All language subtitles for T A O O a H S01E34 A Door Key for David 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:03,699 - Hi, everybody. 2 00:00:03,829 --> 00:00:05,440 I'm Harriet Nelson. 3 00:00:05,570 --> 00:00:07,224 I was just looking at this new issue of "The Woman's Home 4 00:00:07,355 --> 00:00:08,921 Companion." 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,141 There's the most wonderful spread on the Nelsons in here. 6 00:00:11,272 --> 00:00:13,317 Great pictures of the boys and everything. 7 00:00:13,448 --> 00:00:14,536 Hope you buy a copy. 8 00:00:14,666 --> 00:00:16,538 It's "The Woman's Home Companion." 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,453 And every time I say "Woman's Home Companion," 10 00:00:18,583 --> 00:00:20,150 I think of Listerine. 11 00:00:20,281 --> 00:00:21,238 It's a wonderful product. 12 00:00:21,369 --> 00:00:22,326 We wouldn't be without it. 13 00:00:29,725 --> 00:00:33,294 - Listerine antiseptic, Prophylactic toothbrushes, 14 00:00:33,424 --> 00:00:37,167 and Listerine toothpaste present America's favorite family 15 00:00:37,298 --> 00:00:39,952 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 16 00:00:40,083 --> 00:00:42,390 starring the entire Nelson family. 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,957 Here is Ozzie, who plays the part of Ozzie Nelson. 18 00:00:45,088 --> 00:00:48,831 And of course, his lovely wife Harriet as Harriet Nelson. 19 00:00:48,961 --> 00:00:52,052 The older of the Nelson boys, David, appears as David Nelson. 20 00:00:52,182 --> 00:00:54,880 And his younger brother, the irrepressible Ricky, 21 00:00:55,011 --> 00:00:56,447 played by Ricky Nelson. 22 00:00:56,578 --> 00:00:58,232 The Nelson's next-door neighbor, Thorny, 23 00:00:58,362 --> 00:00:59,581 is played by Don DeFore. 24 00:01:03,976 --> 00:01:05,369 - You sure the door is locked? 25 00:01:05,500 --> 00:01:07,676 - Yeah, I've tried it about five times. 26 00:01:07,806 --> 00:01:09,243 - I guess nobody's home, huh? 27 00:01:09,373 --> 00:01:10,418 - That's pretty obvious. 28 00:01:10,548 --> 00:01:11,593 - Hey, I've got an idea. 29 00:01:11,723 --> 00:01:12,985 You could boost me up on my roof, 30 00:01:13,116 --> 00:01:14,509 then I could climb down through the chimney. 31 00:01:14,639 --> 00:01:15,684 - Hiya, boys. - Oh, hiya, Pop. 32 00:01:15,814 --> 00:01:16,685 - What's this? 33 00:01:16,815 --> 00:01:18,121 The welcoming committee? 34 00:01:18,252 --> 00:01:19,079 - It's more like the locked-out committee. 35 00:01:19,209 --> 00:01:20,732 All the doors are locked. 36 00:01:20,863 --> 00:01:22,038 - Yeah, I was going to climb down through the chimney. 37 00:01:22,169 --> 00:01:23,474 - Oh, isn't your mother home? 38 00:01:23,605 --> 00:01:25,215 - I think she went down shopping or something. 39 00:01:25,346 --> 00:01:27,130 - Oh, I've got a key here someplace. 40 00:01:27,261 --> 00:01:28,827 - Oh, hiya, Mom. - Hi, everybody. 41 00:01:28,958 --> 00:01:30,264 - Oh, hi. - Oh, hi, Mom. 42 00:01:30,394 --> 00:01:31,265 - Take those packages from your mother, Dave. 43 00:01:31,395 --> 00:01:32,440 - I'm awfully sorry I'm late. 44 00:01:32,570 --> 00:01:33,223 I'll have lunch ready in a minute. 45 00:01:33,354 --> 00:01:34,833 - Oh, that's OK. 46 00:01:34,964 --> 00:01:35,834 - The door was locked, so I was going to climb down 47 00:01:35,965 --> 00:01:36,835 through the chimney. 48 00:01:36,966 --> 00:01:38,228 - Yes, yes, we've all heard. 49 00:01:38,359 --> 00:01:40,012 - I don't think that'll be necessary, Rick. 50 00:01:40,143 --> 00:01:41,797 I've got my key right here someplace. 51 00:01:41,927 --> 00:01:43,059 - Well, that's too bad. 52 00:01:43,190 --> 00:01:44,582 I could have been a hero. 53 00:01:44,713 --> 00:01:46,236 Yeah, I could see the headlines now. 54 00:01:46,367 --> 00:01:49,109 "Extra, extra, small boy climbs down through chimney, 55 00:01:49,239 --> 00:01:51,546 rescues family." 56 00:01:51,676 --> 00:01:53,504 - I think I'll rescue the family the usual way, 57 00:01:53,635 --> 00:01:56,725 if you don't mind. 58 00:01:56,855 --> 00:01:58,683 - OK, Dave, you go ahead. 59 00:01:58,814 --> 00:02:00,381 - Go ahead, Rick. After you. 60 00:02:00,511 --> 00:02:01,469 - That's OK, Pop. 61 00:02:01,599 --> 00:02:02,687 I'll meet you in the living room. 62 00:02:02,818 --> 00:02:03,949 - Oh, no, you don't. 63 00:02:04,080 --> 00:02:04,907 You walk in through the front door 64 00:02:05,037 --> 00:02:06,169 the same as the rest of us. 65 00:02:16,223 --> 00:02:18,007 - Can I have another piece of pie, Mom? 66 00:02:18,138 --> 00:02:19,182 - No, dear. Not right now. 67 00:02:19,313 --> 00:02:20,227 You've had plenty. 68 00:02:20,357 --> 00:02:22,011 You can have some more later on. 69 00:02:22,142 --> 00:02:23,708 - You know, I was just thinking, Pop. 70 00:02:23,839 --> 00:02:26,450 Don't you think I ought to have a front door key of my own? 71 00:02:26,581 --> 00:02:28,583 - Oh, David, you're too young. 72 00:02:28,713 --> 00:02:30,324 - Well, I think it's a good idea myself. 73 00:02:30,454 --> 00:02:32,021 - Oh, I don't know. 74 00:02:32,152 --> 00:02:33,544 That's quite a responsibility having a key to the house, 75 00:02:33,675 --> 00:02:35,155 you know. 76 00:02:35,285 --> 00:02:36,939 - Most of the guys at school have their own keys. 77 00:02:37,069 --> 00:02:39,985 - Well, keys are awful easy things to lose. 78 00:02:40,116 --> 00:02:41,465 - Oh, I'd be careful with it, Pop. 79 00:02:41,596 --> 00:02:43,685 - Well, I know you'd be careful. 80 00:02:43,815 --> 00:02:45,817 At least I know you'd try to be careful. 81 00:02:45,948 --> 00:02:48,342 - I'll bet your father gave you a key to the front door when 82 00:02:48,472 --> 00:02:50,387 he thought you were old enough to take care of it. 83 00:02:50,518 --> 00:02:52,607 - Well, that was a little bit different. 84 00:02:52,737 --> 00:02:53,738 I had to have one. 85 00:02:53,869 --> 00:02:55,175 - What do you mean? 86 00:02:55,305 --> 00:02:56,872 - Well, I was going to college at the time, 87 00:02:57,002 --> 00:03:01,311 so naturally, I needed a key when I came home on weekends. 88 00:03:01,442 --> 00:03:03,139 - I'll bet you had a key to the front door 89 00:03:03,270 --> 00:03:04,923 long before your Rutgers days. 90 00:03:05,054 --> 00:03:06,360 - Well, I suppose so. 91 00:03:06,490 --> 00:03:07,839 To be honest with you, I don't exactly remember. 92 00:03:07,970 --> 00:03:09,537 - Can I have another piece of pie now, Mom? 93 00:03:09,667 --> 00:03:10,625 - No, dear, not right now. 94 00:03:10,755 --> 00:03:12,888 You're liable to explode. 95 00:03:13,018 --> 00:03:14,237 Well, governor, what's the verdict? 96 00:03:14,368 --> 00:03:15,499 - Hmm? 97 00:03:15,630 --> 00:03:16,674 Oh, it was a delicious lunch, Harriet. 98 00:03:16,805 --> 00:03:18,067 Wonderful. - No, dear. 99 00:03:18,198 --> 00:03:20,765 I met about the front door key for David. 100 00:03:20,896 --> 00:03:23,681 - Well, if you think so, it's OK with me. 101 00:03:23,812 --> 00:03:25,379 - Well, I think it's a fine idea. 102 00:03:25,509 --> 00:03:28,208 We've got an extra one right over here in the cabinet. 103 00:03:28,338 --> 00:03:30,079 - Now, you realize what this means, David. 104 00:03:30,210 --> 00:03:31,341 - Yes, sir. I think so. 105 00:03:31,472 --> 00:03:32,908 - What does it mean? 106 00:03:33,038 --> 00:03:34,605 - OK, David, what does it mean? 107 00:03:34,736 --> 00:03:36,694 - Golly, doesn't anybody know? 108 00:03:36,825 --> 00:03:38,870 - If you'll be patient, I'll tell you what it means. 109 00:03:39,001 --> 00:03:42,526 It means that this is a very solemn occasion. 110 00:03:42,657 --> 00:03:45,181 We're presenting David with a key to the house. 111 00:03:45,312 --> 00:03:46,530 - Here's the key, your honor. 112 00:03:46,661 --> 00:03:48,924 - Oh, thank you. 113 00:03:49,054 --> 00:03:50,186 David-- 114 00:03:50,317 --> 00:03:52,188 - Shouldn't he raise his right hand? 115 00:03:52,319 --> 00:03:54,538 - That won't be necessary. 116 00:03:54,669 --> 00:03:56,584 David, your mother and I feel that you've 117 00:03:56,714 --> 00:04:00,762 reached a very important milestone in your life. 118 00:04:00,892 --> 00:04:04,418 A man's home is a sacred place. 119 00:04:04,548 --> 00:04:06,898 Here is a key to your home. 120 00:04:07,029 --> 00:04:08,291 Guard it well. 121 00:04:08,422 --> 00:04:09,858 - Yes, sir. 122 00:04:09,988 --> 00:04:11,294 - This calls for a toast. 123 00:04:11,425 --> 00:04:13,427 Let's all have another piece of pie. 124 00:04:22,914 --> 00:04:24,568 - Hi, Oz. - Oh, hiya, Thorny. 125 00:04:24,699 --> 00:04:25,830 - How are you, David? 126 00:04:25,961 --> 00:04:27,354 - Hi, Mr. Thornberry. - What's new? 127 00:04:27,484 --> 00:04:28,355 - Oh, nothing much. 128 00:04:28,485 --> 00:04:29,878 I was looking for you. 129 00:04:30,008 --> 00:04:31,314 - Well, good for you. - How do you like my key? 130 00:04:31,445 --> 00:04:32,968 Isn't it a beauty? - Yeah. 131 00:04:33,098 --> 00:04:34,274 - It's the front door key. 132 00:04:34,404 --> 00:04:35,710 - Yeah, I figured Dave's just about 133 00:04:35,840 --> 00:04:37,494 old enough to have a key of his own now. 134 00:04:37,625 --> 00:04:39,279 - Well, that's fine. 135 00:04:39,409 --> 00:04:40,889 - Yeah, I was telling him he's getting to be a pretty big guy. 136 00:04:41,019 --> 00:04:43,065 It's about time he assumed some responsibilities, just 137 00:04:43,195 --> 00:04:44,066 like an adult. 138 00:04:44,196 --> 00:04:45,197 - Well, good for you. 139 00:04:45,328 --> 00:04:46,634 - I'm keeping it on a string now. 140 00:04:46,764 --> 00:04:48,375 I'm going to get a chain as soon as I can. 141 00:04:48,505 --> 00:04:50,333 - Well, I think that's an excellent idea. 142 00:04:50,464 --> 00:04:52,466 - I sure don't want to lose it after Pop's lecture. 143 00:04:52,596 --> 00:04:54,772 Well, it wasn't exactly a lecture. 144 00:04:54,903 --> 00:04:55,947 - Not exactly a lecture. 145 00:04:56,078 --> 00:04:57,122 See, I was just explaining to Dave 146 00:04:57,253 --> 00:04:58,515 that a key is a pretty easy thing 147 00:04:58,646 --> 00:05:00,256 to lose if you're careless. 148 00:05:00,387 --> 00:05:01,692 And it's especially dangerous, too, 149 00:05:01,823 --> 00:05:03,041 because you never know what type of person 150 00:05:03,172 --> 00:05:04,478 is liable to find a door key. 151 00:05:04,608 --> 00:05:06,044 - Well, you're absolutely right, Oz. 152 00:05:06,175 --> 00:05:07,829 Of course, you might occasionally 153 00:05:07,959 --> 00:05:09,831 misplace your key, which is a lot different than losing it. 154 00:05:09,961 --> 00:05:11,180 Wouldn't you agree with me, Oz? 155 00:05:11,311 --> 00:05:13,225 - Well, uh, frankly, no, Thorny. 156 00:05:13,356 --> 00:05:14,879 It seems to me that misplacing a key 157 00:05:15,010 --> 00:05:16,490 and losing it are the same thing. 158 00:05:16,620 --> 00:05:18,187 - Oh, not at all, Oz. 159 00:05:18,318 --> 00:05:19,971 When you lose something, you can't find it. 160 00:05:20,102 --> 00:05:21,364 But when you misplace something, you just 161 00:05:21,495 --> 00:05:22,409 don't know where it is. 162 00:05:22,539 --> 00:05:24,236 There's a big difference there. 163 00:05:24,367 --> 00:05:27,370 - Oh, I think you're just confusing the boy. 164 00:05:27,501 --> 00:05:29,503 - Well, I'm going to take good care of the key, Pop. 165 00:05:29,633 --> 00:05:30,982 - Oh, good for you, son. 166 00:05:31,113 --> 00:05:32,593 - Well, so long, Pop. 167 00:05:32,723 --> 00:05:34,290 I'm going to play some baseball. Bye, Mr. Thornberry. 168 00:05:34,421 --> 00:05:35,291 - Bye, David. 169 00:05:35,422 --> 00:05:38,338 - So long, son. 170 00:05:38,468 --> 00:05:39,730 - Sure a fine boy, Oz. 171 00:05:39,861 --> 00:05:41,079 - Oh, thanks a lot, Thorny. 172 00:05:41,210 --> 00:05:44,431 We try and teach him what's right. 173 00:05:44,561 --> 00:05:46,476 Oh, you said you wanted to see me about something. 174 00:05:46,607 --> 00:05:47,912 Anything special? 175 00:05:48,043 --> 00:05:49,827 - Well, it was nothing important, really, Oz. 176 00:05:49,958 --> 00:05:51,438 - Come on. What was it? 177 00:05:51,568 --> 00:05:53,614 - Well, I just wanted to borrow a screwdriver from you. 178 00:05:53,744 --> 00:05:54,919 - Oh, that's easy. 179 00:05:55,050 --> 00:05:56,312 Is there anything I can help you with? 180 00:05:56,443 --> 00:05:57,922 - No, no, it's all right. 181 00:05:58,053 --> 00:05:59,533 It's just one of our windows, it seems to be stuck. 182 00:05:59,663 --> 00:06:01,230 - Oh, well, I'll give you a hand with it. 183 00:06:01,361 --> 00:06:03,014 - No, that's OK, Oz. 184 00:06:03,145 --> 00:06:06,801 I certainly can climb through one of our windows by myself. 185 00:06:06,931 --> 00:06:08,933 - What's this about climbing through a window? 186 00:06:09,064 --> 00:06:12,459 - OK, Oz, if you must know, I misplaced my door key. 187 00:06:12,589 --> 00:06:14,635 - Oh, fine. 188 00:06:14,765 --> 00:06:17,289 - Well, it can happen to anybody. 189 00:06:17,420 --> 00:06:18,856 - Boy, oh, boy. 190 00:06:18,987 --> 00:06:20,423 Here I just finished giving David 191 00:06:20,554 --> 00:06:22,860 a big lecture about taking care of his key, 192 00:06:22,991 --> 00:06:26,081 and you, an alleged full-grown man, lose yours. 193 00:06:26,211 --> 00:06:27,517 - I didn't lose my key. 194 00:06:27,648 --> 00:06:28,736 I simply misplaced it. 195 00:06:28,866 --> 00:06:29,824 There's a big difference. 196 00:06:29,954 --> 00:06:32,087 We both agreed on that. 197 00:06:32,217 --> 00:06:33,567 Gee. 198 00:06:33,697 --> 00:06:35,743 How'd I know Catherine wouldn't be home yet? 199 00:06:35,873 --> 00:06:37,788 - I'm sure glad David didn't hear this. 200 00:06:37,919 --> 00:06:39,224 - All right, Oz, if you don't want 201 00:06:39,355 --> 00:06:41,444 to loan me the screwdriver, just say so. 202 00:06:41,575 --> 00:06:43,838 - I'll lend you the screwdriver. 203 00:06:43,968 --> 00:06:45,796 - Well, that's mighty sporting of you, Oz, 204 00:06:45,927 --> 00:06:47,363 in view of the circumstances. 205 00:06:47,494 --> 00:06:49,713 Come around the front, Thorny. 206 00:06:49,844 --> 00:06:51,759 We have a screwdriver right in our hall closet. 207 00:06:58,983 --> 00:07:01,551 - I sure hate to have you go to all this trouble for me, Oz. 208 00:07:01,682 --> 00:07:02,770 - Oh, don't be silly, Thorny. 209 00:07:02,900 --> 00:07:04,598 When a man needs help, he needs help. 210 00:07:07,731 --> 00:07:09,341 - Is it locked? - Yeah, it's OK. 211 00:07:09,472 --> 00:07:10,560 I've got my key right here. 212 00:07:17,175 --> 00:07:18,394 - Something wrong, Oz? 213 00:07:18,525 --> 00:07:20,004 - No, no, no, no, no, no. 214 00:07:21,528 --> 00:07:22,703 - What are you ringing the doorbell for? 215 00:07:22,833 --> 00:07:24,226 Don't tell me you lost your key. 216 00:07:24,356 --> 00:07:25,314 - Oh! 217 00:07:25,445 --> 00:07:26,315 Of course not, Thorny. 218 00:07:28,970 --> 00:07:30,101 I had it this morning. 219 00:07:30,232 --> 00:07:32,016 I-- let's see. 220 00:07:32,147 --> 00:07:33,757 Well, yes, of course. 221 00:07:33,888 --> 00:07:37,065 I let Harriet and David and Ricky in with it this morning, 222 00:07:37,195 --> 00:07:39,546 and, yeah, I put it right back in my coat pocket, 223 00:07:39,676 --> 00:07:42,723 and I hung the coat in the hall closet. 224 00:07:42,853 --> 00:07:44,768 It's right in the pocket of the coat 225 00:07:44,899 --> 00:07:46,074 hanging in the hall closet. 226 00:07:46,204 --> 00:07:47,728 - Well, I'm glad for your sake, Oz, 227 00:07:47,858 --> 00:07:50,208 that it'll still be there when we get the screwdriver. 228 00:07:50,339 --> 00:07:53,690 - Well, uh, yes. 229 00:07:53,821 --> 00:07:54,691 - Oh, hi, Pop. 230 00:07:54,822 --> 00:07:56,127 - Oh, David. 231 00:07:56,258 --> 00:07:57,825 I thought you were out playing baseball, son. 232 00:07:57,955 --> 00:07:59,957 - Oh, I was but some embarrassing thing happened. 233 00:08:00,088 --> 00:08:01,481 I forgot my glove. 234 00:08:01,611 --> 00:08:03,308 - Oh, that's OK. 235 00:08:03,439 --> 00:08:04,919 - Gee, and after all you told me, too. 236 00:08:05,049 --> 00:08:06,268 - Oh, that's all right, son. 237 00:08:06,398 --> 00:08:08,705 A thing like that can happen to anybody. 238 00:08:08,836 --> 00:08:09,750 Oh, uh, look. 239 00:08:09,880 --> 00:08:11,491 Would you do us a favor, please? 240 00:08:11,621 --> 00:08:13,318 There's a screwdriver right in the front hall closet there. 241 00:08:13,449 --> 00:08:14,755 Mr. Thornberry wants to borrow it. 242 00:08:14,885 --> 00:08:15,756 - Oh, I can get it, Oz. 243 00:08:15,886 --> 00:08:17,061 - No, no, no, uh, Thorny. 244 00:08:17,192 --> 00:08:19,455 You, uh-- you've got mud on your shoes. 245 00:08:19,586 --> 00:08:21,109 - Oh, and, David, while you're in there, 246 00:08:21,239 --> 00:08:22,676 will you bring out your father's coat? 247 00:08:22,806 --> 00:08:24,547 He has his key in it. 248 00:08:24,678 --> 00:08:26,157 - Oh, well, I can get the coat, Thorny. 249 00:08:26,288 --> 00:08:27,942 - No, no, no, Oz. You've got muddy feet too. 250 00:08:28,072 --> 00:08:28,899 - Well, Thorny. 251 00:08:29,030 --> 00:08:30,161 - Oh, uh. 252 00:08:32,207 --> 00:08:34,035 - Now, Thorny, that's not very polite to slam 253 00:08:34,165 --> 00:08:37,299 a man's door in his face. 254 00:08:37,429 --> 00:08:39,040 If you asked me, I think you don't believe 255 00:08:39,170 --> 00:08:40,650 the key is in my coat pocket. 256 00:08:40,781 --> 00:08:42,086 - Of course I do, Oz. 257 00:08:42,217 --> 00:08:43,392 Now that you've got the coat, just stick the key 258 00:08:43,523 --> 00:08:44,393 and walk right in. 259 00:08:44,524 --> 00:08:45,568 - Oh, well, thank you very much. 260 00:08:45,699 --> 00:08:46,961 - Thanks, David. 261 00:08:47,091 --> 00:08:49,746 - Little chilly out here. 262 00:08:49,877 --> 00:08:51,139 Wait a minute, son. 263 00:08:51,269 --> 00:08:53,881 You, uh, closed the door and it's locked. 264 00:08:54,011 --> 00:08:55,317 - Oh, I'm sorry, Pop. 265 00:08:55,447 --> 00:08:56,361 I was going to go out and play some baseball. 266 00:08:56,492 --> 00:08:57,624 - Well, that's OK, David. 267 00:08:57,754 --> 00:08:58,625 Have a good time. 268 00:08:58,755 --> 00:08:59,756 - Yeah, that's OK. 269 00:08:59,887 --> 00:09:01,410 Have a good time, son. 270 00:09:01,541 --> 00:09:04,108 See, the boy closes the door and locks it there. 271 00:09:04,239 --> 00:09:05,762 - Well, what are you worrying about, Oz? 272 00:09:05,893 --> 00:09:08,548 Just take the key, open the door, and go in. 273 00:09:08,678 --> 00:09:09,810 - Well, yes, yes. 274 00:09:09,940 --> 00:09:11,507 I will when I feel like it. 275 00:09:11,638 --> 00:09:14,336 It just so happens I'm going to stay out here and enjoy 276 00:09:14,466 --> 00:09:16,338 a little of this glorious weather for a while. 277 00:09:20,472 --> 00:09:21,735 I told you, when I want to go in, 278 00:09:21,865 --> 00:09:25,216 I'll just reach my hand in my coat pocket 279 00:09:25,347 --> 00:09:31,048 and, uh, get the key, and, uh, just walk right in there. 280 00:09:31,179 --> 00:09:34,095 - Uh, try the one with the handkerchief. 281 00:09:34,225 --> 00:09:36,314 - Thorny, you have the screwdriver, haven't you? 282 00:09:36,445 --> 00:09:37,315 - Right. 283 00:09:37,446 --> 00:09:38,795 - Then why don't you-- 284 00:09:38,926 --> 00:09:40,623 You have the screwdriver. 285 00:09:40,754 --> 00:09:41,885 Go-- go right ahead. 286 00:09:42,016 --> 00:09:43,278 That's what you wanted. 287 00:09:43,408 --> 00:09:45,062 When I want to go in the house, I'll, uh-- 288 00:09:45,193 --> 00:09:47,282 - Oz, if you want my opinion, I think you have lost the key 289 00:09:47,412 --> 00:09:49,980 and you're just not man enough to admit it. 290 00:09:50,111 --> 00:09:52,635 - Thorny, you have the screwdriver, haven't you? 291 00:09:52,766 --> 00:09:54,202 That's what you wanted. 292 00:09:54,332 --> 00:09:56,421 When I want to go in the house, I'll reach in my coat, 293 00:09:56,552 --> 00:09:58,075 get the key, and walk in the house. 294 00:09:58,206 --> 00:09:59,468 - Oz, I don't think I'll need it now. 295 00:09:59,599 --> 00:10:00,991 I just saw Catherine pull up in the driveway. 296 00:10:01,122 --> 00:10:03,211 See you later, old boy. 297 00:10:03,341 --> 00:10:06,388 Oh, uh, you sure now you don't want to admit 298 00:10:06,518 --> 00:10:07,781 that you lost your key? 299 00:10:07,911 --> 00:10:09,521 - Thorny, if there's one thing I can't stand, 300 00:10:09,652 --> 00:10:11,611 it's a nosy neighbor. 301 00:10:11,741 --> 00:10:12,916 - See you in kindergarten. 302 00:10:38,333 --> 00:10:39,464 Harriet? 303 00:10:39,595 --> 00:10:40,596 Harriet? 304 00:10:46,471 --> 00:10:47,951 Harriet? 305 00:10:48,082 --> 00:10:49,387 - Hi, Oz. 306 00:10:49,518 --> 00:10:50,911 - Uh, Thorny. 307 00:10:51,041 --> 00:10:52,390 - The back door was open, so I thought I'd just 308 00:10:52,521 --> 00:10:53,609 walk through and let you in. 309 00:10:56,177 --> 00:10:57,831 - Uh, Thorny. 310 00:10:57,961 --> 00:10:59,920 - Yeah? 311 00:11:00,050 --> 00:11:03,575 - I'm a man who's willing to admit when he's wrong. 312 00:11:03,706 --> 00:11:05,447 I lost my key. 313 00:11:05,577 --> 00:11:06,622 - Good for you, Oz. 314 00:11:17,372 --> 00:11:21,593 - "Ozzie and Harriet" will be back in just a moment. 315 00:11:33,518 --> 00:11:34,389 - Mom? 316 00:11:34,519 --> 00:11:35,695 - Yes, dear? 317 00:11:35,825 --> 00:11:36,913 - Can I have this chain for my key? 318 00:11:37,044 --> 00:11:38,088 - Where'd you get that? 319 00:11:38,219 --> 00:11:39,307 - From the stopper in the bathtub. 320 00:11:39,437 --> 00:11:41,396 It broke off. 321 00:11:41,526 --> 00:11:43,572 - Well, in that case, I guess so. 322 00:11:43,703 --> 00:11:44,878 - Well, what do we have here? 323 00:11:45,008 --> 00:11:46,183 - Hello, dear. 324 00:11:46,314 --> 00:11:47,619 - How do you like my new keychain, Pop? 325 00:11:47,750 --> 00:11:49,230 - Oh, yeah, that's all right, Dave. 326 00:11:49,360 --> 00:11:51,362 - I'm going to put my key on here so I won't lose it. 327 00:11:51,493 --> 00:11:52,973 - Oh, yeah, that's a good idea. 328 00:11:53,103 --> 00:11:54,626 Keys are pretty easy things to lose. 329 00:11:54,757 --> 00:11:56,411 People are always losing keys. 330 00:11:56,541 --> 00:11:57,978 - Oh, not me, boy. 331 00:11:58,108 --> 00:12:00,850 - Oh, well, uh, no, I hope you don't lose your key, 332 00:12:00,981 --> 00:12:04,245 but if you should happen to, it's not a big calamity. 333 00:12:04,375 --> 00:12:05,768 I wouldn't worry too much about it. 334 00:12:05,899 --> 00:12:07,465 - Well, I think David has the right idea. 335 00:12:07,596 --> 00:12:09,380 As long as we've given him a key, he's going to make sure 336 00:12:09,511 --> 00:12:10,599 he takes good care of it. 337 00:12:10,730 --> 00:12:12,035 - Well, yes, yes. 338 00:12:12,166 --> 00:12:13,515 And as I say, I hope he doesn't lose his key, 339 00:12:13,645 --> 00:12:15,691 but if he should happen to, let's 340 00:12:15,822 --> 00:12:17,301 not make a big thing of it. 341 00:12:17,432 --> 00:12:18,912 People lose keys every day in the week. 342 00:12:19,042 --> 00:12:20,696 - Oh, people only lose keys because they're 343 00:12:20,827 --> 00:12:22,045 careless with them. 344 00:12:22,176 --> 00:12:23,438 You and I don't lose our keys because we 345 00:12:23,568 --> 00:12:25,005 have a place to keep them. 346 00:12:25,135 --> 00:12:26,920 I keep mine on that little hook for the back door. 347 00:12:27,050 --> 00:12:28,530 - I'm going to keep mine on this chain. 348 00:12:28,660 --> 00:12:29,792 Where do you keep yours, Pop? 349 00:12:29,923 --> 00:12:31,315 - Uh. 350 00:12:31,446 --> 00:12:36,146 Well, I, uh-- I keep mine in my, uh, pants pocket. 351 00:12:36,277 --> 00:12:38,540 Look, you can get extra keys made for a quarter. 352 00:12:38,670 --> 00:12:41,586 Let's not be big cheapskates about this. 353 00:12:41,717 --> 00:12:44,024 Besides, it's kind of a silly discussion. 354 00:12:44,154 --> 00:12:45,025 Don't you think? 355 00:12:45,155 --> 00:12:46,330 - I agree with you. 356 00:12:46,461 --> 00:12:47,897 Besides, I've got my marketing to do. 357 00:12:48,028 --> 00:12:49,594 - Think I'll go out and work on my chain. 358 00:12:49,725 --> 00:12:50,987 Excuse me, Pop. 359 00:12:51,118 --> 00:12:54,643 - Uh, I think I'll, uh, kind of stay around 360 00:12:54,774 --> 00:12:55,731 the house for a while. 361 00:12:55,862 --> 00:12:57,254 - I'll be back in about an hour. 362 00:12:57,385 --> 00:12:58,386 - Oh, OK. 363 00:13:00,431 --> 00:13:01,302 - Oh, hi, Oz. 364 00:13:01,432 --> 00:13:02,738 - Oh, hi. 365 00:13:02,869 --> 00:13:03,957 - What's new? 366 00:13:04,087 --> 00:13:07,525 - Oh, you know, nothing much. 367 00:13:07,656 --> 00:13:09,832 - Well, I don't want you to think I'm the nosy type, Oz, 368 00:13:09,963 --> 00:13:13,662 but what did Harriet say about you losing the key? 369 00:13:13,793 --> 00:13:17,884 - Well, actually, she didn't say very much about it. 370 00:13:18,014 --> 00:13:20,712 I mean it's not something you get real excited about. 371 00:13:20,843 --> 00:13:22,671 People lose keys every day in the week. 372 00:13:22,802 --> 00:13:24,455 - I know, but have you told her yet? 373 00:13:27,415 --> 00:13:29,156 - You know darn well I haven't told her. 374 00:13:29,286 --> 00:13:31,071 How could I, Thorny, after that big speech 375 00:13:31,201 --> 00:13:34,161 I gave David about responsibility and all? 376 00:13:34,291 --> 00:13:37,077 - Yeah, makes it pretty embarrassing. 377 00:13:37,207 --> 00:13:41,516 - Uh, Thorny, I've just been, uh, mulling 378 00:13:41,646 --> 00:13:43,300 over a little something. 379 00:13:43,431 --> 00:13:47,652 Would you consider it unethical if I borrowed Harriet's key 380 00:13:47,783 --> 00:13:49,654 and took it downtown to a locksmith 381 00:13:49,785 --> 00:13:51,308 and had a duplicate made? 382 00:13:51,439 --> 00:13:53,223 Now, I'd only be borrowing it, you see. 383 00:13:53,354 --> 00:13:55,138 - Oz, what a sneaky thing to do. 384 00:13:55,269 --> 00:13:56,661 - Sneaky? - Of course. 385 00:13:56,792 --> 00:13:58,098 It'd be dreadful. 386 00:13:58,228 --> 00:14:00,883 However, now, if I were to take Harriet's key, 387 00:14:01,014 --> 00:14:03,277 that is if I were to take it off the little-- 388 00:14:03,407 --> 00:14:05,540 - Oh, that board hanging there right by the door. 389 00:14:05,670 --> 00:14:07,107 - Yes! 390 00:14:07,237 --> 00:14:08,673 You see, if I were to take this key off the board 391 00:14:08,804 --> 00:14:10,327 and look at it-- and it's perfectly natural 392 00:14:10,458 --> 00:14:11,938 because I'm the kind of a guy who likes to look at keys. 393 00:14:12,068 --> 00:14:13,374 - Everybody is. - That's right. 394 00:14:13,504 --> 00:14:15,419 Now, if I take that key and gently lay it here 395 00:14:15,550 --> 00:14:18,379 on the table, then I go look in your refrigerator, you see, 396 00:14:18,509 --> 00:14:21,469 for something to eat, and then I just-- oh, I found a Coke. 397 00:14:21,599 --> 00:14:22,470 How do you like that? 398 00:14:22,600 --> 00:14:23,645 - Oh, yeah, help yourself. 399 00:14:23,775 --> 00:14:25,212 - And then I'll take the cap off. 400 00:14:25,342 --> 00:14:26,822 Well, for goodness sake, Oz. 401 00:14:26,953 --> 00:14:28,911 What happened to the key I put on the table? 402 00:14:29,042 --> 00:14:31,653 - Well, I can't imagine, Thorny. 403 00:14:31,783 --> 00:14:34,264 You should be more careful about where you leave keys. 404 00:14:34,395 --> 00:14:35,918 - Well, you're right. 405 00:14:36,049 --> 00:14:36,919 - Disappeared. 406 00:14:37,050 --> 00:14:38,573 - Disappeared. 407 00:14:38,703 --> 00:14:41,054 Oz, Charlie Parker in the corner of Euclid and Walnut. 408 00:14:41,184 --> 00:14:42,969 - What's this? 409 00:14:43,099 --> 00:14:46,233 - Charlie Parker, a wonderful locksmith. 410 00:14:46,363 --> 00:14:47,364 - Oh! 411 00:14:47,495 --> 00:14:48,670 Euclid and Walnut, you say. 412 00:14:48,800 --> 00:14:50,628 Well, fine! 413 00:14:50,759 --> 00:14:52,152 - Thanks very much for the Coke, Oz. 414 00:14:52,282 --> 00:14:53,153 I'll see you later. 415 00:14:53,283 --> 00:14:54,981 - OK, you earned it. 416 00:14:55,111 --> 00:14:58,375 Oh, uh, Thorny, I'll recommend you to the Athletic Commission. 417 00:14:58,506 --> 00:15:00,247 - Yeah? What for? 418 00:15:00,377 --> 00:15:02,379 - Well, you'd make a wonderful wrestling referee. 419 00:15:14,478 --> 00:15:15,392 - Oh, here, Mom. 420 00:15:15,523 --> 00:15:16,524 I'll help you with those. 421 00:15:20,354 --> 00:15:21,877 - Thank you, dear. 422 00:15:22,008 --> 00:15:23,574 Just put it right over there on the table. 423 00:15:23,705 --> 00:15:24,706 - OK. 424 00:15:27,143 --> 00:15:28,014 Mom? 425 00:15:28,144 --> 00:15:29,276 - Yes, dear? 426 00:15:29,406 --> 00:15:30,973 - Where are you supposed to leave keys? 427 00:15:31,104 --> 00:15:33,019 - Well now, if you had a key, where would you leave it? 428 00:15:33,149 --> 00:15:34,455 - I'd leave it in the door. 429 00:15:34,585 --> 00:15:36,544 - Well, I don't think that's a very good idea. 430 00:15:36,674 --> 00:15:37,632 - Why not? 431 00:15:37,762 --> 00:15:39,329 It's there whenever you need it. 432 00:15:39,460 --> 00:15:41,592 - Well, yes, but a burglar could simply open the front door 433 00:15:41,723 --> 00:15:43,246 and walk in. 434 00:15:43,377 --> 00:15:45,814 - Oh, I thought burglars came in through windows. 435 00:15:45,945 --> 00:15:48,251 - Well, not if you leave a key in the door. 436 00:15:48,382 --> 00:15:49,818 - David's key's out on the workbench. 437 00:15:49,949 --> 00:15:51,037 He's making a keychain. 438 00:15:51,167 --> 00:15:54,475 - Oh, I think that's a fine idea. 439 00:15:54,605 --> 00:15:56,172 - Where do you leave your key, Mom? 440 00:15:56,303 --> 00:15:58,609 - Right over there on the little hook by the back door. 441 00:15:58,740 --> 00:16:00,046 - Where about? 442 00:16:00,176 --> 00:16:02,962 - Right there in the upper right hand corner. 443 00:16:03,092 --> 00:16:05,094 - Hey, that's a neat place, boy. 444 00:16:05,225 --> 00:16:07,488 I can't even see it. 445 00:16:07,618 --> 00:16:10,752 - It's right there in plain sight on-- 446 00:16:10,882 --> 00:16:11,796 Well, for goodness sakes. 447 00:16:11,927 --> 00:16:13,189 What happened to my key? 448 00:16:13,320 --> 00:16:14,364 - You think he left it in the front door? 449 00:16:14,495 --> 00:16:15,931 - Well, no. 450 00:16:16,062 --> 00:16:17,237 I always leave it right there on that little hook. 451 00:16:17,367 --> 00:16:18,803 - It isn't there now. 452 00:16:18,934 --> 00:16:20,544 - Well, I'm positive I hung it there this morning. 453 00:16:20,675 --> 00:16:24,374 I know I did, at least I think I did. 454 00:16:24,505 --> 00:16:25,810 - I wonder where it is. 455 00:16:25,941 --> 00:16:27,595 - If your father ever finds out about this, 456 00:16:27,725 --> 00:16:28,988 I'll never hear the last of it. 457 00:16:29,118 --> 00:16:30,685 - Do you think he lost it? 458 00:16:30,815 --> 00:16:32,208 - Well, I didn't lose it. 459 00:16:32,339 --> 00:16:35,690 I just don't know where it is. 460 00:16:35,820 --> 00:16:38,475 Say, I wonder if I could-- 461 00:16:38,606 --> 00:16:40,782 Uh, where'd you say David left this key? 462 00:16:40,912 --> 00:16:42,958 - Out on his workbench in the garage. 463 00:16:43,089 --> 00:16:44,307 - Oh. 464 00:16:44,438 --> 00:16:45,395 Well, you run along, dear. 465 00:16:45,526 --> 00:16:46,657 I've got some things to do. 466 00:16:46,788 --> 00:16:47,789 - OK, Mom. 467 00:17:01,455 --> 00:17:02,369 - Hello. 468 00:17:02,499 --> 00:17:03,370 - Oh, hello. 469 00:17:03,500 --> 00:17:05,154 Uh, sorry. 470 00:17:05,285 --> 00:17:07,374 You aren't by any chance Charlie Parker, the locksmith, are you? 471 00:17:07,504 --> 00:17:08,810 - Yes, I am. - Oh, good. 472 00:17:08,940 --> 00:17:10,159 I kind of thought you might be. 473 00:17:10,290 --> 00:17:11,943 I saw you standing here. 474 00:17:12,074 --> 00:17:13,815 I have a key here, and I wonder whether you 475 00:17:13,945 --> 00:17:15,643 could make a duplicate for me. 476 00:17:15,773 --> 00:17:16,818 Would it take very long? 477 00:17:16,948 --> 00:17:18,733 - Oh, an hour or so. 478 00:17:18,863 --> 00:17:20,474 - Oh, as long as that, huh? 479 00:17:20,604 --> 00:17:22,954 I was kind of hoping it wouldn't take so long. 480 00:17:23,085 --> 00:17:24,521 I'm in a bit of a hurry. 481 00:17:24,652 --> 00:17:26,045 - Well, I'm awfully sorry. 482 00:17:26,175 --> 00:17:27,916 Normally, it would only take a couple of minutes, 483 00:17:28,047 --> 00:17:30,136 but I have to wait until my wife gets here. 484 00:17:30,266 --> 00:17:32,007 She's bringing my key to the shop. 485 00:17:32,138 --> 00:17:35,141 This is very embarrassing, but I seem to have lost mine. 486 00:17:35,271 --> 00:17:39,232 - Oh, that's exactly what happened to me. 487 00:17:39,362 --> 00:17:40,798 I guess it happens all the time, huh? 488 00:17:40,929 --> 00:17:42,365 - Oh, yes, it does. Thank goodness. 489 00:17:42,496 --> 00:17:44,541 I'd be out of business if people didn't lose keys. 490 00:17:44,672 --> 00:17:46,848 - Yeah, I guess you would, at that. 491 00:17:46,978 --> 00:17:48,545 - They're elusive little things. 492 00:17:48,676 --> 00:17:52,462 We make them just small enough so they're easy to misplace. 493 00:17:52,593 --> 00:17:55,770 - You know, I often suspected as much. 494 00:17:55,900 --> 00:17:57,685 How soon do you think your wife will be here? 495 00:17:57,815 --> 00:18:00,079 - Oh, when I called her, she said she'd be right here. 496 00:18:00,209 --> 00:18:01,819 That was a couple of hours ago. 497 00:18:01,950 --> 00:18:03,038 - Oh. 498 00:18:03,169 --> 00:18:04,735 - You know how wives are. 499 00:18:04,866 --> 00:18:07,173 All I can say is that it'll be sometime this afternoon. 500 00:18:07,303 --> 00:18:08,174 I'm awfully sorry. 501 00:18:08,304 --> 00:18:09,914 - Oh, that's OK. 502 00:18:10,045 --> 00:18:11,481 - Why don't you give me the key now, 503 00:18:11,612 --> 00:18:13,527 and I'll make a duplicate of it when she gets here? 504 00:18:13,657 --> 00:18:15,050 Then, I'll drop it off at your house. 505 00:18:15,181 --> 00:18:16,530 - Oh, say, that's very nice. 506 00:18:16,660 --> 00:18:17,574 Here you are. 507 00:18:17,705 --> 00:18:19,272 The name is Ozzie Nelson. 508 00:18:19,402 --> 00:18:20,838 It's right in the phone book. 509 00:18:20,969 --> 00:18:22,927 - I'll just write that down, so I don't forget. 510 00:18:23,058 --> 00:18:25,365 - Here, I'll write the name and address down for you 511 00:18:25,495 --> 00:18:27,584 and be no mistaking it. 512 00:18:27,715 --> 00:18:29,673 - Golly, if my wife doesn't hurry up and get here, 513 00:18:29,804 --> 00:18:32,546 I'm going to have to get into the shop some way. 514 00:18:32,676 --> 00:18:33,634 Say, Mr. Nelson? 515 00:18:33,764 --> 00:18:34,722 - Yes? 516 00:18:34,852 --> 00:18:36,898 - Do you know a good locksmith? 517 00:18:48,692 --> 00:18:50,346 - Hi! - Oh, oh! 518 00:18:50,477 --> 00:18:51,391 Hello, dear. 519 00:18:51,521 --> 00:18:52,696 - What are you doing out here? 520 00:18:52,827 --> 00:18:56,135 - Oh, just sort of waiting around for you. 521 00:18:56,265 --> 00:18:57,266 Where have you been? 522 00:18:57,397 --> 00:18:59,355 - Oh, lots of places. 523 00:18:59,486 --> 00:19:00,791 Where have you been? 524 00:19:00,922 --> 00:19:04,578 - Oh, uh, around. 525 00:19:04,708 --> 00:19:06,101 - Well, it's kind of chilly out here. 526 00:19:06,232 --> 00:19:07,494 Come on. Let's go in the house. 527 00:19:07,624 --> 00:19:10,758 - Oh, in our house here, you mean? 528 00:19:10,888 --> 00:19:12,063 - Well, certainly. 529 00:19:12,194 --> 00:19:16,242 - Uh, well, the front door is locked. 530 00:19:16,372 --> 00:19:17,417 - Well, then unlock it. 531 00:19:17,547 --> 00:19:19,201 You've got your key, haven't you? 532 00:19:19,332 --> 00:19:21,421 - Oh, uh, you mean my front door key? 533 00:19:21,551 --> 00:19:22,422 - Yes. 534 00:19:22,552 --> 00:19:23,945 Where is it? 535 00:19:24,075 --> 00:19:28,254 - Uh, oh, let's stay out here a little while, huh? 536 00:19:28,384 --> 00:19:31,387 It's kind of comfortable leaning up against this sharp post-- 537 00:19:31,518 --> 00:19:32,780 I mean, that is, sharp-- 538 00:19:32,910 --> 00:19:36,087 Uh, well, it's such a beautiful afternoon. 539 00:19:36,218 --> 00:19:37,915 Why go in a stuffy house? 540 00:19:38,046 --> 00:19:39,134 - Well, it's cold out here. 541 00:19:39,265 --> 00:19:40,135 And besides, I have to get dinner. 542 00:19:40,266 --> 00:19:41,397 Come on. Let's go in. 543 00:19:41,528 --> 00:19:42,398 - Oh! 544 00:19:42,529 --> 00:19:44,313 Uh, here comes David. 545 00:19:44,444 --> 00:19:46,446 Hey, I have a wonderful idea. 546 00:19:46,576 --> 00:19:49,666 Why don't we let David demonstrate his new key to us 547 00:19:49,797 --> 00:19:51,102 and open the front door? 548 00:19:51,233 --> 00:19:53,235 - Oh, well, we wouldn't want to bother David. 549 00:19:53,366 --> 00:19:54,889 - Oh, he'd get a big kick out of it. 550 00:19:55,019 --> 00:19:55,890 He has a new key. 551 00:19:56,020 --> 00:19:57,196 Might as well use it. 552 00:19:57,326 --> 00:19:58,414 Uh, hi, Dave! 553 00:19:58,545 --> 00:19:59,502 - Hi, Pop. Hi, Mom. 554 00:19:59,633 --> 00:20:01,200 - Hello, dear. 555 00:20:01,330 --> 00:20:03,593 - Uh, say Dave, how about giving us a little demonstration 556 00:20:03,724 --> 00:20:05,291 of how your new key works? 557 00:20:05,421 --> 00:20:07,728 Let's see you unlock the front door with it. 558 00:20:07,858 --> 00:20:09,338 - You mean unlock the door with my key? 559 00:20:09,469 --> 00:20:10,383 - Yeah. 560 00:20:10,513 --> 00:20:11,862 Uh, see how fast you can do it. 561 00:20:11,993 --> 00:20:13,299 Doesn't that sound like fun? 562 00:20:13,429 --> 00:20:15,214 - Oh, I think I'll do it some other time, Pop. 563 00:20:15,344 --> 00:20:16,737 I wasn't going in the house right now. 564 00:20:16,867 --> 00:20:19,479 So long, Pop. 565 00:20:19,609 --> 00:20:21,611 - Gee, that's a strange thing. 566 00:20:21,742 --> 00:20:23,700 You give a boy a brand new front door key, 567 00:20:23,831 --> 00:20:25,789 and he doesn't want to open the door. 568 00:20:25,920 --> 00:20:29,184 I'd be delighted to open the front door if somebody gave me 569 00:20:29,315 --> 00:20:30,751 a brand new key. 570 00:20:30,881 --> 00:20:33,580 I'd consider it a lot of fun to demonstrate it. 571 00:20:33,710 --> 00:20:37,975 - Well, just unlock the door with your own key. 572 00:20:38,106 --> 00:20:39,455 - What's the rush? 573 00:20:39,586 --> 00:20:42,241 It's very pleasant standing out here. 574 00:20:42,371 --> 00:20:43,894 - Well, I want to get in the house. 575 00:20:44,025 --> 00:20:45,156 - Oh, go ahead, dear. 576 00:20:45,287 --> 00:20:46,810 Don't wait for me. 577 00:20:46,941 --> 00:20:50,074 - Oh, well, maybe you're right. 578 00:20:50,205 --> 00:20:51,859 Why spend a lovely afternoon like this 579 00:20:51,989 --> 00:20:53,513 in a stuffy old house? 580 00:20:53,643 --> 00:20:55,776 - Oh, well, yes, yes. 581 00:20:55,906 --> 00:20:58,387 Sure. 582 00:20:58,518 --> 00:20:59,519 - What time is it? 583 00:21:02,435 --> 00:21:05,089 A quarter after 5:00. 584 00:21:05,220 --> 00:21:09,137 - I wonder if his wife's gotten there yet. 585 00:21:09,268 --> 00:21:11,618 - Who's wife? 586 00:21:11,748 --> 00:21:13,315 - Oh, look, dear, I may as well tell you. 587 00:21:13,446 --> 00:21:14,360 I can't fib to you. 588 00:21:14,490 --> 00:21:15,970 And besides, I'm getting cold. 589 00:21:16,100 --> 00:21:18,320 I came out and I accidentally locked the front door, 590 00:21:18,451 --> 00:21:21,541 and now I can't get back in because I lost my key. 591 00:21:21,671 --> 00:21:22,977 - You lost your key? 592 00:21:23,107 --> 00:21:24,457 - Uh huh. 593 00:21:24,587 --> 00:21:26,894 I borrowed David's to have a duplicate made. 594 00:21:27,024 --> 00:21:29,679 - Well, no wonder the boy didn't want to try to open the door. 595 00:21:29,810 --> 00:21:31,333 Oh, Harriet. 596 00:21:31,464 --> 00:21:34,075 Now he thinks he lost his key. 597 00:21:34,205 --> 00:21:36,556 Oh, that's a dreadful thing to do to the poor boy. 598 00:21:36,686 --> 00:21:38,340 - Well, he wasn't there when I borrowed it. 599 00:21:38,471 --> 00:21:40,864 And besides, I planned to tell him. 600 00:21:40,995 --> 00:21:41,996 What else could I do? 601 00:21:42,126 --> 00:21:43,302 I knew you'd laugh at me. 602 00:21:43,432 --> 00:21:44,520 - Well, no! 603 00:21:44,651 --> 00:21:46,392 Of course I wouldn't laugh at you. 604 00:21:46,522 --> 00:21:50,700 For goodness sakes, Harriet, lots of people lose keys. 605 00:21:50,831 --> 00:21:53,486 You can tell me about little things like that, dear. 606 00:21:53,616 --> 00:21:58,621 I'm a very understanding person, same as you are. 607 00:21:58,752 --> 00:22:00,754 - Well, you're being very considerate about this. 608 00:22:00,884 --> 00:22:02,364 - Oh, not at all! 609 00:22:02,495 --> 00:22:04,845 After all, it's no crime to lose a key. 610 00:22:04,975 --> 00:22:07,674 I imagine a lot of very intelligent people 611 00:22:07,804 --> 00:22:09,110 have lost keys. 612 00:22:09,240 --> 00:22:11,808 - Well, I must say this is a surprise. 613 00:22:11,939 --> 00:22:14,028 Now unlock the door. 614 00:22:14,158 --> 00:22:16,900 - Oh, uh, do you have a hair pin? 615 00:22:17,031 --> 00:22:17,901 - Your hair looks fine. 616 00:22:18,032 --> 00:22:19,120 Unlock the door. 617 00:22:19,250 --> 00:22:21,035 - Uh, no, no. 618 00:22:21,165 --> 00:22:22,950 I've always kind of thought I'd like 619 00:22:23,080 --> 00:22:25,866 to try and see if I could open a lock with a hairpin. 620 00:22:25,996 --> 00:22:27,868 Doesn't it sound like an interesting experiment? 621 00:22:27,998 --> 00:22:31,437 - Ozzie, did you lose your key? 622 00:22:31,567 --> 00:22:32,873 - Well-- 623 00:22:33,003 --> 00:22:34,570 - And did you, by any chance, borrow mine just 624 00:22:34,701 --> 00:22:35,615 for a few minutes? 625 00:22:35,745 --> 00:22:37,051 - Well-- 626 00:22:37,181 --> 00:22:38,095 - And did you take it down to a locksmith 627 00:22:38,226 --> 00:22:39,270 to have a duplicate made? 628 00:22:41,795 --> 00:22:44,232 - Harriet, have you ever thought of joining the FBI? 629 00:22:46,800 --> 00:22:49,193 - So that's what happened to my key. 630 00:22:49,324 --> 00:22:51,979 - And I must admit, Harriet, it's been bothering me. 631 00:22:52,109 --> 00:22:52,980 You know something? 632 00:22:53,110 --> 00:22:56,113 I'm glad I confessed. 633 00:22:56,244 --> 00:22:58,551 - Well, fine thing, after all that fuss 634 00:22:58,681 --> 00:23:00,466 you made about giving David a key. 635 00:23:00,596 --> 00:23:01,510 - Oh, now wait a minute. 636 00:23:01,641 --> 00:23:03,338 That isn't very fair, Harriet. 637 00:23:03,469 --> 00:23:06,123 I was very understanding about your losing your key. 638 00:23:06,254 --> 00:23:07,821 I think you should be understanding 639 00:23:07,951 --> 00:23:09,518 about my losing mine. 640 00:23:09,649 --> 00:23:11,172 - Well, yes, dear, I think you're right. 641 00:23:11,302 --> 00:23:12,303 I apologize. 642 00:23:12,434 --> 00:23:15,394 You were very considerate. 643 00:23:15,524 --> 00:23:16,395 Hey, wait a minute. 644 00:23:16,525 --> 00:23:19,049 You took my key. 645 00:23:19,180 --> 00:23:22,139 - Well, I was still very understanding 646 00:23:22,270 --> 00:23:23,140 about the whole thing. 647 00:23:23,271 --> 00:23:24,141 Hey, come on. 648 00:23:24,272 --> 00:23:25,839 Let's get in the house, huh? 649 00:23:25,969 --> 00:23:27,449 - Well, if you don't have a key, and I don't have a key, 650 00:23:27,580 --> 00:23:29,103 and David doesn't have a key, how are we 651 00:23:29,233 --> 00:23:30,496 going to unlock the front door? 652 00:23:30,626 --> 00:23:31,801 - Oh, yeah. 653 00:23:31,932 --> 00:23:34,630 That's-- Oh, hey, wait a minute. 654 00:23:34,761 --> 00:23:35,892 Here comes Ricky. 655 00:23:36,023 --> 00:23:38,329 Maybe he can climb in a window for us. 656 00:23:38,460 --> 00:23:40,680 - After all your talk about not being careless with keys, 657 00:23:40,810 --> 00:23:43,857 how do we explain this to Ricky? 658 00:23:43,987 --> 00:23:45,772 - Leave this to me. 659 00:23:45,902 --> 00:23:46,773 - Hi, Mom. 660 00:23:46,903 --> 00:23:47,991 Hiya, Pop. 661 00:23:48,122 --> 00:23:49,950 - Oh, uh, say, Ricky, your mother 662 00:23:50,080 --> 00:23:52,735 seems to have lost her key and we're locked out of the house. 663 00:23:52,866 --> 00:23:54,520 - Well, you lost your key, too. 664 00:23:54,650 --> 00:23:56,565 - Harriet, please don't confuse the boy. 665 00:23:56,696 --> 00:23:59,046 So, look, son, would you do us a favor and climb 666 00:23:59,176 --> 00:24:01,091 in one of those upstairs windows for us? 667 00:24:01,222 --> 00:24:02,745 - You told me never to do that, Pop. 668 00:24:02,876 --> 00:24:04,530 - Well, yes, I know. 669 00:24:04,660 --> 00:24:06,270 Ordinarily, that's right, but this is sort of an emergency. 670 00:24:06,401 --> 00:24:08,142 - You told me never to climb through a window 671 00:24:08,272 --> 00:24:09,709 no matter what. - Yes, I-- 672 00:24:09,839 --> 00:24:11,493 OK, forget what I said. 673 00:24:11,624 --> 00:24:13,626 Will you climb through one of those upstairs windows for us? 674 00:24:13,756 --> 00:24:15,802 - I climbed through a window for Mr. Thornberry once, 675 00:24:15,932 --> 00:24:17,064 and he gave me a quarter. 676 00:24:17,194 --> 00:24:18,674 - OK, I'll give you $0.50. 677 00:24:18,805 --> 00:24:20,023 - OK, I'll get my sneakers. 678 00:24:20,154 --> 00:24:21,938 - Are they inside the house? - Yes, ma'am. 679 00:24:22,069 --> 00:24:23,026 I'll go get them. 680 00:24:26,116 --> 00:24:27,509 - Hey! 681 00:24:27,640 --> 00:24:28,771 Ricky! 682 00:24:28,902 --> 00:24:30,164 Ricky! 683 00:24:30,294 --> 00:24:31,644 - What's the matter, Pop? 684 00:24:31,774 --> 00:24:33,907 - You took out a key and opened the door with it. 685 00:24:34,037 --> 00:24:35,169 Where'd you get that? 686 00:24:35,299 --> 00:24:36,823 - Well, I found it. 687 00:24:36,953 --> 00:24:38,346 - You found the key? Where? 688 00:24:38,477 --> 00:24:39,652 - In the front door. 689 00:24:39,782 --> 00:24:41,828 - Let me see that. 690 00:24:41,958 --> 00:24:43,830 For goodness sakes, this is my key. 691 00:24:43,960 --> 00:24:46,310 I must have left it in the front door when 692 00:24:46,441 --> 00:24:47,877 I let us all in this morning. 693 00:24:48,008 --> 00:24:49,313 - I don't think it's your key, Pop. 694 00:24:49,444 --> 00:24:50,924 - Oh, sure it is. 695 00:24:51,054 --> 00:24:53,056 - I thought you went to Rutgers College. 696 00:24:53,187 --> 00:24:54,623 - Well, yes, I did. 697 00:24:54,754 --> 00:24:55,624 - Look at this key. 698 00:24:55,755 --> 00:24:57,757 It says Yale. 699 00:24:57,887 --> 00:24:59,323 - Hi, Pop. Hi, Mom. 700 00:24:59,454 --> 00:25:00,760 - Oh, hiya, Dave. - Oh, hello, dear. 701 00:25:00,890 --> 00:25:02,109 - Have you got the time, Mom? 702 00:25:02,239 --> 00:25:03,806 Yes, it's almost 5:30. 703 00:25:03,937 --> 00:25:06,461 - Oh, say, we'd better get in the house and have dinner. 704 00:25:06,592 --> 00:25:08,855 - Gee, I wonder if that guy's wife has gotten there yet. 705 00:25:17,080 --> 00:25:19,213 - "Ozzie and Harriet" will be back in just a moment. 706 00:25:32,052 --> 00:25:33,662 - Oh, hello there. 707 00:25:33,793 --> 00:25:34,837 - Well, hello, Mr. Nelson. 708 00:25:34,968 --> 00:25:35,838 Do you remember me? 709 00:25:35,969 --> 00:25:36,883 - Oh, sure, of course. 710 00:25:37,013 --> 00:25:38,972 Mr. uh, Parker, the locksmith. 711 00:25:39,102 --> 00:25:40,016 - That's right. 712 00:25:40,147 --> 00:25:41,670 I have quite a delivery to make. 713 00:25:41,801 --> 00:25:43,367 - Oh, fine. 714 00:25:43,498 --> 00:25:44,891 - Let's see here now. 715 00:25:45,021 --> 00:25:45,892 There are your keys. 716 00:25:46,022 --> 00:25:46,936 - Thank you. 717 00:25:47,067 --> 00:25:48,416 - Here are Mrs. Nelson's keys. 718 00:25:48,547 --> 00:25:50,200 - Yes. 719 00:25:50,331 --> 00:25:52,855 - And one key for David Nelson, and one key for Ricky Nelson. 720 00:25:52,986 --> 00:25:54,248 - Uh, Ricky? 721 00:25:54,378 --> 00:25:56,119 - Yes, that's what he wanted as a reward. 722 00:25:56,250 --> 00:25:58,121 Oh, a fine boy. 723 00:25:58,252 --> 00:25:59,645 - What's this about a reward? 724 00:25:59,775 --> 00:26:02,386 - Well, my wife couldn't find the key to the shop, 725 00:26:02,517 --> 00:26:05,128 so little Ricky climbed through the window for me. 726 00:26:17,576 --> 00:26:20,317 - An old-fashioned girl and her toothbrush. 727 00:26:20,448 --> 00:26:23,016 Sweetheart, toothbrushes have changed! 728 00:26:23,146 --> 00:26:26,585 Today, no other brush combines quality by Prophylactic 729 00:26:26,715 --> 00:26:29,109 and the modern features of the new Pro 59. 730 00:26:29,239 --> 00:26:30,893 More bristles. 731 00:26:31,024 --> 00:26:33,113 Thinner bristles, three times more than old-style brushes. 732 00:26:33,243 --> 00:26:36,682 More thorough cleaning, on teeth and deep inside teeth crevices. 733 00:26:36,812 --> 00:26:38,161 More gentle. 734 00:26:38,292 --> 00:26:40,903 Pro 59 bristles are ideal for massaging gums. 735 00:26:41,034 --> 00:26:41,904 Don't get the old. 736 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 Get the new. 737 00:26:43,776 --> 00:26:45,734 The only toothbrush with these modern features and quality 738 00:26:45,865 --> 00:26:48,389 by Prophylactic, the new Pro 59. 739 00:26:48,519 --> 00:26:49,912 Other styles at all counters. 740 00:26:50,043 --> 00:26:52,611 Buy Prophylactic. 741 00:26:52,741 --> 00:26:54,700 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 742 00:26:54,830 --> 00:26:56,615 starring the entire Nelson family-- 743 00:26:56,745 --> 00:26:58,965 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 744 00:26:59,095 --> 00:27:02,359 Will be brought to you by Hotpoint Quality Appliances. 745 00:27:02,490 --> 00:27:05,580 Remember, look to Hotpoint for the finest first. 746 00:27:10,237 --> 00:27:13,109 The part of the locksmith was played by Hal Smith. 747 00:27:15,938 --> 00:27:18,158 Don't forget that a completely different episode 748 00:27:18,288 --> 00:27:19,855 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 749 00:27:19,986 --> 00:27:22,336 is heard every Friday night on radio. 750 00:27:22,466 --> 00:27:26,296 Consult your newspaper for time and radio station. 54342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.