
280
00:22:06,492 --> 00:22:07,949
Thy will be done.
281
00:22:09,870 --> 00:22:12,032
ATHELSTAN: And deliver us
from evil...
282
00:22:12,122 --> 00:22:13,158
From evil.
283
00:22:13,249 --> 00:22:14,410
From evil.
284
00:22:19,797 --> 00:22:21,333
(PEOPLE CHEERING)
285
00:22:23,384 --> 00:22:25,717
RAGNAR: It gladdens me
to know that Odin
286
00:22:25,803 --> 00:22:27,544
prepares for a feast.
287
00:22:32,852 --> 00:22:34,593
Soon I shall be drinking
288
00:22:34,687 --> 00:22:37,145
ale from curved horns!
289
00:22:39,275 --> 00:22:42,894
This hero that comes
into Valhalla
does not lament his death.
290
00:22:44,613 --> 00:22:48,197
I shall not enter
Odin's hall with fear.
291
00:22:49,743 --> 00:22:53,282
There I shall wait
for my sons to join me.
292
00:22:54,623 --> 00:22:56,034
And when they do,
293
00:22:57,042 --> 00:22:58,533
I will bask
294
00:22:58,919 --> 00:23:00,911
in their tales of triumph.
295
00:23:03,632 --> 00:23:05,589
The Aesir will welcome me.
296
00:23:07,887 --> 00:23:10,174
My death comes
without apology!
297
00:23:10,973 --> 00:23:12,760
And I welcome
298
00:23:12,850 --> 00:23:15,934
the Valkyries
to summon me home!
299
00:23:16,979 --> 00:23:20,689
(IN AELLE'S VOICE)
Deliver me, O Lord,
from mine enemies!
300
00:23:20,774 --> 00:23:21,855
(SHOUTS IN NATIVE TONGUE)
301
00:23:21,942 --> 00:23:23,808
(IN ENGLISH)
Over there! Over there.
302
00:23:33,329 --> 00:23:34,365
No!
(WOMEN SHUSHING)
303
00:23:37,583 --> 00:23:39,074
RAGNAR: I always dream of you.
304
00:23:40,836 --> 00:23:44,125
Last night, I dreamt
you were feeding me
blood pudding.
305
00:23:46,342 --> 00:23:47,674
LAGERTHA:
What does that mean?
306
00:23:50,554 --> 00:23:52,887
It means you've given me
your heart.
307
00:23:59,063 --> 00:24:00,474
LAGERTHA: Ragnar.
308
00:24:16,956 --> 00:24:18,322
Where is this?
309
00:24:23,295 --> 00:24:24,502
Where am I?
310
00:24:24,838 --> 00:24:26,170
The Royal Villa at Wessex.
311
00:24:28,801 --> 00:24:29,917
Wessex.
312
00:24:33,806 --> 00:24:35,047
Ecbert.
313
00:24:36,642 --> 00:24:37,758
Yes.
314
00:24:38,519 --> 00:24:39,760
Ecbert.
315
00:24:53,617 --> 00:24:56,701
The three Danish kings
have camped about
five miles upriver.
316
00:24:56,787 --> 00:24:58,824
They are preparing
to attack as soon as possible.
317
00:24:58,914 --> 00:25:00,826
Then obviously
we should attack them
at once.
318
00:25:01,417 --> 00:25:02,453
I don't think so.
319
00:25:02,543 --> 00:25:04,535
What possible advantage
do we gain by delaying?
320
00:25:04,628 --> 00:25:06,210
They will very soon discover
that we are here.
321
00:25:06,296 --> 00:25:08,083
I'm sure they already
know we are here.
322
00:25:10,009 --> 00:25:12,171
Then what on Earth
do you propose?
323
00:25:12,261 --> 00:25:14,093
I propose we go down there
and we speak to them.
324
00:25:14,179 --> 00:25:15,966
Speak to them?
That is the best way
325
00:25:16,223 --> 00:25:19,341
to avoid a terrible battle
and unnecessary death.
326
00:25:19,435 --> 00:25:21,017
And how do we know that
you will not just betray us,
327
00:25:21,103 --> 00:25:23,470
and join them?
You don't.
328
00:25:23,564 --> 00:25:25,521
But if you want
to overrule your king,
329
00:25:25,607 --> 00:25:28,645
who appointed me
the leader of the army,
go ahead.
330
00:25:37,786 --> 00:25:39,322
(UBBE SPEAKS IN NATIVE TONGUE)
331
00:26:20,746 --> 00:26:21,987
(HVITSERK PANTING)
332
00:26:35,219 --> 00:26:36,460
(GASPS)
333
00:26:40,599 --> 00:26:43,057
King Olaf asks if you have
changed your mind.
334
00:26:43,685 --> 00:26:45,096
Will you join him
and King Ivar
335
00:26:45,187 --> 00:26:47,224
in attacking England,
as you agreed?
336
00:26:47,314 --> 00:26:48,930
I wish I could agree.
337
00:26:51,193 --> 00:26:52,980
This is
a ridiculous way to die.
338
00:26:54,113 --> 00:26:55,900
Too hot in a cold climate.
339
00:26:56,406 --> 00:26:58,398
I'm sure you appreciate
the irony.
340
00:26:58,784 --> 00:26:59,945
I love irony.
341
00:27:00,619 --> 00:27:02,656
But still,
death is death.
342
00:27:02,746 --> 00:27:05,580
That's true.
Not really a laughing matter.
343
00:27:06,917 --> 00:27:09,250
But I'm decided
against my brother.
344
00:27:10,754 --> 00:27:12,791
The King must
make up his own mind.
345
00:27:14,424 --> 00:27:16,131
I thought he agreed with me.
346
00:27:18,178 --> 00:27:21,171
You must never try
to anticipate
the desires of kings.
347
00:27:22,683 --> 00:27:25,551
I thought you, of all people,
might have understood
that by now.
348
00:27:28,814 --> 00:27:30,146
(GROANING)
349
00:28:41,929 --> 00:28:45,798
(CHANTING) Ubbe!
350
00:28:45,891 --> 00:28:50,010
ALL: (CHANTING) Ubbe!
351
00:28:55,442 --> 00:28:57,900
You see? You're famous.
352
00:28:57,986 --> 00:29:01,320
ALL: (CHANTING) Ubbe!
353
00:29:10,999 --> 00:29:12,410
(SCREAMING)
354
00:29:15,712 --> 00:29:17,328
Yes. Yes.
355
00:29:28,809 --> 00:29:29,925
(GROANING)
356
00:29:32,062 --> 00:29:33,178
(SCREAMING)
357
00:29:38,819 --> 00:29:40,981
The head! One more.
358
00:29:47,286 --> 00:29:48,618
(BABY CRYING)
359
00:29:53,709 --> 00:29:54,825
(PANTING)
360
00:29:59,381 --> 00:30:00,588
What is it?
361
00:30:02,259 --> 00:30:03,875
You have a son, King Ivar.
362
00:30:06,138 --> 00:30:07,345
I have a son.
363
00:30:08,473 --> 00:30:09,680
I have a son.
364
00:30:09,766 --> 00:30:11,132
Give me my baby.
365
00:30:11,560 --> 00:30:12,596
He will not be able
366
00:30:12,728 --> 00:30:14,219
to take the milk
from your breast.
367
00:30:14,313 --> 00:30:15,849
What are you talking about?
368
00:30:15,939 --> 00:30:17,305
I...
Give me my baby.
369
00:30:24,698 --> 00:30:25,698
Oh.
370
00:30:26,616 --> 00:30:29,199
My beautiful little Baldur.
371
00:30:30,996 --> 00:30:32,487
My little god.
372
00:30:34,249 --> 00:30:35,330
(LAUGHING)
373
00:30:35,417 --> 00:30:37,659
Show Ivar his blessed son.
374
00:30:38,295 --> 00:30:40,958
Yes. (LAUGHS)
375
00:30:43,008 --> 00:30:44,374
Give me my son.
376
00:30:56,521 --> 00:30:58,057
My divine Baldur.
377
00:31:00,025 --> 00:31:01,641
I've waited for this...
378
00:31:03,862 --> 00:31:05,444
FREYDIS: Did I not tell you,
379
00:31:05,530 --> 00:31:08,568
and did you not believe me
when I said that
380
00:31:08,658 --> 00:31:12,197
deformity is a true sign
of the gods' favor?
381
00:31:14,956 --> 00:31:16,037
(FREYDIS CHUCKLES)
382
00:31:22,881 --> 00:31:26,374
ALL: (CHANTING) Ubbe!
383
00:31:37,521 --> 00:31:38,887
(CHANTING STOPS)
384
00:31:43,193 --> 00:31:44,525
Ubbe.
385
00:31:44,611 --> 00:31:46,398
Son of Ragnar.
386
00:31:47,572 --> 00:31:48,688
Welcome.
387
00:31:50,325 --> 00:31:52,408
My name is King Hemming.
388
00:31:52,494 --> 00:31:54,907
And here are King Angantyr
and King Frodo.
389
00:31:57,040 --> 00:31:59,202
Of all the enemies
we expected to encounter,
390
00:31:59,292 --> 00:32:01,659
we could hardly have imagined
encountering you.
391
00:32:02,921 --> 00:32:04,332
I am not your enemy.
392
00:32:14,266 --> 00:32:17,100
Let us go and drink.
Let me explain.
393
00:32:17,686 --> 00:32:20,770
Lagertha, Queen of Vikings,
394
00:32:21,523 --> 00:32:23,185
we welcome you
back to Wessex,
395
00:32:23,275 --> 00:32:25,733
to the Royal Villa
of my grandfather,
King Ecbert.
396
00:32:30,282 --> 00:32:32,148
We were so very glad
to find you alive.
397
00:32:34,202 --> 00:32:35,818
Thank you, King Alfred.
398
00:32:37,998 --> 00:32:39,455
Thank all of you.
399
00:32:44,588 --> 00:32:47,080
Ubbe and Torvi have gone
to fight a Danish army
400
00:32:47,174 --> 00:32:48,836
at the borders
of our kingdom.
401
00:32:50,135 --> 00:32:53,594
And I heard my son has gone
to attack Ivar in Kattegat.
402
00:32:54,431 --> 00:32:55,717
Mmm.
403
00:32:55,807 --> 00:32:57,389
Life moves on,
404
00:32:57,684 --> 00:32:59,425
whether or not
we are a part of it.
405
00:33:02,397 --> 00:33:03,763
Everything changes.
406
00:33:07,444 --> 00:33:09,231
As I have changed.
407
00:33:11,072 --> 00:33:14,486
I am no longer Lagertha,
shield maiden,
408
00:33:15,160 --> 00:33:17,243
since my shield is gone.
409
00:33:20,499 --> 00:33:23,458
I have nothing
to protect myself with.
410
00:33:25,504 --> 00:33:26,915
Only yourself
411
00:33:28,131 --> 00:33:29,963
and your honesty.
412
00:33:32,761 --> 00:33:35,970
Sweet Judith,
do you think that is enough?
413
00:33:38,266 --> 00:33:40,132
I don't understand.
414
00:33:40,227 --> 00:33:41,934
You're leading
a Saxon army
415
00:33:42,020 --> 00:33:43,261
on behalf of
the King of Wessex?
416
00:33:43,355 --> 00:33:44,391
Yes.
417
00:33:45,607 --> 00:33:47,269
We had made
an alliance with him.
418
00:33:47,359 --> 00:33:49,817
Before you and your people
even got here.
419
00:33:50,946 --> 00:33:52,812
But they are our enemies.
420
00:33:52,906 --> 00:33:55,239
Why did you make
an alliance with our enemies?
421
00:33:56,117 --> 00:33:57,824
Sometimes it's sensible
to make deals
422
00:33:57,911 --> 00:34:00,198
when you have
long-term goals to achieve.
423
00:34:00,413 --> 00:34:02,700
Perhaps women
understand that
more than men.
424
00:34:04,543 --> 00:34:06,284
Men just go and fight
and kill each other,
425
00:34:06,378 --> 00:34:08,586
and only afterwards realize
they didn't need to.
426
00:34:09,548 --> 00:34:11,210
There were
better alternatives.
427
00:34:12,634 --> 00:34:14,250
Who is this woman?
428
00:34:15,637 --> 00:34:18,050
UBBE: A shield maiden. Torvi.
429
00:34:18,473 --> 00:34:19,554
My wife.
430
00:34:21,643 --> 00:34:23,509
Is there much more
you need to know, King Frodo?
431
00:34:23,979 --> 00:34:25,891
What is the fruit
of your alliance?
432
00:34:28,775 --> 00:34:30,107
King Alfred of Wessex
433
00:34:30,193 --> 00:34:32,936
has granted us a large area
of land in his kingdom.
434
00:34:34,322 --> 00:34:36,188
It was always
my father's dream
435
00:34:36,283 --> 00:34:38,320
to establish a working
settlement here.
436
00:34:38,994 --> 00:34:41,407
What does that mean to us?
437
00:34:42,330 --> 00:34:45,073
If your armies are willing
to give up the sword,
438
00:34:45,333 --> 00:34:48,201
then you can move
into the lands
in East Anglia at once.
439
00:34:48,295 --> 00:34:50,833
Instead of dying uselessly
on the battlefield,
440
00:34:51,506 --> 00:34:53,293
your warriors
and your shield maidens
441
00:34:53,383 --> 00:34:54,965
can take up
the plow and the loom,
442
00:34:55,051 --> 00:34:56,667
and they can
make a life here.
443
00:34:57,637 --> 00:34:59,128
There is nothing to stop you.
444
00:34:59,222 --> 00:35:01,930
And yet, you have
everything to gain.
445
00:35:07,897 --> 00:35:09,684
ELSEWITH: What is
the name of that stone?
446
00:35:11,401 --> 00:35:14,064
Lapis lazuli.
447
00:35:15,905 --> 00:35:17,441
Where does it come from?
448
00:35:19,492 --> 00:35:21,028
JUDITH: Somewhere far away,
449
00:35:21,453 --> 00:35:23,319
along the Silk Roads.
450
00:35:25,332 --> 00:35:30,043
Blue is the most expensive
of all the pigments,
451
00:35:30,128 --> 00:35:33,371
which is why we reserve it
for the Virgin Mary.
452
00:35:33,465 --> 00:35:35,331
It's an incredible color.
453
00:35:36,301 --> 00:35:37,301
It shines.
454
00:35:38,637 --> 00:35:40,344
As the moon shines
455
00:35:40,430 --> 00:35:42,843
in the reflected light
from the sun,
456
00:35:43,350 --> 00:35:47,344
so Mary shines
in the reflected light
from her son,
457
00:35:48,271 --> 00:35:49,557
Jesus Christ.
458
00:35:54,319 --> 00:35:55,730
I think you will have a son.
459
00:35:57,447 --> 00:36:01,111
As you, Lagertha, have a son,
and I, two sons.
460
00:36:04,663 --> 00:36:06,620
Although I murdered
one of them.
461
00:36:09,084 --> 00:36:10,495
And now I am dying.
462
00:36:12,128 --> 00:36:13,790
No!
Yes.
463
00:36:17,342 --> 00:36:18,958
I have a lump in my breast.
464
00:36:20,053 --> 00:36:22,796
I know other women
have died from such a thing.
465
00:36:25,266 --> 00:36:28,384
It seems that you no longer
have your shield either.
466
00:36:32,399 --> 00:36:33,640
No.
467
00:36:35,151 --> 00:36:37,859
And no experience learned
468
00:36:37,946 --> 00:36:39,733
can compensate for it.
469
00:36:40,490 --> 00:36:41,822
I can't bear it! (SOBS)
470
00:36:44,077 --> 00:36:48,242
You are young.
You can bear anything.
471
00:37:01,052 --> 00:37:03,920
You've been a warrior like me.
472
00:37:05,473 --> 00:37:07,135
In your own way.
473
00:37:11,563 --> 00:37:13,555
But I don't agree with you.
474
00:37:17,694 --> 00:37:20,903
There are still many things
for us to discover...
475
00:37:24,576 --> 00:37:26,909
on the other side
of the shield wall.
476
00:37:32,000 --> 00:37:34,287
It seems we might have
to fight our way out of here.
477
00:37:34,753 --> 00:37:36,460
If we have to fight
our way out of here,
478
00:37:36,546 --> 00:37:38,583
then we will do it together.
479
00:37:41,009 --> 00:37:42,875
And if the odds
are against us,
480
00:37:42,969 --> 00:37:46,588
then it will make me happy
to die with you.
481
00:37:51,019 --> 00:37:53,011
I never thought
I would hear
a woman say that.
482
00:37:53,480 --> 00:37:54,516
Oh.
483
00:37:54,606 --> 00:37:55,892
Everyone can be wrong.
484
00:37:55,982 --> 00:37:57,473
HEMMING: Ubbe.
TORVI: Even you.
485
00:38:00,111 --> 00:38:02,068
Two of us
want to avail ourselves
486
00:38:02,155 --> 00:38:04,863
and our warriors
of your offer. But...
487
00:38:06,034 --> 00:38:08,526
(SIGHS) King Frodo
refuses to agree.
488
00:38:09,370 --> 00:38:11,532
He wants to continue the raid.
489
00:38:11,623 --> 00:38:13,615
Then there is only
one thing left to do.
490
00:38:15,919 --> 00:38:18,332
I take your refusal
as an insult
491
00:38:19,130 --> 00:38:21,213
and I challenge you
to a single combat.
492
00:38:21,299 --> 00:38:25,464
Good. This makes me
very happy, Ubbe Lothbrok.
493
00:38:31,142 --> 00:38:32,474
(FLOKI SPEAKING
IN NATIVE TONGUE)
(WIND HOWLING)
494
00:39:57,061 --> 00:40:02,056
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
495
00:40:03,735 --> 00:40:04,851
(IN ENGLISH) Give.
496
00:40:05,904 --> 00:40:08,191
Sympathize.
497
00:40:09,490 --> 00:40:11,152
Control.
498
00:40:13,536 --> 00:40:16,153
I have decided
499
00:40:16,247 --> 00:40:18,330
to go with you after all
500
00:40:18,791 --> 00:40:22,831
and attack Ivar's kingdom.
501
00:40:24,130 --> 00:40:25,337
Good?
(GRUNTS)
502
00:40:28,676 --> 00:40:32,670
IVAR: Let us talk a little
while together, you and I,
my son.
503
00:40:34,515 --> 00:40:36,598
I waited for you
a long time.
504
00:40:38,186 --> 00:40:39,768
I thought you would make
505
00:40:40,855 --> 00:40:42,437
everything perfect,
506
00:40:43,316 --> 00:40:45,478
because you would be
like a god,
507
00:40:46,736 --> 00:40:48,147
the shining one,
508
00:40:48,655 --> 00:40:49,941
like Baldur.
509
00:40:50,657 --> 00:40:51,693
(CHUCKLES)
510
00:40:56,829 --> 00:40:58,491
That was my dream.
511
00:41:01,167 --> 00:41:02,999
But it was only a dream.
512
00:41:09,467 --> 00:41:11,049
You are not divine,
513
00:41:13,012 --> 00:41:15,345
because you remind me
of myself.
514
00:41:16,391 --> 00:41:20,135
And you would
continue to remind me,
and everyone else of...
515
00:41:20,228 --> 00:41:21,469
Of what I am.
516
00:41:25,191 --> 00:41:27,649
And you see,
I cannot let that happen.
517
00:41:31,322 --> 00:41:33,405
I cannot allow you to suffer
518
00:41:34,993 --> 00:41:37,360
like I have suffered
throughout my life.
519
00:41:41,416 --> 00:41:42,532
(SNIFFLES)
520
00:41:42,625 --> 00:41:45,242
How can I do that
to you? Hmm?
521
00:41:51,551 --> 00:41:54,794
What kind of a father
can do that to a son?
522
00:41:58,391 --> 00:41:59,507
To any son?
523
00:42:02,395 --> 00:42:03,727
(SNIFFLES)
524
00:42:07,984 --> 00:42:09,145
No.
525
00:42:13,448 --> 00:42:14,609
No.
526
00:42:23,249 --> 00:42:25,206
I cannot help you anymore.
527
00:42:26,294 --> 00:42:28,752
You'll have to make
your own way in life, Baldur.
528
00:42:31,632 --> 00:42:32,873
My boy.
529
00:42:55,823 --> 00:42:57,064
(BABY CRYING)
530
00:42:57,492 --> 00:42:58,653
(GASPS)
531
00:43:00,369 --> 00:43:01,735
(CRYING CONTINUES)
532
00:43:24,894 --> 00:43:26,556
(IN NATIVE TONGUE)
533
00:43:43,955 --> 00:43:45,537
(INSECTS BUZZING)
534
00:44:27,456 --> 00:44:29,243
(MUSIC PLAYING)
35953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.