Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,863 --> 00:00:48,839
I need to do CPR.
2
00:00:48,863 --> 00:00:51,048
(Previously)
3
00:00:51,072 --> 00:00:54,048
So I was going to administer CPR...
4
00:00:54,072 --> 00:00:55,049
Talk to me.
5
00:00:55,073 --> 00:00:57,248
What does Cheomseongdae have to do with this?
6
00:00:57,272 --> 00:00:58,949
Shouldn't you forget about Cheomseongdae...
7
00:00:58,973 --> 00:01:01,118
and try to collect more Joseon Tongbo coins?
8
00:01:01,142 --> 00:01:03,059
Where is the last one?
9
00:01:03,083 --> 00:01:05,088
Do you have a crush on her?
10
00:01:05,112 --> 00:01:08,529
Soon, they'll find out who we are too.
11
00:01:08,553 --> 00:01:12,098
In other words, a new game has begun.
12
00:01:12,122 --> 00:01:14,476
Does Jang Chun Fung currently lead the triad?
13
00:01:15,362 --> 00:01:16,573
Why are you starting?
14
00:01:16,593 --> 00:01:17,668
Sorry.
15
00:01:17,692 --> 00:01:19,579
How about we get going?
16
00:01:19,603 --> 00:01:20,738
Let's play some more.
17
00:01:20,762 --> 00:01:22,279
- We won too much.
- Sorry?
18
00:01:22,303 --> 00:01:25,149
Your game skills are crazy!
19
00:01:25,173 --> 00:01:26,779
My name is Jang Chun Fung.
20
00:01:26,803 --> 00:01:28,420
You don't need to know, pervert.
21
00:01:30,243 --> 00:01:31,782
I love it!
22
00:01:34,112 --> 00:01:36,466
Password!
23
00:01:36,582 --> 00:01:37,683
Six, seven...
24
00:01:37,853 --> 00:01:40,428
There's no way of knowing what the dangers are.
25
00:01:40,452 --> 00:01:45,117
How it goes from there solely depends on Skunk's abilities.
26
00:02:03,012 --> 00:02:04,916
Stop! Turn around and look ahead.
27
00:02:06,143 --> 00:02:07,619
We must've touched something.
28
00:02:07,643 --> 00:02:09,512
The laser patterns have changed.
29
00:02:09,853 --> 00:02:11,239
They're moving even faster now.
30
00:02:12,512 --> 00:02:15,163
This is... It's impossible.
31
00:02:16,853 --> 00:02:18,503
(Episode 7)
32
00:02:26,463 --> 00:02:28,189
Darn it. What is this?
33
00:02:34,842 --> 00:02:36,305
Darn it!
34
00:02:37,773 --> 00:02:38,873
- Hey.
- Come on. Hurry!
35
00:02:41,013 --> 00:02:43,388
The triad boys are coming. Get ready.
36
00:02:43,412 --> 00:02:44,512
Oh, no.
37
00:02:44,812 --> 00:02:45,858
If the triad gets here,
38
00:02:45,882 --> 00:02:47,858
both the Joseon Tongbo and Skunk won't be safe.
39
00:02:47,882 --> 00:02:49,577
Jang Chun Fung will wake up soon too.
40
00:02:49,852 --> 00:02:51,030
What did we touch?
41
00:02:59,632 --> 00:03:01,910
What is it? What are you doing?
42
00:03:03,472 --> 00:03:04,572
Take this first.
43
00:03:18,113 --> 00:03:19,213
Let's go.
44
00:03:24,953 --> 00:03:26,053
Officer Shin.
45
00:03:27,122 --> 00:03:29,510
Take this and get out of here. I'll leave with Skunk.
46
00:03:29,993 --> 00:03:31,668
No. Then I'll stay, so you...
47
00:03:31,692 --> 00:03:32,792
Officer Shin.
48
00:03:38,432 --> 00:03:39,532
Gosh.
49
00:03:46,713 --> 00:03:48,788
Jang Chun Fung has to be able to enter and leave this room,
50
00:03:48,812 --> 00:03:51,828
so there must be a switch somewhere here too, just like the entrance.
51
00:03:51,852 --> 00:03:54,415
Wait! Look around you.
52
00:04:00,162 --> 00:04:02,099
- I found it.
- Where?
53
00:04:02,192 --> 00:04:04,030
On the floor, to your left. That's it.
54
00:04:07,303 --> 00:04:08,798
But we don't know the password.
55
00:04:08,863 --> 00:04:11,514
Try punching in the password for the entrance.
56
00:04:11,703 --> 00:04:13,022
It's another number pad.
57
00:04:15,243 --> 00:04:16,343
Numbers?
58
00:04:17,073 --> 00:04:18,848
Numbers...
59
00:04:18,872 --> 00:04:19,983
What is it, Min Woo?
60
00:04:21,713 --> 00:04:24,128
- That's right, numbers.
- What do you mean?
61
00:04:24,152 --> 00:04:26,158
Earlier, when Jang Chun Fung was telling me the password,
62
00:04:26,182 --> 00:04:28,529
he listed eight numbers at first.
63
00:04:28,553 --> 00:04:30,429
Then that must be it.
64
00:04:30,453 --> 00:04:31,739
But the thing is...
65
00:04:32,352 --> 00:04:35,212
I thought he was just making it up, so I don't remember them now.
66
00:04:37,192 --> 00:04:39,538
You guys, take the stairs. You, go to the West Lobby.
67
00:04:39,562 --> 00:04:41,138
I'll go to Boss' room. Go!
68
00:04:41,162 --> 00:04:42,908
- Yes, sir!
- Yes, sir!
69
00:04:42,932 --> 00:04:44,032
Gosh.
70
00:04:44,303 --> 00:04:45,403
Eight?
71
00:04:46,402 --> 00:04:48,272
- Go!
- Hurry!
72
00:04:50,672 --> 00:04:52,586
Three, six, eight,
73
00:04:52,943 --> 00:04:55,407
one, four, four?
74
00:04:59,922 --> 00:05:01,022
Eight.
75
00:05:01,352 --> 00:05:03,629
No! It's seven.
76
00:05:10,032 --> 00:05:11,132
Nice!
77
00:05:11,463 --> 00:05:12,673
Well done, Min Woo.
78
00:05:12,963 --> 00:05:14,139
Seriously, good job!
79
00:05:21,342 --> 00:05:22,508
I did a good job, right?
80
00:05:28,112 --> 00:05:31,192
Had you told us earlier, we wouldn't have had to go through this.
81
00:05:31,782 --> 00:05:34,510
The sun will rise at this rate. Hurry up and get out of there.
82
00:05:37,292 --> 00:05:39,169
- Darn it.
- It's dangerous. Stay inside.
83
00:05:39,193 --> 00:05:40,638
Don't get the wrong idea.
84
00:05:40,662 --> 00:05:42,203
You don't need to protect me.
85
00:05:52,373 --> 00:05:55,155
They can't surround us here. This looks like a good spot.
86
00:06:43,922 --> 00:06:45,022
Move!
87
00:07:18,352 --> 00:07:19,669
Some are coming up the stairs now.
88
00:07:19,693 --> 00:07:21,497
There are many of them. You'd better run!
89
00:07:28,902 --> 00:07:31,411
Right now, our priority is getting out of here unscathed.
90
00:07:48,083 --> 00:07:49,183
What?
91
00:07:49,253 --> 00:07:51,639
Oh, this is nothing.
92
00:07:56,792 --> 00:07:58,156
It's just...
93
00:07:58,292 --> 00:07:59,799
It's not deep.
94
00:07:59,963 --> 00:08:01,546
This will stop the bleeding.
95
00:08:02,703 --> 00:08:04,023
I'm not trying to protect you.
96
00:08:04,203 --> 00:08:05,853
I'm doing this because we're a team.
97
00:08:07,102 --> 00:08:08,218
I can finish the rest.
98
00:08:08,242 --> 00:08:10,586
They're in front of the elevator on the first floor.
99
00:08:15,213 --> 00:08:16,313
Gosh.
100
00:08:31,992 --> 00:08:33,433
Please excuse me.
101
00:08:35,433 --> 00:08:37,380
- What's that?
- Oh, what's that over there?
102
00:08:37,703 --> 00:08:39,649
- Oh, my.
- What is that?
103
00:08:43,643 --> 00:08:44,743
Get them!
104
00:08:47,443 --> 00:08:48,543
- What?
- Darn it.
105
00:08:50,612 --> 00:08:51,712
Hey!
106
00:09:09,063 --> 00:09:10,646
Min Woo! Get in!
107
00:09:11,433 --> 00:09:12,533
Hurry!
108
00:09:13,742 --> 00:09:15,019
Nice!
109
00:09:19,982 --> 00:09:22,072
Chang Hoon, what's going on?
110
00:09:23,913 --> 00:09:25,089
It's game over, isn't it?
111
00:09:25,153 --> 00:09:26,319
Okay!
112
00:09:26,622 --> 00:09:28,525
Take the route we talked about. Hurry.
113
00:09:28,583 --> 00:09:29,683
Yes, sir!
114
00:09:33,592 --> 00:09:35,132
Where's Senior Officer Shin?
115
00:09:35,892 --> 00:09:37,399
The plans have changed.
116
00:09:38,033 --> 00:09:39,133
What?
117
00:09:54,242 --> 00:09:55,563
You were really cool today.
118
00:09:56,242 --> 00:09:59,088
Anyway, well done. You did a great job.
119
00:09:59,112 --> 00:10:00,730
We had a good strategy.
120
00:10:00,953 --> 00:10:02,273
And great teamwork.
121
00:10:02,352 --> 00:10:03,368
Right.
122
00:10:03,392 --> 00:10:05,295
- I'm off.
- Get back safely.
123
00:10:38,923 --> 00:10:40,209
Darn it.
124
00:10:41,262 --> 00:10:43,979
Drive properly, will you?
125
00:10:44,392 --> 00:10:45,492
Hey.
126
00:10:45,862 --> 00:10:47,733
Had I known you took it,
127
00:10:48,403 --> 00:10:50,471
I would've spared the boys who took the stairs.
128
00:10:59,272 --> 00:11:00,889
What is it, Chang Hoon? What's going on?
129
00:11:00,913 --> 00:11:03,817
My, who knew I'd meet Viper here?
130
00:11:04,553 --> 00:11:06,358
- Get out of there, Chang Hoon. Run!
- What's wrong?
131
00:11:06,382 --> 00:11:08,770
Captain Jang, Chang Hoon is with Viper.
132
00:11:10,553 --> 00:11:13,068
- Where is it?
- I sent you his location.
133
00:11:13,092 --> 00:11:14,413
He's ten minutes away.
134
00:11:14,823 --> 00:11:15,923
It's by the beach.
135
00:11:17,833 --> 00:11:19,372
Skunk!
136
00:11:22,203 --> 00:11:23,655
(Agent has deactivated the suit.)
137
00:11:36,953 --> 00:11:38,488
Officer Shin, listen up.
138
00:11:38,512 --> 00:11:40,759
Nothing is more valuable than your life,
139
00:11:40,783 --> 00:11:43,202
so hand him the Joseon Tongbo and run.
140
00:12:30,433 --> 00:12:31,809
The phone is turned off.
141
00:12:31,833 --> 00:12:33,307
Seriously?
142
00:13:53,923 --> 00:13:55,419
(Joseon Tongbo)
143
00:14:00,193 --> 00:14:01,325
Chang Hoon!
144
00:14:01,963 --> 00:14:03,645
- Hey!
- Officer Shin!
145
00:14:05,063 --> 00:14:07,139
Chang Hoon!
146
00:14:07,163 --> 00:14:08,746
Chang Hoon...
147
00:14:08,803 --> 00:14:09,968
Chang Hoon.
148
00:14:16,703 --> 00:14:18,519
- Call an ambulance.
- Right.
149
00:14:18,543 --> 00:14:19,676
Chang Hoon...
150
00:14:26,653 --> 00:14:27,972
- Thank you.
- Sure.
151
00:14:34,793 --> 00:14:35,926
What the...
152
00:14:36,663 --> 00:14:37,872
Why are you outside?
153
00:14:39,693 --> 00:14:42,486
What is it? Was the club disappointing?
154
00:14:46,772 --> 00:14:48,149
It maxed out.
155
00:14:48,173 --> 00:14:49,306
What?
156
00:14:50,272 --> 00:14:52,077
You must've treated yourself.
157
00:14:53,612 --> 00:14:54,659
You see,
158
00:14:54,683 --> 00:14:57,789
I wanted to know how much was left on it,
159
00:14:57,813 --> 00:14:59,059
so I bought a beverage worth a dollar...
160
00:14:59,083 --> 00:15:00,666
at the convenience store.
161
00:15:00,852 --> 00:15:03,680
But the card was already maxed out.
162
00:15:03,892 --> 00:15:05,652
This was your way of messing with me.
163
00:15:05,852 --> 00:15:07,909
You're being ridiculous.
164
00:15:08,392 --> 00:15:11,220
Hand me the receipts. I'll wire the money next month.
165
00:15:12,433 --> 00:15:13,598
Forget it.
166
00:15:13,663 --> 00:15:15,379
You'll get ready for the meeting tomorrow.
167
00:15:15,403 --> 00:15:18,296
Bring it to me for confirmation when you're done.
168
00:15:18,303 --> 00:15:19,608
- For confirmation?
- If you don't,
169
00:15:19,632 --> 00:15:22,613
I'll report you to our boss, his boss, and even the director.
170
00:15:22,772 --> 00:15:23,789
Report what?
171
00:15:23,813 --> 00:15:26,348
That you haven't been doing any work here.
172
00:15:26,372 --> 00:15:27,689
Actually, I'll tell them...
173
00:15:27,713 --> 00:15:29,488
how you don't do any work at the office as well.
174
00:15:29,512 --> 00:15:32,372
But what I've been doing is extremely important.
175
00:15:36,553 --> 00:15:38,972
That darn brat!
176
00:16:00,482 --> 00:16:01,803
(You have received a message.)
177
00:16:11,653 --> 00:16:12,753
Where are you off to?
178
00:16:13,492 --> 00:16:15,913
Well, something urgent came up.
179
00:16:16,262 --> 00:16:17,669
Where's the material for the meeting?
180
00:16:17,693 --> 00:16:19,386
- What?
- You didn't do the work.
181
00:16:19,833 --> 00:16:22,803
I'm almost done, so could you do the rest?
182
00:16:22,903 --> 00:16:25,433
- What?
- Here's the key to my room.
183
00:16:25,933 --> 00:16:28,379
All documents and materials are in a flash drive.
184
00:16:28,403 --> 00:16:30,614
- Get it done for me.
- But Mr. Hwang!
185
00:16:37,953 --> 00:16:40,625
I was just about to get it done myself.
186
00:16:41,122 --> 00:16:42,256
Why you...
187
00:16:55,063 --> 00:16:57,747
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
188
00:16:57,772 --> 00:16:59,608
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
189
00:16:59,632 --> 00:17:02,248
(Invigorating Tourism in Jeju and Preserving Cultural Assets)
190
00:17:02,272 --> 00:17:03,406
He actually did the work.
191
00:17:08,413 --> 00:17:09,843
What the...
192
00:17:11,413 --> 00:17:13,800
Where did he put all the materials?
193
00:17:26,333 --> 00:17:27,433
What's this?
194
00:17:55,923 --> 00:17:57,067
Ae Ri.
195
00:17:57,232 --> 00:17:59,906
Ae Ri, please calm down and hear me out.
196
00:18:00,292 --> 00:18:01,844
Gosh, no.
197
00:18:02,762 --> 00:18:04,456
I didn't see anything.
198
00:18:05,832 --> 00:18:06,932
See what?
199
00:18:08,542 --> 00:18:09,709
These.
200
00:18:10,913 --> 00:18:12,705
I saw them,
201
00:18:12,943 --> 00:18:14,746
but I don't mind.
202
00:18:15,482 --> 00:18:17,198
Don't mind what?
203
00:18:17,913 --> 00:18:19,057
Well...
204
00:18:19,782 --> 00:18:22,093
Cosplaying...
205
00:18:22,982 --> 00:18:24,929
or BDSM...
206
00:18:25,923 --> 00:18:27,023
What?
207
00:18:28,693 --> 00:18:31,738
In modern society, we are allowed to have...
208
00:18:31,762 --> 00:18:33,538
our own perspective on sex.
209
00:18:33,562 --> 00:18:35,212
We have the freedom to do so,
210
00:18:35,502 --> 00:18:37,548
- so pretend I didn't see it.
- Ae Ri, you're wrong.
211
00:18:37,572 --> 00:18:38,816
Don't come near me!
212
00:18:40,203 --> 00:18:42,079
Ae Ri, it's not what you think.
213
00:18:42,103 --> 00:18:44,548
Hear me out, will you? You're talking nonsense.
214
00:18:44,572 --> 00:18:45,672
Ae Ri.
215
00:18:46,272 --> 00:18:48,110
Are you kidding me?
216
00:18:49,883 --> 00:18:51,458
- Yes?
- Are you on your way?
217
00:18:51,482 --> 00:18:52,929
No, not yet. I forgot my suit.
218
00:18:52,953 --> 00:18:54,258
I have a spare, so get over here.
219
00:18:54,282 --> 00:18:56,058
Don't you know this is an emergency?
220
00:18:56,082 --> 00:18:58,429
The situation I'm in seems to be worse.
221
00:18:58,453 --> 00:18:59,849
Get here this instant.
222
00:19:00,052 --> 00:19:01,449
Got it.
223
00:19:03,522 --> 00:19:04,810
Unbelievable.
224
00:19:13,633 --> 00:19:14,777
Jung Kyun.
225
00:19:15,542 --> 00:19:17,748
- Jung Kyun, get over here.
- Don't worry too much.
226
00:19:17,772 --> 00:19:20,127
Sure. I'll call you back.
227
00:19:20,812 --> 00:19:21,859
You've been discharged already?
228
00:19:21,883 --> 00:19:24,689
They patched me up, and I was good to go.
229
00:19:24,713 --> 00:19:26,803
- But still...
- Did you find him?
230
00:19:32,052 --> 00:19:33,747
(Emergency Room)
231
00:19:38,532 --> 00:19:41,535
I'm sorry. I ruined our plan.
232
00:19:43,562 --> 00:19:46,829
It's not your fault, so don't beat yourself up.
233
00:19:49,302 --> 00:19:50,480
But...
234
00:19:51,242 --> 00:19:53,859
how did Viper know about our plan...
235
00:19:53,883 --> 00:19:55,313
and also my escape route?
236
00:20:06,722 --> 00:20:08,307
(Joseon Tongbo)
237
00:20:35,623 --> 00:20:38,229
Goodness. It's been so long.
238
00:20:38,492 --> 00:20:39,625
Cho Huin Dal.
239
00:20:40,863 --> 00:20:44,409
The years of dirty work have not been kind on you.
240
00:20:44,433 --> 00:20:45,819
I almost didn't recognize you.
241
00:20:46,792 --> 00:20:49,444
I don't remember us being on good terms.
242
00:20:49,732 --> 00:20:50,876
Am I wrong?
243
00:20:51,133 --> 00:20:52,936
How could we be on good terms...
244
00:20:53,332 --> 00:20:55,027
when we used to be rivals?
245
00:20:57,943 --> 00:21:00,396
Then before our conversation digs up past memories,
246
00:21:00,913 --> 00:21:02,375
let's finalize this deal.
247
00:21:04,482 --> 00:21:07,156
Did you bring it?
248
00:21:16,822 --> 00:21:17,839
Hold on.
249
00:21:17,863 --> 00:21:21,129
Are you saying we've been played by that geezer Doctor Ko?
250
00:21:21,163 --> 00:21:24,836
How could we have lost not one, but two coins?
251
00:21:26,072 --> 00:21:27,879
Ever since I first saw him,
252
00:21:27,903 --> 00:21:30,950
I sensed something about him was very off.
253
00:21:31,012 --> 00:21:33,323
This is insane.
254
00:21:44,292 --> 00:21:45,756
(Joseon Tongbo)
255
00:21:57,703 --> 00:21:58,803
Where's yours?
256
00:22:03,943 --> 00:22:05,043
(Joseon Tongbo)
257
00:22:07,072 --> 00:22:08,403
Do they know...
258
00:22:08,713 --> 00:22:09,958
I dispatched the triad,
259
00:22:09,982 --> 00:22:12,809
and that's the only reason why their plan worked?
260
00:22:13,353 --> 00:22:14,969
They'll find out soon enough.
261
00:22:18,153 --> 00:22:19,329
I'm curious.
262
00:22:20,153 --> 00:22:22,870
I wouldn't have known of this if not for you.
263
00:22:23,322 --> 00:22:24,433
Why did you...
264
00:22:24,732 --> 00:22:26,932
call me and set this up?
265
00:22:28,832 --> 00:22:30,735
You must know I could end it...
266
00:22:30,903 --> 00:22:32,586
by killing you right here.
267
00:22:32,972 --> 00:22:34,218
If you'd wanted to,
268
00:22:34,242 --> 00:22:36,222
you'd have killed me before asking questions.
269
00:22:38,343 --> 00:22:39,443
Can I tell you...
270
00:22:40,012 --> 00:22:41,773
what it is I want?
271
00:22:48,883 --> 00:22:50,298
You're back? Hey.
272
00:22:50,322 --> 00:22:51,609
Chang Hoon, are you okay?
273
00:22:52,093 --> 00:22:53,885
I'm fine. It's nothing.
274
00:22:54,463 --> 00:22:56,238
We almost had it in the bag.
275
00:22:56,262 --> 00:22:57,945
Will this leave a scar?
276
00:22:58,093 --> 00:23:00,639
We should go after them right away.
277
00:23:00,663 --> 00:23:02,109
Why did you call me here?
278
00:23:02,133 --> 00:23:04,519
Because we don't have to go right away.
279
00:23:04,832 --> 00:23:05,932
What?
280
00:23:06,532 --> 00:23:07,643
Follow me.
281
00:23:08,002 --> 00:23:09,119
Follow her.
282
00:23:09,143 --> 00:23:10,243
Let's go.
283
00:23:11,772 --> 00:23:13,548
The punks are right here.
284
00:23:13,572 --> 00:23:14,683
What?
285
00:23:15,082 --> 00:23:18,382
What's going on, Captain?
286
00:23:18,582 --> 00:23:22,477
First of all, I'm really sorry to keep you all in the dark.
287
00:23:22,623 --> 00:23:25,468
Doctor Ko's too quick-witted. I had to keep it a secret...
288
00:23:25,492 --> 00:23:27,395
in case things went belly-up.
289
00:23:27,923 --> 00:23:29,899
I'm especially sorry to Chang Hoon.
290
00:23:29,923 --> 00:23:31,139
I really had no idea...
291
00:23:31,163 --> 00:23:32,968
he'd call Viper and bring him in.
292
00:23:32,992 --> 00:23:34,092
Wait.
293
00:23:34,433 --> 00:23:38,548
Are you saying you knew Doctor Ko would take our coin?
294
00:23:38,572 --> 00:23:40,149
To be honest, I thought...
295
00:23:40,173 --> 00:23:42,478
if we brought the stolen coin here,
296
00:23:42,502 --> 00:23:44,824
he'd take both of them then.
297
00:23:46,512 --> 00:23:48,619
Whatever happened, let's go over there now.
298
00:23:48,643 --> 00:23:50,073
We don't have to go now.
299
00:23:50,713 --> 00:23:51,690
What?
300
00:23:51,714 --> 00:23:54,798
When all the Joseon Tongbo coins are in one place,
301
00:23:54,822 --> 00:23:56,498
we can go get them then.
302
00:23:56,522 --> 00:23:59,460
How do you know if they're all in one place?
303
00:23:59,593 --> 00:24:01,798
Right now, they only have one.
304
00:24:01,822 --> 00:24:02,839
Just one?
305
00:24:02,863 --> 00:24:05,439
If you're right, Captain, they must have Doctor Ko's coin,
306
00:24:05,463 --> 00:24:06,968
and the one Viper took.
307
00:24:06,992 --> 00:24:08,939
That should be at least two.
308
00:24:10,762 --> 00:24:11,984
The real one's...
309
00:24:13,103 --> 00:24:14,203
right here.
310
00:24:14,242 --> 00:24:15,672
(Joseon Tongbo)
311
00:24:16,673 --> 00:24:17,773
What...
312
00:24:19,972 --> 00:24:23,790
From the very start, I never trusted the guy.
313
00:24:23,943 --> 00:24:25,780
At the most important moment,
314
00:24:25,883 --> 00:24:28,930
he could stab us in the back, which he did.
315
00:24:29,722 --> 00:24:31,599
Do you see the hole in it?
316
00:24:31,623 --> 00:24:33,268
Without Ms. Lee's help,
317
00:24:33,292 --> 00:24:35,459
this plan would've been impossible.
318
00:24:36,722 --> 00:24:40,308
We had to create a perfect replica in a short time.
319
00:24:40,332 --> 00:24:43,238
It had to feel the same, have the same mass and weight,
320
00:24:43,262 --> 00:24:45,609
react to a chemical reagent, and smell the same.
321
00:24:45,633 --> 00:24:47,349
Basically, we needed it to pass the test.
322
00:24:47,373 --> 00:24:49,849
Of course, the location of the hole which could be a crucial feature...
323
00:24:49,873 --> 00:24:51,988
was changed ever so slightly so the coin...
324
00:24:52,012 --> 00:24:53,806
can't actually be used.
325
00:24:55,782 --> 00:24:58,329
Our replica contains a state-of-the-art tracker...
326
00:24:58,353 --> 00:25:00,359
and I can locate it anywhere in the world...
327
00:25:00,383 --> 00:25:03,100
to within just ten meters.
328
00:25:03,383 --> 00:25:07,228
I even added another feature free of charge.
329
00:25:07,252 --> 00:25:10,099
I wanted a sign if it detected more metal pieces...
330
00:25:10,123 --> 00:25:11,839
of a similar size nearby,
331
00:25:11,863 --> 00:25:15,537
and our great Ms. Lee here bestowed us...
332
00:25:15,703 --> 00:25:17,309
with a perfect gift.
333
00:25:18,272 --> 00:25:19,808
In this game,
334
00:25:19,832 --> 00:25:22,149
it doesn't matter if you have one, five, or six.
335
00:25:22,173 --> 00:25:23,579
You can never win...
336
00:25:23,603 --> 00:25:25,659
unless you have all seven.
337
00:25:27,582 --> 00:25:33,089
So Doctor Ko told us about Jang Chun Fung...
338
00:25:33,113 --> 00:25:36,599
because he wanted us to do what he couldn't,
339
00:25:36,623 --> 00:25:40,369
and he was planning to betray us when he had both coins.
340
00:25:40,393 --> 00:25:44,429
It's possible he got arrested on purpose in the first place.
341
00:25:45,433 --> 00:25:46,808
Let me summarize.
342
00:25:46,832 --> 00:25:49,278
Whether Doctor Ko takes them and sells them,
343
00:25:49,302 --> 00:25:51,548
or sides with them to broker a deal,
344
00:25:51,572 --> 00:25:53,208
we needed him to make a move...
345
00:25:53,232 --> 00:25:55,119
in order to get all seven coins in one place.
346
00:25:55,143 --> 00:25:57,119
And you hoped that would happen.
347
00:25:57,143 --> 00:25:58,243
Correct.
348
00:26:00,213 --> 00:26:01,689
Even if this were to fail,
349
00:26:01,713 --> 00:26:04,539
we still have one of the real coins.
350
00:26:04,552 --> 00:26:06,488
We could always try again later.
351
00:26:07,752 --> 00:26:09,513
I just realized...
352
00:26:09,722 --> 00:26:11,728
Captain Jang has a huge brain.
353
00:26:11,752 --> 00:26:12,729
Oh, no.
354
00:26:12,753 --> 00:26:16,207
Doctor Ko did exactly as you wanted.
355
00:26:16,522 --> 00:26:17,939
You have a great hunch.
356
00:26:17,963 --> 00:26:19,939
- Right? Isn't he great?
- He is.
357
00:26:19,963 --> 00:26:22,679
That's why our captain's nicknamed...
358
00:26:22,703 --> 00:26:24,606
- "hunchback."
- "Hunchback?"
359
00:26:24,633 --> 00:26:25,919
His hunch always pays back.
360
00:26:28,443 --> 00:26:29,478
Wait.
361
00:26:29,502 --> 00:26:31,824
Do cops call themselves by that derogatory term?
362
00:26:32,312 --> 00:26:33,556
Darn you.
363
00:26:34,582 --> 00:26:35,682
Suddenly you're hurting?
364
00:26:37,383 --> 00:26:40,463
According to this hunchback's hunch,
365
00:26:40,512 --> 00:26:43,859
that coin will leave Jeju Island to join Kim Young Soo's collection.
366
00:26:43,883 --> 00:26:47,169
That means seven, no, six will be in one place.
367
00:26:47,193 --> 00:26:51,230
We take the first available flight back to Seoul...
368
00:26:51,433 --> 00:26:53,192
and prepare for that. Okay?
369
00:26:53,463 --> 00:26:54,783
- Yes.
- Yes.
370
00:27:01,972 --> 00:27:03,149
Mr. Hwang.
371
00:27:04,873 --> 00:27:05,919
Mr. Hwang.
372
00:27:05,943 --> 00:27:07,449
Yes? What?
373
00:27:10,943 --> 00:27:13,846
I couldn't get us seats in the same row, so we're far apart.
374
00:27:14,853 --> 00:27:16,469
It can't be helped.
375
00:27:18,423 --> 00:27:19,523
Thanks.
376
00:27:24,863 --> 00:27:27,613
Is this good or bad?
377
00:27:30,203 --> 00:27:32,208
You'll have heard about the triad commotion...
378
00:27:32,232 --> 00:27:35,248
that happened last night at a hotel in Jeju City.
379
00:27:35,272 --> 00:27:37,478
The hotel's camera server was hacked,
380
00:27:37,502 --> 00:27:40,649
and police were stumped as they had no leads to work with.
381
00:27:40,673 --> 00:27:44,359
A witness sent in a video they'd taken at the scene,
382
00:27:44,383 --> 00:27:46,330
so we'll play it for you now.
383
00:27:46,512 --> 00:27:49,728
This was taken by a civilian from the cafe on the hotel terrace.
384
00:27:49,752 --> 00:27:52,169
A strange man in a black suit and mask...
385
00:27:52,193 --> 00:27:55,439
uses a rope to slide down from the first floor with a woman.
386
00:27:55,463 --> 00:27:59,339
We don't yet know his connection with the triad incident,
387
00:27:59,363 --> 00:28:00,439
but witnesses say...
388
00:28:00,463 --> 00:28:03,708
he was being attacked by triad members.
389
00:28:03,732 --> 00:28:05,756
Look at him right here.
390
00:28:05,832 --> 00:28:09,319
The mask looks very similar to the one described by...
391
00:28:09,343 --> 00:28:10,879
the Hwatong Construction...
392
00:28:10,903 --> 00:28:14,488
treasure scandal suspects who had turned themselves in.
393
00:28:14,512 --> 00:28:16,459
Reporter Kim Yu Jin has the story.
394
00:28:18,953 --> 00:28:20,493
No, you're mistaken.
395
00:28:21,722 --> 00:28:22,958
Hey, Ae Ri.
396
00:28:22,982 --> 00:28:25,268
- Don't.
- Please help...
397
00:28:25,292 --> 00:28:26,798
Come here.
398
00:28:26,822 --> 00:28:28,439
Be quiet.
399
00:28:28,963 --> 00:28:30,998
Calm down and listen to me.
400
00:28:31,022 --> 00:28:34,619
It's very important and it involves our nation's security and safety.
401
00:28:36,302 --> 00:28:38,748
The thing you saw is that thing on TV.
402
00:28:38,772 --> 00:28:40,158
And that was me.
403
00:28:40,972 --> 00:28:42,919
Hey, I'm not a monster or suspect.
404
00:28:43,042 --> 00:28:45,683
I'm a secret agent working for the government.
405
00:28:45,742 --> 00:28:47,448
Choi Song Chul's Jikji Volume One,
406
00:28:47,472 --> 00:28:48,558
the Flower and Crane vase,
407
00:28:48,582 --> 00:28:49,788
Hwatong Construction's scandal.
408
00:28:49,812 --> 00:28:51,793
They were all my cases, right?
409
00:28:54,113 --> 00:28:57,099
Will you give me a chance to explain?
410
00:28:57,123 --> 00:28:59,653
And then you can do whatever you want.
411
00:29:06,492 --> 00:29:07,747
So you are...
412
00:29:08,032 --> 00:29:09,409
a government-designated...
413
00:29:09,433 --> 00:29:12,508
secret agent sent to recover illegally concealed treasures?
414
00:29:12,532 --> 00:29:14,349
The moment my cover is blown,
415
00:29:14,373 --> 00:29:16,349
everything I accomplished until now,
416
00:29:16,373 --> 00:29:18,759
and everything I must do will crumble.
417
00:29:19,312 --> 00:29:20,412
Can you...
418
00:29:20,613 --> 00:29:21,790
keep my secret?
419
00:29:24,683 --> 00:29:25,783
I'll be honest.
420
00:29:26,353 --> 00:29:30,203
I was going to tell you my secret anyway.
421
00:29:31,292 --> 00:29:32,392
Why?
422
00:29:33,453 --> 00:29:34,849
I'd realized it was...
423
00:29:35,463 --> 00:29:37,619
just too hard to do on my own.
424
00:29:39,193 --> 00:29:41,030
I need a partner too.
425
00:29:41,502 --> 00:29:42,538
A partner?
426
00:29:42,562 --> 00:29:44,439
I also realized that...
427
00:29:44,463 --> 00:29:46,959
only you can fill that position.
428
00:29:48,242 --> 00:29:49,419
Why me?
429
00:29:49,443 --> 00:29:52,089
The projects you proposed that got shot down.
430
00:29:52,113 --> 00:29:54,599
A revised bill for the recovery of concealed treasures.
431
00:29:55,183 --> 00:29:57,636
A forced recovery of our treasures that were stolen.
432
00:29:58,582 --> 00:29:59,826
I saw your work...
433
00:30:00,082 --> 00:30:02,859
and felt your stance on those issues...
434
00:30:02,883 --> 00:30:04,202
is identical to mine.
435
00:30:07,822 --> 00:30:08,922
Jin Ae Ri.
436
00:30:09,663 --> 00:30:11,389
Will you join us...
437
00:30:12,093 --> 00:30:13,193
on our great mission?
438
00:30:13,963 --> 00:30:15,217
Our country and people...
439
00:30:15,502 --> 00:30:17,296
need you right now.
440
00:30:21,873 --> 00:30:25,437
What do you need me to do?
441
00:30:25,572 --> 00:30:29,214
If you decide to join us, I'll give you instructions soon.
442
00:30:29,782 --> 00:30:33,412
I won't put you in any danger, so don't worry.
443
00:30:51,002 --> 00:30:52,102
What?
444
00:30:54,742 --> 00:30:55,908
Can we trust her?
445
00:30:56,072 --> 00:30:57,316
We have no choice.
446
00:30:57,343 --> 00:31:00,973
Why did you go and make things so complicated?
447
00:31:01,143 --> 00:31:02,243
I know.
448
00:31:02,843 --> 00:31:04,020
Why won't we...
449
00:31:04,183 --> 00:31:05,756
eliminate her?
450
00:31:06,153 --> 00:31:07,253
What?
451
00:31:09,183 --> 00:31:10,580
Just joking.
452
00:31:12,222 --> 00:31:15,193
It didn't sound like a joke. You sounded sincere.
453
00:31:15,963 --> 00:31:19,075
Ms. Lee, can I have your card?
454
00:31:19,232 --> 00:31:20,332
What card?
455
00:31:20,433 --> 00:31:22,820
Your credit card.
456
00:31:23,262 --> 00:31:24,239
What for?
457
00:31:24,263 --> 00:31:27,778
Well, we'll find tons of treasures.
458
00:31:27,802 --> 00:31:29,057
So we should get ready.
459
00:31:29,343 --> 00:31:30,509
Get ready? How?
460
00:31:30,603 --> 00:31:32,374
We should concoct the preservative.
461
00:31:32,812 --> 00:31:34,488
For 150,000 artifacts...
462
00:31:34,512 --> 00:31:36,712
The ingredients alone will cost a lot.
463
00:31:38,482 --> 00:31:39,558
What's wrong?
464
00:31:39,582 --> 00:31:40,760
Oh, it's nothing.
465
00:31:41,153 --> 00:31:43,275
Okay, take my card. Yes.
466
00:31:44,282 --> 00:31:46,384
- Here.
- Nice.
467
00:31:47,423 --> 00:31:51,238
But I can't do it at my place because it's way too small.
468
00:31:51,262 --> 00:31:52,239
I should just do it here.
469
00:31:52,263 --> 00:31:54,276
No!
470
00:31:54,292 --> 00:31:55,403
Hold on.
471
00:31:55,663 --> 00:31:58,008
Are you being like this because you don't like the smell?
472
00:31:58,032 --> 00:32:00,609
No. I love it. I love the smell.
473
00:32:00,633 --> 00:32:04,248
It's a great idea, but I have a lot to prepare too.
474
00:32:04,272 --> 00:32:07,397
Oh, how about I buy you a house? A big one.
475
00:32:08,082 --> 00:32:09,182
Forget it.
476
00:32:11,183 --> 00:32:13,856
Wait. Which neighborhood?
477
00:32:13,969 --> 00:32:15,761
(Joseon Tongbo)
478
00:32:23,178 --> 00:32:26,259
(Joseon Tongbo)
479
00:32:29,249 --> 00:32:33,726
I knew I'd get my hands on it!
480
00:32:44,229 --> 00:32:46,429
Until the fated moment,
481
00:32:47,428 --> 00:32:50,915
I will guard this with my life!
482
00:32:55,678 --> 00:32:57,515
Please don't worry. I will...
483
00:32:57,539 --> 00:33:01,620
Hey! I heard you spared a witness.
484
00:33:01,648 --> 00:33:03,331
A cop at that.
485
00:33:04,949 --> 00:33:06,862
You acting up...
486
00:33:07,418 --> 00:33:09,915
will only make them notice and suspect you.
487
00:33:10,418 --> 00:33:12,365
Until I give you orders,
488
00:33:12,888 --> 00:33:14,505
lie low.
489
00:33:15,729 --> 00:33:18,412
You're making mistakes often, which is so unlike you.
490
00:33:19,098 --> 00:33:21,078
Are you losing your touch?
491
00:33:22,069 --> 00:33:23,278
I apologize, sir.
492
00:33:24,069 --> 00:33:27,698
You'd better not be an inept brother who repeats his mistakes...
493
00:33:27,809 --> 00:33:31,471
because it'll put your sister in jeopardy.
494
00:33:32,509 --> 00:33:34,456
Your sister, Yuki,
495
00:33:34,749 --> 00:33:37,026
may seem healthy,
496
00:33:37,078 --> 00:33:40,525
but from the Japanese doctors to the new drugs,
497
00:33:40,549 --> 00:33:44,739
it's been costing me a fortune to keep her alive. You know that.
498
00:33:48,628 --> 00:33:51,819
I promise I won't make the same mistake again.
499
00:33:53,569 --> 00:33:54,999
Is that so?
500
00:33:57,268 --> 00:33:58,479
Sir.
501
00:33:59,208 --> 00:34:01,848
About...
502
00:34:02,808 --> 00:34:04,019
Hwa Yeon's birthday...
503
00:34:06,978 --> 00:34:09,443
Your birthday gift...
504
00:34:09,878 --> 00:34:11,682
has been delivered to her safe and sound.
505
00:34:12,188 --> 00:34:15,709
But of course, Yuki thinks that I sent it.
506
00:34:17,588 --> 00:34:20,966
She wants to make a video call soon...
507
00:34:21,029 --> 00:34:23,482
to thank me.
508
00:34:23,958 --> 00:34:28,733
You can see her then.
509
00:34:33,038 --> 00:34:34,281
Now, get out.
510
00:34:51,558 --> 00:34:53,572
The thing I asked you to take care of.
511
00:34:54,389 --> 00:34:55,862
Get ready now.
512
00:34:56,329 --> 00:34:57,649
Yes, sir.
513
00:34:58,128 --> 00:35:00,846
Shall I get ready for your trip to Gyeongju too?
514
00:35:00,998 --> 00:35:02,075
No.
515
00:35:02,099 --> 00:35:04,738
We shouldn't rush it.
516
00:35:05,608 --> 00:35:06,995
Now,
517
00:35:08,338 --> 00:35:11,463
we should wait for the right moment.
518
00:35:41,168 --> 00:35:44,149
(Joseon Tongbo)
519
00:36:04,099 --> 00:36:05,905
(Joseon Tongbo)
520
00:36:05,929 --> 00:36:07,986
After a long, arduous journey,
521
00:36:08,938 --> 00:36:11,612
you've finally found your rightful owner.
522
00:36:13,338 --> 00:36:14,582
We're...
523
00:36:15,438 --> 00:36:17,859
almost there.
524
00:36:18,849 --> 00:36:21,159
We really are almost there.
525
00:36:38,329 --> 00:36:41,376
Up until now, he made you do all the work.
526
00:36:41,768 --> 00:36:43,639
But now that he has found all the coins,
527
00:36:44,268 --> 00:36:46,105
he won't even let you touch them.
528
00:36:48,538 --> 00:36:50,518
This means we should change our plans.
529
00:36:53,878 --> 00:36:56,474
If he can't do anything with the Joseon Tongbo coins alone,
530
00:36:57,579 --> 00:36:59,305
we should just wait for our chance.
531
00:37:00,088 --> 00:37:01,992
When the important moment comes,
532
00:37:02,489 --> 00:37:04,029
he'll need me.
533
00:37:04,719 --> 00:37:05,863
Well...
534
00:37:10,898 --> 00:37:13,286
Do you know where he's keeping the coins?
535
00:37:15,038 --> 00:37:16,468
The storage, probably.
536
00:37:17,139 --> 00:37:19,558
"The storage?" You mean, at the training facility?
537
00:37:24,509 --> 00:37:27,633
Then the Cultural Heritage Team...
538
00:37:28,248 --> 00:37:30,701
could be after that place too.
539
00:37:33,119 --> 00:37:34,295
That's good.
540
00:37:35,418 --> 00:37:37,112
What do you mean?
541
00:37:37,558 --> 00:37:39,319
If we want to find the treasures,
542
00:37:39,659 --> 00:37:41,341
we'd have to get rid of them too.
543
00:37:41,998 --> 00:37:43,494
If they go in there,
544
00:37:44,728 --> 00:37:46,236
they'll all die.
545
00:37:54,009 --> 00:37:55,461
What about the thing I asked for?
546
00:37:55,739 --> 00:37:56,915
Oh, right.
547
00:37:57,608 --> 00:37:58,862
Cho Jin Man.
548
00:37:59,409 --> 00:38:01,719
He retired as an artifact thief years ago.
549
00:38:02,018 --> 00:38:05,132
He's a has-been who's enjoying his quiet life after retirement.
550
00:38:05,349 --> 00:38:06,559
Why? Do you know this man?
551
00:38:07,449 --> 00:38:08,625
I know him very well.
552
00:38:10,558 --> 00:38:11,801
He's the one who taught me.
553
00:38:14,829 --> 00:38:17,721
The moment is approaching. At this critical time,
554
00:38:18,029 --> 00:38:20,823
why are you looking for this man?
555
00:38:23,469 --> 00:38:24,788
Because it's time...
556
00:38:27,069 --> 00:38:29,125
I started afresh.
557
00:38:32,478 --> 00:38:34,678
- Get out.
- Where are you going?
558
00:38:37,849 --> 00:38:38,949
Sorry.
559
00:38:40,248 --> 00:38:42,350
All right, then.
560
00:38:54,069 --> 00:38:56,522
(Name unknown, goes by Doctor Ko)
561
00:39:10,418 --> 00:39:11,518
Well...
562
00:39:12,248 --> 00:39:15,560
I don't know about other things, but I want to thank you...
563
00:39:15,788 --> 00:39:17,240
for saving Yeon Ji and Yeon Seok.
564
00:39:17,759 --> 00:39:19,221
Thanks, I appreciate that.
565
00:39:22,728 --> 00:39:25,303
But the convent where they're staying.
566
00:39:25,998 --> 00:39:27,506
Did you know that place before?
567
00:39:30,398 --> 00:39:31,576
No.
568
00:39:31,768 --> 00:39:35,915
I found it by chance while on the run.
569
00:39:38,949 --> 00:39:40,444
It's nice to meet you, Min Woo.
570
00:39:40,648 --> 00:39:43,555
Let's get along and have fun.
571
00:39:43,579 --> 00:39:47,065
You'll be much more comfortable here than at the shelter.
572
00:39:47,819 --> 00:39:50,128
I don't want to be a nun though.
573
00:39:52,188 --> 00:39:54,164
This is a children's home...
574
00:39:54,188 --> 00:39:56,204
run by the convent,
575
00:39:56,228 --> 00:39:58,462
so you can do whatever you want.
576
00:39:58,728 --> 00:40:01,522
If you're not happy here, you can tell me anytime.
577
00:40:02,498 --> 00:40:06,345
But who sent me here?
578
00:40:06,369 --> 00:40:07,985
That I can't tell you.
579
00:40:08,338 --> 00:40:10,538
That person asked me to keep it a secret.
580
00:40:11,509 --> 00:40:14,385
They said to just tell you...
581
00:40:14,409 --> 00:40:17,203
it's someone who cherishes and loves you.
582
00:40:17,518 --> 00:40:19,576
Someone who cherishes and loves me?
583
00:40:20,248 --> 00:40:22,569
My late grandmother is the only one I can think of.
584
00:40:23,489 --> 00:40:24,886
No, that's not true.
585
00:40:25,489 --> 00:40:26,934
The money you will need...
586
00:40:26,958 --> 00:40:31,974
to live freely as an adult...
587
00:40:31,998 --> 00:40:34,905
and that for your education...
588
00:40:34,929 --> 00:40:36,655
as well as other things...
589
00:40:36,799 --> 00:40:39,515
has already been paid by this person.
590
00:40:55,588 --> 00:40:57,436
(Doctor Ko, approximately 60 years of age)
591
00:41:10,799 --> 00:41:11,909
Captain,
592
00:41:12,308 --> 00:41:13,519
why are you here?
593
00:41:15,478 --> 00:41:18,339
Aren't they beautiful?
594
00:41:20,748 --> 00:41:21,848
Chang Hoon.
595
00:41:21,949 --> 00:41:23,675
("Diary of the Eulmi Year")
596
00:41:24,878 --> 00:41:28,025
The Joseon Tongbo coins we are searching for...
597
00:41:28,049 --> 00:41:31,695
are the major keys that could lead us...
598
00:41:31,719 --> 00:41:33,710
to over 150,000 cultural assets.
599
00:41:34,628 --> 00:41:37,301
If we fail to collect all of them,
600
00:41:37,958 --> 00:41:39,405
Kim Young Soo will do so instead.
601
00:41:39,429 --> 00:41:43,144
Then over 150,000 cultural assets will be stolen from us again.
602
00:41:43,168 --> 00:41:44,575
Kim Young Soo is already in possession...
603
00:41:44,599 --> 00:41:47,029
of countless stolen cultural assets.
604
00:41:48,978 --> 00:41:51,981
Most of them...
605
00:41:54,608 --> 00:41:57,394
were either illegally dug up by him...
606
00:41:57,418 --> 00:41:59,425
while he served in a powerful government position...
607
00:41:59,449 --> 00:42:01,425
or were inherited from his family...
608
00:42:01,449 --> 00:42:04,572
that served Japan during the Japanese colonial era.
609
00:42:09,029 --> 00:42:12,219
These rats.
610
00:42:16,498 --> 00:42:18,259
Yes, this is Jang Tae In.
611
00:42:21,038 --> 00:42:23,172
He still hasn't collected it?
612
00:42:24,079 --> 00:42:26,642
Sure. I'll look into it.
613
00:42:30,949 --> 00:42:32,565
Gosh, hello.
614
00:42:33,518 --> 00:42:34,949
It's been a while.
615
00:42:37,458 --> 00:42:39,768
Goodness.
616
00:42:44,199 --> 00:42:45,299
Sir.
617
00:42:45,929 --> 00:42:47,029
Hello.
618
00:42:47,099 --> 00:42:48,199
My gosh.
619
00:42:49,369 --> 00:42:51,715
He drifted off after taking his medicine.
620
00:42:51,739 --> 00:42:53,644
You can greet him when he wakes up.
621
00:42:53,668 --> 00:42:55,440
Sure. Thank you.
622
00:42:55,708 --> 00:42:58,382
This is ox tail and ribs.
623
00:42:58,478 --> 00:43:00,724
You should enjoy that together.
624
00:43:00,748 --> 00:43:03,938
There's no need to bring things every time you visit.
625
00:43:05,619 --> 00:43:07,048
By the way,
626
00:43:07,518 --> 00:43:11,083
it's about the state seal of Joseon you donated.
627
00:43:11,819 --> 00:43:14,282
You still haven't collected the reward.
628
00:43:14,889 --> 00:43:16,505
- Forget it.
- Sorry?
629
00:43:16,529 --> 00:43:17,772
I won't take it.
630
00:43:19,398 --> 00:43:22,445
The state seal belongs to the state.
631
00:43:22,469 --> 00:43:25,438
What my grandfather hid from Japanese soldiers...
632
00:43:25,938 --> 00:43:28,062
was just recently found by my father.
633
00:43:28,409 --> 00:43:30,466
We only returned it to its rightful place.
634
00:43:30,708 --> 00:43:31,918
But...
635
00:43:33,909 --> 00:43:35,009
These days,
636
00:43:36,179 --> 00:43:38,313
people have been speaking...
637
00:43:39,088 --> 00:43:40,408
of descendants of patriots...
638
00:43:40,748 --> 00:43:43,064
as ignorant rats who feed on taxpayers.
639
00:43:43,088 --> 00:43:44,848
That's utter nonsense!
640
00:43:45,858 --> 00:43:49,974
Those are the words of thoughtless fools,
641
00:43:49,998 --> 00:43:51,209
so don't let it get to you.
642
00:43:51,429 --> 00:43:52,529
Well,
643
00:43:53,029 --> 00:43:54,129
it's true.
644
00:43:55,538 --> 00:43:58,652
It was our ancestors who fought for our country,
645
00:43:58,668 --> 00:43:59,768
not us.
646
00:44:01,009 --> 00:44:02,768
So spending...
647
00:44:03,079 --> 00:44:05,421
the collected tax on people like us...
648
00:44:06,208 --> 00:44:08,079
could seem like a waste.
649
00:44:08,308 --> 00:44:10,079
Your grandfather...
650
00:44:10,418 --> 00:44:12,064
When your grandfather...
651
00:44:12,088 --> 00:44:14,595
was dragged away by pro-Japanese traitors...
652
00:44:14,619 --> 00:44:16,635
and was executed at the plaza,
653
00:44:16,659 --> 00:44:18,781
your father was only nine.
654
00:44:18,829 --> 00:44:21,235
The pro-Japanese traitors...
655
00:44:21,259 --> 00:44:23,788
who stole all his assets...
656
00:44:24,228 --> 00:44:25,775
The children of those traitors...
657
00:44:25,799 --> 00:44:29,099
live in luxury having erected buildings for themselves.
658
00:44:29,299 --> 00:44:32,445
Since the country can't retrieve all that was stolen,
659
00:44:32,469 --> 00:44:35,153
it should take care of the descendants...
660
00:44:35,938 --> 00:44:39,854
of those people who fought to give us a country.
661
00:44:39,878 --> 00:44:42,375
You don't have to feel guilty.
662
00:44:42,378 --> 00:44:44,182
Do you know who should feel guilty?
663
00:44:44,478 --> 00:44:46,295
We're the ones who should be ashamed...
664
00:44:46,319 --> 00:44:49,178
for not being able to do more for you.
665
00:45:01,029 --> 00:45:03,789
(The Residence of a Patriot)
666
00:45:43,509 --> 00:45:45,885
It's currently passing through Gwangju, Gyeonggi Province.
667
00:45:45,909 --> 00:45:47,449
Is it with all the other six coins?
668
00:45:48,079 --> 00:45:50,624
We should call Skunk. I'll contact Mr. Hwang.
669
00:45:50,648 --> 00:45:52,825
No, don't. It's too far away to reach.
670
00:45:52,849 --> 00:45:55,664
He's right. When it finally stops moving,
671
00:45:55,688 --> 00:45:57,894
we'll come up with a plan and carefully execute it.
672
00:45:57,918 --> 00:45:59,580
Secretly and quietly.
673
00:46:02,799 --> 00:46:03,905
There.
674
00:46:03,929 --> 00:46:05,105
I have connection.
675
00:46:05,329 --> 00:46:07,175
Connection to what?
676
00:46:07,199 --> 00:46:08,893
- The satellite.
- I'm sorry, sir.
677
00:46:09,038 --> 00:46:10,359
- What?
- What?
678
00:46:42,469 --> 00:46:44,922
Goodness. My babies.
679
00:46:51,438 --> 00:46:53,275
(Joseon Tongbo)
680
00:47:10,029 --> 00:47:12,448
Gosh, I'm impressed.
681
00:47:12,498 --> 00:47:15,106
The museum director and the governor both signed off on it?
682
00:47:15,228 --> 00:47:16,340
Yes.
683
00:47:17,099 --> 00:47:18,914
How long has this been in the works?
684
00:47:18,938 --> 00:47:20,369
Well,
685
00:47:20,768 --> 00:47:22,572
I've been working on it little by little.
686
00:47:22,739 --> 00:47:24,215
Anyway, good job.
687
00:47:24,239 --> 00:47:26,385
- You too, Ae Ri.
- Gosh, no way.
688
00:47:26,409 --> 00:47:29,925
I only did as ordered by Mr. Hwang.
689
00:47:29,949 --> 00:47:31,049
I see.
690
00:47:33,588 --> 00:47:35,458
Let me see. Where is my...
691
00:47:38,159 --> 00:47:39,951
- Ae Ri.
- Yes, Mr. Hwang!
692
00:47:42,029 --> 00:47:43,206
(Hwang Dae Myeong)
693
00:47:49,139 --> 00:47:50,215
Do you have an order for me?
694
00:47:50,239 --> 00:47:51,339
What...
695
00:47:51,639 --> 00:47:52,739
What?
696
00:47:54,038 --> 00:47:56,349
Where are the notes from the Jeju meeting?
697
00:47:58,438 --> 00:47:59,550
Here you go, sir.
698
00:48:01,949 --> 00:48:05,139
Make copies and hand them out to the others.
699
00:48:05,378 --> 00:48:06,525
Report to the director as well.
700
00:48:06,549 --> 00:48:07,649
Got it, sir.
701
00:48:15,728 --> 00:48:17,575
I'll drop by Yeonhwa Temple and head home.
702
00:48:17,599 --> 00:48:18,919
Get off work on time, okay?
703
00:48:19,398 --> 00:48:20,576
Sure thing, sir.
704
00:48:25,239 --> 00:48:26,339
We should talk.
705
00:48:27,869 --> 00:48:28,979
Sure thing...
706
00:48:33,079 --> 00:48:36,695
- You really can't be like this.
- Like what?
707
00:48:36,719 --> 00:48:39,029
You have turned into a completely different person.
708
00:48:39,748 --> 00:48:41,509
- Is that so?
- Take me, for instance.
709
00:48:41,748 --> 00:48:43,410
Am I not my usual self?
710
00:48:43,858 --> 00:48:45,564
- You are.
- You should be yourself as well.
711
00:48:45,588 --> 00:48:48,448
The life of a secret agent isn't easy, you know.
712
00:48:48,588 --> 00:48:50,282
I see. Of course.
713
00:48:50,659 --> 00:48:51,759
I get it, sir.
714
00:48:52,099 --> 00:48:53,076
Seriously?
715
00:48:53,100 --> 00:48:55,706
But what am I usually like?
716
00:48:56,599 --> 00:48:58,715
You're a brat with anger management issues...
717
00:48:58,739 --> 00:49:00,014
who talks back to her supervisors.
718
00:49:00,038 --> 00:49:01,138
What?
719
00:49:03,438 --> 00:49:04,538
Nice.
720
00:49:04,608 --> 00:49:06,115
Keep that up, okay?
721
00:49:06,679 --> 00:49:09,583
It's not like this is the first time!
722
00:49:12,219 --> 00:49:13,319
Like this?
723
00:49:13,748 --> 00:49:14,848
Nicely done.
724
00:49:15,389 --> 00:49:16,489
I'll get going, then.
725
00:49:20,159 --> 00:49:21,446
Is this right though?
726
00:49:22,529 --> 00:49:24,476
I guess it is.
727
00:49:26,544 --> 00:49:29,290
The GPS tracker we planted on the fake coin...
728
00:49:29,314 --> 00:49:32,217
went offline at this location.
729
00:49:32,453 --> 00:49:34,360
It's the training facility of Kim Young Soo's...
730
00:49:34,384 --> 00:49:38,057
Mugunghwa Foundation which was built in the late 1970s.
731
00:49:38,154 --> 00:49:41,699
It looks more like the set of a horror movie.
732
00:49:41,723 --> 00:49:43,164
Yes, it does.
733
00:49:43,634 --> 00:49:45,710
The foundation's authority has diminished,
734
00:49:45,734 --> 00:49:48,737
and the place closed down in the 1990s.
735
00:49:49,033 --> 00:49:52,110
Based on the fact that he brought the Joseon Tongbo here,
736
00:49:52,134 --> 00:49:53,819
I'm pretty sure...
737
00:49:53,843 --> 00:49:55,279
this is Mugunghwa Foundation's,
738
00:49:55,303 --> 00:49:58,868
no, Kim Young Soo's personal and very secret vault.
739
00:49:59,714 --> 00:50:01,389
Somewhere in that building...
740
00:50:01,413 --> 00:50:03,960
are the Joseon Tongbo coins?
741
00:50:03,984 --> 00:50:05,634
Yes, I'm sure of it.
742
00:50:05,953 --> 00:50:08,100
If we're lucky, we could...
743
00:50:08,124 --> 00:50:09,807
kill two birds with one stone.
744
00:50:10,694 --> 00:50:14,500
We have no way of knowing where in the building the vault is.
745
00:50:14,524 --> 00:50:16,110
It must be heavily guarded.
746
00:50:16,134 --> 00:50:20,110
No. The only people there are the few guards at the entrance.
747
00:50:20,134 --> 00:50:22,851
What? Why are there so few people?
748
00:50:22,933 --> 00:50:26,014
He's that confident. He trusts in something.
749
00:50:26,274 --> 00:50:27,520
An unmanned security system?
750
00:50:27,544 --> 00:50:29,420
Yes, you could call it that.
751
00:50:29,444 --> 00:50:32,854
It's a classic mechanical security system.
752
00:50:33,143 --> 00:50:34,560
That's harder to break into.
753
00:50:34,584 --> 00:50:36,589
No kind of hacking works,
754
00:50:36,613 --> 00:50:39,408
and not even a super computer can get you in.
755
00:50:39,624 --> 00:50:42,186
How are you so sure about that?
756
00:50:46,024 --> 00:50:47,400
Shimada Ryosuke.
757
00:50:47,424 --> 00:50:49,270
A genius scientist from Japan...
758
00:50:49,294 --> 00:50:51,538
and a world-renowned barricade expert.
759
00:50:51,694 --> 00:50:53,139
I found a record...
760
00:50:53,163 --> 00:50:55,770
that states he helped build this facility.
761
00:50:55,973 --> 00:50:57,580
You can say...
762
00:50:57,604 --> 00:51:00,449
Kim Young Soo incorporated the vault in the planning stages.
763
00:51:00,473 --> 00:51:01,651
I see...
764
00:51:02,203 --> 00:51:05,389
There's no telling how and where the vault's connected.
765
00:51:05,413 --> 00:51:07,910
I will send our ultra-small patrol drones,
766
00:51:08,214 --> 00:51:11,074
but I believe this will be a very difficult operation.
767
00:51:13,084 --> 00:51:15,230
I heard something from some elders...
768
00:51:15,254 --> 00:51:18,048
in this field when I visited them in prison.
769
00:51:18,354 --> 00:51:23,839
Many years ago, rumors of Kim Young Soo's vault circulated.
770
00:51:23,863 --> 00:51:27,428
The best thieves from all over went in to raid the place.
771
00:51:27,564 --> 00:51:29,810
And 30 thieves that the police...
772
00:51:29,834 --> 00:51:33,871
had been tracking disappeared at the same time.
773
00:51:34,143 --> 00:51:36,250
We think Kim Young Soo...
774
00:51:36,274 --> 00:51:40,311
spread the rumor himself to test his security system.
775
00:51:41,814 --> 00:51:44,529
Shimada Ryosuke's a 12-time winner...
776
00:51:44,553 --> 00:51:47,029
of the World Booby Trap Competition.
777
00:51:47,053 --> 00:51:49,900
His traps are full of mischief,
778
00:51:49,924 --> 00:51:53,631
but also unpredictable and lethal.
779
00:51:53,863 --> 00:51:57,416
I think he poured the remainder of his energy into this project.
780
00:51:58,564 --> 00:51:59,817
The "remainder?"
781
00:51:59,904 --> 00:52:01,620
As soon as the building was finished,
782
00:52:01,834 --> 00:52:03,671
he also disappeared.
783
00:53:41,604 --> 00:53:45,673
(Epilogue)
784
00:53:57,183 --> 00:53:58,361
Gosh.
785
00:54:06,294 --> 00:54:08,273
My goodness.
786
00:54:19,473 --> 00:54:21,641
- Oh, dear.
- How have you been?
787
00:54:26,214 --> 00:54:28,633
You... Are you...
788
00:54:29,143 --> 00:54:31,058
Huin Dal?
789
00:54:34,223 --> 00:54:35,873
Come in.
790
00:54:47,663 --> 00:54:49,094
Cho Huin Dal, right?
791
00:54:49,234 --> 00:54:52,688
Gosh, how long has it been?
792
00:54:54,843 --> 00:54:56,054
You're still alive.
793
00:54:56,314 --> 00:54:58,767
There was a rumor that you'd died...
794
00:54:59,013 --> 00:55:01,103
while trying to escape the convent.
795
00:55:04,884 --> 00:55:06,501
What are you doing here?
796
00:55:08,053 --> 00:55:09,484
With kids' toys.
797
00:55:10,524 --> 00:55:12,000
It's just a pastime.
798
00:55:12,024 --> 00:55:14,369
I'm too old to rob graves...
799
00:55:14,393 --> 00:55:16,077
or break in and steal.
800
00:55:17,493 --> 00:55:19,595
You killed quite a few people...
801
00:55:21,564 --> 00:55:22,961
and conned others.
802
00:55:23,504 --> 00:55:25,011
And stole too.
803
00:55:26,573 --> 00:55:27,784
And yet...
804
00:55:28,544 --> 00:55:30,853
you managed to reach this ripe old age.
805
00:55:32,444 --> 00:55:33,730
You were blessed.
806
00:55:35,084 --> 00:55:37,031
What are you doing?
807
00:55:37,413 --> 00:55:39,031
You lived long enough.
808
00:55:40,553 --> 00:55:43,303
You can't do this to me, fool.
809
00:55:43,424 --> 00:55:46,613
I took you in as an orphan and raised you!
810
00:55:48,323 --> 00:55:50,238
If I come with you,
811
00:55:50,363 --> 00:55:52,234
can I really save my sister?
812
00:55:52,263 --> 00:55:53,738
You can.
813
00:55:53,904 --> 00:55:57,110
Take him and train him up.
814
00:55:57,134 --> 00:55:58,509
If he's of any use,
815
00:55:58,533 --> 00:56:01,438
I'd like to make him a hound of mine.
816
00:56:02,404 --> 00:56:03,548
Let's go.
817
00:56:09,984 --> 00:56:11,160
Why did you...
818
00:56:11,783 --> 00:56:14,391
take in that kid and turn him into a thief?
819
00:56:15,354 --> 00:56:16,717
You even made him kill.
820
00:56:32,174 --> 00:56:33,527
Your buttons are askew.
821
00:56:38,073 --> 00:56:40,681
This is why the first button's...
822
00:56:41,544 --> 00:56:42,753
most important.
823
00:56:46,183 --> 00:56:47,768
This is just like my life,
824
00:56:48,683 --> 00:56:49,827
isn't it?
825
00:56:50,754 --> 00:56:52,448
Listen to me.
826
00:56:52,723 --> 00:56:55,033
Huin Dal, at the time...
827
00:56:55,924 --> 00:56:59,740
I was struggling to make ends meet.
828
00:57:01,234 --> 00:57:02,741
I wanted to see you so bad.
829
00:57:04,004 --> 00:57:05,247
To kill you.
830
00:57:06,604 --> 00:57:09,463
Huin Dal, wait.
831
00:57:10,413 --> 00:57:13,273
I have cancer.
832
00:57:13,984 --> 00:57:15,150
I'm sick.
833
00:57:15,814 --> 00:57:17,243
I won't live long...
834
00:57:17,854 --> 00:57:19,504
without you having to kill me.
835
00:57:26,823 --> 00:57:28,254
I'm glad I hurried.
836
00:57:32,593 --> 00:57:34,211
I hate the smell of blood,
837
00:57:34,734 --> 00:57:36,603
so I was going to avoid it.
838
00:57:37,774 --> 00:57:40,084
Tonight, for some reason, I miss the smell.
839
00:57:45,044 --> 00:57:47,210
Huin Dal!
840
00:57:47,513 --> 00:57:49,460
Huin Dal!
841
00:58:25,814 --> 00:58:27,630
(Stealer: The Treasure Keeper)
842
00:58:27,654 --> 00:58:29,830
It's shabby, but this is it.
843
00:58:29,854 --> 00:58:31,691
This is shabby?
844
00:58:31,694 --> 00:58:33,420
The toilet bowl is gold.
845
00:58:33,493 --> 00:58:36,574
Why didn't you call Skunk on this nice a night?
846
00:58:36,663 --> 00:58:38,754
He's a member of Team Karma too.
847
00:58:38,794 --> 00:58:40,785
They're beautiful treasures that must...
848
00:58:40,933 --> 00:58:44,380
come out into the open so the whole country can enjoy them.
849
00:58:44,404 --> 00:58:47,350
The punks who stole them must pay for it.
850
00:58:47,374 --> 00:58:49,320
- Bark.
- Woof, woof?
851
00:58:49,374 --> 00:58:51,089
They might move the Joseon Tongbo,
852
00:58:51,113 --> 00:58:52,819
so Skunk wants to go right in.
853
00:58:52,843 --> 00:58:55,561
He won't be alone. I'm going with him.
58202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.