All language subtitles for T A O O a H S01E29 The Whistlers Daughter 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:05,962 - What's going on here? - I'm doing a commercial. 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,094 Get out of here. - Oh! 3 00:00:07,224 --> 00:00:08,095 So sorry! 4 00:00:09,922 --> 00:00:12,969 - I want to show everybody our wonderful new Hotpoint 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,231 Refrigerator. 6 00:00:14,362 --> 00:00:15,537 In this great freezing compartment, 7 00:00:15,667 --> 00:00:16,799 we have a new deal this year. 8 00:00:16,929 --> 00:00:18,540 It's a shelf, and it's for holding 9 00:00:18,670 --> 00:00:20,846 small cans of frozen foods. 10 00:00:20,977 --> 00:00:22,761 Look, for instance, this holds 10 packages 11 00:00:22,892 --> 00:00:23,762 of frozen vegetables. 12 00:00:23,893 --> 00:00:25,286 Isn't that wonderful? 13 00:00:25,416 --> 00:00:26,722 We just love ours. 14 00:00:26,852 --> 00:00:28,202 Why don't you ask your dealer to show you one? 15 00:00:47,221 --> 00:00:49,527 - Hotpoint Quality Appliances presents 16 00:00:49,658 --> 00:00:52,400 America's favorite family comedy, "The Adventures 17 00:00:52,530 --> 00:00:54,750 Of Ozzie And Harriet," starring the entire Nelson 18 00:00:54,880 --> 00:00:57,796 family, Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 19 00:00:57,927 --> 00:00:59,537 So settle back in your easy chairs 20 00:00:59,668 --> 00:01:03,019 and enjoy another delightful half hour with all the Nelsons. 21 00:01:03,150 --> 00:01:04,716 Ozzie Nelson, of course, plays the part 22 00:01:04,847 --> 00:01:07,110 of the head of the Nelson household, Ozzie. 23 00:01:07,241 --> 00:01:09,373 And here is his lovely wife, Harriet Nelson, 24 00:01:09,504 --> 00:01:11,506 who keeps the family on an even keel. 25 00:01:11,636 --> 00:01:12,855 Hello, Harriet. 26 00:01:12,985 --> 00:01:14,639 The smiling young teenager we now see 27 00:01:14,770 --> 00:01:17,381 is David Nelson, older of the two Nelson boys, 28 00:01:17,512 --> 00:01:19,383 and played by David Nelson. 29 00:01:19,514 --> 00:01:21,342 And here we have the youngest of the Nelsons, 30 00:01:21,472 --> 00:01:23,213 the little guy with the twinkle in his eye, 31 00:01:23,344 --> 00:01:25,520 Ricky Nelson, played by Ricky Nelson. 32 00:01:25,650 --> 00:01:28,088 The Nelson's next door neighbor, Mr Thornbury, 33 00:01:28,218 --> 00:01:30,090 better known as Ozzie's pal, Thorny, 34 00:01:30,220 --> 00:01:31,482 is played by Don DeFore. 35 00:01:39,403 --> 00:01:40,274 - Oh, hi. 36 00:01:40,404 --> 00:01:41,710 I've been looking for you. 37 00:01:41,840 --> 00:01:43,059 - Oh, yeah? 38 00:01:43,190 --> 00:01:44,800 - Would you help me paint the chairs? 39 00:01:44,930 --> 00:01:46,845 - Oh, gee, I'd like to, Harriet, but I have quite a few things 40 00:01:46,976 --> 00:01:48,195 I have to do. 41 00:01:48,325 --> 00:01:48,978 - Oh, come on, it'll only take a minute. 42 00:01:49,109 --> 00:01:50,371 Grab a brush. 43 00:01:50,501 --> 00:01:54,157 - Oh, well, gee, I'd like to but I have to-- 44 00:01:54,288 --> 00:01:56,812 Well, I have to wash the car. 45 00:01:56,942 --> 00:01:58,683 - Don't tell me you're going to wash the car. 46 00:01:58,814 --> 00:02:01,382 - Well, no, I'm not going to wash it all by myself, 47 00:02:01,512 --> 00:02:05,081 but I was figuring on driving it down to the garage. 48 00:02:05,212 --> 00:02:07,344 They always do a much better job. 49 00:02:07,475 --> 00:02:10,652 I'll be back in time to help you finish the chairs, though. 50 00:02:10,782 --> 00:02:12,393 - How long will you be? 51 00:02:12,523 --> 00:02:17,833 - Uh, how long do you think it'll take you to paint them? 52 00:02:17,963 --> 00:02:19,226 - OK, I know when I'm licked. 53 00:02:19,356 --> 00:02:20,575 - Why don't you ask the boys? 54 00:02:20,705 --> 00:02:22,272 I'm sure they'd be happy to do it for you. 55 00:02:22,403 --> 00:02:25,232 - Oh, David's out selling tickets to some charity bazaar. 56 00:02:25,362 --> 00:02:26,450 - Oh, really? 57 00:02:26,581 --> 00:02:28,191 Who talked him into that? 58 00:02:28,322 --> 00:02:30,411 - Well, it seems as though Nancy Baker had to sell 20 tickets 59 00:02:30,541 --> 00:02:33,631 to win a prize or something, so she asked David to help her. 60 00:02:33,762 --> 00:02:35,894 - Isn't remarkable how little boys always 61 00:02:36,025 --> 00:02:38,593 let little girls talk them into things like that? 62 00:02:38,723 --> 00:02:40,551 I should think David would be too smart to fall 63 00:02:40,682 --> 00:02:41,900 for stuff like that, though. 64 00:02:42,031 --> 00:02:43,424 - You mean girls? 65 00:02:43,554 --> 00:02:45,991 - No, but, obviously, she flattered him into it. 66 00:02:46,122 --> 00:02:48,342 You know, that's been going on since time began. 67 00:02:48,472 --> 00:02:50,648 Every time a gal wants a guy to do something for her, 68 00:02:50,779 --> 00:02:52,084 she just butters him up a little, 69 00:02:52,215 --> 00:02:53,825 gives them the old flattery routine. 70 00:02:53,956 --> 00:02:56,045 The first thing you know, another sucker gets hooked. 71 00:02:56,176 --> 00:02:58,917 - Oh, I don't know, dear, maybe David volunteered to help her. 72 00:02:59,048 --> 00:03:01,050 You know, he's a lot like you in so many ways, 73 00:03:01,181 --> 00:03:02,747 so generous, kind-hearted. 74 00:03:02,878 --> 00:03:04,445 - Well, I thought you said she asked him. 75 00:03:04,575 --> 00:03:05,663 - Well, she did. 76 00:03:05,794 --> 00:03:09,406 She asked him, then he volunteered. 77 00:03:09,537 --> 00:03:11,626 I think David's too intelligent to fall for flattery, 78 00:03:11,756 --> 00:03:13,367 as I'd say he's a lot like you. 79 00:03:13,497 --> 00:03:15,586 - Well, yeah, but I mean, he's also 80 00:03:15,717 --> 00:03:17,501 pretty naive and pretty young, and she 81 00:03:17,632 --> 00:03:18,981 might have been subtle about the way 82 00:03:19,111 --> 00:03:20,635 she approached the whole deal. 83 00:03:20,765 --> 00:03:22,376 - Oh, no, I don't think so. 84 00:03:22,506 --> 00:03:25,814 He's just being helpful like his kind, good-natured father. 85 00:03:25,944 --> 00:03:27,337 Oh, be careful, dear. 86 00:03:27,468 --> 00:03:30,122 I don't want to splash any paint on that new tie. 87 00:03:30,253 --> 00:03:31,515 - New tie? 88 00:03:31,646 --> 00:03:33,038 - Yes, isn't that a new tie you're wearing? 89 00:03:33,169 --> 00:03:35,519 - No, no, I've had this quite a while. 90 00:03:35,650 --> 00:03:36,520 You like it? 91 00:03:36,651 --> 00:03:37,782 - Oh, very much. 92 00:03:37,913 --> 00:03:39,044 You should wear it more often. 93 00:03:39,175 --> 00:03:41,046 It brings out the blue in your eyes. 94 00:03:41,177 --> 00:03:43,353 - Oh, really? 95 00:03:43,484 --> 00:03:45,921 - Say, have you been working out in the yard recently? 96 00:03:46,051 --> 00:03:49,229 - Well, I was out there fooling around with the sprinklers 97 00:03:49,359 --> 00:03:50,404 this morning. 98 00:03:50,534 --> 00:03:51,405 Why? 99 00:03:51,535 --> 00:03:52,623 - I thought so. 100 00:03:52,754 --> 00:03:54,451 Your face is getting so nice and tan. 101 00:03:54,582 --> 00:03:55,757 - Oh, really? 102 00:03:55,887 --> 00:03:57,237 Thanks. 103 00:03:57,367 --> 00:03:58,281 - I just love the way that little lock of hair 104 00:03:58,412 --> 00:03:59,326 falls over your forehead. 105 00:03:59,456 --> 00:04:00,588 It looks so rugged. 106 00:04:00,718 --> 00:04:02,633 No, Harriet, it does not. 107 00:04:02,764 --> 00:04:04,156 - It does so. 108 00:04:04,287 --> 00:04:05,984 You know, I've got a pretty handsome husband. 109 00:04:06,115 --> 00:04:07,072 - No, cut it out. 110 00:04:08,204 --> 00:04:10,162 - Well, I have. 111 00:04:10,293 --> 00:04:11,729 Well, I better not stand here talking. 112 00:04:11,860 --> 00:04:13,165 I better get at these chairs. 113 00:04:13,296 --> 00:04:14,384 - Oh, never mind. 114 00:04:14,515 --> 00:04:15,864 Here, I'll paint them for you. 115 00:04:15,994 --> 00:04:17,387 - Oh, you really don't have to, dear. 116 00:04:17,518 --> 00:04:19,520 - No, oh, no, I think I should. 117 00:04:19,650 --> 00:04:21,957 After all, you've worked hard enough for it. 118 00:04:31,227 --> 00:04:32,097 - Oh, good morning. 119 00:04:32,228 --> 00:04:33,185 - Good morning, young man. 120 00:04:33,316 --> 00:04:34,361 Is the lady in? 121 00:04:34,491 --> 00:04:35,666 - No, I'm sorry. 122 00:04:35,797 --> 00:04:36,841 She just stepped out for a few moments. 123 00:04:36,972 --> 00:04:38,147 May I help you? 124 00:04:38,278 --> 00:04:40,018 - Well, I usually talk to the lady. 125 00:04:41,193 --> 00:04:42,630 - Is something the matter? 126 00:04:42,760 --> 00:04:46,416 - No, nothing, just these darn old bunions of mine. 127 00:04:46,547 --> 00:04:48,113 That's quite a hill you've got out there. 128 00:04:48,244 --> 00:04:49,114 - Oh, yes, it is. 129 00:04:49,245 --> 00:04:50,638 Isn't it? 130 00:04:50,768 --> 00:04:52,248 Say, why don't you come in and relax for a while. 131 00:04:52,379 --> 00:04:53,902 I'm sure my wife will be right back. 132 00:04:54,032 --> 00:04:55,425 - Oh, that's very sweet of you. 133 00:04:55,556 --> 00:04:56,992 I could use a breather. 134 00:04:57,122 --> 00:04:58,733 I guess I'm not as young as I used to be. 135 00:04:58,863 --> 00:05:00,430 - Wait a minute, I'll get that suitcase. 136 00:05:00,561 --> 00:05:01,431 It looks pretty heavy. 137 00:05:01,562 --> 00:05:03,433 - Oh, thank you, kindly. 138 00:05:03,564 --> 00:05:04,826 - Just sit right down over there. 139 00:05:04,956 --> 00:05:06,567 That's one of our more comfortable chairs. 140 00:05:06,697 --> 00:05:09,134 - Thank you so much. 141 00:05:09,265 --> 00:05:10,222 Oh. 142 00:05:10,353 --> 00:05:12,355 Oh, my, this really is good. 143 00:05:12,486 --> 00:05:14,009 - Yeah, I guess this door to door selling 144 00:05:14,139 --> 00:05:15,271 must be pretty fatiguing. 145 00:05:15,402 --> 00:05:16,664 - Oh, I rather enjoy it. 146 00:05:16,794 --> 00:05:19,667 One always meets such nice people. 147 00:05:19,797 --> 00:05:23,410 Uh, do you mind if I just take off my shoes for a little bit? 148 00:05:23,540 --> 00:05:25,673 - Oh, no, no, make yourself right at home. 149 00:05:25,803 --> 00:05:26,761 Make yourself comfortable. 150 00:05:26,891 --> 00:05:28,415 - Thanks a million. 151 00:05:28,545 --> 00:05:31,287 - Say, why don't I get you a nice, cool glass of water? 152 00:05:31,418 --> 00:05:33,898 - Oh, no, no, they'll be all right. 153 00:05:34,029 --> 00:05:35,944 I'll just like them wiggle a little. 154 00:05:36,074 --> 00:05:38,773 - Oh, no, no, I was talking about yourself. 155 00:05:39,991 --> 00:05:41,384 - Oh, no, please don't bother. 156 00:05:41,515 --> 00:05:43,038 I'm fine. 157 00:05:43,168 --> 00:05:45,910 I just get a little tired trudging from door to door. 158 00:05:46,041 --> 00:05:46,955 - Oh, sure. 159 00:05:47,085 --> 00:05:48,696 What are you selling? 160 00:05:48,826 --> 00:05:51,568 - Oh, I have a very wonderful and guaranteed spot remover. 161 00:05:51,699 --> 00:05:53,178 I have a few samples here in the case, 162 00:05:53,309 --> 00:05:54,354 if you'd care to look at it. 163 00:05:54,484 --> 00:05:56,007 - Oh, yes, I'd be very interested. 164 00:05:56,138 --> 00:05:58,053 - Well, then you just open it right in the front there, 165 00:05:58,183 --> 00:05:59,620 that little catch there. 166 00:05:59,750 --> 00:06:00,621 - Oh, yes, I see. 167 00:06:00,751 --> 00:06:02,492 - I make the stuff myself. 168 00:06:02,623 --> 00:06:05,321 - Oh, fine. 169 00:06:05,452 --> 00:06:08,585 Widow Whistler's Spot Remover. 170 00:06:08,716 --> 00:06:10,587 Oh, are you Mother Whistler in person? 171 00:06:10,718 --> 00:06:12,067 - Yes, I am. - Oh, well, congratulations. 172 00:06:12,197 --> 00:06:14,112 Oh, thank you. 173 00:06:14,243 --> 00:06:16,027 - Yes, this looks like very nice stuff. 174 00:06:16,158 --> 00:06:17,507 How much does it sell for? 175 00:06:17,638 --> 00:06:19,553 - Well, I'm making a special introductory offer 176 00:06:19,683 --> 00:06:21,119 to the people of this neighborhood-- 177 00:06:21,250 --> 00:06:22,860 Only $0.50 a bottle. 178 00:06:22,991 --> 00:06:26,081 - Oh, say, that sounds very reasonable for such a good spot 179 00:06:26,211 --> 00:06:27,169 remover. 180 00:06:27,299 --> 00:06:29,040 Uh, may I buy some? 181 00:06:29,171 --> 00:06:30,172 - Just help yourself. 182 00:06:30,302 --> 00:06:31,608 - Oh, fine. 183 00:06:31,739 --> 00:06:34,306 We have kind of a sloppy family here. 184 00:06:34,437 --> 00:06:35,743 Isn't everybody, these days? 185 00:06:37,222 --> 00:06:38,441 - Maybe I ought to buy two bottles, eh? 186 00:06:38,572 --> 00:06:40,095 - Well, it's very good stuff to have 187 00:06:40,225 --> 00:06:42,358 around the house, especially where there's children. 188 00:06:42,489 --> 00:06:46,231 - Yeah, well, we have a couple of growing boys here. 189 00:06:46,362 --> 00:06:48,451 Say, why don't I buy four bottles. 190 00:06:48,582 --> 00:06:50,714 That's a bottle for each member of the family, 191 00:06:50,845 --> 00:06:53,543 then nobody will be using somebody else's spot remover. 192 00:06:55,458 --> 00:06:57,852 - Come to think of it, I have a pretty darn sloppy neighbor 193 00:06:57,982 --> 00:06:59,027 too, a Mr. Thornberry. 194 00:06:59,157 --> 00:07:00,550 I think I'll buy a bottle for him. 195 00:07:00,681 --> 00:07:02,509 - My, that's a lot of spot remover. 196 00:07:02,639 --> 00:07:04,293 Are you sure you can use five quarts? 197 00:07:04,424 --> 00:07:06,077 - Oh, sure, very easily. 198 00:07:06,208 --> 00:07:07,862 - Oh, see, wait a minute. 199 00:07:07,992 --> 00:07:10,038 I don't think I've got all that with me right now. 200 00:07:10,168 --> 00:07:11,256 See, these are my samples. 201 00:07:11,387 --> 00:07:13,041 - I see. 202 00:07:13,171 --> 00:07:15,086 - I'll tell you what, you keep that, and I'll bring the rest, 203 00:07:15,217 --> 00:07:16,479 deliver it this afternoon sometime. 204 00:07:16,610 --> 00:07:18,220 - Oh, that'll be fine. 205 00:07:18,350 --> 00:07:19,351 I'll just put this over here, so we won't get it mixed up. 206 00:07:19,482 --> 00:07:21,136 - That's right. 207 00:07:21,266 --> 00:07:22,485 Now, if you'd give me my order book, there in the little room 208 00:07:22,616 --> 00:07:24,182 there, please. Uh, now-- 209 00:07:24,313 --> 00:07:25,662 - No, no, no, no, you relax. 210 00:07:25,793 --> 00:07:26,794 I'll take care of everything, Mother Whistler. 211 00:07:26,924 --> 00:07:28,143 Oh, well, thank you. 212 00:07:28,273 --> 00:07:29,536 - Just tell me what to do. 213 00:07:29,666 --> 00:07:31,538 - Well, put your name, and your address, 214 00:07:31,668 --> 00:07:33,148 and the amount of the order. 215 00:07:33,278 --> 00:07:35,498 - I see. 216 00:07:35,629 --> 00:07:43,375 That's, uh, five bottles Mother Whistler's Spot Remover 217 00:07:43,506 --> 00:07:44,681 at $0.50. 218 00:07:44,812 --> 00:07:46,291 Five times $0.50. 219 00:07:46,422 --> 00:07:48,555 Five times 5 is 25. 220 00:07:48,685 --> 00:07:51,383 Zero times 0, carry the-- that's a zero. 221 00:07:51,514 --> 00:07:55,518 That's, uh, $2.50. 222 00:07:55,649 --> 00:07:58,042 I better put down here that I've taken one bottle. 223 00:07:58,173 --> 00:07:59,043 - Oh, well, that's-- 224 00:07:59,174 --> 00:08:00,480 - A receipt for one bottle. 225 00:08:00,610 --> 00:08:01,872 I'll just initial that. - Mm-hmm. 226 00:08:02,003 --> 00:08:02,960 - Does that look-- 227 00:08:03,091 --> 00:08:04,571 Oh, no, mark it C.O.D. 228 00:08:04,701 --> 00:08:06,181 - Yes, yes. 229 00:08:06,311 --> 00:08:11,665 - C.O.D. Not only a salesman, I'm a juggler as well. 230 00:08:13,449 --> 00:08:14,319 - Look OK? 231 00:08:14,450 --> 00:08:15,973 - Oh, that's very good. 232 00:08:16,104 --> 00:08:16,974 - Oh, fine. 233 00:08:17,105 --> 00:08:18,410 - There. 234 00:08:18,541 --> 00:08:21,022 Well, I guess I'd better be running along. 235 00:08:21,152 --> 00:08:22,850 - I'm glad you stopped by, Mother Whistler. 236 00:08:22,980 --> 00:08:25,156 - Oh, so am I. 237 00:08:25,287 --> 00:08:28,508 - This reminds me one of my old saxophone cases. 238 00:08:28,638 --> 00:08:30,292 I used to be a musician in my younger days. 239 00:08:30,422 --> 00:08:31,293 - Really? 240 00:08:31,423 --> 00:08:33,164 Oh. 241 00:08:33,295 --> 00:08:35,515 - Say, just noticed you have a little bit 242 00:08:35,645 --> 00:08:36,864 of a spot on your coat here. 243 00:08:36,994 --> 00:08:38,474 Why don't I get some of your spot remover 244 00:08:38,605 --> 00:08:40,041 and I'll take it right off in a jiffy. 245 00:08:40,171 --> 00:08:42,434 - Oh, no, no, no, I'll wait until I get home. 246 00:08:42,565 --> 00:08:46,047 A little soap and water will take care of it. 247 00:08:46,177 --> 00:08:47,527 Goodbye. 248 00:08:47,657 --> 00:08:48,615 - Goodbye. 249 00:08:56,797 --> 00:08:57,667 Hi, Oz. 250 00:08:57,798 --> 00:08:58,886 - Hi, Thorny. 251 00:08:59,016 --> 00:09:00,278 Here, I got a little present for you. 252 00:09:02,846 --> 00:09:04,848 - Oh, I see she stopped by your house too, eh? 253 00:09:04,979 --> 00:09:06,371 - So you've seen the young lady, eh? 254 00:09:06,502 --> 00:09:08,112 - Oh, yeah. - Quite a gal, wasn't she? 255 00:09:08,243 --> 00:09:09,897 - Yeah, sure was. 256 00:09:10,027 --> 00:09:11,246 - How'd you like that blond hair and those big blue eyes, eh? 257 00:09:12,682 --> 00:09:13,857 - Oh, now, Thorny, I don't think it's 258 00:09:13,988 --> 00:09:15,293 nice to joke about a poor old woman who's 259 00:09:15,424 --> 00:09:16,512 trying to earn a living. 260 00:09:16,643 --> 00:09:18,079 - Poor old woman? 261 00:09:18,209 --> 00:09:20,298 Well, she wasn't a day over 23, and what a beauty. 262 00:09:22,039 --> 00:09:24,302 - Oh, Thorny, that's not a nice thing to joke about. 263 00:09:24,433 --> 00:09:25,565 - Well, who's joking? 264 00:09:25,695 --> 00:09:26,870 She was a very attractive young girl. 265 00:09:27,001 --> 00:09:28,916 You saw that yourself. 266 00:09:29,046 --> 00:09:31,919 - Thorny, I bought this from a very nice old woman. 267 00:09:32,049 --> 00:09:33,311 - Say, wait a minute. 268 00:09:33,442 --> 00:09:34,704 What kind of a story you trying to cook up? 269 00:09:34,835 --> 00:09:36,445 I've seen the girl. 270 00:09:36,576 --> 00:09:39,056 She had flashy blonde hair, big blue eyes, and a very lovely 271 00:09:39,187 --> 00:09:40,754 orange sweater. 272 00:09:40,884 --> 00:09:43,234 - Thorny, I don't know who you bought this stuff from. 273 00:09:43,365 --> 00:09:45,715 But I bought mine from a very nice old woman. 274 00:09:45,846 --> 00:09:47,412 That's the truth. - Wait a minute. 275 00:09:47,543 --> 00:09:48,457 Wait a minute. 276 00:09:48,588 --> 00:09:50,502 Oz, you sly old dog. 277 00:09:50,633 --> 00:09:52,417 For a minute there, I thought you were serious. 278 00:09:53,636 --> 00:09:54,855 - I am serious. 279 00:09:54,985 --> 00:09:56,334 - Sure you are, Oz, sure. 280 00:09:56,465 --> 00:09:58,946 I forgot we'd have to explain this to our wives. 281 00:09:59,076 --> 00:10:02,079 You know, Oz, at times, you show a flash of true genius. 282 00:10:02,210 --> 00:10:04,081 - What the heck are you talking about, Thorny? 283 00:10:04,212 --> 00:10:06,127 - Your story, Oz, is perfect. 284 00:10:06,257 --> 00:10:08,390 We felt very sorry for the poor old woman so we-- 285 00:10:08,520 --> 00:10:09,783 - Now, wait a minute, Thorny. 286 00:10:09,913 --> 00:10:13,134 Cross my heart, I bought this from an old woman. 287 00:10:13,264 --> 00:10:16,311 - Sure, Oz, so did I. Now, just so we'll tell the same story, 288 00:10:16,441 --> 00:10:18,400 let's figure out what she looked like. 289 00:10:18,530 --> 00:10:19,793 - Oh, this is futile, Thorny. 290 00:10:19,923 --> 00:10:20,794 I'll see you later. 291 00:10:20,924 --> 00:10:22,491 - Oh, OK. 292 00:10:22,622 --> 00:10:25,755 Oh, by the way, Oz, what are we going to call the woman? 293 00:10:25,886 --> 00:10:28,192 - Well, her name happens to be Mrs. Whistler. 294 00:10:28,323 --> 00:10:30,934 Very appropriate. 295 00:10:31,065 --> 00:10:31,935 Very appropriate. 296 00:10:32,066 --> 00:10:33,545 - What's appropriate? 297 00:10:33,676 --> 00:10:37,462 Her name, Mrs. 298 00:10:38,681 --> 00:10:39,639 - Oh! 299 00:10:44,687 --> 00:10:45,557 - Oh, hi, Pop. 300 00:10:45,688 --> 00:10:47,081 - Oh, hi, boys. 301 00:10:47,211 --> 00:10:49,083 - You want to buy a ticket to the charity bazaar? 302 00:10:49,213 --> 00:10:50,127 Only $0.50. 303 00:10:50,258 --> 00:10:51,868 - Only 1/10 of $1. 304 00:10:51,999 --> 00:10:55,089 Your salesmanship is better than your arithmetic. 305 00:10:55,219 --> 00:10:56,133 I'll take one. 306 00:10:56,264 --> 00:10:57,657 - Oh, thanks, Pop. 307 00:10:57,787 --> 00:10:59,441 That makes 11 tickets I've sold today. 308 00:10:59,571 --> 00:11:00,616 - Good for you. 309 00:11:00,747 --> 00:11:02,444 - He's selling them for Nancy Baker. 310 00:11:02,574 --> 00:11:04,054 - Oh, keep quiet, will you? 311 00:11:04,185 --> 00:11:06,230 - It's a pretty smart game, if you ask me, boy. 312 00:11:06,361 --> 00:11:07,623 - Nobody's asking you. 313 00:11:07,754 --> 00:11:09,669 - You never see me getting stuck like that. 314 00:11:09,799 --> 00:11:10,670 - Who's getting stuck? 315 00:11:10,800 --> 00:11:11,758 I'm just playing it smart. 316 00:11:11,888 --> 00:11:13,324 That's all. 317 00:11:13,455 --> 00:11:15,936 - You look pretty dumb while you're doing it, boy. 318 00:11:16,066 --> 00:11:17,764 - What's everybody doing in the house? 319 00:11:17,894 --> 00:11:19,461 - Oh, hi. 320 00:11:19,591 --> 00:11:21,158 Well, the boys are just having a rather lively discussion 321 00:11:21,289 --> 00:11:22,899 about David's selling ability. 322 00:11:23,030 --> 00:11:24,118 He's been doing very well. 323 00:11:24,248 --> 00:11:25,641 - There's been quite a bit of selling 324 00:11:25,772 --> 00:11:27,251 going on around here this afternoon. 325 00:11:27,382 --> 00:11:28,688 You should see the cute sales girl 326 00:11:28,818 --> 00:11:30,341 that Catherine Thornberry and I saw. 327 00:11:30,472 --> 00:11:32,474 - Was she's selling tickets to the charity bazaar? 328 00:11:32,604 --> 00:11:34,606 - No, she was selling spot remover. 329 00:11:34,737 --> 00:11:36,217 Has she been by here, by any chance, 330 00:11:36,347 --> 00:11:39,611 or did I get home in time? 331 00:11:39,742 --> 00:11:43,006 - Well, you say she was a young girl? 332 00:11:43,137 --> 00:11:44,834 - Yes, very attractive, too. 333 00:11:44,965 --> 00:11:47,141 A little on the sharp side, but pretty cute. 334 00:11:47,271 --> 00:11:50,405 - Well, Harriet, this is a remarkable coincidence. 335 00:11:50,535 --> 00:11:53,321 - Well, then I didn't get home in time. 336 00:11:53,451 --> 00:11:56,454 - Evidently, there were two women selling spot remover 337 00:11:56,585 --> 00:11:57,760 in this neighborhood. 338 00:11:57,891 --> 00:11:59,501 You see, this woman came to the door-- 339 00:11:59,631 --> 00:12:01,068 - A nice elderly lady. 340 00:12:01,198 --> 00:12:02,722 And you felt sorry for the poor old dear 341 00:12:02,852 --> 00:12:04,201 and wanted to help her out. 342 00:12:04,332 --> 00:12:05,942 - Well, yes, how did you know? 343 00:12:06,073 --> 00:12:09,859 - That's the same story that Thorny tried to tell Catherine. 344 00:12:09,990 --> 00:12:11,426 - One question. 345 00:12:11,556 --> 00:12:12,427 - Mm-hmm? 346 00:12:12,557 --> 00:12:13,907 - Did it work? 347 00:12:14,037 --> 00:12:15,909 - No, I wouldn't try it if I were you. 348 00:12:16,039 --> 00:12:17,954 - Harriet, it's the truth, so help me. 349 00:12:18,085 --> 00:12:19,216 - I saw the woman, Mom. 350 00:12:19,347 --> 00:12:20,217 - There you are. 351 00:12:20,348 --> 00:12:21,523 Ricky saw her. 352 00:12:21,653 --> 00:12:23,394 She was an older woman, wasn't she, son? 353 00:12:23,525 --> 00:12:26,789 - Heck, yeah, she was about 21. 354 00:12:26,920 --> 00:12:29,009 - Well, what did she look like, Ricky? 355 00:12:29,139 --> 00:12:32,839 - Well, it's not polite to whistle at the table. 356 00:12:32,969 --> 00:12:35,102 - Harriet, I tell you, I bought this spot remover 357 00:12:35,232 --> 00:12:36,538 from an elderly woman. 358 00:12:36,668 --> 00:12:38,235 - Well, it doesn't make any difference, dear. 359 00:12:38,366 --> 00:12:41,195 If I'd have been a man, I'd have probably bought some, too. 360 00:12:41,325 --> 00:12:42,544 How many bottles did you buy? 361 00:12:42,674 --> 00:12:43,545 Four? 362 00:12:43,675 --> 00:12:45,373 - Oh, of course-- 363 00:12:45,503 --> 00:12:48,115 I, I bought five. 364 00:12:48,245 --> 00:12:50,421 - She really did all right for herself, didn't she? 365 00:12:50,552 --> 00:12:52,206 - Harriet, I tell you, I wasn't hooked 366 00:12:52,336 --> 00:12:54,034 by any attractive young girl. 367 00:12:54,164 --> 00:12:55,862 - Oh, who were you hooked by, dear? 368 00:12:55,992 --> 00:12:57,777 - By an elderly woman. 369 00:12:57,907 --> 00:12:59,779 She came to the door selling the spot remover. 370 00:12:59,909 --> 00:13:01,171 I felt sorry for the poor old-- - It's all right, dear. 371 00:13:01,302 --> 00:13:02,651 If you say she was an elderly woman, 372 00:13:02,782 --> 00:13:04,218 she was an elderly woman. 373 00:13:04,348 --> 00:13:05,872 - OK, then you go right on believing 374 00:13:06,002 --> 00:13:07,917 that I got taken in by some young siren 375 00:13:08,048 --> 00:13:09,049 in an orange sweater. 376 00:13:09,179 --> 00:13:10,398 - Wait a minute. 377 00:13:10,528 --> 00:13:13,662 Who said anything about an orange sweater? 378 00:13:13,793 --> 00:13:17,187 - Did you say she was a shapely young blond 379 00:13:17,318 --> 00:13:18,841 with an orange sweater? 380 00:13:18,972 --> 00:13:21,191 - No, but she was a shapely young blonde, 381 00:13:21,322 --> 00:13:24,804 and she was wearing an orange sweater. 382 00:13:24,934 --> 00:13:26,370 It doesn't make any difference, dear. 383 00:13:26,501 --> 00:13:28,808 It's probably very good spot remover. 384 00:13:28,938 --> 00:13:31,419 - Does it really remove spots, Pop? 385 00:13:31,549 --> 00:13:34,291 - Ricky, every once in a while, a man finds himself on a spot 386 00:13:34,422 --> 00:13:35,727 and nothing can remove him. 387 00:13:45,912 --> 00:13:49,437 - Ozzie and Harriet we'll be back in just a moment. 388 00:13:57,924 --> 00:14:00,230 - Oh, Harriet, I'm glad you came in. 389 00:14:00,361 --> 00:14:01,318 Will you sit down a second? 390 00:14:01,449 --> 00:14:02,711 - Mm-hmm. 391 00:14:02,842 --> 00:14:04,408 - I have a feeling that you're still not 392 00:14:04,539 --> 00:14:05,888 convinced that I bought this spot 393 00:14:06,019 --> 00:14:07,542 remover from an elderly woman. 394 00:14:07,672 --> 00:14:08,586 - But, dear, I don't care. 395 00:14:08,717 --> 00:14:09,587 Honestly, I don't. 396 00:14:09,718 --> 00:14:10,980 - Now, wait a second. 397 00:14:11,111 --> 00:14:12,852 She's coming over here later this afternoon 398 00:14:12,982 --> 00:14:14,375 to deliver the rest of the stuff. 399 00:14:14,505 --> 00:14:16,246 Why don't you stay around here and meet her, 400 00:14:16,377 --> 00:14:17,682 and see her for yourself. 401 00:14:17,813 --> 00:14:18,945 - Well, OK, if you insist. 402 00:14:19,075 --> 00:14:20,033 - I do. 403 00:14:23,427 --> 00:14:25,299 Oh, Harriet, this is ridiculous. 404 00:14:25,429 --> 00:14:26,953 - That's what I've been telling you. 405 00:14:27,083 --> 00:14:29,129 - Look, if you have anything else to do this afternoon, 406 00:14:29,259 --> 00:14:30,957 you go ahead and do it. 407 00:14:31,087 --> 00:14:34,090 - Oh, trying to get rid of me, eh? 408 00:14:34,221 --> 00:14:35,439 - What's this? 409 00:14:35,570 --> 00:14:36,788 - You didn't think I'd take you up on it. 410 00:14:36,919 --> 00:14:38,268 But I fooled you, didn't I? 411 00:14:38,399 --> 00:14:40,531 Why are you trying to get me out of the house? 412 00:14:40,662 --> 00:14:43,230 OK, you don't believe I bought the bottles from 413 00:14:43,360 --> 00:14:44,231 an old lady. 414 00:14:44,361 --> 00:14:46,015 - But I do, honestly. 415 00:14:46,146 --> 00:14:49,889 I believe you bought the spot remover from an elderly woman. 416 00:14:50,019 --> 00:14:52,500 - What makes you so sure? 417 00:14:52,630 --> 00:14:55,155 - Well, because you say so, and I don't doubt your word. 418 00:14:55,285 --> 00:14:56,896 You never fibbed to me yet. 419 00:14:57,026 --> 00:14:58,375 - Haven't I? 420 00:14:58,506 --> 00:14:59,420 - Have you? 421 00:14:59,550 --> 00:15:01,074 - No, of course not. 422 00:15:01,204 --> 00:15:03,119 - Don't you know that a wife can always sense when her 423 00:15:03,250 --> 00:15:05,121 husband's telling the truth, and when he isn't? 424 00:15:05,252 --> 00:15:06,731 - Well, yes. 425 00:15:06,862 --> 00:15:08,777 But I just didn't want you to think that I was taken 426 00:15:08,908 --> 00:15:10,822 in by a pretty, young girl. 427 00:15:10,953 --> 00:15:12,607 - Do you think I'd be jealous or something? 428 00:15:12,737 --> 00:15:13,695 - Oh, aren't you? 429 00:15:13,825 --> 00:15:16,045 No, of course not. 430 00:15:16,176 --> 00:15:19,962 - I mean, when you knew that this shapely young gal was 431 00:15:20,093 --> 00:15:22,312 working her way through the neighborhood, 432 00:15:22,443 --> 00:15:23,705 weren't you just a little worried? 433 00:15:23,835 --> 00:15:25,272 - Well, certainly not. 434 00:15:25,402 --> 00:15:29,102 I thought running home would be good exercise. 435 00:15:29,232 --> 00:15:32,366 - Did you say she was an attractive young girl? 436 00:15:32,496 --> 00:15:34,020 - Oh, yes, very. 437 00:15:34,150 --> 00:15:35,717 - Isn't that a strange coincidence 438 00:15:35,847 --> 00:15:37,937 that there should be two women working 439 00:15:38,067 --> 00:15:41,505 in the same neighborhood, selling the same stuff. 440 00:15:41,636 --> 00:15:46,380 One, a nice old lady, and the other, this attractive, 441 00:15:46,510 --> 00:15:49,078 shapely young girl. 442 00:15:49,209 --> 00:15:53,474 Luckily, I drew the old woman. 443 00:15:53,604 --> 00:15:54,475 Harriet-- 444 00:15:54,605 --> 00:15:56,390 - Yes, dear? 445 00:15:56,520 --> 00:15:58,087 - --what's so lucky about that? 446 00:16:05,921 --> 00:16:07,531 - Yes? - Are you Mr. Nelson? 447 00:16:07,662 --> 00:16:09,098 - Uh, yes, I am. 448 00:16:09,229 --> 00:16:11,274 - Oh, I've been so anxious to meet you, Mr. Nelson. 449 00:16:11,405 --> 00:16:13,102 Mother told me how nice you were to her. 450 00:16:13,233 --> 00:16:14,103 - Your mother? 451 00:16:14,234 --> 00:16:15,975 - Uh-huh, Mrs. Whistler. 452 00:16:16,105 --> 00:16:17,237 - Oh! 453 00:16:17,367 --> 00:16:19,065 - I brought your order of spot remover. 454 00:16:19,195 --> 00:16:20,153 May I come in? 455 00:16:20,283 --> 00:16:21,328 - Oh, well, yes. 456 00:16:21,458 --> 00:16:23,417 Uh, come in for just a moment. 457 00:16:23,547 --> 00:16:26,289 - Oh, my, what a beautiful home. 458 00:16:26,420 --> 00:16:28,291 - Oh, thank you, very much. 459 00:16:28,422 --> 00:16:30,380 I don't want to keep you. 460 00:16:30,511 --> 00:16:33,253 - I stopped by earlier but I guess you weren't at home. 461 00:16:33,383 --> 00:16:38,258 - Uh, no, I was next door, talking with my neighbor. 462 00:16:38,388 --> 00:16:40,129 Well, here, I'll take these off your hands. 463 00:16:40,260 --> 00:16:41,174 - Oh, thanks. 464 00:16:41,304 --> 00:16:44,046 And thanks for buying so much. 465 00:16:44,177 --> 00:16:46,570 Oh, aren't those drapes lovely? 466 00:16:46,701 --> 00:16:49,573 - Oh, yes, well, my wife takes care of all 467 00:16:49,704 --> 00:16:51,271 of the interior decorating. 468 00:16:51,401 --> 00:16:55,884 She's my wife and she'll be back any minute now. 469 00:16:56,015 --> 00:16:57,233 Oh, I want to pay you. 470 00:16:57,364 --> 00:16:59,714 There's $3, I believe. 471 00:16:59,844 --> 00:17:01,759 Or $2.50, was it? 472 00:17:01,890 --> 00:17:05,459 - $2.50 out of $3. 473 00:17:05,589 --> 00:17:08,070 - Oh, thank you, very much. 474 00:17:13,684 --> 00:17:16,905 - Well, I, I know you want to be on your way, so it's nice-- 475 00:17:17,036 --> 00:17:18,037 - Oh, no, there's no hurry. 476 00:17:18,167 --> 00:17:20,561 This is my last stop for today. 477 00:17:20,691 --> 00:17:22,258 Do you mind if I sit down for a moment? 478 00:17:22,389 --> 00:17:26,219 - Well, to be honest with you-- 479 00:17:26,349 --> 00:17:28,525 - Oh, my, what a nice comfortable chair. 480 00:17:28,656 --> 00:17:30,223 - Oh, well, thank you, very much. 481 00:17:30,353 --> 00:17:32,790 - You know, you made quite a hit with my mother this morning. 482 00:17:32,921 --> 00:17:34,227 I can see why, too. 483 00:17:34,357 --> 00:17:36,577 You're such a nice, friendly type man. 484 00:17:36,707 --> 00:17:40,146 - Oh, well, thank you very much. 485 00:17:40,276 --> 00:17:43,975 Your mother's a very nice person. 486 00:17:44,106 --> 00:17:45,586 - Yes, isn't she? 487 00:17:45,716 --> 00:17:48,241 Poor mother, she has to work so hard. 488 00:17:48,371 --> 00:17:49,851 I hope I'll be able to take care of her 489 00:17:49,981 --> 00:17:51,809 when I graduate from college. 490 00:17:51,940 --> 00:17:53,594 - Oh, do you go to college? 491 00:17:53,724 --> 00:17:55,639 - Well, I plan to start this fall. 492 00:17:55,770 --> 00:17:57,685 That is, if I win the contest. 493 00:17:57,815 --> 00:17:59,339 - What contest is that? 494 00:17:59,469 --> 00:18:01,297 - The magazine subscription contest. 495 00:18:01,428 --> 00:18:05,258 Are you familiar with the Badger Publications? 496 00:18:05,388 --> 00:18:07,695 - No, I don't believe I am. 497 00:18:07,825 --> 00:18:10,132 - They're probably some of the leading magazines. 498 00:18:10,263 --> 00:18:12,134 Well, they're giving this contest, 499 00:18:12,265 --> 00:18:15,616 and the girl who sells the most subscriptions wins $5,000. 500 00:18:15,746 --> 00:18:17,052 - Oh, gee, isn't that-- 501 00:18:17,183 --> 00:18:18,880 - If I win, I plan to go to medical school. 502 00:18:19,010 --> 00:18:22,536 - Oh, that's a very laudable ambition. 503 00:18:22,666 --> 00:18:24,233 - Oh, oh, my goodness. 504 00:18:24,364 --> 00:18:25,974 - Something wrong? 505 00:18:26,105 --> 00:18:27,932 - I seem to have caught the back of my sweater in the chair 506 00:18:28,063 --> 00:18:29,543 here. 507 00:18:29,673 --> 00:18:30,718 - Oh, it's probably one of those little buttons in-- 508 00:18:30,848 --> 00:18:31,893 - Could you help get it? 509 00:18:32,023 --> 00:18:33,416 Yeah, could you loosen it for me? 510 00:18:33,547 --> 00:18:34,678 I don't want to tear it. 511 00:18:34,809 --> 00:18:36,724 It's down the back. 512 00:18:36,854 --> 00:18:38,943 Right back here, see? 513 00:18:39,074 --> 00:18:41,120 No, a little lower. 514 00:18:41,250 --> 00:18:42,512 There, right, that's it. 515 00:18:42,643 --> 00:18:43,992 Oh, Mr. Nelson, you're tickling me. 516 00:18:44,123 --> 00:18:44,993 - Oh. 517 00:18:49,128 --> 00:18:49,998 - Dear? 518 00:18:50,129 --> 00:18:51,913 - Oh! 519 00:18:52,043 --> 00:18:55,569 Oh, this is-- uh, this is Ms. Whistles-- uh, uh, uh, 520 00:18:55,699 --> 00:18:56,831 Whistler. 521 00:18:56,961 --> 00:19:00,356 Uh, this is my wife, Mrs, uh, uh-- 522 00:19:00,487 --> 00:19:01,357 - Nelson. 523 00:19:01,488 --> 00:19:03,098 - Uh, Nelson. 524 00:19:03,229 --> 00:19:06,406 Now, Harriet, this is the girl I wasn't telling you about. 525 00:19:06,536 --> 00:19:07,407 - Hello. 526 00:19:07,537 --> 00:19:09,148 - How do you do? 527 00:19:09,278 --> 00:19:11,367 Oh, yes, I believe you were here this afternoon, weren't you? 528 00:19:11,498 --> 00:19:14,327 - No, no, it was this morning. 529 00:19:14,457 --> 00:19:16,851 That is-- no, she was here this afternoon. 530 00:19:16,981 --> 00:19:21,595 But she came to see me and I wasn't in, you see? 531 00:19:21,725 --> 00:19:24,467 - I came by to deliver Mr. Nelson's order of spot remover, 532 00:19:24,598 --> 00:19:25,599 and also to thank him for being so nice to my mother 533 00:19:25,729 --> 00:19:26,600 this morning. - An el-- 534 00:19:26,730 --> 00:19:27,601 - Your mother? - Mm-hmm. 535 00:19:27,731 --> 00:19:28,645 - An elderly woman. 536 00:19:28,776 --> 00:19:29,646 - Yes, he was so kind. 537 00:19:29,777 --> 00:19:31,213 He even bought five bottles. 538 00:19:31,344 --> 00:19:32,780 - Oh, yes, I know. 539 00:19:32,910 --> 00:19:33,737 He told me about her. - She's an older type woman. 540 00:19:33,868 --> 00:19:35,217 - Hey, Mom! 541 00:19:35,348 --> 00:19:37,132 - Yes, David? - Can you come here a minute? 542 00:19:37,263 --> 00:19:38,525 - Oh, will you excuse me a minute? 543 00:19:38,655 --> 00:19:39,613 They're paging me upstairs. 544 00:19:39,743 --> 00:19:41,397 - Oh, sure. 545 00:19:41,528 --> 00:19:43,617 - I want to thank you again for your kindness, Mr. Nelson. 546 00:19:43,747 --> 00:19:46,054 - Oh, oh, well, that's perfectly all right. 547 00:19:46,185 --> 00:19:47,795 - Your wife's very charming. 548 00:19:47,925 --> 00:19:49,492 - Oh, yes, she is. Isn't she? 549 00:19:49,623 --> 00:19:50,537 - You are, too. 550 00:19:50,667 --> 00:19:54,715 Oh, 551 00:19:54,845 --> 00:19:56,195 - Did you call me, Dave? 552 00:19:56,325 --> 00:19:58,762 - I sold all my tickets to the charity bazaar. 553 00:19:58,893 --> 00:20:00,503 - Well, that's wonderful, dear. 554 00:20:00,634 --> 00:20:02,940 - Nancy Baker won first prize and she gave it to me. 555 00:20:03,071 --> 00:20:04,551 - Well, that was generous of her. 556 00:20:04,681 --> 00:20:05,987 Only thing, though, what am I going 557 00:20:06,117 --> 00:20:07,728 to do with a charm bracelet? 558 00:20:07,858 --> 00:20:11,297 Well, what did Nancy suggest that you do with it? 559 00:20:11,427 --> 00:20:12,994 - Well, she said it would make a nice gift 560 00:20:13,124 --> 00:20:14,604 for some girl on her birthday. 561 00:20:14,735 --> 00:20:17,520 - Oh, she have somebody special in mind? 562 00:20:17,651 --> 00:20:18,826 - Yeah, I think so. 563 00:20:18,956 --> 00:20:20,480 She said it's her birthday tomorrow. 564 00:20:22,264 --> 00:20:23,613 - Why don't you give it to her then? 565 00:20:23,744 --> 00:20:25,441 - Yeah, I think that's the general idea. 566 00:20:25,572 --> 00:20:26,660 - Hey, did you hear the news? 567 00:20:26,790 --> 00:20:27,922 David sold all the tickets. 568 00:20:28,052 --> 00:20:29,271 - Yes, so I hear. 569 00:20:29,402 --> 00:20:30,490 - Nancy Baker kissed him. 570 00:20:30,620 --> 00:20:31,534 - Oh? 571 00:20:31,665 --> 00:20:32,927 - Right in the face, too. 572 00:20:34,058 --> 00:20:35,408 - How about that. 573 00:20:35,538 --> 00:20:37,279 - You should keep your big mouth shut, Ricky. 574 00:20:37,410 --> 00:20:38,933 - She kissed him twice. 575 00:20:39,063 --> 00:20:41,196 He let her kiss him, too, and he's bigger than she is. 576 00:20:41,327 --> 00:20:44,068 Stop snitching. 577 00:20:44,199 --> 00:20:46,114 - Pretty disgusting, boy. 578 00:20:46,245 --> 00:20:48,856 You do a favor for a girl, and right away she kisses you. 579 00:20:48,986 --> 00:20:49,944 Eww. 580 00:20:50,074 --> 00:20:52,729 All right, you two. 581 00:20:52,860 --> 00:20:54,383 Cut it out. 582 00:20:54,514 --> 00:20:55,384 - Talk, talk. 583 00:20:55,515 --> 00:20:56,733 Why don't you keep quiet? 584 00:20:56,864 --> 00:21:00,259 - Aren't you even going to wash your face? 585 00:21:00,389 --> 00:21:02,565 - Well, I hope you enjoy college life. 586 00:21:02,696 --> 00:21:04,741 - I'm sure I will, Mr. Nelson. 587 00:21:04,872 --> 00:21:06,265 Well, thanks, again, for everything. 588 00:21:06,395 --> 00:21:08,223 - Oh, you bet. It's a pleasure. 589 00:21:08,354 --> 00:21:09,790 - Well, bye. 590 00:21:09,920 --> 00:21:10,921 - Bye. 591 00:21:12,836 --> 00:21:14,273 - Is she going to college? 592 00:21:14,403 --> 00:21:16,884 - Oh, Harriet-- yes, she is, if she wins the contest. 593 00:21:17,014 --> 00:21:18,712 - What contest? 594 00:21:18,842 --> 00:21:20,844 - Well, they have this magazine subscription selling contest. 595 00:21:20,975 --> 00:21:22,716 And they have a first prize of $5,000. 596 00:21:22,846 --> 00:21:24,326 - Oh? 597 00:21:24,457 --> 00:21:26,502 - You see, they give so many points for each magazine 598 00:21:26,633 --> 00:21:28,287 subscription the girl sells. 599 00:21:28,417 --> 00:21:30,289 For instance, if she sells a year's subscription 600 00:21:30,419 --> 00:21:33,770 to the "American Indian," a fine magazine, by the way, 601 00:21:33,901 --> 00:21:35,468 that's good for 20 points. 602 00:21:35,598 --> 00:21:36,773 - The "American Indian"? 603 00:21:36,904 --> 00:21:38,035 - Uh, yes. 604 00:21:38,166 --> 00:21:39,559 It's very popular. 605 00:21:39,689 --> 00:21:42,997 Yeah, I imagine it is with Indians. 606 00:21:43,127 --> 00:21:44,781 - No, no, it's very interesting, Harriet. 607 00:21:44,912 --> 00:21:47,262 It had some wonderful pictures in it, and some good stories. 608 00:21:47,393 --> 00:21:49,308 I think Dave and Ricky will like it. 609 00:21:49,438 --> 00:21:51,745 - Don't tell me you took a year subscription. 610 00:21:51,875 --> 00:21:54,965 - Well, yes, it gives the girl 20 points, Harriet. 611 00:21:55,096 --> 00:21:57,881 - Oh, how much wampum did it cost? 612 00:21:58,012 --> 00:22:00,667 - Oh, only $3 a year. 613 00:22:00,797 --> 00:22:04,323 Well, this is a very reputable firm we're dealing with. 614 00:22:04,453 --> 00:22:06,977 That is, it seems to me, I've heard of the Badger 615 00:22:07,108 --> 00:22:08,762 Publications, haven't you? 616 00:22:08,892 --> 00:22:11,199 - No, but I've heard of the badger game. 617 00:22:11,330 --> 00:22:12,722 - Oh, Harriet, don't say that. 618 00:22:12,853 --> 00:22:14,333 She's a very nice, little girl. 619 00:22:14,463 --> 00:22:16,552 - Oh, please, dear, the mother may be an elderly woman, 620 00:22:16,683 --> 00:22:19,033 but the daughter is not a little girl. 621 00:22:19,163 --> 00:22:22,166 - Well, then she's a nice, big girl. 622 00:22:22,297 --> 00:22:24,865 But after all, this has a twofold purpose. 623 00:22:24,995 --> 00:22:27,563 Not only get a lot of very interesting reading material, 624 00:22:27,694 --> 00:22:30,610 but we help send the girl through school. 625 00:22:30,740 --> 00:22:32,742 You'll feel different when you see your first issue 626 00:22:32,873 --> 00:22:35,484 of "Glorious Womanhood." 627 00:22:35,615 --> 00:22:36,877 - What? 628 00:22:37,007 --> 00:22:39,140 - Uh, "Glorious Womanhood." 629 00:22:39,270 --> 00:22:41,055 That's 20 points. 630 00:22:41,185 --> 00:22:44,014 So I got this issue of "American Indian" for David and Ricky, 631 00:22:44,145 --> 00:22:47,322 and a subscription for "Glorious Womanhood" for you. 632 00:22:47,453 --> 00:22:49,280 - And what did you get for yourself? 633 00:22:49,411 --> 00:22:52,588 - Uh, it was sort of an outdoorsy thing, a farm type 634 00:22:52,719 --> 00:22:53,589 magazine. 635 00:22:53,720 --> 00:22:55,374 It's called "Poultry Life." 636 00:22:55,504 --> 00:22:58,333 That sounds as though it ought to be worth at least 637 00:22:58,464 --> 00:22:59,726 30 points. 638 00:22:59,856 --> 00:23:02,206 - Uh, uh, 40. 639 00:23:02,337 --> 00:23:04,121 - I can hardly wait to read them. 640 00:23:04,252 --> 00:23:08,387 The "American Indian," "Glorious Womanhood," and "Poultry Life." 641 00:23:08,517 --> 00:23:09,910 - Well, yes, but doesn't it make you 642 00:23:10,040 --> 00:23:11,390 feel good to know that we're sending 643 00:23:11,520 --> 00:23:13,087 a girl through medical college? 644 00:23:13,217 --> 00:23:16,960 - Yes, but I wish she'd operate on somebody else. 645 00:23:17,091 --> 00:23:19,049 - Well, I guess you think I have no sales resistance. 646 00:23:19,180 --> 00:23:20,834 - Well, I don't know. 647 00:23:20,964 --> 00:23:22,226 You don't seem to have much trouble when it comes to men. 648 00:23:22,357 --> 00:23:23,924 They've never been able to sell you anything. 649 00:23:24,054 --> 00:23:25,708 - Well, now, wait a minute. That isn't true. 650 00:23:25,839 --> 00:23:28,450 After all, I bought a ticket to the charity bazaar from David. 651 00:23:28,581 --> 00:23:30,757 - Oh, well, that's different. 652 00:23:30,887 --> 00:23:34,630 Three magazine subscriptions and five bottles of spot remover. 653 00:23:34,761 --> 00:23:37,067 I think somebody else better answer the door from now on. 654 00:23:38,678 --> 00:23:39,809 - Starting right now. 655 00:23:39,940 --> 00:23:41,724 Ricky, will you get the door, please? 656 00:23:41,855 --> 00:23:42,812 - OK, Mom. 657 00:23:49,210 --> 00:23:51,473 - Would you like to buy some cookies from the Girl Scouts? 658 00:23:51,604 --> 00:23:52,996 - I thought the drive was all over. 659 00:23:53,127 --> 00:23:55,390 - Well, it is, but we have a few boxes left. 660 00:23:55,521 --> 00:23:56,391 - How much are they? 661 00:23:56,522 --> 00:23:57,784 - $0.50. 662 00:23:57,914 --> 00:23:59,089 - Gee, I don't know. 663 00:23:59,220 --> 00:24:00,526 - Are you Ricky Nelson? 664 00:24:00,656 --> 00:24:01,527 - Yes, I am. 665 00:24:01,657 --> 00:24:03,616 - My, you're nice looking. 666 00:24:03,746 --> 00:24:05,313 - Maybe I will buy a box. 667 00:24:05,444 --> 00:24:08,490 - You're handsome, but you're generous, too. 668 00:24:08,621 --> 00:24:11,667 - I might as well buy two boxes. 669 00:24:11,798 --> 00:24:13,060 - Thanks. 670 00:24:13,190 --> 00:24:14,975 You know, I like the way you comb your hair. 671 00:24:15,105 --> 00:24:16,193 It's very unusual. 672 00:24:16,324 --> 00:24:18,761 - Yes, very unusual. 673 00:24:18,892 --> 00:24:20,633 - Oh, I might as well buy all the boxes. 674 00:24:20,763 --> 00:24:22,373 I can borrow some money from my father. 675 00:24:22,504 --> 00:24:23,810 - Gee, thanks. - Gee, thanks. 676 00:24:32,645 --> 00:24:37,214 - Ozzie and Harriet we'll be back in just a moment. 677 00:24:44,526 --> 00:24:46,049 - Hi, Oz. - Hi, Thorny. 678 00:24:47,224 --> 00:24:48,748 - Hey, what's so funny? 679 00:24:48,878 --> 00:24:52,229 - Well, you know the old "he who laughs last" business? 680 00:24:52,360 --> 00:24:53,970 Looks as if I have the last laugh on Harriet. 681 00:24:54,101 --> 00:24:54,971 Yeah? 682 00:24:55,102 --> 00:24:56,277 How's that? 683 00:24:56,407 --> 00:24:57,496 - Well, you know, of course, I have 684 00:24:57,626 --> 00:24:59,280 absolutely no sales resistance. 685 00:24:59,410 --> 00:25:01,238 I mean, a nice, old lady came in and I bought all this spot 686 00:25:01,369 --> 00:25:02,762 remover from her. 687 00:25:02,892 --> 00:25:04,677 And the gal came in and I subscribed to magazines, 688 00:25:04,807 --> 00:25:07,331 and Harriet's been getting the pants off me, you know? 689 00:25:07,462 --> 00:25:09,072 - Well, you're awful cheerful about it. 690 00:25:09,203 --> 00:25:12,075 - Well, now, listen, Harriet went downtown today. 691 00:25:12,206 --> 00:25:13,729 She's the smarty one, you know. 692 00:25:13,860 --> 00:25:16,515 So she went down there, and this sales girl, probably 693 00:25:16,645 --> 00:25:20,040 very sharp, sold her practically the whole store-- 694 00:25:20,170 --> 00:25:22,738 A couple of new hats, a couple of new dresses, unmentionables. 695 00:25:22,869 --> 00:25:23,739 - Really? 696 00:25:25,393 --> 00:25:29,005 - So now I have the last laugh on Harriet. 697 00:25:29,136 --> 00:25:32,574 She's the one who is so smart, and she buys all those things. 698 00:25:35,838 --> 00:25:37,840 Hey, what am I laughing about? 699 00:25:37,971 --> 00:25:39,276 I've been hooked again, Thorny. 700 00:25:50,940 --> 00:25:53,073 - Next week, "The Adventures Of Ozzie And Harriet" 701 00:25:53,203 --> 00:25:56,598 will be brought to you by Pro-phy-lac-tic Toothbrushes, 702 00:25:56,729 --> 00:25:59,906 Listerine Toothpaste, and Listerine, 703 00:26:00,036 --> 00:26:02,735 the most widely used antiseptic in the world. 704 00:26:08,001 --> 00:26:10,830 Verna Felton played the part of Mrs. Whistler. 705 00:26:10,960 --> 00:26:13,659 Mrs. Whistler's daughter was played by Mary Beth Hughes. 706 00:26:17,010 --> 00:26:19,229 Don't forget that a completely different episode 707 00:26:19,360 --> 00:26:20,970 of "The Adventures Of Ozzie And Harriet" 708 00:26:21,101 --> 00:26:23,407 is heard every Friday night on radio. 709 00:26:23,538 --> 00:26:27,368 Consult your newspaper for time and radio station. 51822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.