All language subtitles for T A O O a H S01E14 The Newspaper Write-Up 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,108 --> 00:00:24,981 Listerine antiseptic, Listerine toothpaste, 2 00:00:25,112 --> 00:00:27,331 and Prophylactic toothbrushes present 3 00:00:27,462 --> 00:00:30,291 America's favorite family comedy, "The Adventures 4 00:00:30,421 --> 00:00:32,597 of Ozzie and Harriet," starring the entire Nelson 5 00:00:32,728 --> 00:00:37,080 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 6 00:00:37,211 --> 00:00:38,821 Ozzie Nelson, of course, plays the part 7 00:00:38,951 --> 00:00:41,215 of the head of the Nelson household, Ozzie. 8 00:00:41,345 --> 00:00:43,434 And here is his lovely wife, Harriet Nelson, 9 00:00:43,565 --> 00:00:45,610 who keeps the family on an even keel. 10 00:00:45,741 --> 00:00:46,959 Hello, Harriet. 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,787 The smiling young teenager we now see 12 00:00:48,918 --> 00:00:51,442 is David Nelson, older of the two Nelson boys, 13 00:00:51,573 --> 00:00:53,488 and played by David Nelson. 14 00:00:53,618 --> 00:00:55,490 And here we have the youngest of the Nelsons, 15 00:00:55,620 --> 00:00:57,318 the little guy with the twinkle in his eye, 16 00:00:57,448 --> 00:01:00,016 Ricky Nelson, played by Ricky Nelson. 17 00:01:00,147 --> 00:01:02,236 The Nelson's next-door neighbor Mr. Thornberry, 18 00:01:02,366 --> 00:01:04,151 better known as Ozzie's pal Thorny, 19 00:01:04,281 --> 00:01:05,369 is played by Don DeFore. 20 00:01:11,288 --> 00:01:12,550 - Hey, Mom! Mom! 21 00:01:12,681 --> 00:01:14,204 - Where's Mom? - Here I am. 22 00:01:14,335 --> 00:01:15,292 What's all the commotion? 23 00:01:15,423 --> 00:01:16,293 - We're back. 24 00:01:16,424 --> 00:01:18,078 - Well, good for you. 25 00:01:18,208 --> 00:01:19,688 - Yep, back the same night. 26 00:01:19,818 --> 00:01:21,211 - How did everything go? 27 00:01:21,342 --> 00:01:22,560 - Oh, OK. 28 00:01:22,691 --> 00:01:23,909 Oh, swell. 29 00:01:24,040 --> 00:01:25,998 - Well, the majority seems to approve. 30 00:01:26,129 --> 00:01:28,436 - Yeah, I think it went off pretty well. 31 00:01:28,566 --> 00:01:29,872 - Pretty well, he says. 32 00:01:30,002 --> 00:01:31,656 I heard somebody say it was the best sports 33 00:01:31,787 --> 00:01:32,918 banquet he'd ever been to. 34 00:01:33,049 --> 00:01:33,919 Oh, really? 35 00:01:34,050 --> 00:01:35,095 Who said that? 36 00:01:35,225 --> 00:01:37,575 - I did. 37 00:01:37,706 --> 00:01:39,055 - Good for you. 38 00:01:39,186 --> 00:01:40,491 - And you know something, Pop? 39 00:01:40,622 --> 00:01:42,493 This may come as quite a shock, but, for once, I 40 00:01:42,624 --> 00:01:43,755 agree with Ricky. 41 00:01:43,886 --> 00:01:45,148 - I'm glad you enjoyed it. 42 00:01:45,279 --> 00:01:47,411 Yeah, it sure was swell. 43 00:01:47,542 --> 00:01:49,587 - What kind of a dinner did you have? 44 00:01:49,718 --> 00:01:51,067 - Oh, the usual. 45 00:01:51,198 --> 00:01:54,766 You know, lamb chops, peas, boiled potatoes. 46 00:01:54,897 --> 00:01:55,898 - Did we have potatoes? 47 00:01:56,028 --> 00:01:57,291 - Well, sure. 48 00:01:57,421 --> 00:01:59,031 They were those little round white things. 49 00:01:59,162 --> 00:02:00,163 - How about that? 50 00:02:00,294 --> 00:02:02,992 I thought they were toadstools. 51 00:02:03,123 --> 00:02:04,776 - They happened to be potatoes. 52 00:02:04,907 --> 00:02:06,778 Besides, toadstools are bad for you. 53 00:02:06,909 --> 00:02:09,216 - Then I'll bet you they were toadstools. 54 00:02:09,346 --> 00:02:10,913 - They weren't toadstools. 55 00:02:11,043 --> 00:02:12,349 - Well, I don't know. 56 00:02:12,480 --> 00:02:14,482 My stomach's beginning to feel a little jumpy. 57 00:02:14,612 --> 00:02:17,441 - I think we can trace that back to all the dishes of ice cream 58 00:02:17,572 --> 00:02:18,703 you put away. 59 00:02:18,834 --> 00:02:19,704 - How can you trace? 60 00:02:19,835 --> 00:02:23,099 I didn't leave any clues. 61 00:02:23,230 --> 00:02:24,753 - I have to go along with that. 62 00:02:24,883 --> 00:02:26,885 - Well, I'm glad you had such a good time. 63 00:02:27,016 --> 00:02:29,627 You know, you boys should be very proud of your father. 64 00:02:29,758 --> 00:02:30,846 Oh, we are. 65 00:02:30,976 --> 00:02:31,847 - Aw, Harriet. 66 00:02:31,977 --> 00:02:33,240 - No, I mean it. 67 00:02:33,370 --> 00:02:34,589 You handled the whole affair very well, 68 00:02:34,719 --> 00:02:36,547 and it was quite a responsibility, too. 69 00:02:36,678 --> 00:02:38,375 - Well, thanks a lot, but the committee 70 00:02:38,506 --> 00:02:40,638 really pitched in and did a wonderful job. 71 00:02:40,769 --> 00:02:42,292 - Well, you did most of the work, 72 00:02:42,423 --> 00:02:44,686 and I think you deserve a vote of thanks. 73 00:02:44,816 --> 00:02:47,471 - So do I. All those in favor of thanking Pop, say aye. 74 00:02:47,602 --> 00:02:48,516 - Aye! 75 00:02:48,646 --> 00:02:50,039 - All oppose? 76 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 - I. 77 00:02:51,301 --> 00:02:52,476 Aye what? 78 00:02:52,607 --> 00:02:54,217 - I just want to go on record as saying 79 00:02:54,348 --> 00:02:56,088 that all the thanks I need is knowing 80 00:02:56,219 --> 00:02:57,568 that everybody had a good time. 81 00:02:57,699 --> 00:02:59,701 That's payment enough for me. 82 00:02:59,831 --> 00:03:00,702 - Oh, my goodness. 83 00:03:00,832 --> 00:03:02,094 Look at the time. 84 00:03:02,225 --> 00:03:03,792 You fellas had better get ready for bed. 85 00:03:03,922 --> 00:03:05,881 - I think we ought to stay down here and thank pa some more. 86 00:03:06,011 --> 00:03:06,925 - Me, too. 87 00:03:07,056 --> 00:03:07,970 - All those in favor of-- 88 00:03:08,100 --> 00:03:10,015 - The meeting is adjourned. 89 00:03:10,146 --> 00:03:11,495 - Well, so much for the voting. 90 00:03:11,626 --> 00:03:13,280 - Gosh, and I thought this was a democracy. 91 00:03:13,410 --> 00:03:14,498 - Come on. I'll help you up the stairs. 92 00:03:14,629 --> 00:03:15,499 - What do you know? 93 00:03:15,630 --> 00:03:16,500 A government escort. 94 00:03:18,110 --> 00:03:19,242 - I wonder who that could be. 95 00:03:19,373 --> 00:03:20,330 - I'll get it. 96 00:03:24,769 --> 00:03:26,118 Yes? 97 00:03:26,249 --> 00:03:27,859 - I beg your pardon, but you are the gentleman 98 00:03:27,990 --> 00:03:29,948 who is in charge of the high school sports banquet, 99 00:03:30,079 --> 00:03:31,341 aren't you? - Yes, I am. 100 00:03:31,472 --> 00:03:33,082 - Well, I'm with the Morning Tribune. 101 00:03:33,213 --> 00:03:35,084 They told me down at the school where you lived. 102 00:03:35,215 --> 00:03:36,520 - Oh, fine. Won't you come in? 103 00:03:36,651 --> 00:03:39,001 - Thank you. 104 00:03:39,131 --> 00:03:41,917 I'm terribly sorry to be calling on you at this hour, 105 00:03:42,047 --> 00:03:43,962 but somehow I missed you at the banquet. 106 00:03:44,093 --> 00:03:48,271 - Oh, yes, well, I was kind of busy hustling around. 107 00:03:48,402 --> 00:03:51,143 Not hustling anybody exactly, but as 108 00:03:51,274 --> 00:03:52,754 the chair of the committee, you know, 109 00:03:52,884 --> 00:03:54,016 it was kind of a busy evening. 110 00:03:54,146 --> 00:03:55,365 Won't you come into the den? 111 00:03:55,496 --> 00:03:57,411 It's rather comfortable in there, I think. 112 00:03:57,541 --> 00:03:59,326 - Well, I'll only take a moment of your time. 113 00:03:59,456 --> 00:04:01,241 I have to make a deadline tonight. 114 00:04:01,371 --> 00:04:02,590 - A deadline? 115 00:04:02,720 --> 00:04:04,331 - Yes, I'm doing a little article 116 00:04:04,461 --> 00:04:06,071 on the banquet for the morning edition. 117 00:04:06,202 --> 00:04:07,595 - And you mean I'm going to be in it? 118 00:04:07,725 --> 00:04:09,684 - Oh, very much so. 119 00:04:09,814 --> 00:04:12,252 Everybody, just everybody, remarked 120 00:04:12,382 --> 00:04:16,995 about the splendid job you did as coordinator on the operation 121 00:04:17,126 --> 00:04:17,996 banquet. 122 00:04:18,127 --> 00:04:19,476 - Oh, well, gosh. 123 00:04:19,607 --> 00:04:20,695 Thank you very much. 124 00:04:20,825 --> 00:04:23,698 - They were all talking about you. 125 00:04:23,828 --> 00:04:24,960 - Well, that's very nice. 126 00:04:25,090 --> 00:04:26,440 I'm sure I appreciate it. 127 00:04:26,570 --> 00:04:27,963 - Now, let me see. 128 00:04:28,093 --> 00:04:32,141 You're, um, uh, Mr., uh-- 129 00:04:32,272 --> 00:04:33,969 - Nelson. Ozzie Nelson. 130 00:04:34,099 --> 00:04:34,970 - Hey, Pop. 131 00:04:35,100 --> 00:04:37,059 Oh, I beg your pardon. 132 00:04:37,189 --> 00:04:38,713 - This is my small son, Ricky. 133 00:04:38,843 --> 00:04:40,497 - Oh, hello, Ricky. - Hello. 134 00:04:40,628 --> 00:04:42,194 - This lady's from the Morning Tribune. 135 00:04:42,325 --> 00:04:43,631 She's a reporter. - No kidding. 136 00:04:43,761 --> 00:04:45,110 A real live one? 137 00:04:45,241 --> 00:04:46,547 - Well, I hope so. 138 00:04:46,677 --> 00:04:47,809 Do you read the papers? 139 00:04:47,939 --> 00:04:50,159 - Yes, ma'am, especially Lil Abner. 140 00:04:50,290 --> 00:04:52,117 - This lady's going to do an interview, 141 00:04:52,248 --> 00:04:53,728 you know, about the banquet tonight. 142 00:04:53,858 --> 00:04:54,685 - No kidding. 143 00:04:54,816 --> 00:04:55,904 Pardon me. 144 00:04:56,034 --> 00:04:57,427 Pop did a swell job, didn't he? 145 00:04:57,558 --> 00:04:58,907 - Oh, yes, he certainly did. 146 00:04:59,037 --> 00:05:00,561 - Thanks a lot. 147 00:05:00,691 --> 00:05:01,736 Of course, a lot of the credit goes to the committee. 148 00:05:01,866 --> 00:05:03,520 They were really most cooperative. 149 00:05:03,651 --> 00:05:05,348 Very, very hard workers. 150 00:05:05,479 --> 00:05:06,958 You have their names there, don't you? 151 00:05:07,089 --> 00:05:08,917 - Well, yes, I believe I do. 152 00:05:09,047 --> 00:05:09,918 Let me see. 153 00:05:10,048 --> 00:05:12,703 There's Mr. Nielsen. 154 00:05:12,834 --> 00:05:14,749 Oh, you're Mr. Nielsen, aren't you? 155 00:05:14,879 --> 00:05:15,750 - Uh, no. 156 00:05:15,880 --> 00:05:16,925 It's Nelson. 157 00:05:18,666 --> 00:05:19,536 - Mm. 158 00:05:19,667 --> 00:05:21,538 I have it Thank you. 159 00:05:21,669 --> 00:05:24,541 - And then there were several heads of the subcommittees 160 00:05:24,672 --> 00:05:26,238 I think should be mentioned. 161 00:05:26,369 --> 00:05:29,329 There's Carlyle Von Heinsbergen. 162 00:05:29,459 --> 00:05:30,678 - Mhm. 163 00:05:30,808 --> 00:05:33,898 That's H-E-I-N-S-B-E-R-G-E-N, isn't it? 164 00:05:34,029 --> 00:05:35,335 - Yes, that's right. 165 00:05:35,465 --> 00:05:38,555 And then there was, uh, Keith Stynfeister 166 00:05:38,686 --> 00:05:44,039 That's S-T-Y-N-F-E-I-S-T-E-R. He's rather particular about 167 00:05:44,169 --> 00:05:45,388 the spelling. 168 00:05:45,519 --> 00:05:46,389 - I'm sure I have him. 169 00:05:46,520 --> 00:05:48,043 Thank you. 170 00:05:48,173 --> 00:05:50,741 - Well, I guess that just about tells the whole story. 171 00:05:50,872 --> 00:05:51,742 - Come on, Ricky. 172 00:05:51,873 --> 00:05:53,004 Oh, excuse me. 173 00:05:53,135 --> 00:05:54,179 - Oh, this is our older son, David. 174 00:05:54,310 --> 00:05:55,833 - Oh, how do you do? - Hello. 175 00:05:55,964 --> 00:05:58,358 - This lady's from the Morning Trombone. 176 00:05:58,488 --> 00:06:00,142 - Uh, no, no, Ricky. Not trombone. 177 00:06:00,272 --> 00:06:01,926 It's "Tribune." 178 00:06:02,057 --> 00:06:04,451 - Oh, I knew it had something to do with a musical instrument. 179 00:06:04,581 --> 00:06:06,148 - What's going on, Pop? 180 00:06:06,278 --> 00:06:07,845 - Oh, this lady's going to write an article for tomorrow 181 00:06:07,976 --> 00:06:10,195 morning's paper, you know, about the sports banquet tonight. 182 00:06:10,326 --> 00:06:12,328 - Pop's getting interviewed, and I'm helping him. 183 00:06:12,459 --> 00:06:15,200 - Well, that's questionable. 184 00:06:15,331 --> 00:06:17,768 Don't you think it's about time you went to bed, young fellow? 185 00:06:17,899 --> 00:06:18,813 - OK. Good night. 186 00:06:18,943 --> 00:06:20,075 - Good night. - Good night. 187 00:06:20,205 --> 00:06:21,598 - Goodnight, Dad. - Goodnight, Pop. 188 00:06:21,729 --> 00:06:22,294 - Goodnight, boys. I'll be up and see you later. 189 00:06:22,425 --> 00:06:23,339 - Oh, my. 190 00:06:23,470 --> 00:06:25,123 They certainly are fine boys. 191 00:06:25,254 --> 00:06:27,169 - Oh, thanks a lot. 192 00:06:27,299 --> 00:06:29,040 Sorry we had so many little interruptions. 193 00:06:29,171 --> 00:06:31,173 - Oh, not at all. 194 00:06:31,303 --> 00:06:34,437 Well, I think I have all the information I need. 195 00:06:34,568 --> 00:06:37,135 - Oh, I would like to get just a brief statement 196 00:06:37,266 --> 00:06:40,095 to sort of conclude the article, so to speak. 197 00:06:40,225 --> 00:06:41,662 - Oh. 198 00:06:41,792 --> 00:06:44,404 Just say that I'm very happy that I was selected 199 00:06:44,534 --> 00:06:46,928 to be the chairman of the committee, 200 00:06:47,058 --> 00:06:50,279 and I'm very happy that everybody 201 00:06:50,410 --> 00:06:58,983 seemed to be happy with the way the affair, uh, had turned out. 202 00:07:01,812 --> 00:07:04,336 - Well, thank you so much for your cooperation. 203 00:07:04,467 --> 00:07:05,642 - Oh, well, thank you. 204 00:07:05,773 --> 00:07:07,514 I feel very honored that you're going 205 00:07:07,644 --> 00:07:08,906 to do a little piece on it. 206 00:07:09,037 --> 00:07:10,647 - Oh, no, not at all. 207 00:07:10,778 --> 00:07:14,259 Well, I'll have to hurry this in for the morning edition. 208 00:07:14,390 --> 00:07:15,696 Oh, dear. 209 00:07:15,826 --> 00:07:18,046 I'm sorry we didn't have a photographer handy. 210 00:07:18,176 --> 00:07:20,265 You know I'd like to have gotten a picture. 211 00:07:20,396 --> 00:07:23,225 - Oh, well, perhaps we have a snapshot of some sort lying 212 00:07:23,355 --> 00:07:24,879 around the house you could use. 213 00:07:25,009 --> 00:07:26,881 - Oh, well, that would be fine if you have one to spare. 214 00:07:27,011 --> 00:07:28,230 - Say, how about this? 215 00:07:28,360 --> 00:07:30,754 This is a rather nice picture, I think. 216 00:07:30,885 --> 00:07:34,062 - Oh, well, it's a shame to take it out of that lovely frame. 217 00:07:34,192 --> 00:07:35,803 - Well, why don't you take the whole thing 218 00:07:35,933 --> 00:07:37,239 with you, the frame and all? 219 00:07:37,369 --> 00:07:39,371 Nobody ever looks at it, really. 220 00:07:39,502 --> 00:07:41,156 - Thank you very much. 221 00:07:41,286 --> 00:07:42,984 - You bet. 222 00:07:43,114 --> 00:07:44,855 - Well, you've been very kind. 223 00:07:44,986 --> 00:07:47,075 And thank you for giving me so much of your time. 224 00:07:47,205 --> 00:07:48,119 - Oh, well, thank you. 225 00:07:48,250 --> 00:07:49,164 It's been a real pleasure. 226 00:07:49,294 --> 00:07:50,165 - Well, goodbye. 227 00:07:50,295 --> 00:07:52,254 - Goodbye. 228 00:07:52,384 --> 00:07:56,650 As the old saying goes, "I'll be seeing you in the funnies." 229 00:07:56,780 --> 00:07:57,651 Not you. 230 00:07:57,781 --> 00:07:58,739 Me, that is. 231 00:08:04,701 --> 00:08:05,789 Breakfast ready yet, Harriet? 232 00:08:05,920 --> 00:08:07,138 - No, not quite. 233 00:08:07,269 --> 00:08:08,488 You're up early this morning, aren't you? 234 00:08:08,618 --> 00:08:10,141 - Yeah, it's such a beautiful day. 235 00:08:10,272 --> 00:08:11,839 I thought I might as well get up a little earlier. 236 00:08:11,969 --> 00:08:12,970 - I see. 237 00:08:15,190 --> 00:08:16,017 - Say, I don't suppose-- 238 00:08:16,147 --> 00:08:17,932 - No, it hasn't. 239 00:08:18,062 --> 00:08:18,976 - What hasn't? 240 00:08:19,107 --> 00:08:20,935 - Paper hasn't arrived yet. 241 00:08:21,065 --> 00:08:21,979 - Paper? 242 00:08:22,110 --> 00:08:23,938 - Yes, The Morning Tribune. 243 00:08:24,068 --> 00:08:26,070 - Oh, by golly, that's right, isn't it? 244 00:08:26,201 --> 00:08:28,725 My picture in the article is supposed to appear in the paper 245 00:08:28,856 --> 00:08:29,726 this morning. 246 00:08:29,857 --> 00:08:31,293 - Mhm. 247 00:08:31,423 --> 00:08:34,122 - It's funny how a thing like that'll slip your mind. 248 00:08:34,252 --> 00:08:37,560 - Yes, isn't it? 249 00:08:37,691 --> 00:08:39,649 - What's keeping that paper boy anyway? 250 00:08:39,780 --> 00:08:41,172 - Oh, he'll be along any minute. 251 00:08:41,303 --> 00:08:43,348 - I know, but it's a little unreasonable for the kid 252 00:08:43,479 --> 00:08:46,613 to go cruising all over town, daydreaming. 253 00:08:46,743 --> 00:08:49,441 People are standing around here on pins and needles waiting 254 00:08:49,572 --> 00:08:51,269 for their morning paper to arrive. 255 00:08:51,400 --> 00:08:52,967 - Here it is, Pop. Here's the morning paper. 256 00:08:53,097 --> 00:08:54,142 - Oh, good! That's it! 257 00:08:54,272 --> 00:08:55,273 - Extra, extra read all about it! 258 00:08:55,404 --> 00:08:56,884 - Let's see it. 259 00:08:57,014 --> 00:08:58,842 - Get your big dirty hands out of there, Ricky! 260 00:08:58,973 --> 00:08:59,843 - Those aren't my hands. 261 00:08:59,974 --> 00:09:01,105 They're Pop's. 262 00:09:01,236 --> 00:09:02,890 - Well, who's picture is it anyway? 263 00:09:03,020 --> 00:09:05,153 - There's not going to be any picture if you aren't careful. 264 00:09:05,283 --> 00:09:07,547 - She said it was supposed to be in this morning's paper. 265 00:09:07,677 --> 00:09:09,461 It must be here somewhere. - Here it is. 266 00:09:09,592 --> 00:09:10,462 Here's Pop's picture. 267 00:09:10,593 --> 00:09:12,073 - Oh, what does it say? 268 00:09:12,203 --> 00:09:14,075 - Hey, I guess it isn't Pop's picture after all. 269 00:09:14,205 --> 00:09:15,816 - Well, it looks like him to me. 270 00:09:15,946 --> 00:09:17,513 - Yeah, but look what it says underneath. 271 00:09:17,644 --> 00:09:18,645 Some fellow's initials. 272 00:09:18,775 --> 00:09:20,385 - For goodness sakes. 273 00:09:20,516 --> 00:09:25,782 "Chairman of school sports banquet, Mr. RZ Nielsen!" 274 00:09:25,913 --> 00:09:27,001 RZ Ni-- 275 00:09:27,131 --> 00:09:28,045 - Who's he? 276 00:09:28,176 --> 00:09:29,481 - Evidently, your father. 277 00:09:29,612 --> 00:09:30,918 - Is that your real name, Pop? 278 00:09:31,048 --> 00:09:31,919 - Of course not! 279 00:09:32,049 --> 00:09:33,224 This is incredible! 280 00:09:33,355 --> 00:09:34,748 - Didn't you tell the woman your name? 281 00:09:34,878 --> 00:09:36,010 - Well, of course I did! 282 00:09:36,140 --> 00:09:37,315 I told her about four times! 283 00:09:37,446 --> 00:09:38,926 I even spelled it out for her! 284 00:09:39,056 --> 00:09:40,362 Ozzie Nelson! 285 00:09:40,492 --> 00:09:41,406 - Who's this other guy? 286 00:09:41,537 --> 00:09:42,756 - This is ridiculous! 287 00:09:42,886 --> 00:09:44,366 - Maybe it's Pop's long lost twin brother, 288 00:09:44,496 --> 00:09:45,585 like they have in the movies. 289 00:09:45,715 --> 00:09:47,021 - No, no, no, Ricky. 290 00:09:47,151 --> 00:09:48,457 - Well apparently, the woman made a mistake. 291 00:09:48,588 --> 00:09:50,677 "Ozzie" must have sounded like "RZ." 292 00:09:50,807 --> 00:09:52,330 - What about the Nielsen part? 293 00:09:52,461 --> 00:09:53,680 - This is ridiculous. Look at this. 294 00:09:53,810 --> 00:09:55,943 She has no trouble spelling Carlisle von 295 00:09:56,073 --> 00:10:01,557 Hinesbergen or Keith Stynfeister but "Nelson" is too difficult! 296 00:10:01,688 --> 00:10:04,647 I won;t even talk about the RZ! 297 00:10:04,778 --> 00:10:06,257 - Well, what are you going to do? 298 00:10:06,388 --> 00:10:09,043 - That's a woman for you, huh, Pop? 299 00:10:09,173 --> 00:10:11,393 - Well, I'm not going to let it spoil my whole day for me. 300 00:10:11,523 --> 00:10:12,394 I'll tell you that much. 301 00:10:12,524 --> 00:10:13,613 - Oh, well, certainly not. 302 00:10:13,743 --> 00:10:16,877 Come on in and have some breakfast. 303 00:10:17,007 --> 00:10:19,401 - I don't think I'll have any breakfast, Harriet. 304 00:10:19,531 --> 00:10:20,707 I'm just not hungry. 305 00:10:42,642 --> 00:10:43,947 - You gonna sue them, Pop? 306 00:10:44,078 --> 00:10:45,383 - No, of course not, Ricky. 307 00:10:45,514 --> 00:10:46,863 You don't sue a newspaper just because they 308 00:10:46,994 --> 00:10:47,995 misspell your name. 309 00:10:48,125 --> 00:10:49,213 - Why not? 310 00:10:49,344 --> 00:10:50,911 - Because it isn't that important. 311 00:10:51,041 --> 00:10:52,869 - Well, it does seem they could've spelled at least one 312 00:10:53,000 --> 00:10:54,871 of your names correctly. 313 00:10:55,002 --> 00:10:56,438 - Well, what are you going to do? 314 00:10:56,568 --> 00:10:58,527 What's done is done. 315 00:10:58,658 --> 00:11:00,311 - Gee, it seems funny they spelled the rest 316 00:11:00,442 --> 00:11:02,705 of the people's names right. 317 00:11:02,836 --> 00:11:05,752 - Well, the best thing to do is just forget about it. 318 00:11:05,882 --> 00:11:09,712 I mean, I feel silly even discussing the thing. 319 00:11:09,843 --> 00:11:11,061 They misspelled my name. 320 00:11:11,192 --> 00:11:12,628 So what? 321 00:11:12,759 --> 00:11:14,804 - You sure are a good sport, Pop. 322 00:11:14,935 --> 00:11:17,111 - Well, there's no sense of making a big deal out of it. 323 00:11:17,241 --> 00:11:19,591 Those things happen. 324 00:11:19,722 --> 00:11:21,245 We'll simply cancel our subscription 325 00:11:21,376 --> 00:11:22,420 and forget about it. 326 00:11:22,551 --> 00:11:24,031 - Cancel the subscription? 327 00:11:24,161 --> 00:11:24,988 - Well, certainly. 328 00:11:25,119 --> 00:11:26,773 Why not? 329 00:11:26,903 --> 00:11:28,426 - Heck, the Tribune's got the best sports section in town. 330 00:11:28,557 --> 00:11:29,993 - Yeah, they've got the best funnies, too. 331 00:11:30,124 --> 00:11:31,995 - Their women's page is awfully good, too, dear. 332 00:11:32,126 --> 00:11:33,518 - Well, OK, OK. 333 00:11:33,649 --> 00:11:35,825 If you three want to go on subscribing to The Daily 334 00:11:35,956 --> 00:11:38,828 Illiterate, that's your business. 335 00:11:38,959 --> 00:11:41,962 Don't expect me to read any more of their yellow journalism. 336 00:11:42,092 --> 00:11:43,790 - Well, maybe they'll discover their mistake 337 00:11:43,920 --> 00:11:45,356 and print an apology. 338 00:11:45,487 --> 00:11:48,359 - Oh, Harriet, I don't want an apology. 339 00:11:48,490 --> 00:11:50,884 In the first place, you know what they do with those things. 340 00:11:51,014 --> 00:11:53,669 They sneak them in the back page by the Want ads 341 00:11:53,800 --> 00:11:55,236 where nobody can see them. 342 00:11:55,366 --> 00:11:57,064 - I still say we ought to sue them. 343 00:11:57,194 --> 00:12:00,458 - And I still say let's just forget about the whole thing. 344 00:12:00,589 --> 00:12:02,591 - Yes, sir. 345 00:12:02,722 --> 00:12:04,419 Can I read the funnies, Pop? - Certainly. 346 00:12:04,549 --> 00:12:06,073 Go ahead. 347 00:12:06,203 --> 00:12:08,379 - Do you want me to read them to you and cheer you up? 348 00:12:08,510 --> 00:12:11,295 - No, that's ok. 349 00:12:11,426 --> 00:12:12,819 - Can I have the sports page, Rick? 350 00:12:15,691 --> 00:12:17,084 - I'll take the rest of that, dear. 351 00:12:45,155 --> 00:12:46,461 - You want some more coffee, dear? 352 00:12:46,591 --> 00:12:49,986 - Harriet, let's just forget about it. 353 00:12:50,117 --> 00:12:51,901 - I just asked if you want some more coffee. 354 00:12:52,032 --> 00:12:53,207 - Oh, oh. 355 00:12:53,337 --> 00:12:54,730 I'm-- I'm sorry. 356 00:12:54,861 --> 00:12:55,818 No thank you, dear. 357 00:13:09,832 --> 00:13:11,834 I think I'll go outside and take a little walk. 358 00:13:11,965 --> 00:13:13,618 - Well, that's a good idea. Get some fresh air. 359 00:13:13,749 --> 00:13:16,491 - I'll get my coat. 360 00:13:16,621 --> 00:13:19,450 - Gee, Pop's kind of sore, isn't he? 361 00:13:19,581 --> 00:13:23,324 - Well, I don't blame him, if you want my honest opinion. 362 00:13:23,454 --> 00:13:25,456 - He says he doesn't want them to print an apology. 363 00:13:25,587 --> 00:13:27,067 - Well, sometimes what your father says 364 00:13:27,197 --> 00:13:29,286 and what he really means are two different things. 365 00:13:29,417 --> 00:13:31,158 It wouldn't do any harm to go down to the newspaper office 366 00:13:31,288 --> 00:13:32,594 and have a talk with them. - Heck no. 367 00:13:32,724 --> 00:13:34,204 It'd probably do a lot of good. 368 00:13:34,335 --> 00:13:36,206 - If you want some action, Mom, I'll go along with you. 369 00:13:36,337 --> 00:13:37,991 - What could you do, Ricky? 370 00:13:38,121 --> 00:13:40,994 - I may be small, David, but just remember one thing... 371 00:13:41,124 --> 00:13:42,517 - I'm listening. 372 00:13:42,647 --> 00:13:44,432 - You get plenty of dynamite in a small package. 373 00:13:52,919 --> 00:13:54,746 - Hi, Oz. 374 00:13:54,877 --> 00:13:56,139 - Oh, hi, Thorny. 375 00:13:56,270 --> 00:13:57,967 - Come on over and have a cup of coffee. 376 00:13:58,098 --> 00:13:59,360 - No thanks. I've already had breakfast. 377 00:13:59,490 --> 00:14:00,404 - Well, all right. 378 00:14:00,535 --> 00:14:01,841 Sit down and join me. 379 00:14:01,971 --> 00:14:03,625 I'm just skimming through the morning paper. 380 00:14:03,755 --> 00:14:04,756 Have you seen it yet? 381 00:14:04,887 --> 00:14:06,019 - Yes, I've seen it. 382 00:14:06,149 --> 00:14:08,412 - Oh, uh, anything interesting in it? 383 00:14:08,543 --> 00:14:11,807 - No, just the usual trivia that they print in that paper. 384 00:14:11,938 --> 00:14:13,200 - Well, evidently, you missed it. 385 00:14:13,330 --> 00:14:14,723 Here, take a look at this article. 386 00:14:14,854 --> 00:14:16,377 All about the high school banquet. 387 00:14:16,507 --> 00:14:18,031 - Oh? - Well, go on. 388 00:14:18,161 --> 00:14:19,554 Read what it says. 389 00:14:19,684 --> 00:14:20,860 You don't have to bother about all the other stuff. 390 00:14:20,990 --> 00:14:22,513 Just read the line I've got underlined. 391 00:14:22,644 --> 00:14:25,125 - Uh, Thorny, will you please stop sticking that scandal 392 00:14:25,255 --> 00:14:26,735 sheet in my face? 393 00:14:26,866 --> 00:14:29,042 - Alright then, I'll read it for you. 394 00:14:29,172 --> 00:14:31,218 "Seating arrangements were under the able supervision 395 00:14:31,348 --> 00:14:33,785 of Mr. SJ Thornberry." 396 00:14:33,916 --> 00:14:34,786 That's me, Oz. 397 00:14:34,917 --> 00:14:36,527 - Well, congratulations. 398 00:14:36,658 --> 00:14:37,528 - Thank you. 399 00:14:37,659 --> 00:14:39,139 Yes, sir. 400 00:14:39,269 --> 00:14:41,750 "Under the able supervision of Mr. SJ Thornberry." 401 00:14:41,881 --> 00:14:44,100 You know, Oz, I think the use of the initials 402 00:14:44,231 --> 00:14:46,233 adds a tone of distinction to my name, don't you? 403 00:14:46,363 --> 00:14:47,930 - Yes, that's very nice, Thorny. 404 00:14:48,061 --> 00:14:51,412 - And how about that part that says "able supervision of"? 405 00:14:51,542 --> 00:14:52,587 Pretty good, huh? 406 00:14:52,717 --> 00:14:53,675 - What'd you do? 407 00:14:53,805 --> 00:14:55,546 Buy out the entire newsstand? 408 00:14:55,677 --> 00:14:58,071 - Well, I did buy a few extra copies for my relatives. 409 00:14:58,201 --> 00:15:00,247 Then, Catherine wanted a few to show to her friends, 410 00:15:00,377 --> 00:15:02,640 and Will wanted a couple of copies of show around school. 411 00:15:02,771 --> 00:15:03,990 All in all, I only bought 25. 412 00:15:04,120 --> 00:15:05,774 - Thorny, it might be good of you 413 00:15:05,905 --> 00:15:08,124 to know there were a few other people's names in that article, 414 00:15:08,255 --> 00:15:09,169 too. 415 00:15:09,299 --> 00:15:11,432 - What? 416 00:15:11,562 --> 00:15:14,000 - Well, by golly, Oz, you're right. 417 00:15:14,130 --> 00:15:17,351 Here's ol' Heinsberger's name, and Ed Grausse's name, too. 418 00:15:17,481 --> 00:15:18,961 - Yes, yes, I've read the article. 419 00:15:19,092 --> 00:15:20,571 - Hey, wait a minute. 420 00:15:20,702 --> 00:15:24,053 What's this RZ Nielsen that's right under your photo? 421 00:15:24,184 --> 00:15:25,881 - That's not important. 422 00:15:26,012 --> 00:15:28,318 - I don't remember any RZ Nielsen. 423 00:15:28,449 --> 00:15:30,364 It says he was chairman of the whole affair. 424 00:15:30,494 --> 00:15:32,061 - Yes, yes, Thorny. 425 00:15:32,192 --> 00:15:34,281 - Well, Oz, I thought that you-- 426 00:15:34,411 --> 00:15:35,456 Holy smoke. 427 00:15:35,586 --> 00:15:36,761 They must mean you! 428 00:15:36,892 --> 00:15:38,502 - Thorny, yes, they mean me. 429 00:15:38,633 --> 00:15:41,505 They made a little mistake in the spelling of my name. 430 00:15:41,636 --> 00:15:43,290 - A little mistake? 431 00:15:43,420 --> 00:15:45,379 Well, they didn't even spell any part of it right. 432 00:15:45,509 --> 00:15:48,121 Well, I hope you're not going to take this lying down. 433 00:15:48,251 --> 00:15:49,731 - Thorny, forget it. 434 00:15:49,861 --> 00:15:52,386 - Well, what I ought to do is cancel my subscription. 435 00:15:52,516 --> 00:15:53,387 - Go ahead. 436 00:15:53,517 --> 00:15:55,432 Cancel it. 437 00:15:55,563 --> 00:15:58,783 - Well, if I do that, they may not print my name again. 438 00:15:58,914 --> 00:16:01,221 - Well, if they do print it, don't be surprised if it comes 439 00:16:01,351 --> 00:16:04,702 out S.J. Thornbloomers. 440 00:16:04,833 --> 00:16:06,617 - Well, I'm still going to show them that they 441 00:16:06,748 --> 00:16:08,271 can't insult a friend of mine. 442 00:16:08,402 --> 00:16:10,012 - How? 443 00:16:10,143 --> 00:16:11,492 - Well, I'm not going to buy another one of their papers 444 00:16:11,622 --> 00:16:12,536 today. 445 00:16:12,667 --> 00:16:15,713 - Oh, that'll fix them up good. 446 00:16:15,844 --> 00:16:18,629 That'll really break them up. 447 00:16:18,760 --> 00:16:21,197 Well, I think I'll get on home, Thorny. 448 00:16:21,328 --> 00:16:22,938 I'll see you later. 449 00:16:23,069 --> 00:16:24,244 - OK, Ars-- 450 00:16:24,374 --> 00:16:25,332 I mean, Oz. 451 00:16:36,038 --> 00:16:37,561 - Yes, Ms. Harper? 452 00:16:37,692 --> 00:16:38,649 Who? 453 00:16:38,780 --> 00:16:39,781 Well, have her come in. 454 00:16:46,396 --> 00:16:47,919 - Mr. Matthews? - Yes. 455 00:16:48,050 --> 00:16:50,009 Won't you sit down, Mrs. Nelson? - Well, thank you. 456 00:16:50,139 --> 00:16:52,098 I know you're a very busy man, and I won't take up 457 00:16:52,228 --> 00:16:53,403 much of your time. 458 00:16:53,534 --> 00:16:54,752 - Oh, well, that's perfectly all right. 459 00:16:54,883 --> 00:16:56,493 If there's anything about the paper that 460 00:16:56,624 --> 00:16:58,626 bothers our subscribers, I'm always happy to hear from them. 461 00:16:58,756 --> 00:17:02,369 You know subscribers are very important people to us. 462 00:17:02,499 --> 00:17:04,153 You are one of our subscribers? 463 00:17:04,284 --> 00:17:05,894 - Oh, yes, of course. 464 00:17:06,025 --> 00:17:07,156 - Oh, well, that's fine. 465 00:17:07,287 --> 00:17:08,853 Now, what seems to be the trouble? 466 00:17:08,984 --> 00:17:11,726 - Well, it's this article about the high school banquet. 467 00:17:11,856 --> 00:17:14,207 You've given my husband a very nice write-up. 468 00:17:14,337 --> 00:17:16,774 That is, it's very nice except for one thing. 469 00:17:16,905 --> 00:17:17,993 - What's that, Mrs. Nelson? 470 00:17:18,124 --> 00:17:19,516 - You misspelled his name. 471 00:17:19,647 --> 00:17:21,257 - Oh, that's a shame. 472 00:17:21,388 --> 00:17:24,260 Unfortunately, these typographical errors do happen. 473 00:17:24,391 --> 00:17:27,176 - Well, I'm afraid this is more than a typographical error. 474 00:17:27,307 --> 00:17:29,570 You see, his name is Ozzie Nelson, 475 00:17:29,700 --> 00:17:32,486 and the paper has it R.Z. Nielsen. 476 00:17:32,616 --> 00:17:36,533 - Well, we really missed the boat on that one, didn't we? 477 00:17:36,664 --> 00:17:38,318 - Yes, I'm afraid so. 478 00:17:38,448 --> 00:17:40,537 - Oh, well, I don't blame you for being upset, Mrs. Nelson. 479 00:17:40,668 --> 00:17:41,799 And if you wait just a moment, I'll 480 00:17:41,930 --> 00:17:43,323 find out who's responsible for this. 481 00:17:43,453 --> 00:17:45,325 - Oh, please, I don't want to cause any trouble. 482 00:17:45,455 --> 00:17:46,630 - Oh, it's no trouble at all. 483 00:17:46,761 --> 00:17:48,284 Uh, Ms. Harper, can you tell me who 484 00:17:48,415 --> 00:17:50,591 the birdbrain was who did that article on the high school 485 00:17:50,721 --> 00:17:52,506 banquet? 486 00:17:52,636 --> 00:17:53,724 Oh, it was, huh? 487 00:17:53,855 --> 00:17:54,725 No, all right. 488 00:17:54,856 --> 00:17:56,466 Thank you. 489 00:17:56,597 --> 00:17:59,165 It seems that one of our new reporters did that article. 490 00:17:59,295 --> 00:18:01,210 She's usually a very capable woman. 491 00:18:01,341 --> 00:18:02,864 - Well, I just thought perhaps you might 492 00:18:02,994 --> 00:18:04,213 be able to print a correction. 493 00:18:04,344 --> 00:18:05,432 - Well, of course we will. 494 00:18:05,562 --> 00:18:07,260 And I'm terribly sorry this happened. 495 00:18:07,390 --> 00:18:09,262 However, I do hate to take any action 496 00:18:09,392 --> 00:18:12,134 against the reporter in as much as she is new on the job. 497 00:18:12,265 --> 00:18:14,397 - Oh, no, no, I honestly hope that you won't. 498 00:18:14,528 --> 00:18:16,312 After all, it's such a small matter. 499 00:18:16,443 --> 00:18:17,879 - Oh, nonsense! 500 00:18:18,009 --> 00:18:19,489 I'm very happy that you brought it to our attention. 501 00:18:19,620 --> 00:18:21,056 And now, you tell Mr. Nielsen that-- 502 00:18:21,187 --> 00:18:22,057 - No, no, no. 503 00:18:22,188 --> 00:18:23,406 Nelson. 504 00:18:23,537 --> 00:18:25,582 - Oh, yes, Nelson. 505 00:18:25,713 --> 00:18:26,627 R.Z. Nelson. 506 00:18:26,757 --> 00:18:27,628 - No, no. 507 00:18:27,758 --> 00:18:28,629 Ozzie. 508 00:18:30,805 --> 00:18:31,849 - Yes, of course. 509 00:18:31,980 --> 00:18:33,199 Ozzie Nelson. 510 00:18:33,329 --> 00:18:35,026 Well now, don't you worry about it. 511 00:18:35,157 --> 00:18:37,681 We'll print a very nice apology in tomorrow morning's paper. 512 00:18:37,812 --> 00:18:39,901 - Well, I certainly do appreciate this, Mr. Matthews. 513 00:18:40,031 --> 00:18:41,729 - Oh, we're always happy to make amends. 514 00:18:41,859 --> 00:18:43,644 - Well, goodbye, and thank you again. 515 00:18:43,774 --> 00:18:44,862 - Thank you for coming in. 516 00:18:52,435 --> 00:18:54,568 Uh, Ms. Harper, you're going to have 517 00:18:54,698 --> 00:18:57,266 to be very subtle about this, but please 518 00:18:57,397 --> 00:19:00,356 don't send my wife out on any more of those interviews. 519 00:19:14,675 --> 00:19:16,111 - Hi, Mom. - Hi, Mom. 520 00:19:16,242 --> 00:19:17,286 - Oh, hello there, boys. 521 00:19:17,417 --> 00:19:18,722 Has the morning paper arrived yet? 522 00:19:18,853 --> 00:19:20,159 - No, not yet. 523 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 - What do you think they'll say about Pop? 524 00:19:21,638 --> 00:19:22,987 - Well, I'm anxious to find out. 525 00:19:23,118 --> 00:19:25,033 Mr. Matthews said it would be very nice. 526 00:19:25,164 --> 00:19:26,121 - Did you tell Pop? 527 00:19:26,252 --> 00:19:27,296 - No, I didn't. 528 00:19:27,427 --> 00:19:28,732 I thought we'd just surprise him. 529 00:19:28,863 --> 00:19:30,038 - What's this about a surprise? 530 00:19:30,169 --> 00:19:31,126 - Oh, good morning, dear. - Hi, Pop. 531 00:19:31,257 --> 00:19:32,649 - Good morning. - Sit down. 532 00:19:32,780 --> 00:19:34,912 Oh, boy, something sure smells good. 533 00:19:35,043 --> 00:19:36,784 I'm hungry too. 534 00:19:36,914 --> 00:19:38,786 What did you say about a surprise, Harriet? 535 00:19:38,916 --> 00:19:39,874 - Oh, it's nothing, really. 536 00:19:40,004 --> 00:19:41,528 - Oh, come now. 537 00:19:41,658 --> 00:19:43,269 If I've got a surprise coming, I want to hear about it. 538 00:19:43,399 --> 00:19:44,966 - You're not going to get any breakfast. 539 00:19:45,096 --> 00:19:48,448 - No, it isn't that, least I hope not. 540 00:19:48,578 --> 00:19:50,537 - Oh, you'll find out in just a minute. 541 00:19:50,667 --> 00:19:52,365 Has the boy delivered the morning paper yet? 542 00:19:52,495 --> 00:19:54,497 - Oh, I don't think so. 543 00:19:54,628 --> 00:19:56,369 - Oh, hi, Mr. Thornberry. - Oh, hi, Thorny. 544 00:19:56,499 --> 00:19:58,153 - Oh, Thorny! - Hi, everybody. 545 00:19:58,284 --> 00:20:00,242 Oz, old pal, I want you to know that I'm with you all the way. 546 00:20:00,373 --> 00:20:03,027 No matter what action you take, I'm backing you 100%. 547 00:20:03,158 --> 00:20:04,638 - What are you talking about? - Wait a minute. 548 00:20:04,768 --> 00:20:05,943 You mean you haven't read the morning paper? 549 00:20:06,074 --> 00:20:06,944 - Thorny, what happened? 550 00:20:07,075 --> 00:20:07,945 - Harriet, plenty. 551 00:20:08,076 --> 00:20:09,208 This is an outrage. 552 00:20:09,338 --> 00:20:10,557 Well, it's adding insult to injury. 553 00:20:10,687 --> 00:20:11,732 - Calm down, old boy. 554 00:20:11,862 --> 00:20:12,733 Calm down. 555 00:20:12,863 --> 00:20:13,777 - Ozzie, look. 556 00:20:13,908 --> 00:20:14,909 Take a look at this. 557 00:20:15,039 --> 00:20:16,258 Right on the front page too. 558 00:20:16,389 --> 00:20:17,303 - Well, I'll be darned. 559 00:20:17,433 --> 00:20:18,739 It's my picture again, Harriet! 560 00:20:18,869 --> 00:20:20,610 - Well, sure, it's your picture, but take a look 561 00:20:20,741 --> 00:20:22,133 at the name under it. 562 00:20:22,264 --> 00:20:24,614 - "One of the community's outstanding citizens... 563 00:20:24,745 --> 00:20:27,487 Mr. Ugi Naslund." 564 00:20:27,617 --> 00:20:28,923 Ugi Naslund! 565 00:20:29,053 --> 00:20:30,751 - Oh, no. 566 00:20:30,881 --> 00:20:33,449 - Well, I hope you won't let him get away with it this time, Oz. 567 00:20:33,580 --> 00:20:34,972 - Oh, I can't see anything to get excited about. 568 00:20:35,103 --> 00:20:36,235 This is pretty funny, Thorny. 569 00:20:36,365 --> 00:20:37,845 - Ugi Naslund. - Uh oh. 570 00:20:37,975 --> 00:20:39,107 Shock must have been too great. 571 00:20:39,238 --> 00:20:40,500 I think he flipped his wing. 572 00:20:40,630 --> 00:20:42,719 - Well, I don't see anything funny about it. 573 00:20:42,850 --> 00:20:44,243 - Isn't breakfast ready yet, Harriet? 574 00:20:44,373 --> 00:20:45,896 I'm awfully hungry. 575 00:20:46,027 --> 00:20:48,290 - How can you still have an appetite after this? 576 00:20:48,421 --> 00:20:50,771 Well, I thought you'd be ripping up pillows and boiling tar. 577 00:20:50,901 --> 00:20:51,989 - Oh, are you kidding, Thorny? 578 00:20:52,120 --> 00:20:53,252 Where's your sense of humor? 579 00:20:53,382 --> 00:20:54,557 This is very funny. 580 00:20:54,688 --> 00:20:55,515 Ugi Naslund. 581 00:20:58,866 --> 00:20:59,823 - Hey, David. 582 00:20:59,954 --> 00:21:03,436 I think dad has popped his cork. 583 00:21:03,566 --> 00:21:05,612 - Well, I think I'll be running along. 584 00:21:05,742 --> 00:21:08,005 Now, look, Oz, you try not to let this upset you too much. 585 00:21:08,136 --> 00:21:09,355 - Oh, OK. Thanks, Thorny. 586 00:21:09,485 --> 00:21:10,834 Thanks for bringing the paper over. 587 00:21:10,965 --> 00:21:13,141 - OK, I'll see you later. 588 00:21:13,272 --> 00:21:14,969 - Oh, Ugi Naslund. 589 00:21:15,099 --> 00:21:16,840 - You mean you're not even saw, Pop? 590 00:21:16,971 --> 00:21:18,015 - Well, of course not, David. 591 00:21:18,146 --> 00:21:19,234 I think it's very funny. 592 00:21:19,365 --> 00:21:20,931 - Well, I am. 593 00:21:21,062 --> 00:21:23,325 Mr. Matthews promised me he'd print a very nice apology. 594 00:21:23,456 --> 00:21:26,850 - Now they'll have to print an apology for the apology. 595 00:21:26,981 --> 00:21:28,591 - You're darn right they will. - No, no. 596 00:21:28,722 --> 00:21:30,463 Wait a minute, everybody. Relax. 597 00:21:30,593 --> 00:21:31,507 Calm down. 598 00:21:31,638 --> 00:21:34,075 After all, mistakes will happen. 599 00:21:34,205 --> 00:21:36,164 - You're certainly being very agreeable about this, 600 00:21:36,295 --> 00:21:37,600 and that just isn't like you. 601 00:21:40,864 --> 00:21:43,345 - OK, I guess I might as well let you in on a little secret. 602 00:21:43,476 --> 00:21:46,261 You know how Thorny always loves to play practical jokes? 603 00:21:46,392 --> 00:21:49,612 This was just one of Thorny's little practical jokes. 604 00:21:49,743 --> 00:21:52,441 - What does Thorny have to do with it? 605 00:21:52,572 --> 00:21:54,443 - Didn't you notice when he brought the paper in? 606 00:21:54,574 --> 00:21:56,315 You probably didn't take a good look at it. 607 00:21:56,445 --> 00:21:58,969 That "Ugi Naslund" in the front was just 608 00:21:59,100 --> 00:22:01,102 pasted on there by Thorny, pasted 609 00:22:01,232 --> 00:22:03,191 right over the right name on the paper. 610 00:22:03,322 --> 00:22:04,192 - Are you sure? 611 00:22:04,323 --> 00:22:05,324 - Well, sure. 612 00:22:07,543 --> 00:22:09,197 Poor old Thorny. 613 00:22:09,328 --> 00:22:11,721 I'll bet he spent about an hour cutting out all those letters 614 00:22:11,852 --> 00:22:13,593 and pasting them on the paper. 615 00:22:13,723 --> 00:22:15,769 - Gee, how'd you noticed that, Pop? 616 00:22:15,899 --> 00:22:18,337 - Oh, your old dad has his brighter moments 617 00:22:18,467 --> 00:22:20,730 every now and then. 618 00:22:20,861 --> 00:22:23,211 I guess it must have been that walk in the early morning 619 00:22:23,342 --> 00:22:26,432 air that kind of freshened me up a little. 620 00:22:26,562 --> 00:22:28,303 - What walk in the early morning air? 621 00:22:28,434 --> 00:22:32,481 -, Well I got up about 6 o'clock this morning and I took 622 00:22:32,612 --> 00:22:36,746 a stroll down to the newsstand to buy the paper. 623 00:22:36,877 --> 00:22:38,922 I just couldn't wait to see what they said about me. 624 00:22:39,053 --> 00:22:40,576 - Well, how did you know they were going 625 00:22:40,707 --> 00:22:42,230 to say anything about you? 626 00:22:42,361 --> 00:22:45,407 - Oh, well, Mr. Matthews phoned last night 627 00:22:45,538 --> 00:22:49,106 to find out the exact spelling of my name. 628 00:22:49,237 --> 00:22:50,978 A very nice article too. 629 00:22:51,108 --> 00:22:52,022 Would you like to see it? 630 00:22:52,153 --> 00:22:53,154 I've got it right upstairs. 631 00:22:53,284 --> 00:22:54,590 - I certainly would. 632 00:22:54,721 --> 00:22:56,940 - Yeah, they have a nice big picture of me, 633 00:22:57,071 --> 00:22:59,203 and, eh, very nice article. 634 00:23:00,335 --> 00:23:02,424 Hey, there's the paper. 635 00:23:02,555 --> 00:23:03,686 - And there's another one. 636 00:23:04,861 --> 00:23:05,688 - There's another one! 637 00:23:05,819 --> 00:23:08,038 - Uh. 638 00:23:08,169 --> 00:23:10,563 I ordered a few extra copies. 639 00:23:16,873 --> 00:23:18,309 - I'll go out and get them. 640 00:23:22,052 --> 00:23:22,966 - Ricky! 641 00:23:23,097 --> 00:23:24,141 Get away from that door. 642 00:23:24,272 --> 00:23:25,360 Do you want to get killed? 643 00:23:46,381 --> 00:23:47,382 - Hello? 644 00:23:50,124 --> 00:23:52,082 Yes. 645 00:23:52,213 --> 00:23:54,128 Well, no. 646 00:23:54,258 --> 00:23:55,956 Well, no thank you. 647 00:23:56,086 --> 00:23:59,829 We're very happy with the set of encyclopedias we've got now. 648 00:23:59,960 --> 00:24:01,918 Yes. 649 00:24:02,049 --> 00:24:04,094 Thanks just the same for calling. 650 00:24:04,225 --> 00:24:05,879 Bye. 651 00:24:06,009 --> 00:24:06,880 Another salesman? 652 00:24:07,010 --> 00:24:08,403 - Yeah. 653 00:24:08,534 --> 00:24:09,448 - For what? 654 00:24:09,578 --> 00:24:12,929 - For the encyclopedia Mexicali. 655 00:24:13,060 --> 00:24:14,714 You know, this picture of mine in the paper 656 00:24:14,844 --> 00:24:17,020 sure has caused a welter of excitement, hasn't it? 657 00:24:18,152 --> 00:24:19,370 - Oh, I'll get it. 658 00:24:19,501 --> 00:24:20,763 - Hey, Pop? - Yeah? 659 00:24:20,894 --> 00:24:22,156 - There's a guy at the back door. 660 00:24:22,286 --> 00:24:23,113 - Oh, what's he selling? 661 00:24:23,244 --> 00:24:24,201 - Water softeners. 662 00:24:24,332 --> 00:24:25,376 - Oh, tell him thanks, David. 663 00:24:25,507 --> 00:24:26,769 We've already got one. - OK. 664 00:24:26,900 --> 00:24:28,075 - Hey, Pop? - Yeah? 665 00:24:28,205 --> 00:24:29,424 - There's a guy at the back door. 666 00:24:29,555 --> 00:24:30,947 - Yeah, I know. David just told me. 667 00:24:31,078 --> 00:24:33,080 - No, this is a different guy. - What's he selling? 668 00:24:33,210 --> 00:24:34,560 - Automobiles. 669 00:24:34,690 --> 00:24:36,562 - Well, tell him thanks, we've already got one. 670 00:24:37,693 --> 00:24:38,651 Oh, gee. 671 00:24:38,781 --> 00:24:39,869 - Well, we're not interested. 672 00:24:40,000 --> 00:24:40,957 Thank you very much. 673 00:24:41,088 --> 00:24:42,393 - Hello? 674 00:24:42,524 --> 00:24:43,917 Yes? 675 00:24:44,047 --> 00:24:46,397 Well, thanks very much. 676 00:24:46,528 --> 00:24:49,009 Yeah, we just had our roof repaired about a month ago. 677 00:24:49,139 --> 00:24:50,619 Thanks a lot. 678 00:24:50,750 --> 00:24:52,099 Who was at the door? 679 00:24:52,229 --> 00:24:55,450 - Oh, a man selling chances on a punch board. 680 00:24:55,581 --> 00:24:57,931 - I'm beginning to wish I never had my picture in the paper. 681 00:24:59,149 --> 00:25:00,063 - Oh. 682 00:25:00,194 --> 00:25:01,282 Here, let me take it. 683 00:25:04,024 --> 00:25:05,678 Hello? 684 00:25:05,808 --> 00:25:08,550 I beg your pardon? 685 00:25:08,681 --> 00:25:12,554 This is the home of Mr. RZ Nielsen. 686 00:25:12,685 --> 00:25:15,035 It's all right. 687 00:25:15,165 --> 00:25:17,603 - You should have told them you have a newspaper to prove it. 688 00:25:40,495 --> 00:25:42,018 Next week, "The Adventures 689 00:25:42,149 --> 00:25:44,978 of Ozzie and Harriet," starring the entire Nelson family-- 690 00:25:45,108 --> 00:25:47,197 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 691 00:25:47,328 --> 00:25:50,679 Will be brought to you by Hotpoint Quality Appliances. 692 00:25:50,810 --> 00:25:53,987 Remember, look to Hotpoint for the finest first. 693 00:26:00,515 --> 00:26:02,778 The reporter was played by Paula Winslowe. 694 00:26:02,909 --> 00:26:06,216 Frank Nelson was the newspaper publisher. 49985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.