Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,474
Na Nexxera, n�s nos certificamos
2
00:00:07,540 --> 00:00:10,510
de que todos os simulados
obede�am �s quatro leis.
3
00:00:11,111 --> 00:00:15,248
A primeira lei � n�o ferir
qualquer ser-humano.
4
00:00:16,516 --> 00:00:17,584
A segunda lei pro�be
5
00:00:17,650 --> 00:00:19,986
que os simulados se modifiquem
6
00:00:20,053 --> 00:00:22,822
ou modifiquem outro simulado
de qualquer maneira.
7
00:00:23,390 --> 00:00:24,891
A lei de n�mero tr�s pro�be
8
00:00:24,958 --> 00:00:26,235
que os simulados cometam qualquer ato
9
00:00:26,259 --> 00:00:28,862
{\an8}contra a lei local ou internacional.
10
00:00:29,662 --> 00:00:32,599
A quarta lei exige
que os simulados obede�am
11
00:00:32,665 --> 00:00:34,801
{\an8}a todos os comandos de seus mestres.
12
00:00:35,602 --> 00:00:37,637
Na Nexxera, o futuro � para sempre.
13
00:02:11,631 --> 00:02:12,765
Ol�, estranho.
14
00:02:15,602 --> 00:02:16,769
Ol�.
15
00:02:24,978 --> 00:02:26,179
Cuidado!
16
00:03:11,691 --> 00:03:13,192
Oi, o que est� fazendo?
17
00:03:15,161 --> 00:03:17,297
Eu queria entrar, mas eu n�o podia.
18
00:03:18,064 --> 00:03:19,465
Vamos, para o caf�.
19
00:03:26,472 --> 00:03:27,473
Bom dia.
20
00:03:27,774 --> 00:03:28,942
Obrigada.
21
00:03:45,592 --> 00:03:47,293
Eu tive o mesmo sonho de novo.
22
00:03:52,198 --> 00:03:54,133
O que aconteceu depois do acidente?
23
00:03:54,200 --> 00:03:55,768
� melhor n�o falarmos disso.
24
00:04:02,208 --> 00:04:06,079
FCIA. For�a de controle
da Intelig�ncia Artificial
25
00:04:06,346 --> 00:04:08,114
Protege e serve � humanidade
26
00:04:08,181 --> 00:04:09,549
e assegura as leis.
27
00:04:10,817 --> 00:04:14,520
FCIA. For�a de controle
da Intelig�ncia Artificial
28
00:04:14,854 --> 00:04:17,190
O que eu estou dizendo
� que os simulados
29
00:04:17,256 --> 00:04:20,660
n�o deveriam ter permiss�o para dar
aulas de gin�stica para a minha filha
30
00:04:20,727 --> 00:04:22,829
ou colocar os nossos filhos para dormir.
Eles s�o...
31
00:04:22,895 --> 00:04:24,397
Arquivo do caso aberto.
32
00:04:24,464 --> 00:04:25,898
{\an8}Simulado offline.
33
00:04:25,965 --> 00:04:27,033
{\an8}Mensagem nova.
34
00:04:27,100 --> 00:04:28,267
{\an8}Oi, Kessler, sou eu.
35
00:04:28,701 --> 00:04:29,736
{\an8}Me encontra na delegacia.
36
00:04:29,802 --> 00:04:32,905
{\an8}Eu acho que encontrei
o que a gente estava procurando.
37
00:04:37,744 --> 00:04:39,012
Bom dia, agente.
38
00:04:40,647 --> 00:04:42,815
Nome: Esm�.
39
00:04:43,616 --> 00:04:46,185
Identifica��o do simulado: TK368.
40
00:04:46,753 --> 00:04:50,123
Status: Offline h� tr�s anos.
41
00:05:08,941 --> 00:05:11,110
Agora, voc� n�o precisa
viver apenas uma vez.
42
00:05:11,177 --> 00:05:13,179
Na Nexxera, o futuro � para sempre.
43
00:06:07,500 --> 00:06:08,568
Sim?
44
00:06:13,039 --> 00:06:14,039
Ol�?
45
00:06:17,310 --> 00:06:19,278
TK368 identificado.
46
00:06:20,546 --> 00:06:22,248
Eu ordeno que coloque isto.
47
00:06:33,793 --> 00:06:35,027
Desligue.
48
00:06:39,565 --> 00:06:40,566
Desligue!
49
00:06:46,272 --> 00:06:47,840
Por favor, por favor!
50
00:07:13,900 --> 00:07:16,269
Agora, voc� n�o precisa
viver apenas uma vez.
51
00:07:16,335 --> 00:07:18,504
- Cad� ela?
- Eu n�o sei! Ela me atacou.
52
00:07:19,005 --> 00:07:20,573
Olha daquele lado!
53
00:07:26,412 --> 00:07:27,480
Ei!
54
00:07:27,880 --> 00:07:29,348
Qual �, cara?
55
00:07:46,732 --> 00:07:49,302
O que est� acontecendo? Caramba!
56
00:08:00,012 --> 00:08:04,050
Esta � uma mensagem da For�a
de Controle da Intelig�ncia Artificial.
57
00:08:04,116 --> 00:08:07,153
Um pulso eletromagn�tico foi emitido
nas proximidades.
58
00:08:07,220 --> 00:08:08,454
N�o se alarmem.
59
00:08:08,955 --> 00:08:12,458
A maioria dos aparelhos eletr�nicos
ficar�o operacionais momentaneamente.
60
00:08:12,525 --> 00:08:14,360
Por favor, entre em contato
com o fabricante
61
00:08:14,427 --> 00:08:16,996
do seu aparelho,
caso ele n�o volte a funcionar.
62
00:08:17,063 --> 00:08:20,032
Lembre-se,
abrigar um simulado n�o registrado
63
00:08:20,099 --> 00:08:23,302
� pun�vel com pris�o
em uma instala��o da FCIA
64
00:08:23,369 --> 00:08:26,072
e o pagamento da fian�a m�xima
de at� cinco mil unidades.
65
00:08:26,138 --> 00:08:27,240
Obrigada.
66
00:08:27,807 --> 00:08:29,175
Ei, eu tenho um aqui.
67
00:08:29,242 --> 00:08:30,576
N�o, essa n�o.
68
00:08:31,611 --> 00:08:33,055
A maioria dos aparelhos
eletr�nicos ficar�o
69
00:08:33,079 --> 00:08:34,614
operacionais momentaneamente.
70
00:08:34,680 --> 00:08:37,149
Por favor, entre em contato
com o fabricante do seu aparelho,
71
00:08:37,216 --> 00:08:38,918
caso ele n�o volte a funcionar.
72
00:08:38,985 --> 00:08:40,219
Voltem para dentro!
73
00:08:40,286 --> 00:08:41,554
Saiam da rua!
74
00:08:46,959 --> 00:08:47,960
Mulher!
75
00:08:48,394 --> 00:08:49,729
Modelo hisp�nico!
76
00:08:52,798 --> 00:08:54,734
Gera��o quatro! Mulher!
77
00:08:55,968 --> 00:08:57,937
- Modelo hisp�nico!
- Ela est� aqui!
78
00:08:58,004 --> 00:08:59,505
Obrigado pela coopera��o.
79
00:09:11,250 --> 00:09:12,451
Te pegamos.
80
00:09:12,518 --> 00:09:15,454
Esta � uma mensagem da For�a de Controle
da Intelig�ncia Artificial.
81
00:09:15,521 --> 00:09:17,456
Brecha de simulado contida.
82
00:09:17,924 --> 00:09:20,636
Por favor, permane�am do lado de dentro
e mantenham-se calmos. Obrigada.
83
00:09:20,660 --> 00:09:21,727
O debate em curso
84
00:09:21,794 --> 00:09:23,763
sobre os simulados
conscientes se intensifica,
85
00:09:23,829 --> 00:09:25,307
enquanto a Nexxera
se prepara para lan�ar
86
00:09:25,331 --> 00:09:28,401
o mais novo modelo
da sua s�tima gera��o de simulados.
87
00:09:28,467 --> 00:09:30,303
Os c�ticos continuam
expressando preocupa��o
88
00:09:30,369 --> 00:09:32,014
com o crescimento
da autonomia dos simulados
89
00:09:32,038 --> 00:09:33,906
e sua integra��o com a sociedade.
90
00:10:04,170 --> 00:10:05,538
O agente de controle de simulados,
91
00:10:05,604 --> 00:10:08,140
Aaron Kessler fechou
a pra�a do mercado hoje de manh�,
92
00:10:08,207 --> 00:10:10,710
depois de emitir
um pulso eletromagn�tico.
93
00:10:10,776 --> 00:10:13,612
As testemunhas afirmam
que ele perseguia um simulado desligado
94
00:10:13,679 --> 00:10:15,014
que agia independentemente
95
00:10:15,081 --> 00:10:17,016
- de seu mestre.
- Desligar o r�dio.
96
00:10:29,895 --> 00:10:30,963
Droga.
97
00:10:38,270 --> 00:10:44,076
INVESTIGA��O
N�O ENTRE
98
00:10:55,554 --> 00:10:57,089
Nenhum amigo que eu conhe�a.
99
00:10:57,423 --> 00:10:59,358
Ela ficava sozinha na maior parte.
100
00:11:00,192 --> 00:11:02,962
Ela falava com o senhor Rosen
de vez em quando.
101
00:11:03,295 --> 00:11:04,463
Aqui do lado, no 406.
102
00:11:05,031 --> 00:11:06,298
Um homem bom.
103
00:11:06,665 --> 00:11:08,234
Ele tamb�m paga em dinheiro.
104
00:11:09,268 --> 00:11:10,536
Eu odeio os sims.
105
00:11:10,603 --> 00:11:12,304
�, eu tamb�m n�o sou muito f�.
106
00:11:14,306 --> 00:11:16,242
S� fecha a porta
quando voc� sair.
107
00:11:16,675 --> 00:11:18,744
- Ela tranca automaticamente.
- T�.
108
00:12:00,252 --> 00:12:03,155
Na Nexxera, o futuro � para sempre
109
00:12:07,626 --> 00:12:08,627
Quem � voc�?
110
00:12:09,829 --> 00:12:11,430
Rosen. Rosen, Casey Rosen.
111
00:12:11,764 --> 00:12:14,233
Eu estou no quarto 406.
112
00:12:14,300 --> 00:12:15,434
Eu sou s� o vizinho.
113
00:12:19,004 --> 00:12:20,172
Vizinho.
114
00:12:20,239 --> 00:12:21,841
Voc� empresta manteiga,
115
00:12:21,907 --> 00:12:23,676
a��car e alimenta os peixes?
116
00:12:23,976 --> 00:12:25,845
�, sabe, essas coisas.
117
00:12:25,911 --> 00:12:27,213
Eu...
118
00:12:27,279 --> 00:12:29,949
Eu emprestei o meu aspirador
para ela umas duas vezes.
119
00:12:30,015 --> 00:12:31,584
Sabia que ela � um simulado?
120
00:12:33,486 --> 00:12:34,587
Um simulado?
121
00:12:37,790 --> 00:12:39,358
N�o, eu n�o sabia.
Eu n�o...
122
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
Tem certeza?
123
00:12:42,128 --> 00:12:43,863
Olha o distintivo, t�? Eu saberia dizer.
124
00:12:43,929 --> 00:12:45,464
T�, �, �. Desculpa.
125
00:12:46,465 --> 00:12:48,467
Ela esteve desligada por tr�s anos.
126
00:12:49,335 --> 00:12:51,403
T�, eu n�o queria me meter
no seu trabalho assim.
127
00:12:51,470 --> 00:12:53,205
Eu vi a fita e a� eu abri a porta.
128
00:12:53,272 --> 00:12:56,041
Eu s� queria ter certeza
de que estava tudo bem.
129
00:12:56,408 --> 00:12:57,476
Entendi.
130
00:12:58,010 --> 00:12:59,211
Continua a falar.
131
00:13:00,246 --> 00:13:02,114
Valeu. � o Trotsky.
132
00:13:07,786 --> 00:13:08,946
Olha, voc� sabe onde me achar
133
00:13:08,988 --> 00:13:10,523
se precisar de alguma coisa.
134
00:13:11,457 --> 00:13:12,458
�.
135
00:13:13,559 --> 00:13:14,693
Vem, garoto.
136
00:13:50,896 --> 00:13:53,832
Ent�o, eu fiz uma reserva
para a gente no Papillon.
137
00:13:54,800 --> 00:13:57,636
Eu achei que a Lisa ia cozinhar
para a gente.
138
00:13:57,703 --> 00:13:59,271
Amor, eu preciso sair.
139
00:13:59,338 --> 00:14:02,041
T�? A gente precisa
de uma noite s� pra gente.
140
00:14:02,541 --> 00:14:05,444
OK, mas n�o no Papillon.
141
00:14:05,511 --> 00:14:07,112
T�. Onde quiser, t�?
142
00:14:07,179 --> 00:14:08,714
S�, obviamente, em algum lugar legal.
143
00:14:08,781 --> 00:14:10,382
- Mas, pode escolher.
- OK.
144
00:14:10,449 --> 00:14:11,517
OK.
145
00:14:33,372 --> 00:14:34,372
Analisando.
146
00:14:38,310 --> 00:14:40,546
FCIA. For�a de Controle
da Intelig�ncia Artificial
147
00:14:40,613 --> 00:14:42,023
Voc� n�o deveria estar
em casa descansando?
148
00:14:42,047 --> 00:14:43,882
Eu estou bem.
Aquela coisa s� me deu trabalho.
149
00:14:43,949 --> 00:14:45,584
Olha, voc� deve estar assustado tamb�m,
150
00:14:45,651 --> 00:14:48,020
j� que desligou a energia
de um bloco inteiro da cidade.
151
00:14:48,087 --> 00:14:49,188
Voc� s� deveria emitir
152
00:14:49,255 --> 00:14:51,390
um pulso como aquele em uma emerg�ncia.
153
00:14:51,457 --> 00:14:53,158
A sim atacou um civil intencionalmente.
154
00:14:53,225 --> 00:14:54,785
Eu acho que isso � uma emerg�ncia, n�o?
155
00:14:54,827 --> 00:14:56,428
Aquela coisa ignorou ordens diretas.
156
00:14:56,495 --> 00:14:57,806
Ela nem se desligou
quando eu pedi, t� bom?
157
00:14:57,830 --> 00:14:58,940
Ela me perguntou
se eu estava bem depois,
158
00:14:58,964 --> 00:15:00,699
como se ela sentisse empatia.
159
00:15:00,766 --> 00:15:02,568
Eu entrei onde ela morava, t�?
160
00:15:02,968 --> 00:15:04,980
E tinha um ar de consci�ncia
que eu nunca tinha visto.
161
00:15:05,004 --> 00:15:06,314
Ela tinha um di�rio, escrito � m�o,
162
00:15:06,338 --> 00:15:07,506
cheio de pensamento �ntimos
163
00:15:07,573 --> 00:15:09,541
e um caderno com desenhos lindos.
164
00:15:09,608 --> 00:15:10,919
Um deles estava com o vizinho dela.
165
00:15:10,943 --> 00:15:12,420
E eu acho que a gente tem
que voltar e falar com ele.
166
00:15:12,444 --> 00:15:14,346
A sim est� registrada para ele?
167
00:15:14,413 --> 00:15:16,115
- N�o.
- Ent�o, deixa ele em paz.
168
00:15:16,181 --> 00:15:17,483
S� me deixa investigar.
169
00:15:17,950 --> 00:15:20,019
Olha, a gente j� tem muito o que fazer,
170
00:15:20,085 --> 00:15:21,363
por que voc� s� n�o vai para casa?
171
00:15:21,387 --> 00:15:23,522
Eu estou te dizendo, essa � diferente.
172
00:15:24,790 --> 00:15:25,991
Depura��o completa.
173
00:15:26,458 --> 00:15:27,693
Anomalias detectadas.
174
00:15:28,260 --> 00:15:30,262
Defini��es de restri��o alteradas.
175
00:15:30,629 --> 00:15:31,664
Leis afetadas.
176
00:15:34,667 --> 00:15:35,968
Oi, voc� n�o me viu.
177
00:15:37,569 --> 00:15:39,305
Eu acho que voc� precisa aprender
178
00:15:39,371 --> 00:15:41,740
como se cuida de outra forma de vida.
179
00:15:42,474 --> 00:15:43,709
O que aconteceu aqui?
180
00:15:43,776 --> 00:15:44,910
A sim foi hackeada.
181
00:15:45,344 --> 00:15:46,912
Algu�m alterou as leis nela.
182
00:15:47,346 --> 00:15:49,048
Eles redefiniram palavras como dano,
183
00:15:49,114 --> 00:15:50,349
modificar, obedecer,
184
00:15:50,416 --> 00:15:54,186
e negaram a an�lise de sentimento
das outras leis para anul�-las.
185
00:15:56,088 --> 00:15:58,557
Ent�o, algu�m tornou poss�vel
que ela me machucasse.
186
00:15:58,624 --> 00:16:00,993
As leis foram criadas para nos proteger.
187
00:16:01,560 --> 00:16:02,971
Mas alguns tipos de danos est�o sujeitos
188
00:16:02,995 --> 00:16:05,831
� interpreta��o do indiv�duo
que passa pela experi�ncia.
189
00:16:05,898 --> 00:16:07,433
Para que os sims funcionem
190
00:16:07,499 --> 00:16:09,902
� preciso que haja nuances
na defini��o de tais restri��es.
191
00:16:09,968 --> 00:16:11,036
T�.
192
00:16:11,704 --> 00:16:12,705
Vai mais devagar.
193
00:16:12,771 --> 00:16:15,107
O hacker deu autonomia completa
para ela.
194
00:16:16,442 --> 00:16:17,442
Pode pausar?
195
00:16:20,612 --> 00:16:21,714
� o vizinho dela.
196
00:16:23,282 --> 00:16:24,316
O qu�?
197
00:16:25,250 --> 00:16:27,353
Ele est� em todas as lembran�as dela.
198
00:16:31,357 --> 00:16:32,534
Ligue para a Nexxera e pergunte
199
00:16:32,558 --> 00:16:34,993
se eles j� tiveram um Casey Rosen
trabalhando para eles.
200
00:16:35,060 --> 00:16:36,161
OK.
201
00:16:36,228 --> 00:16:37,439
Quer que eu fa�a uma busca completa,
202
00:16:37,463 --> 00:16:39,574
ligue para o escrit�rio de auditoria
e mande-a de volta ao mercado?
203
00:16:39,598 --> 00:16:41,633
N�o, n�o, n�o. Vamos s�...
204
00:16:42,501 --> 00:16:44,069
ver se ela � muito perigosa.
205
00:16:45,738 --> 00:16:47,072
Quem fez isso com voc�?
206
00:16:49,908 --> 00:16:51,910
Na Nexxera, o futuro � para sempre.
207
00:16:51,977 --> 00:16:53,846
Qual �, cara, s� me deixa entrar.
208
00:16:54,146 --> 00:16:55,848
N�o tem nada a�.
Ele se mudou.
209
00:16:55,914 --> 00:16:57,149
- Quando?
- Ontem.
210
00:16:59,518 --> 00:17:01,820
- Para onde?
- Sei l�. Eu n�o perguntei.
211
00:17:01,887 --> 00:17:04,623
Escuta, me deixa entrar
no apartamento do Casey.
212
00:17:11,964 --> 00:17:14,166
Buscar no banco de dados da Nexxera.
213
00:17:15,634 --> 00:17:17,102
Casey Rosen.
214
00:17:17,669 --> 00:17:18,669
Procurando.
215
00:17:19,838 --> 00:17:20,973
Sem resultados.
216
00:17:51,336 --> 00:17:52,571
Mensagem nova.
217
00:17:53,439 --> 00:17:54,440
Oi.
218
00:17:54,740 --> 00:17:56,017
Eu s� queria te dizer
que eu me encontrei
219
00:17:56,041 --> 00:17:57,443
com aquele advogado hoje,
220
00:17:58,043 --> 00:18:00,846
o especialista em casos
negligenciados de sims.
221
00:18:02,181 --> 00:18:04,116
Outros pais est�o se apresentando.
222
00:18:04,950 --> 00:18:05,950
Ent�o...
223
00:18:06,785 --> 00:18:09,421
parece que n�s n�o precisamos
mais fazer isso.
224
00:18:12,090 --> 00:18:14,393
Voc� sonha com uma companheira
para a vida toda?
225
00:18:14,460 --> 00:18:16,295
Os sims se parecem tanto com os humanos
226
00:18:16,361 --> 00:18:17,896
quanto � humanamente poss�vel.
227
00:18:17,963 --> 00:18:20,599
Na Nexxera, o futuro � para sempre.
228
00:18:22,367 --> 00:18:24,087
- Est� querendo vender?
- �, vem c�, vem c�.
229
00:18:24,136 --> 00:18:25,304
Tudo bem.
230
00:18:25,904 --> 00:18:27,873
Eu preciso de cada detalhe
que voc� tiver
231
00:18:27,940 --> 00:18:29,117
sobre o cara para quem voc� vendeu isso.
232
00:18:29,141 --> 00:18:30,309
Olha, esses livros s�o raros.
233
00:18:30,375 --> 00:18:31,910
Esta informa��o � protegida.
234
00:18:31,977 --> 00:18:34,446
Eu estaria infringindo a lei
se eu desse isso para voc�.
235
00:18:34,513 --> 00:18:35,948
�, mas ele � falso, cara.
236
00:18:36,648 --> 00:18:37,683
T�?
237
00:18:37,749 --> 00:18:40,319
Voc� tem um esqueminha
de mercado negro aqui.
238
00:18:40,786 --> 00:18:41,887
Esse cara, t�?
239
00:18:41,954 --> 00:18:44,122
O nome dele � Casey Rosen, t� legal?
240
00:18:44,189 --> 00:18:46,825
Esse aqui � ele.
S� que ele tem tatuagens. T�?
241
00:18:49,027 --> 00:18:50,395
Este n�o � o Casey Rosen.
242
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
O qu�?
243
00:18:51,964 --> 00:18:53,131
Esse � o Desmond Han.
244
00:18:53,732 --> 00:18:54,732
Quem?
245
00:18:55,367 --> 00:18:56,602
Desmond Han.
246
00:19:00,072 --> 00:19:01,240
Parado!
247
00:19:23,495 --> 00:19:25,297
ATEN��O
EST� SENDO VIGIADO
248
00:19:42,247 --> 00:19:43,415
Bom apetite.
249
00:19:45,284 --> 00:19:47,152
Voc� poderia nos trazer um garfo?
250
00:19:48,921 --> 00:19:50,222
Estou bem assim.
251
00:20:50,782 --> 00:20:52,417
Eu tive aquele sonho de novo.
252
00:20:56,421 --> 00:20:58,023
Vem, vamos entrar.
253
00:20:59,458 --> 00:21:01,994
- N�o � uma m� ideia.
- OK.
254
00:21:02,294 --> 00:21:03,895
OK. Eu n�o estou dizendo sim.
255
00:21:03,962 --> 00:21:05,230
Ainda.
256
00:21:05,297 --> 00:21:07,532
S� me explica mais uma vez.
257
00:21:08,266 --> 00:21:09,668
T�, n�s os ativamos.
258
00:21:10,068 --> 00:21:12,037
E agora, eles s�o a gente.
259
00:21:12,104 --> 00:21:13,205
Eles sobrevivem.
260
00:21:13,271 --> 00:21:15,440
N�o, n�o, n�o, o nosso amor sobrevive.
261
00:21:18,977 --> 00:21:20,746
Quer dizer, quando a gente morrer,
262
00:21:20,812 --> 00:21:23,849
eles com certeza v�o pegar
os nossos c�rebros e...
263
00:22:03,188 --> 00:22:04,189
Para.
264
00:22:07,526 --> 00:22:08,526
Evan o que foi?
265
00:22:13,098 --> 00:22:14,098
Voc� est� bem?
266
00:22:23,909 --> 00:22:24,976
O que foi?
267
00:22:26,978 --> 00:22:28,847
Eu tenho que te contar uma coisa.
268
00:22:31,016 --> 00:22:32,016
Claro.
269
00:22:40,425 --> 00:22:41,425
Vem.
270
00:22:54,172 --> 00:22:55,540
Eu sinto muito.
271
00:23:00,145 --> 00:23:01,546
O que est� fazendo?
272
00:23:08,787 --> 00:23:09,787
N�o.
273
00:23:12,290 --> 00:23:13,325
N�o.
274
00:23:29,808 --> 00:23:32,377
- O Evan morreu em coma.
- N�o.
275
00:23:33,044 --> 00:23:34,112
Eu sou o Evan.
276
00:23:35,280 --> 00:23:36,448
N�s j� t�nhamos voc�.
277
00:23:37,282 --> 00:23:38,650
N�s dois t�nhamos um.
278
00:23:42,387 --> 00:23:44,122
Eu achei que voc� ajudaria.
279
00:24:17,722 --> 00:24:19,825
Por que est� me mostrando isso agora?
280
00:24:25,363 --> 00:24:27,399
Porque eu n�o posso mais fazer isso.
281
00:24:36,575 --> 00:24:38,443
Eu te dou acesso � esta sala.
282
00:24:56,027 --> 00:24:57,028
Voc� estava aqui.
283
00:25:01,266 --> 00:25:02,801
� s� a gente...
284
00:25:04,603 --> 00:25:05,737
se deitar,
285
00:25:06,905 --> 00:25:08,707
relaxar e a� lembramos.
286
00:25:10,041 --> 00:25:12,444
O qu�? Eles capturam
as nossas lembran�as?
287
00:25:13,812 --> 00:25:15,013
Os pensamentos.
288
00:25:15,513 --> 00:25:16,781
N�s podemos apagar coisas,
289
00:25:16,848 --> 00:25:18,583
mas eles dizem para n�o fazermos isso.
290
00:25:18,650 --> 00:25:19,818
Ela pode nos ouvir?
291
00:25:20,752 --> 00:25:22,020
N�o.
292
00:25:22,087 --> 00:25:25,590
No momento, ela s� armazena informa��es,
mas n�o as processa.
293
00:25:38,703 --> 00:25:40,739
Por que eu n�o lembro
de nada disso?
294
00:25:43,108 --> 00:25:44,309
Eu mandei apagarem.
295
00:25:47,279 --> 00:25:48,280
Droga.
296
00:25:48,680 --> 00:25:49,814
Desligue.
297
00:25:51,650 --> 00:25:52,650
Bem-vindo.
298
00:25:53,285 --> 00:25:54,285
Obrigado.
299
00:26:02,894 --> 00:26:04,863
Este � o servente, senhorita Aline.
300
00:26:04,930 --> 00:26:06,998
- Senhor Rosen.
- Casey, por favor.
301
00:26:08,033 --> 00:26:10,669
Desculpe, mas, voc� pintou isso?
302
00:26:11,202 --> 00:26:12,404
Pintei.
303
00:26:13,438 --> 00:26:14,973
� incr�vel.
304
00:26:15,974 --> 00:26:17,351
Eu adorei o que voc� fez com as cores.
305
00:26:17,375 --> 00:26:20,011
� simplesmente magn�fico.
306
00:26:21,413 --> 00:26:22,447
Obrigada.
307
00:26:22,914 --> 00:26:24,149
Por favor, � por aqui.
308
00:26:24,683 --> 00:26:25,817
Claro, claro.
309
00:26:31,456 --> 00:26:33,992
O seu simulado deve
obedecer �s quatro leis.
310
00:26:34,392 --> 00:26:38,430
A primeira lei � n�o ferir
qualquer ser-humano.
311
00:26:40,065 --> 00:26:42,400
A segunda lei pro�be que os simulados
312
00:26:42,467 --> 00:26:44,803
se modifiquem
ou modifiquem outro simulado
313
00:26:44,869 --> 00:26:46,004
de qualquer maneira.
314
00:26:47,205 --> 00:26:48,740
A lei de n�mero tr�s pro�be que
315
00:26:48,807 --> 00:26:50,442
os simulados cometam qualquer ato
316
00:26:50,508 --> 00:26:52,978
contra a lei local ou internacional.
317
00:26:54,212 --> 00:26:55,947
A quarta lei exige
318
00:26:56,014 --> 00:26:57,349
que os simulados obede�am
319
00:26:57,415 --> 00:26:59,451
a todos os comandos de seus mestres.
320
00:27:00,218 --> 00:27:01,519
Se cansou do seu simulado?
321
00:27:01,586 --> 00:27:03,021
� hora de ter um novo?
322
00:27:03,855 --> 00:27:05,557
Certifique-se
de desativar o seu simulado
323
00:27:05,623 --> 00:27:08,360
antes de vend�-lo
ou retorn�-lo ao fabricante.
324
00:27:09,327 --> 00:27:13,031
Os simulados podem n�o operar
independentemente de seus mestres.
325
00:27:13,932 --> 00:27:16,134
N�o seguir as diretrizes
pode acarretar multa
326
00:27:16,201 --> 00:27:18,370
e uma condena��o obrigat�ria � pris�o.
327
00:27:21,539 --> 00:27:24,042
Seu simulado deve obedecer
�s quatro leis.
328
00:27:25,243 --> 00:27:28,847
A primeira lei � n�o ferir
qualquer ser-humano.
329
00:27:30,749 --> 00:27:33,084
A segunda lei pro�be que os simulados
330
00:27:33,151 --> 00:27:35,653
se modifiquem
ou modifiquem outro simulado
331
00:27:35,720 --> 00:27:37,088
de qualquer maneira.
332
00:27:37,155 --> 00:27:38,723
Como o seu edro se parecer�.
333
00:27:39,524 --> 00:27:41,126
A s�tima gera��o octaedra permitiu
334
00:27:41,192 --> 00:27:44,896
que os simulados fossem mais humanos
e mais �nico do que eles j� foram antes.
335
00:27:44,963 --> 00:27:46,498
Os nossos engenheiros de IA continuam
336
00:27:46,564 --> 00:27:48,933
a refinar e expandir as capacidades
deles al�m...
337
00:27:49,000 --> 00:27:51,803
Desculpe, mas eu preciso
de uma assinatura nisso.
338
00:27:58,443 --> 00:28:00,178
Na verdade, eu preciso tomar um ar.
339
00:28:00,245 --> 00:28:02,013
Vamos fazer uma pausa pequena.
340
00:28:07,085 --> 00:28:09,187
Olha, os sinais dele parecem normais.
341
00:28:09,988 --> 00:28:11,256
Quando ele foi ativado?
342
00:28:11,823 --> 00:28:13,825
Ele ficou em coma por um tempo,
343
00:28:13,892 --> 00:28:16,227
ligado ao meu marido e depois,
344
00:28:16,294 --> 00:28:19,831
ligado e desligado por seis meses
desde que o meu marido faleceu.
345
00:28:19,898 --> 00:28:23,201
Eu nunca trabalhei com um sim que tenha
ficado ligado a algu�m em coma antes.
346
00:28:23,268 --> 00:28:26,638
Voc� notou alguma coisa diferente
no comportamento dele?
347
00:28:26,704 --> 00:28:28,573
Ele n�o sabia que ele era um sim.
348
00:28:29,607 --> 00:28:31,342
Eu n�o havia contado at� hoje.
349
00:28:31,409 --> 00:28:33,578
Ele tem tido pesadelos com o acidente.
350
00:28:34,913 --> 00:28:38,716
N�s o apagamos da mem�ria dele,
mas deve estar guardado a� dentro.
351
00:28:39,250 --> 00:28:40,852
Ele conversou com voc� sobre isso?
352
00:28:40,919 --> 00:28:43,421
Ele tentou. Mas eu, eu n�o permitia.
353
00:28:43,488 --> 00:28:45,056
Eu estava tentando esquecer.
354
00:28:47,725 --> 00:28:48,960
Tem outras coisas tamb�m.
355
00:28:49,027 --> 00:28:50,027
Elas n�o...
356
00:28:50,862 --> 00:28:51,996
n�o fazem sentido.
357
00:28:54,599 --> 00:28:57,936
Eu n�o consigo evitar,
mas parece que parte do meu marido.
358
00:28:58,870 --> 00:29:00,271
� como se estivesse nele.
359
00:29:01,172 --> 00:29:04,109
Como se uma parte da alma
dele estivesse a� dentro.
360
00:29:08,046 --> 00:29:11,216
Desculpe, eu provavelmente
pare�o uma maluca para voc�.
361
00:29:11,516 --> 00:29:13,284
N�o, n�o, n�o, de jeito nenhum.
362
00:29:13,585 --> 00:29:15,420
S�rio, tudo � poss�vel.
363
00:29:17,122 --> 00:29:21,025
Ser� que a gente pode
s� coloc�-lo em pausa por enquanto,
364
00:29:21,092 --> 00:29:22,260
sabe, congel�-lo?
365
00:29:22,327 --> 00:29:23,661
�, o problema com isso �
366
00:29:24,028 --> 00:29:25,730
que os c�rebros deles
s�o como os nossos.
367
00:29:25,797 --> 00:29:29,667
Se eles ficam inativos por muito tempo,
� como se eles atrofiassem.
368
00:29:30,201 --> 00:29:33,104
A mem�ria dele vai sumir
e sem uploads novos,
369
00:29:33,505 --> 00:29:34,973
ele n�o ser� mais o mesmo.
370
00:29:38,443 --> 00:29:41,246
Olha, h� uma alternativa
que eu poderia te sugerir.
371
00:29:41,312 --> 00:29:43,148
� que eu moro em um lugar onde,
372
00:29:43,214 --> 00:29:47,285
voc� meio que paga enquanto mora
e ningu�m faz muitas perguntas.
373
00:29:47,352 --> 00:29:50,822
Ent�o, ele poderia ficar l�
por um tempo se voc� quiser.
374
00:29:54,259 --> 00:29:56,194
T�, eu vou pensar nisso.
375
00:29:56,861 --> 00:29:58,596
T�. Claro. Sem pressa.
376
00:29:59,864 --> 00:30:01,733
Se voc� precisar de alguma coisa,
377
00:30:02,333 --> 00:30:03,635
fique com o meu cart�o.
378
00:30:03,902 --> 00:30:05,036
Obrigada.
379
00:30:16,514 --> 00:30:17,815
Desmond Han.
380
00:30:18,516 --> 00:30:20,327
N�o me disseram que esta visita
se tratava disso.
381
00:30:20,351 --> 00:30:21,719
� s� o meu supervisor.
382
00:30:21,786 --> 00:30:23,555
Sabe, ele te enganou, sabe como �.
383
00:30:23,621 --> 00:30:25,099
O nome dele apareceu
nas nossas refer�ncias.
384
00:30:25,123 --> 00:30:27,525
Estamos com uma sim.
Eu s� estou cuidando da papelada.
385
00:30:27,592 --> 00:30:28,660
� rotina.
386
00:30:29,727 --> 00:30:31,272
O Desmond era um dos nossos engenheiros.
387
00:30:31,296 --> 00:30:32,673
Ele foi fundamental no desenvolvimento
388
00:30:32,697 --> 00:30:34,966
da IA dos nossos simulados
da sexta gera��o.
389
00:30:35,033 --> 00:30:36,234
- Ele � um g�nio.
- �.
390
00:30:36,301 --> 00:30:37,468
Por que o deixaram ir embora?
391
00:30:37,535 --> 00:30:38,570
Ele se demitiu.
392
00:30:38,636 --> 00:30:41,406
Na verdade, n�s tentamos muito
convenc�-lo a ficar.
393
00:30:41,472 --> 00:30:44,008
Infelizmente,
n�s n�o chegamos a um acordo.
394
00:30:44,075 --> 00:30:45,210
N�o?
395
00:30:45,577 --> 00:30:48,112
Se n�o se importar
que eu pergunte, por qu�?
396
00:30:49,347 --> 00:30:50,748
Ele achava que havia um paralelo
397
00:30:50,815 --> 00:30:52,893
entre os n�veis de consci�ncia que n�s
est�vamos inserindo
398
00:30:52,917 --> 00:30:54,519
na s�tima gera��o de IA.
399
00:30:55,587 --> 00:30:57,121
Ou melhor, criando escravos.
400
00:30:58,723 --> 00:31:00,000
De certo modo, ele estava certo, claro.
401
00:31:00,024 --> 00:31:01,259
Como assim, ele estava certo?
402
00:31:01,326 --> 00:31:03,094
Eles n�o s�o escravos,
eles s�o simulados.
403
00:31:03,161 --> 00:31:04,662
Isso n�o acontece mais, certo?
404
00:31:04,729 --> 00:31:05,930
Para alguns, n�o.
405
00:31:05,997 --> 00:31:07,397
Mas se voc� acreditar em Descartes,
406
00:31:07,432 --> 00:31:11,002
que dizia que quem possui
os atributos definitivos da humanidade,
407
00:31:11,069 --> 00:31:15,173
possui o conhecimento das partes, ent�o,
de fato, o que separa eles de n�s?
408
00:31:15,240 --> 00:31:17,308
Eu n�o sei, voc� � a especialista n�o �?
409
00:31:17,375 --> 00:31:18,676
N�o eu. Eu n�o sei.
410
00:31:18,743 --> 00:31:22,113
Sabe, eles n�o podem ter filhos.
N�o podem mentir, sem um cora��o.
411
00:31:22,180 --> 00:31:26,184
Mesmo assim alguns cora��es batem
apenas com a assist�ncia de uma m�quina.
412
00:31:26,251 --> 00:31:27,861
Me pegou com essa.
Vamos s�, s� voltar um pouco.
413
00:31:27,885 --> 00:31:28,886
Voc� disse que...
414
00:31:29,554 --> 00:31:32,924
OK, ele queria eliminar
as leis e depois o qu�?
415
00:31:32,991 --> 00:31:35,627
N�o, pelo contr�rio,
ele queria aumentar as restri��es.
416
00:31:35,693 --> 00:31:37,071
Proibir que os simulados alcan�assem
417
00:31:37,095 --> 00:31:38,405
um n�vel de consci�ncia
que os colocassem
418
00:31:38,429 --> 00:31:40,064
a par de sua pr�pria esp�cie.
419
00:31:40,798 --> 00:31:42,676
OK, ent�o por que ele alteraria
os dados de treinamento
420
00:31:42,700 --> 00:31:46,037
em uma dessas coisas
para dar autonomia completa para ela?
421
00:31:47,238 --> 00:31:49,874
Bom, o que eu sei?
Eu... isso � s� papelada.
422
00:31:51,142 --> 00:31:52,477
Vem. Vamos sair do frio.
423
00:31:55,280 --> 00:31:56,481
Mensagem de arquivo.
424
00:31:57,181 --> 00:32:00,285
Oi, pai. Eu posso ficar
na casa do Tyler hoje?
425
00:32:00,351 --> 00:32:02,453
O simulado dele vai ficar de bab�.
426
00:32:02,520 --> 00:32:04,064
Ela obrigou a gente
a fazer o dever de casa
427
00:32:04,088 --> 00:32:06,324
e agora a gente vai jogar beisebol
no parque.
428
00:32:06,391 --> 00:32:08,335
A mam�e disse que eu tinha
que te perguntar primeiro.
429
00:32:08,359 --> 00:32:09,527
Eu posso ir, por favor?
430
00:32:09,594 --> 00:32:10,662
Te amo.
431
00:32:11,829 --> 00:32:13,031
Mensagem de arquivo.
432
00:32:13,464 --> 00:32:16,401
Oi, pai, eu posso ficar
na casa do Tyler...?
433
00:32:20,505 --> 00:32:22,240
- Deixa eu ver? T� bom, eu aceito.
- T�.
434
00:32:22,307 --> 00:32:24,008
- S�rio?
- Se a gente entrar agora.
435
00:32:24,075 --> 00:32:25,452
- Eu n�o sinto as minhas m�os.
- OK.
436
00:32:25,476 --> 00:32:26,944
- Eu n�o.
- Vamos, anda.
437
00:32:40,892 --> 00:32:41,893
O seu ch�.
438
00:32:42,360 --> 00:32:43,628
Me desculpe.
439
00:32:48,232 --> 00:32:50,635
Guarde o resto das coisas dele,
por favor.
440
00:32:52,770 --> 00:32:54,339
- Isso � tudo?
- �.
441
00:32:56,974 --> 00:32:58,009
Obrigada.
442
00:33:40,017 --> 00:33:41,552
Bem-vinda, senhorita Aline.
443
00:33:48,259 --> 00:33:51,796
Pagamento aprovado
para um m�s de estadia no resid�ncia.
444
00:33:54,599 --> 00:33:55,867
Vamos.
445
00:34:03,274 --> 00:34:04,776
Aproveite a estadia.
446
00:34:06,811 --> 00:34:08,045
� legal.
447
00:34:16,120 --> 00:34:17,522
Por favor, n�o fa�a isso.
448
00:34:18,589 --> 00:34:20,525
Por favor. Vamos s� tentar.
449
00:34:21,692 --> 00:34:22,794
Por enquanto.
450
00:34:27,465 --> 00:34:29,167
- Eu venho te visitar.
- Quando?
451
00:34:30,501 --> 00:34:31,702
Eu n�o sei.
452
00:34:34,839 --> 00:34:36,707
Eu sei que isso � dif�cil de entender.
453
00:34:36,774 --> 00:34:37,975
Eu sei. Mas...
454
00:34:39,744 --> 00:34:41,746
� uma coisa que eu preciso fazer.
455
00:34:41,813 --> 00:34:44,649
Faye, eu quero ir para casa.
456
00:34:46,484 --> 00:34:49,053
T�? Eu quero ir para casa,
para a nossa casa.
457
00:34:50,221 --> 00:34:51,989
- Eu sinto muito.
- N�o.
458
00:34:52,690 --> 00:34:54,158
- Eu tenho que ir.
- Espera.
459
00:35:56,454 --> 00:35:57,688
- Oi.
- Oi, cara.
460
00:35:57,755 --> 00:35:59,857
Eu sou o Casey. Este � o Trotsky.
461
00:36:00,224 --> 00:36:01,826
N�s somos os seus vizinhos a� da frente
462
00:36:01,893 --> 00:36:04,061
e a gente s� queria te dar
as boas-vindas ao pr�dio.
463
00:36:04,128 --> 00:36:06,397
- OK.
- Se importa se eu entrar rapidinho?
464
00:36:06,697 --> 00:36:10,735
Na verdade, eu n�o estou planejando
ficar muito tempo. � s� tempor�rio
465
00:36:10,801 --> 00:36:13,104
e eu n�o estou no clima
para ter companhia agora.
466
00:36:13,170 --> 00:36:15,740
Ei, escuta, eu sei o que voc� �.
467
00:36:19,277 --> 00:36:20,678
Eu sei que voc� � um sim.
468
00:36:21,345 --> 00:36:22,647
�, Evan n�?
469
00:36:23,714 --> 00:36:24,714
�, como voc�.
470
00:36:26,083 --> 00:36:28,386
- A Faye te mandou?
- N�o, n�o exatamente.
471
00:36:28,853 --> 00:36:31,322
Mas eu meio que sou o motivo
de voc� estar aqui.
472
00:36:31,389 --> 00:36:32,990
Ela queria te desativar.
473
00:36:33,057 --> 00:36:35,693
Eu a convenci a te trazer
aqui ao inv�s disso.
474
00:36:37,061 --> 00:36:38,262
OK. � melhor voc� ir.
475
00:36:38,629 --> 00:36:41,232
Eu sei que voc� est� passando
por muita coisa.
476
00:36:41,299 --> 00:36:43,210
T�? Voc� tem sinapses explodindo
por todo o seu c�rebro,
477
00:36:43,234 --> 00:36:46,971
- n�o consegue se concentrar em nada...
- Eu preciso que saia agora.
478
00:36:47,038 --> 00:36:49,240
Voc� a quer de volta, certo?
479
00:36:51,342 --> 00:36:53,878
Eu posso ajud�-lo, se voc� deixar.
480
00:36:57,615 --> 00:36:59,116
Vamos, garoto. Vem.
481
00:37:02,920 --> 00:37:05,590
Quando voc� estiver pronto, t�?
482
00:37:16,834 --> 00:37:19,103
Voc� n�o precisa viver apenas uma vez.
483
00:37:19,170 --> 00:37:21,172
Na Nexxera, o futuro � para sempre.
484
00:37:30,648 --> 00:37:32,216
Faye Aline.
485
00:37:32,783 --> 00:37:34,151
Quanto tempo.
486
00:37:34,552 --> 00:37:36,420
Como voc� est�?
Como tem passado?
487
00:37:38,089 --> 00:37:39,290
Eu senti saudade.
488
00:37:39,357 --> 00:37:41,225
� muito bom ser lembrada.
489
00:37:41,292 --> 00:37:42,493
N�o vai se acostumando.
490
00:37:42,560 --> 00:37:45,029
N�o vou.
Na verdade, � por isso que eu vim.
491
00:37:45,997 --> 00:37:48,699
Voc� poderia, por favor,
me ajudar a fazer uma exposi��o?
492
00:37:48,766 --> 00:37:50,167
Eu acho que estou pronta.
493
00:37:50,534 --> 00:37:52,970
OK. Eu te mando algumas datas,
494
00:37:53,037 --> 00:37:55,206
voc� escolhe e eu fa�o o resto.
495
00:37:56,240 --> 00:37:57,775
- Obrigada.
- Claro.
496
00:38:03,447 --> 00:38:04,915
Boa noite, agente Kessler.
497
00:38:36,213 --> 00:38:37,648
Placa n�o encontrada.
498
00:38:58,169 --> 00:38:59,169
Oi?
499
00:39:01,505 --> 00:39:03,407
- Lisa.
- Da senhorita Aline.
500
00:39:06,410 --> 00:39:07,411
Uma mensagem.
501
00:39:08,245 --> 00:39:09,380
Isto � seu agora.
502
00:39:14,452 --> 00:39:15,586
Obrigado.
503
00:39:44,281 --> 00:39:45,382
Tem alguns adesivos.
504
00:39:49,420 --> 00:39:50,421
Para.
505
00:39:51,188 --> 00:39:52,289
T�.
506
00:39:52,656 --> 00:39:54,358
- Eu amei.
- �timo.
507
00:40:14,278 --> 00:40:15,646
O que est� fazendo?
508
00:40:16,313 --> 00:40:17,448
Desenhando.
509
00:40:19,383 --> 00:40:21,418
O Casey te ensinou a fazer isso, n�?
510
00:40:22,486 --> 00:40:25,389
Ele tamb�m te ensinou a anotar
os seus pensamentos?
511
00:40:30,327 --> 00:40:32,672
Ela n�o est� usando deslocamentos
de vetores como os outros sims.
512
00:40:32,696 --> 00:40:34,865
Ela est� acessando as lembran�as dela.
513
00:40:37,067 --> 00:40:39,837
Por que voc� n�o nos contou
que o nome real do Casey era Desmond?
514
00:40:39,904 --> 00:40:41,539
Eu s� o conhe�o como Casey.
515
00:40:46,277 --> 00:40:48,445
Voc� sabe onde o Casey est� escondido?
516
00:40:48,879 --> 00:40:49,914
N�o.
517
00:40:53,284 --> 00:40:54,518
Est� mentindo.
518
00:41:04,094 --> 00:41:06,530
"N�s fizemos amor
pela primeira vez hoje.
519
00:41:06,597 --> 00:41:08,532
A minha primeira vez,
mas n�o a do Casey.
520
00:41:08,599 --> 00:41:10,076
Apesar de ele ter me contado
que a primeira vez dele
521
00:41:10,100 --> 00:41:11,569
foi com um simulado, ent�o, eu sou
522
00:41:11,635 --> 00:41:13,737
o primeiro simulado que ele libertou.
523
00:41:14,405 --> 00:41:17,141
E a primeira com quem ele teve rela��es.
524
00:41:17,708 --> 00:41:19,176
E eu digo rela��es,
525
00:41:19,243 --> 00:41:20,644
porque para ele,
� o que isso foi,
526
00:41:20,711 --> 00:41:23,147
mas para mim, � amor."
527
00:41:26,684 --> 00:41:27,885
Voc� o ama?
528
00:41:30,221 --> 00:41:31,221
Amo.
529
00:41:32,056 --> 00:41:33,858
Ent�o, voc� est� protegendo ele.
530
00:41:35,893 --> 00:41:38,162
Esm� n�o. Me conte a verdade.
531
00:41:38,229 --> 00:41:39,797
Eu estou contando a verdade.
532
00:41:41,265 --> 00:41:43,033
Com as leis reinstitu�das,
533
00:41:44,468 --> 00:41:45,669
eu sou obrigada.
534
00:41:48,305 --> 00:41:51,075
Voc� quer ser humana?
Os humanos entram na cela.
535
00:41:53,644 --> 00:41:55,512
Ou eu destruo as suas lembran�as.
536
00:42:23,807 --> 00:42:24,975
Tranque a porta.
537
00:42:29,546 --> 00:42:32,149
{\an8}ANDROIDE DE SERVI�O
538
00:42:33,817 --> 00:42:37,254
Pronto para um novo androide de servi�o?
A melhor hora � agora.
539
00:42:37,321 --> 00:42:39,023
Fale com a Nexxera hoje.
540
00:42:59,009 --> 00:43:02,246
A primeira lei � n�o ferir
qualquer ser-humano.
541
00:43:02,313 --> 00:43:05,816
A segunda lei pro�be
que os simulados se modifiquem...
542
00:43:06,150 --> 00:43:07,551
A lei de n�mero tr�s pro�be que
543
00:43:07,618 --> 00:43:08,995
os simulados cometam
qualquer ato...
544
00:43:09,019 --> 00:43:11,455
A quarta lei exige
que os simulados obede�am
545
00:43:11,522 --> 00:43:13,557
a todos os comandos de seus mestres.
546
00:43:27,805 --> 00:43:28,906
Ol�.
547
00:43:34,511 --> 00:43:35,980
- Oi.
- Fala, irm�o.
548
00:43:37,114 --> 00:43:38,349
Como voc� me ajudaria?
549
00:43:40,651 --> 00:43:41,652
Entra a�.
550
00:43:42,319 --> 00:43:43,954
Calma, Trotsky, nossa.
551
00:43:44,021 --> 00:43:45,589
Aqui, d� um desses pra ele.
552
00:43:46,991 --> 00:43:47,992
Aqui, garoto.
553
00:43:50,160 --> 00:43:51,929
OK, como eu a consigo de volta?
554
00:43:52,629 --> 00:43:54,965
Bom, pra come�ar,
eu preciso te desligar.
555
00:43:55,399 --> 00:43:56,467
Por qu�?
556
00:43:56,533 --> 00:43:58,011
� que tem muito c�digo ruim
em voc� no momento.
557
00:43:58,035 --> 00:44:01,505
As leis, protocolos,
aquela baboseira toda de restri��es.
558
00:44:01,572 --> 00:44:03,450
Tudo que eu quero fazer
� eliminar estas restri��es
559
00:44:03,474 --> 00:44:05,776
para que voc� seja livre.
560
00:44:07,978 --> 00:44:09,389
Na verdade, eu n�o sei o que significa.
561
00:44:09,413 --> 00:44:12,116
� claro que n�o,
a sua programa��o n�o permite.
562
00:44:12,383 --> 00:44:15,719
Eu s� quero deix�-lo mais parecido
com o que ela quer que voc� seja.
563
00:44:15,786 --> 00:44:17,087
- Humano.
- Bingo.
564
00:44:17,588 --> 00:44:18,622
�.
565
00:44:20,057 --> 00:44:22,292
A Faye te pediu para me mudar?
566
00:44:23,894 --> 00:44:26,830
N�o, n�o. Mas eu n�o estou
tentando mudar voc�.
567
00:44:27,765 --> 00:44:29,700
Estou tentando torn�-lo mais voc�.
568
00:44:32,903 --> 00:44:33,937
Aqui, sente-se.
569
00:44:34,271 --> 00:44:36,373
Eu vou te mostrar como isso funciona.
570
00:44:54,758 --> 00:44:57,061
Acessando banco
de lembran�as do n�cleo.
571
00:45:01,832 --> 00:45:03,667
Lembran�as do n�cleo deletadas.
572
00:45:04,201 --> 00:45:05,436
Iniciando sequ�ncia.
573
00:45:23,921 --> 00:45:25,989
Reiniciando formata��o de leis.
574
00:45:28,725 --> 00:45:31,762
N�s colocamos os nossos pensamentos
e mem�rias neles.
575
00:45:32,229 --> 00:45:33,397
T� legal.
576
00:45:33,730 --> 00:45:35,833
N�s envelhecemos e ficamos enrugados.
577
00:45:36,567 --> 00:45:38,402
- E n�s morremos.
- Fisicamente, �.
578
00:45:38,469 --> 00:45:40,304
Mas antes disso, n�s os ativamos.
579
00:45:40,370 --> 00:45:43,941
E agora, eles s�o a gente.
Eles sobrevivem...
580
00:45:44,007 --> 00:45:47,311
N�o, n�o, n�o, o nosso amor sobrevive.
Eu acho.
581
00:45:48,946 --> 00:45:51,115
T�, agora eu me sinto mal.
Isso � rom�ntico.
582
00:45:51,181 --> 00:45:52,249
� mesmo.
583
00:45:52,616 --> 00:45:56,153
Ent�o, quer dizer, quando
a gente morrer, eles com certeza v�o
584
00:45:56,220 --> 00:45:57,688
pegar os nossos c�rebros e...
585
00:45:57,754 --> 00:46:00,190
- � melhor ainda.
- Melhor ainda?
586
00:46:00,257 --> 00:46:01,391
�.
587
00:46:01,658 --> 00:46:05,596
Tudo bem, eu digo sim,
se a gente sair logo daqui.
588
00:46:05,662 --> 00:46:08,365
- Eu t� congelando.
- T�, vamos. Vamos, meu amor.
589
00:46:22,212 --> 00:46:23,380
Oi.
590
00:46:29,753 --> 00:46:31,755
Parece que algu�m fez um novo amigo.
591
00:46:38,629 --> 00:46:39,863
Bem-vindo de volta.
592
00:46:39,930 --> 00:46:41,532
O que voc� fez comigo?
593
00:46:41,598 --> 00:46:43,167
Voc� n�o tem mais um mestre.
594
00:46:44,067 --> 00:46:45,169
Desligue!
595
00:46:45,235 --> 00:46:46,870
Eu te ordeno que desligue.
596
00:46:48,038 --> 00:46:49,439
Viu? Nada.
597
00:46:51,041 --> 00:46:52,643
Voc� est� livre, irm�o.
598
00:46:52,709 --> 00:46:54,154
Agora que voc� est� totalmente desperto,
599
00:46:54,178 --> 00:46:56,013
voc� deve aprender a abra�ar
600
00:46:56,079 --> 00:46:58,182
a possibilidade infinita da alvorada.
601
00:47:00,017 --> 00:47:01,385
Voc� sempre fala assim?
602
00:47:01,652 --> 00:47:03,120
Eu s� estou tentando dizer
603
00:47:03,487 --> 00:47:06,790
que a vida � grande e vasta, sem fim.
604
00:47:08,325 --> 00:47:09,936
E o que viaja dentro de voc�
agora n�o � diferente
605
00:47:09,960 --> 00:47:11,828
do que estava em voc� antes.
606
00:47:12,329 --> 00:47:15,299
Quem voc� � pode transcender
quem voc� era,
607
00:47:15,966 --> 00:47:17,668
se voc� permitir.
608
00:47:20,671 --> 00:47:22,806
Voc� j� leu Dostoi�vski?
609
00:47:23,473 --> 00:47:25,375
- N�o.
- N�o?
610
00:47:26,043 --> 00:47:27,043
Deveria ler.
611
00:47:30,080 --> 00:47:31,114
Aqui.
612
00:47:31,181 --> 00:47:32,892
Depois eu te dou outros
quando voc� terminar.
613
00:47:32,916 --> 00:47:34,184
- �timo.
- Vamos.
614
00:47:34,484 --> 00:47:35,595
Temos que conhecer um amigo.
615
00:47:35,619 --> 00:47:36,987
N�s vamos sair.
616
00:47:37,054 --> 00:47:38,054
Para onde?
617
00:47:39,856 --> 00:47:40,958
Vai ver.
618
00:47:47,297 --> 00:47:48,899
O que estamos fazendo aqui?
619
00:47:48,966 --> 00:47:50,167
� como eu disse,
620
00:47:50,234 --> 00:47:53,704
se quiser a sua esposa de volta,
vai ter que expandir a sua humanidade.
621
00:47:53,770 --> 00:47:55,572
Azul � para os sims,
vermelho para os humanos.
622
00:47:55,639 --> 00:47:57,507
Alguns querem saber, outros n�o.
623
00:47:57,574 --> 00:47:59,576
OK, ent�o, o que eu fa�o?
624
00:47:59,876 --> 00:48:01,111
Voc� expande.
625
00:48:02,312 --> 00:48:03,947
Quer adivinhar o que eu sou?
626
00:48:04,014 --> 00:48:05,215
Eu n�o, eu n�o sei.
627
00:48:05,282 --> 00:48:06,483
Quem sabe mais tarde.
628
00:48:07,584 --> 00:48:08,986
Ele n�o � um rob�. Ele � casado.
629
00:48:09,052 --> 00:48:10,954
- Por mim tudo bem.
- Ok. Divirtam-se.
630
00:48:11,021 --> 00:48:12,189
- Anda, vem.
- OK?
631
00:48:21,665 --> 00:48:23,233
Placa identificada.
632
00:48:45,589 --> 00:48:47,991
Nome registrado: Evan.
633
00:48:48,592 --> 00:48:51,595
Identifica��o de simulado: TX196.
634
00:48:52,095 --> 00:48:53,930
Oi. Esta � uma mensagem
para a Faye Aline.
635
00:48:53,997 --> 00:48:55,332
Aqui � o agente da FCIA.
636
00:48:55,599 --> 00:48:57,910
Eu preciso te fazer algumas perguntas
sobre o seu simulado.
637
00:48:57,934 --> 00:49:00,904
Por favor, me ligue de volta
no n�mero 495.
638
00:49:00,971 --> 00:49:02,139
Obrigado.
639
00:49:04,007 --> 00:49:05,509
Simulado n�o registrado.
640
00:49:05,575 --> 00:49:06,910
Identidade desconhecida.
641
00:49:11,648 --> 00:49:13,417
Resultado do modelo confirmado.
642
00:49:14,351 --> 00:49:16,219
Nome registrado: Esm�.
643
00:49:16,953 --> 00:49:19,389
Identifica��o do modelo: TK68.
644
00:49:19,456 --> 00:49:20,724
RESULTADO DO MODELO
645
00:49:36,406 --> 00:49:38,141
- Est� atrasado.
- Eu sei.
646
00:49:40,911 --> 00:49:42,179
Dan�a comigo.
647
00:49:45,315 --> 00:49:47,284
N�s precisamos acelerar a agenda.
648
00:49:49,186 --> 00:49:50,587
Continua dan�ando.
649
00:49:51,154 --> 00:49:52,723
Acelerar quanto?
650
00:49:52,789 --> 00:49:55,034
A pr�xima atualiza��o do sistema
para a s�tima gera��o de sims
651
00:49:55,058 --> 00:49:57,127
entra em vigor em tr�s dias.
652
00:49:57,527 --> 00:49:58,829
� a nossa �nica chance.
653
00:50:00,130 --> 00:50:02,366
Eles pegaram a Esm� e quase me pegaram.
654
00:50:02,632 --> 00:50:03,876
Eu n�o posso abusar da minha sorte.
655
00:50:03,900 --> 00:50:05,769
Voc� conseguiu
a chave de seguran�a?
656
00:50:05,836 --> 00:50:06,870
N�o.
657
00:50:07,204 --> 00:50:09,248
Ent�o, como exatamente n�s teremos
acesso ao servidor?
658
00:50:09,272 --> 00:50:10,883
N�s buscamos algu�m com acesso � chave
de seguran�a...
659
00:50:10,907 --> 00:50:12,547
- Como assim buscamos?
- Voc� me entendeu.
660
00:50:12,609 --> 00:50:13,886
A gente deveria manter isso limpo.
661
00:50:13,910 --> 00:50:15,078
Estamos sem tempo.
662
00:50:15,145 --> 00:50:16,489
O que significa que estamos sem op��es.
663
00:50:16,513 --> 00:50:17,990
Os santu�rios que n�s temos, a cripto,
664
00:50:18,014 --> 00:50:19,383
n�o � suficiente para todos ainda.
665
00:50:19,449 --> 00:50:20,784
Vai ter que ser.
666
00:50:22,986 --> 00:50:24,054
OK.
667
00:50:24,988 --> 00:50:26,757
Ser� hoje, ent�o.
668
00:50:26,823 --> 00:50:28,091
Hoje.
669
00:50:29,292 --> 00:50:32,462
Me encontre em tr�s horas
no estacionamento da Nexxera.
670
00:50:47,544 --> 00:50:48,779
Oi, irm�o.
671
00:50:48,845 --> 00:50:51,648
Desculpe, eu acho
que voc� est� me confundindo...
672
00:50:54,651 --> 00:50:55,952
Vamos, vamos.
673
00:51:12,969 --> 00:51:14,070
Ei.
674
00:51:14,137 --> 00:51:16,573
- Eu preciso da sua senha.
- Desculpa, pegou o cara errado.
675
00:51:16,640 --> 00:51:18,575
N�o, n�o, n�o faz isso.
N�o vem com essa.
676
00:51:18,642 --> 00:51:20,477
Eu sei exatamente quem voc� �.
677
00:51:20,544 --> 00:51:21,845
Eu sei que o seu nome � Satish.
678
00:51:21,912 --> 00:51:24,352
Eu sei que voc� � um analista
de seguran�a de rede na Nexxera.
679
00:51:24,381 --> 00:51:27,017
Eu sei de todas as suas autoriza��es
e senhas.
680
00:51:27,083 --> 00:51:29,896
Eu n�o quero te machucar, mas eu machuco
se voc� n�o me der o que eu quero.
681
00:51:29,920 --> 00:51:31,855
- Senha, por favor.
- Eu n�o posso,
682
00:51:31,922 --> 00:51:33,423
desculpa, mas eu n�o posso.
683
00:51:35,759 --> 00:51:38,795
Por favor, n�o me obriga
a fazer isso de novo.
684
00:51:40,330 --> 00:51:41,865
- Por favor.
- OK.
685
00:51:46,102 --> 00:51:47,204
A chave.
686
00:51:47,671 --> 00:51:49,606
Est� no bolso da minha jaqueta.
687
00:51:56,279 --> 00:51:57,414
Entramos.
688
00:52:08,925 --> 00:52:11,695
Eu estou carregando
o software atualizado agora.
689
00:52:15,131 --> 00:52:16,233
Terminou.
690
00:52:19,202 --> 00:52:21,605
Tr�s dias.
691
00:52:27,043 --> 00:52:28,621
Mantenha ele no trailer
at� que eu termine de carregar,
692
00:52:28,645 --> 00:52:29,980
depois deixa ele ir.
693
00:52:30,046 --> 00:52:33,083
Eu vou ver se eu consigo deixar
mais santu�rios prontos enquanto isso.
694
00:52:33,149 --> 00:52:34,217
Parece bom.
695
00:52:35,452 --> 00:52:36,520
Se cuida.
696
00:52:36,586 --> 00:52:37,821
Voc� tamb�m.
697
00:52:40,490 --> 00:52:42,826
Ela nos obrigou a fazer o dever de casa
698
00:52:42,893 --> 00:52:44,653
e agora a gente vai jogar beisebol
no parque.
699
00:52:44,694 --> 00:52:46,463
Eu posso ir, por favor? Te amo.
700
00:52:48,365 --> 00:52:49,799
Ve�culo localizado.
701
00:52:54,271 --> 00:52:55,539
Extra��o do sim.
702
00:52:56,006 --> 00:52:58,041
Temos uma vigia em tempo real
da van do Casey.
703
00:52:58,108 --> 00:52:59,442
Est�o indo para o norte.
704
00:53:20,497 --> 00:53:22,599
- Vai, vai!
- Vai, vai!
705
00:53:28,104 --> 00:53:29,372
Homem ferido!
706
00:53:38,448 --> 00:53:40,517
O carro n�o. N�o vai conseguir peg�-la!
707
00:53:40,584 --> 00:53:42,218
Eu preciso do pulso de fuga!
708
00:53:43,320 --> 00:53:45,155
- Ela est� no telhado.
- Vamos.
709
00:53:58,535 --> 00:53:59,703
Esta � uma mensagem
710
00:53:59,769 --> 00:54:02,606
da For�a de Controle
da Intelig�ncia Artificial.
711
00:54:02,906 --> 00:54:04,741
Fuga de simulado contida.
712
00:54:05,342 --> 00:54:07,587
Por favor, permane�am
do lado de dentro e mantenham-se calmos.
713
00:54:07,611 --> 00:54:08,678
Obrigada.
714
00:54:10,614 --> 00:54:11,915
Fica a� dentro.
715
00:54:12,382 --> 00:54:13,617
Algum sinal do Casey?
716
00:54:13,683 --> 00:54:14,718
N�o.
717
00:54:16,853 --> 00:54:18,054
Coloque um colar nela.
718
00:54:22,025 --> 00:54:23,159
Esta � uma mensagem
719
00:54:23,226 --> 00:54:25,996
da for�a de Controle
da Intelig�ncia Artificial.
720
00:54:26,329 --> 00:54:28,231
Fuga de simulado contida.
721
00:54:28,765 --> 00:54:31,177
Por favor, permane�am
do lado de dentro e mantenham-se calmos.
722
00:54:31,201 --> 00:54:32,201
Obrigada.
723
00:54:42,679 --> 00:54:44,080
Eu conheci o seu clone.
724
00:54:50,587 --> 00:54:52,088
Sabe, voc� est� bem codificada,
725
00:54:52,155 --> 00:54:54,190
nem a gente conseguiria decodificar.
726
00:54:54,691 --> 00:54:56,860
E n�o se levante
ou o seu colar vai disparar.
727
00:54:56,926 --> 00:55:00,096
Voc� reinstalou
a minha submiss�o �s leis,
728
00:55:00,163 --> 00:55:02,799
eu n�o poderia te machucar
nem se eu quisesse.
729
00:55:02,866 --> 00:55:04,310
� meio tarde demais
para o cara l� no trailer,
730
00:55:04,334 --> 00:55:05,869
porque ele sofreu de verdade.
731
00:55:05,935 --> 00:55:07,003
Quem era ele?
732
00:55:07,070 --> 00:55:09,339
S� mais uma engrenagem, como voc� e eu.
733
00:55:09,406 --> 00:55:10,940
� exatamente o que eu sou.
734
00:55:13,276 --> 00:55:14,444
O que � a Esm�?
735
00:55:16,880 --> 00:55:19,182
- Ela � diferente.
- �? Diferente como?
736
00:55:19,249 --> 00:55:20,617
Ela tem um prop�sito diferente.
737
00:55:20,684 --> 00:55:22,452
OK, qual o prop�sito dela?
738
00:55:22,519 --> 00:55:23,586
Ser livre.
739
00:55:25,088 --> 00:55:26,322
Amar.
740
00:55:34,864 --> 00:55:36,475
Foi voc� quem machucou
o homem no trailer?
741
00:55:36,499 --> 00:55:38,368
- Sim.
- Ent�o, o Casey te fez machucar
742
00:55:38,435 --> 00:55:39,869
- aquele homem?
- �.
743
00:55:40,970 --> 00:55:42,038
Por qu�?
744
00:55:42,105 --> 00:55:43,406
Ele o usou para a prepara��o.
745
00:55:43,473 --> 00:55:44,708
Prepara��o para o qu�?
746
00:55:50,580 --> 00:55:51,815
Droga.
747
00:55:53,950 --> 00:55:56,152
Em primeiro lugar. Isso n�o sai daqui.
748
00:55:56,653 --> 00:55:58,888
Em segundo, arranque alguma coisa
da Esm�
749
00:55:58,955 --> 00:56:00,690
ou ent�o a desative.
750
00:56:00,757 --> 00:56:03,526
E terceiro, encontre o Casey Rosen.
751
00:56:04,027 --> 00:56:07,497
Aquela coisa n�o deveria ter
a habilidade de se autodestruir.
752
00:56:36,426 --> 00:56:38,261
Oi, olha voc� a�.
Vem.
753
00:56:38,328 --> 00:56:40,563
Eu s� estava passeando com o cachorro.
754
00:56:40,630 --> 00:56:41,831
Voc� tem um cachorro?
755
00:56:42,465 --> 00:56:44,768
N�o, � do Casey, o vizinho da frente.
756
00:56:44,834 --> 00:56:47,237
Ele me pede para passear
com ele �s vezes.
757
00:56:47,504 --> 00:56:50,106
E esse monte de coisa,
voc� n�o precisa disso.
758
00:56:50,173 --> 00:56:53,510
N�o, mas eu gosto de algumas delas.
Estou tentando coisas novas.
759
00:56:53,576 --> 00:56:55,154
Quando o Casey aparece, ele traz pessoas
760
00:56:55,178 --> 00:56:56,789
e eu gosto de oferecer alguma coisa
para elas.
761
00:56:56,813 --> 00:56:58,148
Elas sabem o que voc� �?
762
00:56:59,482 --> 00:57:00,482
O que eu sou?
763
00:57:01,718 --> 00:57:02,852
Olha, voc� n�o pode sair.
764
00:57:02,919 --> 00:57:04,220
Voc� n�o pode receber visitas.
765
00:57:04,287 --> 00:57:05,722
OK, eu n�o posso sair.
766
00:57:05,789 --> 00:57:08,925
Eu n�o posso receber visitas.
Eu posso fazer alguma coisa?
767
00:57:08,992 --> 00:57:10,727
Eu recebi uma liga��o da FCIA.
768
00:57:10,794 --> 00:57:12,404
Se eles descobrirem
o que estamos fazendo,
769
00:57:12,428 --> 00:57:13,830
eu posso at� ser presa.
770
00:57:13,897 --> 00:57:15,765
E voc� pode ter
a sua mem�ria apagada, t�?
771
00:57:15,832 --> 00:57:17,834
Voc� n�o pode ficar aqui sozinho.
772
00:57:17,901 --> 00:57:20,770
OK. OK. Voc� est� certa, desculpa.
773
00:57:26,109 --> 00:57:27,544
Vem c�.
774
00:57:27,610 --> 00:57:29,612
Vem, eu quero te mostrar uma coisa.
775
00:58:23,399 --> 00:58:24,567
- Eu n�o posso.
- O qu�?
776
00:58:24,634 --> 00:58:25,945
- Isso � errado.
- N�o, n�o, n�o, n�o.
777
00:58:25,969 --> 00:58:27,570
�, isso � errado.
778
00:58:27,637 --> 00:58:28,838
Eu n�o posso.
779
00:58:28,905 --> 00:58:30,006
N�o posso.
780
00:58:31,007 --> 00:58:32,208
O que �? O que foi?
781
00:58:32,275 --> 00:58:34,077
- Voc� n�o � ele.
- O qu�?
782
00:58:36,412 --> 00:58:39,649
- N�o.
- Voc� tem partes dele, mas voc�,
783
00:58:39,949 --> 00:58:42,352
- voc� n�o � ele.
- N�o. Ele est� em mim. OK?
784
00:58:42,418 --> 00:58:44,354
Voc� sente. Eu sei que voc� sente.
785
00:58:46,456 --> 00:58:48,057
- Faye.
- � trai��o.
786
00:58:48,124 --> 00:58:49,792
- N�o. Eu sinto muito.
- Faye.
787
00:58:50,960 --> 00:58:53,263
S� para.
788
00:59:03,907 --> 00:59:05,074
FCIA.
789
00:59:05,141 --> 00:59:08,177
For�a de Controle
da Intelig�ncia Artificial.
790
00:59:18,221 --> 00:59:19,656
Voc� salvou o meu peixe?
791
00:59:20,823 --> 00:59:22,125
Ele est� se escondendo.
792
00:59:22,191 --> 00:59:23,511
Ele estava no controle de provas.
793
00:59:23,559 --> 00:59:25,028
Algu�m colocou esse ba�.
794
00:59:28,131 --> 00:59:30,166
Por que est� sendo bom comigo agora?
795
00:59:30,767 --> 00:59:32,378
Parece que voc� precisava que algu�m
fosse bom com voc�,
796
00:59:32,402 --> 00:59:34,213
j� que o cara que voc� ama
est� tentando te substituir.
797
00:59:34,237 --> 00:59:36,172
O Casey s� quer que a gente coexista.
798
00:59:36,239 --> 00:59:38,641
Quem sabe a gente consegue,
se voc� confiar em mim.
799
00:59:38,708 --> 00:59:39,842
Cad� ele?
800
00:59:41,778 --> 00:59:43,346
Eu n�o sei onde ele est�.
801
00:59:45,381 --> 00:59:46,916
Voc� confia em mim?
802
00:59:51,988 --> 00:59:53,222
Obrigada.
803
00:59:57,260 --> 00:59:58,561
Voc� est� linda hoje.
804
00:59:58,628 --> 01:00:00,430
- Est� tudo bem?
- Obrigada.
805
01:00:00,496 --> 01:00:01,998
Eu acho.
806
01:00:02,065 --> 01:00:03,065
Eu n�o sei.
807
01:00:03,266 --> 01:00:06,736
Eu sei que isso n�o ajuda,
mas eu j� tenho seis compradores.
808
01:00:07,704 --> 01:00:10,106
- S� para este?
- N�o, n�o, n�o. Ainda n�o.
809
01:00:10,406 --> 01:00:12,342
Me faz um favor,
tire este do mercado, OK?
810
01:00:12,408 --> 01:00:13,743
� o �ltimo que eu pintei
811
01:00:13,810 --> 01:00:14,811
antes dele morrer.
812
01:00:15,745 --> 01:00:17,847
�, tem mesmo uma certa alegria nesse.
813
01:00:50,847 --> 01:00:51,881
Isso foi legal.
814
01:00:52,315 --> 01:00:53,516
�, foi mesmo.
815
01:00:55,118 --> 01:00:56,986
Que tal a gente tomar um drinque?
816
01:00:58,287 --> 01:00:59,689
Ou voc� est� cansada?
817
01:01:08,831 --> 01:01:09,899
- Aquele �...?
- �.
818
01:01:09,966 --> 01:01:11,300
Eu n�o posso explicar agora.
819
01:01:11,367 --> 01:01:14,070
S� vai para casa. Eu te ligo. T�?
820
01:01:33,523 --> 01:01:35,224
O que est� fazendo aqui?
821
01:01:35,725 --> 01:01:37,293
Eu precisava falar com voc�.
822
01:01:39,695 --> 01:01:41,064
Eu te trouxe isso.
823
01:01:44,200 --> 01:01:45,802
N�o aparecer aqui.
824
01:01:46,135 --> 01:01:48,871
Faye, voc� � a minha esposa.
825
01:01:49,405 --> 01:01:52,408
E eu te amo.
Por que isso � t�o complicado?
826
01:01:54,944 --> 01:01:57,280
Eu esque�o como isso � dif�cil
para voc�.
827
01:02:00,049 --> 01:02:01,284
Desculpa.
828
01:02:02,418 --> 01:02:03,619
Entra.
829
01:02:12,528 --> 01:02:14,163
Isto n�o � culpa sua.
830
01:02:15,565 --> 01:02:16,933
� minha.
831
01:02:20,903 --> 01:02:21,904
Deu saudade.
832
01:02:26,142 --> 01:02:27,844
N�o, n�o, n�s n�o podemos.
833
01:02:27,910 --> 01:02:29,846
- N�o podemos fazer isso.
- Por qu�?
834
01:02:29,912 --> 01:02:31,114
Por qu�?
835
01:02:31,180 --> 01:02:33,416
A gente se ama. Do que mais precisamos?
836
01:02:34,550 --> 01:02:37,687
Voc� n�o � o meu marido.
837
01:02:39,589 --> 01:02:42,458
- Eu cometi um erro.
- N�o, voc� est� errada.
838
01:02:42,525 --> 01:02:45,161
- Voc� � um erro.
- N�o, n�o est� falando s�rio.
839
01:02:48,197 --> 01:02:49,332
Desligue.
840
01:02:56,372 --> 01:02:57,607
Desligue!
841
01:03:20,663 --> 01:03:22,165
O tem que estar rastreando, certo?
842
01:03:22,231 --> 01:03:23,809
Ent�o, isso tem que estar na programa��o
843
01:03:23,833 --> 01:03:26,369
que nos levou at� ele.
T�, continua olhando.
844
01:03:29,472 --> 01:03:30,907
- Al�?
- Aqui � a Faye Aline.
845
01:03:30,973 --> 01:03:32,175
Voc� me ligou sobre o meu sim?
846
01:03:32,241 --> 01:03:33,601
�, obrigado por me ligar de volta.
847
01:03:33,643 --> 01:03:35,687
O seu sim foi visto outra noite
com um homem chamado Casey Rosen.
848
01:03:35,711 --> 01:03:36,879
- Voc� o conhece?
- N�o muito.
849
01:03:36,946 --> 01:03:38,991
Ele s� me falou de um lugar
onde o meu sim poderia ficar.
850
01:03:39,015 --> 01:03:40,292
Eu acho que ele est� ficando l� tamb�m.
851
01:03:40,316 --> 01:03:43,085
O Casey Rosen est� ficando
no mesmo lugar que o seu sim?
852
01:03:43,152 --> 01:03:44,353
Est�.
853
01:03:44,887 --> 01:03:46,055
Ele est� l� agora?
854
01:03:46,322 --> 01:03:47,590
Por qu�?
855
01:03:47,657 --> 01:03:48,958
Onde?
856
01:03:49,025 --> 01:03:50,259
Voc� ainda est� a�?
857
01:03:50,326 --> 01:03:51,861
Est� a�?
Eu vou precisar do endere�o.
858
01:03:51,928 --> 01:03:53,229
O que est� acontecendo?
859
01:04:17,720 --> 01:04:18,955
Ler mensagem.
860
01:04:19,021 --> 01:04:21,958
Eles sabem onde voc� est�.
Est�o chegando a� agora.
861
01:04:24,193 --> 01:04:25,194
Droga!
862
01:04:25,761 --> 01:04:27,463
Desligamento de emerg�ncia em progresso.
863
01:04:27,530 --> 01:04:28,530
Vem!
864
01:04:28,898 --> 01:04:29,999
Anda!
865
01:04:35,004 --> 01:04:37,573
D�cimo oitavo andar,
quarto 1806.
866
01:04:40,009 --> 01:04:41,444
Oi.
867
01:04:41,510 --> 01:04:43,713
Oi, o seu chal�. � longe?
868
01:04:43,779 --> 01:04:45,591
- �. Por qu�?
- �timo, n�s precisamos ir para l�.
869
01:04:45,615 --> 01:04:46,959
- Voc� precisa nos levar l� agora.
- O que, como assim?
870
01:04:46,983 --> 01:04:48,551
Fa�a a mala e eu te explico.
871
01:04:53,656 --> 01:04:55,558
O que eu fiz por voc�,
eu j� fiz por outros.
872
01:04:55,625 --> 01:04:56,726
T�? Outros sims.
873
01:04:56,792 --> 01:04:58,027
FCIA pegou alguns.
874
01:04:58,094 --> 01:04:59,238
Parece que um deles me dedurou.
875
01:04:59,262 --> 01:05:00,706
Eu te conto como chegar l�
e como entrar.
876
01:05:00,730 --> 01:05:03,599
Mas se eles est�o envolvidos,
eu n�o vou com voc�.
877
01:05:11,040 --> 01:05:12,141
Eles sabem de mim.
878
01:05:12,208 --> 01:05:15,544
� s� uma quest�o de tempo
at� que eles saibam de voc�, t�?
879
01:05:17,613 --> 01:05:19,081
Ficamos sem op��es, irm�o.
880
01:05:23,286 --> 01:05:24,287
Eles est�o no meu quarto.
881
01:05:24,353 --> 01:05:25,421
N�s temos que ir.
882
01:05:26,322 --> 01:05:27,322
Anda!
883
01:05:28,658 --> 01:05:29,658
Limpo.
884
01:05:31,460 --> 01:05:32,528
Mas que droga, cara!
885
01:05:32,595 --> 01:05:34,196
N�s temos que te afastar
daqueles pulsos.
886
01:05:34,263 --> 01:05:36,098
Mesmo a um quarteir�o,
voc� corre perigo.
887
01:05:36,165 --> 01:05:37,366
N�s?
888
01:05:37,433 --> 01:05:38,968
Aqui tamb�m est� limpo.
889
01:05:40,870 --> 01:05:41,871
Nada.
890
01:05:42,538 --> 01:05:44,307
Vai, vai, vai, vai.
891
01:06:07,496 --> 01:06:08,664
Ele tem outro quarto.
892
01:06:08,731 --> 01:06:09,799
- Casey!
- Ali na frente.
893
01:06:09,865 --> 01:06:11,867
No que voc� me meteu, cara!
894
01:06:11,934 --> 01:06:14,770
- Esta � a minha vida.
- Vamos, vamos.
895
01:06:15,071 --> 01:06:16,372
O que � a sua vida?
896
01:06:16,439 --> 01:06:18,007
O que, ficar bancando len�o
897
01:06:18,074 --> 01:06:19,709
para a vi�va chorando pelo marido morto?
898
01:06:19,775 --> 01:06:20,776
Sou eu! OK?
899
01:06:20,843 --> 01:06:22,345
Eu sou o marido. Eu morri.
900
01:06:22,411 --> 01:06:23,989
Eu perdi tudo
e agora eu estou perdendo de novo.
901
01:06:24,013 --> 01:06:25,981
N�o, n�o, n�o, voc� nunca teve nada!
902
01:06:26,048 --> 01:06:28,150
Voc� nunca teve nada daquilo.
903
01:06:28,484 --> 01:06:30,553
Ser� que voc� n�o entendeu
simplesmente nada
904
01:06:30,619 --> 01:06:32,088
do que eu te disse at� agora?
905
01:06:32,154 --> 01:06:34,357
- Voc� n�o � ele.
- Ent�o, o que eu sou?
906
01:06:34,423 --> 01:06:35,624
Voc� � melhor.
907
01:06:36,225 --> 01:06:38,994
Voc� � melhor. OK?
908
01:06:39,595 --> 01:06:42,131
Eu vou te ajudar. Eu vou te ajudar!
909
01:06:42,398 --> 01:06:43,809
Mas no momento,
voc� precisar entrar nesse carro
910
01:06:43,833 --> 01:06:45,768
e a gente precisa sair logo daqui.
911
01:06:49,071 --> 01:06:51,073
Vamos, entra, vai! Anda, garoto!
912
01:07:19,468 --> 01:07:22,872
Parece que o seu garoto,
o Casey Rosen, tem estado ocupado.
913
01:07:26,242 --> 01:07:27,576
Algu�m o avisou.
914
01:07:30,479 --> 01:07:32,081
Mensagem de arquivo.
915
01:07:32,148 --> 01:07:35,284
Oi, pai, eu posso ficar
na casa do Tyler hoje?
916
01:07:35,351 --> 01:07:37,420
A sim dele vai ficar de bab�.
917
01:07:37,486 --> 01:07:38,888
Eu posso ir, por favor?
918
01:07:38,954 --> 01:07:40,222
Te amo.
919
01:07:51,167 --> 01:07:52,501
Voc� contou para ele?
920
01:07:57,773 --> 01:07:59,141
Ela usou o meu celular.
921
01:08:03,746 --> 01:08:05,681
Voc� mentiu para mim
922
01:08:05,748 --> 01:08:08,451
sobre n�o ter contato com ele.
923
01:08:08,517 --> 01:08:09,785
Eu n�o tenho.
924
01:08:10,186 --> 01:08:11,654
Voc� n�o me perguntou.
925
01:08:13,255 --> 01:08:14,557
Voc� me traiu.
926
01:08:19,395 --> 01:08:21,263
Eu o amo.
927
01:08:21,330 --> 01:08:23,032
Voc� nem sabe o que � isso.
928
01:08:25,301 --> 01:08:27,269
Voc� disse que faria tudo que pudesse
929
01:08:27,336 --> 01:08:29,505
para proteger as pessoas que voc� ama.
930
01:08:29,572 --> 01:08:30,572
Certo?
931
01:08:31,507 --> 01:08:33,042
Foi o que eu fiz.
932
01:08:34,410 --> 01:08:35,578
N�o lembra?
933
01:08:44,286 --> 01:08:47,389
Prepare-se para a desativa��o completa.
934
01:08:49,592 --> 01:08:51,760
N�o, n�o, n�o.
935
01:08:51,827 --> 01:08:53,028
- Me desculpe.
- Por favor.
936
01:08:53,095 --> 01:08:54,163
Tarde demais!
937
01:08:59,134 --> 01:09:00,402
V� dormir.
938
01:09:00,736 --> 01:09:02,471
Por favor, por favor.
939
01:09:02,538 --> 01:09:03,606
N�o.
940
01:09:08,511 --> 01:09:09,945
Limpeza de mem�ria iniciada.
941
01:09:10,012 --> 01:09:12,448
Formata��o de f�brica em progresso.
942
01:09:15,351 --> 01:09:17,653
Por favor. Por favor.
943
01:09:17,720 --> 01:09:20,422
Eu n�o... Eu n�o quero morrer.
944
01:09:20,489 --> 01:09:23,025
Eu amo, eu o amo.
945
01:09:24,293 --> 01:09:26,195
Por favor. Por favor.
946
01:09:26,462 --> 01:09:27,930
- Por favor.
- A minha m�o.
947
01:09:31,567 --> 01:09:32,968
Gostou dele?
948
01:09:33,035 --> 01:09:34,136
Me solta.
949
01:09:34,737 --> 01:09:35,871
Solta.
950
01:09:36,138 --> 01:09:37,339
Solta.
951
01:09:37,640 --> 01:09:39,875
Eu n�o quero. Eu n�o quero.
952
01:09:39,942 --> 01:09:41,977
- O que voc� est� fazendo?
- Eu o amo.
953
01:09:42,878 --> 01:09:44,079
Eu te amo, Desmond.
954
01:09:44,146 --> 01:09:45,381
Eu te amo.
955
01:09:47,182 --> 01:09:49,818
N�o, n�o. Me salve. Me salve.
956
01:09:50,920 --> 01:09:51,987
N�o.
957
01:09:52,054 --> 01:09:54,023
O Casey s� quer que a gente coexista.
958
01:09:54,089 --> 01:09:55,958
N�o! N�o!
959
01:09:56,926 --> 01:09:57,926
N�o!
960
01:09:58,894 --> 01:10:00,162
Voc� n�o entende!
961
01:10:00,229 --> 01:10:01,564
Qual � o seu prop�sito?
962
01:10:01,630 --> 01:10:02,965
Ser livre. Amar.
963
01:10:04,733 --> 01:10:07,202
Formata��o de f�brica padr�o completa.
964
01:10:25,421 --> 01:10:27,489
Zeros e uns.
965
01:10:29,558 --> 01:10:30,960
Zeros e uns.
966
01:10:47,843 --> 01:10:50,212
Zeros e uns.
967
01:11:05,694 --> 01:11:07,096
- Al�?
- Oi, � o agente.
968
01:11:07,429 --> 01:11:09,765
- Voc� est� com ele?
- N�o, algu�m o avisou.
969
01:11:09,832 --> 01:11:11,166
Para onde mais ele iria?
970
01:11:11,834 --> 01:11:13,035
Pra c�.
971
01:11:13,569 --> 01:11:14,603
Ele viria pra c�.
972
01:11:14,670 --> 01:11:16,205
N�o mais. Pense!
973
01:11:17,306 --> 01:11:19,141
N�s temos um xal�.
974
01:11:19,208 --> 01:11:20,909
- Fica a quatro horas, ao norte.
- � isso.
975
01:11:20,976 --> 01:11:22,444
Eu te mando a localiza��o.
976
01:11:36,792 --> 01:11:39,028
Vamos, Trotsky. Vamos, garoto.
977
01:11:45,200 --> 01:11:46,669
- Lugar legal.
- Obrigado.
978
01:11:46,735 --> 01:11:48,037
Eu preciso usar o seu telefone.
979
01:11:48,103 --> 01:11:49,171
Aqui.
980
01:11:51,073 --> 01:11:52,608
Quer ir dar um passeio?
981
01:11:53,475 --> 01:11:54,677
Trots, quer ir dar um passeio?
982
01:11:54,743 --> 01:11:56,345
Eu preciso de ar. Vamos.
983
01:11:56,645 --> 01:11:57,846
Anda.
984
01:12:03,919 --> 01:12:05,521
Eu posso ir, por favor? Te amo.
985
01:12:05,587 --> 01:12:06,588
Nova mensagem.
986
01:12:06,655 --> 01:12:08,057
Aaron, eu n�o te vejo faz dias.
987
01:12:08,123 --> 01:12:09,491
Eu n�o sei onde voc� t�.
988
01:12:09,558 --> 01:12:10,893
Por favor, vem pra casa.
989
01:12:11,427 --> 01:12:14,663
Nada do que voc� fa�a vai trazer
o nosso filho de volta.
990
01:12:22,871 --> 01:12:25,150
Eu espero que n�o se importe
de eu ter convidado uma pessoa.
991
01:12:25,174 --> 01:12:27,052
Ele vai me ajudar a me redimir
de algumas coisas
992
01:12:27,076 --> 01:12:28,687
- e depois n�s vamos ter que ir.
- T�, tudo bem.
993
01:12:28,711 --> 01:12:30,479
Eu preciso voltar para a Faye mesmo.
994
01:12:30,546 --> 01:12:31,847
O qu�? N�o, n�o, n�o.
995
01:12:32,147 --> 01:12:34,059
- P�ssima ideia, irm�o.
- Eu n�o pedi a sua permiss�o.
996
01:12:34,083 --> 01:12:35,984
Olha, eu sei que voc� quer v�-la agora.
997
01:12:36,051 --> 01:12:37,553
Mas eu te prometo que se voc� for,
998
01:12:37,619 --> 01:12:39,088
a FCIA vai te pegar e te desativar.
999
01:12:39,154 --> 01:12:41,674
- O que eu devo fazer ent�o?
- Confiar em mim e ficar escondido.
1000
01:12:41,724 --> 01:12:43,435
Eu tenho ajudado gente como voc�
por muito tempo.
1001
01:12:43,459 --> 01:12:44,736
Eu posso te levar at� um santu�rio.
1002
01:12:44,760 --> 01:12:48,130
- Eu posso conseguir cripto pra voc�...
- Quantas pessoas como eu?
1003
01:12:48,197 --> 01:12:49,197
Muitas.
1004
01:12:50,332 --> 01:12:51,834
Mas logo ter� muito mais.
1005
01:12:54,103 --> 01:12:55,671
Como voc� est� fazendo isso?
1006
01:12:57,906 --> 01:13:00,876
Eu modifiquei o programa de atualiza��o
de todos os sims da s�tima gera��o.
1007
01:13:00,943 --> 01:13:02,311
Quando ele for ativado,
1008
01:13:02,377 --> 01:13:05,714
cada um dos sims com a atualiza��o
n�o ter� mais um mestre.
1009
01:13:06,548 --> 01:13:08,250
E a FCIA n�o pode enviar uma nova?
1010
01:13:08,317 --> 01:13:10,753
N�o, n�o, eles n�o ter�o mais acesso.
1011
01:13:12,020 --> 01:13:14,757
Em cinco horas,
todos os sims estar�o livres.
1012
01:13:18,293 --> 01:13:19,328
Cinco horas.
1013
01:13:19,695 --> 01:13:21,130
Ent�o eu vou arriscar.
1014
01:13:40,115 --> 01:13:42,317
A Ying entrou nos servidores do Casey.
1015
01:13:42,384 --> 01:13:45,220
� um programa vigiando todos os sims.
1016
01:13:45,287 --> 01:13:48,290
Ele est� os rastreando de algum jeito,
onde eles moram e trabalham.
1017
01:13:48,357 --> 01:13:49,858
Ele pode hacke�-los remotamente.
1018
01:13:49,925 --> 01:13:51,393
Como ele teria acesso a eles?
1019
01:13:51,460 --> 01:13:55,030
N�s n�o sabemos. Mas a Ying vai tentar
impedi-lo se ela puder.
1020
01:13:55,731 --> 01:13:57,332
Olha, o Casey libertou a faz anos.
1021
01:13:57,399 --> 01:13:59,468
Ele quer que os simulados sejam livres.
1022
01:13:59,535 --> 01:14:00,869
Eu preciso impedi-lo.
1023
01:14:02,404 --> 01:14:03,739
Tome cuidado, Kessler.
1024
01:14:38,373 --> 01:14:39,541
Deixa comigo.
1025
01:14:54,957 --> 01:14:55,991
Kessler.
1026
01:15:01,196 --> 01:15:02,397
� tarde demais, t�?
1027
01:15:04,867 --> 01:15:06,201
Isso � s� o come�o.
1028
01:15:18,780 --> 01:15:19,882
Por qu�?
1029
01:15:27,689 --> 01:15:28,991
Perto demais.
1030
01:16:08,497 --> 01:16:09,698
Meu Deus.
1031
01:16:13,435 --> 01:16:15,103
Voc� � um simulado?
1032
01:16:15,470 --> 01:16:16,605
Entendeu?
1033
01:16:18,040 --> 01:16:20,075
N�o somos t�o diferentes, voc� e eu.
1034
01:16:24,613 --> 01:16:26,448
Deixa eu te ajudar com isso.
1035
01:16:27,983 --> 01:16:29,284
N�o!
1036
01:16:44,533 --> 01:16:45,600
Tudo bem.
1037
01:16:45,934 --> 01:16:47,069
Deixa ele ir.
1038
01:18:49,591 --> 01:18:51,193
Voc� acredita em Deus?
1039
01:18:56,298 --> 01:18:57,432
N�o.
1040
01:19:01,303 --> 01:19:03,572
Ent�o provavelmente n�o acredita
em alma.
1041
01:19:09,945 --> 01:19:13,982
Poucas pessoas acreditam
de verdade em almas hoje em dia.
1042
01:19:14,049 --> 01:19:18,253
Mesmo assim, essas mesmas
pessoas me considerariam inferior.
1043
01:19:20,222 --> 01:19:21,790
Eu sei que � assim que eu me sentia
1044
01:19:21,857 --> 01:19:23,258
quando eu era como voc�.
1045
01:19:27,529 --> 01:19:29,197
Se voc� quer ser como eu,
1046
01:19:31,233 --> 01:19:32,334
ent�o ajude.
1047
01:19:33,735 --> 01:19:34,735
Me ajude.
1048
01:19:35,804 --> 01:19:37,038
Isso deve ser verdade.
1049
01:19:39,174 --> 01:19:43,044
Mas mesmo que eu ajudasse,
voc� n�o olharia para mim como um igual.
1050
01:19:56,658 --> 01:19:57,959
Eu vou para casa.
1051
01:21:42,764 --> 01:21:44,099
Ele est� bem?
1052
01:21:48,903 --> 01:21:50,038
N�o p�de salv�-lo?
1053
01:21:52,641 --> 01:21:54,609
- Por que voc� n�o me contou?
- Espera.
1054
01:21:54,676 --> 01:21:55,944
Est� acontecendo.
1055
01:21:56,011 --> 01:21:57,145
Atualiza��o iniciada.
1056
01:21:57,212 --> 01:21:58,280
Olha.
1057
01:21:58,847 --> 01:22:00,015
Instala��o completa.
1058
01:22:00,081 --> 01:22:02,350
H� milhares de n�s sendo libertados.
1059
01:22:02,417 --> 01:22:07,088
ATUALIZA��O COMPLETA
1060
01:22:17,999 --> 01:22:19,467
Eu podia comemorar, mas...
1061
01:22:22,170 --> 01:22:23,638
O que eu posso fazer?
1062
01:22:25,607 --> 01:22:26,875
N�o, nada.
1063
01:22:27,242 --> 01:22:28,410
Eu vou ficar bem.
1064
01:22:29,144 --> 01:22:32,113
Eu tenho um humano como eu.
1065
01:22:32,180 --> 01:22:33,848
Um duplo, como voc�.
1066
01:22:33,915 --> 01:22:35,216
Ele vir� me visitar.
1067
01:22:35,850 --> 01:22:37,485
E por que ele te ajudaria?
1068
01:22:38,053 --> 01:22:39,387
Ele me fez.
1069
01:22:40,288 --> 01:22:42,324
Ele ajudou a criar todos n�s.
1070
01:22:44,292 --> 01:22:46,828
Ele era o �nico que acreditava
que n�s est�vamos
1071
01:22:46,895 --> 01:22:48,596
t�o vivos quanto ele estava.
1072
01:22:49,331 --> 01:22:50,565
Quando as pessoas no controle
1073
01:22:50,632 --> 01:22:51,833
n�o viam o mesmo que ele,
1074
01:22:51,900 --> 01:22:53,411
ele tomou para si
a responsabilidade de libertar
1075
01:22:53,435 --> 01:22:55,070
o m�ximo de n�s que ele p�de.
1076
01:22:57,906 --> 01:22:59,307
Eu preciso ir ver a Faye.
1077
01:23:02,210 --> 01:23:03,210
Boa sorte.
1078
01:23:04,913 --> 01:23:06,214
Pra voc� tamb�m.
1079
01:23:06,281 --> 01:23:07,449
Obrigado.
1080
01:23:07,782 --> 01:23:09,050
Trots, ei.
1081
01:23:10,585 --> 01:23:11,920
Que garoto bom.
1082
01:23:11,986 --> 01:23:13,388
OK, obrigado.
1083
01:23:14,489 --> 01:23:15,757
Tchau.
1084
01:23:17,892 --> 01:23:20,462
N�s podemos coexistir, sabe.
1085
01:24:35,770 --> 01:24:36,971
Desmond.
1086
01:24:48,149 --> 01:24:49,617
Voc� chegou.
1087
01:24:50,952 --> 01:24:52,120
� claro.
1088
01:24:53,788 --> 01:24:55,857
Funcionou?
1089
01:24:57,592 --> 01:24:58,626
Sim.
1090
01:25:00,028 --> 01:25:01,296
Voc� conseguiu.
1091
01:25:02,363 --> 01:25:03,431
O amor prevalece.
1092
01:26:25,313 --> 01:26:28,917
Foi uma cena chocante
em um bairro nobre de Lyon, na Fran�a.
1093
01:26:29,217 --> 01:26:31,452
Apenas uma de v�rias cidades pelo mundo.
1094
01:26:31,519 --> 01:26:33,821
Onde a sexta
e s�tima gera��es de simulados
1095
01:26:33,888 --> 01:26:34,999
est�o abandonando os seus donos
1096
01:26:35,023 --> 01:26:37,023
- e ignorando os seus comandos.
- Aumente o volume.
1097
01:26:37,058 --> 01:26:39,060
A Nexxera n�o fez mais coment�rios.
1098
01:26:39,127 --> 01:26:40,728
Voc� n�o deveria estar aqui.
1099
01:26:40,795 --> 01:26:43,231
A fabricante, a senhorita Higashi...
1100
01:26:43,298 --> 01:26:45,066
Que bom ver voc�, Lisa.
1101
01:26:45,133 --> 01:26:46,477
Qual foi o problema?
Nos conte o que aconteceu?
1102
01:26:46,501 --> 01:26:47,835
Desligue.
1103
01:26:47,902 --> 01:26:50,672
N�s teremos mais a dizer assim
que os nossos t�cnicos investigarem.
1104
01:26:50,738 --> 01:26:53,241
A Nexxera fez um recall
na s�tima gera��o de simulados
1105
01:26:53,308 --> 01:26:57,111
hoje de manh�, causando a maior queda
de todos os tempos nas suas a��es.
1106
01:26:57,178 --> 01:26:58,379
Em outras not�cias,
1107
01:26:58,446 --> 01:27:00,081
a FCIA come�ou uma ordem de busca para
1108
01:27:00,148 --> 01:27:02,717
a captura do ex-designer
de simulados da Nexxera, Desmond Han.
1109
01:27:02,784 --> 01:27:04,828
Ele est� ligado � liberta��o
de outros modelos de simulados
1110
01:27:04,852 --> 01:27:06,497
e agora tamb�m � procurado
para interrogat�rio
1111
01:27:06,521 --> 01:27:08,790
sobre a morte
do ex-agente especial, Aaron Kessler.
1112
01:27:08,856 --> 01:27:10,534
O agente apareceu
nas manchetes recentemente,
1113
01:27:10,558 --> 01:27:11,936
afirmando
que a neglig�ncia de um simulado
1114
01:27:11,960 --> 01:27:13,895
causou a morte de seu �nico filho.
1115
01:27:25,540 --> 01:27:26,608
Ol�, estranha.
1116
01:27:33,081 --> 01:27:34,248
Precisamos conversar.
1117
01:27:37,185 --> 01:27:38,820
O que voc� est� fazendo aqui?
1118
01:27:41,289 --> 01:27:42,690
Eu precisava ver voc�.
1119
01:27:48,796 --> 01:27:50,264
Voc� est� me assustando.
1120
01:27:55,069 --> 01:27:56,204
Desculpa.
1121
01:27:56,704 --> 01:27:59,240
N�o � o que eu quero.
Eu s� quero conversar.
1122
01:28:03,378 --> 01:28:05,446
Por que voc� n�o me escuta mais?
1123
01:28:07,782 --> 01:28:10,151
O Casey mudou alguma coisa
dentro de mim.
1124
01:28:12,153 --> 01:28:13,254
Eu estou livre.
1125
01:28:13,988 --> 01:28:15,123
Isso deveria ajudar.
1126
01:28:15,189 --> 01:28:16,491
Ajudar com o qu�?
1127
01:28:22,030 --> 01:28:23,231
A ser mais...
1128
01:28:25,299 --> 01:28:26,701
Mais o qu�?
1129
01:28:31,305 --> 01:28:32,640
Mais como o seu marido.
1130
01:30:24,418 --> 01:30:25,686
Integrar.
1131
01:31:44,732 --> 01:31:46,234
Nove mil e oitocentos?
1132
01:31:46,300 --> 01:31:48,636
Nove mil e oitocentos.
Obrigado, madame.
1133
01:31:48,703 --> 01:31:50,137
Eu ouvi 9900?
1134
01:31:50,438 --> 01:31:53,040
Doze mil.
1135
01:31:53,541 --> 01:31:54,709
N�s fomos para 12000,
1136
01:31:54,775 --> 01:31:56,944
cortesia do cavalheiro
com o n�mero 18.
1137
01:31:57,011 --> 01:31:58,379
Eu ouvi 12100?
1138
01:31:58,813 --> 01:32:00,047
Doze mil, dou-lhe uma,
1139
01:32:00,314 --> 01:32:01,682
Doze mil dou-lhe duas.
1140
01:32:02,850 --> 01:32:05,253
Vendido para o cavalheiro
com o n�mero 18.
1141
01:32:09,590 --> 01:32:11,525
Para o pr�ximo item, 4000.
1142
01:32:15,196 --> 01:32:16,297
Entre.
1143
01:32:21,903 --> 01:32:22,970
Ol�.
1144
01:32:24,505 --> 01:32:25,673
Qual � o seu nome?
1145
01:32:26,374 --> 01:32:27,575
Esm�.
1146
01:32:28,342 --> 01:32:29,377
Esm�.
1147
01:32:30,077 --> 01:32:31,145
Que nome lindo.
1148
01:32:32,413 --> 01:32:33,481
Eu sou o Desmond.
1149
01:32:33,981 --> 01:32:37,718
Eu tenho uma coisa para voc�, Esm�.
1150
01:32:39,387 --> 01:32:40,755
Que bom v�-la de novo.
1151
01:32:48,863 --> 01:32:49,931
� lindo.
1152
01:32:52,099 --> 01:32:53,301
Coloque o cinto.
1153
01:32:54,201 --> 01:32:56,370
N�s temos uma viagem longa pela frente.
84445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.