All language subtitles for Stealer.E07.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,863 --> 00:00:48,839 I need to do CPR. 2 00:00:48,863 --> 00:00:51,048 (Previously) 3 00:00:51,072 --> 00:00:54,048 So I was going to administer CPR... 4 00:00:54,072 --> 00:00:55,049 Talk to me. 5 00:00:55,073 --> 00:00:57,248 What does Cheomseongdae have to do with this? 6 00:00:57,272 --> 00:00:58,949 Shouldn't you forget about Cheomseongdae... 7 00:00:58,973 --> 00:01:01,118 and try to collect more Joseon Tongbo coins? 8 00:01:01,142 --> 00:01:03,059 Where is the last one? 9 00:01:03,083 --> 00:01:05,088 Do you have a crush on her? 10 00:01:05,112 --> 00:01:08,529 Soon, they'll find out who we are too. 11 00:01:08,553 --> 00:01:12,098 In other words, a new game has begun. 12 00:01:12,122 --> 00:01:14,476 Does Jang Chun Fung currently lead the triad? 13 00:01:15,362 --> 00:01:16,573 Why are you starting? 14 00:01:16,593 --> 00:01:17,668 Sorry. 15 00:01:17,692 --> 00:01:19,579 How about we get going? 16 00:01:19,603 --> 00:01:20,738 Let's play some more. 17 00:01:20,762 --> 00:01:22,279 - We won too much. - Sorry? 18 00:01:22,303 --> 00:01:25,149 Your game skills are crazy! 19 00:01:25,173 --> 00:01:26,779 My name is Jang Chun Fung. 20 00:01:26,803 --> 00:01:28,420 You don't need to know, pervert. 21 00:01:30,243 --> 00:01:31,782 I love it! 22 00:01:34,112 --> 00:01:36,466 Password! 23 00:01:36,582 --> 00:01:37,683 Six, seven... 24 00:01:37,853 --> 00:01:40,428 There's no way of knowing what the dangers are. 25 00:01:40,452 --> 00:01:45,117 How it goes from there solely depends on Skunk's abilities. 26 00:02:03,012 --> 00:02:04,916 Stop! Turn around and look ahead. 27 00:02:06,143 --> 00:02:07,619 We must've touched something. 28 00:02:07,643 --> 00:02:09,512 The laser patterns have changed. 29 00:02:09,853 --> 00:02:11,239 They're moving even faster now. 30 00:02:12,512 --> 00:02:15,163 This is... It's impossible. 31 00:02:16,853 --> 00:02:18,503 (Episode 7) 32 00:02:26,463 --> 00:02:28,189 Darn it. What is this? 33 00:02:34,842 --> 00:02:36,305 Darn it! 34 00:02:37,773 --> 00:02:38,873 - Hey. - Come on. Hurry! 35 00:02:41,013 --> 00:02:43,388 The triad boys are coming. Get ready. 36 00:02:43,412 --> 00:02:44,512 Oh, no. 37 00:02:44,812 --> 00:02:45,858 If the triad gets here, 38 00:02:45,882 --> 00:02:47,858 both the Joseon Tongbo and Skunk won't be safe. 39 00:02:47,882 --> 00:02:49,577 Jang Chun Fung will wake up soon too. 40 00:02:49,852 --> 00:02:51,030 What did we touch? 41 00:02:59,632 --> 00:03:01,910 What is it? What are you doing? 42 00:03:03,472 --> 00:03:04,572 Take this first. 43 00:03:18,113 --> 00:03:19,213 Let's go. 44 00:03:24,953 --> 00:03:26,053 Officer Shin. 45 00:03:27,122 --> 00:03:29,510 Take this and get out of here. I'll leave with Skunk. 46 00:03:29,993 --> 00:03:31,668 No. Then I'll stay, so you... 47 00:03:31,692 --> 00:03:32,792 Officer Shin. 48 00:03:38,432 --> 00:03:39,532 Gosh. 49 00:03:46,713 --> 00:03:48,788 Jang Chun Fung has to be able to enter and leave this room, 50 00:03:48,812 --> 00:03:51,828 so there must be a switch somewhere here too, just like the entrance. 51 00:03:51,852 --> 00:03:54,415 Wait! Look around you. 52 00:04:00,162 --> 00:04:02,099 - I found it. - Where? 53 00:04:02,192 --> 00:04:04,030 On the floor, to your left. That's it. 54 00:04:07,303 --> 00:04:08,798 But we don't know the password. 55 00:04:08,863 --> 00:04:11,514 Try punching in the password for the entrance. 56 00:04:11,703 --> 00:04:13,022 It's another number pad. 57 00:04:15,243 --> 00:04:16,343 Numbers? 58 00:04:17,073 --> 00:04:18,848 Numbers... 59 00:04:18,872 --> 00:04:19,983 What is it, Min Woo? 60 00:04:21,713 --> 00:04:24,128 - That's right, numbers. - What do you mean? 61 00:04:24,152 --> 00:04:26,158 Earlier, when Jang Chun Fung was telling me the password, 62 00:04:26,182 --> 00:04:28,529 he listed eight numbers at first. 63 00:04:28,553 --> 00:04:30,429 Then that must be it. 64 00:04:30,453 --> 00:04:31,739 But the thing is... 65 00:04:32,352 --> 00:04:35,212 I thought he was just making it up, so I don't remember them now. 66 00:04:37,192 --> 00:04:39,538 You guys, take the stairs. You, go to the West Lobby. 67 00:04:39,562 --> 00:04:41,138 I'll go to Boss' room. Go! 68 00:04:41,162 --> 00:04:42,908 - Yes, sir! - Yes, sir! 69 00:04:42,932 --> 00:04:44,032 Gosh. 70 00:04:44,303 --> 00:04:45,403 Eight? 71 00:04:46,402 --> 00:04:48,272 - Go! - Hurry! 72 00:04:50,672 --> 00:04:52,586 Three, six, eight, 73 00:04:52,943 --> 00:04:55,407 one, four, four? 74 00:04:59,922 --> 00:05:01,022 Eight. 75 00:05:01,352 --> 00:05:03,629 No! It's seven. 76 00:05:10,032 --> 00:05:11,132 Nice! 77 00:05:11,463 --> 00:05:12,673 Well done, Min Woo. 78 00:05:12,963 --> 00:05:14,139 Seriously, good job! 79 00:05:21,342 --> 00:05:22,508 I did a good job, right? 80 00:05:28,112 --> 00:05:31,192 Had you told us earlier, we wouldn't have had to go through this. 81 00:05:31,782 --> 00:05:34,510 The sun will rise at this rate. Hurry up and get out of there. 82 00:05:37,292 --> 00:05:39,169 - Darn it. - It's dangerous. Stay inside. 83 00:05:39,193 --> 00:05:40,638 Don't get the wrong idea. 84 00:05:40,662 --> 00:05:42,203 You don't need to protect me. 85 00:05:52,373 --> 00:05:55,155 They can't surround us here. This looks like a good spot. 86 00:06:43,922 --> 00:06:45,022 Move! 87 00:07:18,352 --> 00:07:19,669 Some are coming up the stairs now. 88 00:07:19,693 --> 00:07:21,497 There are many of them. You'd better run! 89 00:07:28,902 --> 00:07:31,411 Right now, our priority is getting out of here unscathed. 90 00:07:48,083 --> 00:07:49,183 What? 91 00:07:49,253 --> 00:07:51,639 Oh, this is nothing. 92 00:07:56,792 --> 00:07:58,156 It's just... 93 00:07:58,292 --> 00:07:59,799 It's not deep. 94 00:07:59,963 --> 00:08:01,546 This will stop the bleeding. 95 00:08:02,703 --> 00:08:04,023 I'm not trying to protect you. 96 00:08:04,203 --> 00:08:05,853 I'm doing this because we're a team. 97 00:08:07,102 --> 00:08:08,218 I can finish the rest. 98 00:08:08,242 --> 00:08:10,586 They're in front of the elevator on the first floor. 99 00:08:15,213 --> 00:08:16,313 Gosh. 100 00:08:31,992 --> 00:08:33,433 Please excuse me. 101 00:08:35,433 --> 00:08:37,380 - What's that? - Oh, what's that over there? 102 00:08:37,703 --> 00:08:39,649 - Oh, my. - What is that? 103 00:08:43,643 --> 00:08:44,743 Get them! 104 00:08:47,443 --> 00:08:48,543 - What? - Darn it. 105 00:08:50,612 --> 00:08:51,712 Hey! 106 00:09:09,063 --> 00:09:10,646 Min Woo! Get in! 107 00:09:11,433 --> 00:09:12,533 Hurry! 108 00:09:13,742 --> 00:09:15,019 Nice! 109 00:09:19,982 --> 00:09:22,072 Chang Hoon, what's going on? 110 00:09:23,913 --> 00:09:25,089 It's game over, isn't it? 111 00:09:25,153 --> 00:09:26,319 Okay! 112 00:09:26,622 --> 00:09:28,525 Take the route we talked about. Hurry. 113 00:09:28,583 --> 00:09:29,683 Yes, sir! 114 00:09:33,592 --> 00:09:35,132 Where's Senior Officer Shin? 115 00:09:35,892 --> 00:09:37,399 The plans have changed. 116 00:09:38,033 --> 00:09:39,133 What? 117 00:09:54,242 --> 00:09:55,563 You were really cool today. 118 00:09:56,242 --> 00:09:59,088 Anyway, well done. You did a great job. 119 00:09:59,112 --> 00:10:00,730 We had a good strategy. 120 00:10:00,953 --> 00:10:02,273 And great teamwork. 121 00:10:02,352 --> 00:10:03,368 Right. 122 00:10:03,392 --> 00:10:05,295 - I'm off. - Get back safely. 123 00:10:38,923 --> 00:10:40,209 Darn it. 124 00:10:41,262 --> 00:10:43,979 Drive properly, will you? 125 00:10:44,392 --> 00:10:45,492 Hey. 126 00:10:45,862 --> 00:10:47,733 Had I known you took it, 127 00:10:48,403 --> 00:10:50,471 I would've spared the boys who took the stairs. 128 00:10:59,272 --> 00:11:00,889 What is it, Chang Hoon? What's going on? 129 00:11:00,913 --> 00:11:03,817 My, who knew I'd meet Viper here? 130 00:11:04,553 --> 00:11:06,358 - Get out of there, Chang Hoon. Run! - What's wrong? 131 00:11:06,382 --> 00:11:08,770 Captain Jang, Chang Hoon is with Viper. 132 00:11:10,553 --> 00:11:13,068 - Where is it? - I sent you his location. 133 00:11:13,092 --> 00:11:14,413 He's ten minutes away. 134 00:11:14,823 --> 00:11:15,923 It's by the beach. 135 00:11:17,833 --> 00:11:19,372 Skunk! 136 00:11:22,203 --> 00:11:23,655 (Agent has deactivated the suit.) 137 00:11:36,953 --> 00:11:38,488 Officer Shin, listen up. 138 00:11:38,512 --> 00:11:40,759 Nothing is more valuable than your life, 139 00:11:40,783 --> 00:11:43,202 so hand him the Joseon Tongbo and run. 140 00:12:30,433 --> 00:12:31,809 The phone is turned off. 141 00:12:31,833 --> 00:12:33,307 Seriously? 142 00:13:53,923 --> 00:13:55,419 (Joseon Tongbo) 143 00:14:00,193 --> 00:14:01,325 Chang Hoon! 144 00:14:01,963 --> 00:14:03,645 - Hey! - Officer Shin! 145 00:14:05,063 --> 00:14:07,139 Chang Hoon! 146 00:14:07,163 --> 00:14:08,746 Chang Hoon... 147 00:14:08,803 --> 00:14:09,968 Chang Hoon. 148 00:14:16,703 --> 00:14:18,519 - Call an ambulance. - Right. 149 00:14:18,543 --> 00:14:19,676 Chang Hoon... 150 00:14:26,653 --> 00:14:27,972 - Thank you. - Sure. 151 00:14:34,793 --> 00:14:35,926 What the... 152 00:14:36,663 --> 00:14:37,872 Why are you outside? 153 00:14:39,693 --> 00:14:42,486 What is it? Was the club disappointing? 154 00:14:46,772 --> 00:14:48,149 It maxed out. 155 00:14:48,173 --> 00:14:49,306 What? 156 00:14:50,272 --> 00:14:52,077 You must've treated yourself. 157 00:14:53,612 --> 00:14:54,659 You see, 158 00:14:54,683 --> 00:14:57,789 I wanted to know how much was left on it, 159 00:14:57,813 --> 00:14:59,059 so I bought a beverage worth a dollar... 160 00:14:59,083 --> 00:15:00,666 at the convenience store. 161 00:15:00,852 --> 00:15:03,680 But the card was already maxed out. 162 00:15:03,892 --> 00:15:05,652 This was your way of messing with me. 163 00:15:05,852 --> 00:15:07,909 You're being ridiculous. 164 00:15:08,392 --> 00:15:11,220 Hand me the receipts. I'll wire the money next month. 165 00:15:12,433 --> 00:15:13,598 Forget it. 166 00:15:13,663 --> 00:15:15,379 You'll get ready for the meeting tomorrow. 167 00:15:15,403 --> 00:15:18,296 Bring it to me for confirmation when you're done. 168 00:15:18,303 --> 00:15:19,608 - For confirmation? - If you don't, 169 00:15:19,632 --> 00:15:22,613 I'll report you to our boss, his boss, and even the director. 170 00:15:22,772 --> 00:15:23,789 Report what? 171 00:15:23,813 --> 00:15:26,348 That you haven't been doing any work here. 172 00:15:26,372 --> 00:15:27,689 Actually, I'll tell them... 173 00:15:27,713 --> 00:15:29,488 how you don't do any work at the office as well. 174 00:15:29,512 --> 00:15:32,372 But what I've been doing is extremely important. 175 00:15:36,553 --> 00:15:38,972 That darn brat! 176 00:16:00,482 --> 00:16:01,803 (You have received a message.) 177 00:16:11,653 --> 00:16:12,753 Where are you off to? 178 00:16:13,492 --> 00:16:15,913 Well, something urgent came up. 179 00:16:16,262 --> 00:16:17,669 Where's the material for the meeting? 180 00:16:17,693 --> 00:16:19,386 - What? - You didn't do the work. 181 00:16:19,833 --> 00:16:22,803 I'm almost done, so could you do the rest? 182 00:16:22,903 --> 00:16:25,433 - What? - Here's the key to my room. 183 00:16:25,933 --> 00:16:28,379 All documents and materials are in a flash drive. 184 00:16:28,403 --> 00:16:30,614 - Get it done for me. - But Mr. Hwang! 185 00:16:37,953 --> 00:16:40,625 I was just about to get it done myself. 186 00:16:41,122 --> 00:16:42,256 Why you... 187 00:16:55,063 --> 00:16:57,747 (Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets) 188 00:16:57,772 --> 00:16:59,608 (Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets) 189 00:16:59,632 --> 00:17:02,248 (Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets) 190 00:17:02,272 --> 00:17:03,406 He actually did the work. 191 00:17:08,413 --> 00:17:09,843 What the... 192 00:17:11,413 --> 00:17:13,800 Where did he put all the materials? 193 00:17:26,333 --> 00:17:27,433 What's this? 194 00:17:55,923 --> 00:17:57,067 Ae Ri. 195 00:17:57,232 --> 00:17:59,906 Ae Ri, please calm down and hear me out. 196 00:18:00,292 --> 00:18:01,844 Gosh, no. 197 00:18:02,762 --> 00:18:04,456 I didn't see anything. 198 00:18:05,832 --> 00:18:06,932 See what? 199 00:18:08,542 --> 00:18:09,709 These. 200 00:18:10,913 --> 00:18:12,705 I saw them, 201 00:18:12,943 --> 00:18:14,746 but I don't mind. 202 00:18:15,482 --> 00:18:17,198 Don't mind what? 203 00:18:17,913 --> 00:18:19,057 Well... 204 00:18:19,782 --> 00:18:22,093 Cosplaying... 205 00:18:22,982 --> 00:18:24,929 or BDSM... 206 00:18:25,923 --> 00:18:27,023 What? 207 00:18:28,693 --> 00:18:31,738 In modern society, we are allowed to have... 208 00:18:31,762 --> 00:18:33,538 our own perspective on sex. 209 00:18:33,562 --> 00:18:35,212 We have the freedom to do so, 210 00:18:35,502 --> 00:18:37,548 - so pretend I didn't see it. - Ae Ri, you're wrong. 211 00:18:37,572 --> 00:18:38,816 Don't come near me! 212 00:18:40,203 --> 00:18:42,079 Ae Ri, it's not what you think. 213 00:18:42,103 --> 00:18:44,548 Hear me out, will you? You're talking nonsense. 214 00:18:44,572 --> 00:18:45,672 Ae Ri. 215 00:18:46,272 --> 00:18:48,110 Are you kidding me? 216 00:18:49,883 --> 00:18:51,458 - Yes? - Are you on your way? 217 00:18:51,482 --> 00:18:52,929 No, not yet. I forgot my suit. 218 00:18:52,953 --> 00:18:54,258 I have a spare, so get over here. 219 00:18:54,282 --> 00:18:56,058 Don't you know this is an emergency? 220 00:18:56,082 --> 00:18:58,429 The situation I'm in seems to be worse. 221 00:18:58,453 --> 00:18:59,849 Get here this instant. 222 00:19:00,052 --> 00:19:01,449 Got it. 223 00:19:03,522 --> 00:19:04,810 Unbelievable. 224 00:19:13,633 --> 00:19:14,777 Jung Kyun. 225 00:19:15,542 --> 00:19:17,748 - Jung Kyun, get over here. - Don't worry too much. 226 00:19:17,772 --> 00:19:20,127 Sure. I'll call you back. 227 00:19:20,812 --> 00:19:21,859 You've been discharged already? 228 00:19:21,883 --> 00:19:24,689 They patched me up, and I was good to go. 229 00:19:24,713 --> 00:19:26,803 - But still... - Did you find him? 230 00:19:32,052 --> 00:19:33,747 (Emergency Room) 231 00:19:38,532 --> 00:19:41,535 I'm sorry. I ruined our plan. 232 00:19:43,562 --> 00:19:46,829 It's not your fault, so don't beat yourself up. 233 00:19:49,302 --> 00:19:50,480 But... 234 00:19:51,242 --> 00:19:53,859 how did Viper know about our plan... 235 00:19:53,883 --> 00:19:55,313 and also my escape route? 236 00:20:06,722 --> 00:20:08,307 (Joseon Tongbo) 237 00:20:35,623 --> 00:20:38,229 Goodness. It's been so long. 238 00:20:38,492 --> 00:20:39,625 Cho Huin Dal. 239 00:20:40,863 --> 00:20:44,409 The years of dirty work have not been kind on you. 240 00:20:44,433 --> 00:20:45,819 I almost didn't recognize you. 241 00:20:46,792 --> 00:20:49,444 I don't remember us being on good terms. 242 00:20:49,732 --> 00:20:50,876 Am I wrong? 243 00:20:51,133 --> 00:20:52,936 How could we be on good terms... 244 00:20:53,332 --> 00:20:55,027 when we used to be rivals? 245 00:20:57,943 --> 00:21:00,396 Then before our conversation digs up past memories, 246 00:21:00,913 --> 00:21:02,375 let's finalize this deal. 247 00:21:04,482 --> 00:21:07,156 Did you bring it? 248 00:21:16,822 --> 00:21:17,839 Hold on. 249 00:21:17,863 --> 00:21:21,129 Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko? 250 00:21:21,163 --> 00:21:24,836 How could we have lost not one, but two coins? 251 00:21:26,072 --> 00:21:27,879 Ever since I first saw him, 252 00:21:27,903 --> 00:21:30,950 I sensed something about him was very off. 253 00:21:31,012 --> 00:21:33,323 This is insane. 254 00:21:44,292 --> 00:21:45,756 (Joseon Tongbo) 255 00:21:57,703 --> 00:21:58,803 Where's yours? 256 00:22:03,943 --> 00:22:05,043 (Joseon Tongbo) 257 00:22:07,072 --> 00:22:08,403 Do they know... 258 00:22:08,713 --> 00:22:09,958 I dispatched the triad, 259 00:22:09,982 --> 00:22:12,809 and that's the only reason why their plan worked? 260 00:22:13,353 --> 00:22:14,969 They'll find out soon enough. 261 00:22:18,153 --> 00:22:19,329 I'm curious. 262 00:22:20,153 --> 00:22:22,870 I wouldn't have known of this if not for you. 263 00:22:23,322 --> 00:22:24,433 Why did you... 264 00:22:24,732 --> 00:22:26,932 call me and set this up? 265 00:22:28,832 --> 00:22:30,735 You must know I could end it... 266 00:22:30,903 --> 00:22:32,586 by killing you right here. 267 00:22:32,972 --> 00:22:34,218 If you'd wanted to, 268 00:22:34,242 --> 00:22:36,222 you'd have killed me before asking questions. 269 00:22:38,343 --> 00:22:39,443 Can I tell you... 270 00:22:40,012 --> 00:22:41,773 what it is I want? 271 00:22:48,883 --> 00:22:50,298 You're back? Hey. 272 00:22:50,322 --> 00:22:51,609 Chang Hoon, are you okay? 273 00:22:52,093 --> 00:22:53,885 I'm fine. It's nothing. 274 00:22:54,463 --> 00:22:56,238 We almost had it in the bag. 275 00:22:56,262 --> 00:22:57,945 Will this leave a scar? 276 00:22:58,093 --> 00:23:00,639 We should go after them right away. 277 00:23:00,663 --> 00:23:02,109 Why did you call me here? 278 00:23:02,133 --> 00:23:04,519 Because we don't have to go right away. 279 00:23:04,832 --> 00:23:05,932 What? 280 00:23:06,532 --> 00:23:07,643 Follow me. 281 00:23:08,002 --> 00:23:09,119 Follow her. 282 00:23:09,143 --> 00:23:10,243 Let's go. 283 00:23:11,772 --> 00:23:13,548 The punks are right here. 284 00:23:13,572 --> 00:23:14,683 What? 285 00:23:15,082 --> 00:23:18,382 What's going on, Captain? 286 00:23:18,582 --> 00:23:22,477 First of all, I'm really sorry to keep you all in the dark. 287 00:23:22,623 --> 00:23:25,468 Doctor Ko's too quick-witted. I had to keep it a secret... 288 00:23:25,492 --> 00:23:27,395 in case things went belly-up. 289 00:23:27,923 --> 00:23:29,899 I'm especially sorry to Chang Hoon. 290 00:23:29,923 --> 00:23:31,139 I really had no idea... 291 00:23:31,163 --> 00:23:32,968 he'd call Viper and bring him in. 292 00:23:32,992 --> 00:23:34,092 Wait. 293 00:23:34,433 --> 00:23:38,548 Are you saying you knew Doctor Ko would take our coin? 294 00:23:38,572 --> 00:23:40,149 To be honest, I thought... 295 00:23:40,173 --> 00:23:42,478 if we brought the stolen coin here, 296 00:23:42,502 --> 00:23:44,824 he'd take both of them then. 297 00:23:46,512 --> 00:23:48,619 Whatever happened, let's go over there now. 298 00:23:48,643 --> 00:23:50,073 We don't have to go now. 299 00:23:50,713 --> 00:23:51,690 What? 300 00:23:51,714 --> 00:23:54,798 When all the Joseon Tongbo coins are in one place, 301 00:23:54,822 --> 00:23:56,498 we can go get them then. 302 00:23:56,522 --> 00:23:59,460 How do you know if they're all in one place? 303 00:23:59,593 --> 00:24:01,798 Right now, they only have one. 304 00:24:01,822 --> 00:24:02,839 Just one? 305 00:24:02,863 --> 00:24:05,439 If you're right, Captain, they must have Doctor Ko's coin, 306 00:24:05,463 --> 00:24:06,968 and the one Viper took. 307 00:24:06,992 --> 00:24:08,939 That should be at least two. 308 00:24:10,762 --> 00:24:11,984 The real one's... 309 00:24:13,103 --> 00:24:14,203 right here. 310 00:24:14,242 --> 00:24:15,672 (Joseon Tongbo) 311 00:24:16,673 --> 00:24:17,773 What... 312 00:24:19,972 --> 00:24:23,790 From the very start, I never trusted the guy. 313 00:24:23,943 --> 00:24:25,780 At the most important moment, 314 00:24:25,883 --> 00:24:28,930 he could stab us in the back, which he did. 315 00:24:29,722 --> 00:24:31,599 Do you see the hole in it? 316 00:24:31,623 --> 00:24:33,268 Without Ms. Lee's help, 317 00:24:33,292 --> 00:24:35,459 this plan would've been impossible. 318 00:24:36,722 --> 00:24:40,308 We had to create a perfect replica in a short time. 319 00:24:40,332 --> 00:24:43,238 It had to feel the same, have the same mass and weight, 320 00:24:43,262 --> 00:24:45,609 react to a chemical reagent, and smell the same. 321 00:24:45,633 --> 00:24:47,349 Basically, we needed it to pass the test. 322 00:24:47,373 --> 00:24:49,849 Of course, the location of the hole which could be a crucial feature... 323 00:24:49,873 --> 00:24:51,988 was changed ever so slightly so the coin... 324 00:24:52,012 --> 00:24:53,806 can't actually be used. 325 00:24:55,782 --> 00:24:58,329 Our replica contains a state-of-the-art tracker... 326 00:24:58,353 --> 00:25:00,359 and I can locate it anywhere in the world... 327 00:25:00,383 --> 00:25:03,100 to within just ten meters. 328 00:25:03,383 --> 00:25:07,228 I even added another feature free of charge. 329 00:25:07,252 --> 00:25:10,099 I wanted a sign if it detected more metal pieces... 330 00:25:10,123 --> 00:25:11,839 of a similar size nearby, 331 00:25:11,863 --> 00:25:15,537 and our great Ms. Lee here bestowed us... 332 00:25:15,703 --> 00:25:17,309 with a perfect gift. 333 00:25:18,272 --> 00:25:19,808 In this game, 334 00:25:19,832 --> 00:25:22,149 it doesn't matter if you have one, five, or six. 335 00:25:22,173 --> 00:25:23,579 You can never win... 336 00:25:23,603 --> 00:25:25,659 unless you have all seven. 337 00:25:27,582 --> 00:25:33,089 So Doctor Ko told us about Jang Chun Fung... 338 00:25:33,113 --> 00:25:36,599 because he wanted us to do what he couldn't, 339 00:25:36,623 --> 00:25:40,369 and he was planning to betray us when he had both coins. 340 00:25:40,393 --> 00:25:44,429 It's possible he got arrested on purpose in the first place. 341 00:25:45,433 --> 00:25:46,808 Let me summarize. 342 00:25:46,832 --> 00:25:49,278 Whether Doctor Ko takes them and sells them, 343 00:25:49,302 --> 00:25:51,548 or sides with them to broker a deal, 344 00:25:51,572 --> 00:25:53,208 we needed him to make a move... 345 00:25:53,232 --> 00:25:55,119 in order to get all seven coins in one place. 346 00:25:55,143 --> 00:25:57,119 And you hoped that would happen. 347 00:25:57,143 --> 00:25:58,243 Correct. 348 00:26:00,213 --> 00:26:01,689 Even if this were to fail, 349 00:26:01,713 --> 00:26:04,539 we still have one of the real coins. 350 00:26:04,552 --> 00:26:06,488 We could always try again later. 351 00:26:07,752 --> 00:26:09,513 I just realized... 352 00:26:09,722 --> 00:26:11,728 Captain Jang has a huge brain. 353 00:26:11,752 --> 00:26:12,729 Oh, no. 354 00:26:12,753 --> 00:26:16,207 Doctor Ko did exactly as you wanted. 355 00:26:16,522 --> 00:26:17,939 You have a great hunch. 356 00:26:17,963 --> 00:26:19,939 - Right? Isn't he great? - He is. 357 00:26:19,963 --> 00:26:22,679 That's why our captain's nicknamed... 358 00:26:22,703 --> 00:26:24,606 - "hunchback." - "Hunchback?" 359 00:26:24,633 --> 00:26:25,919 His hunch always pays back. 360 00:26:28,443 --> 00:26:29,478 Wait. 361 00:26:29,502 --> 00:26:31,824 Do cops call themselves by that derogatory term? 362 00:26:32,312 --> 00:26:33,556 Darn you. 363 00:26:34,582 --> 00:26:35,682 Suddenly you're hurting? 364 00:26:37,383 --> 00:26:40,463 According to this hunchback's hunch, 365 00:26:40,512 --> 00:26:43,859 that coin will leave Jeju Island to join Kim Young Soo's collection. 366 00:26:43,883 --> 00:26:47,169 That means seven, no, six will be in one place. 367 00:26:47,193 --> 00:26:51,230 We take the first available flight back to Seoul... 368 00:26:51,433 --> 00:26:53,192 and prepare for that. Okay? 369 00:26:53,463 --> 00:26:54,783 - Yes. - Yes. 370 00:27:01,972 --> 00:27:03,149 Mr. Hwang. 371 00:27:04,873 --> 00:27:05,919 Mr. Hwang. 372 00:27:05,943 --> 00:27:07,449 Yes? What? 373 00:27:10,943 --> 00:27:13,846 I couldn't get us seats in the same row, so we're far apart. 374 00:27:14,853 --> 00:27:16,469 It can't be helped. 375 00:27:18,423 --> 00:27:19,523 Thanks. 376 00:27:24,863 --> 00:27:27,613 Is this good or bad? 377 00:27:30,203 --> 00:27:32,208 You'll have heard about the triad commotion... 378 00:27:32,232 --> 00:27:35,248 that happened last night at a hotel in Jeju City. 379 00:27:35,272 --> 00:27:37,478 The hotel's camera server was hacked, 380 00:27:37,502 --> 00:27:40,649 and police were stumped as they had no leads to work with. 381 00:27:40,673 --> 00:27:44,359 A witness sent in a video they'd taken at the scene, 382 00:27:44,383 --> 00:27:46,330 so we'll play it for you now. 383 00:27:46,512 --> 00:27:49,728 This was taken by a civilian from the cafe on the hotel terrace. 384 00:27:49,752 --> 00:27:52,169 A strange man in a black suit and mask... 385 00:27:52,193 --> 00:27:55,439 uses a rope to slide down from the first floor with a woman. 386 00:27:55,463 --> 00:27:59,339 We don't yet know his connection with the triad incident, 387 00:27:59,363 --> 00:28:00,439 but witnesses say... 388 00:28:00,463 --> 00:28:03,708 he was being attacked by triad members. 389 00:28:03,732 --> 00:28:05,756 Look at him right here. 390 00:28:05,832 --> 00:28:09,319 The mask looks very similar to the one described by... 391 00:28:09,343 --> 00:28:10,879 the Hwatong Construction... 392 00:28:10,903 --> 00:28:14,488 treasure scandal suspects who had turned themselves in. 393 00:28:14,512 --> 00:28:16,459 Reporter Kim Yu Jin has the story. 394 00:28:18,953 --> 00:28:20,493 No, you're mistaken. 395 00:28:21,722 --> 00:28:22,958 Hey, Ae Ri. 396 00:28:22,982 --> 00:28:25,268 - Don't. - Please help... 397 00:28:25,292 --> 00:28:26,798 Come here. 398 00:28:26,822 --> 00:28:28,439 Be quiet. 399 00:28:28,963 --> 00:28:30,998 Calm down and listen to me. 400 00:28:31,022 --> 00:28:34,619 It's very important and it involves our nation's security and safety. 401 00:28:36,302 --> 00:28:38,748 The thing you saw is that thing on TV. 402 00:28:38,772 --> 00:28:40,158 And that was me. 403 00:28:40,972 --> 00:28:42,919 Hey, I'm not a monster or suspect. 404 00:28:43,042 --> 00:28:45,683 I'm a secret agent working for the government. 405 00:28:45,742 --> 00:28:47,448 Choi Song Chul's Jikji Volume One, 406 00:28:47,472 --> 00:28:48,558 the Flower and Crane vase, 407 00:28:48,582 --> 00:28:49,788 Hwatong Construction's scandal. 408 00:28:49,812 --> 00:28:51,793 They were all my cases, right? 409 00:28:54,113 --> 00:28:57,099 Will you give me a chance to explain? 410 00:28:57,123 --> 00:28:59,653 And then you can do whatever you want. 411 00:29:06,492 --> 00:29:07,747 So you are... 412 00:29:08,032 --> 00:29:09,409 a government-designated... 413 00:29:09,433 --> 00:29:12,508 secret agent sent to recover illegally concealed treasures? 414 00:29:12,532 --> 00:29:14,349 The moment my cover is blown, 415 00:29:14,373 --> 00:29:16,349 everything I accomplished until now, 416 00:29:16,373 --> 00:29:18,759 and everything I must do will crumble. 417 00:29:19,312 --> 00:29:20,412 Can you... 418 00:29:20,613 --> 00:29:21,790 keep my secret? 419 00:29:24,683 --> 00:29:25,783 I'll be honest. 420 00:29:26,353 --> 00:29:30,203 I was going to tell you my secret anyway. 421 00:29:31,292 --> 00:29:32,392 Why? 422 00:29:33,453 --> 00:29:34,849 I'd realized it was... 423 00:29:35,463 --> 00:29:37,619 just too hard to do on my own. 424 00:29:39,193 --> 00:29:41,030 I need a partner too. 425 00:29:41,502 --> 00:29:42,538 A partner? 426 00:29:42,562 --> 00:29:44,439 I also realized that... 427 00:29:44,463 --> 00:29:46,959 only you can fill that position. 428 00:29:48,242 --> 00:29:49,419 Why me? 429 00:29:49,443 --> 00:29:52,089 The projects you proposed that got shot down. 430 00:29:52,113 --> 00:29:54,599 A revised bill for the recovery of concealed treasures. 431 00:29:55,183 --> 00:29:57,636 A forced recovery of our treasures that were stolen. 432 00:29:58,582 --> 00:29:59,826 I saw your work... 433 00:30:00,082 --> 00:30:02,859 and felt your stance on those issues... 434 00:30:02,883 --> 00:30:04,202 is identical to mine. 435 00:30:07,822 --> 00:30:08,922 Jin Ae Ri. 436 00:30:09,663 --> 00:30:11,389 Will you join us... 437 00:30:12,093 --> 00:30:13,193 on our great mission? 438 00:30:13,963 --> 00:30:15,217 Our country and people... 439 00:30:15,502 --> 00:30:17,296 need you right now. 440 00:30:21,873 --> 00:30:25,437 What do you need me to do? 441 00:30:25,572 --> 00:30:29,214 If you decide to join us, I'll give you instructions soon. 442 00:30:29,782 --> 00:30:33,412 I won't put you in any danger, so don't worry. 443 00:30:51,002 --> 00:30:52,102 What? 444 00:30:54,742 --> 00:30:55,908 Can we trust her? 445 00:30:56,072 --> 00:30:57,316 We have no choice. 446 00:30:57,343 --> 00:31:00,973 Why did you go and make things so complicated? 447 00:31:01,143 --> 00:31:02,243 I know. 448 00:31:02,843 --> 00:31:04,020 Why won't we... 449 00:31:04,183 --> 00:31:05,756 eliminate her? 450 00:31:06,153 --> 00:31:07,253 What? 451 00:31:09,183 --> 00:31:10,580 Just joking. 452 00:31:12,222 --> 00:31:15,193 It didn't sound like a joke. You sounded sincere. 453 00:31:15,963 --> 00:31:19,075 Ms. Lee, can I have your card? 454 00:31:19,232 --> 00:31:20,332 What card? 455 00:31:20,433 --> 00:31:22,820 Your credit card. 456 00:31:23,262 --> 00:31:24,239 What for? 457 00:31:24,263 --> 00:31:27,778 Well, we'll find tons of treasures. 458 00:31:27,802 --> 00:31:29,057 So we should get ready. 459 00:31:29,343 --> 00:31:30,509 Get ready? How? 460 00:31:30,603 --> 00:31:32,374 We should concoct the preservative. 461 00:31:32,812 --> 00:31:34,488 For 150,000 artifacts... 462 00:31:34,512 --> 00:31:36,712 The ingredients alone will cost a lot. 463 00:31:38,482 --> 00:31:39,558 What's wrong? 464 00:31:39,582 --> 00:31:40,760 Oh, it's nothing. 465 00:31:41,153 --> 00:31:43,275 Okay, take my card. Yes. 466 00:31:44,282 --> 00:31:46,384 - Here. - Nice. 467 00:31:47,423 --> 00:31:51,238 But I can't do it at my place because it's way too small. 468 00:31:51,262 --> 00:31:52,239 I should just do it here. 469 00:31:52,263 --> 00:31:54,276 No! 470 00:31:54,292 --> 00:31:55,403 Hold on. 471 00:31:55,663 --> 00:31:58,008 Are you being like this because you don't like the smell? 472 00:31:58,032 --> 00:32:00,609 No. I love it. I love the smell. 473 00:32:00,633 --> 00:32:04,248 It's a great idea, but I have a lot to prepare too. 474 00:32:04,272 --> 00:32:07,397 Oh, how about I buy you a house? A big one. 475 00:32:08,082 --> 00:32:09,182 Forget it. 476 00:32:11,183 --> 00:32:13,856 Wait. Which neighborhood? 477 00:32:13,969 --> 00:32:15,761 (Joseon Tongbo) 478 00:32:23,178 --> 00:32:26,259 (Joseon Tongbo) 479 00:32:29,249 --> 00:32:33,726 I knew I'd get my hands on it! 480 00:32:44,229 --> 00:32:46,429 Until the fated moment, 481 00:32:47,428 --> 00:32:50,915 I will guard this with my life! 482 00:32:55,678 --> 00:32:57,515 Please don't worry. I will... 483 00:32:57,539 --> 00:33:01,620 Hey! I heard you spared a witness. 484 00:33:01,648 --> 00:33:03,331 A cop at that. 485 00:33:04,949 --> 00:33:06,862 You acting up... 486 00:33:07,418 --> 00:33:09,915 will only make them notice and suspect you. 487 00:33:10,418 --> 00:33:12,365 Until I give you orders, 488 00:33:12,888 --> 00:33:14,505 lie low. 489 00:33:15,729 --> 00:33:18,412 You're making mistakes often, which is so unlike you. 490 00:33:19,098 --> 00:33:21,078 Are you losing your touch? 491 00:33:22,069 --> 00:33:23,278 I apologize, sir. 492 00:33:24,069 --> 00:33:27,698 You'd better not be an inept brother who repeats his mistakes... 493 00:33:27,809 --> 00:33:31,471 because it'll put your sister in jeopardy. 494 00:33:32,509 --> 00:33:34,456 Your sister, Yuki, 495 00:33:34,749 --> 00:33:37,026 may seem healthy, 496 00:33:37,078 --> 00:33:40,525 but from the Japanese doctors to the new drugs, 497 00:33:40,549 --> 00:33:44,739 it's been costing me a fortune to keep her alive. You know that. 498 00:33:48,628 --> 00:33:51,819 I promise I won't make the same mistake again. 499 00:33:53,569 --> 00:33:54,999 Is that so? 500 00:33:57,268 --> 00:33:58,479 Sir. 501 00:33:59,208 --> 00:34:01,848 About... 502 00:34:02,808 --> 00:34:04,019 Hwa Yeon's birthday... 503 00:34:06,978 --> 00:34:09,443 Your birthday gift... 504 00:34:09,878 --> 00:34:11,682 has been delivered to her safe and sound. 505 00:34:12,188 --> 00:34:15,709 But of course, Yuki thinks that I sent it. 506 00:34:17,588 --> 00:34:20,966 She wants to make a video call soon... 507 00:34:21,029 --> 00:34:23,482 to thank me. 508 00:34:23,958 --> 00:34:28,733 You can see her then. 509 00:34:33,038 --> 00:34:34,281 Now, get out. 510 00:34:51,558 --> 00:34:53,572 The thing I asked you to take care of. 511 00:34:54,389 --> 00:34:55,862 Get ready now. 512 00:34:56,329 --> 00:34:57,649 Yes, sir. 513 00:34:58,128 --> 00:35:00,846 Shall I get ready for your trip to Gyeongju too? 514 00:35:00,998 --> 00:35:02,075 No. 515 00:35:02,099 --> 00:35:04,738 We shouldn't rush it. 516 00:35:05,608 --> 00:35:06,995 Now, 517 00:35:08,338 --> 00:35:11,463 we should wait for the right moment. 518 00:35:41,168 --> 00:35:44,149 (Joseon Tongbo) 519 00:36:04,099 --> 00:36:05,905 (Joseon Tongbo) 520 00:36:05,929 --> 00:36:07,986 After a long, arduous journey, 521 00:36:08,938 --> 00:36:11,612 you've finally found your rightful owner. 522 00:36:13,338 --> 00:36:14,582 We're... 523 00:36:15,438 --> 00:36:17,859 almost there. 524 00:36:18,849 --> 00:36:21,159 We really are almost there. 525 00:36:38,329 --> 00:36:41,376 Up until now, he made you do all the work. 526 00:36:41,768 --> 00:36:43,639 But now that he has found all the coins, 527 00:36:44,268 --> 00:36:46,105 he won't even let you touch them. 528 00:36:48,538 --> 00:36:50,518 This means we should change our plans. 529 00:36:53,878 --> 00:36:56,474 If he can't do anything with the Joseon Tongbo coins alone, 530 00:36:57,579 --> 00:36:59,305 we should just wait for our chance. 531 00:37:00,088 --> 00:37:01,992 When the important moment comes, 532 00:37:02,489 --> 00:37:04,029 he'll need me. 533 00:37:04,719 --> 00:37:05,863 Well... 534 00:37:10,898 --> 00:37:13,286 Do you know where he's keeping the coins? 535 00:37:15,038 --> 00:37:16,468 The storage, probably. 536 00:37:17,139 --> 00:37:19,558 "The storage?" You mean, at the training facility? 537 00:37:24,509 --> 00:37:27,633 Then the Cultural Heritage Team... 538 00:37:28,248 --> 00:37:30,701 could be after that place too. 539 00:37:33,119 --> 00:37:34,295 That's good. 540 00:37:35,418 --> 00:37:37,112 What do you mean? 541 00:37:37,558 --> 00:37:39,319 If we want to find the treasures, 542 00:37:39,659 --> 00:37:41,341 we'd have to get rid of them too. 543 00:37:41,998 --> 00:37:43,494 If they go in there, 544 00:37:44,728 --> 00:37:46,236 they'll all die. 545 00:37:54,009 --> 00:37:55,461 What about the thing I asked for? 546 00:37:55,739 --> 00:37:56,915 Oh, right. 547 00:37:57,608 --> 00:37:58,862 Cho Jin Man. 548 00:37:59,409 --> 00:38:01,719 He retired as an artifact thief years ago. 549 00:38:02,018 --> 00:38:05,132 He's a has-been who's enjoying his quiet life after retirement. 550 00:38:05,349 --> 00:38:06,559 Why? Do you know this man? 551 00:38:07,449 --> 00:38:08,625 I know him very well. 552 00:38:10,558 --> 00:38:11,801 He's the one who taught me. 553 00:38:14,829 --> 00:38:17,721 The moment is approaching. At this critical time, 554 00:38:18,029 --> 00:38:20,823 why are you looking for this man? 555 00:38:23,469 --> 00:38:24,788 Because it's time... 556 00:38:27,069 --> 00:38:29,125 I started afresh. 557 00:38:32,478 --> 00:38:34,678 - Get out. - Where are you going? 558 00:38:37,849 --> 00:38:38,949 Sorry. 559 00:38:40,248 --> 00:38:42,350 All right, then. 560 00:38:54,069 --> 00:38:56,522 (Name unknown, goes by Doctor Ko) 561 00:39:10,418 --> 00:39:11,518 Well... 562 00:39:12,248 --> 00:39:15,560 I don't know about other things, but I want to thank you... 563 00:39:15,788 --> 00:39:17,240 for saving Yeon Ji and Yeon Seok. 564 00:39:17,759 --> 00:39:19,221 Thanks, I appreciate that. 565 00:39:22,728 --> 00:39:25,303 But the convent where they're staying. 566 00:39:25,998 --> 00:39:27,506 Did you know that place before? 567 00:39:30,398 --> 00:39:31,576 No. 568 00:39:31,768 --> 00:39:35,915 I found it by chance while on the run. 569 00:39:38,949 --> 00:39:40,444 It's nice to meet you, Min Woo. 570 00:39:40,648 --> 00:39:43,555 Let's get along and have fun. 571 00:39:43,579 --> 00:39:47,065 You'll be much more comfortable here than at the shelter. 572 00:39:47,819 --> 00:39:50,128 I don't want to be a nun though. 573 00:39:52,188 --> 00:39:54,164 This is a children's home... 574 00:39:54,188 --> 00:39:56,204 run by the convent, 575 00:39:56,228 --> 00:39:58,462 so you can do whatever you want. 576 00:39:58,728 --> 00:40:01,522 If you're not happy here, you can tell me anytime. 577 00:40:02,498 --> 00:40:06,345 But who sent me here? 578 00:40:06,369 --> 00:40:07,985 That I can't tell you. 579 00:40:08,338 --> 00:40:10,538 That person asked me to keep it a secret. 580 00:40:11,509 --> 00:40:14,385 They said to just tell you... 581 00:40:14,409 --> 00:40:17,203 it's someone who cherishes and loves you. 582 00:40:17,518 --> 00:40:19,576 Someone who cherishes and loves me? 583 00:40:20,248 --> 00:40:22,569 My late grandmother is the only one I can think of. 584 00:40:23,489 --> 00:40:24,886 No, that's not true. 585 00:40:25,489 --> 00:40:26,934 The money you will need... 586 00:40:26,958 --> 00:40:31,974 to live freely as an adult... 587 00:40:31,998 --> 00:40:34,905 and that for your education... 588 00:40:34,929 --> 00:40:36,655 as well as other things... 589 00:40:36,799 --> 00:40:39,515 has already been paid by this person. 590 00:40:55,588 --> 00:40:57,436 (Doctor Ko, approximately 60 years of age) 591 00:41:10,799 --> 00:41:11,909 Captain, 592 00:41:12,308 --> 00:41:13,519 why are you here? 593 00:41:15,478 --> 00:41:18,339 Aren't they beautiful? 594 00:41:20,748 --> 00:41:21,848 Chang Hoon. 595 00:41:21,949 --> 00:41:23,675 ("Diary of the Eulmi Year") 596 00:41:24,878 --> 00:41:28,025 The Joseon Tongbo coins we are searching for... 597 00:41:28,049 --> 00:41:31,695 are the major keys that could lead us... 598 00:41:31,719 --> 00:41:33,710 to over 150,000 cultural assets. 599 00:41:34,628 --> 00:41:37,301 If we fail to collect all of them, 600 00:41:37,958 --> 00:41:39,405 Kim Young Soo will do so instead. 601 00:41:39,429 --> 00:41:43,144 Then over 150,000 cultural assets will be stolen from us again. 602 00:41:43,168 --> 00:41:44,575 Kim Young Soo is already in possession... 603 00:41:44,599 --> 00:41:47,029 of countless stolen cultural assets. 604 00:41:48,978 --> 00:41:51,981 Most of them... 605 00:41:54,608 --> 00:41:57,394 were either illegally dug up by him... 606 00:41:57,418 --> 00:41:59,425 while he served in a powerful government position... 607 00:41:59,449 --> 00:42:01,425 or were inherited from his family... 608 00:42:01,449 --> 00:42:04,572 that served Japan during the Japanese colonial era. 609 00:42:09,029 --> 00:42:12,219 These rats. 610 00:42:16,498 --> 00:42:18,259 Yes, this is Jang Tae In. 611 00:42:21,038 --> 00:42:23,172 He still hasn't collected it? 612 00:42:24,079 --> 00:42:26,642 Sure. I'll look into it. 613 00:42:30,949 --> 00:42:32,565 Gosh, hello. 614 00:42:33,518 --> 00:42:34,949 It's been a while. 615 00:42:37,458 --> 00:42:39,768 Goodness. 616 00:42:44,199 --> 00:42:45,299 Sir. 617 00:42:45,929 --> 00:42:47,029 Hello. 618 00:42:47,099 --> 00:42:48,199 My gosh. 619 00:42:49,369 --> 00:42:51,715 He drifted off after taking his medicine. 620 00:42:51,739 --> 00:42:53,644 You can greet him when he wakes up. 621 00:42:53,668 --> 00:42:55,440 Sure. Thank you. 622 00:42:55,708 --> 00:42:58,382 This is ox tail and ribs. 623 00:42:58,478 --> 00:43:00,724 You should enjoy that together. 624 00:43:00,748 --> 00:43:03,938 There's no need to bring things every time you visit. 625 00:43:05,619 --> 00:43:07,048 By the way, 626 00:43:07,518 --> 00:43:11,083 it's about the state seal of Joseon you donated. 627 00:43:11,819 --> 00:43:14,282 You still haven't collected the reward. 628 00:43:14,889 --> 00:43:16,505 - Forget it. - Sorry? 629 00:43:16,529 --> 00:43:17,772 I won't take it. 630 00:43:19,398 --> 00:43:22,445 The state seal belongs to the state. 631 00:43:22,469 --> 00:43:25,438 What my grandfather hid from Japanese soldiers... 632 00:43:25,938 --> 00:43:28,062 was just recently found by my father. 633 00:43:28,409 --> 00:43:30,466 We only returned it to its rightful place. 634 00:43:30,708 --> 00:43:31,918 But... 635 00:43:33,909 --> 00:43:35,009 These days, 636 00:43:36,179 --> 00:43:38,313 people have been speaking... 637 00:43:39,088 --> 00:43:40,408 of descendants of patriots... 638 00:43:40,748 --> 00:43:43,064 as ignorant rats who feed on taxpayers. 639 00:43:43,088 --> 00:43:44,848 That's utter nonsense! 640 00:43:45,858 --> 00:43:49,974 Those are the words of thoughtless fools, 641 00:43:49,998 --> 00:43:51,209 so don't let it get to you. 642 00:43:51,429 --> 00:43:52,529 Well, 643 00:43:53,029 --> 00:43:54,129 it's true. 644 00:43:55,538 --> 00:43:58,652 It was our ancestors who fought for our country, 645 00:43:58,668 --> 00:43:59,768 not us. 646 00:44:01,009 --> 00:44:02,768 So spending... 647 00:44:03,079 --> 00:44:05,421 the collected tax on people like us... 648 00:44:06,208 --> 00:44:08,079 could seem like a waste. 649 00:44:08,308 --> 00:44:10,079 Your grandfather... 650 00:44:10,418 --> 00:44:12,064 When your grandfather... 651 00:44:12,088 --> 00:44:14,595 was dragged away by pro-Japanese traitors... 652 00:44:14,619 --> 00:44:16,635 and was executed at the plaza, 653 00:44:16,659 --> 00:44:18,781 your father was only nine. 654 00:44:18,829 --> 00:44:21,235 The pro-Japanese traitors... 655 00:44:21,259 --> 00:44:23,788 who stole all his assets... 656 00:44:24,228 --> 00:44:25,775 The children of those traitors... 657 00:44:25,799 --> 00:44:29,099 live in luxury having erected buildings for themselves. 658 00:44:29,299 --> 00:44:32,445 Since the country can't retrieve all that was stolen, 659 00:44:32,469 --> 00:44:35,153 it should take care of the descendants... 660 00:44:35,938 --> 00:44:39,854 of those people who fought to give us a country. 661 00:44:39,878 --> 00:44:42,375 You don't have to feel guilty. 662 00:44:42,378 --> 00:44:44,182 Do you know who should feel guilty? 663 00:44:44,478 --> 00:44:46,295 We're the ones who should be ashamed... 664 00:44:46,319 --> 00:44:49,178 for not being able to do more for you. 665 00:45:01,029 --> 00:45:03,789 (The Residence of a Patriot) 666 00:45:43,509 --> 00:45:45,885 It's currently passing through Gwangju, Gyeonggi Province. 667 00:45:45,909 --> 00:45:47,449 Is it with all the other six coins? 668 00:45:48,079 --> 00:45:50,624 We should call Skunk. I'll contact Mr. Hwang. 669 00:45:50,648 --> 00:45:52,825 No, don't. It's too far away to reach. 670 00:45:52,849 --> 00:45:55,664 He's right. When it finally stops moving, 671 00:45:55,688 --> 00:45:57,894 we'll come up with a plan and carefully execute it. 672 00:45:57,918 --> 00:45:59,580 Secretly and quietly. 673 00:46:02,799 --> 00:46:03,905 There. 674 00:46:03,929 --> 00:46:05,105 I have connection. 675 00:46:05,329 --> 00:46:07,175 Connection to what? 676 00:46:07,199 --> 00:46:08,893 - The satellite. - I'm sorry, sir. 677 00:46:09,038 --> 00:46:10,359 - What? - What? 678 00:46:42,469 --> 00:46:44,922 Goodness. My babies. 679 00:46:51,438 --> 00:46:53,275 (Joseon Tongbo) 680 00:47:10,029 --> 00:47:12,448 Gosh, I'm impressed. 681 00:47:12,498 --> 00:47:15,106 The museum director and the governor both signed off on it? 682 00:47:15,228 --> 00:47:16,340 Yes. 683 00:47:17,099 --> 00:47:18,914 How long has this been in the works? 684 00:47:18,938 --> 00:47:20,369 Well, 685 00:47:20,768 --> 00:47:22,572 I've been working on it little by little. 686 00:47:22,739 --> 00:47:24,215 Anyway, good job. 687 00:47:24,239 --> 00:47:26,385 - You too, Ae Ri. - Gosh, no way. 688 00:47:26,409 --> 00:47:29,925 I only did as ordered by Mr. Hwang. 689 00:47:29,949 --> 00:47:31,049 I see. 690 00:47:33,588 --> 00:47:35,458 Let me see. Where is my... 691 00:47:38,159 --> 00:47:39,951 - Ae Ri. - Yes, Mr. Hwang! 692 00:47:42,029 --> 00:47:43,206 (Hwang Dae Myeong) 693 00:47:49,139 --> 00:47:50,215 Do you have an order for me? 694 00:47:50,239 --> 00:47:51,339 What... 695 00:47:51,639 --> 00:47:52,739 What? 696 00:47:54,038 --> 00:47:56,349 Where are the notes from the Jeju meeting? 697 00:47:58,438 --> 00:47:59,550 Here you go, sir. 698 00:48:01,949 --> 00:48:05,139 Make copies and hand them out to the others. 699 00:48:05,378 --> 00:48:06,525 Report to the director as well. 700 00:48:06,549 --> 00:48:07,649 Got it, sir. 701 00:48:15,728 --> 00:48:17,575 I'll drop by Yeonhwa Temple and head home. 702 00:48:17,599 --> 00:48:18,919 Get off work on time, okay? 703 00:48:19,398 --> 00:48:20,576 Sure thing, sir. 704 00:48:25,239 --> 00:48:26,339 We should talk. 705 00:48:27,869 --> 00:48:28,979 Sure thing... 706 00:48:33,079 --> 00:48:36,695 - You really can't be like this. - Like what? 707 00:48:36,719 --> 00:48:39,029 You have turned into a completely different person. 708 00:48:39,748 --> 00:48:41,509 - Is that so? - Take me, for instance. 709 00:48:41,748 --> 00:48:43,410 Am I not my usual self? 710 00:48:43,858 --> 00:48:45,564 - You are. - You should be yourself as well. 711 00:48:45,588 --> 00:48:48,448 The life of a secret agent isn't easy, you know. 712 00:48:48,588 --> 00:48:50,282 I see. Of course. 713 00:48:50,659 --> 00:48:51,759 I get it, sir. 714 00:48:52,099 --> 00:48:53,076 Seriously? 715 00:48:53,100 --> 00:48:55,706 But what am I usually like? 716 00:48:56,599 --> 00:48:58,715 You're a brat with anger management issues... 717 00:48:58,739 --> 00:49:00,014 who talks back to her supervisors. 718 00:49:00,038 --> 00:49:01,138 What? 719 00:49:03,438 --> 00:49:04,538 Nice. 720 00:49:04,608 --> 00:49:06,115 Keep that up, okay? 721 00:49:06,679 --> 00:49:09,583 It's not like this is the first time! 722 00:49:12,219 --> 00:49:13,319 Like this? 723 00:49:13,748 --> 00:49:14,848 Nicely done. 724 00:49:15,389 --> 00:49:16,489 I'll get going, then. 725 00:49:20,159 --> 00:49:21,446 Is this right though? 726 00:49:22,529 --> 00:49:24,476 I guess it is. 727 00:49:26,544 --> 00:49:29,290 The GPS tracker we planted on the fake coin... 728 00:49:29,314 --> 00:49:32,217 went offline at this location. 729 00:49:32,453 --> 00:49:34,360 It's the training facility of Kim Young Soo's... 730 00:49:34,384 --> 00:49:38,057 Mugunghwa Foundation which was built in the late 1970s. 731 00:49:38,154 --> 00:49:41,699 It looks more like the set of a horror movie. 732 00:49:41,723 --> 00:49:43,164 Yes, it does. 733 00:49:43,634 --> 00:49:45,710 The foundation's authority has diminished, 734 00:49:45,734 --> 00:49:48,737 and the place closed down in the 1990s. 735 00:49:49,033 --> 00:49:52,110 Based on the fact that he brought the Joseon Tongbo here, 736 00:49:52,134 --> 00:49:53,819 I'm pretty sure... 737 00:49:53,843 --> 00:49:55,279 this is Mugunghwa Foundation's, 738 00:49:55,303 --> 00:49:58,868 no, Kim Young Soo's personal and very secret vault. 739 00:49:59,714 --> 00:50:01,389 Somewhere in that building... 740 00:50:01,413 --> 00:50:03,960 are the Joseon Tongbo coins? 741 00:50:03,984 --> 00:50:05,634 Yes, I'm sure of it. 742 00:50:05,953 --> 00:50:08,100 If we're lucky, we could... 743 00:50:08,124 --> 00:50:09,807 kill two birds with one stone. 744 00:50:10,694 --> 00:50:14,500 We have no way of knowing where in the building the vault is. 745 00:50:14,524 --> 00:50:16,110 It must be heavily guarded. 746 00:50:16,134 --> 00:50:20,110 No. The only people there are the few guards at the entrance. 747 00:50:20,134 --> 00:50:22,851 What? Why are there so few people? 748 00:50:22,933 --> 00:50:26,014 He's that confident. He trusts in something. 749 00:50:26,274 --> 00:50:27,520 An unmanned security system? 750 00:50:27,544 --> 00:50:29,420 Yes, you could call it that. 751 00:50:29,444 --> 00:50:32,854 It's a classic mechanical security system. 752 00:50:33,143 --> 00:50:34,560 That's harder to break into. 753 00:50:34,584 --> 00:50:36,589 No kind of hacking works, 754 00:50:36,613 --> 00:50:39,408 and not even a super computer can get you in. 755 00:50:39,624 --> 00:50:42,186 How are you so sure about that? 756 00:50:46,024 --> 00:50:47,400 Shimada Ryosuke. 757 00:50:47,424 --> 00:50:49,270 A genius scientist from Japan... 758 00:50:49,294 --> 00:50:51,538 and a world-renowned barricade expert. 759 00:50:51,694 --> 00:50:53,139 I found a record... 760 00:50:53,163 --> 00:50:55,770 that states he helped build this facility. 761 00:50:55,973 --> 00:50:57,580 You can say... 762 00:50:57,604 --> 00:51:00,449 Kim Young Soo incorporated the vault in the planning stages. 763 00:51:00,473 --> 00:51:01,651 I see... 764 00:51:02,203 --> 00:51:05,389 There's no telling how and where the vault's connected. 765 00:51:05,413 --> 00:51:07,910 I will send our ultra-small patrol drones, 766 00:51:08,214 --> 00:51:11,074 but I believe this will be a very difficult operation. 767 00:51:13,084 --> 00:51:15,230 I heard something from some elders... 768 00:51:15,254 --> 00:51:18,048 in this field when I visited them in prison. 769 00:51:18,354 --> 00:51:23,839 Many years ago, rumors of Kim Young Soo's vault circulated. 770 00:51:23,863 --> 00:51:27,428 The best thieves from all over went in to raid the place. 771 00:51:27,564 --> 00:51:29,810 And 30 thieves that the police... 772 00:51:29,834 --> 00:51:33,871 had been tracking disappeared at the same time. 773 00:51:34,143 --> 00:51:36,250 We think Kim Young Soo... 774 00:51:36,274 --> 00:51:40,311 spread the rumor himself to test his security system. 775 00:51:41,814 --> 00:51:44,529 Shimada Ryosuke's a 12-time winner... 776 00:51:44,553 --> 00:51:47,029 of the World Booby Trap Competition. 777 00:51:47,053 --> 00:51:49,900 His traps are full of mischief, 778 00:51:49,924 --> 00:51:53,631 but also unpredictable and lethal. 779 00:51:53,863 --> 00:51:57,416 I think he poured the remainder of his energy into this project. 780 00:51:58,564 --> 00:51:59,817 The "remainder?" 781 00:51:59,904 --> 00:52:01,620 As soon as the building was finished, 782 00:52:01,834 --> 00:52:03,671 he also disappeared. 783 00:53:41,604 --> 00:53:45,673 (Epilogue) 784 00:53:57,183 --> 00:53:58,361 Gosh. 785 00:54:06,294 --> 00:54:08,273 My goodness. 786 00:54:19,473 --> 00:54:21,641 - Oh, dear. - How have you been? 787 00:54:26,214 --> 00:54:28,633 You... Are you... 788 00:54:29,143 --> 00:54:31,058 Huin Dal? 789 00:54:34,223 --> 00:54:35,873 Come in. 790 00:54:47,663 --> 00:54:49,094 Cho Huin Dal, right? 791 00:54:49,234 --> 00:54:52,688 Gosh, how long has it been? 792 00:54:54,843 --> 00:54:56,054 You're still alive. 793 00:54:56,314 --> 00:54:58,767 There was a rumor that you'd died... 794 00:54:59,013 --> 00:55:01,103 while trying to escape the convent. 795 00:55:04,884 --> 00:55:06,501 What are you doing here? 796 00:55:08,053 --> 00:55:09,484 With kids' toys. 797 00:55:10,524 --> 00:55:12,000 It's just a pastime. 798 00:55:12,024 --> 00:55:14,369 I'm too old to rob graves... 799 00:55:14,393 --> 00:55:16,077 or break in and steal. 800 00:55:17,493 --> 00:55:19,595 You killed quite a few people... 801 00:55:21,564 --> 00:55:22,961 and conned others. 802 00:55:23,504 --> 00:55:25,011 And stole too. 803 00:55:26,573 --> 00:55:27,784 And yet... 804 00:55:28,544 --> 00:55:30,853 you managed to reach this ripe old age. 805 00:55:32,444 --> 00:55:33,730 You were blessed. 806 00:55:35,084 --> 00:55:37,031 What are you doing? 807 00:55:37,413 --> 00:55:39,031 You lived long enough. 808 00:55:40,553 --> 00:55:43,303 You can't do this to me, fool. 809 00:55:43,424 --> 00:55:46,613 I took you in as an orphan and raised you! 810 00:55:48,323 --> 00:55:50,238 If I come with you, 811 00:55:50,363 --> 00:55:52,234 can I really save my sister? 812 00:55:52,263 --> 00:55:53,738 You can. 813 00:55:53,904 --> 00:55:57,110 Take him and train him up. 814 00:55:57,134 --> 00:55:58,509 If he's of any use, 815 00:55:58,533 --> 00:56:01,438 I'd like to make him a hound of mine. 816 00:56:02,404 --> 00:56:03,548 Let's go. 817 00:56:09,984 --> 00:56:11,160 Why did you... 818 00:56:11,783 --> 00:56:14,391 take in that kid and turn him into a thief? 819 00:56:15,354 --> 00:56:16,717 You even made him kill. 820 00:56:32,174 --> 00:56:33,527 Your buttons are askew. 821 00:56:38,073 --> 00:56:40,681 This is why the first button's... 822 00:56:41,544 --> 00:56:42,753 most important. 823 00:56:46,183 --> 00:56:47,768 This is just like my life, 824 00:56:48,683 --> 00:56:49,827 isn't it? 825 00:56:50,754 --> 00:56:52,448 Listen to me. 826 00:56:52,723 --> 00:56:55,033 Huin Dal, at the time... 827 00:56:55,924 --> 00:56:59,740 I was struggling to make ends meet. 828 00:57:01,234 --> 00:57:02,741 I wanted to see you so bad. 829 00:57:04,004 --> 00:57:05,247 To kill you. 830 00:57:06,604 --> 00:57:09,463 Huin Dal, wait. 831 00:57:10,413 --> 00:57:13,273 I have cancer. 832 00:57:13,984 --> 00:57:15,150 I'm sick. 833 00:57:15,814 --> 00:57:17,243 I won't live long... 834 00:57:17,854 --> 00:57:19,504 without you having to kill me. 835 00:57:26,823 --> 00:57:28,254 I'm glad I hurried. 836 00:57:32,593 --> 00:57:34,211 I hate the smell of blood, 837 00:57:34,734 --> 00:57:36,603 so I was going to avoid it. 838 00:57:37,774 --> 00:57:40,084 Tonight, for some reason, I miss the smell. 839 00:57:45,044 --> 00:57:47,210 Huin Dal! 840 00:57:47,513 --> 00:57:49,460 Huin Dal! 841 00:58:25,814 --> 00:58:27,630 (Stealer: The Treasure Keeper) 842 00:58:27,654 --> 00:58:29,830 It's shabby, but this is it. 843 00:58:29,854 --> 00:58:31,691 This is shabby? 844 00:58:31,694 --> 00:58:33,420 The toilet bowl is gold. 845 00:58:33,493 --> 00:58:36,574 Why didn't you call Skunk on this nice a night? 846 00:58:36,663 --> 00:58:38,754 He's a member of Team Karma too. 847 00:58:38,794 --> 00:58:40,785 They're beautiful treasures that must... 848 00:58:40,933 --> 00:58:44,380 come out into the open so the whole country can enjoy them. 849 00:58:44,404 --> 00:58:47,350 The punks who stole them must pay for it. 850 00:58:47,374 --> 00:58:49,320 - Bark. - Woof, woof? 851 00:58:49,374 --> 00:58:51,089 They might move the Joseon Tongbo, 852 00:58:51,113 --> 00:58:52,819 so Skunk wants to go right in. 853 00:58:52,843 --> 00:58:55,561 He won't be alone. I'm going with him. 58202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.