All language subtitles for Vikings S05E16 The Buddha (1080p x265 10bit Joy)_track3_[eng] T1 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,164 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:00:07,424 --> 00:00:12,260 More, give me more Give me more 3 00:00:13,055 --> 00:00:17,425 If I had a heart I could love you 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,346 If I had a voice I would sing 5 00:00:24,900 --> 00:00:28,985 After the night When I wake up 6 00:00:29,655 --> 00:00:34,616 I'll see What tomorrow brings 7 00:00:35,702 --> 00:00:40,163 (VOCALIZING) 8 00:00:41,333 --> 00:00:45,247 If I had a voice I would sing 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,469 (MEN YELLING) (SWORDS CLANGING) 10 00:01:18,954 --> 00:01:19,990 Well? 11 00:01:20,622 --> 00:01:21,658 No one has seen her. 12 00:01:24,376 --> 00:01:26,663 If she's still alive, she has vanished. 13 00:01:30,173 --> 00:01:32,290 I swore upon my life and my god, 14 00:01:32,384 --> 00:01:34,546 if with your help we defeated our enemies, 15 00:01:35,095 --> 00:01:36,631 that I would honor the pledges made to you 16 00:01:36,722 --> 00:01:39,214 by my grandfather, King Ecbert. 17 00:01:43,437 --> 00:01:46,930 Here is the treaty giving you, by our royal consent, 18 00:01:47,024 --> 00:01:48,435 all the lands that constitute 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,312 the ancient kingdom of East Anglia. 20 00:01:52,988 --> 00:01:55,196 These lands I grant you in perpetuity, 21 00:01:55,657 --> 00:01:57,819 to settle and to farm as you see fit. 22 00:01:59,077 --> 00:02:00,943 Now, there's not a great population there, 23 00:02:01,663 --> 00:02:03,700 but still, there are settlements and farms. 24 00:02:04,541 --> 00:02:05,541 Some have moved away, 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,162 but others have chosen to remain. 26 00:02:07,794 --> 00:02:09,376 I suggest you treat them well. 27 00:02:09,838 --> 00:02:11,670 They are not so ill-disposed towards you, 28 00:02:11,757 --> 00:02:14,249 but they will be wary and apprehensive. 29 00:02:16,011 --> 00:02:17,923 The last time this happened... Yes. 30 00:02:18,805 --> 00:02:21,388 All I can say is that this time will be different. 31 00:02:22,142 --> 00:02:23,383 I will leave some of my bodyguards 32 00:02:23,477 --> 00:02:24,968 as a gesture of my support, 33 00:02:25,062 --> 00:02:26,598 and I will use my authority as King 34 00:02:26,688 --> 00:02:27,849 to protect your rights. 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,310 You have no reason to fear otherwise. 36 00:02:38,033 --> 00:02:40,571 Here I do affix the royal seal. 37 00:02:41,870 --> 00:02:42,906 And so it is done. 38 00:02:47,459 --> 00:02:50,167 And now I welcome you, formally, 39 00:02:51,672 --> 00:02:53,413 as allies and as friends. 40 00:02:56,218 --> 00:02:57,629 (CROWD CHEERING) 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,762 That is not the end of our business today. 42 00:03:14,236 --> 00:03:16,979 Guards, arrest the traitors. 43 00:03:17,155 --> 00:03:18,487 (CROWD CLAMORING) 44 00:03:18,573 --> 00:03:20,610 EALDORMAN 1: No! You can't do this! 45 00:03:20,867 --> 00:03:21,867 EALDORMAN 2: Take your hands off me! 46 00:03:21,952 --> 00:03:22,952 EALDORMAN 1: Unhand me! No! 47 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 No, Lord! I'm innocent! 48 00:03:25,664 --> 00:03:28,247 You will soon have cause to regret these actions, Lord Alfred! 49 00:03:28,583 --> 00:03:29,699 That I promise you! 50 00:03:31,795 --> 00:03:33,832 EALDORMAN 1: I'm innocent! I'm innocent! 51 00:03:34,381 --> 00:03:35,838 (CLAMORING CONTINUES) 52 00:03:51,481 --> 00:03:52,892 (INDISTINCT TALKING) 53 00:04:03,952 --> 00:04:09,243 So, King Harald, you return defeated, 54 00:04:09,624 --> 00:04:12,241 having been made a fool of by Bjorn Ironside, 55 00:04:13,128 --> 00:04:16,872 and with no sign of Jarl Olavsson, our leader. 56 00:04:17,758 --> 00:04:20,125 Jarl Olavsson died well in battle, 57 00:04:24,431 --> 00:04:28,550 and is certainly now in Valhalla. 58 00:04:29,144 --> 00:04:30,476 What is that to us? 59 00:04:32,564 --> 00:04:34,146 You must believe in your leaders. 60 00:04:36,610 --> 00:04:38,476 They can suffer reversals, defeats, 61 00:04:39,529 --> 00:04:43,193 (EXHALES) but you must give them a chance to prove 62 00:04:43,283 --> 00:04:44,694 just why they rose in the first place. 63 00:04:47,078 --> 00:04:50,537 I don't believe in giving second chances. 64 00:04:52,292 --> 00:04:53,999 Not to fools and failures. 65 00:04:55,545 --> 00:04:56,626 (SWORDS CLANGING) 66 00:05:03,011 --> 00:05:07,301 Exactly my words when I was younger, but, uh... 67 00:05:10,393 --> 00:05:13,636 You live and you learn. 68 00:05:15,607 --> 00:05:17,064 (ALL GRUNTING) 69 00:05:26,993 --> 00:05:28,325 (GRUNTS) (CROWD GASPS) 70 00:05:33,583 --> 00:05:34,915 (PANTING) 71 00:05:40,215 --> 00:05:44,710 Friends, I didn't have the chance to present to you 72 00:05:45,303 --> 00:05:49,388 Magnus, son of Ragnar Lothbrok. 73 00:05:49,641 --> 00:05:51,303 WOMAN: Hail Ragnar! (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 74 00:05:51,393 --> 00:05:54,431 With him beside us, we can achieve great things. 75 00:05:56,022 --> 00:05:59,356 This city of York will be a great city! 76 00:06:00,986 --> 00:06:05,026 The center of an empire! Our empire! 77 00:06:06,491 --> 00:06:08,949 That will stretch from here to Kattegat, 78 00:06:09,452 --> 00:06:12,411 from Ireland to Frankia, 79 00:06:13,290 --> 00:06:16,374 from Scotland to the steppes of Rus! 80 00:06:16,960 --> 00:06:18,622 Yeah! 81 00:06:19,629 --> 00:06:20,790 (CROWD CHEERING) 82 00:06:22,966 --> 00:06:24,173 (SIGHS) 83 00:06:31,057 --> 00:06:32,057 Sit. 84 00:06:38,356 --> 00:06:40,723 (SIGHS) You killed Heahmund, 85 00:06:40,817 --> 00:06:42,729 one of the greatest of all Saxon warriors. 86 00:06:42,903 --> 00:06:44,735 He was already badly wounded. 87 00:06:45,322 --> 00:06:46,813 I just finished him off. 88 00:06:49,576 --> 00:06:51,067 Why are you fighting for King Harald? 89 00:06:51,620 --> 00:06:54,784 I was at York with my husband, Jarl Olavsson. 90 00:06:55,081 --> 00:06:56,663 We agreed to join the King's army. 91 00:06:57,292 --> 00:06:58,328 And where is your husband now? 92 00:06:58,835 --> 00:07:00,167 He was killed in the battle. 93 00:07:01,087 --> 00:07:03,079 It's a pity. He was a good husband. 94 00:07:04,341 --> 00:07:05,377 A good man. 95 00:07:06,718 --> 00:07:08,004 I lost my mother in the battle. 96 00:07:09,429 --> 00:07:12,217 Your mother? Who are you? 97 00:07:13,934 --> 00:07:16,472 Bjorn. Bjorn Ironside. 98 00:07:17,729 --> 00:07:18,810 You're famous. 99 00:07:20,273 --> 00:07:22,310 I suppose that means you can do what you want. 100 00:07:22,943 --> 00:07:24,559 Ask people anything you want. 101 00:07:27,030 --> 00:07:28,030 What is your name? 102 00:07:28,365 --> 00:07:29,365 Gunnhild. 103 00:07:29,908 --> 00:07:30,908 Gunnhild. 104 00:07:32,535 --> 00:07:33,867 I would like to know you better. 105 00:07:34,871 --> 00:07:36,328 What am I supposed to say? 106 00:07:37,374 --> 00:07:41,459 You see how it is with me. I am bound. Prisoner. 107 00:07:42,420 --> 00:07:43,501 My husband is dead. 108 00:07:44,798 --> 00:07:47,040 Am I supposed to refuse your advances? 109 00:07:48,343 --> 00:07:49,959 I could take advantage of you. 110 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 But I don't want to. 111 00:07:56,017 --> 00:07:57,303 You and I, we are equals. 112 00:07:59,521 --> 00:08:02,810 I will cut your ropes if you answer me a question. 113 00:08:03,608 --> 00:08:04,608 Yes? 114 00:08:05,860 --> 00:08:07,396 After Heahmund died, 115 00:08:07,487 --> 00:08:09,570 my mother was wounded and she vanished. 116 00:08:10,865 --> 00:08:12,026 I need to know if you were witness 117 00:08:12,117 --> 00:08:14,325 to anything that could give me answers. 118 00:08:14,786 --> 00:08:16,072 I need to know if her disappearance 119 00:08:16,162 --> 00:08:17,403 was of her own making 120 00:08:18,373 --> 00:08:19,489 or against her will. 121 00:08:21,042 --> 00:08:22,283 I cannot help you. 122 00:08:23,503 --> 00:08:24,619 I saw nothing. 123 00:08:28,383 --> 00:08:29,419 (EXHALES) 124 00:08:30,135 --> 00:08:31,296 (DRAWS KNIFE) 125 00:08:35,056 --> 00:08:36,217 (GRUNTS) 126 00:08:38,601 --> 00:08:41,685 You're a free woman. You can do anything you like. 127 00:08:45,483 --> 00:08:46,564 (GRUNTS) 128 00:08:48,028 --> 00:08:49,644 (EXCLAIMS) What was that for? 129 00:08:50,780 --> 00:08:52,692 I was just exercising my freedom. 130 00:08:55,452 --> 00:08:56,738 Perhaps we shall meet again. 131 00:08:57,704 --> 00:08:58,740 Who knows? 132 00:08:59,998 --> 00:09:00,998 You can leave now. 133 00:09:13,678 --> 00:09:14,714 (DOOR CLOSES) 134 00:09:15,847 --> 00:09:17,008 What happened to her? 135 00:09:20,477 --> 00:09:22,093 How do people just disappear? 136 00:09:22,937 --> 00:09:23,973 UBBE: Well, you know how. 137 00:09:24,522 --> 00:09:25,979 Didn't our father just disappear? 138 00:09:28,234 --> 00:09:29,691 Lagertha isn't like that. 139 00:09:31,404 --> 00:09:33,066 She doesn't just run away. 140 00:09:33,156 --> 00:09:34,567 And in the middle of a battle? 141 00:09:35,825 --> 00:09:37,191 And how did she even manage that? 142 00:09:37,327 --> 00:09:38,443 It was like she was sucked into thin air. 143 00:09:38,870 --> 00:09:40,281 I know her... No, you don't! 144 00:09:41,039 --> 00:09:42,155 You know nothing. 145 00:09:42,832 --> 00:09:44,198 Lagertha killed your mother. 146 00:09:44,292 --> 00:09:46,625 As far as you're concerned, you'd rather she be dead. 147 00:09:47,462 --> 00:09:48,873 Why am I even talking to you? 148 00:09:50,507 --> 00:09:51,748 I do know Lagertha. 149 00:09:54,094 --> 00:09:59,010 I loved her and I trusted her and she loved and trusted me. 150 00:10:01,559 --> 00:10:02,595 She wouldn't have just disappeared, 151 00:10:02,685 --> 00:10:04,392 not unless there was a reason. 152 00:10:06,022 --> 00:10:07,308 What does that even mean? 153 00:10:07,899 --> 00:10:09,765 Perhaps she had come to the end of reason. 154 00:10:16,282 --> 00:10:17,318 ALFRED: He saved my life. 155 00:10:17,951 --> 00:10:20,284 He was implicated. 156 00:10:22,122 --> 00:10:24,535 You have... I've already decided to forgive him. 157 00:10:26,501 --> 00:10:27,787 (GASPS) 158 00:10:29,546 --> 00:10:30,787 Have you told him that? 159 00:10:34,926 --> 00:10:36,167 (SIGHS) 160 00:10:37,512 --> 00:10:38,512 Alfred... 161 00:10:40,765 --> 00:10:43,348 He has to talk about it. 162 00:10:44,018 --> 00:10:46,476 He has to be honest. 163 00:10:47,230 --> 00:10:49,267 Then, then you can forgive him. 164 00:10:49,732 --> 00:10:51,018 (SLAMS ON TABLE) For God's sake! 165 00:10:51,943 --> 00:10:54,060 I understand. I do. 166 00:10:57,490 --> 00:11:00,107 But if you won't talk to him, 167 00:11:00,869 --> 00:11:03,407 please give me your permission to do so. 168 00:11:04,247 --> 00:11:07,706 Please. I need to know why, 169 00:11:10,753 --> 00:11:12,870 so perhaps I can forgive him. 170 00:11:28,897 --> 00:11:30,263 MAN 1: Treacherous scum. 171 00:11:32,025 --> 00:11:33,266 (GASPING) 172 00:11:35,486 --> 00:11:36,486 MAN 2: Treason. 173 00:11:40,241 --> 00:11:42,528 Death to the King! 174 00:11:44,120 --> 00:11:45,236 (YELLS) 175 00:11:46,247 --> 00:11:47,363 (CROWD GASPING) 176 00:11:47,498 --> 00:11:48,659 (CHOKING) 177 00:11:51,419 --> 00:11:52,455 MAN 3: Long live the King! 178 00:12:16,778 --> 00:12:17,778 Ugh. 179 00:12:19,656 --> 00:12:20,737 (GAGS) 180 00:12:23,576 --> 00:12:25,158 Food! (CHUCKLES) 181 00:12:26,371 --> 00:12:27,452 (SLURPING) 182 00:12:33,753 --> 00:12:34,753 MAN: (IN DISTANCE) Floki! 183 00:12:35,880 --> 00:12:36,916 What was that? 184 00:12:37,340 --> 00:12:38,340 MAN: Floki! 185 00:12:40,385 --> 00:12:41,385 Wait here. 186 00:12:43,054 --> 00:12:44,090 Floki! 187 00:12:47,976 --> 00:12:49,387 (WIND BLOWING) 188 00:12:58,403 --> 00:12:59,439 AUD: Helgi! 189 00:13:06,286 --> 00:13:07,286 Come inside. 190 00:13:10,248 --> 00:13:11,614 FLOKI: You have bad frostbite. 191 00:13:12,500 --> 00:13:14,583 You will lose at least one of your fingers. 192 00:13:16,212 --> 00:13:18,374 Why did you travel all this way in such weather? 193 00:13:20,717 --> 00:13:22,003 I had no choice. 194 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 Why? 195 00:13:24,095 --> 00:13:25,506 Everyone is dying. 196 00:13:28,641 --> 00:13:30,598 What do you mean, Helgi? Who is dying? 197 00:13:33,646 --> 00:13:36,855 Soon after we left here, my father fell ill. 198 00:13:38,901 --> 00:13:41,188 We went a long way. We built a house. 199 00:13:42,196 --> 00:13:45,155 But there is so little food and everyone is sick. 200 00:13:47,744 --> 00:13:49,576 I think Eyvind is dying. 201 00:13:51,831 --> 00:13:54,574 And my sister Jorunn was very sick when I left. 202 00:13:55,752 --> 00:13:57,869 And we've already had to bury two of the... 203 00:13:58,463 --> 00:14:00,125 Two or three of the young ones. 204 00:14:00,798 --> 00:14:03,711 Shh. Don't talk anymore. 205 00:14:03,885 --> 00:14:06,593 I beg you. Please help us. 206 00:14:07,013 --> 00:14:08,720 Go and save my family. 207 00:14:09,432 --> 00:14:12,266 I know we don't deserve to be saved but please, Floki. 208 00:14:16,939 --> 00:14:19,101 Try and save them before it's too late. 209 00:14:20,943 --> 00:14:21,979 Please! 210 00:14:26,741 --> 00:14:31,202 Think of Mjolnir, Thor's hammer, for strength. 211 00:14:33,706 --> 00:14:34,992 (HELGI SCREAMING) 212 00:14:37,710 --> 00:14:38,871 (HELGI SOBS) 213 00:14:40,380 --> 00:14:41,496 (SCREAMS) 214 00:14:42,215 --> 00:14:43,376 (DOOR OPENS) 215 00:14:48,346 --> 00:14:49,427 Why do you want to see me? 216 00:14:51,766 --> 00:14:52,882 (SCOFFS) 217 00:14:54,185 --> 00:14:55,551 You know why. 218 00:14:56,187 --> 00:14:58,645 If I knew, then I would not ask. 219 00:15:01,025 --> 00:15:06,396 All your friends are arrested, Aethelred. 220 00:15:07,824 --> 00:15:12,114 Lord Cyneheard confessed everything. 221 00:15:13,788 --> 00:15:14,788 Very well. 222 00:15:16,124 --> 00:15:17,456 It's true. I was approached by them. 223 00:15:17,708 --> 00:15:19,040 (SCOFFS) 224 00:15:19,127 --> 00:15:21,210 I was still angry that I had been forced, 225 00:15:21,295 --> 00:15:22,786 so it seemed, to renounce the crown 226 00:15:22,880 --> 00:15:24,496 that I thought was mine by right. 227 00:15:25,633 --> 00:15:27,920 They persuaded me that Alfred had no support as King, 228 00:15:28,761 --> 00:15:30,423 that he'd be overthrown, in any case. 229 00:15:32,849 --> 00:15:34,431 But that, if I agreed to replace him, 230 00:15:35,143 --> 00:15:36,805 the coup would be bloodless. 231 00:15:38,396 --> 00:15:42,731 And you agreed to go along with them? 232 00:15:43,359 --> 00:15:44,359 They wanted to stage the coup 233 00:15:44,444 --> 00:15:45,901 just before we left for battle. 234 00:15:46,571 --> 00:15:49,109 They wanted me to give the signal. I refused. 235 00:15:50,283 --> 00:15:52,195 Then you were involved. 236 00:15:52,535 --> 00:15:54,868 I told you, I refused. 237 00:15:59,250 --> 00:16:00,912 I regret ever having listened to them. 238 00:16:01,836 --> 00:16:03,202 I was foolish and too proud. 239 00:16:03,671 --> 00:16:05,333 I tried to make amends on the battlefield. 240 00:16:05,423 --> 00:16:08,632 I would have gladly lost my own life to save my brother's. 241 00:16:10,219 --> 00:16:13,428 I will never, ever betray him again. 242 00:16:18,227 --> 00:16:19,934 VIKING: (IN DISTANCE) Go and find your mother, boy! 243 00:16:21,481 --> 00:16:25,145 Knives to grind! Bring your knives here! Bring your knives! 244 00:16:47,381 --> 00:16:48,381 Is this a god? 245 00:16:49,217 --> 00:16:50,253 No god. 246 00:16:51,219 --> 00:16:52,960 That is the Buddha. 247 00:16:55,223 --> 00:16:56,430 And who is the Buddha? 248 00:16:57,600 --> 00:16:58,886 (LAUGHS HYSTERICALLY) 249 00:17:08,236 --> 00:17:09,236 Thank you. 250 00:17:14,242 --> 00:17:19,033 Hvitserk, I have just received some very interesting news. 251 00:17:20,706 --> 00:17:24,290 It seems King Harald was defeated in Wessex 252 00:17:24,377 --> 00:17:26,118 by the new King, Alfred. 253 00:17:27,964 --> 00:17:32,208 But with the help of Lagertha, Bjorn and Ubbe. 254 00:17:32,635 --> 00:17:35,002 Then you knew all along that you didn't sacrifice Lagertha. 255 00:17:39,016 --> 00:17:40,302 Did Harald survive the battle? 256 00:17:40,560 --> 00:17:42,267 Yes, he retreated to York. 257 00:17:43,896 --> 00:17:45,012 (SIGHS) 258 00:17:45,106 --> 00:17:48,270 It seems to me that now it is time for us to return to England. 259 00:17:49,151 --> 00:17:52,019 Harald has learned his lesson. He cannot win without me. 260 00:17:53,656 --> 00:17:54,656 What is that? 261 00:17:59,245 --> 00:18:01,578 When our father took me to England, 262 00:18:01,664 --> 00:18:03,530 and was imprisoned by King Ecbert, 263 00:18:05,001 --> 00:18:07,118 I played chess with Prince Alfred. 264 00:18:10,214 --> 00:18:12,251 And now I would like to play chess with him again. 265 00:18:13,801 --> 00:18:16,965 Only this time, on the battlefield. 266 00:18:21,559 --> 00:18:23,016 (CHOIR SINGING HYMN) 267 00:18:24,395 --> 00:18:25,852 (PRAYING IN LATIN) 268 00:18:28,566 --> 00:18:29,852 (PRIEST MURMURS) 269 00:18:50,755 --> 00:18:52,212 (SHEEP BLEATING) 270 00:19:06,520 --> 00:19:07,520 SAXON 1: That's the King! 271 00:19:07,605 --> 00:19:08,605 SAXON 2: Yeah. 272 00:19:10,232 --> 00:19:12,224 SAXON 3: The King and the men. They're here. 273 00:19:15,112 --> 00:19:17,354 Here is the boundary of your legal possession. 274 00:19:18,574 --> 00:19:19,985 Beyond this point, and right to the sea, 275 00:19:20,076 --> 00:19:21,533 is the kingdom of East Anglia. 276 00:19:22,244 --> 00:19:25,408 It was ever in my gift, so I have gifted it to you. 277 00:19:30,961 --> 00:19:33,544 Look, Bjorn. Look at this treasure. 278 00:20:10,251 --> 00:20:12,038 They betrayed every principle, 279 00:20:13,713 --> 00:20:16,706 every dream, every hope of our settlement. 280 00:20:17,967 --> 00:20:19,424 But they are still my family. 281 00:20:20,219 --> 00:20:22,085 And they need help, and you can help them. 282 00:20:22,888 --> 00:20:25,676 If we delay anymore, all of them will be dead. 283 00:20:29,520 --> 00:20:30,681 What are you thinking? 284 00:20:31,605 --> 00:20:35,144 I was thinking that at last our settlement was beginning to work. 285 00:20:36,610 --> 00:20:37,896 There was no more bad blood. 286 00:20:40,948 --> 00:20:42,484 No need for revenge or killing. 287 00:20:44,368 --> 00:20:46,200 And now you want to bring these people back. 288 00:20:48,330 --> 00:20:50,196 These people that started the chain. 289 00:20:52,752 --> 00:20:54,163 Who didn't want to listen to me. 290 00:20:56,172 --> 00:20:58,789 Floki, I understand. 291 00:21:00,259 --> 00:21:02,626 I can see your worries, but it's different now. 292 00:21:04,555 --> 00:21:06,342 My father has learned a lesson. 293 00:21:07,725 --> 00:21:09,887 He is filled with remorse. 294 00:21:11,854 --> 00:21:12,970 And you believe him? 295 00:21:13,481 --> 00:21:14,767 He has changed, Floki. 296 00:21:16,358 --> 00:21:17,644 He has changed. 297 00:21:18,986 --> 00:21:20,147 It can happen. 298 00:21:21,322 --> 00:21:23,609 Isn't that what you said would happen here, Floki? 299 00:21:25,159 --> 00:21:26,946 That we would live differently. 300 00:21:27,787 --> 00:21:28,994 That we would change. 301 00:21:37,254 --> 00:21:38,790 (CHURCH BELL TOLLING) 302 00:21:59,527 --> 00:22:00,859 PRIEST: Welcome, sire. ALFRED: Hmm. 303 00:22:03,614 --> 00:22:04,614 Welcome. 304 00:22:07,576 --> 00:22:08,987 I cannot go inside. 305 00:22:09,745 --> 00:22:11,452 No. Nor I. 306 00:22:12,081 --> 00:22:13,413 They worship a false god. 307 00:22:21,799 --> 00:22:23,040 GUNNHILD: Do you want to talk? 308 00:22:26,178 --> 00:22:27,419 (SIGHS) 309 00:22:28,889 --> 00:22:30,346 I have lost my father. 310 00:22:32,560 --> 00:22:33,846 And now my mother. 311 00:22:36,730 --> 00:22:38,562 And yet here is my father's dream. 312 00:22:40,484 --> 00:22:41,520 Right here. 313 00:22:44,029 --> 00:22:45,816 Everything he ever wanted for us. 314 00:22:49,702 --> 00:22:50,818 How strange. 315 00:23:14,226 --> 00:23:15,226 It's all right. 316 00:23:16,312 --> 00:23:17,848 Everything will be all right. 317 00:23:18,981 --> 00:23:19,981 Everything. 318 00:23:35,873 --> 00:23:37,114 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 319 00:23:39,209 --> 00:23:40,620 Make way! Clear the square! 320 00:23:40,961 --> 00:23:42,452 Clear the way! MAN: Stand aside! 321 00:23:42,546 --> 00:23:43,546 MAN 1: Out of the way! 322 00:23:46,133 --> 00:23:47,133 My Lady. 323 00:23:51,388 --> 00:23:52,388 It's the King. 324 00:23:52,723 --> 00:23:53,759 (BREATHES SHAKILY) 325 00:23:54,892 --> 00:23:56,224 JUDITH: Go and fetch the physicians. 326 00:23:56,727 --> 00:23:57,727 MAN: Yes, My Lady. 327 00:23:58,729 --> 00:24:00,186 All of you, leave. 328 00:24:00,648 --> 00:24:01,855 WOMAN 1: Yes, My Lady. WOMAN 2: My Lady. 329 00:24:05,402 --> 00:24:07,940 Elsewith, this is not the first time 330 00:24:08,030 --> 00:24:09,191 Alfred has been struck down like this. 331 00:24:09,281 --> 00:24:10,317 It's happened before. 332 00:24:15,955 --> 00:24:17,071 What can we do? 333 00:24:19,792 --> 00:24:20,953 (JUDITH SIGHS) 334 00:24:21,919 --> 00:24:25,663 Well, there is very little we can do. 335 00:24:25,965 --> 00:24:27,046 I wish there were. 336 00:24:27,925 --> 00:24:30,838 At least I can find the ingredients for some hot salves. 337 00:24:37,142 --> 00:24:38,142 Are you... 338 00:24:38,811 --> 00:24:39,811 Yes. 339 00:24:41,021 --> 00:24:42,228 I think I'm with child. 340 00:24:44,733 --> 00:24:45,974 (SIGHS) 341 00:24:47,695 --> 00:24:50,654 Elsewith, you must not lose this child. 342 00:24:51,532 --> 00:24:53,774 So much depends upon this unborn child. 343 00:24:54,535 --> 00:24:56,117 Perhaps the future of England. 344 00:25:09,216 --> 00:25:10,216 My poor brother. 345 00:25:14,805 --> 00:25:15,841 He has to live. 346 00:25:16,598 --> 00:25:17,805 Nothing else matters. 347 00:25:22,938 --> 00:25:25,430 HVITSERK: "Everything is One, and only the One is. 348 00:25:28,027 --> 00:25:30,440 "Life is a bridge, build no house upon it. 349 00:25:31,196 --> 00:25:33,438 "It's a river, but don't cling to its banks. 350 00:25:35,159 --> 00:25:36,491 "You're on a journey." 351 00:25:38,370 --> 00:25:40,737 This weird old man told you all that? 352 00:25:41,665 --> 00:25:43,657 And many other things I've already forgotten. 353 00:25:44,251 --> 00:25:45,583 Perhaps it's all a joke. 354 00:25:46,587 --> 00:25:47,953 Floki would have said so. 355 00:25:48,797 --> 00:25:51,631 What does it mean? A journey to where? 356 00:25:54,261 --> 00:25:56,048 He told me I can go talk to him again. 357 00:25:56,889 --> 00:25:58,551 That he would enlighten me. 358 00:26:00,142 --> 00:26:01,223 But for now, 359 00:26:03,687 --> 00:26:04,848 let's just have sex. 360 00:26:18,202 --> 00:26:19,784 (INDISTINCT TALKING) 361 00:26:21,413 --> 00:26:22,745 (CHUCKLES) 362 00:26:29,880 --> 00:26:30,961 Thank you. 363 00:26:32,299 --> 00:26:33,585 (SIGHS) 364 00:26:36,428 --> 00:26:40,263 That was an emissary from King Olaf the Stout. 365 00:26:43,393 --> 00:26:47,137 I've invited Olaf to join our army. 366 00:26:48,941 --> 00:26:50,523 So when do you plan to sail to York? 367 00:26:53,570 --> 00:26:55,186 We should wait until the spring. 368 00:26:56,824 --> 00:26:59,737 And after the birth of my divine child. 369 00:27:06,625 --> 00:27:09,208 Why so cynical, dear brother, huh? 370 00:27:10,379 --> 00:27:12,371 Cynicism poisons your mind, brother. 371 00:27:12,506 --> 00:27:15,670 Eventually, you can't see the good in anyone or anything. 372 00:27:17,553 --> 00:27:20,717 Can't you see that Freydis now looks more like Freya, 373 00:27:21,807 --> 00:27:23,844 the goddess of fertility? 374 00:27:27,604 --> 00:27:28,604 No? 375 00:27:30,858 --> 00:27:35,102 It seems to me that you are conflicted, Hvitserk. 376 00:27:37,489 --> 00:27:39,105 You jumped ship to be with me 377 00:27:39,199 --> 00:27:41,532 because you thought the gods planned it. 378 00:27:42,327 --> 00:27:44,660 But then everything I say or do makes you unhappy 379 00:27:44,746 --> 00:27:47,238 as if you never meant to jump ship at all. 380 00:27:49,168 --> 00:27:50,579 There's no contradiction. 381 00:27:52,880 --> 00:27:54,246 Of course there's a contradiction. 382 00:27:54,339 --> 00:27:55,671 What are you talking about? 383 00:27:56,175 --> 00:27:57,175 There's no contradiction 384 00:27:57,259 --> 00:28:01,299 because it's possible that everything is part of the One. 385 00:28:02,890 --> 00:28:03,890 What? 386 00:28:05,809 --> 00:28:07,266 You're talking rubbish! 387 00:28:09,188 --> 00:28:10,269 You know, I've often wondered 388 00:28:10,355 --> 00:28:12,267 whether you weren't a little crazy. 389 00:28:13,984 --> 00:28:14,984 I'm crazy? 390 00:28:16,111 --> 00:28:17,318 Just like Margrethe. 391 00:28:18,238 --> 00:28:19,820 You know what happened to her. 392 00:28:22,159 --> 00:28:23,240 (INHALES SHARPLY) 393 00:28:46,183 --> 00:28:47,674 We should have arranged a sacrifice. 394 00:28:49,811 --> 00:28:52,474 We should have made an offering to the gods to appease their anger, 395 00:28:53,857 --> 00:28:55,894 and ask for their blessing for this new land. 396 00:28:57,486 --> 00:28:59,694 You think the gods are angry? Of course they are. 397 00:29:00,572 --> 00:29:02,063 Ubbe renounced them in public! 398 00:29:04,284 --> 00:29:05,570 And now Ubbe and Torvi wear the cross 399 00:29:05,661 --> 00:29:07,493 of the Christian god around their necks. 400 00:29:10,666 --> 00:29:11,873 (INDISTINCT TALKING) 401 00:29:12,918 --> 00:29:14,784 I have to do something for myself. 402 00:29:20,384 --> 00:29:21,625 I don't belong here. 403 00:29:23,345 --> 00:29:24,381 Do what? 404 00:29:26,765 --> 00:29:28,757 I want to take Kattegat back from Ivar. 405 00:29:30,978 --> 00:29:33,595 How? You have no army. 406 00:29:35,274 --> 00:29:36,435 But King Harald has. 407 00:29:39,903 --> 00:29:42,065 I'll persuade him to attack Kattegat with me. 408 00:29:43,031 --> 00:29:44,863 I remember something my husband told me. 409 00:29:46,576 --> 00:29:50,695 He said that King Harald had told him that, after their attack on Wessex, 410 00:29:51,331 --> 00:29:54,119 they would both return and attack Kattegat together. 411 00:29:55,460 --> 00:29:56,576 Then he will listen to me. 412 00:29:58,255 --> 00:30:00,212 That, or he will just kill you. 413 00:30:07,889 --> 00:30:10,131 (THUNDER RUMBLING) 414 00:30:13,562 --> 00:30:17,522 FLOKI: They killed your son and they killed your daughter. 415 00:30:19,818 --> 00:30:21,810 Now we're being asked to save these people. 416 00:30:25,907 --> 00:30:28,069 I'm going to leave the decision to you, Ketill. 417 00:30:30,912 --> 00:30:32,574 You know me, Floki. 418 00:30:34,791 --> 00:30:36,623 You know I cannot live without hope. 419 00:30:37,711 --> 00:30:39,498 I must have hope, 420 00:30:41,715 --> 00:30:43,331 for the future of my family. 421 00:30:46,136 --> 00:30:47,136 So... 422 00:30:48,013 --> 00:30:50,005 So you're saying that we should try to save them. 423 00:30:54,770 --> 00:30:55,770 Yes. 424 00:31:02,319 --> 00:31:06,529 If Helgi says his father has changed, then I believe him. 425 00:31:09,743 --> 00:31:12,110 And I will go through this blasted winter myself. 426 00:31:13,747 --> 00:31:17,036 And if necessary, I will carry Eyvind home on my own back. 427 00:31:21,338 --> 00:31:23,000 (WIND HOWLING) 428 00:31:31,223 --> 00:31:32,589 (THUNDER RUMBLING) 429 00:31:38,021 --> 00:31:39,228 (GRUNTS) 430 00:31:40,357 --> 00:31:41,357 KETILL: Helgi! 431 00:31:43,985 --> 00:31:45,146 (GROANS) 432 00:31:49,324 --> 00:31:50,324 Helgi. 433 00:32:02,087 --> 00:32:03,123 (HELGI GROANS) 434 00:32:06,508 --> 00:32:07,508 Move! 435 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Move! 436 00:32:32,659 --> 00:32:34,241 I have made up my mind, Ubbe. 437 00:32:35,370 --> 00:32:37,532 For the sake of my mother, and for my own sake, 438 00:32:38,874 --> 00:32:40,456 I need to try to regain Kattegat. 439 00:32:41,376 --> 00:32:42,537 We need you here. 440 00:32:43,295 --> 00:32:45,002 There will be more attacks and you know it. 441 00:32:45,839 --> 00:32:47,375 We have to defend Ragnar's dream. 442 00:32:48,592 --> 00:32:50,629 We are all trying to defend Ragnar's dream. 443 00:32:51,678 --> 00:32:53,965 But perhaps some of us choose to do it differently. 444 00:32:55,599 --> 00:32:56,885 I understand what you have done. 445 00:32:58,393 --> 00:33:00,476 You have taken a path I could not have taken. 446 00:33:01,813 --> 00:33:04,556 My brother, still my hero. 447 00:33:10,113 --> 00:33:11,113 And Torvi. 448 00:33:12,866 --> 00:33:14,402 I also want to say something to you. 449 00:33:15,911 --> 00:33:17,903 You have protected and brought up our children. 450 00:33:20,290 --> 00:33:21,576 Even when I abandoned you, 451 00:33:24,294 --> 00:33:26,035 you were never spiteful or vengeful. 452 00:33:30,008 --> 00:33:31,590 You were always loyal to my mother. 453 00:33:34,429 --> 00:33:36,295 You never sought anything for yourself. 454 00:33:37,349 --> 00:33:38,510 I love Lagertha. 455 00:33:39,226 --> 00:33:40,967 She has always been everything to me. 456 00:33:41,895 --> 00:33:44,603 I know that she is still alive and will return someday. 457 00:33:45,607 --> 00:33:48,441 She's a survivor, like you. 458 00:33:51,279 --> 00:33:52,895 I love our children, 459 00:33:54,991 --> 00:33:57,233 and I will always make them proud of you. 460 00:34:07,879 --> 00:34:08,879 Thank you. 461 00:34:17,264 --> 00:34:18,505 (INDISTINCT TALKING) 462 00:34:21,851 --> 00:34:22,967 JUDITH: My Lords. 463 00:34:24,938 --> 00:34:26,349 You will all have heard 464 00:34:26,439 --> 00:34:28,681 the news of the King's collapse, 465 00:34:29,651 --> 00:34:32,268 and that's why I wanted to talk to you. 466 00:34:33,280 --> 00:34:37,115 To reassure you that Alfred will recover. 467 00:34:37,534 --> 00:34:38,650 What is wrong with him? 468 00:34:39,244 --> 00:34:42,408 No one really knows. Then he is weak. 469 00:34:42,706 --> 00:34:44,322 We need to know the truth. What's going on? 470 00:34:44,583 --> 00:34:45,915 (ALL MURMURING) 471 00:34:49,004 --> 00:34:50,495 My mother is right. 472 00:34:52,048 --> 00:34:53,914 Alfred has suffered these attacks before 473 00:34:54,009 --> 00:34:56,126 and has always survived. 474 00:34:57,679 --> 00:34:59,386 You must have faith. 475 00:34:59,889 --> 00:35:01,755 A king who is always sick. 476 00:35:03,059 --> 00:35:04,675 What kind of a king is that? 477 00:35:06,354 --> 00:35:08,641 We cannot afford a sick king! 478 00:35:08,773 --> 00:35:09,980 (ALL MURMURING) 479 00:35:13,361 --> 00:35:14,943 Aethelred is very popular. 480 00:35:16,906 --> 00:35:17,906 Yes. 481 00:35:18,783 --> 00:35:20,319 You can trust me. Do you trust me? 482 00:35:20,535 --> 00:35:23,778 I had somehow hoped he would not be quite so popular. 483 00:35:24,331 --> 00:35:25,742 CLERGYMAN:...and the church? Yes. 484 00:35:25,832 --> 00:35:26,913 Thank you. 485 00:35:37,177 --> 00:35:39,294 What is it that you say to these men, 486 00:35:41,056 --> 00:35:44,299 except that they should pray for your brother's recovery? 487 00:35:45,143 --> 00:35:46,304 (GASPS) 488 00:35:48,229 --> 00:35:51,017 I say to them what I have a mind to say. 489 00:35:53,943 --> 00:35:55,434 Don't interfere, Mother! 490 00:35:57,697 --> 00:36:00,064 Now go and make some stinking borage 491 00:36:00,700 --> 00:36:02,407 to heal my poor brother. 492 00:36:12,879 --> 00:36:14,165 (BIRDS CHIRPING) 493 00:36:38,571 --> 00:36:39,778 (SNIFFS) 494 00:37:01,845 --> 00:37:03,211 (BOTH PANTING) 495 00:37:11,730 --> 00:37:13,016 (EXHALES) 496 00:37:25,326 --> 00:37:26,612 (EXHALES DEEPLY) 497 00:37:28,913 --> 00:37:29,949 Your poor brother. 498 00:37:30,832 --> 00:37:31,832 Yes. 499 00:37:34,544 --> 00:37:37,753 If he died, would you be King? 500 00:37:39,799 --> 00:37:40,799 Yes. 501 00:37:45,472 --> 00:37:46,588 (CHUCKLES) 502 00:37:47,015 --> 00:37:48,256 Then I hope he dies. 503 00:37:48,683 --> 00:37:50,049 (LAUGHS) 504 00:37:54,481 --> 00:37:55,938 (CONTINUES LAUGHING) 505 00:37:59,110 --> 00:38:00,772 (INDISTINCT TALKING) 506 00:38:02,739 --> 00:38:04,355 VIKING 1: It's Bjorn! It is! 507 00:38:05,033 --> 00:38:06,274 VIKING 2: Bjorn Ironside. 508 00:38:16,419 --> 00:38:18,160 Brother! BJORN: Magnus. 509 00:38:19,464 --> 00:38:20,830 Bjorn Ironside. 510 00:38:21,716 --> 00:38:22,957 (MAGNUS LAUGHS) 511 00:38:25,094 --> 00:38:26,835 Well, come, come! Come. 512 00:38:31,017 --> 00:38:32,758 HARALD: Bjorn Ironside. 513 00:38:34,896 --> 00:38:37,013 How happy I am to see you. 514 00:38:37,982 --> 00:38:39,223 And Gunnhild. 515 00:38:40,151 --> 00:38:43,485 It seems that fate has, after all, brought us back together again. 516 00:38:43,947 --> 00:38:47,236 Who knew what the gods had in store for us? 517 00:38:47,408 --> 00:38:48,819 (HARALD CHUCKLES) 518 00:38:48,993 --> 00:38:50,655 Yes. Who knew? 519 00:38:51,830 --> 00:38:53,071 I don't care about any of that. 520 00:38:53,164 --> 00:38:55,247 I only care that I've found my brother Bjorn, 521 00:38:55,333 --> 00:38:56,540 that I am Viking, 522 00:38:57,126 --> 00:38:59,869 and that we shall attack Kattegat, all together! 523 00:39:07,887 --> 00:39:09,924 So tell me, how is my brother? 524 00:39:11,224 --> 00:39:12,715 JUDITH: There's no change in his condition. 525 00:39:16,437 --> 00:39:18,053 I don't know if he even hears us. 526 00:39:20,108 --> 00:39:23,727 I made some potions to try to relieve his suffering, 527 00:39:23,820 --> 00:39:24,981 as I did before. 528 00:39:26,656 --> 00:39:30,616 You are a wonderful mother, to Alfred, and to me. 529 00:39:40,879 --> 00:39:43,997 At least I know you care about your brother. 530 00:39:45,592 --> 00:39:46,628 Why wouldn't I? 531 00:39:47,802 --> 00:39:49,213 (INHALES AND EXHALES) 532 00:39:49,679 --> 00:39:52,888 It's just so terrible 533 00:39:53,850 --> 00:39:57,343 how the nobles begin to conspire against him 534 00:39:58,855 --> 00:40:00,312 as soon as he's sick! 535 00:40:02,275 --> 00:40:04,312 They're not real Christians. 536 00:40:05,653 --> 00:40:06,653 They... 537 00:40:08,031 --> 00:40:11,820 They have no charity in their souls. 538 00:40:14,787 --> 00:40:16,244 They simply want to get rid of him. 539 00:40:18,416 --> 00:40:22,251 It's true. And yet, you must understand their fear. 540 00:40:23,338 --> 00:40:24,374 Hmm. 541 00:40:24,464 --> 00:40:26,126 Not only for themselves, 542 00:40:26,215 --> 00:40:28,582 but for Wessex and England. (CHOKES) 543 00:40:31,638 --> 00:40:32,879 (GRUNTS) 544 00:40:41,981 --> 00:40:43,062 (GAGS) 545 00:40:47,487 --> 00:40:49,319 (CHOKES) 546 00:40:52,492 --> 00:40:55,280 Of course, I understand. 547 00:40:55,912 --> 00:40:57,323 (AETHELRED WHEEZING) 548 00:40:58,873 --> 00:41:00,080 But surely... 549 00:41:02,126 --> 00:41:06,040 Surely they can see that Alfred is their best chance. 550 00:41:08,257 --> 00:41:12,752 And if they care about Wessex and England, 551 00:41:13,388 --> 00:41:15,926 then they must care about Alfred! 552 00:41:18,309 --> 00:41:19,470 What have you done? 553 00:41:26,567 --> 00:41:27,774 I don't believe 554 00:41:28,695 --> 00:41:32,655 that you have ever accepted your brother as King. 555 00:41:33,032 --> 00:41:34,273 (AETHELRED GRUNTING) 556 00:41:35,284 --> 00:41:36,650 I don't think you ever would. 557 00:41:40,790 --> 00:41:43,077 You would always be a danger to him. 558 00:41:45,211 --> 00:41:46,577 So you've poisoned me? 559 00:41:47,171 --> 00:41:48,457 (WHEEZES) 560 00:41:49,882 --> 00:41:51,168 (SOBBING) 561 00:41:53,219 --> 00:41:54,585 (SCREAMS) 562 00:41:58,099 --> 00:41:59,681 (WHEEZING) 563 00:42:05,690 --> 00:42:06,806 (GROANS) 564 00:42:09,569 --> 00:42:11,060 What kind of mother are you? 565 00:42:31,507 --> 00:42:32,918 (INAUDIBLE) 566 00:42:33,051 --> 00:42:34,167 (GUNNHILD CHUCKLES) 567 00:42:35,470 --> 00:42:36,836 (WHISPERING) 568 00:42:55,656 --> 00:42:57,022 (SOBBING) 569 00:43:16,844 --> 00:43:18,756 (MUSIC PLAYING) 38960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.