Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,341 --> 00:01:32,844
- Ahoj.
- Našiel si niečo?
2
00:01:34,053 --> 00:01:35,805
Nie
3
00:01:35,888 --> 00:01:37,265
Sebastian odišiel do podzemia.
4
00:01:38,808 --> 00:01:40,351
Niečo o Connerovi?
5
00:01:40,434 --> 00:01:41,727
Musia byť spolu.
6
00:01:41,811 --> 00:01:43,646
Spúšťame most
a vyhľadávanie mýta.
7
00:01:43,729 --> 00:01:46,023
Ak jeden z nich ukáže svoje
tváre, nájdeme obe.
8
00:01:46,524 --> 00:01:47,524
Dobre.
9
00:01:51,487 --> 00:01:52,697
Všetci tí ľudia tam dole.
10
00:01:53,990 --> 00:01:59,245
Nevedia o rohoch
alebo trigony alebo magické sily.
11
00:01:59,328 --> 00:02:01,455
Pôjdu spať, zobudia sa
hore, uvarte si kávu
12
00:02:01,539 --> 00:02:03,082
a ísť do práce
ako každý iný deň.
13
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Alebo nie.
14
00:02:13,301 --> 00:02:14,461
Keby si mohol byť kdekoľvek inde
15
00:02:14,510 --> 00:02:15,529
na Zemi práve teraz,
16
00:02:15,553 --> 00:02:16,554
kde by si bol?
17
00:02:23,686 --> 00:02:25,062
Neviem. Tu
je celkom pekný.
18
00:02:32,653 --> 00:02:34,280
Áno, je to tu celkom pekné.
19
00:02:47,710 --> 00:02:49,462
- Musím sa vrátiť.
- Áno.
20
00:03:07,605 --> 00:03:08,606
Ako sa má Bernard?
21
00:03:09,815 --> 00:03:11,150
Žiadna zmena.
22
00:03:11,233 --> 00:03:14,195
Theta máva s
intermitentná hypsarytmia.
23
00:03:14,278 --> 00:03:17,823
Je v stave.
Nepretržité záchvaty.
24
00:03:17,907 --> 00:03:19,384
Ale pokúsime sa
zvýšenie fenobarby,
25
00:03:19,408 --> 00:03:20,785
uvidíme, či môžeme
prerušiť cyklus.
26
00:03:22,370 --> 00:03:23,370
Môžem ho vidieť?
27
00:03:24,205 --> 00:03:26,332
Teraz nie. sme
stále prebieha skenovanie.
28
00:03:26,415 --> 00:03:27,833
Budem vás priebežne informovať. dobre?
29
00:03:28,501 --> 00:03:30,127
Áno. Ďakujem.
30
00:03:37,593 --> 00:03:39,428
- Ideš niekam?
- Nie.
31
00:03:40,262 --> 00:03:41,262
si.
32
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
Potrebujem ťa späť v Gothame.
33
00:03:45,017 --> 00:03:46,102
Pošleš ma domov?
34
00:03:46,602 --> 00:03:47,687
Trochu.
35
00:03:47,770 --> 00:03:49,331
Je tam chlap, ktorý kedysi
pracovať pre organizáciu.
36
00:03:49,355 --> 00:03:50,898
Má informácie
na Mother Mayhem,
37
00:03:51,440 --> 00:03:52,483
a potrebujeme to.
38
00:03:55,403 --> 00:03:58,030
Neviem, Dick. Bernardova
nevyzerá to dobre, človeče.
39
00:03:58,114 --> 00:03:59,949
Nerobíš mu to
niečo dobré tým, že som tu.
40
00:04:02,034 --> 00:04:04,078
Ten chlap sa volá Venta.
Býva dole v prístave.
41
00:04:04,161 --> 00:04:05,241
Povedal som mu, že prídeš.
42
00:04:06,706 --> 00:04:07,915
to je všetko?
43
00:04:10,209 --> 00:04:12,670
Stačí získať informácie
a ohlásiť sa?
44
00:04:13,254 --> 00:04:14,254
To je všetko.
45
00:04:19,802 --> 00:04:21,971
Maj oči otvorené.
Gotham je stále Gotham.
46
00:04:24,515 --> 00:04:25,808
Potrebujem ťa späť v jednom kuse.
47
00:04:29,020 --> 00:04:31,230
Ak sa niečo zmení s
Bernard, zavolám ti.
48
00:04:33,357 --> 00:04:34,817
No a čo ten kufor?
49
00:04:38,487 --> 00:04:39,487
Neviem.
50
00:04:39,822 --> 00:04:40,822
Otvor to.
51
00:05:13,481 --> 00:05:16,734
Sebastiana Sangera
fanúšikovia na celom svete požadujú odpovede
52
00:05:16,817 --> 00:05:19,820
o tom, prečo je jeho hra
bola vypnutá.
53
00:05:19,904 --> 00:05:22,615
Toto sa týka toho
globálna senzácia
54
00:05:22,698 --> 00:05:25,493
môže spôsobiť záhadu
lekárske vedľajšie účinky.
55
00:05:27,828 --> 00:05:29,455
Ale najväčšia záhada zo všetkých,
56
00:05:30,372 --> 00:05:31,832
kde je Sebastian Sanger?
57
00:05:39,423 --> 00:05:40,424
Trpezlivosť.
58
00:05:42,843 --> 00:05:46,347
Viete, vaši priatelia
zničil moju hru.
59
00:05:47,014 --> 00:05:48,641
A zobrali mi moc.
60
00:05:48,724 --> 00:05:51,268
Tak mi to nehovor
mať trpezlivosť.
61
00:05:51,352 --> 00:05:53,354
Chcem ich späť hneď!
62
00:05:56,941 --> 00:05:58,901
Titáni nie sú moji priatelia.
63
00:06:00,945 --> 00:06:02,488
A oni to neurobili
vziať svoje sily.
64
00:06:05,157 --> 00:06:06,158
Bola to tvoja matka.
65
00:06:07,243 --> 00:06:09,036
O čom to rozprávaš?
66
00:06:09,120 --> 00:06:10,830
Odplata.
67
00:06:10,913 --> 00:06:13,040
Za to, že odmietaš
zavolať svojmu otcovi.
68
00:06:15,626 --> 00:06:16,626
neboj sa.
69
00:06:18,754 --> 00:06:19,754
Je to v poriadku.
70
00:06:20,548 --> 00:06:21,548
Zabijeme ju,
71
00:06:22,133 --> 00:06:24,051
právomoci budú obnovené.
72
00:06:24,135 --> 00:06:26,512
Potom sme späť
beh po svete,
73
00:06:26,595 --> 00:06:29,890
akokoľvek kurva chceme.
74
00:06:33,394 --> 00:06:40,359
Azarath Metrion Zinthos.
75
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
Povedal som ti, že sa vrátime
tu, keď bol správny čas.
76
00:06:54,665 --> 00:06:58,210
Titani zničení
Sebastianova milovaná hra.
77
00:07:00,504 --> 00:07:02,548
Nakoniec sa ukázali ako užitočné.
78
00:07:03,465 --> 00:07:05,050
Po tom, čo ti urobil,
79
00:07:06,302 --> 00:07:08,429
bude to trvať viac než to.
80
00:07:08,512 --> 00:07:09,805
Chcela si ma vidieť, matka?
81
00:07:16,395 --> 00:07:17,855
Nechaj nás.
82
00:07:24,987 --> 00:07:27,156
Má brat Blood
sa vrátil s Hornom?
83
00:07:28,032 --> 00:07:29,700
Počul som, že čas je blízko.
84
00:07:29,783 --> 00:07:30,783
To je.
85
00:07:31,535 --> 00:07:33,287
Ale ste pripravení mu slúžiť?
86
00:07:34,246 --> 00:07:35,331
Pochybuješ o mojej oddanosti?
87
00:07:38,292 --> 00:07:39,292
Možno.
88
00:07:44,840 --> 00:07:46,467
Urobil by som čokoľvek
pre tvojho syna.
89
00:07:47,384 --> 00:07:49,637
Vždy som vedel
že bol výnimočný.
90
00:07:49,720 --> 00:07:52,723
Odkedy sme sa prvýkrát stretli,
Videl som to.
91
00:07:53,349 --> 00:07:55,142
Cítil som to.
92
00:07:59,813 --> 00:08:02,441
Vaša oddanosť je čistá.
93
00:08:05,945 --> 00:08:10,282
Takže by som chcel
požiadať o pomoc.
94
00:08:13,118 --> 00:08:19,500
Tí, ktorí majú veľkú moc, nemôžu cítiť
bez obetovania iných.
95
00:08:19,583 --> 00:08:24,380
Môže to znieť dopredu odo mňa
ako matka to navrhnúť,
96
00:08:24,463 --> 00:08:25,565
ale dokončiť svoju cestu,
97
00:08:25,589 --> 00:08:31,387
môj syn niekoho potrebuje
dať zo seba.
98
00:08:35,557 --> 00:08:36,557
dať?
99
00:08:37,810 --> 00:08:38,810
Áno.
100
00:08:42,398 --> 00:08:44,858
Hovorím veľmi
priamo zo svojho tela.
101
00:08:46,568 --> 00:08:48,779
Pre túto intímnu úlohu,
102
00:08:48,862 --> 00:08:51,991
Potrebujem srdce s
neochvejná oddanosť.
103
00:08:54,743 --> 00:08:56,870
Ale môžete slobodne povedať nie.
104
00:08:56,954 --> 00:08:58,956
Rovnako ako čokoľvek in
cesta môjho syna,
105
00:08:59,707 --> 00:09:01,959
musí to byť na výber.
106
00:09:05,296 --> 00:09:07,172
Som poctený, že si ma vybral.
107
00:09:09,675 --> 00:09:11,385
Môže vás to potešiť
vedieť, že mám
108
00:09:12,219 --> 00:09:13,595
nikdy som nebol so žiadnym iným.
109
00:09:15,431 --> 00:09:17,016
Moje srdce má
patril tvojmu synovi
110
00:09:17,099 --> 00:09:18,559
odo dňa, keď sme sa prvýkrát stretli.
111
00:09:20,436 --> 00:09:21,437
Oh.
112
00:09:24,189 --> 00:09:26,692
A tak to aj zostane.
113
00:10:04,313 --> 00:10:05,564
Poď. Poďme.
114
00:10:13,489 --> 00:10:14,609
Toto vložte do vrecka.
115
00:10:21,288 --> 00:10:22,414
Večer, chlapci.
116
00:10:25,000 --> 00:10:26,043
kto si kurva?
117
00:10:26,919 --> 00:10:28,754
Hľadám Ventu.
118
00:10:28,837 --> 00:10:29,838
Kto sa pýta?
119
00:10:30,506 --> 00:10:31,840
Priateľ Dicka Graysona.
120
00:10:32,549 --> 00:10:34,301
Lietajúci Grayson?
121
00:10:34,385 --> 00:10:35,260
To je ten.
122
00:10:35,344 --> 00:10:36,929
Akýkoľvek priateľ
Dicka Graysona
123
00:10:37,012 --> 00:10:39,264
je kurva mŕtvy muž!
124
00:10:39,348 --> 00:10:41,392
Naber si toho,
Gotham.
125
00:11:02,538 --> 00:11:04,182
Zbohom, vtáčik.
126
00:11:13,590 --> 00:11:15,300
Argh!
127
00:11:39,700 --> 00:11:41,452
Kto kurva sú
mal by si byť?
128
00:11:46,790 --> 00:11:47,790
Ja som Robin.
129
00:12:13,066 --> 00:12:14,985
- Pani Andersová?
- Áno.
130
00:12:15,068 --> 00:12:16,668
Je tu niečo ja
myslím, že by si mal vidieť.
131
00:12:48,560 --> 00:12:50,062
ráno. Sú tieto vegánske?
132
00:12:51,313 --> 00:12:53,732
- Čau, Gar.
- Dobré ráno aj tebe.
133
00:12:53,815 --> 00:12:56,068
ráno. Videli ste Tima?
134
00:12:56,151 --> 00:12:58,111
Nie, poslal ho tam Dick
Gotham v úlohe.
135
00:12:59,655 --> 00:13:00,655
Gotham?
136
00:13:02,199 --> 00:13:03,519
Myslíš, že Timova?
pripravený na to?
137
00:13:04,326 --> 00:13:05,326
Dick si myslí, že áno.
138
00:13:06,286 --> 00:13:07,871
Ach, Dick si myslí, že je.
139
00:13:11,667 --> 00:13:13,252
Snáď je to teraz trend.
140
00:13:13,335 --> 00:13:15,170
Ľudia miznú
bez toho, aby si mi to povedal.
141
00:13:17,381 --> 00:13:20,759
Prepáč, viem, že som bol
v poslednej dobe akosi málo.
142
00:13:21,718 --> 00:13:23,011
Je to v poriadku.
143
00:13:23,095 --> 00:13:24,535
Utrácal si
čas v The Red?
144
00:13:25,138 --> 00:13:26,557
Áno.
145
00:13:26,640 --> 00:13:29,643
A čím viac robím, tým menej som
určite tam, kde mám byť.
146
00:13:30,644 --> 00:13:32,020
Tu alebo tam.
147
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Myslím, že to tam je.
148
00:13:36,275 --> 00:13:37,818
Wow.
149
00:13:37,901 --> 00:13:39,212
- Tiež som rád, že ťa poznám.
- Nie.
150
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Nie, tak som to nemyslel.
151
00:13:40,654 --> 00:13:41,947
Je to len...
152
00:13:42,030 --> 00:13:44,491
Cítil som sa podobne
spôsob, vieš, ako,
153
00:13:45,867 --> 00:13:48,704
Chcem len zmenu,
niečo iné.
154
00:13:48,787 --> 00:13:49,787
Ako čo?
155
00:13:49,830 --> 00:13:51,123
Neviem.
156
00:13:51,206 --> 00:13:54,042
Len mám pocit, že stojím ďalej
okraj útesu a ja len...
157
00:13:55,168 --> 00:13:57,629
Chcem skočiť. ja
chcem, chcem vidieť.
158
00:13:58,797 --> 00:13:59,798
Možno by si mal aj ty.
159
00:14:01,466 --> 00:14:03,747
Možno chcem vedieť, o čo ide
najprv spodok útesu.
160
00:14:05,804 --> 00:14:07,806
ja si to nemyslím
funguje to tak.
161
00:14:07,889 --> 00:14:09,891
Myslím, že to jednoducho musíme urobiť.
162
00:14:11,768 --> 00:14:13,895
Hej, videli ste Koryho?
163
00:14:14,396 --> 00:14:15,480
Nie
164
00:14:15,564 --> 00:14:17,858
Dobre, pozri sa okolo,
zistiť, kto ju videl naposledy.
165
00:14:17,941 --> 00:14:19,141
- Na to.
- Dobre.
166
00:14:21,236 --> 00:14:22,236
Oh.
167
00:14:23,405 --> 00:14:24,990
- Gar.
- Idem.
168
00:14:25,824 --> 00:14:26,824
Ježiš.
169
00:14:29,911 --> 00:14:32,289
Conner,
kde si?
170
00:14:34,374 --> 00:14:35,542
Aký je plán?
171
00:14:35,626 --> 00:14:37,002
Zavolaj mi späť, dobre?
172
00:14:40,005 --> 00:14:43,008
Ublížili sme tým
milujeme najviac.
173
00:14:49,014 --> 00:14:52,017
Musím povedať,
naozaj kurva bolí.
174
00:14:52,934 --> 00:14:53,934
Prepáč.
175
00:14:59,816 --> 00:15:01,234
Vzal si moju moc.
176
00:15:02,235 --> 00:15:03,403
Nič také som neurobil.
177
00:15:06,573 --> 00:15:07,991
Tvoje sily sú tvoje,
178
00:15:09,576 --> 00:15:11,036
ak ich budete používať rozumne.
179
00:15:16,750 --> 00:15:18,919
Chcete, aby som priniesol
späť môj otec.
180
00:15:21,797 --> 00:15:23,757
Potrebujem niečo pre seba.
181
00:15:27,719 --> 00:15:29,012
Viem, po čom túžiš.
182
00:15:30,847 --> 00:15:32,349
Teraz ste to ochutnali.
183
00:15:32,432 --> 00:15:34,351
Sila, obdiv.
184
00:15:35,185 --> 00:15:36,311
Viem.
185
00:15:36,395 --> 00:15:38,563
Ak privedieš späť svojho otca,
186
00:15:40,691 --> 00:15:43,235
dostaneš všetko
kedy si chcel.
187
00:16:08,343 --> 00:16:09,583
Čo to je?
188
00:16:23,066 --> 00:16:24,317
Stretneme sa dnes večer v chráme.
189
00:16:42,711 --> 00:16:44,629
Niekto povedal, že oni
videl Kory, ako sem prišiel.
190
00:16:45,422 --> 00:16:47,340
Videl niekto Starfire?
191
00:16:54,806 --> 00:16:55,806
Niečo má.
192
00:17:01,313 --> 00:17:03,482
Takže ste hovorili s pani Andersovou?
193
00:17:03,565 --> 00:17:05,817
netuším čo
hovoríš o.
194
00:17:06,735 --> 00:17:07,735
Áno, robíš.
195
00:17:10,572 --> 00:17:13,200
Nesúhlasím s ich používaním
ich právomoci analyzovať ma.
196
00:17:13,283 --> 00:17:14,326
Nepoužil som svoje sily.
197
00:17:14,409 --> 00:17:15,660
Je to len zlá klamárka.
198
00:17:21,208 --> 00:17:22,208
Dobre.
199
00:17:24,002 --> 00:17:28,465
Pani Andersová ma požiadala, aby som skúsil stopovať
Superboy pomocou nášho Satcom Heat Tracker.
200
00:17:28,548 --> 00:17:31,635
Normálne to len používame
na zistenie tepelnej aktivity.
201
00:17:31,718 --> 00:17:35,722
Ale od Superboyovho laserového videnia
má tepelný podpis, dostal som zásah.
202
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Prečo si nám to nepovedal?
203
00:17:39,267 --> 00:17:42,354
Pani Andersová dala prednosť tomu, aby som ja
nech si tie informacie pre seba.
204
00:17:48,068 --> 00:17:50,654
- Venta?
- Áno.
205
00:17:50,737 --> 00:17:52,364
Býva dole v prístave.
206
00:17:52,447 --> 00:17:54,115
Nikdy som o ňom nepočul.
207
00:17:54,199 --> 00:17:56,451
Dick hovorí, že má informácie
o organizácii.
208
00:17:58,370 --> 00:17:59,746
Možno by sme sa v tomto mohli spojiť.
209
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Už nerobím tím.
210
00:18:02,123 --> 00:18:04,251
Zabezpečenie deaktivované.
211
00:18:04,334 --> 00:18:05,836
Nerozumieš.
212
00:18:05,919 --> 00:18:07,963
Brat Blood dal môj
priateľ v kóme.
213
00:18:10,090 --> 00:18:12,010
Ako dlho ste
robíš tú vec s Robinom?
214
00:18:12,342 --> 00:18:13,385
Uh...
215
00:18:14,010 --> 00:18:15,303
Nie dlho.
216
00:18:15,387 --> 00:18:16,388
Pár týždňov?
217
00:18:17,472 --> 00:18:18,472
Nie tak celkom.
218
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
Týždeň?
219
00:18:20,851 --> 00:18:22,227
Včera večer bola moja prvá noc.
220
00:18:23,979 --> 00:18:25,856
Oh, oblek vyzeral
čerstvé zo stojana.
221
00:18:27,399 --> 00:18:28,859
Keby som bol tebou, tak by som
vypadni z Gothamu.
222
00:18:28,942 --> 00:18:31,319
Vezmite si niekoľko opakovaní, ako napr.
Tucson alebo nejaké sračky.
223
00:18:31,403 --> 00:18:32,904
Dick ma sem poslal nájsť Ventu.
224
00:18:34,281 --> 00:18:35,991
Tvoj pohreb.
225
00:18:36,074 --> 00:18:37,426
Tu môžete havarovať, ak
nemáš plány.
226
00:18:37,450 --> 00:18:39,703
Teda, tam je
vajcia, pivo, syr.
227
00:18:40,745 --> 00:18:41,745
Vďaka.
228
00:18:44,833 --> 00:18:45,917
Pracuješ na niečom?
229
00:18:46,001 --> 00:18:48,420
Nie. Ja platím
posraný účet za kábel.
230
00:18:49,421 --> 00:18:50,589
Potrebujete pomoc?
231
00:18:50,672 --> 00:18:52,799
Keďže si zvedavý,
232
00:18:52,883 --> 00:18:55,343
Shimmer sa stiahol
špičkové lúpeže po celom Gothame,
233
00:18:56,303 --> 00:18:57,554
posielanie šifier ako indícií.
234
00:19:03,977 --> 00:19:05,137
Hej, čo to kurva robíš?
235
00:19:05,187 --> 00:19:07,314
Máš právo A,
ale tvoje kódovanie je vypnuté.
236
00:19:08,106 --> 00:19:09,106
Jeb na teba.
237
00:19:09,816 --> 00:19:12,444
Je to Fibonacciho sekvencia.
238
00:19:12,527 --> 00:19:15,864
Každé číslo je súčtom
dve čísla, ktoré mu predchádzajú.
239
00:19:17,908 --> 00:19:18,908
K.
240
00:19:20,827 --> 00:19:21,827
L.
241
00:19:21,870 --> 00:19:28,919
EIDOSCOPE.
242
00:19:36,885 --> 00:19:37,886
"Kaleidoskop."
243
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Do riti.
244
00:19:40,722 --> 00:19:41,806
Len som mal čerstvé oči.
245
00:19:43,350 --> 00:19:45,936
Čau, Babs. Uh,
Aukčný dom Kaleidoskop.
246
00:19:46,019 --> 00:19:47,646
To je cieľ
Ďalší hit Shimmeru.
247
00:19:50,065 --> 00:19:51,650
A ja si vezmem svoje
obvyklé percento.
248
00:19:56,988 --> 00:19:58,049
Kde
bol si?
249
00:19:58,073 --> 00:19:59,282
Všetci sme dobrí.
250
00:19:59,366 --> 00:20:00,366
Mám plán.
251
00:20:00,951 --> 00:20:01,951
Tak aj ja.
252
00:20:09,084 --> 00:20:10,210
Bola tu moja matka.
253
00:20:11,294 --> 00:20:12,420
Teraz je všetko jasné.
254
00:20:14,047 --> 00:20:15,674
Keď zavolám svojho otca,
255
00:20:16,841 --> 00:20:18,885
Získam späť svoje sily.
256
00:20:20,053 --> 00:20:21,972
neboj sa.
257
00:20:23,098 --> 00:20:24,391
Nebudem ťa vystrihovať.
258
00:20:25,058 --> 00:20:26,058
Nie
259
00:20:28,103 --> 00:20:30,605
Uistím sa, že my
obaja dostanú to, čo si zaslúžime.
260
00:20:36,444 --> 00:20:37,821
Sebastián.
261
00:20:38,446 --> 00:20:39,531
Ona ti klame.
262
00:20:41,992 --> 00:20:43,827
Nie nie nie nie.
263
00:20:43,910 --> 00:20:45,370
Nie
264
00:20:45,453 --> 00:20:46,453
Pozri...
265
00:20:50,875 --> 00:20:55,714
Kedysi som si myslel, že moja hra
bola odpoveď, ale nie je.
266
00:20:56,631 --> 00:20:57,966
Rodina je.
267
00:20:59,801 --> 00:21:01,136
Tvoja matka ťa využíva.
268
00:21:04,139 --> 00:21:06,933
Možno ma využívaš, hmm?
269
00:21:07,559 --> 00:21:09,060
Aby ste dostali to, čo chcete.
270
00:21:09,144 --> 00:21:10,145
Hmm?
271
00:21:11,312 --> 00:21:12,731
Pomsta za tvojho otca.
272
00:21:15,025 --> 00:21:17,444
- Snaží sa ťa zabiť.
- Nie!
273
00:21:22,782 --> 00:21:23,908
Moja matka ma miluje.
274
00:21:26,661 --> 00:21:27,661
Dobre.
275
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Ak mi nebudete veriť...
276
00:21:36,588 --> 00:21:37,464
Verte mu.
277
00:21:50,685 --> 00:21:53,980
Spýtal som sa všetkých dole
Prístav o tomto chlapovi, Venta.
278
00:21:54,731 --> 00:21:55,899
A nikto o ňom nepočul.
279
00:21:57,817 --> 00:21:58,943
Musí byť v hlbokom kryte.
280
00:22:00,361 --> 00:22:01,361
Alebo mŕtvy.
281
00:22:06,493 --> 00:22:07,494
Páči sa ti tá vec?
282
00:22:08,536 --> 00:22:09,704
Môžete to skutočne použiť?
283
00:22:12,540 --> 00:22:14,501
Prečo nejdeme pár
kola a ja ti to ukazem?
284
00:22:26,805 --> 00:22:27,805
Jedno kolo.
285
00:22:33,895 --> 00:22:36,397
Možno dve kolá.
286
00:23:24,612 --> 00:23:25,612
Máte minútku?
287
00:23:38,209 --> 00:23:41,588
Dobre, daj mi, čo máš.
288
00:23:44,299 --> 00:23:46,050
Príliš sa spoliehate na svoje hračky.
289
00:23:48,303 --> 00:23:49,304
Dobre.
290
00:23:49,387 --> 00:23:51,181
Na tri, idem
útok. Ste pripravení?
291
00:23:51,931 --> 00:23:52,807
Pripravený.
292
00:23:52,891 --> 00:23:53,683
Jeden.
293
00:23:54,976 --> 00:23:56,769
♪ Hodiny zamrzli
Okolo polnoci ♪
294
00:23:56,853 --> 00:23:58,122
Čo to kurva?
Povedal si tri!
295
00:23:58,146 --> 00:24:00,064
Áno, Riddler's
nebudem počítať.
296
00:24:04,027 --> 00:24:07,238
♪ Už to bude
Taký mesiac ♪
297
00:24:07,989 --> 00:24:09,199
♪ Nový mesiac ♪
298
00:24:11,242 --> 00:24:12,242
Vstať.
299
00:24:20,585 --> 00:24:23,087
♪ Chceš sa hojdať
S podnecovateľom ♪
300
00:24:23,171 --> 00:24:25,965
♪ Áno, áno, áno, áno ♪
301
00:24:26,049 --> 00:24:28,176
♪ Je to rok alebo?
o minútu neskôr? ♪
302
00:24:28,259 --> 00:24:31,095
♪ Áno, áno, áno, áno ♪
303
00:24:53,701 --> 00:24:55,453
Teraz, keď si sa zahrial,
304
00:24:55,536 --> 00:24:57,080
oblečte sa a stretnite sa so mnou dole.
305
00:25:00,041 --> 00:25:01,041
"Obliecť sa"?
306
00:25:07,548 --> 00:25:09,300
Potrebujete ma
pomôžte nájsť Superboya.
307
00:25:09,384 --> 00:25:11,594
Keby len Lex
boli tu, aby si to užili.
308
00:25:12,178 --> 00:25:13,178
Lex je mŕtvy.
309
00:25:14,097 --> 00:25:16,474
A pokiaľ by ste to neurobili
rád sa k nemu pridám,
310
00:25:16,557 --> 00:25:18,935
Navrhujem, aby ste povedali
ja tam, kde je Conner.
311
00:25:19,018 --> 00:25:21,813
Nech ste mu poslali akúkoľvek misiu
nezabil Sebastiana.
312
00:25:22,939 --> 00:25:23,939
Ale ja budem.
313
00:25:25,108 --> 00:25:26,943
Ak sa k nemu dostanete.
314
00:25:27,026 --> 00:25:29,445
Conner sa odmlčal
komunikácia so mnou.
315
00:25:29,529 --> 00:25:31,823
Jeho úlohou bolo zabíjať
Sebastián a jeho matka,
316
00:25:31,906 --> 00:25:33,658
ale zdá sa, že zmenil stranu.
317
00:25:35,243 --> 00:25:36,452
To je nemožné.
318
00:25:36,536 --> 00:25:38,079
Dvaja mocní mladíci
319
00:25:38,162 --> 00:25:41,165
ktorý nikdy nebol úplne docenený
pre ich mimoriadne schopnosti.
320
00:25:42,000 --> 00:25:43,376
Už som to videl s Lexom.
321
00:25:45,420 --> 00:25:48,715
Všetok ten hnev na svet môže poháňať
jeden k výšinám veľkosti,
322
00:25:50,341 --> 00:25:52,844
alebo do hlbín skazy.
323
00:25:52,927 --> 00:25:56,097
Takže ak ste pripravení zabiť brata
Krv, najprv sa musíte opýtať sami seba.
324
00:25:57,682 --> 00:25:59,517
Ste pripravení?
zabiť aj Connera?
325
00:25:59,600 --> 00:26:00,935
Nikto Connera nezabíja.
326
00:26:04,314 --> 00:26:05,356
Získavanie nových priateľov?
327
00:26:13,614 --> 00:26:15,325
Pravda.
328
00:26:18,411 --> 00:26:19,763
Conner, počkaj, prosím.
329
00:26:19,787 --> 00:26:22,623
Čo sa s ním stane, keď
Trigon príde na Zem?
330
00:26:25,001 --> 00:26:27,545
On nebude nič.
331
00:26:28,629 --> 00:26:29,797
Hlasnejšie.
332
00:26:36,971 --> 00:26:38,389
Nebudete ničím.
333
00:26:40,391 --> 00:26:42,268
Rovnako ako vy ostatní.
334
00:26:42,352 --> 00:26:46,564
Zmeníš sa na popol
ako Trigon čistí Zem
335
00:26:46,647 --> 00:26:51,819
všetkej špiny nevhodných
podiel na jeho sláve.
336
00:27:20,139 --> 00:27:21,139
Sebastián.
337
00:27:25,520 --> 00:27:29,607
Nie som nič!
338
00:27:35,446 --> 00:27:36,697
Stop.
339
00:27:39,450 --> 00:27:41,077
Existuje užitočnejšie
spôsob, ako ho zabiť.
340
00:27:52,755 --> 00:27:54,235
Myslel som, že sme
robiť to spolu.
341
00:27:55,049 --> 00:27:56,049
no...
342
00:27:58,219 --> 00:27:59,219
Nemôžeme.
343
00:28:00,972 --> 00:28:04,976
Ja to musím urobiť a ty to nechaj
snaží sa mi v tom zabrániť.
344
00:28:05,059 --> 00:28:06,619
Ako by si sa cítil
keby som ti to urobil?
345
00:28:06,644 --> 00:28:08,688
Bol by som tomu niekomu vďačný
ukázal mi inú cestu.
346
00:28:09,564 --> 00:28:11,274
Poď, Kory. Dokážeme to.
347
00:28:13,526 --> 00:28:14,527
Skúsili sme.
348
00:28:15,736 --> 00:28:17,822
A ľudia za to platia.
349
00:28:17,905 --> 00:28:19,824
Toto je len začiatok.
350
00:28:23,077 --> 00:28:24,954
Videl som to vo svojich snoch.
351
00:28:27,498 --> 00:28:28,583
Toto u mňa končí.
352
00:28:30,543 --> 00:28:31,961
Možno nie.
353
00:28:32,044 --> 00:28:34,464
Toto by ste mali vidieť.
354
00:28:34,547 --> 00:28:38,634
Náš starý priateľ tu mazal
súbory na zakrytie jej stôp.
355
00:28:39,927 --> 00:28:42,180
Pozri, čo ja
nájdené v odpade.
356
00:28:43,848 --> 00:28:45,349
LMD.
357
00:28:45,433 --> 00:28:47,059
Lexove zbrane
Vývojová divízia.
358
00:28:47,143 --> 00:28:48,853
Áno, počkaj, kým to uvidíš.
359
00:28:50,438 --> 00:28:51,522
Projekt Starfire.
360
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
Creep pomenoval zbraň po mne?
361
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
No, plazenie zabralo
viac ako len tvoje meno.
362
00:28:56,444 --> 00:29:00,865
Podľa toho, čo som čítal, táto zbraň je
navrhnuté tak, aby replikovali vaše modré svetlo.
363
00:29:08,623 --> 00:29:09,623
Hovorte.
364
00:29:10,958 --> 00:29:13,336
Lex vedel, že máš moc
zastaviť brata Blooda.
365
00:29:14,795 --> 00:29:16,797
On to chcel
moc pre seba,
366
00:29:16,881 --> 00:29:18,508
tak sa to pokúsil zopakovať.
367
00:29:19,634 --> 00:29:21,552
Replikovať sily,
368
00:29:21,636 --> 00:29:23,095
je to vôbec možné?
369
00:29:23,179 --> 00:29:25,223
Ak by niekto mohol, tak je to Lex.
370
00:29:25,306 --> 00:29:28,226
Čudovali by ste sa, aká žiarlivosť
a posrané tony peňazí dokážu.
371
00:29:28,309 --> 00:29:29,936
Nebola to žiarlivosť.
372
00:29:30,019 --> 00:29:32,230
Bol odhodlaný
zanechať trvalé dedičstvo.
373
00:29:33,314 --> 00:29:35,733
Ukáž svetu, aký bol
rovnako prospešný ako Kal-El.
374
00:29:35,816 --> 00:29:38,778
Znie mi to ako žiarlivosť.
375
00:29:38,861 --> 00:29:40,571
Cez tajomstvo
pobočka LexCorp,
376
00:29:40,655 --> 00:29:43,157
na vývoj minul milióny
zbraň s modrým svetlom.
377
00:29:44,116 --> 00:29:45,868
Projekt Starfire.
378
00:29:45,952 --> 00:29:47,912
Hovoríš, že on?
vlastne to dokončil?
379
00:29:52,333 --> 00:29:53,709
Vyzerá to tak, áno.
380
00:29:57,838 --> 00:29:59,632
Lex mal laboratórium
381
00:29:59,715 --> 00:30:02,093
kde viedol svoje zbrane
vývoj a testovanie.
382
00:30:03,678 --> 00:30:05,358
Verím v jeho umiestnenie
a prístupové kódy
383
00:30:05,388 --> 00:30:07,056
sú niekde v
tie zašifrované súbory.
384
00:30:07,682 --> 00:30:08,682
Ktoré...
385
00:30:10,184 --> 00:30:11,394
je teraz naša.
386
00:30:11,477 --> 00:30:13,271
Naozaj musíte
vziať všetky súbory?
387
00:30:13,938 --> 00:30:16,315
Nie, ale ideme.
388
00:30:22,613 --> 00:30:23,656
Mali by ste vedieť, uh,
389
00:30:25,032 --> 00:30:26,784
Dal som kópiu
tieto súbory Connerovi.
390
00:30:27,577 --> 00:30:29,245
Predtým, ako sa stal darebákom.
391
00:30:29,328 --> 00:30:32,206
Ak teda dešifruje
sú pred nami...
392
00:30:33,374 --> 00:30:35,626
Predtým ho môže zničiť
dokonca sa tam dostaneme.
393
00:30:35,710 --> 00:30:37,378
Čo ak už má?
394
00:30:37,461 --> 00:30:38,713
Jeden krok v čase.
395
00:30:39,922 --> 00:30:40,922
Poď, poďme.
396
00:30:43,342 --> 00:30:45,636
Čo sú... Čo sú
budeme s ňou robiť?
397
00:30:48,598 --> 00:30:51,267
Ak to nefunguje,
aj tak všetci zomrieme.
398
00:30:53,102 --> 00:30:54,478
Bude nám stáť z cesty.
399
00:30:55,896 --> 00:30:57,940
Zvážte ma v tíme
sebazáchovy.
400
00:31:04,572 --> 00:31:05,740
Hviezdny oheň,
401
00:31:08,117 --> 00:31:09,117
veľa štastia.
402
00:31:22,798 --> 00:31:23,798
Jason?
403
00:31:27,386 --> 00:31:29,281
Bezpečnostné upozornenie.
404
00:31:29,305 --> 00:31:30,640
Obvodový prienik.
405
00:31:37,438 --> 00:31:39,398
Tu je
kretén. Získajte ho.
406
00:31:44,111 --> 00:31:46,030
Shimmer ju pozdravuje.
407
00:32:56,267 --> 00:32:57,267
Ahoj.
408
00:32:58,769 --> 00:33:00,229
Dlžíte mi nový notebook.
409
00:33:00,312 --> 00:33:03,607
Na pracháča zabudnem
pretože to bolo aj tak rozbité.
410
00:33:03,691 --> 00:33:05,484
Pozeral si
a nepomohlo?
411
00:33:05,568 --> 00:33:08,654
Vlastne som prekvapený, že to trvalo
Shimmerov gang sa sem dostal tak dlho
412
00:33:08,738 --> 00:33:10,489
potom, čo som ich nechal
triangulujte moju polohu.
413
00:33:12,533 --> 00:33:13,533
Nechaj ich?
414
00:33:17,037 --> 00:33:18,205
Učíš sa tým, že robíš,
415
00:33:19,874 --> 00:33:21,000
nemaznať sa.
416
00:33:22,668 --> 00:33:24,420
Nie je začo.
417
00:33:27,882 --> 00:33:28,883
Dobre spravené.
418
00:33:33,554 --> 00:33:34,554
Vďaka.
419
00:33:46,901 --> 00:33:49,904
Povedal si, že bude
byť pre nás užitočný.
420
00:33:50,905 --> 00:33:51,905
Ako?
421
00:33:56,869 --> 00:34:01,040
Krv, ktorá mu prúdi v žilách
je naplnená mágiou tvojej matky.
422
00:34:04,794 --> 00:34:07,129
Potrebujeme sa preniesť
tú silu pre teba.
423
00:34:17,890 --> 00:34:19,099
Keď príde,
424
00:34:20,351 --> 00:34:22,019
bude pršať nebeská pomoc
425
00:34:23,020 --> 00:34:24,730
na tých, ktorí verili,
426
00:34:24,814 --> 00:34:25,940
tí, ktorí vydržali.
427
00:34:27,942 --> 00:34:30,861
Vezmite moju telesnú podobu! Prosím.
428
00:34:30,945 --> 00:34:32,279
Dovoľte mi naliať vám to do pohára.
429
00:34:32,363 --> 00:34:35,366
Daj mi moc
rozdrviť svojich nepriateľov.
430
00:34:36,784 --> 00:34:38,494
som tvoj sluha.
431
00:34:49,672 --> 00:34:50,672
Pite.
432
00:35:00,891 --> 00:35:01,891
Nie
433
00:35:12,653 --> 00:35:15,865
Argh! Nie, nie, nie, nie, nie.
434
00:35:15,948 --> 00:35:17,575
Prosím prosím.
435
00:35:17,658 --> 00:35:19,869
Nechajte ho zastaviť. Nechajte ho zastaviť.
436
00:35:40,848 --> 00:35:43,475
Cítim, ako vo mne stúpa jej sila.
437
00:36:07,666 --> 00:36:09,066
Prepáč ja
musím ťa vyhodiť.
438
00:36:09,126 --> 00:36:12,254
Mám pravidlo o rybách a
nový Robins, 24 hodín max.
439
00:36:12,338 --> 00:36:13,464
Je to všetko dobré.
440
00:36:13,547 --> 00:36:14,882
Aj tak sa musím vrátiť.
441
00:36:14,965 --> 00:36:16,175
Skontrolujte môjho priateľa.
442
00:36:16,258 --> 00:36:18,378
Ak počujem o tvojom
chlape, Venta, udriem ťa.
443
00:36:18,427 --> 00:36:19,427
Prepáčte, bol to krach.
444
00:36:19,470 --> 00:36:21,013
Som rád, že som prišiel.
445
00:36:21,096 --> 00:36:22,598
Musím sa stretnúť s
skvelá Červená čiapočka.
446
00:36:22,681 --> 00:36:24,441
Bol som na tvojom
zasraný zoznam?
447
00:36:24,475 --> 00:36:26,393
Tak trochu áno.
448
00:36:26,477 --> 00:36:28,312
Veľa šťastia v Metropolise.
449
00:36:28,395 --> 00:36:31,774
A ak šuhaj zasiahne ventilátor, tak len
skryť sa za Raven a Starfire.
450
00:36:31,857 --> 00:36:32,857
Mám to.
451
00:36:35,152 --> 00:36:36,862
Užite si cestu domov.
452
00:36:57,174 --> 00:36:58,174
Jason.
453
00:36:59,051 --> 00:37:00,302
ako to dopadlo?
454
00:37:00,386 --> 00:37:02,280
Posielam ho
späť k vám v jednom kuse.
455
00:37:02,304 --> 00:37:04,014
Dúfam, že nie
choď na neho príliš ľahko.
456
00:37:04,098 --> 00:37:05,298
Neboj sa, ja nie.
457
00:37:08,185 --> 00:37:09,185
A Dick...
458
00:37:12,273 --> 00:37:13,691
Bude lepší Robin ako ja.
459
00:37:27,579 --> 00:37:28,579
Gar?
460
00:37:31,709 --> 00:37:34,128
Sme v
severný tunel. Ktorým smerom ďalej?
461
00:37:34,211 --> 00:37:35,963
Asi 100 yardov dopredu
je sklad.
462
00:37:36,046 --> 00:37:37,923
Postupujte podľa krokov nahor
do zariadenia.
463
00:37:38,007 --> 00:37:39,883
Vypnem
detektory pohybu.
464
00:37:39,967 --> 00:37:42,177
Keď ste vo vnútri, je tu a
bezpečnostný kód pre laboratórium.
465
00:37:42,261 --> 00:37:43,595
Pracujeme na tom, aby sme to prelomili.
466
00:37:48,767 --> 00:37:50,352
Možno máme väčší problém.
467
00:37:55,315 --> 00:37:56,315
Je to v poriadku.
468
00:37:57,484 --> 00:37:58,484
Som na tvojej strane.
469
00:38:00,821 --> 00:38:01,821
Nechaj ma s ním hovoriť.
470
00:38:08,495 --> 00:38:11,373
Chcete sa hojdať
ja by som ti to nevyčítal.
471
00:38:11,457 --> 00:38:14,084
Chcel by som, ale asi by som chcel
zlomiť mi ruku.
472
00:38:20,507 --> 00:38:22,468
Myslel som si, že to zvládnem sám.
473
00:38:23,635 --> 00:38:24,803
Zastav Sebastian.
474
00:38:27,014 --> 00:38:28,014
Zastavte ich oboch.
475
00:38:30,350 --> 00:38:31,477
Mohol požiadať o pomoc.
476
00:38:32,603 --> 00:38:33,896
Potreboval som to urobiť sám.
477
00:38:35,522 --> 00:38:36,522
Musel som to dokázať.
478
00:38:37,358 --> 00:38:38,358
Komu?
479
00:38:39,109 --> 00:38:40,109
Lex.
480
00:38:41,695 --> 00:38:42,695
Superman.
481
00:38:50,287 --> 00:38:51,287
vy.
482
00:38:52,998 --> 00:38:54,166
Zhoršil som veci.
483
00:38:55,918 --> 00:38:57,002
Robil som veci...
484
00:39:00,714 --> 00:39:03,717
Veci, ktoré titáni nerobia.
485
00:39:06,261 --> 00:39:07,346
Ľudia ako my,
486
00:39:09,431 --> 00:39:10,849
sme blízko tmy.
487
00:39:12,101 --> 00:39:13,101
Hľadáme to.
488
00:39:15,896 --> 00:39:17,231
Niekedy to má svoju cestu.
489
00:39:20,234 --> 00:39:21,777
Vraj sme lepší.
490
00:39:21,860 --> 00:39:22,940
Niekedy nie sme.
491
00:39:23,779 --> 00:39:24,979
Preto máme jeden druhého.
492
00:39:26,115 --> 00:39:28,909
Snažil som sa, ja... snažil som sa
aby si udržal Sebastiána blízko.
493
00:39:29,827 --> 00:39:31,370
Použite jeho hru ako rozptýlenie.
494
00:39:32,287 --> 00:39:33,872
Keď som to zistil
ubližoval ľuďom,
495
00:39:33,956 --> 00:39:36,717
Vytvoril som zraniteľnosť v kóde
aby som sa vám pokúsil pomôcť ho zraziť.
496
00:39:39,002 --> 00:39:40,170
Áno, myslel som, že si to ty.
497
00:39:41,088 --> 00:39:42,131
Nestačilo.
498
00:39:44,883 --> 00:39:46,510
Prepáč, Dick.
499
00:39:50,514 --> 00:39:51,514
Môžeme to opraviť.
500
00:39:52,766 --> 00:39:53,766
Spolu.
501
00:39:55,269 --> 00:39:56,436
Verili by ste mi znova?
502
00:39:58,105 --> 00:39:59,273
Pravdou je, že ťa potrebujeme.
503
00:40:02,609 --> 00:40:04,194
Ako sa majú ostatní
cítiť sa o tom?
504
00:40:05,779 --> 00:40:06,779
Dick...
505
00:40:10,701 --> 00:40:12,828
Gar prelomil zabezpečenie
kód do Lexovho laboratória.
506
00:40:15,164 --> 00:40:16,248
Je teda dnu alebo von?
507
00:40:24,673 --> 00:40:25,673
je tam.
508
00:40:39,813 --> 00:40:41,053
Bezpečnostný kód?
509
00:40:43,317 --> 00:40:44,401
Toto sa ti bude páčiť.
510
00:40:52,534 --> 00:40:53,534
Očarujúce.
511
00:41:07,925 --> 00:41:09,801
Výstavba
škrupina je vnorená,
512
00:41:10,844 --> 00:41:12,596
dokonale zarovnané,
na nanometer.
513
00:41:13,931 --> 00:41:15,432
Kinetické tienenie,
514
00:41:15,515 --> 00:41:19,770
ale povrch každej dosky má
mikro pole absorpcie energie
515
00:41:19,853 --> 00:41:22,022
umiestniť energiu
cez samotnú guľu.
516
00:41:23,565 --> 00:41:26,485
Vnútorná mechanika je
bezchybné a úplne neporušené.
517
00:41:26,568 --> 00:41:28,028
Ktovie.
518
00:41:28,111 --> 00:41:30,671
Možno sa ničoho nedotýkajte, kým
chápeme, ako to funguje naplno.
519
00:41:31,031 --> 00:41:32,115
No, vlastne, uh,
520
00:41:33,283 --> 00:41:34,284
nie je.
521
00:41:34,368 --> 00:41:36,119
- Čo?
- Conner má pravdu.
522
00:41:36,203 --> 00:41:39,164
Podľa Lexových spisov
inžinierstvo je hotové,
523
00:41:39,248 --> 00:41:42,084
ale chýba mu energia
zdroj na jeho aktiváciu.
524
00:41:43,377 --> 00:41:44,962
Moje modré svetlo.
525
00:41:45,045 --> 00:41:48,757
Takže Lex nesledoval
na vás, aby ste sa dozvedeli o svojich schopnostiach.
526
00:41:48,840 --> 00:41:49,840
Potreboval ťa.
527
00:41:50,801 --> 00:41:52,177
Úprimne, kto nie?
528
00:41:52,261 --> 00:41:54,072
Tak ako
aktivujeme túto vec?
529
00:41:54,096 --> 00:41:56,765
Orb je ako a
jadrový granát,
530
00:41:56,848 --> 00:41:59,226
chcel len byť
spustený na metačloveka.
531
00:41:59,309 --> 00:42:00,352
Ak je matematika správna,
532
00:42:01,311 --> 00:42:03,355
meta človek absorbuje
celý výbuch.
533
00:42:03,438 --> 00:42:06,149
V opačnom prípade bude fúkať
diera v planéte.
534
00:42:06,233 --> 00:42:07,276
Ak je matematika správna.
535
00:42:08,568 --> 00:42:11,238
Aktivácia je spravodlivá
priamočiary.
536
00:42:11,321 --> 00:42:14,032
Kory naplní
orb so svojou silou,
537
00:42:14,116 --> 00:42:16,576
a je určený na spustenie
štiepna reťazová reakcia.
538
00:42:18,078 --> 00:42:21,206
A potom guľa drží
energie, kým špendlík nevytiahneme.
539
00:42:21,290 --> 00:42:22,582
To je do značnej miery myšlienka.
540
00:42:24,042 --> 00:42:25,711
Tak počkaj, má toto
bola vec niekedy testovaná?
541
00:42:27,796 --> 00:42:29,381
Prototyp.
542
00:42:29,464 --> 00:42:33,468
Takže, ak som sa pustil do
štiepna reakcia,
543
00:42:33,552 --> 00:42:37,097
neexistuje spôsob, ako zistiť, či zbraň
zničí Brother Blood alebo...
544
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
Zabite nás všetkých.
545
00:42:57,576 --> 00:42:59,911
Dobre. Všetci máme jasno
ako to dopadne?
546
00:42:59,995 --> 00:43:01,663
Vystrelím guľu svojou energiou.
547
00:43:01,747 --> 00:43:03,057
budem
sledovať tepelný index.
548
00:43:03,081 --> 00:43:04,166
Budem sledovať tlak.
549
00:43:04,249 --> 00:43:07,044
A keď oba indexy
sú na 100 percent,
550
00:43:07,127 --> 00:43:09,546
to znamená štiepenie
reakcia je dokončená.
551
00:43:09,629 --> 00:43:11,048
Vtedy sa preberiete.
552
00:43:11,131 --> 00:43:13,300
Kory o chvíľu odíde
stabilizujete guľu.
553
00:43:13,383 --> 00:43:15,135
A potom to robíme všetci
nejaké hlboké dýchanie.
554
00:43:15,218 --> 00:43:18,680
Keď odtiaľto odíde, aktivujem sa
jadrový ochranný štít trezoru,
555
00:43:18,764 --> 00:43:19,924
v prípade, že sa niečo pokazí.
556
00:43:22,642 --> 00:43:23,642
Ste pripravení?
557
00:43:24,102 --> 00:43:25,102
Pripravený.
558
00:44:00,514 --> 00:44:02,766
Rast indexu, 11 %.
559
00:44:02,849 --> 00:44:03,850
Tlak je 19.
560
00:44:07,312 --> 00:44:09,231
Teplo je na 35%.
561
00:44:11,274 --> 00:44:12,692
Štyridsať.
562
00:44:12,776 --> 00:44:14,778
Tlak je 49,50 %.
563
00:44:14,861 --> 00:44:17,739
Zariadenie
zistená nestabilita.
564
00:44:17,823 --> 00:44:19,783
Hej, chlapci, odstúpte.
Niečo je zle.
565
00:44:19,866 --> 00:44:21,368
Hej, čo je
deje sa tam?
566
00:44:21,451 --> 00:44:24,579
Zvýšená
zistená nestabilita.
567
00:44:24,663 --> 00:44:27,374
Začať s jadrovým zadržiavaním
aktivácia štítu.
568
00:44:31,837 --> 00:44:33,588
Sakra.
569
00:44:33,672 --> 00:44:36,133
- Neviem, či to vydrží!
- Nie sme na 100%.
570
00:44:36,216 --> 00:44:38,343
- Teplo je na 96.
- Tlak, 94.
571
00:44:38,427 --> 00:44:39,469
Kory, vypadni odtiaľ.
572
00:44:39,553 --> 00:44:41,054
Nie, toto je naša jediná šanca.
573
00:44:41,138 --> 00:44:42,806
Zabezpečené úrovne prekročené.
574
00:44:42,889 --> 00:44:44,933
Aktivujte jadrovú energiu
ochranný štít.
575
00:44:45,767 --> 00:44:47,144
Teplo je na 98.
576
00:44:47,227 --> 00:44:49,938
Tlak je 98%. Dick, ty
treba ju odtiaľ dostať.
577
00:44:50,021 --> 00:44:52,065
- Choď!
- Nie, nie je na plný výkon.
578
00:44:52,149 --> 00:44:54,985
Samočinne sa aktivujúci
jadrový ochranný štít.
579
00:44:55,068 --> 00:44:56,153
Stojte pokojne.
580
00:44:56,236 --> 00:44:57,446
Vypínam to.
581
00:44:59,573 --> 00:45:00,813
Systémová chyba.
582
00:45:01,450 --> 00:45:02,701
Už sme skoro tam.
583
00:45:03,785 --> 00:45:04,945
To nevydrží.
584
00:45:06,580 --> 00:45:08,220
Vystrihnúť
energie do laboratória.
585
00:45:33,690 --> 00:45:35,066
Nemal si ma zastaviť.
586
00:45:35,150 --> 00:45:36,230
Mohol si byť zabitý.
587
00:45:37,777 --> 00:45:40,197
- Ako ďaleko sme sa dostali?
- 98,6 %.
588
00:45:44,284 --> 00:45:45,327
Dúfam, že stačilo.
589
00:45:48,205 --> 00:45:49,205
Bude to musieť byť.
590
00:45:53,126 --> 00:45:55,545
Veľmi by som si to prial
robí to niekto iný.
591
00:45:55,629 --> 00:45:58,423
On je jediný, ktorý môže dostať
gule dosť blízko Sebastiana.
592
00:46:03,220 --> 00:46:04,580
Stretávajú sa o
chrám čoskoro.
593
00:46:06,806 --> 00:46:08,058
Akokoľvek to chceš urobiť,
594
00:46:09,142 --> 00:46:10,185
nemáme veľa času.
595
00:46:30,622 --> 00:46:31,622
Nesklamem ťa.
596
00:47:08,034 --> 00:47:09,369
Môj krásny chlapec.
597
00:47:13,915 --> 00:47:15,584
Konečne prišiel ten deň.
598
00:47:24,467 --> 00:47:25,760
Musíte sa rýchlo pohybovať.
599
00:47:26,803 --> 00:47:30,015
Titáni a
Tamaranean sa nikdy nezastaví.
600
00:47:31,933 --> 00:47:32,933
Ani ja nebudem.
601
00:47:38,773 --> 00:47:39,773
Čo si to urobil?
602
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Mmm.
603
00:48:18,021 --> 00:48:19,481
Nenúťte ma to zničiť.
604
00:48:22,817 --> 00:48:23,817
Čo robíš?
605
00:48:24,736 --> 00:48:26,196
Beriem si, čo je moje.
606
00:48:28,490 --> 00:48:29,490
Sebastián, nie.
607
00:48:33,203 --> 00:48:35,330
Musíš ma počúvať.
608
00:48:35,413 --> 00:48:38,958
Nie, je čas
aby si ma počúval.
609
00:48:43,588 --> 00:48:45,298
Nikdy ťa to nezaujímalo
o mne, však?
610
00:48:46,549 --> 00:48:47,967
Len si ma využíval.
611
00:48:48,677 --> 00:48:51,513
Jediné, čo som chcel, bola rodina.
612
00:48:52,013 --> 00:48:53,013
Ale hádajte čo?
613
00:48:53,556 --> 00:48:55,100
Podcenil si ma.
614
00:48:56,017 --> 00:48:57,519
Tak ako všetci ostatní.
615
00:49:00,980 --> 00:49:02,190
Skončil som s tebou.
616
00:49:04,818 --> 00:49:05,819
Moje zlaté dieťa,
617
00:49:08,279 --> 00:49:10,448
Titáni s vami skončili.
618
00:49:12,242 --> 00:49:13,242
nevidíš?
619
00:49:17,414 --> 00:49:19,999
Napĺňajú sa
tvoja hlava s klamstvami.
620
00:49:24,003 --> 00:49:25,880
Svet môže byť váš.
621
00:49:29,884 --> 00:49:31,469
Sme tak blízko.
622
00:49:34,931 --> 00:49:36,766
Nenechajte ich vziať
že preč od teba.
623
00:49:42,355 --> 00:49:45,358
Nikomu to nedovolím
vezmi to odo mňa.
624
00:49:46,526 --> 00:49:47,526
Argh!
625
00:50:47,086 --> 00:50:48,086
Ahoj.
626
00:50:52,592 --> 00:50:53,592
Chytiť.
627
00:51:42,433 --> 00:51:43,433
Môj ťah.
628
00:51:54,988 --> 00:51:55,988
Čo sa stalo?
629
00:51:58,032 --> 00:52:00,076
Orb nikdy nedosiahol
jeho tepelný vrchol.
630
00:52:00,159 --> 00:52:03,913
Je to ako keby to bolo subsumované predtým
mohlo by to zasadiť smrtiacu ranu.
631
00:52:03,997 --> 00:52:06,082
Zahrnuté čím?
632
00:52:07,083 --> 00:52:08,251
Hrubý odhad?
633
00:52:10,837 --> 00:52:12,672
Nebolo to dosť silné.
634
00:52:12,755 --> 00:52:14,173
Vypol som to príliš skoro.
635
00:52:14,257 --> 00:52:15,337
A čo Conner?
636
00:53:17,111 --> 00:53:18,655
Je len jeden
spôsob, ako to ukončiť.
637
00:53:22,742 --> 00:53:23,742
Moja cesta.
43769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.