All language subtitles for T A O O a H S01E35 The Plays the Thing 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,786 --> 00:00:04,656 - Hi, everybody. 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,136 I'm Harriet Nelson. 3 00:00:06,267 --> 00:00:07,920 I'd just like to take this opportunity 4 00:00:08,051 --> 00:00:10,967 to say a few words about our Hotpoint garbage disposal 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,577 and dishwasher. 6 00:00:12,708 --> 00:00:14,710 Now, we've had ours in our home for several years now 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,017 and we think it's just wonderful. 8 00:00:17,147 --> 00:00:18,757 I'll bet that if you have one in your home 9 00:00:18,888 --> 00:00:20,237 for a couple of weeks, you'll wonder how you ever 10 00:00:20,368 --> 00:00:21,717 got along without it. 11 00:00:21,847 --> 00:00:24,154 It takes all the drudgery out of kitchen work, 12 00:00:24,285 --> 00:00:26,591 it's an absolute necessity to modern living. 13 00:00:47,656 --> 00:00:50,006 - Hotpoint quality appliances presents 14 00:00:50,137 --> 00:00:52,922 America's favorite family comedy, "The Adventures 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,838 of Ozzie and Harriet," starring the entire Nelson family-- 16 00:00:55,968 --> 00:00:58,275 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 17 00:00:58,406 --> 00:00:59,972 So settle back in your easy chairs 18 00:01:00,103 --> 00:01:03,454 and enjoy another delightful half hour with all the Nelsons. 19 00:01:03,585 --> 00:01:05,152 Ozzie Nelson, of course plays the part 20 00:01:05,282 --> 00:01:07,154 of the head of the Nelson household, Ozzie. 21 00:01:07,284 --> 00:01:09,765 And here is his lovely wife, Harriet Nelson, 22 00:01:09,895 --> 00:01:11,984 who keeps the family on an even keel. 23 00:01:12,115 --> 00:01:13,334 Hello, Harriet. 24 00:01:13,464 --> 00:01:15,162 The smiling young teenager we now see 25 00:01:15,292 --> 00:01:17,816 is David Nelson, older of the two Nelson boys 26 00:01:17,947 --> 00:01:19,905 and played by David Nelson. 27 00:01:20,036 --> 00:01:21,864 And here we have the youngest of the Nelsons, 28 00:01:21,994 --> 00:01:23,692 the little guy with the twinkle in his eye, 29 00:01:23,822 --> 00:01:26,347 Ricky Nelson, played by Ricky Nelson. 30 00:01:26,477 --> 00:01:28,610 The Nelson's next door neighbor, Mr. Thornberry, 31 00:01:28,740 --> 00:01:30,568 better known as Ozzie's pal Thorny, 32 00:01:30,699 --> 00:01:31,613 is played by Don DeFore. 33 00:01:46,802 --> 00:01:48,369 - David, the breakfast table is no place 34 00:01:48,499 --> 00:01:49,587 to be reading the paper. 35 00:01:49,718 --> 00:01:50,849 - Oh, I wasn't reading it, Pop, I'm 36 00:01:50,980 --> 00:01:52,329 just looking at the pictures. 37 00:01:52,460 --> 00:01:53,939 - Well, what's the difference? 38 00:01:54,070 --> 00:01:55,854 Looking at pictures or reading, that's the same thing. 39 00:01:55,985 --> 00:01:57,552 - I wish you'd tell that to my teacher. 40 00:01:57,682 --> 00:01:59,075 - If you boys are finished, David, 41 00:01:59,206 --> 00:02:00,859 why don't you take your paper in the living room? 42 00:02:00,990 --> 00:02:01,904 - Well, we were just waiting to help 43 00:02:02,034 --> 00:02:02,992 you clear off the table, Mom. 44 00:02:03,123 --> 00:02:04,559 - Isn't that nice of us? 45 00:02:04,689 --> 00:02:06,517 - Oh, this sounds to me like the old familiar brother 46 00:02:06,648 --> 00:02:07,953 act of yours. 47 00:02:08,084 --> 00:02:09,433 The song and dance for the allowance advance. 48 00:02:11,522 --> 00:02:12,915 - This isn't the old act, Pop. 49 00:02:13,045 --> 00:02:14,308 - Heck no, this is a new one. 50 00:02:14,438 --> 00:02:16,658 "Getting out of the play for the PTA." 51 00:02:16,788 --> 00:02:18,703 - Oh, what play is that? 52 00:02:18,834 --> 00:02:20,618 - Oh, the PTA is putting on a pageant 53 00:02:20,749 --> 00:02:22,620 and they need some extra boys. 54 00:02:22,751 --> 00:02:25,014 - Oh, it looks like you two guys get hooked, huh? 55 00:02:25,145 --> 00:02:27,408 - Yeah, whenever they need mountains or houses, 56 00:02:27,538 --> 00:02:29,540 they just paint them on a big canvas curtain. 57 00:02:29,671 --> 00:02:31,499 Why can't they do the same with the boys? 58 00:02:31,629 --> 00:02:33,370 - Yeah, that's a thought. 59 00:02:33,501 --> 00:02:35,155 What's the name of this play, Harriet? 60 00:02:35,285 --> 00:02:37,461 - Oh, it's called "Robin Hood and his Merry Band." 61 00:02:37,592 --> 00:02:38,767 - Holy smoke, a musical? 62 00:02:40,421 --> 00:02:41,639 - Don't be silly, Ricky. 63 00:02:41,770 --> 00:02:43,424 I think you'll enjoy it. 64 00:02:43,554 --> 00:02:45,643 - We'd enjoy it a lot more if we were sitting in the audience. 65 00:02:45,774 --> 00:02:47,819 - Oh, come on now, it ought to be a lot of fun. 66 00:02:47,950 --> 00:02:49,386 Just think, you get to wear a costume 67 00:02:49,517 --> 00:02:50,735 and carry a bow and arrow. 68 00:02:50,866 --> 00:02:52,259 - Hey, that's a neat idea. 69 00:02:52,389 --> 00:02:53,956 If anybody in the audience throws something at you, 70 00:02:54,086 --> 00:02:55,087 you can shoot back. 71 00:02:56,088 --> 00:02:58,047 - Well, that's a thought. 72 00:02:58,178 --> 00:02:59,788 - Well then, when Mrs. Pennyfeather 73 00:02:59,918 --> 00:03:02,225 stops by this afternoon, I'll tell her you volunteered, huh? 74 00:03:02,356 --> 00:03:03,444 - Volunteered? 75 00:03:03,574 --> 00:03:04,749 If you ask me, we've been drafted. 76 00:03:06,447 --> 00:03:08,449 - Do we have any apples around here, Mom? 77 00:03:08,579 --> 00:03:10,451 - Well, yes, dear, there's some down there on the coffee table, 78 00:03:10,581 --> 00:03:11,669 I think. 79 00:03:11,800 --> 00:03:13,018 Don't tell me you're still hungry? 80 00:03:13,149 --> 00:03:14,498 - Oh no, I don't want to eat it, I 81 00:03:14,629 --> 00:03:16,674 want to see if I can shoot it off David's head. 82 00:03:19,286 --> 00:03:21,331 - What kind of a dirty trick, roping the poor kids 83 00:03:21,462 --> 00:03:22,898 in on a PTA pageant? 84 00:03:23,028 --> 00:03:24,856 - Oh, I bet they get a big kick out of it. 85 00:03:24,987 --> 00:03:26,467 Besides, I'm a member of the committee, 86 00:03:26,597 --> 00:03:28,425 how would it look if my own boys weren't in it? 87 00:03:28,556 --> 00:03:29,470 - Oh, yeah. 88 00:03:29,600 --> 00:03:30,775 - Say, maybe you'd like a part? 89 00:03:30,906 --> 00:03:32,429 - Oh no, you don't. 90 00:03:32,560 --> 00:03:34,170 You're not going to rope me in on anything like that. 91 00:03:34,301 --> 00:03:35,693 I have more important things to do. 92 00:03:35,824 --> 00:03:38,043 - Well, I can see your point, dear. 93 00:03:38,174 --> 00:03:39,871 You'd have to spend all your time rehearsing 94 00:03:40,002 --> 00:03:42,439 and you wouldn't have any time to cut the lawn 95 00:03:42,570 --> 00:03:45,616 or help me with the household chores. 96 00:03:45,747 --> 00:03:49,098 - Well, of course on the other hand-- 97 00:03:49,229 --> 00:03:50,882 Oh no, you don't. 98 00:03:52,362 --> 00:03:54,799 I'm not going to have anything to do with it. 99 00:03:54,930 --> 00:03:56,236 As you mention the lawn, though, I 100 00:03:56,366 --> 00:03:58,977 think I'll go outside and have a look at it. 101 00:03:59,108 --> 00:04:00,327 - You're going to cut it? 102 00:04:00,457 --> 00:04:02,372 - Well, don't you remember our agreement? 103 00:04:02,503 --> 00:04:03,982 I promised you I'd mow it as soon as it 104 00:04:04,113 --> 00:04:05,332 got to be four inches high? 105 00:04:05,462 --> 00:04:06,985 - I was afraid maybe you'd forget. 106 00:04:07,116 --> 00:04:08,900 I think it's four inches high now. 107 00:04:09,031 --> 00:04:10,467 - Oh, of course I wouldn't forget. 108 00:04:10,598 --> 00:04:12,252 After all, an agreements an agreement. 109 00:04:12,382 --> 00:04:14,254 It has to be cut, it has to be cut. 110 00:04:14,384 --> 00:04:16,081 - Good for you, that's the old spirit. 111 00:04:18,693 --> 00:04:20,347 What are you looking for? 112 00:04:20,477 --> 00:04:21,435 - Where's my ruler? 113 00:04:37,929 --> 00:04:38,800 - Hi, Oz. 114 00:04:38,930 --> 00:04:40,062 - Oh, hi, Thorny. 115 00:04:40,192 --> 00:04:41,455 - What are you doing with the ruler? 116 00:04:41,585 --> 00:04:43,195 - I'm just measuring the lawn. 117 00:04:43,326 --> 00:04:45,154 - Oh, tired of green, huh? 118 00:04:45,285 --> 00:04:46,677 Going to have slip covers made for us? 119 00:04:48,592 --> 00:04:50,333 - No, Harriet and I have a little agreement. 120 00:04:50,464 --> 00:04:53,293 When the grass gets to be four inches high, I cut it. 121 00:04:53,423 --> 00:04:54,337 - Yeah? 122 00:04:54,468 --> 00:04:56,252 Well, it looks like that to me. 123 00:04:56,383 --> 00:04:59,211 - No, it's 3 and 5/8, I just measured it. 124 00:04:59,342 --> 00:05:00,517 - Oh. 125 00:05:00,648 --> 00:05:02,345 Say, you know, this isn't a bad idea. 126 00:05:02,476 --> 00:05:04,956 I think I'll work out a deal like this was my boy Will. 127 00:05:05,087 --> 00:05:07,872 I'll cut the grass when it's four inches high. 128 00:05:08,003 --> 00:05:09,700 - Where does Will fit into the picture? 129 00:05:09,831 --> 00:05:11,746 - Well, he can cut it when it's three inches high. 130 00:05:13,617 --> 00:05:15,576 - That way, it'll never get to be four inches high. 131 00:05:15,706 --> 00:05:17,447 - That's OK, Oz, I'm a patient man. 132 00:05:18,579 --> 00:05:20,145 - I see what you mean. 133 00:05:20,276 --> 00:05:21,973 - I stopped by to make sure you're going to the PTA play 134 00:05:22,104 --> 00:05:24,106 this year. Oz, you won't want to miss it. 135 00:05:24,236 --> 00:05:25,368 - Oh, yes, I will. 136 00:05:25,499 --> 00:05:26,717 - Oh, no, no, it's going to be great. 137 00:05:26,848 --> 00:05:27,936 It's not like the other plays we've done, 138 00:05:28,066 --> 00:05:29,677 this is really going to be something. 139 00:05:29,807 --> 00:05:30,721 - What makes you so sure? 140 00:05:30,852 --> 00:05:32,375 - I'm in it. 141 00:05:32,506 --> 00:05:34,203 As a matter of fact, I have one of the leading roles. 142 00:05:34,334 --> 00:05:36,248 However, I didn't stop by to brag, but as long as I'm here, 143 00:05:36,379 --> 00:05:37,641 I may as well. 144 00:05:37,772 --> 00:05:39,382 - Wait a minute, this is actually a fact? 145 00:05:39,513 --> 00:05:40,775 You're going to play one of the leading roles in the Robin 146 00:05:40,905 --> 00:05:42,559 Hood, the pageant, or play, or whatever it is? 147 00:05:42,690 --> 00:05:44,953 - Yea, very, 'tis written in the stars. 148 00:05:45,083 --> 00:05:46,520 - Just answer yes or no. 149 00:05:46,650 --> 00:05:47,825 - I can't, Oz, I'm an actor. 150 00:05:49,044 --> 00:05:51,481 - Boy, what a play that's gonna be. 151 00:05:51,612 --> 00:05:53,788 However, I might have known you'd worm your way into it. 152 00:05:53,918 --> 00:05:55,746 You're such an insufferable ham. 153 00:05:55,877 --> 00:05:56,878 - Who's a ham? 154 00:05:57,008 --> 00:05:58,575 - Oh, why deny it? 155 00:05:58,706 --> 00:06:01,622 Look what happened at the lodge minstrel show last year. 156 00:06:01,752 --> 00:06:03,711 You kept trying to ruin my solo. 157 00:06:03,841 --> 00:06:06,453 Every time I'd start to sing, you'd chime in with me. 158 00:06:06,583 --> 00:06:08,542 - Well, neither one of us had any business singing. 159 00:06:08,672 --> 00:06:09,543 We were only ushers. 160 00:06:11,980 --> 00:06:14,635 - I thought it lent sort of a novel touch to the occasion. 161 00:06:14,765 --> 00:06:16,158 - Novel is right. 162 00:06:16,288 --> 00:06:17,812 It's the first time I ever heard of the customers 163 00:06:17,942 --> 00:06:18,769 throwing out the ushers. 164 00:06:21,642 --> 00:06:23,774 - Getting back to this Robin Hood deal, Thorny. 165 00:06:23,905 --> 00:06:25,515 As long as you're going to be in it, 166 00:06:25,646 --> 00:06:28,126 I want you to know I'll attend and I'll be pulling for you. 167 00:06:28,257 --> 00:06:29,171 I wish you a lot of luck. 168 00:06:29,301 --> 00:06:31,739 - Spoken like a true friend, Oz. 169 00:06:31,869 --> 00:06:34,089 - Yes, sir, I'll be there. 170 00:06:34,219 --> 00:06:38,702 When you forget your lines, I'll be pulling for you. 171 00:06:38,833 --> 00:06:43,968 When you stumble awkwardly around the stage, 172 00:06:44,099 --> 00:06:45,753 I'll be pulling for you. 173 00:06:45,883 --> 00:06:47,929 When the audience starts to titter a little and then 174 00:06:48,059 --> 00:06:51,193 they start to boo and even when they hiss, 175 00:06:51,323 --> 00:06:53,064 I'll be pulling for you, there. 176 00:06:53,195 --> 00:06:55,763 When the play is all over, I'll go backstage 177 00:06:55,893 --> 00:07:00,158 and I'll go out in the alley and I'll pull you out of the trash. 178 00:07:02,030 --> 00:07:03,771 - I'm glad you stopped by, Mrs. Pennyfeather, 179 00:07:03,901 --> 00:07:05,990 and I'm so happy to know that everything's working out 180 00:07:06,121 --> 00:07:07,252 so nicely. 181 00:07:07,383 --> 00:07:08,732 - Thank you a lot, Mrs. Nelson. 182 00:07:08,863 --> 00:07:10,778 I've got such wonderful cooperation 183 00:07:10,908 --> 00:07:12,432 from just everybody. 184 00:07:12,562 --> 00:07:14,259 Oh, Ozzie, you know Mrs. Pennyfeather 185 00:07:14,390 --> 00:07:16,566 - Oh yes, I do, Mrs. Pennyfeather. 186 00:07:16,697 --> 00:07:18,394 That's quite a play you're putting on, 187 00:07:18,525 --> 00:07:19,917 I understand, over at the PTA. 188 00:07:20,048 --> 00:07:22,050 - Oh yes, we're all excited about it. 189 00:07:22,180 --> 00:07:25,662 - I imagine, at this late hour, all the parts are taken. 190 00:07:25,793 --> 00:07:28,186 - Well, I believe there are a couple of parts left. 191 00:07:28,317 --> 00:07:30,711 But don't worry, Mr. Nelson, Mrs. Nelson tells me 192 00:07:30,841 --> 00:07:32,408 you don't want anything to do with it. 193 00:07:32,539 --> 00:07:35,846 - Oh, well I'm not a very good actor. 194 00:07:35,977 --> 00:07:37,544 It's Robin Hood, isn't it? 195 00:07:37,674 --> 00:07:39,241 - Yes, it is. 196 00:07:39,371 --> 00:07:41,025 It takes place in England, I believe, 197 00:07:41,156 --> 00:07:42,810 hardly anything I'd be able to do. 198 00:07:44,115 --> 00:07:45,943 - Why, Mr. Nelson, that's wonderful. 199 00:07:46,074 --> 00:07:49,599 - It's nothing, it's really nothing, Mademoiselle. 200 00:07:53,429 --> 00:07:54,691 - Oh, Mrs. Nelson, he's marvelous. 201 00:07:54,822 --> 00:07:55,910 - Aw. 202 00:07:56,040 --> 00:07:57,172 - That's a wonderful Spanish accent. 203 00:07:57,302 --> 00:07:58,608 - Oh. 204 00:07:58,739 --> 00:08:00,175 - Well, I'll be running home. - All right. 205 00:08:00,305 --> 00:08:02,220 - Mrs. Pennyfeather, on second thought, 206 00:08:02,351 --> 00:08:04,396 I hate to disappoint the ladies. 207 00:08:04,527 --> 00:08:06,137 I tell you, if at the last minute 208 00:08:06,268 --> 00:08:09,053 you should need an actor, I can be 209 00:08:09,184 --> 00:08:10,968 coaxed into playing the part. 210 00:08:11,099 --> 00:08:12,666 - Oh, that's very nice, Mr. Nelson. 211 00:08:12,796 --> 00:08:14,581 If we get into trouble, I'll call you. 212 00:08:14,711 --> 00:08:16,060 - Yes, just, just anything at all, 213 00:08:16,191 --> 00:08:17,627 it doesn't have to be a big part, just 214 00:08:17,758 --> 00:08:19,542 any small part at all. 215 00:08:19,673 --> 00:08:20,848 - I'll try and find one for you. 216 00:08:20,978 --> 00:08:21,892 - Oh, OK. 217 00:08:22,023 --> 00:08:23,851 Here you are, here's my card. 218 00:08:23,981 --> 00:08:25,635 The name and the phone number's on there, 219 00:08:25,766 --> 00:08:27,637 just in case one of the leads should 220 00:08:27,768 --> 00:08:29,639 happen to get sick or just anything at all. 221 00:08:29,770 --> 00:08:31,119 - Well, thank you. - Goodbye. 222 00:08:31,249 --> 00:08:32,120 - Bye, Mrs. Pennyfeather. 223 00:08:41,477 --> 00:08:42,783 - Now, Harriet, I was just browsing 224 00:08:42,913 --> 00:08:44,567 through some old things up in the attic 225 00:08:44,698 --> 00:08:47,831 and I came across some of these plays that I was in, in school. 226 00:08:47,962 --> 00:08:50,530 - You know, I just don't get the sudden change in your attitude. 227 00:08:50,660 --> 00:08:52,009 When I told you about the play this morning, 228 00:08:52,140 --> 00:08:53,533 you weren't at all interested. 229 00:08:53,663 --> 00:08:55,491 - Oh, well, I got to thinking it over 230 00:08:55,622 --> 00:08:58,625 and I figured I should do my share for the PTA. 231 00:08:58,755 --> 00:09:01,323 I hope Mrs. Pennyfeather doesn't give me too big a part. 232 00:09:01,453 --> 00:09:03,238 You know, Thorny is going to be in this thing. 233 00:09:03,368 --> 00:09:04,631 He has one of the leading roles. 234 00:09:04,761 --> 00:09:05,632 - Oh, is he really? 235 00:09:05,762 --> 00:09:07,111 - Yeah. 236 00:09:07,242 --> 00:09:08,939 Didn't look so well today, either. 237 00:09:09,070 --> 00:09:10,680 I hope he doesn't get sick. 238 00:09:10,811 --> 00:09:11,942 - Cheer up, dear, he might. 239 00:09:15,555 --> 00:09:18,775 - Hey, here's one of the plays I took part in, in school. 240 00:09:18,906 --> 00:09:20,298 Let me read you my part. 241 00:09:20,429 --> 00:09:23,519 Somebody here in the middle. 242 00:09:23,650 --> 00:09:25,695 Well, here it is on page 16. 243 00:09:25,826 --> 00:09:29,264 It's a pretty dramatic bit, too. 244 00:09:29,394 --> 00:09:30,395 Don't shoot! 245 00:09:32,659 --> 00:09:34,312 - Well, go on. 246 00:09:34,443 --> 00:09:35,575 - Well, that's all. 247 00:09:35,705 --> 00:09:36,663 He shot. 248 00:09:38,012 --> 00:09:39,317 - That was short. 249 00:09:39,448 --> 00:09:41,145 It started on page 16 and ended on page 16. 250 00:09:41,276 --> 00:09:42,756 - Well, yeah. 251 00:09:42,886 --> 00:09:45,193 It was no long part, as far as lines were concerned, 252 00:09:45,323 --> 00:09:47,499 but I was through the entire play as a result of it. 253 00:09:47,630 --> 00:09:49,371 You see, after the guy shot me, I 254 00:09:49,501 --> 00:09:51,155 rolled under the dining room table 255 00:09:51,286 --> 00:09:54,855 and then I lay there during act two and act three. 256 00:09:54,985 --> 00:09:56,247 It was a pretty interesting play, 257 00:09:56,378 --> 00:09:58,206 it was written by a guy named Ed Jones, 258 00:09:58,336 --> 00:10:00,469 he wrote most of the plays for us in school. 259 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Oh Jonesy. 260 00:10:05,169 --> 00:10:08,695 Oh listen, here's one of Jonesy's. 261 00:10:08,825 --> 00:10:12,612 But hark, what light through yonder window breaks. 262 00:10:12,742 --> 00:10:16,050 'Tis the moon and Juliet is the sun. 263 00:10:16,180 --> 00:10:18,487 I think that was one of Jonesy's best. 264 00:10:18,618 --> 00:10:20,663 - Why Ozzie, that's Shakespeare. 265 00:10:20,794 --> 00:10:23,971 - Oh, yes, I know, but we never had the heart to tell Jonesy. 266 00:10:26,190 --> 00:10:27,148 Oh, I'll get it. 267 00:10:30,847 --> 00:10:33,241 Hello? 268 00:10:33,371 --> 00:10:35,635 Oh hello, Mrs. Pennyfeather. 269 00:10:35,765 --> 00:10:37,245 - Mrs. Pennyfeather! 270 00:10:37,375 --> 00:10:40,204 Friends, Romans, countrymen, lend me your ears. 271 00:10:40,335 --> 00:10:41,728 - What'd you say, Mrs. Pennyfeather. 272 00:10:41,858 --> 00:10:43,773 - I come to bury Caesar, not to praise him. 273 00:10:43,904 --> 00:10:46,297 - Well, bury him out in the yard, I'm talking on the phone. 274 00:10:48,125 --> 00:10:50,693 - Evil men who lives after them, the good is often 'terred with 275 00:10:50,824 --> 00:10:51,868 their bones. 276 00:10:51,999 --> 00:10:53,783 - Just a moment, Mrs. Pennyfeather. 277 00:10:53,914 --> 00:10:55,393 Ozzie, Mrs. Pennyfeather is trying 278 00:10:55,524 --> 00:10:56,960 to tell me about your part. 279 00:10:57,091 --> 00:10:58,745 Now, stop reading Jonesy's plays. 280 00:10:58,875 --> 00:10:59,876 - Jonesy's? 281 00:11:00,007 --> 00:11:00,964 This is one of mine. 282 00:11:02,009 --> 00:11:03,097 Go on with the part. 283 00:11:03,227 --> 00:11:05,142 - Yes, dear. 284 00:11:05,273 --> 00:11:07,536 Go on, Mrs. Pennyfeather. 285 00:11:07,667 --> 00:11:09,320 This afternoon? 286 00:11:09,451 --> 00:11:10,452 But what part? 287 00:11:13,020 --> 00:11:15,196 Oh, well yes, I'll tell him. 288 00:11:15,326 --> 00:11:16,284 Yes. 289 00:11:16,414 --> 00:11:18,199 Oh, I'm sure that'll be fine. 290 00:11:18,329 --> 00:11:22,159 He just wants to do what he can for the PTA. 291 00:11:22,290 --> 00:11:23,247 All right, goodbye. 292 00:11:26,120 --> 00:11:27,251 - One of the leading parts! 293 00:11:27,382 --> 00:11:28,818 I can tell by the look on your face, 294 00:11:28,949 --> 00:11:30,777 it's one of the leading parts, you hate to tell me. 295 00:11:30,907 --> 00:11:33,301 - Well, you're right, in a way. 296 00:11:33,431 --> 00:11:35,825 I do hate to tell you. 297 00:11:35,956 --> 00:11:38,828 - The part of Robin Hood, the lead? 298 00:11:38,959 --> 00:11:41,309 - Well, no, it's not quite Robin. 299 00:11:41,439 --> 00:11:42,310 It's more like Dobbin. 300 00:11:42,440 --> 00:11:43,441 You're his horse. 301 00:11:45,139 --> 00:11:46,749 - A horse? 302 00:11:46,880 --> 00:11:48,708 Well that's a fine thing to do. 303 00:11:48,838 --> 00:11:50,840 - But dear, you only wanted a small part. 304 00:11:50,971 --> 00:11:52,712 You said yourself you didn't want a lead. 305 00:11:52,842 --> 00:11:54,714 - Well, you didn't really believe that, did you? 306 00:11:54,844 --> 00:11:57,064 - Oh no, I didn't, but Mrs. Pennyfeather doesn't know you 307 00:11:57,194 --> 00:11:58,065 as well as I do. 308 00:11:58,195 --> 00:11:59,457 - A horse? 309 00:11:59,588 --> 00:12:01,895 I'm probably just an ordinary horse, too, 310 00:12:02,025 --> 00:12:03,592 not even any lines to say. 311 00:12:05,594 --> 00:12:07,509 - One consolation, you're the front half. 312 00:12:08,902 --> 00:12:10,555 Oh, I'll bet you'll be very good in it. 313 00:12:10,686 --> 00:12:12,209 - Oh, yes, yes. 314 00:12:12,340 --> 00:12:14,385 I'll probably do such a good job that next year they'll 315 00:12:14,516 --> 00:12:16,126 do Tarzan and promote me to a monkey. 316 00:12:17,824 --> 00:12:19,521 - Now come on, dear, help me finish setting this table. 317 00:12:19,651 --> 00:12:21,915 - Harriet, stop leading me by the necktie. 318 00:12:22,045 --> 00:12:23,960 - I thought you're in a hurry for your lunch. 319 00:12:24,091 --> 00:12:26,789 - Oh, you don't have to fix any lunch for me. 320 00:12:26,920 --> 00:12:28,573 I think I'll just go out in the yard, 321 00:12:28,704 --> 00:12:31,446 there's 3 and 5/8 inches of nice grass 322 00:12:31,576 --> 00:12:33,840 out there, nice green grass. 323 00:12:33,970 --> 00:12:35,972 If anybody wants me, I'll be grazing. 324 00:12:49,464 --> 00:12:51,640 - "Ozzie and Harriet" will be back in just a moment. 325 00:13:00,127 --> 00:13:01,084 - Oh, here you are. 326 00:13:01,215 --> 00:13:02,564 I wondered where you were hiding. 327 00:13:02,694 --> 00:13:06,698 - Oh, well, I'm not hiding, exactly. 328 00:13:06,829 --> 00:13:08,788 Although I should be. 329 00:13:08,918 --> 00:13:10,354 - What's the matter? 330 00:13:10,485 --> 00:13:12,574 - Oh, Harriet, you know very well it's humiliating, 331 00:13:12,704 --> 00:13:14,315 being made a horse's head. 332 00:13:16,491 --> 00:13:17,971 - Honey, I don't know why I let myself 333 00:13:18,101 --> 00:13:20,234 get involved in this thing in the first place. 334 00:13:20,364 --> 00:13:22,279 - Well, why don't you just call Mrs. Pennyfeather 335 00:13:22,410 --> 00:13:24,238 and tell her you don't want to play the part? 336 00:13:26,501 --> 00:13:27,937 - What could I say? 337 00:13:28,068 --> 00:13:29,504 - Well, tell her you just don't want to play it. 338 00:13:29,634 --> 00:13:31,419 It's the truth, isn't it? 339 00:13:31,549 --> 00:13:34,378 - Oh yes, but I mean, that seems like such a cowardly thing 340 00:13:34,509 --> 00:13:35,510 to do. 341 00:13:37,512 --> 00:13:39,601 Hey, I have an idea. 342 00:13:39,731 --> 00:13:41,516 Why don't you call her on the phone 343 00:13:41,646 --> 00:13:44,301 and tell her I can't make it because I'm sick? 344 00:13:44,432 --> 00:13:46,173 - I will not. - You will not. 345 00:13:46,303 --> 00:13:47,304 - No. 346 00:13:49,480 --> 00:13:51,178 - Gee, the worst part of it is, is Thorny 347 00:13:51,308 --> 00:13:52,962 has a leading role in the thing, you know? 348 00:13:53,093 --> 00:13:55,051 - Well, you could have had a better part last week, 349 00:13:55,182 --> 00:13:56,836 why didn't you volunteer then? 350 00:13:56,966 --> 00:13:58,663 - Well, because I didn't know Thorny was going to be in it, 351 00:13:58,794 --> 00:14:00,056 then. 352 00:14:00,187 --> 00:14:01,579 I didn't find out about it until yesterday. 353 00:14:01,710 --> 00:14:03,494 - Hey, Mom and Pop, we've memorized our parts. 354 00:14:03,625 --> 00:14:05,279 - You want to hear us? - Sure, go ahead. 355 00:14:05,409 --> 00:14:06,584 - Don't forget yours this time. 356 00:14:06,715 --> 00:14:08,151 - No worry, I won't. - Are you ready? 357 00:14:08,282 --> 00:14:09,196 - Ready. 358 00:14:09,326 --> 00:14:11,154 - One, two, three, 359 00:14:11,285 --> 00:14:12,852 Hooray for Robin Hood! 360 00:14:12,982 --> 00:14:13,940 - How do we sound? 361 00:14:14,984 --> 00:14:16,420 - Oh, that's very good. 362 00:14:16,551 --> 00:14:17,508 Isn't that good, dear? 363 00:14:17,639 --> 00:14:18,988 - Oh, yes. 364 00:14:19,119 --> 00:14:20,033 - Your father's going to be in the play, too. 365 00:14:20,163 --> 00:14:21,121 - No, Harriet, please. 366 00:14:21,251 --> 00:14:22,165 - Oh, are you, Pop? 367 00:14:22,296 --> 00:14:24,254 What part are you going to play? 368 00:14:24,385 --> 00:14:27,736 - Well, I'm going to play sort of a character role, David. 369 00:14:27,867 --> 00:14:30,347 - Oh, are you going to be Robin Hood? 370 00:14:30,478 --> 00:14:33,829 - No, but you're getting warm. 371 00:14:33,960 --> 00:14:35,962 Perhaps I should explain the entire deal, 372 00:14:36,092 --> 00:14:37,572 so you guys won't think what I'm doing 373 00:14:37,702 --> 00:14:39,835 is completely unimportant. 374 00:14:39,966 --> 00:14:42,664 True, I'm not playing the part of Robin Hood, 375 00:14:42,794 --> 00:14:44,492 he's the big man. 376 00:14:44,622 --> 00:14:48,844 But for every big man, there's a little man, 377 00:14:48,975 --> 00:14:51,064 the man behind the man. 378 00:14:51,194 --> 00:14:53,240 - Are you the man behind? 379 00:14:53,370 --> 00:14:55,024 - No, I'm the man in front. 380 00:14:56,417 --> 00:14:58,288 - You mean you're in front of Robin Hood? 381 00:14:58,419 --> 00:15:02,510 - Well, not exactly in front of him, I'm under him. 382 00:15:02,640 --> 00:15:04,729 - Gee, that sounds like a horse. 383 00:15:04,860 --> 00:15:06,209 - Oh, Ricky, don't be silly. 384 00:15:06,340 --> 00:15:08,037 Pop isn't going to play the part of a horse. 385 00:15:08,168 --> 00:15:09,517 I was only kidding. 386 00:15:09,647 --> 00:15:11,606 - Pop's a good actor, boy. 387 00:15:11,736 --> 00:15:14,435 What part are you going to play, Pop? 388 00:15:14,565 --> 00:15:15,523 - I'm a tree stump. 389 00:15:16,524 --> 00:15:18,221 - A tree stump? 390 00:15:18,352 --> 00:15:19,614 Gee, what kind of a part is that? 391 00:15:19,744 --> 00:15:21,529 - Look, boys, your father's very generously 392 00:15:21,659 --> 00:15:23,400 offered to donate his time and effort to make 393 00:15:23,531 --> 00:15:25,489 this PTA play a success. 394 00:15:25,620 --> 00:15:28,362 Now, it may sound silly to you, but the part that he's playing 395 00:15:28,492 --> 00:15:31,147 is that of a noble, valiant steed. 396 00:15:31,278 --> 00:15:32,627 - Gee, what's that? 397 00:15:32,757 --> 00:15:33,758 - Pop's a horse. 398 00:15:36,239 --> 00:15:38,938 - Well, is there anything wrong with being a horse? 399 00:15:39,068 --> 00:15:40,026 - Not for a horse. 400 00:15:41,766 --> 00:15:44,334 - Well, I hope you won't be ashamed of your old father. 401 00:15:44,465 --> 00:15:47,468 I hope I won't embarrass you in front of your friends. 402 00:15:47,598 --> 00:15:49,296 - Oh, we won't be ashamed of you, Pop. 403 00:15:49,426 --> 00:15:50,601 - Of course not, Pop. 404 00:15:50,732 --> 00:15:52,168 You'll be all covered up, won't you? 405 00:15:53,909 --> 00:15:55,650 - Look, boys, I think you better go outside and rehearse 406 00:15:55,780 --> 00:15:57,130 your parts some more. - OK, Mom. 407 00:15:57,260 --> 00:15:58,131 Come on, Ricky. 408 00:15:58,261 --> 00:15:59,393 Hooray for Robin Hood! 409 00:15:59,523 --> 00:16:00,872 - Hooray for his horse, too. 410 00:16:02,918 --> 00:16:04,354 - What a humiliation. 411 00:16:04,485 --> 00:16:06,661 My own two sons ashamed of me. 412 00:16:06,791 --> 00:16:09,490 Harriet, this is the last straw. 413 00:16:09,620 --> 00:16:10,839 Straw, how do you like that? 414 00:16:10,970 --> 00:16:12,406 I'm even beginning to talk like a horse. 415 00:16:13,885 --> 00:16:16,888 - Well, dear, there is one possible way out. 416 00:16:17,019 --> 00:16:18,151 - What's that? 417 00:16:18,281 --> 00:16:19,891 - Well, I was talking to Mary Dunkle 418 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 and she said the Dunk's awfully disappointed with his part. 419 00:16:22,155 --> 00:16:23,678 Maybe he'll trade with you. 420 00:16:23,808 --> 00:16:25,462 - That's all I want to know, I'll phone them right now. 421 00:16:25,593 --> 00:16:27,899 - Hey, wait a minute. 422 00:16:28,030 --> 00:16:29,510 Look, there's always the possibility 423 00:16:29,640 --> 00:16:31,947 that this part may not be as good as yours. 424 00:16:32,078 --> 00:16:33,688 - As good as mine? 425 00:16:33,818 --> 00:16:35,820 Harriet, what in the world could possibly 426 00:16:35,951 --> 00:16:39,085 be more humiliating than playing a horse's head? 427 00:16:44,699 --> 00:16:48,007 That's one chance in 100, but I'm not willing to take it. 428 00:16:57,668 --> 00:16:58,887 - Yoo-hoo, Mr. Nelson! 429 00:16:59,018 --> 00:16:59,888 - Oh, hi, Emmy Lou. 430 00:17:00,019 --> 00:17:01,498 - Shake hands, Mr. Nelson. 431 00:17:01,629 --> 00:17:03,935 I just heard that you're in the PTA play and so am I. 432 00:17:04,066 --> 00:17:05,415 - Oh. - We're fellow troopers! 433 00:17:05,546 --> 00:17:06,416 The show must go on! 434 00:17:06,547 --> 00:17:07,461 Stage door, Johnny! 435 00:17:07,591 --> 00:17:08,723 Pull the curtain, don't upstage. 436 00:17:10,159 --> 00:17:11,421 - Come on, Mr. Nelson, we're actors, 437 00:17:11,552 --> 00:17:12,944 don't you know any theater talk? 438 00:17:13,075 --> 00:17:15,251 - Oh, theater talk? 439 00:17:15,382 --> 00:17:16,470 Two in the balcony, please. 440 00:17:17,514 --> 00:17:18,689 Oh no, Mr. Nelson. 441 00:17:18,820 --> 00:17:19,995 If you're going to be an actor, you've 442 00:17:20,126 --> 00:17:21,736 got to know the language of the theater. 443 00:17:21,866 --> 00:17:24,739 It's the language of grease paint and wigs, of costumes 444 00:17:24,869 --> 00:17:28,351 and backdrops, of color and laughter, of tears and cheers, 445 00:17:28,482 --> 00:17:31,093 of blazing marquees and dust-covered posters, success 446 00:17:31,224 --> 00:17:32,747 and failure, curtain up curtain down, 447 00:17:32,877 --> 00:17:35,141 bright lights, floodlights, footlights. 448 00:17:35,271 --> 00:17:37,534 That's the language of the theater. 449 00:17:37,665 --> 00:17:40,363 - Oh, Emmy Lou, that's beautiful. 450 00:17:40,494 --> 00:17:42,539 - Being an actress is so exciting. 451 00:17:42,670 --> 00:17:44,585 I'm playing the part of the innkeeper's daughter. 452 00:17:44,715 --> 00:17:46,369 What part do you have? 453 00:17:46,500 --> 00:17:49,894 - Oh, well, if you're the innkeepers daughter, 454 00:17:50,025 --> 00:17:51,461 I'll be seeing you. 455 00:17:51,592 --> 00:17:53,942 - Oh, are you one of the men who work at the tavern? 456 00:17:54,073 --> 00:17:59,774 - No, but I sort of hang around the tavern a great deal. 457 00:17:59,904 --> 00:18:02,820 I spend most of my time out in the back of the tavern, 458 00:18:02,951 --> 00:18:05,127 around by the stables, you might say. 459 00:18:05,258 --> 00:18:06,650 - Well, if you're not one of the men, 460 00:18:06,781 --> 00:18:09,262 what else is there around the stables? 461 00:18:09,392 --> 00:18:12,482 You couldn't be a sack of oats or a bale of hay. 462 00:18:12,613 --> 00:18:18,009 - No, not exactly, but you're getting warm. 463 00:18:18,140 --> 00:18:21,970 I'll give you a little hint, who eats oats and hay? 464 00:18:22,101 --> 00:18:27,106 - No one that I know, let me think, eats oats and hay. 465 00:18:27,236 --> 00:18:29,978 - I might as well tell you, Emmy Lou. 466 00:18:30,109 --> 00:18:32,198 I play the part of a horse. 467 00:18:32,328 --> 00:18:34,374 A horse? 468 00:18:34,504 --> 00:18:37,899 - Yeah, uh, Robin Hood's horse. 469 00:18:38,029 --> 00:18:39,596 Pretty awful, huh? 470 00:18:39,727 --> 00:18:41,468 - Well, I think that's wonderful, Mr. Nelson. 471 00:18:41,598 --> 00:18:43,078 That's a very important part, you'll 472 00:18:43,209 --> 00:18:45,863 be on stage just about all the time, galloping along, 473 00:18:45,994 --> 00:18:48,127 your horsey muscles rippling in the footlights, 474 00:18:48,257 --> 00:18:50,651 your long, graceful legs stretch out as the spurs bite 475 00:18:50,781 --> 00:18:51,826 into your ribs. - Ooh. 476 00:18:51,956 --> 00:18:53,132 - Faster, faster, faster! 477 00:18:53,262 --> 00:18:54,742 Whack, whack, whack! 478 00:18:54,872 --> 00:18:56,352 There's a high fence, you got to jump it, old horse! 479 00:18:56,483 --> 00:18:57,832 - No, no, no wait, Robin Hood, I'll 480 00:18:57,962 --> 00:18:58,920 go round and open the gate. 481 00:19:01,531 --> 00:19:03,229 - I can just see you, Mr. Nelson. 482 00:19:03,359 --> 00:19:05,970 Racing along, your head held high, 483 00:19:06,101 --> 00:19:09,017 Robin Hood bouncing up and down on your broad back. 484 00:19:09,148 --> 00:19:11,324 - Oh, say, that's a thought. 485 00:19:11,454 --> 00:19:13,761 Robin Hood is going to be riding on my back, isn't he? 486 00:19:13,891 --> 00:19:15,893 Who's playing the part of Robin Hood, I wonder. 487 00:19:16,024 --> 00:19:17,025 - Toby McIntyre. 488 00:19:18,940 --> 00:19:21,116 - You mean they're going to have some big fat guy riding 489 00:19:21,247 --> 00:19:23,031 on my back? - Oh no, Mr. Nelson. 490 00:19:23,162 --> 00:19:24,641 They just call him that, he's not 491 00:19:24,772 --> 00:19:26,208 the least bit tubby and fat. 492 00:19:26,339 --> 00:19:27,383 - No? 493 00:19:27,514 --> 00:19:28,863 Oh, that's a relief, you're sure? 494 00:19:28,993 --> 00:19:29,951 - I'm positive. 495 00:19:30,081 --> 00:19:31,518 He's 220 pounds of solid muscle. 496 00:19:32,780 --> 00:19:34,869 Well, I'll be seeing you, bye bye! 497 00:19:36,523 --> 00:19:39,395 Yeah. 498 00:19:49,275 --> 00:19:50,232 - Oh, hi, Thorny. 499 00:19:50,363 --> 00:19:51,538 - Hiya, Oz. 500 00:19:51,668 --> 00:19:53,453 - I got some interesting news for you. 501 00:19:53,583 --> 00:19:55,455 That play tomorrow night, there's 502 00:19:55,585 --> 00:19:57,761 going to be one really fine actor in it. 503 00:19:57,892 --> 00:19:59,850 - Well, Oz, that's what I told you this morning. 504 00:20:00,851 --> 00:20:01,939 - No, no. 505 00:20:02,070 --> 00:20:03,593 You've missed the point entirely, 506 00:20:03,724 --> 00:20:05,552 you're going to have a little competition. 507 00:20:05,682 --> 00:20:07,945 I've donated my talents, too. 508 00:20:08,076 --> 00:20:11,210 - Well, congratulations, Oz, I'm glad you're going to be in it. 509 00:20:11,340 --> 00:20:13,124 We'll have a lot of fun up there. 510 00:20:13,255 --> 00:20:14,952 - That's what I figured, you and I together. 511 00:20:15,083 --> 00:20:16,954 - Oh, I can see us up there now, horsing around. 512 00:20:18,913 --> 00:20:19,914 - Who told you? 513 00:20:20,044 --> 00:20:20,958 - Told me what? 514 00:20:21,089 --> 00:20:22,090 That we always horse around? 515 00:20:22,221 --> 00:20:24,353 - Oh, oh, oh, oh, oh yeah. 516 00:20:24,484 --> 00:20:26,660 Boy, I've really got a great part, too. 517 00:20:26,790 --> 00:20:28,705 Of course, it isn't as good as the part you have, 518 00:20:28,836 --> 00:20:30,925 you have one of the leading roles. 519 00:20:31,055 --> 00:20:32,883 - Well, Oz, about that leading role, 520 00:20:33,014 --> 00:20:34,537 now that you're going to be in the play, 521 00:20:34,668 --> 00:20:36,278 I think I better to tell you about it. 522 00:20:36,409 --> 00:20:38,280 - Well, isn't it a leading role? 523 00:20:38,411 --> 00:20:40,239 - Well, yes, yes, in a way. 524 00:20:40,369 --> 00:20:42,980 Robin Hood rides up on his horse and I lead him into the stable. 525 00:20:44,460 --> 00:20:45,853 What part do you have, Oz? 526 00:20:45,983 --> 00:20:49,683 - Oh, well, mine is one of those parts that 527 00:20:49,813 --> 00:20:52,381 will be talked about. 528 00:20:52,512 --> 00:20:53,817 As a matter of fact, I'll probably 529 00:20:53,948 --> 00:20:55,123 never hear the end of it. 530 00:20:56,733 --> 00:21:00,171 You know, I'm actually afraid the part is a little too 531 00:21:00,302 --> 00:21:01,869 big for me. 532 00:21:01,999 --> 00:21:04,872 I would say it's a part that suits a man of your talents 533 00:21:05,002 --> 00:21:06,917 a little better. - Well, now, wait a minute, Oz. 534 00:21:07,048 --> 00:21:08,919 You mean you want to trade your part for the part 535 00:21:09,050 --> 00:21:10,617 of a lowly stable boy? 536 00:21:10,747 --> 00:21:12,836 The only thing he does is lead a horse into a stable. 537 00:21:12,967 --> 00:21:14,229 - Well, yes, Thorny. 538 00:21:14,360 --> 00:21:17,014 I really would, for the good of the play. 539 00:21:17,145 --> 00:21:19,452 - Well, now, Oz, before you have a chance to change your mind, 540 00:21:19,582 --> 00:21:20,757 let's make a deal. 541 00:21:20,888 --> 00:21:22,019 You take my part and I take your part. 542 00:21:22,150 --> 00:21:23,717 Let's shake. - It's a deal. 543 00:21:23,847 --> 00:21:26,023 No backing out now, it's a definite deal. 544 00:21:26,154 --> 00:21:27,329 - No, no backing out. 545 00:21:27,460 --> 00:21:28,156 You have my part and I have your part. 546 00:21:28,287 --> 00:21:29,766 - Right. 547 00:21:29,897 --> 00:21:31,420 All right now, Oz, what am I going to be? 548 00:21:31,551 --> 00:21:33,596 Well, come on, tell me, I'm all ears. 549 00:21:33,727 --> 00:21:34,641 - You will be. 550 00:21:37,644 --> 00:21:40,299 Thorny, old boy, this breaks my heart. 551 00:21:40,429 --> 00:21:44,085 You are now the front end of Robin Hood's horse. 552 00:21:44,215 --> 00:21:46,653 - Oh, Oz, what a low down thing to do. 553 00:21:46,783 --> 00:21:48,959 What a dirty trick to play on your old pal, Thorny. 554 00:21:49,090 --> 00:21:50,918 - Oh, go on, you'd do the same thing to me 555 00:21:51,048 --> 00:21:51,919 if you got the chance. 556 00:21:52,049 --> 00:21:53,703 - Oh. 557 00:21:53,834 --> 00:21:56,706 - Besides, the part you gave me isn't so hot, a stable boy. 558 00:21:56,837 --> 00:21:57,881 - Yeah? 559 00:21:58,012 --> 00:22:00,101 Who said you were? 560 00:22:00,231 --> 00:22:02,364 - Well, that's what you were going to be, wasn't it? 561 00:22:02,495 --> 00:22:04,105 - Yeah, that's what I was going to be, 562 00:22:04,235 --> 00:22:06,673 up until about an hour ago, when I traded parts with Dunkle. 563 00:22:06,803 --> 00:22:08,283 - Now wait a minute, you didn't tell me 564 00:22:08,414 --> 00:22:09,893 you traded parts with Dunkle. 565 00:22:10,024 --> 00:22:11,721 - Well, of course not, Oz, you didn't ask me. 566 00:22:14,115 --> 00:22:18,032 - Thorny, what part am I playing? 567 00:22:18,162 --> 00:22:23,037 - Well, you were the head of the horse, just back up a little. 568 00:22:33,830 --> 00:22:36,050 - "Ozzie and Harriet" will be back in just a moment. 569 00:22:47,670 --> 00:22:49,019 - Hi, there. 570 00:22:49,150 --> 00:22:50,847 - Oh, hi, I've been looking all over for you. 571 00:22:50,978 --> 00:22:52,849 - Oh, Thorny and I took a little stroll downtown. 572 00:22:52,980 --> 00:22:54,155 What's up? 573 00:22:54,285 --> 00:22:55,461 - Well, I got some good news for you. 574 00:22:55,591 --> 00:22:57,158 Mrs. Pennyfeather called and you're not 575 00:22:57,288 --> 00:22:58,899 going to have to be the horse tomorrow night after all. 576 00:22:59,029 --> 00:23:00,901 - Good news? 577 00:23:01,031 --> 00:23:02,859 Harriet, that's a big disappointment. 578 00:23:02,990 --> 00:23:04,948 After all, Thorny and I were looking forward 579 00:23:05,079 --> 00:23:06,515 to being in this. 580 00:23:06,646 --> 00:23:07,951 He was going to be in the horse outfit with me. 581 00:23:08,082 --> 00:23:09,866 He was going to be the front part. 582 00:23:09,997 --> 00:23:11,564 - Well, as I recall it, so were you. 583 00:23:11,694 --> 00:23:13,783 That would have been a rather interesting looking horse. 584 00:23:14,828 --> 00:23:16,090 - Oh, oh, that. 585 00:23:16,220 --> 00:23:18,832 Well, you see, I had a very clever trick 586 00:23:18,962 --> 00:23:21,443 for getting Thorny to take my part. 587 00:23:21,574 --> 00:23:24,577 And he had a very clever trick for getting 588 00:23:24,707 --> 00:23:26,796 me to take his part. 589 00:23:26,927 --> 00:23:31,235 And prior to that, Dunkle had had a very clever trick 590 00:23:31,366 --> 00:23:35,326 for getting Thorny to take the part that he originally had. 591 00:23:35,457 --> 00:23:38,373 And so it wound up by being quite a medley 592 00:23:38,504 --> 00:23:40,462 of very clever tricks. 593 00:23:40,593 --> 00:23:41,637 And, and-- 594 00:23:41,768 --> 00:23:42,638 - And you ended up-- 595 00:23:42,769 --> 00:23:45,511 - I ended up the, the, yes. 596 00:23:45,641 --> 00:23:50,341 How come we're not going to do the horse bit? 597 00:23:50,472 --> 00:23:53,040 - Oh, well, it seems there's only one horse costume in town 598 00:23:53,170 --> 00:23:54,824 and the PTA hadn't reserved it. 599 00:23:54,955 --> 00:23:57,087 So when Mrs. Pennyfeather called up to rent it, 600 00:23:57,218 --> 00:24:00,308 somebody else had already taken it, just this afternoon, too. 601 00:24:00,439 --> 00:24:01,875 - Oh, what a shame. 602 00:24:04,486 --> 00:24:06,053 - Mom. - Yes, dear? 603 00:24:06,183 --> 00:24:08,185 - We're not going to have hamburgers for dinner, are we? 604 00:24:08,316 --> 00:24:09,752 - No, we're having pork chops, why? 605 00:24:09,883 --> 00:24:12,276 - Oh gosh, I'm glad of that, I was worried. 606 00:24:12,407 --> 00:24:14,278 - Since when have you been so concerned over what 607 00:24:14,409 --> 00:24:15,628 we have for dinner? 608 00:24:15,758 --> 00:24:17,325 - You know what I found out in the garage? 609 00:24:17,456 --> 00:24:19,109 - Oh, Rick, look, you're interrupting. 610 00:24:19,240 --> 00:24:21,068 - No, Rick, what did you find out in the garage? 611 00:24:21,198 --> 00:24:22,809 - The skin of a horse. 612 00:24:22,939 --> 00:24:24,985 I was afraid we were going to have hamburger for dinner. 613 00:24:27,683 --> 00:24:28,597 - Skin of a horse. 614 00:24:29,990 --> 00:24:31,295 - What a coincidence. 615 00:24:31,426 --> 00:24:32,993 - OK, Harriet, I'll admit it. 616 00:24:33,123 --> 00:24:36,039 Thorny and I went down there and rented the horse outfit. 617 00:24:36,170 --> 00:24:38,085 - You ought to be ashamed of yourself. 618 00:24:38,215 --> 00:24:40,261 It certainly would have left the PTA in the lurch 619 00:24:40,391 --> 00:24:42,611 if they hadn't decided to eliminate the part of the horse 620 00:24:42,742 --> 00:24:43,786 anyway. 621 00:24:43,917 --> 00:24:45,571 - Now, wait a minute. 622 00:24:45,701 --> 00:24:47,877 You mean to say they were going to cut out the horse bit even 623 00:24:48,008 --> 00:24:49,618 if they could have rented the costume? 624 00:24:49,749 --> 00:24:52,969 - Mm-hmm, Mrs. Pennyfeather decided it cost too much money. 625 00:24:53,100 --> 00:24:54,405 - Well, that's a fine thing. 626 00:24:54,536 --> 00:24:57,191 Thorny and his bright idea cost us $20. 627 00:24:57,321 --> 00:24:58,845 - You sure it wasn't your idea? 628 00:24:58,975 --> 00:25:01,761 - Well, we both got the idea, but after all, 629 00:25:01,891 --> 00:25:04,154 he's the horse's head, he's supposed to have the brains. 630 00:25:05,634 --> 00:25:07,157 - Looks like you were left out of the play. 631 00:25:07,288 --> 00:25:09,899 - Yeah, we're out $20, too. 632 00:25:10,030 --> 00:25:12,032 Oh, I'm going to go over and get Thorny. 633 00:25:12,162 --> 00:25:14,687 Would you ask David and Ricky to come outside in the back, 634 00:25:14,817 --> 00:25:16,689 please? - Well, yes dear, but what for? 635 00:25:16,819 --> 00:25:18,212 Well, I just thought they might like 636 00:25:18,342 --> 00:25:20,475 to witness the most unusual sight, 637 00:25:20,606 --> 00:25:23,217 a horse taking turns kicking himself. 638 00:25:35,403 --> 00:25:37,623 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet" 639 00:25:37,753 --> 00:25:40,408 will be brought to you by Prophylactic toothbrushes, 640 00:25:40,539 --> 00:25:43,672 Listerine toothpaste, and Listerine, the most widely 641 00:25:43,803 --> 00:25:45,326 used antiseptic in the world. 642 00:25:52,594 --> 00:25:55,902 The part of Emmy Lou was played by Janet Waldo. 643 00:25:56,032 --> 00:25:58,861 Elmira Sessions played the part of Mrs. Pennyfeather. 644 00:26:07,914 --> 00:26:10,133 Don't forget that a completely different episode 645 00:26:10,264 --> 00:26:11,831 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 646 00:26:11,961 --> 00:26:14,268 is heard every Friday night on radio. 647 00:26:14,398 --> 00:26:18,272 Consult your newspaper for time and radio station. 48886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.