All language subtitles for The.Turn.of.the.Screw.2009.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,638 --> 00:01:28,757 Dr. Fisher. Wann bist du willst du mich hier rauslassen? 2 00:01:32,278 --> 00:01:34,598 Wann wirst du Lass mich hier raus? 3 00:01:34,633 --> 00:01:36,277 Beruhigen! 4 00:01:49,757 --> 00:01:52,077 Hat sie heute überhaupt etwas gesagt? 5 00:01:52,112 --> 00:01:53,962 Nein. 6 00:01:53,997 --> 00:01:56,117 Nichts wie immer. 7 00:02:24,356 --> 00:02:27,356 Was ist es, Ann, etwas, das du erkennst? 8 00:02:33,436 --> 00:02:37,475 Ich habe es dir gesagt. Ich bin nicht hier Um dich zu beurteilen, bin ich hier, um dir zu helfen. 9 00:02:38,515 --> 00:02:44,195 Wäre es nicht hilfreich, wenn Sie mir etwas über das erzählen könnten? schreckliche Dinge, die in diesem schönen Haus passiert sind? 10 00:02:51,474 --> 00:02:55,435 Erzähl mir von der Wigmore Street, Ann. 11 00:02:57,235 --> 00:02:59,714 Du kannst das tun. 12 00:03:08,994 --> 00:03:09,999 Als du von zu Hause weggegangen bist 13 00:03:10,034 --> 00:03:13,835 und ging an diesem Tag zur Wigmore Street, Sie waren aufgeregt, nicht wahr? 14 00:03:15,714 --> 00:03:19,399 Du warst jung, unschuldig, 15 00:03:19,434 --> 00:03:21,194 zum ersten Mal in der Großstadt. 16 00:03:24,194 --> 00:03:26,274 Du wolltest machen ein guter Eindruck. 17 00:03:35,474 --> 00:03:37,673 Insekten-Summer 18 00:03:39,873 --> 00:03:41,598 TÜR GEHT AUF 19 00:03:41,633 --> 00:03:45,793 Ah! Die neue Gouvernante, wenn ich mich nicht irre. 20 00:03:47,153 --> 00:03:49,078 Du bist nicht sehr alt, oder? 21 00:03:49,113 --> 00:03:53,272 Vergib mir, ich bin sicher du bist ziemlich alt genug. 22 00:03:53,307 --> 00:03:57,433 Ich bin 20. Das wird berücksichtigt ziemlich alt in Suffolk. 23 00:03:57,468 --> 00:03:59,597 Ich habe meinen einzigen Bruder im Krieg verloren. 24 00:03:59,632 --> 00:04:03,992 So, hier bin ich. Alle anderen sind lange vorbei. Ich bin der einzige, der noch übrig ist. 25 00:04:04,027 --> 00:04:05,553 Und die Kinder? 26 00:04:07,192 --> 00:04:10,832 Oh, natürlich gibt es meine Nichte und mein Neffe. 27 00:04:10,867 --> 00:04:12,992 Waisenkinder, arme Dinger. 28 00:04:13,027 --> 00:04:14,317 Miles und Flora. 29 00:04:14,352 --> 00:04:17,232 Seltsame kleine ... schattige Kreaturen. 30 00:04:17,267 --> 00:04:19,589 Ich bin für sie verantwortlich. 31 00:04:19,624 --> 00:04:21,877 Bly ist unser altes Landhaus. 32 00:04:21,912 --> 00:04:24,351 Mein Londoner Leben ist kaum für Kinder geeignet. 33 00:04:24,386 --> 00:04:26,917 Und ich brauche Bly nicht, vorerst sowieso. 34 00:04:26,952 --> 00:04:30,071 Ich kann es in Zukunft brauchen, Natürlich, wenn ich heirate. 35 00:04:31,191 --> 00:04:34,791 Du sollst verheiratet sein? In der Zusammenfassung werde ich verheiratet sein. 36 00:04:34,826 --> 00:04:37,031 Eines Tages müssen wir Männer Menschen die Erde wieder. 37 00:04:37,066 --> 00:04:39,796 Aber ähm, 38 00:04:39,831 --> 00:04:43,036 Es gibt so viele Frauen. 39 00:04:43,071 --> 00:04:47,391 Schön, vollendet, tugendhaft. 40 00:04:48,471 --> 00:04:51,471 Wie kann man wählen? 41 00:04:53,590 --> 00:04:58,271 Du bist nicht die nervöse Sorte, bist du? Einige Mädchen sind. 42 00:05:00,030 --> 00:05:01,870 Das bist nicht du, oder? 43 00:05:01,905 --> 00:05:03,475 Nein. 44 00:05:03,510 --> 00:05:05,435 Nein, Sir, das ist es nicht. 45 00:05:05,470 --> 00:05:07,475 Weil der Posten der Gouvernante, 46 00:05:07,510 --> 00:05:10,590 so viele haben es verlassen bevor sie es überhaupt anfangen. 47 00:05:10,625 --> 00:05:13,670 Das letzte Mädchen, das Hübsche eine, die ich gewählt habe, Miss Jessel, 48 00:05:13,705 --> 00:05:17,229 Ich bevorzugte sie und sie ließ mich im Stich. 49 00:05:18,710 --> 00:05:21,670 Sie ging ohne sogar eine Woche im Voraus. 50 00:05:24,789 --> 00:05:28,315 Wenn ich Ihnen diesen Job anvertraue, 51 00:05:28,350 --> 00:05:32,269 du musst versprechen, versprechen, mich niemals zu stören, 52 00:05:32,304 --> 00:05:35,149 Mach mir keine Sorgen um irgendetwas. 53 00:05:40,829 --> 00:05:43,389 Ich würde Sie niemals im Stich lassen, Sir. 54 00:05:44,389 --> 00:05:47,793 Wenn dann alles gut geht, 55 00:05:47,828 --> 00:05:52,468 wenn Sie erfolgreich sind, wo alle anderen versagten, 56 00:05:52,503 --> 00:05:54,805 Ich werde kommen und besuchen, 57 00:05:54,840 --> 00:05:57,108 um zu überprüfen, was Sie tun. 58 00:06:01,508 --> 00:06:03,628 Du musst mit mir reden, Ann. 59 00:06:10,428 --> 00:06:12,508 MAN SHOUTS 60 00:06:14,308 --> 00:06:17,947 Warum lässt du diese blutigen Priester? hier drin? Dies ist ein Ort der Wissenschaft. 61 00:06:17,982 --> 00:06:20,828 Wo war ihr Gott als diese Jungs waren an der Somme? 62 00:06:23,947 --> 00:06:27,672 Ich habe gehört, Sie waren bei den Frauen Flügel heute Nachmittag wieder? 63 00:06:27,707 --> 00:06:33,307 Ich verstehe nicht, was diesen Fall so macht faszinierend. Was möchten Sie erreichen? 64 00:06:33,342 --> 00:06:35,912 Ich weiß es nicht. Ich weiß nur, dass ich es versuchen muss. 65 00:06:35,947 --> 00:06:39,946 Nun, Sie können Ihren Namen machen auf einen der Fälle dieser Soldaten. 66 00:06:39,981 --> 00:06:41,552 Dort ist der ganze Ruhm. 67 00:06:41,587 --> 00:06:45,626 Junge Männer, die auseinandergerissen wurden und durch unvorstellbare Schrecken gegangen. 68 00:06:47,146 --> 00:06:49,191 Ein weiblicher Geist ist weniger eine Herausforderung. 69 00:06:49,226 --> 00:06:53,866 Sie haben den ganzen Tag nichts zu tun so stellen sie sich alle möglichen Dinge vor. 70 00:06:55,386 --> 00:06:59,746 Was ist der Punkt versuchen, ihre Seele zu retten? 71 00:06:59,781 --> 00:07:01,711 Wenn sie eine hat, ist das. 72 00:07:01,746 --> 00:07:05,586 Oder ist es das, wonach Sie suchen? Ich bin überzeugt, dass ich mit ihr irgendwohin komme. 73 00:07:05,621 --> 00:07:07,945 Sie will es mir sagen Was ist passiert. Am Rande. 74 00:07:07,980 --> 00:07:09,750 Dann muss die Sache nimmt seinen Kurs. 75 00:07:09,785 --> 00:07:13,026 Aber dir läuft die Zeit davon. Bald wird es aus unseren Händen sein. 76 00:07:30,265 --> 00:07:33,125 Das brauchen wir doch nicht, oder? 77 00:07:33,160 --> 00:07:35,985 Wir sind darüber hinausgegangen, nicht wahr? 78 00:07:40,144 --> 00:07:42,224 Glaubst du an Gott, Ann? 79 00:07:48,224 --> 00:07:49,944 Ich glaube an... 80 00:07:52,384 --> 00:07:54,264 Das andere. 81 00:07:59,544 --> 00:08:01,543 Du glaubst an den Teufel? 82 00:08:02,703 --> 00:08:04,584 Ich habe ihn gesehen 83 00:08:06,704 --> 00:08:10,983 Wir haben nicht viel Zeit, Ann. Du musst mir sagen, was passiert ist. 84 00:08:11,018 --> 00:08:12,943 Du musst mich dorthin bringen. 85 00:08:36,183 --> 00:08:38,023 Es war ein sonniger Tag. 86 00:08:39,142 --> 00:08:40,382 Der perfekte Tag. 87 00:08:41,622 --> 00:08:43,942 An diesem ersten Tag ging ich zu Bly. 88 00:10:03,779 --> 00:10:05,979 HUND BELLT 89 00:10:07,980 --> 00:10:09,824 Hallo. Frau Grose? 90 00:10:09,859 --> 00:10:12,424 Miss Hazeldine, willkommen in Bly. 91 00:10:12,459 --> 00:10:16,419 Es tut mir leid, Miss. Wir haben keine volles Kompliment des Personals, um Sie zu begrüßen. 92 00:10:16,454 --> 00:10:18,659 Nicht wie früher vor dem Krieg. 93 00:10:18,694 --> 00:10:20,859 Jetzt sind nur wir Frauen da. 94 00:10:29,859 --> 00:10:34,778 Natürlich weiß ich nicht was Der Meister hat dir vielleicht gesagt, dass du damit rechnen sollst. 95 00:10:34,813 --> 00:10:37,475 Es ist ein sehr schönes Willkommen. 96 00:10:37,510 --> 00:10:40,138 Ich hoffe wir können Freunde sein. 97 00:10:52,818 --> 00:10:54,697 Und wo ist Flora? 98 00:10:54,732 --> 00:10:57,137 MÄDCHEN GIGGLES 99 00:10:57,172 --> 00:10:58,222 Äh ... 100 00:10:58,257 --> 00:11:02,457 Sie war so aufgeregt, als sie dich kannte kamen. Ich glaube, sie versteckt sich. 101 00:11:02,492 --> 00:11:05,217 Sie hofft, dass Sie spiele Verstecken mit ihr. 102 00:11:05,252 --> 00:11:07,337 Es ist ihr Lieblingsspiel. Danke dir. 103 00:11:10,257 --> 00:11:12,017 Machen wir uns wieder an die Arbeit. 104 00:11:13,937 --> 00:11:15,977 PIANO SPIELT 105 00:11:28,896 --> 00:11:30,417 Hallo? 106 00:11:37,216 --> 00:11:39,256 Tür schlägt zu 107 00:11:39,291 --> 00:11:40,375 Flora? 108 00:11:42,136 --> 00:11:43,536 Wo bist du? 109 00:11:47,855 --> 00:11:49,895 MÄDCHEN GIGGLES 110 00:11:55,175 --> 00:11:56,755 GIGGLES verwandeln sich in Schluchzen 111 00:11:56,790 --> 00:11:58,402 Ist schon gut, Flora. 112 00:11:58,437 --> 00:12:00,015 Mach dir keine Sorgen. Ich komme. 113 00:12:16,135 --> 00:12:19,214 Da bist du ja. Wir haben auf dich gewartet. 114 00:12:32,694 --> 00:12:35,134 War das du, was ich gehört habe? Klavier spielen? 115 00:12:35,169 --> 00:12:37,091 Ich spiele sehr gut Klavier. 116 00:12:37,126 --> 00:12:38,979 Miles auch, aber besser. 117 00:12:39,014 --> 00:12:41,453 Möchten Sie mein Schlafzimmer sehen? 118 00:12:45,934 --> 00:12:47,973 ECHOED WHISPERS 119 00:13:04,373 --> 00:13:05,413 Gut? 120 00:13:06,413 --> 00:13:08,013 Es ist wunderschön. 121 00:13:13,893 --> 00:13:15,858 Dies ist Miles 'Zimmer. 122 00:13:15,893 --> 00:13:18,852 Er mag es nicht, wenn Leute hineingehen, seine Sachen berühren. 123 00:13:18,887 --> 00:13:21,292 Er wird bald zu Hause sein, damit er es dir zeigen kann. 124 00:13:21,327 --> 00:13:23,389 Nicht sehr bald. Meiner Ansicht nach. 125 00:13:23,424 --> 00:13:25,298 Vielleicht am Ende des Semesters. 126 00:13:25,333 --> 00:13:27,172 Es wird noch eine Weile dauern. 127 00:13:33,011 --> 00:13:34,737 Ist mein Zimmer so weit weg? 128 00:13:34,772 --> 00:13:37,392 Du sollst das Zimmer der Gouvernante haben. 129 00:13:37,427 --> 00:13:39,977 Mochtest du sie? Deine letzte Gouvernante? 130 00:13:40,012 --> 00:13:43,251 Wir alle mochten sie. Onkel mochte sie besonders. 131 00:13:43,286 --> 00:13:45,777 War sie hübsch? Oh ja. 132 00:13:45,812 --> 00:13:47,412 Sie war wie eine Prinzessin. 133 00:13:51,651 --> 00:13:53,531 Das ist dein Zimmer. 134 00:13:55,171 --> 00:13:57,696 Nein! Noch nicht. 135 00:13:57,731 --> 00:13:59,531 Sie werden die Überraschung verderben. 136 00:14:42,449 --> 00:14:43,889 Du kannst nicht schauen. 137 00:14:43,924 --> 00:14:45,329 Jetzt noch nicht. 138 00:14:58,489 --> 00:15:01,329 Wer ist das? Ist jemand bei dir? 139 00:15:01,364 --> 00:15:03,368 Geflüsterte Stimmen 140 00:15:07,809 --> 00:15:09,369 Hör auf! 141 00:15:09,404 --> 00:15:10,928 GIGGLING 142 00:15:19,768 --> 00:15:21,773 Magst du sie? 143 00:15:21,808 --> 00:15:25,088 Wir haben gestern den ganzen Tag verbracht pflücke sie aus dem Garten. 144 00:16:24,846 --> 00:16:26,925 HUND BELLT 145 00:16:33,166 --> 00:16:35,205 SCHWERES ATMEN 146 00:17:06,124 --> 00:17:07,704 HUND GROWLS 147 00:17:07,739 --> 00:17:09,249 Hallo Junge. 148 00:17:09,284 --> 00:17:11,204 Wo bist du letzte Nacht hingekommen? 149 00:17:13,724 --> 00:17:16,084 ATMUNG 150 00:17:16,119 --> 00:17:18,409 Hallo? 151 00:17:18,444 --> 00:17:19,963 Wer ist da? 152 00:17:36,403 --> 00:17:38,543 Wir haben ein Spiel gespielt, Junge? 153 00:17:38,578 --> 00:17:40,683 Ich kann deine Tricks durchschauen. 154 00:18:10,882 --> 00:18:13,486 FLOORBOARDS CREAK 155 00:18:13,521 --> 00:18:17,122 Da sind Sie, Miss. Willst du mich nicht Ann nennen? 156 00:18:20,321 --> 00:18:22,526 Flora ist so schön. 157 00:18:22,561 --> 00:18:25,122 Ich kann Miles nicht glauben könnte ihr gleich sein. 158 00:18:25,157 --> 00:18:27,161 Ja, Miss Flora ist ein Engel. 159 00:18:28,521 --> 00:18:32,121 Und Miles, das wirst du ganz von ihm mitgerissen, 160 00:18:32,156 --> 00:18:33,641 Sie sehen, wenn Sie nicht sind. 161 00:18:35,721 --> 00:18:39,321 Ich fürchte, ich kann mich mitreißen lassen von Menschen ganz leicht. 162 00:18:39,356 --> 00:18:42,040 Ich wurde ziemlich mitgerissen in der Wigmore Street. 163 00:18:46,441 --> 00:18:48,961 Nun, du wärst nicht der Erste. 164 00:18:50,720 --> 00:18:53,965 Fräulein Ann? 165 00:18:54,000 --> 00:18:58,400 Sie ist seit Stunden auf. Sie ist Ich warte darauf, dir den Garten zu zeigen. 166 00:19:01,080 --> 00:19:03,845 Oh, ich habe vergessen, dir zu danken für die Blumen. 167 00:19:03,880 --> 00:19:09,480 In meinem Zimmer. Flora sagte, du hättest ihr bei der Auswahl geholfen Sie. Danke, dass ich mich so willkommen gefühlt habe. 168 00:19:52,878 --> 00:19:55,438 „Ich habe dir gesagt, ich würde kommen wenn du es gut gemacht hast. ' 169 00:20:21,077 --> 00:20:23,637 VOGELKLAPPEN FLÜGEL 170 00:20:39,437 --> 00:20:41,917 Sie sind sicher, dass dort ist kein Wildhüter, 171 00:20:41,952 --> 00:20:43,761 Vielleicht jemand aus dem Dorf? 172 00:20:43,796 --> 00:20:47,076 Nein, es gab nur uns Frauen hier, seit der Meister gegangen ist. 173 00:20:47,111 --> 00:20:50,042 Ich sah jemanden, der sich auf dem Turm versteckte. 174 00:20:50,077 --> 00:20:52,616 Bist du sicher, keiner von Die Dienstmädchen haben einen Liebhaber? 175 00:20:52,651 --> 00:20:55,156 Jemand, dem sie helfen, mit Essen vielleicht? 176 00:20:55,191 --> 00:20:56,721 Guter Herr, nein. 177 00:20:56,756 --> 00:21:01,356 Niemand würde so etwas tun Hier. Dies ist ein respektables Haus. 178 00:21:01,391 --> 00:21:03,601 Sie müssen sich geirrt haben. 179 00:21:03,636 --> 00:21:08,115 Es ist ein wilder Garten, es war heiß Tag und wenn Sie nicht daran gewöhnt sind ... 180 00:21:29,674 --> 00:21:32,120 Wirst du das nicht öffnen? 181 00:21:32,155 --> 00:21:34,595 Es ist ein Brief von Onkel, nicht wahr? 182 00:21:36,874 --> 00:21:40,714 Es wird ein Geschäft sein, da bin ich mir sicher, also werde ich es später lesen, 183 00:21:40,749 --> 00:21:42,235 im Vertrauen. 184 00:21:46,034 --> 00:21:48,479 »Könnte Flora es sagen? 185 00:21:48,514 --> 00:21:51,674 'Wie sehr ich mich sehnte von ihm zu hören. 186 00:21:54,234 --> 00:21:57,514 'Wie ich dem Meister wünsche würde nach Hause kommen. 187 00:22:02,234 --> 00:22:05,638 »Hat er an mich gedacht, fragte ich mich? 188 00:22:05,673 --> 00:22:09,153 'Auch ein Bruchteil so viel wie ich an ihn dachte. ' 189 00:22:18,073 --> 00:22:20,917 "Das ist vom Schulleiter. Er ist eine schreckliche Langeweile. 190 00:22:20,952 --> 00:22:24,033 "Lesen Sie ihn, beschäftigen Sie sich mit ihm, aber stört mich nicht damit. 191 00:22:24,068 --> 00:22:25,873 "Kein Wort für mich, erinnerst du dich?" 192 00:22:50,272 --> 00:22:52,711 Miles wird von seiner Schule entlassen. 193 00:22:54,712 --> 00:22:57,672 Aber wieso? Meilen werden möglicherweise niemals zurückkehren. 194 00:22:57,707 --> 00:22:59,191 Sie weigern sich, ihn zu nehmen? 195 00:22:59,226 --> 00:23:00,796 Absolut. 196 00:23:00,831 --> 00:23:02,911 Sagen sie warum? 197 00:23:04,232 --> 00:23:06,191 Hier. Nein. 198 00:23:07,591 --> 00:23:09,391 Solche Dinge sind nichts für mich. 199 00:23:11,311 --> 00:23:13,590 Der Meister hat dich verantwortlich gemacht. 200 00:23:15,111 --> 00:23:19,071 Sag mir ehrlich, Sarah, Ist Miles ein böser Junge? 201 00:23:20,191 --> 00:23:23,315 Sagen sie das? Sie gehen auf keine Einzelheiten ein. 202 00:23:23,350 --> 00:23:28,710 Sie bedauern das einfach es wird unmöglich sein, ihn zu behalten. 203 00:23:28,745 --> 00:23:30,515 Mein Gott. 204 00:23:30,550 --> 00:23:32,870 Sie können nur eine Bedeutung haben. 205 00:23:32,905 --> 00:23:35,191 Er ist eine Gefahr für die anderen Jungen. 206 00:23:35,226 --> 00:23:38,630 Eine Gefahr?! Master Miles?! 207 00:23:38,665 --> 00:23:40,515 Dieser Engel?! 208 00:23:40,550 --> 00:23:43,275 Er ist kaum zehn Jahre alt. 209 00:23:43,310 --> 00:23:46,550 Aussehen! Schauen Sie sich die Preise an er ist nach hause gebracht 210 00:23:52,029 --> 00:23:54,629 Ich habe dir gesagt, dass Miles nach Hause kommt. 211 00:24:04,109 --> 00:24:07,749 Er ist nicht hier. Er ist nicht nach Hause gekommen. 212 00:24:11,909 --> 00:24:13,948 TÜRSCHUHE 213 00:24:28,869 --> 00:24:30,828 Meilen! Da bist du ja! 214 00:24:45,987 --> 00:24:47,688 Du bist auf jeden Fall hübsch. 215 00:24:47,723 --> 00:24:49,388 Genauso wie Onkel sagte. 216 00:24:52,227 --> 00:24:56,507 Hier ist der alte Baines. Immer noch bekommen dieser alte Motor läuft, Baines? 217 00:24:56,542 --> 00:24:58,068 Mitkommen. 218 00:25:09,947 --> 00:25:14,546 Sie ist so schön, Miles, Danke. Sie ist wie ... 219 00:25:24,706 --> 00:25:27,986 Worüber redest du? Ich plaudere nur über die Schule. 220 00:25:28,021 --> 00:25:29,466 Was ist mit Schule? 221 00:25:30,986 --> 00:25:34,066 Hab etwas ungewöhnliches gemacht passiert in der Schule, Miles? 222 00:25:34,101 --> 00:25:36,471 Nein, nichts Ungewöhnliches. 223 00:25:36,506 --> 00:25:40,746 Ich erzähle ihr nur von einem die kleinen Witze, die ich gerne spiele. 224 00:25:40,781 --> 00:25:42,786 SIE LACHEN 225 00:25:51,666 --> 00:25:53,345 Hier sind wir, Miles. 226 00:25:53,380 --> 00:25:54,865 Willkommen zuhause. 227 00:26:18,784 --> 00:26:23,864 Hier sind Master Miles. Zu guter Letzt! Oh, da sind wir, Miss. 228 00:26:23,899 --> 00:26:27,544 Jetzt sind wir zurück zu unserer kleinen Familie. 229 00:26:27,579 --> 00:26:29,149 Ja. 230 00:26:29,184 --> 00:26:31,068 Alles ist so wie es sein sollte. 231 00:26:31,103 --> 00:26:34,204 Hier ist Grosey. Hier ist der Hund des Meisters. 232 00:26:34,239 --> 00:26:37,303 Und hier ist eine hübsche junge Gouvernante. 233 00:26:38,303 --> 00:26:41,704 Alles ist wie immer. 234 00:26:44,783 --> 00:26:46,508 Komm und spiele. 235 00:26:46,543 --> 00:26:48,548 Ich habe so lange gewartet. 236 00:26:48,583 --> 00:26:51,503 Ich bin zu alt, um damit zu spielen kleine Mädchen nicht mehr. 237 00:26:51,538 --> 00:26:53,268 Oh, es würde nicht weh tun, oder? 238 00:26:53,303 --> 00:26:57,303 Nur um sich im alten Ort umzusehen nach der ganzen Amtszeit weg. 239 00:27:02,863 --> 00:27:06,703 Angenommen, es würde nicht weh tun. Für eine Weile. 240 00:27:26,462 --> 00:27:28,262 Ich komme, um dich zu holen! 241 00:27:47,701 --> 00:27:51,101 Hast du gedacht was ist? zu tun, Miss Ann? 242 00:27:51,136 --> 00:27:53,625 Sie sind sicher, dass dies ein Fehler sein muss? 243 00:27:53,660 --> 00:27:58,541 Hmm, jetzt haben Sie Master Miles gesehen, Sie können sehen, dass er so ist, wie er es immer war. 244 00:28:01,300 --> 00:28:04,100 Glaubst du wirklich, wir haben um es dem Meister zu sagen, Miss? 245 00:28:07,181 --> 00:28:08,385 Nein. 246 00:28:08,420 --> 00:28:10,065 Ich habe entschieden. 247 00:28:10,100 --> 00:28:13,780 Auch wenn wir einen anderen finden müssen Schule wird es nicht vor dem Herbst sein. 248 00:28:13,815 --> 00:28:16,340 Wir könnten es erwähnen, wenn Der Meister kommt, um zu bleiben. 249 00:28:18,020 --> 00:28:20,500 Aber bis dann, Wir werden den Sommer genießen. 250 00:28:27,300 --> 00:28:28,945 'Ich hatte mich entschieden. 251 00:28:28,980 --> 00:28:33,424 'Ich, der immer gewesen war das letzte, das berücksichtigt werden muss. 252 00:28:33,459 --> 00:28:37,420 'Zum allerersten Mal es schien, als wäre ich verantwortlich. 253 00:28:39,259 --> 00:28:42,019 »Wir waren ganz alleine in Bly. 254 00:28:42,054 --> 00:28:44,779 'Eine Welt von Frauen, die sich treiben lassen. 255 00:28:44,814 --> 00:28:47,304 'Und zum Guten oder Schlechten, 256 00:28:47,339 --> 00:28:49,939 Ich war der Kapitän des Schiffes. ' 257 00:28:49,974 --> 00:28:52,504 Wie lange wird sie wohl dauern? 258 00:28:52,539 --> 00:28:55,898 Nicht lang. Wir alle denken an vierzehn Tage. 259 00:28:55,933 --> 00:28:59,259 Ich wette eine Woche, Jetzt ist Master Miles zurück. 260 00:29:13,298 --> 00:29:15,338 PIANO SPIELT 261 00:29:40,457 --> 00:29:41,977 Flora? 262 00:29:43,697 --> 00:29:44,937 Wo bist du? 263 00:29:46,056 --> 00:29:48,217 MÄDCHEN GIGGLES 264 00:29:50,457 --> 00:29:51,497 Flora? 265 00:29:53,736 --> 00:29:55,736 Können Sie mich hören? 266 00:29:55,771 --> 00:29:57,736 Wohin gehst du? 267 00:30:25,855 --> 00:30:28,055 Geflüstertes Singen 268 00:30:42,375 --> 00:30:45,935 Miss Jessel, sie ist gegangen ohne auch nur eine Woche vorher. 269 00:30:50,175 --> 00:30:52,175 NIEDERLASSUNGEN SCHNAPPEN 270 00:30:53,455 --> 00:30:55,694 Wer ist es? 271 00:31:02,814 --> 00:31:05,054 Oh. Du bist es. 272 00:31:07,374 --> 00:31:10,018 Ich dachte du wärst ein Geist. 273 00:31:10,053 --> 00:31:14,334 Oh nein, Miss. Hier gibt es keine Geister. 274 00:31:15,854 --> 00:31:17,298 Sie starb? 275 00:31:17,333 --> 00:31:19,893 Warum hat mir niemand davon erzählt? 276 00:31:22,494 --> 00:31:25,893 Es ist eine Geschichte, die häufig genug ist, ich Ich wünschte, es wäre nicht so, aber da bist du ja. 277 00:31:36,373 --> 00:31:38,853 Sie hat sich umgebracht, der arme Kerl. 278 00:31:40,892 --> 00:31:43,593 Ihr Liebhaber hatte ... 279 00:31:43,628 --> 00:31:46,293 Ihr Geliebter war gegangen. 280 00:31:46,328 --> 00:31:47,852 Er hat sie ruiniert. 281 00:31:49,372 --> 00:31:51,772 Und sie konnte nicht ohne ihn leben. 282 00:31:57,092 --> 00:32:01,771 Sie hatte keine Familie, so schien es das Anständige, um sie hier zu begraben. 283 00:32:08,372 --> 00:32:11,016 Ich habe es dort nicht bemerkt war eine Kirche auf dem Landgut. 284 00:32:11,051 --> 00:32:16,771 Oh ja. Wir könnten einen Service bekommen jeden Monat oder so, wenn wir Glück haben. 285 00:32:16,806 --> 00:32:19,451 Ich denke nicht, dass Gott sehr interessiert an uns. 286 00:32:20,891 --> 00:32:22,931 RUSTLING WHISPERS 287 00:32:26,731 --> 00:32:29,291 Dies wurde bald genommen nachdem sie hier angekommen war. 288 00:32:30,811 --> 00:32:33,776 Die Kinder liebten sie. 289 00:32:33,811 --> 00:32:37,371 Sie war eine glückliche Person bis er mitkam. 290 00:32:54,331 --> 00:32:57,570 Als wir tiefer in den Sommer gingen, 291 00:32:57,605 --> 00:32:59,650 Ich habe mich in Bly verliebt 292 00:32:59,685 --> 00:33:02,374 und die Kinder. 293 00:33:02,409 --> 00:33:04,329 Und sie fingen an, mir zu vertrauen. 294 00:33:07,330 --> 00:33:08,930 Was für eine Schande. 295 00:33:10,449 --> 00:33:12,809 Wir sollten es reparieren. Mach es seetüchtig. 296 00:33:12,844 --> 00:33:14,886 Was sagst du? Du? 297 00:33:14,921 --> 00:33:16,930 Das kannst du nicht machen. 298 00:33:28,329 --> 00:33:31,969 Komm schon. Es ist einfach, ich werde es dir zeigen. 299 00:33:36,009 --> 00:33:41,248 Sanft den Bach hinunter 300 00:33:41,283 --> 00:33:43,808 301 00:33:43,843 --> 00:33:45,888 302 00:33:47,528 --> 00:33:49,693 Das ist toll! 303 00:33:49,728 --> 00:33:53,933 Sanft den Bach hinunter 304 00:33:53,968 --> 00:33:59,048 Das Leben ist nur ein Traum. 305 00:34:15,647 --> 00:34:18,487 Wir haben gesegelt. Ann ließ das Boot funktionieren. 306 00:34:18,522 --> 00:34:20,564 Das ist klug von ihr. 307 00:34:20,599 --> 00:34:22,607 Miles, vergiss das nicht. 308 00:34:25,806 --> 00:34:27,532 Du kannst es haben. 309 00:34:27,567 --> 00:34:30,567 Sie haben es heute verdient. 310 00:34:30,602 --> 00:34:33,566 'Mein erster wirklicher Triumph. 311 00:34:37,126 --> 00:34:40,246 'Der Meister wäre so stolz auf mich. ' 312 00:34:40,281 --> 00:34:42,566 DONNER 313 00:34:55,805 --> 00:34:57,810 ANN SCHREIEN 314 00:34:57,845 --> 00:35:00,126 Was ist passiert? Bist du verletzt? 315 00:35:00,161 --> 00:35:02,406 Dort drüben am Fenster. 316 00:35:02,441 --> 00:35:04,205 Was? 317 00:35:05,485 --> 00:35:07,245 Da war ein Mann am Fenster. 318 00:35:07,280 --> 00:35:10,690 Er hatte Blut im Gesicht. 319 00:35:10,725 --> 00:35:15,445 Ich weiß was ich gesehen habe. Da war ein Mann am Fenster. 320 00:35:15,480 --> 00:35:17,210 Du liegst falsch. 321 00:35:17,245 --> 00:35:19,565 Ich habe dir gesagt, das ist ein respektables Haus, 322 00:35:19,600 --> 00:35:21,885 niemand aus dem Dorf würde hierher kommen. 323 00:35:21,920 --> 00:35:24,685 Kinder. 324 00:35:27,244 --> 00:35:29,565 Sie sagen, er starrte direkt auf dich? 325 00:35:29,600 --> 00:35:31,085 Ja. 326 00:35:32,804 --> 00:35:34,784 Nein, zuerst nicht. 327 00:35:34,819 --> 00:35:36,729 Er schien zu sein ... 328 00:35:36,764 --> 00:35:38,204 sich im Raum umsehen. 329 00:35:38,239 --> 00:35:39,781 Etwas suchen. 330 00:35:39,816 --> 00:35:41,430 Nun, da bist du dann. 331 00:35:41,465 --> 00:35:43,009 Es muss ein Einbrecher gewesen sein. 332 00:35:43,044 --> 00:35:46,489 Und wir werden ihn nicht wiedersehen. 333 00:35:46,524 --> 00:35:50,689 Nun, das wird er gesehen haben Hier gibt es nichts zu stehlen 334 00:35:50,724 --> 00:35:54,404 und dass Miss Ann einen Schrei hat auf sie würde das die Toten auferwecken. 335 00:35:54,439 --> 00:35:57,643 Er wird nicht zurück sein, mach dir keine Sorgen. 336 00:35:57,678 --> 00:36:00,523 Du wirst nicht gehen, oder? 337 00:36:00,558 --> 00:36:01,964 Wie die Anderen? 338 00:36:03,203 --> 00:36:04,643 Natürlich nicht. 339 00:36:06,883 --> 00:36:09,363 Es wird mehr als das dauern um mich los zu werden. 340 00:36:21,563 --> 00:36:24,203 Oh, du hast mich zum Springen gebracht. 341 00:36:24,238 --> 00:36:26,322 Was ist es? 342 00:36:31,282 --> 00:36:33,003 Du hast ihn gesehen, oder? 343 00:36:34,362 --> 00:36:35,402 Was meinst du? 344 00:36:35,437 --> 00:36:37,162 Er ist wieder da. 345 00:36:39,122 --> 00:36:42,642 Du kannst ihn riechen. WHO? 346 00:36:42,677 --> 00:36:44,162 Was meinst du? 347 00:36:58,041 --> 00:37:00,161 Da bist du ja. Danke dir. 348 00:37:11,160 --> 00:37:14,721 Was meinst du mit "Er ist zurückgekommen"? 349 00:37:27,520 --> 00:37:30,560 Ihm. Der Böse. 350 00:37:32,240 --> 00:37:33,280 Quint. 351 00:37:34,320 --> 00:37:37,640 Er war der Diener des Meisters aber er hat nicht viel gedient. 352 00:37:39,160 --> 00:37:41,359 Du würdest es nicht glauben was sie vorhatten. 353 00:37:41,394 --> 00:37:44,817 Schmutzige, schmutzige, böse Dinge. 354 00:37:44,852 --> 00:37:48,240 Was meinst du mit bösen Dingen? 355 00:37:51,959 --> 00:37:54,399 Danke, Fräulein. 356 00:38:16,239 --> 00:38:20,278 Als der Meister nach London ging, er hat Peter Quint hier gelassen, 357 00:38:20,313 --> 00:38:22,363 allein mit uns. 358 00:38:22,398 --> 00:38:26,039 Dieser eine Mann durfte es tun was auch immer er mochte. 359 00:38:26,074 --> 00:38:29,243 Der Krieg nahm alle Männer. 360 00:38:29,278 --> 00:38:31,718 Es war niemand da Beschütze uns vor ihm. 361 00:38:31,753 --> 00:38:35,157 Er wurde immer gewalttätiger. 362 00:38:41,837 --> 00:38:43,277 Er ist böse. 363 00:38:44,517 --> 00:38:46,398 Er ist der Tod. 364 00:38:48,398 --> 00:38:50,117 Niemand konnte ihm widerstehen. 365 00:38:58,077 --> 00:39:00,042 Niemand. 366 00:39:00,077 --> 00:39:02,802 Wie schrecklich. 367 00:39:02,837 --> 00:39:06,036 Könntest du es niemandem erzählen? Nach dem Meister schicken? 368 00:39:06,071 --> 00:39:09,157 Niemand kümmerte sich darum, was er vorhatte. 369 00:39:10,837 --> 00:39:13,236 Und es gab einige, die es mochten. 370 00:39:20,556 --> 00:39:22,241 Komm schon, Jessel. 371 00:39:22,276 --> 00:39:27,355 Er war besonders gern die Gouvernanten verstricken. 372 00:39:29,636 --> 00:39:32,796 Hat ihm noch mehr gegeben Vergnügen als wir Dienstmädchen. 373 00:39:35,155 --> 00:39:37,995 Und du denkst, er ist zurückgekommen auf die gleiche Weise weitermachen? 374 00:39:38,030 --> 00:39:41,236 Er ist zurückgekommen mit seinen bösen Wegen weitermachen. 375 00:39:44,635 --> 00:39:49,835 Manchmal nahm Quint Master Miles Nachts jagen. 376 00:39:53,635 --> 00:39:56,215 Sie waren immer zusammen. 377 00:39:56,250 --> 00:39:58,795 Deshalb ist er zurückgekommen. 378 00:40:00,395 --> 00:40:03,235 Er ist wegen des Jungen gekommen. 379 00:40:04,954 --> 00:40:07,314 An die Tür schlagen 380 00:40:07,349 --> 00:40:08,914 Wer ist es? 381 00:40:11,355 --> 00:40:15,714 Was ist es? Was ist los? Sind es die Kinder? 382 00:40:15,749 --> 00:40:17,119 Ja, ich sollte denken, dass es so ist. 383 00:40:17,154 --> 00:40:20,694 Was machst du so? dieser Verrückte zurück ins Haus? 384 00:40:20,729 --> 00:40:24,234 Es tut mir leid, Miss, ich hätte es tun sollen hat dich vor der armen Carla gewarnt. 385 00:40:24,269 --> 00:40:28,393 Sie verlor ihren Verlobten und drei Brüder zum Krieg. 386 00:40:30,074 --> 00:40:33,714 Wir gaben ihr Arbeit und Unterkunft, weil sie wollte nicht wieder nach Hause gehen. 387 00:40:35,553 --> 00:40:39,233 Ich fürchte, sie ist ein bisschen verrückt geworden aber sie ist harmlos. 388 00:40:40,714 --> 00:40:43,473 Also nichts von dem, was sie gesagt hat über Peter Quint ist wahr? 389 00:40:44,673 --> 00:40:48,113 Carla hasst und ist jetzt allen Männern gegenüber misstrauisch. 390 00:40:48,148 --> 00:40:51,310 Peter Quint war kein Engel, das ist sicher. 391 00:40:51,345 --> 00:40:54,473 Aber ich verspreche dir, er kommt nie zurück 392 00:41:12,233 --> 00:41:14,437 Niemand weiß, wie er gestorben ist. 393 00:41:14,472 --> 00:41:17,912 Er war immer betrunken. Er war nie vorsichtig. 394 00:41:33,312 --> 00:41:35,311 Er ist gekommen, um uns nach Hause zu bringen. 395 00:41:56,911 --> 00:41:58,950 „Ich wusste nicht, was ich denken sollte. 396 00:41:58,985 --> 00:42:00,470 'Oder wem man vertrauen kann. ' 397 00:42:05,230 --> 00:42:07,270 RUSTLING WHISPERS 398 00:42:09,270 --> 00:42:11,310 HUSHED VOICES 399 00:42:55,269 --> 00:42:57,589 Was machst du hier drin? 400 00:42:57,624 --> 00:42:59,548 Wir mögen es hier. 401 00:43:03,188 --> 00:43:05,149 Vermisst du sie sehr? 402 00:43:06,228 --> 00:43:08,588 Nun, ich ... Wen meinst du? 403 00:43:08,623 --> 00:43:11,645 Na, deine Eltern natürlich. 404 00:43:11,680 --> 00:43:14,632 Dies muss das Zimmer deines Vaters sein. 405 00:43:14,667 --> 00:43:18,348 Manche Dinge sehen so aus, als ob sie sind seit Jahren nicht mehr bewegt worden. 406 00:43:18,383 --> 00:43:20,313 Flora war ein Baby, als sie starben. 407 00:43:20,348 --> 00:43:22,827 Ich kann mich an nichts erinnern über sie. 408 00:43:25,827 --> 00:43:27,108 Überhaupt nicht? 409 00:43:28,947 --> 00:43:30,552 Nicht wie sie aussahen? 410 00:43:30,587 --> 00:43:35,666 Ich glaube nicht, dass ich dich jemals gehört habe erwähne einen von ihnen. Nicht einmal. 411 00:43:37,947 --> 00:43:41,987 Sie waren diejenigen, die starben und verließ uns. Sie sind nur eine Unschärfe. 412 00:43:42,022 --> 00:43:46,026 Eine ausgeriebene Unschärfe, wenn Sie wissen müssen! Von keinerlei Interesse. 413 00:43:46,061 --> 00:43:49,707 Wenn sie sich um uns gekümmert hätten sie wären nicht gegangen. 414 00:44:03,746 --> 00:44:05,905 Ich denke, wir alle brauchen frische Luft. 415 00:44:19,506 --> 00:44:21,625 Also, das ist eine ... Flora? 416 00:44:24,145 --> 00:44:25,665 Meilen? 417 00:44:27,865 --> 00:44:30,150 Une fourchette. 418 00:44:30,185 --> 00:44:34,865 Es wird dir leid tun, wenn wir zum kommen Kuchen, wenn Sie mir die Worte nicht geben können. 419 00:44:34,900 --> 00:44:36,829 Uh-uh. 420 00:44:36,864 --> 00:44:39,765 Mir wurde gesagt, dass DU waren immer die Guten. 421 00:44:39,800 --> 00:44:42,512 Das hatte noch niemand Ich habe gesehen, wie du schlechte Dinge getan hast. 422 00:44:42,547 --> 00:44:45,224 Vielleicht ist niemand geblieben lange genug, um es herauszufinden. 423 00:44:51,424 --> 00:44:55,744 Es ist ein herrlicher Kuchen, und es ist sicherlich lecker. 424 00:44:57,424 --> 00:44:59,028 Dort. 425 00:44:59,064 --> 00:45:01,664 Ich kenne keine französischen Wörter. 426 00:45:03,144 --> 00:45:04,869 Außer... 427 00:45:04,904 --> 00:45:08,523 Mein Freund Pierrot 428 00:45:08,558 --> 00:45:12,109 Ein Wort schreiben 429 00:45:12,144 --> 00:45:15,583 Ich habe kein Feuer mehr. 430 00:45:15,618 --> 00:45:17,468 Komm mit, Miles, wir brauchen den dritten. 431 00:45:17,503 --> 00:45:19,623 Für die Liebe Gottes. 432 00:45:19,658 --> 00:45:21,703 Wer wird dich hier draußen hören? 433 00:45:24,503 --> 00:45:25,508 Eins zwei... 434 00:45:25,543 --> 00:45:36,387 Mein Freund Pierrot 435 00:45:36,422 --> 00:45:40,422 Ein Wort schreiben ... 436 00:46:26,341 --> 00:46:28,021 SIE SCHREIT 437 00:46:48,700 --> 00:46:51,300 Hilf ihr. 438 00:47:01,019 --> 00:47:02,539 Rette sie. 439 00:47:42,378 --> 00:47:45,938 Was machen Sie? Sei uns nicht böse. 440 00:47:45,973 --> 00:47:47,538 Wir haben gerade ein Spiel gespielt. 441 00:47:51,298 --> 00:47:52,977 Es ist alles in Ordnung. 442 00:48:00,217 --> 00:48:02,057 Meilen? 443 00:48:04,497 --> 00:48:06,058 Meilen? 444 00:48:08,177 --> 00:48:11,457 Was ist es? Was können Sie sehen? 445 00:48:11,492 --> 00:48:12,657 SCHREIEND 446 00:48:21,177 --> 00:48:23,536 Sie schluchzt 447 00:48:24,336 --> 00:48:25,856 Was ist passiert? 448 00:48:27,497 --> 00:48:29,502 Was ist es? 449 00:48:29,537 --> 00:48:31,061 Was ist passiert? 450 00:48:31,096 --> 00:48:33,316 Miles ... ich muss zu ihm gehen. 451 00:48:33,351 --> 00:48:35,536 Du bist sicher. Du bist sicher. 452 00:48:49,816 --> 00:48:52,740 Ist schon gut, Miles. Du bist sicher. 453 00:48:52,775 --> 00:48:54,895 Schau nicht, Liebling. Alles wird gut. 454 00:48:56,455 --> 00:49:01,415 Sie hätte nicht dort oben sein sollen, dumme Frau. 455 00:49:01,450 --> 00:49:03,020 Ist nicht gestattet. 456 00:49:03,055 --> 00:49:06,175 Es ist nicht überraschend, dass sie gefallen ist. 457 00:49:08,415 --> 00:49:09,935 Komm schon. 458 00:49:12,175 --> 00:49:13,695 LACHECHOES DES MANNES 459 00:49:36,254 --> 00:49:37,813 Er ist böse. 460 00:49:40,494 --> 00:49:42,014 Er ist der Tod. 461 00:49:51,254 --> 00:49:53,413 Die Kinder schlafen noch, 462 00:49:53,448 --> 00:49:54,898 Gott sei Dank. 463 00:49:54,933 --> 00:49:56,978 Ich habe es gesehen, Sarah. 464 00:49:57,013 --> 00:50:00,773 Ich habe Peter Quints Geist gesehen dort auf dem Dach stehen. 465 00:50:00,808 --> 00:50:02,778 Er stieß Carla ab. 466 00:50:02,813 --> 00:50:04,578 Sie wissen, dass das nicht möglich ist. 467 00:50:04,613 --> 00:50:08,172 Sie wissen, dass es hier keine Geister gibt. 468 00:50:08,207 --> 00:50:09,658 Du hast einen Schreck gehabt. 469 00:50:09,693 --> 00:50:14,853 Sie werden sich beruhigen und Sie werden erkennen das hast du natürlich nicht gesehen. 470 00:50:18,092 --> 00:50:21,218 Carla versuchte sich umzubringen letzten Winter. 471 00:50:21,253 --> 00:50:25,532 Ich dachte, es geht ihr aber besser Die Trauer muss sie überwältigt haben. 472 00:50:27,932 --> 00:50:30,932 Es war ein Trick von das Licht, Miss Ann. 473 00:50:30,967 --> 00:50:33,572 Nichts mehr. 474 00:50:37,052 --> 00:50:39,896 Ein Trick des Lichts? 475 00:50:39,931 --> 00:50:43,657 Glaubst du das jetzt? dass Sie sich geirrt haben könnten? 476 00:50:43,692 --> 00:50:48,931 Das brauchen einige, tief in dir Peter Quint und Emily Jessel beschworen? 477 00:50:48,966 --> 00:50:54,628 Dass du gezwungen warst, dich zu graben gegen sie, um sie zu besiegen? 478 00:50:54,663 --> 00:51:00,291 Doktor Fisher, sind Sie gegangen? völlig verrückt an diesem Ort zu arbeiten? 479 00:51:00,326 --> 00:51:03,176 Sie wollten, dass ich nachdenke Ich lag falsch. 480 00:51:03,211 --> 00:51:07,571 Und sie haben sich große Mühe gegeben Ich denke, ich war verrückt, so wie du. 481 00:51:07,606 --> 00:51:10,570 Aber ich weiß was das ist Geister waren bis zu. 482 00:51:10,605 --> 00:51:12,536 Carla wusste es auch. 483 00:51:12,571 --> 00:51:14,811 Deshalb haben sie sie getötet. 484 00:51:18,490 --> 00:51:22,171 Nehmen wir an, es gab ... Geister. 485 00:51:23,930 --> 00:51:25,730 Was glaubst du, wollten sie? 486 00:51:30,290 --> 00:51:32,815 Es ist so offensichtlich. 487 00:51:32,850 --> 00:51:37,290 Quint war für Miles und zurückgekommen Sie wartete darauf, Flora zu beanspruchen. 488 00:51:44,210 --> 00:51:46,109 Aber wieso? Wollten sie ihnen Schaden zufügen? 489 00:51:46,144 --> 00:51:48,009 Was wollten sie? mit den Kindern? 490 00:51:48,044 --> 00:51:50,306 Natürlich, um sie zu besitzen. 491 00:51:50,341 --> 00:51:52,534 Um sie wie sich selbst zu machen. 492 00:51:52,569 --> 00:51:55,849 Um sie zu durchleben. Wieder zusammen sein. 493 00:51:58,009 --> 00:52:01,488 Männer werden Männer sein und Frauen werden Frauen sein, weißt du das noch nicht? 494 00:52:01,523 --> 00:52:03,689 So wird es immer sein! 495 00:52:03,724 --> 00:52:05,849 Es ist alles in Ordnung. 496 00:52:14,009 --> 00:52:16,453 Hattest du Angst um dich selbst? 497 00:52:16,488 --> 00:52:20,408 Sie haben die Kinder korrumpiert während sie am Leben waren. 498 00:52:22,968 --> 00:52:30,088 Ich glaube, je näher ich dem Unterrichten kam die Kinder, was normal war, was richtig war, 499 00:52:30,123 --> 00:52:32,327 desto mehr würden sie versuchen, mich aufzuhalten. 500 00:52:36,048 --> 00:52:38,168 Also, was hast du beschlossen zu tun? 501 00:52:40,967 --> 00:52:43,087 Was Frauen immer tun. 502 00:52:44,607 --> 00:52:47,087 Ich gab natürlich nach. 503 00:52:55,126 --> 00:52:59,927 Natürlich hast du recht. Ich muss mich geirrt haben. 504 00:53:05,206 --> 00:53:07,492 Aber wie Frauen auch, 505 00:53:07,527 --> 00:53:10,626 Ich wollte zuschauen und warten. 506 00:53:10,661 --> 00:53:13,691 Ich musste die Kinder beschützen. 507 00:53:13,726 --> 00:53:17,691 Es ist ein schöner Tag für ein Picknick, ist es nicht? Möchte jemand Tee? 508 00:53:17,726 --> 00:53:22,566 Früher hatten sie die wunderbarsten Picknicks hier auf dieser Seite des Sees. 509 00:53:22,601 --> 00:53:25,482 Manchmal machten sie weiter bis nach Mitternacht. 510 00:53:25,517 --> 00:53:28,331 Sie konnten alle sehen Lichter aus dem Haus. 511 00:53:28,366 --> 00:53:33,245 Ich habe deinen Lieblingstee und Kekse gemacht und Wenn Sie Glück haben, können wir auch einen Kuchen haben. 512 00:53:33,280 --> 00:53:35,605 Das war natürlich vor dem Krieg. 513 00:53:35,640 --> 00:53:38,251 So etwas passiert jetzt nicht. 514 00:53:38,286 --> 00:53:40,965 Unterhält der Meister nicht? wann kommt er nach hause 515 00:53:41,000 --> 00:53:43,925 Er kommt nie nach Hause. 516 00:53:45,965 --> 00:53:51,365 Das heißt nicht, dass er nicht wird, wenn er hört, wie gut es dir geht. 517 00:53:51,400 --> 00:53:53,405 Du denkst, mir geht es gut, oder? 518 00:53:53,440 --> 00:53:56,489 Natürlich bist du. 519 00:53:56,524 --> 00:53:58,525 Die Kinder lieben dich. 520 00:53:58,560 --> 00:54:00,805 Du machst das so gut. 521 00:54:02,564 --> 00:54:05,844 Noch etwas Tee, Miss Jessel, oder kann ich dich Emily nennen? 522 00:54:08,245 --> 00:54:11,049 Milch und Zucker? Ich weiß genau was du magst. 523 00:54:11,084 --> 00:54:14,329 Sarah? Sie hat immer geliebt mit diesen Puppen spielen. 524 00:54:14,364 --> 00:54:19,404 Soll ich dir die Haare zusammenbinden? Hier draußen wird es ein bisschen heiß. 525 00:54:19,439 --> 00:54:21,004 Wenn Sie nur still sitzen ... 526 00:54:21,039 --> 00:54:24,963 Flora? 527 00:54:26,563 --> 00:54:29,364 Mit wem haben Sie gesprochen? 528 00:54:32,323 --> 00:54:35,003 Ich werde es sehr aussehen lassen schön für dich. 529 00:54:46,683 --> 00:54:48,922 Die Situation war noch schlimmer dann dachte ich. 530 00:54:51,483 --> 00:54:53,048 Was meinst du? 531 00:54:53,083 --> 00:54:57,567 Ich dachte meine größte Aufgabe war die Kinder zu schützen. 532 00:54:57,602 --> 00:55:01,203 Jetzt wurde mir klar, dass die Kinder wusste nicht nur über die Geister, 533 00:55:01,238 --> 00:55:04,282 aber wollte, dass sie zurückkommen. 534 00:55:38,721 --> 00:55:41,481 Hat Miss Jessel ihren Unterricht genommen? morgens? 535 00:55:43,001 --> 00:55:47,640 Entschuldigen Sie? Ich gehe davon aus, dass sie habe tatsächlich versucht zu unterrichten. 536 00:55:49,760 --> 00:55:52,246 Flora mochte Miss Jessel sehr. 537 00:55:52,281 --> 00:55:55,760 Und doch hat sie nie erwähnte sie mir gegenüber. Nicht einmal. 538 00:55:55,795 --> 00:55:58,120 Und Miles hat noch nie erwähnte Peter Quint. 539 00:55:58,155 --> 00:56:00,717 Findest du das nicht seltsam? 540 00:56:00,752 --> 00:56:03,245 Wenn sie sie so sehr mochten? 541 00:56:03,280 --> 00:56:06,600 Es sei denn, sie waren versuchen, sie zu verbergen. 542 00:56:13,080 --> 00:56:15,965 Die Kinder waren sehr einsam bevor sie kamen. 543 00:56:16,000 --> 00:56:20,559 Miss Jessel war sehr hübsch und sehr Art und die Kinder haben keine gesehen ... 544 00:56:20,594 --> 00:56:23,645 Irgendeine Verderbtheit? Bist Du Dir sicher? 545 00:56:23,680 --> 00:56:29,159 Ich bin nicht. Ich denke sie haben gesehen mehr als Kinder sehen sollten. Nein. 546 00:56:29,194 --> 00:56:31,296 Die Kinder wurden vernachlässigt. 547 00:56:31,331 --> 00:56:33,364 Sie hatten keine nützliche Elternschaft. 548 00:56:33,399 --> 00:56:37,119 Quint und Jessel lehrten sie Verderbtheit während du wegschaust. 549 00:56:37,154 --> 00:56:38,164 Komm schon. 550 00:56:38,199 --> 00:56:39,239 Sie ist nur eine Torte. 551 00:56:42,718 --> 00:56:44,479 "Wir hatten solche Angst!" 552 00:56:46,519 --> 00:56:48,598 Ich war so verängstigt. 553 00:56:50,318 --> 00:56:52,438 Wir konnten ihn nicht aufhalten. 554 00:56:54,439 --> 00:56:57,318 Sind die Kinder wirklich verwöhnt, Miss? 555 00:57:03,637 --> 00:57:05,158 Aussehen. 556 00:57:15,158 --> 00:57:17,398 Sie sind nur Kinder, Miss. 557 00:57:17,433 --> 00:57:19,637 Kinderspiele spielen. 558 00:57:27,437 --> 00:57:32,996 Ich wusste damals, was auch immer, Quint hatte Miles beigebracht, wie man täuscht. 559 00:57:37,237 --> 00:57:39,917 Bildung war die einzige Waffe Ich könnte daran denken. 560 00:57:41,836 --> 00:57:45,282 Ich weiß nicht warum du mit all dem belästigt. 561 00:57:45,317 --> 00:57:49,556 Es sind die Sommerferien. Ich werde haben Unterricht genug, wenn ich wieder zur Schule komme. 562 00:57:49,591 --> 00:57:52,481 Ich weiß. Aber wir wissen es nicht wann oder wo das sein wird. 563 00:57:52,516 --> 00:57:55,836 Also dachte ich, wir könnten ein paar haben einfache Lektionen. Was meinst du? 564 00:57:55,871 --> 00:57:57,596 Ich darf nicht wieder zur Schule gehen? 565 00:58:02,436 --> 00:58:06,796 Vielleicht könnte ich dem Onkel schreiben und ihn darum bitten Sortieren Sie die Dinge, wenn Sie nicht gehen. 566 00:58:06,831 --> 00:58:09,756 Oh ja, ich möchte auch an Onkel zu schreiben. 567 00:58:17,556 --> 00:58:19,115 Sehr gut. Ich werde etwas Papier bekommen. 568 00:58:51,194 --> 00:58:53,994 Ich bin sicher, dein Onkel Ich werde es genießen, diese zu lesen. 569 00:58:58,114 --> 00:59:00,794 Diane, bringst du mit? das Gemüse in? 570 00:59:00,829 --> 00:59:03,474 Ich habe hier gewartet für die letzte halbe Stunde. 571 00:59:03,508 --> 00:59:05,913 Hör auf, Mädchen zu jagen, bring sie rein. 572 00:59:07,633 --> 00:59:10,194 Ich dachte immer noch der Meister könnte zu meiner Rettung kommen. 573 00:59:11,713 --> 00:59:13,873 Ich wollte ihn nicht das Vertrauen in mich verlieren. 574 00:59:20,113 --> 00:59:21,233 Rascheln 575 00:59:55,952 --> 00:59:58,831 Die Kinder dachten, ich hätte es nicht getan erkennen, was los war. 576 01:00:00,352 --> 01:00:02,672 Wie sie mich ablenken wollten. 577 01:00:02,707 --> 01:00:06,231 INDISTINCT WHISPERING 578 01:01:11,589 --> 01:01:15,069 Es war mir egal, dass die Meister wäre enttäuscht. 579 01:01:28,188 --> 01:01:32,308 Du gehst. Ich habe dir gesagt, dass du es tun würdest. 580 01:01:32,343 --> 01:01:34,868 Genau wie alle anderen. 581 01:01:55,268 --> 01:01:57,867 Sie sind also alle voll, oder? 582 01:01:57,902 --> 01:02:00,272 Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden. 583 01:02:00,307 --> 01:02:03,152 Es wird nicht machen viel Unterschied für mich. 584 01:02:03,187 --> 01:02:07,827 Ich werde bald wieder zur Schule gehen, tun, was alle Jungen tun. 585 01:02:07,862 --> 01:02:10,432 Dies war die Zeit, es zu sagen. 586 01:02:10,467 --> 01:02:12,826 Dass er nicht wieder zur Schule gehen konnte. 587 01:02:12,861 --> 01:02:14,872 Weil sie ihn nicht wollten. 588 01:02:14,907 --> 01:02:17,632 Weil er es gewesen war lehrte böse Dinge. 589 01:02:17,667 --> 01:02:20,266 Dinge, die normal sind Kinder sollten es nicht wissen. 590 01:02:20,301 --> 01:02:22,906 Erzähl mir was passiert ist in der Schule, Miles. 591 01:02:36,226 --> 01:02:38,426 Sie sehen, was wir sehen, nicht wahr? 592 01:02:42,146 --> 01:02:44,105 Sie wissen, was wir wissen. 593 01:02:46,106 --> 01:02:47,631 Sag es mir, Miles. 594 01:02:47,666 --> 01:02:50,665 Wenn Sie sie nur benennen könnten, Ich könnte dir helfen, sie zu verbannen. 595 01:02:56,946 --> 01:02:58,510 HORN BEEPS 596 01:02:58,545 --> 01:03:00,465 Da ist jetzt Baines. 597 01:03:00,500 --> 01:03:02,385 Komme gut nach Hause. 598 01:03:37,063 --> 01:03:39,944 Ich hatte alle im Stich gelassen. 599 01:03:57,623 --> 01:04:00,223 Ich hatte keine Ahnung, wohin ich gehen würde. 600 01:04:13,142 --> 01:04:16,102 Sie sehen, was wir sehen, nicht wahr? 601 01:04:19,423 --> 01:04:21,542 Sie wissen, was wir wissen. 602 01:04:30,422 --> 01:04:34,142 Halt! BREMSEN SQUEAL 603 01:04:59,700 --> 01:05:01,981 Wie könnte ich dich verlassen? 604 01:05:02,016 --> 01:05:04,261 Wer kann dich sonst noch beschützen? 605 01:05:25,380 --> 01:05:28,299 Ich erinnere mich an niemanden Lass mich vorher schlafen. 606 01:05:38,739 --> 01:05:41,024 Hat dich das traurig gemacht? 607 01:05:41,059 --> 01:05:44,299 Daran kannst du dich nicht erinnern Familienzärtlichkeit? 608 01:05:44,334 --> 01:05:47,299 Es hat nichts damit zu tun. 609 01:05:47,334 --> 01:05:49,664 Was ist mit deinem Vater? 610 01:05:49,699 --> 01:05:51,999 Er hat nichts damit zu tun. 611 01:05:52,034 --> 01:05:54,299 Hier steht, dass er Pfarrer war. 612 01:05:55,819 --> 01:05:58,698 Eine kleine Landgemeinde. Ein Verteidiger. 613 01:05:58,733 --> 01:06:02,556 Er sah sich als Krieger. 614 01:06:02,591 --> 01:06:06,343 Sie waren also ein gehorsames Kind? 615 01:06:06,378 --> 01:06:08,898 Du hast dich gesehen als ein Verteidiger des Glaubens? 616 01:06:08,933 --> 01:06:11,135 Um deinem Vater zu gefallen? 617 01:06:11,170 --> 01:06:13,339 Ich hasste meinen Vater. 618 01:06:15,698 --> 01:06:18,143 Wir sind die Verteidiger des Glaubens. 619 01:06:18,178 --> 01:06:22,057 Wir werden die Schwachen beschützen vom Teufel. 620 01:06:22,092 --> 01:06:25,018 Wir werden ihn bis zum Tod bekämpfen. 621 01:06:27,218 --> 01:06:31,097 Ich dachte ich wäre nicht stark genug ein Krieger sein. 622 01:06:31,132 --> 01:06:33,738 Bei Bly entdeckte ich, dass ich war. 623 01:06:35,818 --> 01:06:38,257 KLAVIERMUSIK 624 01:07:29,215 --> 01:07:33,295 Wo ist Flora? Ist sie nicht bei dir? 625 01:07:33,330 --> 01:07:34,895 Nein, dachte ich ... 626 01:07:39,535 --> 01:07:41,695 PIANO MUSIC WEITER 627 01:07:56,295 --> 01:08:00,574 Sie sind weg. Hast du überall gesucht? Vielleicht verstecken sie sich im Schulzimmer. 628 01:08:00,609 --> 01:08:02,654 Sie sind nicht drinnen. Sie sind geflohen. 629 01:08:02,689 --> 01:08:04,294 Sie sind gegangen, um bei ihnen zu sein. 630 01:08:04,329 --> 01:08:05,694 Oh mein lieber Gott. 631 01:08:44,852 --> 01:08:46,697 Flora, was machst du? 632 01:08:46,732 --> 01:08:49,093 Ich hatte nur ein Spaziergang am See. 633 01:08:49,128 --> 01:08:50,710 Du bist so dumm! 634 01:08:50,745 --> 01:08:52,718 Du bist so erbärmlich! 635 01:08:52,753 --> 01:08:54,692 Du bist hoffnungslos! 636 01:08:55,972 --> 01:08:59,053 Es tut mir Leid. Mir wird es besser gehen. Es tut mir Leid. Mir wird es besser gehen. 637 01:09:07,611 --> 01:09:10,212 Du Schlampe. Du musst lernen. 638 01:09:10,247 --> 01:09:11,772 Du musst lernen! 639 01:09:15,611 --> 01:09:18,336 Hör auf! Hör sofort auf! 640 01:09:18,371 --> 01:09:21,692 Lass mich gehen! QUINT: Diese kleine Schlampe muss lernen! 641 01:09:31,371 --> 01:09:32,936 Hör auf! 642 01:09:32,971 --> 01:09:35,951 Hör auf! Hör auf! 643 01:09:35,986 --> 01:09:38,930 Was machen Sie? 644 01:09:44,091 --> 01:09:45,930 Glaubst du mir jetzt? 645 01:09:47,890 --> 01:09:49,910 Komm jetzt, Flora, du musst gestehen. 646 01:09:49,945 --> 01:09:51,896 Wo sind sie, deine besonderen Freunde? 647 01:09:51,931 --> 01:09:55,010 Die, die du uns austricksen musstest zu sehen bekommen? 648 01:09:58,170 --> 01:10:00,895 Dort. Da drüben. 649 01:10:00,930 --> 01:10:05,410 Jetzt können wir deine Freunde sehen. Da bist du ja. 650 01:10:05,445 --> 01:10:08,334 Da ist deine Miss Jessel. 651 01:10:08,369 --> 01:10:11,135 Lass mich gehen! Gib es zu. Schau sie dir an. 652 01:10:11,170 --> 01:10:15,089 Willst du mit dem zusammen sein? Machen du willst eine Frau sein wie sie? 653 01:10:15,124 --> 01:10:17,134 Hör auf. 654 01:10:17,169 --> 01:10:19,649 Um Himmels willen, Es ist niemand da. 655 01:10:19,684 --> 01:10:23,009 Es ist niemand da. 656 01:10:24,569 --> 01:10:29,129 Aber sie waren da. Ich bin nicht Spiele spielen. Du weißt es, Flora. 657 01:10:29,164 --> 01:10:31,128 Du musst nur die Wahrheit sagen. 658 01:10:31,163 --> 01:10:32,894 Ich weiß nicht was du meinst. 659 01:10:32,929 --> 01:10:36,969 Ich sehe nichts. Ich sehe niemanden Ich habe nie. 660 01:10:37,004 --> 01:10:39,248 Ich denke du bist grausam und ich hasse dich. 661 01:10:41,368 --> 01:10:44,169 Bring mich weg. Nimm mich von ihr weg. 662 01:10:49,568 --> 01:10:51,928 Sie kaut und schnüffelt 663 01:10:59,488 --> 01:11:01,687 Dort Dort. Weine jetzt nicht. 664 01:11:01,722 --> 01:11:03,728 Sarah wird nehmen ... 665 01:11:26,567 --> 01:11:30,167 Lass diese verdammte Frau nicht in meiner Nähe. 666 01:11:30,202 --> 01:11:31,766 Halte diese Schlampe von mir fern. 667 01:11:31,801 --> 01:11:34,284 Verdammt sie zur Hölle, 668 01:11:34,319 --> 01:11:36,363 Ich sage. Nein, nein! 669 01:11:36,398 --> 01:11:38,406 Geh weg! Geh weg! 670 01:11:40,446 --> 01:11:42,411 Nein, hör auf. 671 01:11:42,446 --> 01:11:47,846 Das muss schrecklich gewesen sein das Kind sagt diese Dinge über dich. 672 01:11:47,881 --> 01:11:50,083 Dich ablehnen. 673 01:11:50,118 --> 01:11:52,251 Verstehst du nicht? 674 01:11:52,286 --> 01:11:53,845 Jetzt konnte jeder hören. 675 01:11:53,880 --> 01:11:55,406 Niemand konnte es leugnen. 676 01:11:55,441 --> 01:11:57,051 Nicht einmal Sarah. 677 01:11:57,086 --> 01:12:00,491 Ich sage verdammt sie zur Hölle. 678 01:12:00,526 --> 01:12:03,450 Nein, lass die Hure verschwinden. 679 01:12:03,485 --> 01:12:08,125 Lass sie mich nicht verletzen. Ich sage verdammt sie zur Hölle. 680 01:12:08,160 --> 01:12:10,370 Endlich, 681 01:12:10,405 --> 01:12:14,925 die volle Wahrheit von Quint Korruption konnte anerkannt werden. 682 01:12:23,924 --> 01:12:27,045 Glaubst du, er wollte dich auch zu korrumpieren? 683 01:12:27,080 --> 01:12:29,210 Was meinst du? 684 01:12:29,245 --> 01:12:33,244 Hattest du Angst, dass er würde korrumpiere dich schließlich 685 01:12:33,279 --> 01:12:35,845 wie er alle anderen Frauen tat? 686 01:12:35,880 --> 01:12:38,170 Du bist hier, 687 01:12:38,205 --> 01:12:40,484 zu guter Letzt. Natürlich. 688 01:12:40,519 --> 01:12:42,764 Wo sonst wäre ich? 689 01:12:58,004 --> 01:13:01,608 Ich versuche es dir zu sagen Was ist passiert. 690 01:13:01,643 --> 01:13:06,263 Ich bin keine hysterische Frau wer denkt nur an Männer. 691 01:13:06,298 --> 01:13:10,883 Mein einziger Gedanke war an die Kinder und wie man sie rettet. 692 01:13:33,402 --> 01:13:36,842 MURMELN 693 01:13:56,601 --> 01:13:58,241 Verstehst du nicht 694 01:13:58,276 --> 01:13:59,847 Ich versuche dir zu helfen. 695 01:13:59,882 --> 01:14:02,721 Wenn wir nicht zur Wahrheit kommen, Sie werden dich mitnehmen. 696 01:14:02,756 --> 01:14:05,166 Ich habe keine Angst davor. 697 01:14:05,201 --> 01:14:09,321 Danke für dein Besorgnis, aber es tut dir leid. 698 01:14:09,356 --> 01:14:10,881 Sie Wissenschaftler. 699 01:14:13,081 --> 01:14:16,206 Wenn du nicht an das Böse glaubst, 700 01:14:16,241 --> 01:14:19,441 Übel, das ertragen wird im Laufe der Jahrhunderte... 701 01:14:19,476 --> 01:14:22,138 Wenn Sie nicht an Quint glauben, 702 01:14:22,173 --> 01:14:24,800 er wird immer wieder für dich zurückkommen. 703 01:14:37,920 --> 01:14:40,280 LACHEN 704 01:14:45,000 --> 01:14:47,159 Ich glaube Ihnen. 705 01:14:47,194 --> 01:14:49,604 Ich mache. 706 01:14:49,639 --> 01:14:51,200 Erzähl mir jetzt vom letzten Tag. 707 01:15:01,679 --> 01:15:05,799 In vielerlei Hinsicht war es einfach, jetzt, wo ich wirklich allein war. 708 01:15:05,834 --> 01:15:08,719 Nun, da der Meister war nicht kommen, um uns zu retten. 709 01:15:13,839 --> 01:15:17,158 Nun, da es eine Sache war von Leben und Tod. 710 01:15:21,679 --> 01:15:23,244 Ich hasse dich! 711 01:15:23,279 --> 01:15:26,758 Ich wusste genau, was zu tun war. 712 01:15:29,478 --> 01:15:32,338 Wir müssen Flora von hier wegbringen ... 713 01:15:32,373 --> 01:15:35,198 Von ihnen. Direkt zu ihrem Onkel. 714 01:15:35,233 --> 01:15:37,083 Und was werden Sie tun, Miss? 715 01:15:37,118 --> 01:15:40,837 Oh, mach dir keine Sorgen. Alles ist in der Hand. 716 01:15:40,872 --> 01:15:42,523 Ich bleibe. 717 01:15:42,558 --> 01:15:45,538 Machen Sie keinen Fehler, ich werde Mach was immer dafür nötig ist. 718 01:15:45,573 --> 01:15:48,517 Ich werde für sie bereit sein wenn sie kommen. 719 01:16:07,637 --> 01:16:09,921 Steig ein, Flora. 720 01:16:09,956 --> 01:16:11,476 Alles wird gut. 721 01:16:37,756 --> 01:16:39,436 Wir sind also ganz alleine. 722 01:16:42,795 --> 01:16:44,476 Sind wir? 723 01:16:49,355 --> 01:16:52,795 CLOCK CHIMES 724 01:16:56,355 --> 01:16:57,875 Sollen wir in die Kirche gehen? 725 01:17:03,754 --> 01:17:05,320 Wann denkst du ... 726 01:17:05,355 --> 01:17:07,995 Wann denkst du Ich könnte wieder zur Schule gehen? 727 01:17:08,030 --> 01:17:08,920 Nun, ich meine, 728 01:17:08,955 --> 01:17:13,954 mit Flora zu spielen ist in Ordnung für die Ferien, aber ich muss weitermachen. 729 01:17:13,989 --> 01:17:15,475 Zusteigen, einsteigen, vorwärtskommen? 730 01:17:18,074 --> 01:17:20,359 Weißt du, Miles, 731 01:17:20,394 --> 01:17:22,914 du hast es mir nie gesagt Was ist in der Schule passiert? 732 01:17:25,754 --> 01:17:28,914 Ich muss erwachsen werden Ich muss wieder zur Schule gehen. 733 01:17:30,914 --> 01:17:33,673 Du hast es mir nie gesagt warum du nach Hause geschickt wurdest 734 01:17:39,834 --> 01:17:42,158 Meilen... 735 01:17:42,193 --> 01:17:44,993 Ich denke die Schule haben sich entschieden. 736 01:17:46,794 --> 01:17:49,033 Ich glaube nicht, dass sie es tun werden hast du zurück 737 01:17:55,392 --> 01:17:59,513 Du lügst! Du bist eine lügende Schlampe! 738 01:18:39,632 --> 01:18:41,651 Deine Hände zittern. 739 01:18:41,686 --> 01:18:43,671 Bist du beängstigt? 740 01:18:52,551 --> 01:18:54,871 Sie wissen warum, nicht wahr? 741 01:19:03,750 --> 01:19:06,550 Ich weiß, ich bin nicht deine Mutter, 742 01:19:06,585 --> 01:19:09,351 aber ich werde dich immer lieben. 743 01:19:10,870 --> 01:19:13,910 Und ich werde immer hier sein wenn du nach Hause kommen willst. 744 01:19:38,509 --> 01:19:42,029 Du bist sehr süß. Ich liebe dich auch. 745 01:19:44,909 --> 01:19:48,588 Er muss den Schulleiter sehen. Sie werden ihn nach Hause schicken. 746 01:19:48,623 --> 01:19:51,666 Quint hat dafür gesorgt, dass du nicht zurück kannst. hat er nicht? 747 01:19:51,701 --> 01:19:54,709 Er hat dafür gesorgt, dass du es getan hast für immer nach Bly zurückkehren. 748 01:19:54,744 --> 01:19:56,473 Er ist böse. 749 01:19:56,508 --> 01:20:00,113 Sie denken, er ist der einzige, der sich darum kümmert. 750 01:20:00,148 --> 01:20:05,228 Aber er wollte dich für den Rest der Welt verwöhnen Welt, damit er dich hier für sich behalten kann. 751 01:20:07,428 --> 01:20:10,148 Du kannst nirgendwo hingehen, Miles. 752 01:20:14,028 --> 01:20:17,148 Du hast nicht gefragt, warum ich Angst habe. 753 01:20:18,987 --> 01:20:22,348 Ich habe Angst, weil Ich denke er kommt. 754 01:20:22,383 --> 01:20:25,873 Ich denke, es wird bald sein, Miles. 755 01:20:25,908 --> 01:20:28,787 Und ich weiß, dass ich haben werde um ihn für dich zu kämpfen. 756 01:20:28,822 --> 01:20:31,907 Rascheln 757 01:20:37,707 --> 01:20:40,507 Aber du musst mir helfen, Miles. 758 01:20:40,542 --> 01:20:42,266 Das weißt du doch, oder? 759 01:20:45,027 --> 01:20:46,667 Ich denke du solltest es wissen. 760 01:20:48,187 --> 01:20:50,586 Ich habe an Onkel geschrieben damit er die Dinge regeln kann. 761 01:20:50,621 --> 01:20:53,667 Ich habe den Brief selbst an Baines gegeben. 762 01:20:55,187 --> 01:20:57,506 Weißt du, Miles, ich bin mir nicht sicher ... 763 01:20:57,541 --> 01:20:59,723 Ich glaube, dein Onkel kümmert sich nicht viel darum. 764 01:20:59,758 --> 01:21:01,906 Glaubst du nicht, er kann zur Sorge gemacht werden? 765 01:21:01,941 --> 01:21:04,231 Nein, ich nicht. 766 01:21:04,266 --> 01:21:08,106 Ich glaube nicht, dass es ihn interessiert viel über uns überhaupt. 767 01:21:08,141 --> 01:21:09,746 Ich hoffte, er würde kommen. 768 01:21:09,781 --> 01:21:11,230 Wie du. 769 01:21:11,265 --> 01:21:13,466 Wir könnten also eine Familie sein, aber er wird nicht. 770 01:21:13,501 --> 01:21:16,666 Er ist so sehr gleichgültig. 771 01:21:16,701 --> 01:21:18,066 KLOPFEN 772 01:21:20,265 --> 01:21:24,146 Sie wissen, was zu tun ist, nicht wahr, Miles? 773 01:21:24,181 --> 01:21:25,751 Du musst ihn nennen. 774 01:21:25,786 --> 01:21:28,185 Derjenige, der versucht, dich zu besitzen. 775 01:21:28,220 --> 01:21:29,670 Rasseln 776 01:21:29,705 --> 01:21:32,865 Du musst ihn nennen. Und du musst Sag ihm, dass du willst, dass er geht. 777 01:21:32,900 --> 01:21:36,270 Rasseln 778 01:21:36,305 --> 01:21:38,390 Meilen ... Meilen ... 779 01:21:38,425 --> 01:21:41,624 Sag ihm, dass du willst hier bei mir zu bleiben. 780 01:21:41,659 --> 01:21:44,024 Sag ihm, dass du willst, dass er geht. 781 01:21:44,059 --> 01:21:45,830 Ist er hier? 782 01:21:45,865 --> 01:21:47,945 Ist er hier bei uns? 783 01:21:47,980 --> 01:21:50,024 Ist er für mich gekommen? 784 01:21:50,059 --> 01:21:52,269 Hat... 785 01:21:52,304 --> 01:21:54,905 Quint, komm für mich? 786 01:21:54,940 --> 01:21:56,305 BANGING 787 01:21:58,704 --> 01:22:01,864 Liebst du uns nicht, Miles? Willst du nicht bei uns bleiben? 788 01:22:01,899 --> 01:22:04,463 Gewalttätiges Rasseln Sag ihm, dass du willst, dass er geht. 789 01:22:04,498 --> 01:22:07,501 Gehen! Ich möchte, dass du gehst! 790 01:22:07,536 --> 01:22:10,504 Fausthämmerglas 791 01:22:30,743 --> 01:22:33,763 Du bist nur ein erbärmlicher, wertlose Schlampe! 792 01:22:33,798 --> 01:22:36,783 Denkst du du kannst ihm standhalten? 793 01:22:36,818 --> 01:22:38,548 Ich werde nicht zulassen, dass er dich nimmt. 794 01:22:38,583 --> 01:22:41,443 Sag ihm, dass du bei mir bleiben willst! 795 01:22:41,478 --> 01:22:44,302 Glaubst du, du kannst mir standhalten? 796 01:22:53,542 --> 01:22:58,622 Ich werde nicht zulassen, dass du ihn nimmst. Ich werde nicht zulassen, dass du ihn nimmst! 797 01:22:58,657 --> 01:23:01,422 Ich werde nicht zulassen, dass du ihn nimmst! 798 01:23:15,581 --> 01:23:18,782 ER EXHALIERT LANGEN ATEM 799 01:23:37,140 --> 01:23:40,821 Sie schluchzt 800 01:23:53,380 --> 01:23:55,700 VOGEL SINGT 801 01:24:11,220 --> 01:24:14,099 Es sang sein Herz aus, diese Amsel. 802 01:24:16,619 --> 01:24:19,780 Als hätte es meine Stimme gestohlen. 803 01:24:24,219 --> 01:24:27,498 VÖGEL SINGEN 804 01:24:36,218 --> 01:24:39,498 Sie denken das war vielleicht einen Tag oder so danach. 805 01:24:39,533 --> 01:24:42,783 Sie mussten die Türen aufbrechen. 806 01:24:42,818 --> 01:24:45,778 Fand sie dort mit ihm sitzen, ruhig wie möglich. 807 01:24:59,337 --> 01:25:00,902 Möge der Herr 808 01:25:00,937 --> 01:25:03,058 in seiner Liebe und Barmherzigkeit, 809 01:25:04,578 --> 01:25:06,422 dir helfen 810 01:25:06,457 --> 01:25:08,777 mit der Gnade des Heiligen Geistes. 811 01:25:08,812 --> 01:25:11,062 Du glaubst ihrer Geschichte nicht, oder? 812 01:25:11,097 --> 01:25:15,697 Ich weiß nicht was für unaussprechliche Dinge passierte in diesem schönen Haus. 813 01:25:15,732 --> 01:25:21,741 All dieser Unsinn über Geister und Böses. Es ist eine Nebelwand. 814 01:25:21,776 --> 01:25:28,016 Sie war ein junges unerfahrenes Mädchen die über ihren Arbeitgeber phantasierte, 815 01:25:28,051 --> 01:25:30,096 dann fixiert auf diesen toten Diener. 816 01:25:30,131 --> 01:25:32,702 Trauriger Fall, 817 01:25:32,737 --> 01:25:35,936 aber, aber du kannst dir keine Vorwürfe machen. Kann ich nicht 818 01:25:35,971 --> 01:25:37,541 Du hast dein Bestes für sie getan. 819 01:25:37,576 --> 01:25:40,156 Jetzt musst du zurück zu deiner wirklichen Arbeit. 820 01:25:40,191 --> 01:25:42,737 Wenn ich mir nicht so sicher gewesen wäre Ich könnte ihr helfen. 821 01:25:42,772 --> 01:25:46,541 Wenn ich sie nicht dazu gebracht hätte, es mir zu sagen ... 822 01:25:46,576 --> 01:25:50,455 Es hätte immer noch einen Toten gegeben Kind. Jemand muss dafür bezahlen. 823 01:25:59,295 --> 01:26:03,976 Möge der Herr ... Warum findest du? es ist so schwer an das Böse zu glauben? 824 01:26:06,975 --> 01:26:09,015 Das Böse, das andauert. 825 01:27:34,812 --> 01:27:37,492 Willkommen, Miss Doughty, Willkommen in Bly. 826 01:27:43,052 --> 01:27:45,771 KLAVIERMUSIK 827 01:27:56,211 --> 01:27:59,131 Da bist du endlich. 828 01:28:02,371 --> 01:28:05,371 Wir haben auf dich gewartet. 64513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.