All language subtitles for The.Night.Flier.1997.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,032 --> 00:00:27,433 1-0-1 Bravo Lima. Kom ind. Skifter. 2 00:00:31,267 --> 00:00:37,348 1-0-1 Bravo Lima, du kan ikke holde midt pĂ„ landingsbanen. 3 00:00:40,649 --> 00:00:44,948 Jeg er Buck Kendall Jeg prĂžver igen. 4 00:00:45,087 --> 00:00:49,384 Du skal flytte dit fly med det samme. 5 00:00:51,705 --> 00:00:56,496 Hvorfor skal alle tosserne flyve om natten? 6 00:00:57,398 --> 00:00:59,333 Okay. 7 00:00:59,400 --> 00:01:02,997 Hvis du ikke vil flytte flyet... 8 00:01:03,487 --> 00:01:06,633 ... sĂ„ mĂ„ jeg jo selv gĂžre det. 9 00:01:48,217 --> 00:01:52,228 KĂžr flyet ud pĂ„ grĂŠsset. 10 00:01:55,190 --> 00:01:57,312 Gardiner? 11 00:01:58,627 --> 00:02:00,219 Hallo, makker! 12 00:02:33,228 --> 00:02:36,906 Er du derinde, min ven? 13 00:02:48,343 --> 00:02:49,776 Du gode Gud! 14 00:02:52,681 --> 00:02:54,672 Hvad er der sket herinde? 15 00:03:23,345 --> 00:03:24,778 Åh, Gud. 16 00:03:25,747 --> 00:03:27,179 Frels mig. 17 00:03:46,868 --> 00:03:52,907 Frue, da rumvĂŠsnerne undersĂžgte dig, stak de sĂ„ ting op i dig? 18 00:03:52,975 --> 00:03:58,242 En 14-Ă„rig tennisstjerne burde ikke tage heroin. Det ĂždelĂŠgger serven! 19 00:03:58,313 --> 00:04:04,066 NĂžgen forfra, bagfra eller fra siden. Han er berĂžmt, sĂ„ vi udgiver det du har. 20 00:04:04,419 --> 00:04:06,353 Fandme ja. Hvad tid? 21 00:04:06,421 --> 00:04:10,650 Ja, han har en tatovering. Var han nĂžgen? 22 00:04:16,264 --> 00:04:19,379 - Lad mig se den. - Hov! 23 00:04:19,868 --> 00:04:21,927 Giv mig den! 24 00:04:26,041 --> 00:04:28,702 SMED SATANS BARN I FRYSEREN 25 00:04:29,978 --> 00:04:35,610 Hvor er mit billede af det dĂžde spĂŠdbarn? Hold nallerne vĂŠk fra mit arbejde, Libby! 26 00:04:35,684 --> 00:04:39,450 Bland dig ikke i mit arbejde. Det var Morrisons beslutning. 27 00:04:39,521 --> 00:04:44,824 Har du et problem med det, smarte, sĂ„ mĂ„ du snakke med ham. 28 00:04:58,306 --> 00:05:03,555 Lad mig forklare dig, hvad "Inside View" er, ms. Blair. 29 00:05:07,349 --> 00:05:11,648 Det er et mikroskop. Et kulturelt mikroskop. 30 00:05:11,720 --> 00:05:16,180 Vi fokuserer pĂ„ det kollektivt ubevidste i den amerikanske befolkning. 31 00:05:17,259 --> 00:05:21,252 "Inside View", Katherine, prĂžver at identificere og definere - 32 00:05:21,329 --> 00:05:24,059 - den kulturelle ĂŠrketype i den amerikanske Ă„nd. 33 00:05:24,132 --> 00:05:28,262 LĂŠs hĂžjt fra listen over historier, du skal finde. 34 00:05:28,336 --> 00:05:34,674 RumvĂŠsner der bortfĂžrer folk, sjove historier om dyr, overfald pĂ„ handicappede. 35 00:05:34,742 --> 00:05:37,906 Kun hvis historien har en syg drejning. Pervers sex, mĂ„ske. 36 00:05:39,648 --> 00:05:41,206 Mishandlede hustruer. 37 00:05:41,283 --> 00:05:43,308 Bizarre kropsfunktioner. 38 00:05:43,385 --> 00:05:46,286 - Mislykket brystoperation. - Det sĂŠlger godt. 39 00:05:47,121 --> 00:05:51,516 Kendisser med misbrug, perverse tilbĂžjeligheder, dĂžende eller dĂžde. 40 00:05:51,593 --> 00:05:55,457 - Og vendt tilbage fra de dĂžde. - DĂŠmonisk besĂŠttelse. 41 00:05:57,199 --> 00:06:01,693 Bare fordi du mangler nosser, kan du ikke skĂŠrer mine af. 42 00:06:01,769 --> 00:06:03,362 Godmorgen, Richard. 43 00:06:03,438 --> 00:06:09,673 Ved du, hvad jeg mĂ„tte igennem pĂ„ lighuset? Ved du, hvor koldt der er? 44 00:06:09,744 --> 00:06:14,272 Denne psykisk ustabile person er Richard Dees. Senior journalist. 45 00:06:14,349 --> 00:06:18,376 Katherine Blair. Hyggeligt at mĂžde dig. 46 00:06:18,453 --> 00:06:21,616 Har han fortalt det pis om det kollektive sind? 47 00:06:21,690 --> 00:06:25,893 - Katherine, vi gĂžr det fĂŠrdig senere. - Helt i orden. 48 00:06:28,597 --> 00:06:31,862 Tak for alt, mr. Morrison. Jeg svigter dig ikke. 49 00:06:31,933 --> 00:06:36,243 - Velkommen til "Inside View". - Tak. Hyggeligt at mĂžde dig. 50 00:06:38,740 --> 00:06:41,538 - Hvad skete der med billederne? - Vi elsker dem. 51 00:06:41,538 --> 00:06:46,113 Men for eftertiden skal ofrene mindst vĂŠre to Ă„r gamle. 52 00:06:46,148 --> 00:06:49,167 Sid ned. Jeg vil vise dig noget. 53 00:06:54,156 --> 00:06:57,216 Undskyld, mr. Morrison, Jeg glemte min taske. 54 00:07:00,729 --> 00:07:02,162 Tak. 55 00:07:07,002 --> 00:07:10,438 - Hvad synes du om Katherine? - Hun er en ny Jimmy Olsen. 56 00:07:10,505 --> 00:07:15,670 Hun har ikke meget erfaring, men hun er kvik og har gode instinkter. Og en god rĂžv! 57 00:07:15,743 --> 00:07:18,838 Fortalte du, hvorfor der var en ledig stilling? 58 00:07:18,914 --> 00:07:26,510 Jeg ville ikke skrĂŠmme hende vĂŠk. Hun behĂžver ikke at vide noget om Dottie. 59 00:07:26,588 --> 00:07:29,726 - Her er din nĂŠste opgave. - Hvad med Nina Briggs? 60 00:07:29,726 --> 00:07:34,685 - Hun vejer kun 37 kg. Hun kreperer snart. - Folk er ligeglade. 61 00:07:34,762 --> 00:07:38,425 En country stjerne med aids? Historien er for tam. 62 00:07:38,499 --> 00:07:43,301 Denne historie er lige noget for dig. Det bliver stort, Richard. 63 00:07:43,371 --> 00:07:48,867 - Mange mennesker vil lĂŠse om ham. - Der er ingen historie. 64 00:07:51,012 --> 00:07:56,746 En mand som tror, han er noget andet, flyver til Ăžde flyvepladser om natten, - 65 00:07:56,746 --> 00:08:01,231 - og drĂŠber alle, der er tilstede. Han drĂŠner deres krop for blod. 66 00:08:01,691 --> 00:08:04,931 SĂ„ flyver han videre, pĂ„ jagt efter et nyt offer. 67 00:08:05,060 --> 00:08:10,772 Han kalder sig Dwight Renfield. Dwight er fornavnet pĂ„ skuespilleren - 68 00:08:10,772 --> 00:08:17,002 - Dwight Fry, som spillede Renfield, den insektĂŠdende galning, i Dracula fra 1931. 69 00:08:17,071 --> 00:08:21,077 - Er det ikke en god en historie?! - Fyren elsker film. 70 00:08:21,077 --> 00:08:26,776 Vampyrhistorier er der nok af. Og de fanger snart psykopaten. 71 00:08:26,848 --> 00:08:30,711 - Hvorfor? - De kender flytypen og halenummeret. 72 00:08:30,785 --> 00:08:35,745 Hvis du rĂžvede banker, ville du sĂ„ bruge samme bil med samme nummerplade? 73 00:08:35,823 --> 00:08:41,486 De har ikke fanget ham endnu. Lad os fĂ„ gavn af dit flycertifikat. 74 00:08:41,563 --> 00:08:45,597 - Og du er god til at snakke med bonderĂžve. - Tak. 75 00:08:47,802 --> 00:08:52,705 Du har brug for dette, Richard. Dine seneste historier var tynde. 76 00:08:52,774 --> 00:08:57,177 Du har ikke haft en forsidehistorie i flere mĂ„neder. Dette hĂžrer hjemme pĂ„ forsiden! 77 00:08:58,380 --> 00:09:02,612 Det er spild af plads. Og spild af min tid. 78 00:09:02,684 --> 00:09:06,620 Jeg gĂžr det med eller uden dig. Det bliver en tophistorie! 79 00:09:09,257 --> 00:09:11,191 Giv historien til Jimmy. 80 00:09:12,961 --> 00:09:16,099 En historie med masser af kĂžd pĂ„. 81 00:09:17,488 --> 00:09:19,094 NarrĂžv! 82 00:10:08,650 --> 00:10:11,484 "Tynde historier". Rend mig! 83 00:10:17,158 --> 00:10:18,955 Pis! 84 00:10:27,784 --> 00:10:30,010 - Hej, mr. Dees. - Hej. 85 00:10:30,271 --> 00:10:33,798 Katherine Blair. Vi mĂždtes pĂ„ mr. Morrisons kontor. Kan du huske mig? 86 00:10:33,875 --> 00:10:36,972 - Jeg husker dig, Jimmy. - "Jimmy"? 87 00:10:37,245 --> 00:10:39,076 Som Jimmy Olsen. 88 00:10:42,650 --> 00:10:47,482 - MĂ„ jeg gĂžre dig selskab? - Har jeg noget valg? 89 00:10:49,357 --> 00:10:53,259 - NĂ„... - Sikke en spĂŠndende fĂžrste dag. 90 00:10:53,328 --> 00:10:57,890 Jeg har allerede fĂ„et en opgave om en pilot, som tror at han er vampyr. 91 00:10:57,966 --> 00:11:02,801 Den historie har jeg allerede pisset pĂ„. Meldt pas til. 92 00:11:02,871 --> 00:11:07,308 Fulgte du efter mig for at smĂ„sludre? 93 00:11:07,375 --> 00:11:11,681 - Jeg fulgte ikke efter dig. - Det betyder ikke noget. 94 00:11:13,926 --> 00:11:17,543 Nu er du her. Hvad vil du? 95 00:11:18,019 --> 00:11:19,452 Okay. 96 00:11:21,222 --> 00:11:24,680 Jeg hĂ„bede, at du kunne give mig et indblik i "Inside View". 97 00:11:24,759 --> 00:11:27,557 Du er jo stjerne journalist. 98 00:11:28,863 --> 00:11:32,807 - MĂ„ske vil du dele din filosofi med mig. - Min filosofi? 99 00:11:32,807 --> 00:11:38,630 Hemmeligheden bag din succes. Hvis du da har en filosofi. 100 00:11:43,311 --> 00:11:46,985 Okay. Du mĂ„ hellere skrive det ned. 101 00:11:49,150 --> 00:11:54,451 Tro aldrig pĂ„ historierne, du udgiver, og udgiv aldrig det, som du tror pĂ„. 102 00:11:57,125 --> 00:11:58,956 Snakker jeg for hurtigt? 103 00:11:59,027 --> 00:12:07,633 Jeg forventede vel noget mere af en person, som betragter sig selv som... 104 00:12:07,702 --> 00:12:09,636 Som hvad? 105 00:12:10,405 --> 00:12:12,873 En rigtig journalist. 106 00:12:19,180 --> 00:12:24,003 Lad mig stille dig et spĂžrgsmĂ„l. Hvad fanden tror du, du ved om det? 107 00:12:24,003 --> 00:12:27,792 Jeg ville ikke fornĂŠrme dig. Lad os starte pĂ„ en frisk. 108 00:12:27,858 --> 00:12:31,373 Jeg har hĂžrt din historie en million gange. 109 00:12:32,160 --> 00:12:35,310 Du kommer fra Lockport, Rockport, Bridgeport, eller Eugene, Oregon, - 110 00:12:35,310 --> 00:12:40,457 - eller et andet lille lortested. Du sĂžgte ind pĂ„ Columbia eller Yale. 111 00:12:40,535 --> 00:12:43,595 Men du endte i Illinois State? 112 00:12:45,540 --> 00:12:50,739 SĂ„ var du praktikant i "The Examiner" eller "The Patriot". Hvilken? 113 00:12:50,812 --> 00:12:52,779 "The Herald". 114 00:12:52,847 --> 00:12:57,942 Du skrev om kagesalg, hundeudstillinger, og klassefester. Men det blev lidt banalt. 115 00:12:59,020 --> 00:13:04,154 Du tog jobbet her for spĂŠndingens skyld. Og pengene, naturligvis. Tager jeg fejl? 116 00:13:04,154 --> 00:13:06,719 Hvad prĂžver du at sige, mr Dees? 117 00:13:10,198 --> 00:13:14,473 Du har vĂŠret her fĂžr, Jimmy, og du kommer igen. 118 00:13:14,473 --> 00:13:20,264 Ansigterne ĂŠndre sig, men udfaldet er den samme. Du kan ikke klare det. 119 00:13:20,341 --> 00:13:23,799 - MĂ„ske overrasker jeg dig. - MĂ„ske. 120 00:13:25,747 --> 00:13:29,649 MĂ„ske bliver du her et stykke tid og ender ligesom Dottie. 121 00:13:29,717 --> 00:13:32,184 Hvad snakker du om? 122 00:13:34,187 --> 00:13:39,557 Vil du have min indblik i "Inside View"? Det skal du fĂ„. 123 00:13:39,627 --> 00:13:43,393 Det handler ikke om en skide filosofi. 124 00:13:43,463 --> 00:13:47,264 "Inside View" illustrerer vanviddet. 125 00:13:47,335 --> 00:13:50,463 En dagbog over de farligste galninge. 126 00:13:50,538 --> 00:13:55,781 BĂžrnehavepĂŠdagoger, der sĂŠtte ild til eleverne fordi de tror, at de vil drĂŠbe dem. 127 00:13:56,044 --> 00:14:01,938 Sataniske rockere, som slagter blaffere, men her er den sjove del. 128 00:14:01,950 --> 00:14:08,916 NĂ„r man snakker med de tosser hver eneste dag, kan man blive pĂ„virket. 129 00:14:08,990 --> 00:14:15,028 Det kommer snigende som cancer og snart begynder det lort at give mening. 130 00:14:16,164 --> 00:14:18,564 Det skete for Dottie Walsh. 131 00:14:19,300 --> 00:14:23,964 Hun havde blod pĂ„ tanden, ligesom dig. Hun begyndte at tro pĂ„ det utrolige. 132 00:14:24,038 --> 00:14:28,000 Et Ă„r efter Dottie blev ansat... 133 00:14:28,076 --> 00:14:30,567 ... dĂžde hun. 134 00:14:30,645 --> 00:14:36,344 Hun gik hjem en aften og tog et karbad med en pose over hovedet. 135 00:14:44,157 --> 00:14:46,285 Farveller, Dottie. 136 00:14:46,361 --> 00:14:48,624 Goddag, Jimmy. 137 00:14:53,267 --> 00:14:56,796 Men det blev en fed overskrift. 138 00:15:00,074 --> 00:15:03,329 - Undskyld, jeg forstyrrede. - Det er okay. 139 00:15:03,329 --> 00:15:06,466 Jeg troede, vi kunne vĂŠre venner, men... 140 00:15:07,318 --> 00:15:09,649 Jeg tog fejl. 141 00:15:12,636 --> 00:15:16,490 Jimmy, hĂžr godt efter. Jeg har ingen venner. 142 00:15:16,622 --> 00:15:23,364 Jeg har mit kamera, mit fly og mine historier, og jeg har ikke brug for andet. 143 00:15:23,364 --> 00:15:27,281 Hvis du vil have en ven, kan du kĂžbe en hund. 144 00:15:29,237 --> 00:15:32,071 Jeg hĂ„ber ikke, du bĂŠrer nag. 145 00:17:21,349 --> 00:17:24,182 HjĂŠlp mig! 146 00:18:46,067 --> 00:18:50,386 Hvad er sĂ„ fandens vigtigt, Morrison? 147 00:18:51,272 --> 00:18:55,800 Vores flagermus ven har drĂŠbt igen. 148 00:18:57,110 --> 00:18:59,045 - Virkelig? - Sidste nat. 149 00:18:59,112 --> 00:19:03,846 Duffrey, Maryland. En lille lorteby 90 km fra Washington. 150 00:19:05,253 --> 00:19:07,517 Han slap vĂŠk. 151 00:19:07,588 --> 00:19:14,492 Lad dig ikke gĂ„ pĂ„ af det, Richard. Det er et job for unge mĂŠnd. Eller kvinder. 152 00:19:16,297 --> 00:19:18,765 Katherine fandt det. 153 00:19:18,833 --> 00:19:23,702 Hun hackede sig ind pĂ„ politiets netvĂŠrk med sin computer. 154 00:19:23,771 --> 00:19:27,366 Hun kiggede pĂ„ mordsager, som kunne vĂŠre ham. 155 00:19:27,441 --> 00:19:34,139 Oplysningerne lĂ„ klar pĂ„ mit skrivebord, da jeg kom. Det kalder jeg ambition! 156 00:19:34,305 --> 00:19:35,913 Giv mig den. 157 00:19:40,988 --> 00:19:44,705 - Skal jeg sige, at jeg tog fejl? - At du mĂ„ske tog fejl? 158 00:19:44,705 --> 00:19:48,415 Jeg er jo ikke ond. 159 00:19:51,065 --> 00:19:54,007 MĂ„ske tog jeg fejl. Tilfreds? 160 00:19:54,167 --> 00:19:57,916 Hvor stort af dig at indrĂžmme det. 161 00:20:15,455 --> 00:20:21,060 FĂžrst Claire Bowie i Maine. Derefter Buck Kendall i New York. 162 00:20:21,128 --> 00:20:25,710 Og nu Ray og Ellen Sarch i Maryland. 163 00:20:26,367 --> 00:20:30,270 Der er en historie her, som skal fortĂŠlles. 164 00:20:30,438 --> 00:20:37,652 - Dwight kalder vist pĂ„ dig, Richard. - Ved de andre aviser noget? 165 00:20:37,816 --> 00:20:42,079 Ingen ved, at en seriemorder flyver rundt derude, nej. 166 00:20:42,115 --> 00:20:46,656 Politiet vil holde det hemmeligt, men det kan de ikke lĂŠnge. 167 00:20:47,722 --> 00:20:53,582 VĂŠrsgo, mr. Morrison. Hvilken Ă©n bruger vi? Den skal i trykken om 20 minutter. 168 00:20:53,661 --> 00:20:57,878 - Hvad er det? - Morgendagens udgave, hvis du vil? 169 00:20:57,965 --> 00:21:02,561 ER DER EN VAMPYR PÅ HIMLEN? RICHARD DEES UNDERSØGER SAGEN 170 00:21:02,636 --> 00:21:05,400 Hvad siger du sĂ„? 171 00:21:06,941 --> 00:21:10,399 - Din skid. - Er det et ja? 172 00:21:10,478 --> 00:21:11,958 GĂžr det. 173 00:21:12,120 --> 00:21:15,543 - Hvad er det med Blair? - Ikke vigtigt. 174 00:21:15,543 --> 00:21:20,586 Jeg starter med at se nĂŠrmere pĂ„ det fĂžrste mord. Bowie i Maine? 175 00:21:20,654 --> 00:21:24,249 - Hvad med din Nina Briggs historie? - Fuck Nina Briggs. 176 00:21:24,325 --> 00:21:29,112 Nej tak! Der er et lille problem, Richard. 177 00:21:40,741 --> 00:21:46,575 - Katherine, jeg har dĂ„rlige nyheder. - Du gav mig historien, mr. Morrison. 178 00:21:46,575 --> 00:21:51,456 - Han tager den vist tilbage. - Unskyld, men Dees tager historien. 179 00:21:51,456 --> 00:21:54,437 - Giv ham oplysningerne. - Mr. Morrison... 180 00:21:54,437 --> 00:21:58,637 Jeg har truffet en beslutning. Bare gĂžr det. 181 00:22:04,197 --> 00:22:06,132 Tak, min ven. 182 00:22:08,002 --> 00:22:12,034 Flybilletterne vil du vel ogsĂ„ have? 183 00:22:12,640 --> 00:22:15,866 Jeg har mit eget fly. 184 00:23:24,545 --> 00:23:28,194 Hvordan gĂ„r det, kammerat? 185 00:23:29,984 --> 00:23:34,718 - Jeg kender dig vist ikke. - Richard Dees. Jeg er journalist. 186 00:23:34,718 --> 00:23:37,477 Har du tid et Ăžjeblik? 187 00:23:37,591 --> 00:23:39,387 Ezra Hannon. 188 00:23:39,459 --> 00:23:42,395 Jeg er flymekaniker. 189 00:23:43,664 --> 00:23:47,667 - Hvilken avis er du fra? - "Inside View". Kender du den? 190 00:23:48,402 --> 00:23:52,903 Ja da. Min kone Martha lĂŠser jeres avis. 191 00:23:53,941 --> 00:24:01,059 Bagefter smider jeg den i kattebakken. Den er god til at suge kattepis op. 192 00:24:01,815 --> 00:24:05,280 SĂ„ mĂ„ jeg godt stille et par spĂžrgsmĂ„l? 193 00:24:06,320 --> 00:24:10,723 Det drejer sig om mordet pĂ„ min ven Claire Bowie, ikke? 194 00:24:10,791 --> 00:24:14,907 - Hvordan vidste du det? - Byfolk kommer ikke herud. 195 00:24:14,998 --> 00:24:21,570 Kun nĂ„r der sker noget slemt, og det her var... meget slemt. 196 00:24:21,969 --> 00:24:25,405 Men jeg har allerede fortalt det til politiet. 197 00:24:25,472 --> 00:24:28,877 Jeg er ikke fra politiet. 198 00:24:29,043 --> 00:24:32,672 Det tager kun et par minutter af din tid. 199 00:24:32,746 --> 00:24:35,441 Det er vel i orden. 200 00:24:35,515 --> 00:24:40,146 Tal hĂžjt og tydeligt, og fortĂŠl hvad der skete den aften, Claire blev myrdet. 201 00:24:40,221 --> 00:24:46,988 Det hele begyndte aftenen fĂžr. Den aften, hvor svinet flĂžj hertil. 202 00:24:47,061 --> 00:24:54,691 Flyet var en sort Cessna Sky Master 337? Med halenummer 1-0-1, Bravo Lima? 203 00:24:54,768 --> 00:24:58,329 Ja, det var en Sky Master. 204 00:24:58,405 --> 00:25:00,703 Det tror jeg da. 205 00:25:00,774 --> 00:25:06,935 Jeg kan ikke pĂ„stĂ„, at jeg husker halenummeret, for det kan jeg ikke. 206 00:25:07,014 --> 00:25:12,750 - Er det ikke besynderligt? - Det betyder ikke noget. FortsĂŠt bare. 207 00:25:12,819 --> 00:25:16,814 Claire havde altid nattevagten. 208 00:25:16,890 --> 00:25:21,654 For det meste var det stille, men ikke den aften. 209 00:25:21,795 --> 00:25:24,202 Slet ikke. 210 00:25:24,531 --> 00:25:27,658 Ikke den aften. 211 00:25:53,160 --> 00:25:57,862 Det var fyraften, og jeg skulle til at kĂžre hjem. 212 00:26:00,200 --> 00:26:03,568 I det samme landede han. 213 00:26:08,642 --> 00:26:11,047 Det skal jeg sige dig... 214 00:26:11,778 --> 00:26:16,442 Allerede fra starten virkede fyren unormal. 215 00:26:16,516 --> 00:26:19,145 Han var sĂŠr. 216 00:26:19,219 --> 00:26:24,420 - Hvorfor var han sĂŠr? - Han havde en stor kappe pĂ„. 217 00:26:24,491 --> 00:26:25,924 Det havde han. 218 00:26:28,429 --> 00:26:34,691 RĂžd som en brandbil indvendig, og sort som en havnearbejders rĂžvhul udvendig. 219 00:26:34,768 --> 00:26:41,039 NĂ„r kappen spredte sig ud bag ham, lignede det en flagermusvinge. 220 00:26:43,810 --> 00:26:50,910 Jeg mĂždte pĂ„ arbejdet kl. 7 nĂŠste morgen, og ville snakke med Claire, som jeg plejer. 221 00:26:50,984 --> 00:26:52,960 Godmorgen. 222 00:26:54,771 --> 00:26:56,280 Claire? 223 00:27:10,504 --> 00:27:15,737 Men jeg mĂ„ sige, at Claire virkede en smule underlig den dag. 224 00:27:15,809 --> 00:27:18,300 Han var ikke sig selv. 225 00:27:55,983 --> 00:28:01,173 Er det en ny service vi tilbyder, Claire? Claire? 226 00:28:02,856 --> 00:28:08,929 - Jeg gĂžr bare min del. - Jeg sĂ„, der kom en natflyver i gĂ„r. 227 00:28:08,929 --> 00:28:12,177 Er det hans fly? 228 00:28:13,768 --> 00:28:15,828 Ja. 229 00:28:16,536 --> 00:28:21,374 Dwight Renfield. Han flĂžj hertil fra Derry. 230 00:28:23,877 --> 00:28:26,151 Flink fyr. 231 00:28:28,081 --> 00:28:30,201 Anderledes... 232 00:28:32,653 --> 00:28:36,845 Han sagde, at han skulle videre i aften. 233 00:28:37,391 --> 00:28:41,759 Han vil komme tilbage og sige farvel. 234 00:28:42,863 --> 00:28:47,926 Ja, han kom tilbage. Jeg kan ikke se, hvem der ellers kunne have gjort det. 235 00:28:58,845 --> 00:29:03,564 Han kom tilbage og flĂ„ede min vens hals over. 236 00:29:04,017 --> 00:29:07,544 Han var stendĂžd, da han gik. 237 00:29:13,327 --> 00:29:17,901 - En frygtelig dĂžd. - Stod flyet der hele dagen? 238 00:29:18,279 --> 00:29:19,210 Ja. 239 00:29:19,266 --> 00:29:25,697 Ringede Claire efter en taxa til piloten? Der er vist langt til nĂŠrmeste motel. 240 00:29:27,341 --> 00:29:32,540 Claire sagde ikke noget om, at han havde ringet efter en taxa. 241 00:29:32,613 --> 00:29:37,914 - Hvad med en limousine? - Heller ikke. SĂ„ havde han fortalt det. 242 00:29:37,985 --> 00:29:42,183 - Kontakt taxa og limousine firmaer. - Der var en anden ting. 243 00:29:42,256 --> 00:29:46,693 MĂ„ske betyder det ikke noget. 244 00:29:47,694 --> 00:29:51,652 Men jeg synes, det var mĂŠrkelig. 245 00:29:51,732 --> 00:29:53,256 FortĂŠl. 246 00:29:53,333 --> 00:29:58,467 - Jeg sĂ„ noget underligt under hans fly. - Hvad sĂ„ du? 247 00:30:07,447 --> 00:30:12,510 En stor bunke jord. Lige under bagklappen. 248 00:30:17,357 --> 00:30:21,852 Det var ulĂŠkkert, som om noget var dĂžd i jorden. 249 00:30:26,233 --> 00:30:29,794 Du vil prĂžve at finde ham, ikke? 250 00:30:31,004 --> 00:30:33,472 VĂŠr forsigtig. 251 00:30:33,540 --> 00:30:38,941 Fyren, som drĂŠbte gamle Claire, er ikke et menneske. 252 00:30:40,681 --> 00:30:42,649 Tak for kommentaren. 253 00:32:03,997 --> 00:32:06,693 HVIL I FRED, GAMLE VEN. 254 00:32:58,485 --> 00:33:02,787 Det er ikke uhyggeligt nok, Claire. 255 00:34:00,280 --> 00:34:04,842 - Hvad fanden laver du her? - Du gjorde mig pisseforskrĂŠkket! 256 00:34:08,355 --> 00:34:12,285 Gjorde du det mod Claire? 257 00:34:12,959 --> 00:34:15,984 Nej, men fyren lĂžb vist dĂ©n vej. 258 00:34:17,297 --> 00:34:22,030 Jeg ved ikke hvem du er, men her respekterer vi de dĂžde. 259 00:34:22,102 --> 00:34:27,062 Jeg foreslĂ„r, at du gĂžr det samme, ellers ender du som Claire. 260 00:34:27,140 --> 00:34:28,573 Virkelig? 261 00:34:33,780 --> 00:34:38,183 Tak for det gode rĂ„d. Du er en gave til menneskeheden. 262 00:34:38,251 --> 00:34:41,812 - Du fĂ„r, hvad du har fortjent, mĂžgsvin! - Jeg har allerede fĂ„et det. 263 00:36:03,203 --> 00:36:07,403 Jeg mĂ„ drikke noget mere af det lort. 264 00:36:27,827 --> 00:36:30,352 HOLD DIG VÆK 265 00:36:38,972 --> 00:36:44,060 Det var nok knĂŠgten fra kirkegĂ„rden og hans fulde venner, - 266 00:36:44,060 --> 00:36:50,914 - som skrev pĂ„ vinduet. Skide bonderĂžve. Der skal mere til at skrĂŠmme mig. 267 00:36:50,984 --> 00:36:57,384 Jeg sammenlignede Ezra Hannons udsagn med politirapporten. Spritteren talte sandt. 268 00:36:59,459 --> 00:37:02,587 Jeg kontaktede Derry flyveplads, hvor tossen kom fra. 269 00:37:02,662 --> 00:37:07,827 De har aldrig hĂžrt om Dwight Renfield eller en sort Sky Master med det halenummer. 270 00:37:07,901 --> 00:37:10,267 Hvor kom han fra? 271 00:37:10,337 --> 00:37:14,575 Hvorfor opdagede Claire ikke den manglende flyveplan? 272 00:37:16,109 --> 00:37:21,012 SmĂ„ bonderĂžvs flyvepladser bruges altid af narkosmuglere. 273 00:37:21,081 --> 00:37:24,915 Hvis FAA vidste, at mr. Renfield kom ind sĂ„ let, - 274 00:37:24,985 --> 00:37:30,988 - ville de lukke flyvepladsen, inden man nĂ„r at sige "bonderĂžvs amt i Maine." 275 00:37:31,057 --> 00:37:34,476 Det skal Claire ikke bekymre sig om mere. 276 00:37:34,928 --> 00:37:41,197 Jeg flyver til Alderton, New York, og ser, hvad den kappeklĂŠdte fyr har gjort. 277 00:37:41,267 --> 00:37:47,489 Du er mĂ„ske ikke klar over det, Dwight, men du skal fĂ„ mig tilbage pĂ„ forsiden. 278 00:37:47,907 --> 00:37:54,405 SPRINGHILL JACK SLÅR TIL IGEN SE DE BLODIGE BILLEDER, SOM INGEN MÅTTE SE 279 00:38:09,865 --> 00:38:13,199 SATANISTISKE BUTIKSEJERE SÆLGER BLODIGE SAGER 280 00:38:13,518 --> 00:38:16,907 DRÆBER-DIÆT SIGØJNER DRÆBER ADVOKAT 281 00:38:22,440 --> 00:38:27,452 KÆMPE ALLIGATOR ÅD MAND FOR ØJNENE PÅ MIG 282 00:38:42,662 --> 00:38:45,520 LIGHUS 283 00:38:47,867 --> 00:38:51,666 - Du er meget gavmild, mr. Dees. - Kun nĂ„r det er nĂždvendigt. 284 00:38:56,575 --> 00:39:02,969 Det mĂ„ have vĂŠret en stor mand, der myrdede Buck Kendall. Bagfra, sikkert. 285 00:39:02,969 --> 00:39:07,606 - Hvorfor siger du det? - Buck vejede omkring 110 kg. 286 00:39:07,606 --> 00:39:12,622 Venlig mand. Gudfrygtig kristen. Men man skulle ikke gĂžre ham vred. 287 00:39:12,692 --> 00:39:17,358 Du kom i rette tid. Jeg skulle til at sy ham sammen. 288 00:39:23,203 --> 00:39:28,038 Skide lim! Bare det ikke sker under begravelsen. 289 00:39:28,108 --> 00:39:31,395 - Er det det, du ville se? - Nej. 290 00:39:37,417 --> 00:39:40,506 Jeg ville se det her. 291 00:40:26,232 --> 00:40:29,598 Han blev ved med at vaske det skide fly. Jeg sagde: 292 00:40:29,598 --> 00:40:33,809 Jeg sĂ„, der kom en natflyver i gĂ„r. Er det hans fly? 293 00:40:34,001 --> 00:40:37,409 Jeg sĂ„, der kom en natflyver i gĂ„r. 294 00:40:37,510 --> 00:40:39,718 ... natflyver. 295 00:40:43,811 --> 00:40:46,531 "Natflyver". 296 00:40:47,387 --> 00:40:49,215 Fedt. 297 00:41:02,302 --> 00:41:04,600 - Merton. - Det er Dees. 298 00:41:04,671 --> 00:41:07,037 - Hvor er du, Richard? - Alderton, New York. 299 00:41:07,106 --> 00:41:09,040 Buck Kendalls hjemby. 300 00:41:09,776 --> 00:41:14,213 Jeg fik et nĂŠrbillede af Natflyverens andet offer. 301 00:41:14,280 --> 00:41:16,475 Bare rolig. Han var gammel nok. 302 00:41:16,549 --> 00:41:19,541 Kalder vi ham "Natflyveren"? Ikke dĂ„rligt. 303 00:41:19,619 --> 00:41:23,146 - Mr. Renfield er anderledes. - Hvordan? 304 00:41:23,223 --> 00:41:30,027 Der var to kĂŠmpe sĂ„r pĂ„ Buck Kendall hals. Ikke smĂ„ Bela Lugosi bidemĂŠrker. 305 00:41:30,096 --> 00:41:34,260 Enten har han kĂŠmpe tĂŠnder eller dolker han dem i halsen. 306 00:41:34,334 --> 00:41:40,642 De fede folk i butikken vil elske ham! Jeg hĂ„ber, han drĂŠber flere mennesker! 307 00:41:40,642 --> 00:41:46,478 - Send billederne! Lad os komme i gang! - Jeg er ikke klar. Det bliver stĂžrre. 308 00:41:47,714 --> 00:41:51,494 - Det bliver mere mystisk. - Send det, du har! 309 00:41:51,494 --> 00:41:58,679 - Vi har lovet lĂŠserne det! - Den er ikke klar til nĂŠste uge, for fanden! 310 00:41:58,758 --> 00:42:03,924 Du fĂ„r din historie, nĂ„r jeg er klar. I mellemtiden blander du dig fandme udenom! 311 00:42:04,998 --> 00:42:09,196 Jeg flyver til Duffrey i morgen. Jeg ringer, nĂ„r jeg har noget. 312 00:42:12,038 --> 00:42:13,471 Idiot. 313 00:42:34,226 --> 00:42:38,856 - Arbejder du sĂ„ sent, Kath? - Jeg har en deadline. 314 00:42:38,931 --> 00:42:43,191 Historien om kendissers synske hunde er svĂŠr. 315 00:42:45,138 --> 00:42:47,072 VAMPYR PILOTEN 316 00:42:47,140 --> 00:42:49,972 Vi kalder ham "Natflyveren". 317 00:42:54,380 --> 00:42:56,473 NATFLYVEREN 318 00:43:00,320 --> 00:43:03,483 Jeg kunne ikke give slip, mr. Morrison. 319 00:43:03,556 --> 00:43:10,684 Det skal du heller ikke. Du finder ikke svarende pĂ„ en computer. De er derude. 320 00:43:11,864 --> 00:43:15,906 Vil du have historien tilbage, Katrine? 321 00:43:16,074 --> 00:43:19,366 - Det ved du. - Du mĂ„ klistre flybilletten sammen. 322 00:43:19,366 --> 00:43:24,292 Dees er ikke chefen, det er jeg. Giv mig Natflyveren, og sĂ„ fĂ„r du ĂŠren. 323 00:43:24,292 --> 00:43:30,959 Men hvis du vil vinde over Dees, mĂ„ du fĂžlge hans spilleregler. 324 00:43:35,388 --> 00:43:36,821 Ja. 325 00:43:57,576 --> 00:43:59,772 Pis! 326 00:44:21,667 --> 00:44:23,600 Bonus. 327 00:45:31,971 --> 00:45:36,431 VĂŠr venlig at kĂžre videre. Vi har problemer nok. 328 00:45:40,947 --> 00:45:45,784 - Jeg sagde, du skulle kĂžre. - Fingrene vĂŠk! Jeg er fandme journalist! 329 00:45:45,851 --> 00:45:49,840 Bare lad vĂŠre med at gĂ„ i vejen. 330 00:46:04,236 --> 00:46:07,934 Du var hos Buck Kendall en enkelt nat. 331 00:46:08,007 --> 00:46:15,346 Du landede omkring midnat d. 23., spiddede Buck og flĂžj af sted igen. 332 00:46:15,414 --> 00:46:21,956 Det gĂžr du normalt ikke, vel? Du kan lide at trĂŠkke tiden ud. 333 00:46:21,956 --> 00:46:24,048 Hvorfor? 334 00:46:25,658 --> 00:46:32,279 MĂ„ske plejer du at vente, til du virkelig er sulten, men Buck var bare natmad. 335 00:46:32,398 --> 00:46:35,333 Du kryber under min hud. 336 00:46:36,369 --> 00:46:42,621 Historien vil ikke give slip pĂ„ mig, men jeg vil heller ikke give slip. 337 00:46:45,077 --> 00:46:51,349 NĂ„r man giver blod kan man hĂžjst forvente, at fĂ„ appelsin juice. 338 00:46:54,620 --> 00:46:58,312 Men nĂ„r man tager blod ... 339 00:46:58,391 --> 00:47:02,491 ... fĂ„r man overskrifter. 340 00:47:02,872 --> 00:47:04,691 Syge mĂžgsvin. 341 00:47:09,969 --> 00:47:13,666 VELKOMMEN TIL DUFFREY, MARYLAND VORT HJEM ER DIT HJEM 342 00:47:22,615 --> 00:47:25,550 - Skal jeg fylde den op? - 95 blyfri, tak. 343 00:47:34,393 --> 00:47:38,090 Ved du, hvordan jeg kommer til Duffrey flyveplads? 344 00:47:38,164 --> 00:47:42,260 Ja, men stedet er lukket. 345 00:47:42,335 --> 00:47:46,396 Jeg ville lande der i morges, men mĂ„tte til Washington National i stedet. 346 00:47:46,472 --> 00:47:53,170 - Er det pĂ„ grund af familien Sarch? - Jeg vil finde ud af, hvad der skete. 347 00:47:53,244 --> 00:47:55,975 Er du strisser? 348 00:47:56,048 --> 00:47:57,981 Noget lignende. 349 00:47:59,151 --> 00:48:01,483 - Kendte du familien Sarch? - Ja da. 350 00:48:01,554 --> 00:48:07,459 Jeg sĂ„ dem den dag, de blev myrdet. De kom forbi her pĂ„ vejen hjem om eftermiddagen. 351 00:48:07,525 --> 00:48:12,188 - Jeg sĂ„ straks, at der var noget galt. - Hvad mener du? 352 00:48:12,188 --> 00:48:16,161 Ray sĂ„ trĂŠt og bleg ud, som om han var syg. 353 00:48:16,235 --> 00:48:21,248 Men Ellen sĂ„ rigtig godt ud. Jeg kunne nĂŠsten ikke genkende hende. 354 00:48:21,539 --> 00:48:24,303 Lad os kĂžre, Ray. 355 00:48:24,577 --> 00:48:26,010 Skat... 356 00:48:26,911 --> 00:48:29,682 Han venter pĂ„ os. 357 00:48:34,820 --> 00:48:37,880 - Selida fik Ellen til at se godt ud. - Hvem? 358 00:48:37,957 --> 00:48:41,484 Selida McCamon. Hun arbejder i skĂžnhedssalonen. 359 00:48:41,559 --> 00:48:46,995 Hende skulle du tage en snak med. Hun har en masse mĂŠrkelige historier. 360 00:48:50,603 --> 00:48:53,003 BemĂŠrkede du noget usĂŠdvanligt? 361 00:48:53,072 --> 00:49:01,079 Ellen havde en fast rutine, men denne gang kom hun to uger for tidligt. 362 00:49:01,147 --> 00:49:05,705 Det betyder mĂ„ske ikke noget for dig, men at Ellen Sarch bryder en rutine, - 363 00:49:05,705 --> 00:49:10,679 - hun har fulgt de sidste 20 Ă„r, var simpelthen mystisk. 364 00:49:10,756 --> 00:49:15,750 - Hvilket indtryk fik du af Ellen? - NĂŠsten drĂžmmende. 365 00:49:15,828 --> 00:49:18,820 Som en forelsket skolepige. 366 00:49:18,898 --> 00:49:25,470 Selvom hun var 62 Ă„r, var huden sĂ„ flot. Jeg troede, det var makeup. 367 00:49:26,871 --> 00:49:29,306 Det sĂŠdvanlige, El? 368 00:49:31,115 --> 00:49:33,475 Nej. 369 00:49:33,579 --> 00:49:36,173 Noget anderledes denne gang. 370 00:49:37,817 --> 00:49:41,293 Jeg vil have det permanentet, tror jeg. 371 00:49:41,420 --> 00:49:46,420 Og mĂ„ske en lille smule farve. 372 00:49:47,493 --> 00:49:52,931 Da jeg klippede hende, fortalte Ellen mig om piloten, der flĂžj hertil aftenen fĂžr. 373 00:49:52,998 --> 00:50:00,066 Jeg vidste, at de ikke kende ham, men hun lĂžd, som om det var en gammel ven. 374 00:50:00,139 --> 00:50:03,597 Ray og Ellen hilste ham velkommen med Ă„bne arme. 375 00:50:03,676 --> 00:50:07,908 De spiste endda middag sammen og sĂ„ lidt tv. 376 00:50:07,980 --> 00:50:12,236 Den nĂŠste morgen kom Ellen hen til mig. 377 00:50:12,885 --> 00:50:15,919 Hun ville se sensuel ud. 378 00:50:17,922 --> 00:50:20,357 Hun ville se smuk ud. 379 00:50:22,461 --> 00:50:26,930 - Hun ville se ung ud. - Selida, vil du kigge denne vej? 380 00:50:27,900 --> 00:50:29,765 Tak, skatter. 381 00:50:29,835 --> 00:50:37,266 NĂ„r I FBI gutter finder det svin, sĂ„ spark ham i tĂŠnderne for mig. 382 00:50:37,343 --> 00:50:40,083 Ray og Ellen var gode mennesker. 383 00:50:40,578 --> 00:50:45,278 FortĂŠl mig om mordene. Hvad fandt du i deres hjem? 384 00:50:46,519 --> 00:50:50,819 Der var ikke intet usĂŠdvanligt, indtil vi gik indenfor. 385 00:50:54,260 --> 00:50:57,514 GERNINGSSTED ADGANG FORBUDT 386 00:51:12,077 --> 00:51:16,658 Vi vidste, at der var noget galt. PĂ„ grund af lugten. 387 00:51:49,315 --> 00:51:52,944 Vi fandt Ray fĂžrst. Han lĂ„ pĂ„ gulvet. 388 00:51:59,425 --> 00:52:03,772 Han havde nĂŠsten ingen blod pĂ„ sig. 389 00:52:04,263 --> 00:52:07,756 - Der manglede ogsĂ„ noget andet. - Hvad? 390 00:52:07,756 --> 00:52:10,276 Hans hoved. 391 00:52:12,438 --> 00:52:17,541 Det lĂ„ i et hjĂžrne af vĂŠrelset, og kiggede hen mod den Ă„bne dĂžr. 392 00:52:17,610 --> 00:52:21,137 Som om, der var noget at se. 393 00:52:21,212 --> 00:52:24,205 Jeg har aldrig set noget lignende. 394 00:52:24,283 --> 00:52:28,447 En FAA advarsel hang pĂ„ vĂŠggen. 395 00:52:28,520 --> 00:52:33,523 Han var der hele natten og hele nĂŠste dag, men de kontaktede ham ikke. 396 00:52:33,523 --> 00:52:37,390 Det giver ingen mening. 397 00:52:48,974 --> 00:52:52,569 Stakkels Ellen. Jeg kan stadig se hende for mig. 398 00:52:54,612 --> 00:53:00,017 Hun lĂ„ i sengen og var hvid som sne. Der var ikke en eneste drĂ„be blod tilbage. 399 00:53:01,086 --> 00:53:06,353 Men hun sĂ„ sgu fredfyldt ud, nĂŠsten glad. Som om, det var det, hun Ăžnskede. 400 00:53:06,425 --> 00:53:10,088 Var der mĂŠrker eller huller? 401 00:53:10,162 --> 00:53:14,292 Der var huller som var store nok til, at man kunne drĂŠne hende. 402 00:53:14,366 --> 00:53:20,895 Det tror vi, han gjorde. Vi ved ikke, hvorfor der ikke var blod i hele vĂŠrelset. 403 00:53:23,575 --> 00:53:26,669 Hvad er det for en syg leg? 404 00:53:26,745 --> 00:53:29,680 Det ville jeg gerne vide. 405 00:54:04,215 --> 00:54:06,725 SĂžd vovse. 406 00:54:08,396 --> 00:54:10,825 God hund. 407 00:54:12,223 --> 00:54:14,658 Det er fandme da lĂžgn. 408 00:55:24,963 --> 00:55:28,626 Sporet er koldt, indtil Dwight fĂ„r blod pĂ„ tanden igen. 409 00:55:28,700 --> 00:55:31,362 Noget nyt i Duffrey? 410 00:55:31,437 --> 00:55:37,273 - Er du der, Richard? - Det er de samme historier. 411 00:55:37,342 --> 00:55:41,743 Galningen har pĂ„virket dem. Seriemordere kan charmere deres ofre, - 412 00:55:41,743 --> 00:55:45,977 - men fyren her er en sand mester. - Har du hvidlĂžg med? 413 00:55:46,051 --> 00:55:51,855 Det ligger ved siden af mit krucifiks. Jeg mĂ„ ringe rundt og finde flyet. 414 00:55:51,924 --> 00:55:55,291 Ring, hvis I finder noget. Jeg bor pĂ„ Falling Star motel. 415 00:55:55,360 --> 00:55:57,521 Det gĂžr jeg. 416 00:55:59,098 --> 00:56:01,032 NĂ„r helvede fryser til. 417 00:56:02,600 --> 00:56:04,762 Undskyld. Hvad sagde du? 418 00:56:04,837 --> 00:56:08,796 Jeg har det ikke godt med, at bestikke politifolk. 419 00:56:08,873 --> 00:56:12,702 - Det krĂŠver bare lidt Ăžvelse. - Ja. 420 00:56:12,702 --> 00:56:18,544 - Hvor bor du, hvis jeg skal kontakte dig? - Falling Star motel, vĂŠrelse 134. 421 00:56:21,886 --> 00:56:25,618 Det skulle vĂŠre et dejligt sted. Held og lykke, Katherine. 422 00:56:25,691 --> 00:56:27,124 Tak. 423 00:56:31,997 --> 00:56:35,233 Jeg elsker mit arbejde! 424 00:56:49,648 --> 00:56:51,741 Undskyld mig. 425 00:56:55,687 --> 00:56:57,120 HĂ„rd dag? 426 00:57:00,259 --> 00:57:01,749 HĂ„rdt liv. 427 00:57:30,289 --> 00:57:32,621 Dit trĂŠk, Dwight. 428 00:57:38,430 --> 00:57:42,923 - Hvad er det for noget pis? - Det er fra din ven derhenne. 429 00:57:45,170 --> 00:57:49,766 Det var mystisk. Han var der lige fĂžr. 430 00:57:57,115 --> 00:57:59,551 STOP NU 431 00:58:02,487 --> 00:58:06,449 - Hvordan sĂ„ han ud? - Han var klĂŠdt ud. 432 00:58:06,524 --> 00:58:08,823 - Hvad sagde han? - Jeg skulle give dig den. 433 00:58:08,893 --> 00:58:11,976 - Hvor gik han hen? - Jeg ved det ikke! 434 00:58:24,843 --> 00:58:27,276 Hold dig vĂŠk! 435 00:58:43,629 --> 00:58:47,087 Fuck dig, Dwight! Jeg stopper ikke! 436 00:59:11,923 --> 00:59:14,692 Åh, Gud. Dees. 437 00:59:20,465 --> 00:59:25,200 - Hvad fanden laver du her? - Tager min historie. 438 00:59:25,270 --> 00:59:28,034 - Var det Morrisons idĂ©? - Ligegyldigt. 439 00:59:28,106 --> 00:59:32,001 - Han bruger dig til at irritere mig. - Jeg tror dig ikke. 440 00:59:32,001 --> 00:59:34,960 Jeg er pisseligeglad! 441 00:59:36,114 --> 00:59:40,380 Smut nu hjem. En kĂŠlling skal ikke ĂždelĂŠgge minde spor. 442 00:59:41,653 --> 00:59:44,918 Jeg har mine egne spor, Dees. 443 00:59:44,990 --> 00:59:46,719 Er det sandt? 444 00:59:46,792 --> 00:59:51,126 Jeg har politirapporter fra sheriffen i Cumberland, - 445 00:59:51,196 --> 00:59:55,064 - en samarbejdsvillig ansat fra FAA i Washington - 446 00:59:55,133 --> 00:59:57,897 - og alle obduktionsbilleder! 447 00:59:59,004 --> 01:00:05,214 - Som jeg sagde. Historien er min. - Du prĂžver bare at indhente mig. 448 01:00:05,214 --> 01:00:10,123 - Hvad vil du gĂžre nu? - Jeg har nogle ideer. 449 01:00:10,387 --> 01:00:13,584 Hvor skal du hen? Lad os snakke. 450 01:00:13,685 --> 01:00:19,146 Jimmy, lad os glemme det konkurrence pis. Vil du hĂžre sandheden? 451 01:00:19,224 --> 01:00:23,494 Jeg har ikke flere spor. Det har du heller ikke, vel? 452 01:00:24,863 --> 01:00:30,161 Dwight har lige vĂŠret her. Han flĂžj vĂŠk, men han skal lande fĂžr eller siden. 453 01:00:30,235 --> 01:00:35,138 Han har vĂŠret heldig tre gange. HvornĂ„r slutter det? 454 01:00:35,206 --> 01:00:39,977 Snart finder medierne ud af det, og sĂ„ mister vi ham. 455 01:00:40,112 --> 01:00:44,313 - Hvad prĂžver du at sige? - Jeg vil sige fĂžlgende. 456 01:00:44,383 --> 01:00:47,477 Vi mĂ„ finde et spor snart, ellers er vi fĂŠrdige. 457 01:00:47,552 --> 01:00:52,373 To mennesker kan hurtigere lave research end Ă©n. 458 01:00:54,726 --> 01:00:57,388 Nu skal du hĂžre. 459 01:00:57,462 --> 01:01:02,900 Jeg giver dig et rigtig godt tilbud. Hvis du vil samarbejde med mig... 460 01:01:02,968 --> 01:01:06,210 ... sĂ„ deler vi ĂŠren. 461 01:01:08,774 --> 01:01:10,639 Hvor generĂžst! 462 01:01:11,710 --> 01:01:14,736 - Du griner. - Ja, det gĂžr jeg. 463 01:01:14,813 --> 01:01:20,739 Det bliver ikke bedre. Hvis valget stĂ„r mellem dig eller mig, - 464 01:01:20,952 --> 01:01:24,888 - sĂ„ bliver det mig. 465 01:01:30,595 --> 01:01:32,586 Hvad siger du? 466 01:01:37,035 --> 01:01:39,333 Det mĂ„ du fortĂŠlle mig. 467 01:01:39,404 --> 01:01:41,634 1-0-1, Bravo Lima. 468 01:01:42,941 --> 01:01:45,239 Tak. For ingenting! 469 01:01:48,146 --> 01:01:50,876 Ring, hvis I ser det. Farvel. 470 01:01:52,851 --> 01:01:58,251 Jeg ved, at der er FAA advarsler overalt! Har I set et skide fly?! 471 01:01:58,323 --> 01:02:00,018 Jeg venter. 472 01:02:00,091 --> 01:02:02,286 Jeg venter ikke. 473 01:02:20,578 --> 01:02:23,139 Han hedder Dwight Renfield. 474 01:02:23,214 --> 01:02:27,224 Ja! Renfield, Dwight. 475 01:02:27,477 --> 01:02:28,632 Renfield! 476 01:02:28,787 --> 01:02:30,618 Dwight Renfield! Er du dĂžv?! 477 01:02:33,792 --> 01:02:35,282 Nar! 478 01:02:35,360 --> 01:02:37,327 KĂŠlling! 479 01:02:42,367 --> 01:02:45,721 - Fandt du noget? - Nej. Gjorde du? 480 01:02:45,721 --> 01:02:48,212 Ikke en skid. 481 01:02:51,009 --> 01:02:52,243 Hvad med den? 482 01:02:52,243 --> 01:02:57,116 Han tager ikke til Wilmington. Flyvepladsen er for stor. 483 01:03:06,524 --> 01:03:11,085 - Wilmington kontroltĂ„rn. Det er Bill. - Mertin Morrison fra FAA. 484 01:03:11,162 --> 01:03:13,096 Vil du hjĂŠlpe mig? 485 01:03:13,164 --> 01:03:18,500 Naturligvis, mr. Morrison. Vi hjĂŠlper gerne FAA. Hvad kan jeg gĂžre for dig? 486 01:03:18,570 --> 01:03:23,530 Vi efterlyser et fly, som mĂ„ske bruges til ulovlige aktivitet. 487 01:03:23,608 --> 01:03:30,278 - Flyet er en Sky Master 337. - Dem ser vi mange af. 488 01:03:30,348 --> 01:03:36,193 Det er en sort Sky Master 337 med halenummer 1-0-1 Bravo lima. 489 01:03:36,193 --> 01:03:39,074 Har du set flyet, Bill? 490 01:03:41,059 --> 01:03:43,823 Har du set flyet? Sir? 491 01:03:45,300 --> 01:03:46,847 Nej. 492 01:03:52,737 --> 01:03:53,999 Han lĂžj. 493 01:03:55,440 --> 01:03:56,964 Ja. 494 01:04:00,845 --> 01:04:03,098 Hvad gĂžr vi nu? 495 01:04:04,382 --> 01:04:09,894 Nu fĂ„r vi rĂžven til Wilmington og fanger svinet. Pak dine ting. 496 01:04:10,555 --> 01:04:13,079 Jeg er tilbage om to minutter. 497 01:05:13,224 --> 01:05:15,211 Dees? 498 01:05:26,131 --> 01:05:27,758 Alt for let. 499 01:05:28,667 --> 01:05:31,477 Hvad laver du? Slip mig! 500 01:05:39,144 --> 01:05:41,305 Åbn den dĂžr! 501 01:05:42,579 --> 01:05:44,514 Er du vanvittig? 502 01:05:44,960 --> 01:05:48,780 - Dees! - Tak for din hjĂŠlp, Jimmy. 503 01:05:50,455 --> 01:05:55,019 Men jeg deler ikke ĂŠren med nogen, og slet ikke Natflyveren. 504 01:05:56,561 --> 01:05:58,085 Han er min. 505 01:05:58,163 --> 01:06:00,825 Åbn sĂ„ den skide dĂžr! 506 01:06:00,899 --> 01:06:03,060 Dees! 507 01:06:04,302 --> 01:06:07,794 Kan du huske, hvad du sagde, Dees? Historierne kan pĂ„virke dig. 508 01:06:07,872 --> 01:06:12,767 De kommer krybende som cancer. Advarede du mig ikke om det?! 509 01:06:12,844 --> 01:06:15,539 Skete det ikke for Dottie Walsh? 510 01:06:19,751 --> 01:06:21,685 Beklager, Jimmy. Du taber. 511 01:06:23,955 --> 01:06:27,129 - Vi ses pĂ„ forsiden. - Dees! 512 01:06:31,129 --> 01:06:34,360 Pis! For fanden da! 513 01:06:58,022 --> 01:07:03,049 Pas pĂ„, dÂŽdamer og sensationssĂžgere. En ond mand er pĂ„ vej til jer. 514 01:07:03,128 --> 01:07:08,796 I vil lĂŠse om ham, og glemme hans navn. Men I vil ikke glemme mit. 515 01:07:08,867 --> 01:07:15,033 Det bliver lige sĂ„ kendt som Jack the Ripper, Cleveland Slagteren og Black Dahlia. 516 01:07:16,007 --> 01:07:19,407 I vil huske Natflyveren. 517 01:07:19,477 --> 01:07:22,344 Han kommer snart til din lokale lufthavn. 518 01:07:24,549 --> 01:07:30,213 Dette er landingsbane 3-4. Stig ned. Hold den pĂ„ 3000 fod. 519 01:07:31,923 --> 01:07:37,419 Modtaget. Kurs 1-6-0. GĂ„r fra 6000 til 3000 fod. 7-0 delta romeo. 520 01:07:37,495 --> 01:07:43,793 - Vi har dĂ„rligt vejr hernede. - Wilmington, det er 7-0 delta Romeo. 521 01:07:43,868 --> 01:07:49,905 Har I en Sky Master 337 dernede? Med halenummer 1-0-1 Bravo Lima? 522 01:07:53,178 --> 01:07:57,342 Wilmington, det er 7-0 delta Romeo. Fik du min sidste besked? 523 01:08:10,295 --> 01:08:13,696 Svar mig, Wilmington! Hvad foregĂ„r der dernede?! 524 01:08:17,959 --> 01:08:21,239 Dees. 525 01:08:25,194 --> 01:08:26,971 Dwight. 526 01:08:27,212 --> 01:08:33,316 Vend om, mens du stadig kan, Richard. Jeg vil ikke have dig her. 527 01:08:38,823 --> 01:08:43,006 Fuck dig, rĂžvhul. Jeg lader dig ikke slippe vĂŠk. 528 01:11:08,873 --> 01:11:12,078 Dwight, er du herinde, min ven? 529 01:12:13,738 --> 01:12:15,671 FOTOALBUM 530 01:14:59,804 --> 01:15:02,329 ADVARSEL SKYMASTER 337 531 01:17:13,570 --> 01:17:15,004 Fuck. 532 01:17:15,072 --> 01:17:16,868 Ikke mere. 533 01:18:43,494 --> 01:18:46,515 Jeg har holdt Ăžje med dig, Dees. 534 01:18:46,730 --> 01:18:49,088 Meget nĂžje. 535 01:18:50,634 --> 01:18:53,809 Ja, jeg kender dig. 536 01:18:54,371 --> 01:18:57,738 Jeg ved alt om dig. 537 01:18:59,276 --> 01:19:05,973 Du forstĂ„r vel, at du ikke kan skrive, hvad du ved og afslĂžre, hvad du har set. 538 01:19:06,050 --> 01:19:09,765 Åbn dit kamera. Nu! 539 01:19:13,624 --> 01:19:16,359 Du er virkelig. 540 01:19:17,995 --> 01:19:20,862 Det er du ogsĂ„. Indtil videre. 541 01:19:20,931 --> 01:19:25,061 Sidste chance, min "autobiograf". 542 01:19:25,135 --> 01:19:28,400 Åbn dit kamera. Ellers gĂžr jeg det! 543 01:20:03,807 --> 01:20:07,301 Din blodtĂžrst fascinerer mig. 544 01:20:07,845 --> 01:20:12,205 Vi har meget til fĂŠlles, du og jeg. 545 01:20:12,550 --> 01:20:20,386 MĂ„ske har du brug for mig, Dees. Men andre har ogsĂ„ brug for mig. 546 01:20:21,825 --> 01:20:26,523 Frygt ikke for dit liv. Jeg vil ikke drĂŠbe dig. 547 01:20:26,597 --> 01:20:30,897 Vi er trods alt blodbrĂždre. 548 01:20:30,968 --> 01:20:33,528 Ikke sandt? 549 01:20:33,604 --> 01:20:36,971 Verden ville blive mere trist uden dig. 550 01:20:37,041 --> 01:20:41,639 Desuden fik jeg et stort mĂ„ltid i aften. 551 01:20:43,180 --> 01:20:45,011 Meget stort. 552 01:20:45,082 --> 01:20:50,110 HĂžr efter, min nysgerrige ven. Jeg siger det kun Ă©n gang. 553 01:20:50,187 --> 01:20:56,042 FĂžlg ikke efter mig mere, ellers sluger jeg dig med hud og hĂ„r. 554 01:20:56,527 --> 01:21:01,831 Det har du mit ord pĂ„. 555 01:21:29,439 --> 01:21:31,073 Dwight! 556 01:21:31,228 --> 01:21:35,655 Jeg vil se dit ansigt! Lad mig se det, Dwight! 557 01:21:38,435 --> 01:21:40,403 Lad mig se det. 558 01:21:56,186 --> 01:21:59,883 Det var vel uundgĂ„eligt. 559 01:22:01,191 --> 01:22:04,688 Du har ledt efter mig hele dit liv. 560 01:22:04,895 --> 01:22:11,332 I lighusene og pĂ„ kirkegĂ„rdene. I ansigterne pĂ„ de dĂžde og dĂžende. 561 01:22:11,402 --> 01:22:18,902 Hele dit liv har vĂŠret en evig sĂžgen efter mig. Her er jeg, min ven. 562 01:22:19,910 --> 01:22:22,651 Er jeg ikke det, du forventede? 563 01:22:24,415 --> 01:22:28,349 Er jeg ikke det, du troede, jeg ville vĂŠre? 564 01:22:59,316 --> 01:23:04,245 Tro pĂ„ mig, Richard, for jeg er virkelig. 565 01:23:04,321 --> 01:23:11,125 Du ville vide, hvordan helvede er. Det finder du ud af nu. 566 01:25:19,122 --> 01:25:23,474 Ved du, hvad jeg mĂ„tte igennem for at fĂ„ det, Richard? 567 01:25:24,561 --> 01:25:30,531 Jeg mĂ„tte trĂŠkke det ud af mig. Det var sĂ„ koldt, Richard. 568 01:25:31,768 --> 01:25:34,259 SĂ„ koldt. 569 01:25:34,338 --> 01:25:37,270 Richard, kig lige herhen. 570 01:25:57,861 --> 01:26:00,022 Jeg drukner, Richard. 571 01:26:00,334 --> 01:26:02,542 Jeg drukner. 572 01:26:04,234 --> 01:26:09,305 Jeg tĂŠnkte, vi kunne vĂŠre venner. Lad mig vĂŠre din ven. 573 01:26:35,165 --> 01:26:38,397 Du har vĂŠret her fĂžr, Richard. 574 01:26:39,303 --> 01:26:43,334 Og du kommer tilbage igen. Og igen. 575 01:27:11,068 --> 01:27:13,369 Det kan I godt glemme! 576 01:27:15,439 --> 01:27:17,742 Det sker ikke! 577 01:27:20,577 --> 01:27:22,809 Aldrig nogensinde! 578 01:27:25,549 --> 01:27:29,845 RĂžr dig ikke, rĂžvhul! Smid den! 579 01:27:50,741 --> 01:27:52,174 OgsĂ„ dig. 580 01:27:53,810 --> 01:27:56,369 Han fik ogsĂ„ dig! 581 01:28:28,277 --> 01:28:30,008 Hvem er du? 582 01:28:31,314 --> 01:28:34,442 Katherine Blair. Jeg er journalist. 583 01:28:37,387 --> 01:28:39,116 PĂ„ "Inside View". 584 01:28:39,189 --> 01:28:42,526 Bare hold lidt afstand. 585 01:30:35,772 --> 01:30:39,435 "Tro aldrig pĂ„ historierne, du udgiver." 586 01:30:39,609 --> 01:30:42,643 "Udgiv aldrig det, som du tror pĂ„." 587 01:31:00,130 --> 01:31:02,030 Syge stodder. 588 01:31:03,099 --> 01:31:05,520 Hvem fanden er han? 589 01:31:14,244 --> 01:31:17,326 Hans navn er Richard Dees. 590 01:31:20,917 --> 01:31:24,059 Vi kalder ham "Natflyveren". 591 01:31:26,089 --> 01:31:28,717 Beklager, Dees. 592 01:31:28,792 --> 01:31:30,589 Du taber. 593 01:31:39,936 --> 01:31:41,927 NATFLYVEREN FANGET! 594 01:31:42,004 --> 01:31:44,999 LÆS OM GREVENS DØD 595 01:32:12,004 --> 01:33:12,004 Oversat af oliv2682 48773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.