All language subtitles for Satans.Blood.1978.SPANISH.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.en.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,296 "Satan Exists, Confirms the Pope." 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,592 (Professor Carlos speaking in Spanish) 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,179 Satan exists because evil exists. 4 00:00:13,555 --> 00:00:16,475 Professor Carlos Vasallo, a recognized authority 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,310 on the subjects of Satanism, 6 00:00:18,644 --> 00:00:20,354 the occult and voodoo, 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 worked closely with the writer and director 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,651 during the development and shooting of this film 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,195 to ensure the accuracy and authenticity 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,365 of the various rituals and incantations. 11 00:00:33,075 --> 00:00:35,953 The argument for Professor Vasallo's statement 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,663 is really very simple. 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,334 He explains it as a theory of opposites. 14 00:00:42,668 --> 00:00:43,961 For example, 15 00:00:44,294 --> 00:00:48,465 just as matter exists so does its opposite, anti-matter. 16 00:00:49,466 --> 00:00:50,634 The air we breathe 17 00:00:50,968 --> 00:00:54,471 is a mixture of positive ions and negative ions. 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,890 The energy around us 19 00:00:57,224 --> 00:01:00,018 and also that which we generate ourselves 20 00:01:00,352 --> 00:01:03,188 is part positive and part negative. 21 00:01:04,606 --> 00:01:08,402 And so to the less tangible but perfectly feasible example 22 00:01:08,735 --> 00:01:11,780 good and bad, God and Satan. 23 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 This last example presented man with a choice. 24 00:01:16,827 --> 00:01:17,828 The choice of either living 25 00:01:18,161 --> 00:01:20,998 by the forces of good or of evil. 26 00:01:21,331 --> 00:01:24,209 And history has shown that many have chosen the latter 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,878 and have become Satan's disciples. 28 00:01:28,255 --> 00:01:31,174 Every year thousands of black masses have performed 29 00:01:31,508 --> 00:01:35,137 rituals that invariably include unnatural sexual acts 30 00:01:35,470 --> 00:01:39,349 and the sacrifice of both animals and human beings. 31 00:01:40,934 --> 00:01:43,937 These rituals have been practiced for hundreds of years 32 00:01:44,271 --> 00:01:46,398 and it would be foolish of us to ignore them 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,942 or to claim that the forces they generate 34 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 are simply a figment of the imagination. 35 00:01:52,321 --> 00:01:55,198 There are too many documented examples of occurrences 36 00:01:55,532 --> 00:01:58,702 that could only have been caused by forces 37 00:01:59,036 --> 00:02:01,913 that are far beyond the normal capabilities of man. 38 00:02:03,040 --> 00:02:04,499 We must assume therefore 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,711 that the forces generated by any occult ritual 40 00:02:08,045 --> 00:02:10,714 black or white, come from the beyond 41 00:02:11,048 --> 00:02:13,925 and in the case of a black mass, from Satan. 42 00:05:08,270 --> 00:05:14,070 SATAN'S BLOOD 43 00:05:56,898 --> 00:05:58,942 Seems the whole world is out today. 44 00:05:59,276 --> 00:06:02,195 Makes sense. It is a holiday after all. 45 00:06:02,529 --> 00:06:04,281 I can't believe no one is home. 46 00:06:04,614 --> 00:06:08,118 If they are, they're still in bed. Give it one last try. 47 00:06:10,203 --> 00:06:12,581 We could always go some place on our own. 48 00:06:17,127 --> 00:06:17,961 Okay, Blaky. 49 00:06:20,922 --> 00:06:22,883 Let's take Blaky for a run in the park. 50 00:06:23,300 --> 00:06:26,595 And then we can go dancing! I don't want to stay in today. 51 00:06:26,928 --> 00:06:29,723 Neither do I, but there's no way we're going dancing! 52 00:06:31,975 --> 00:06:34,728 Not with the risk of losing this little fellow. 53 00:06:37,147 --> 00:06:38,064 How old is he now? 54 00:06:38,398 --> 00:06:42,736 Four months tomorrow- and getting bigger. 55 00:06:55,707 --> 00:06:57,959 - Afternoon. - Hello. 56 00:09:06,212 --> 00:09:07,547 So what can we do now? 57 00:09:07,881 --> 00:09:09,090 I really don't mind. 58 00:09:09,799 --> 00:09:10,967 Change the music. 59 00:09:11,301 --> 00:09:14,846 Want something more exciting? 60 00:09:15,180 --> 00:09:16,139 Yes... 61 00:09:29,736 --> 00:09:30,320 Ana? 62 00:09:30,653 --> 00:09:31,279 What? 63 00:09:31,613 --> 00:09:32,405 Do you know them? 64 00:09:32,739 --> 00:09:34,949 - Who? - In that car. 65 00:09:37,202 --> 00:09:38,411 Easy Blaky! 66 00:09:38,745 --> 00:09:42,040 - Who is it? - No idea. 67 00:09:43,500 --> 00:09:44,167 Hey, Andres! 68 00:09:44,501 --> 00:09:46,544 Seems he knows you. 69 00:09:59,766 --> 00:10:00,809 Quiet, Blaky. 70 00:10:03,561 --> 00:10:05,772 Andres! Have you forgotten about me? 71 00:10:06,147 --> 00:10:08,858 - I'm sorry, but I... - Bruno. It's Bruno. 72 00:10:09,192 --> 00:10:11,611 - Berta, my wife. - Pleased to meet you. 73 00:10:12,320 --> 00:10:14,447 - Is that your wife? - Yes, Ana. 74 00:10:18,034 --> 00:10:19,786 Ana, pleased to meet you. 75 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Seems Andres lost his memory. 76 00:10:23,081 --> 00:10:25,375 - Hi, I'm Berta. - Nice to meet you. 77 00:10:25,708 --> 00:10:29,003 It's been a while. But you look the same. 78 00:10:29,337 --> 00:10:30,797 Time's been kind to you. 79 00:10:31,131 --> 00:10:33,633 The time we met, you were this high. 80 00:10:33,967 --> 00:10:35,802 Was it at college? 81 00:10:36,136 --> 00:10:39,222 Of course! I was the year above you. 82 00:10:39,556 --> 00:10:41,599 We had one class together, with Fray Bernado. 83 00:10:41,933 --> 00:10:44,394 Bernado never taught class. He was the Dean. 84 00:10:44,727 --> 00:10:46,479 No. He was the Professor of Sciences. 85 00:10:47,313 --> 00:10:48,606 Don't you remember? 86 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 - Where were you going? - Home. 87 00:10:51,568 --> 00:10:53,153 - Got kids? - One coming. 88 00:10:54,320 --> 00:10:58,825 Fantastic. Come back to ours to celebrate. 89 00:11:00,410 --> 00:11:01,161 It'll be fun. 90 00:11:02,245 --> 00:11:06,166 Listen to some music... Talk about the old days. 91 00:11:06,499 --> 00:11:08,459 - Well... - I just thought, 92 00:11:08,793 --> 00:11:11,212 I have a photo of the two of us. 93 00:11:11,546 --> 00:11:13,214 Don't just stand here talking. 94 00:11:13,548 --> 00:11:17,010 We've got great wine and cheese at home. 95 00:11:19,053 --> 00:11:19,596 Follow us. 96 00:11:38,907 --> 00:11:39,866 Where's their house? 97 00:11:40,700 --> 00:11:41,409 No idea. 98 00:11:42,118 --> 00:11:44,746 I just wish I could remember him. 99 00:11:45,079 --> 00:11:48,875 You must have been in another class. He looks much older. 100 00:11:49,542 --> 00:11:51,836 I can't recall him at all. 101 00:11:53,254 --> 00:11:57,175 Well, they seem very nice. And we've nothing else to do. 102 00:12:02,931 --> 00:12:06,059 - It's a long way out. - It seems to be. 103 00:12:35,964 --> 00:12:37,882 You know, I'm sure I'm right. 104 00:12:39,717 --> 00:12:42,845 Fray Bernardo was the Dean, I'm certain. 105 00:12:43,179 --> 00:12:46,182 - The Professor of Science was... - Please, Andres. 106 00:12:46,516 --> 00:12:48,226 Look how many miles we've gone! 107 00:12:48,977 --> 00:12:51,271 It's been nearly an hour. 108 00:12:54,983 --> 00:12:55,733 Why stop here? 109 00:12:56,234 --> 00:12:57,819 - I want to turn back. - Alright. 110 00:12:58,152 --> 00:13:02,407 - Let's just go home. - Whatever you want. 111 00:13:07,370 --> 00:13:09,789 - We thought we'd lost you. - Well... 112 00:13:10,123 --> 00:13:12,959 - Almost there. - Should I drive slower? 113 00:13:13,293 --> 00:13:14,752 Only a couple of minutes now. 114 00:14:31,079 --> 00:14:32,288 Well, here we are. 115 00:14:32,622 --> 00:14:35,917 - It's a long?way out. - We only visit at weekends. 116 00:14:38,461 --> 00:14:41,798 - I left my keys in the car. - It's quite safe here. 117 00:14:47,887 --> 00:14:49,222 Leave the dog to roam. 118 00:14:49,555 --> 00:14:53,101 Poor thing gets crazy after a week shut-in. 119 00:14:53,726 --> 00:14:58,147 - But he might get lost. - The place is walled in. 120 00:14:58,773 --> 00:15:02,360 - I'd like to keep him with us. - Of course. Come this way. 121 00:15:02,860 --> 00:15:03,736 Go ahead. 122 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 Hope the light works. 123 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 What a lovely room! 124 00:15:47,780 --> 00:15:50,241 I'm glad you like it. Where do you live? 125 00:15:50,575 --> 00:15:51,868 In a rented matchbox. 126 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 But comfortable and very central. 127 00:15:55,788 --> 00:15:57,415 We'd like to visit you. 128 00:15:57,790 --> 00:15:59,709 You're welcome to. But it'll be a squeeze. 129 00:16:00,042 --> 00:16:03,463 I'll light the fire. It's cold. 130 00:16:06,924 --> 00:16:08,634 Some music please... 131 00:16:10,887 --> 00:16:11,804 How unusual. 132 00:16:12,346 --> 00:16:13,014 Can I help? 133 00:16:13,639 --> 00:16:14,474 Thank you... 134 00:16:15,099 --> 00:16:17,351 Berta, get some drinks. 135 00:16:17,894 --> 00:16:19,729 - What would you like? - Whatever's easiest. 136 00:16:22,899 --> 00:16:25,693 - Can you get a log? - Yes, there you go. 137 00:16:33,993 --> 00:16:37,747 I'll go and get that photograph. Maybe then you'll remember. 138 00:16:55,389 --> 00:16:56,307 Silence! 139 00:17:28,881 --> 00:17:30,258 Does that interest you? 140 00:17:31,300 --> 00:17:35,721 It always has... I should help Berta. 141 00:17:36,055 --> 00:17:40,226 - Where's the kitchen? - Down the corridor. 142 00:17:41,811 --> 00:17:44,063 Must be here somewhere... 143 00:18:25,396 --> 00:18:26,230 Want something? 144 00:18:31,027 --> 00:18:32,903 I thought... Maybe I could help. 145 00:18:34,780 --> 00:18:35,448 Thanks. 146 00:18:44,915 --> 00:18:46,042 Get the cheese. 147 00:19:00,181 --> 00:19:02,099 You have very beautiful eyes. 148 00:19:03,643 --> 00:19:05,436 Thank you. 149 00:19:10,524 --> 00:19:14,195 That's you... And that's me. 150 00:19:14,987 --> 00:19:16,364 And that's Fray Bernardo 151 00:19:17,156 --> 00:19:17,865 See? 152 00:19:19,200 --> 00:19:20,576 But these uniforms... 153 00:19:22,078 --> 00:19:24,664 - I found that photograph. - Show me. 154 00:19:29,251 --> 00:19:31,962 - We were much younger. - And innocent. 155 00:19:33,798 --> 00:19:37,218 I thought they stopped the uniforms in '51 or '52. 156 00:19:38,052 --> 00:19:38,678 I never wore one. 157 00:19:39,011 --> 00:19:42,014 Well, there's the evidence. 158 00:19:51,732 --> 00:19:53,484 โ€œAna and Andres, 60 Pradillo Street, Apartment 65.โ€ 159 00:19:54,985 --> 00:19:55,736 Here... 160 00:20:07,289 --> 00:20:08,165 What wine is this? 161 00:20:09,166 --> 00:20:11,127 Try it, you'll like it. 162 00:20:13,170 --> 00:20:15,840 Fancy meeting again after all these years. 163 00:20:17,299 --> 00:20:18,718 Aren't you having any? 164 00:20:19,135 --> 00:20:20,219 Maybe later. 165 00:20:21,387 --> 00:20:22,596 It's very good. 166 00:20:23,889 --> 00:20:25,891 What do you two do? 167 00:20:28,018 --> 00:20:32,106 I work for a lawyer. Ana's a nurse. 168 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 That's Blaky. 169 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 He wasn't happy in the kitchen. 170 00:21:00,509 --> 00:21:02,553 So I let him out. 171 00:21:04,764 --> 00:21:05,514 Careful. 172 00:21:06,432 --> 00:21:08,058 What you thought. 173 00:21:10,186 --> 00:21:11,937 Can you read my mind now? 174 00:21:14,607 --> 00:21:15,858 Like a page in a book. 175 00:21:16,567 --> 00:21:21,238 It depends on the person. Some are easier than others. 176 00:21:22,573 --> 00:21:25,075 So I'm one of the easy ones? 177 00:21:26,952 --> 00:21:27,953 Yes, very. 178 00:21:39,173 --> 00:21:42,301 - What's wrong with Blaky? - He's just barking. 179 00:21:44,053 --> 00:21:45,721 Don't worry about the dog. 180 00:21:46,931 --> 00:21:48,724 He's enjoying himself. 181 00:21:56,941 --> 00:21:57,650 Ana? 182 00:21:59,819 --> 00:22:02,112 Do you believe there are times... 183 00:22:03,489 --> 00:22:05,407 ...when we can transcend reality? 184 00:22:05,741 --> 00:22:06,242 Berta! 185 00:22:06,575 --> 00:22:07,243 Really... 186 00:22:08,410 --> 00:22:12,456 I'd like to know. But I'm not sure it's really possible. 187 00:22:12,832 --> 00:22:13,582 Of course it is. 188 00:22:15,793 --> 00:22:18,337 Depends on the person. 189 00:22:18,671 --> 00:22:23,551 Ana loves that kind of thing. She gets bored easily. 190 00:22:24,093 --> 00:22:26,136 That book you have is very interesting. 191 00:22:26,595 --> 00:22:30,474 Can you read palms, or tell the future? 192 00:22:31,684 --> 00:22:33,352 We have something better than that. 193 00:22:33,686 --> 00:22:34,436 The Ouija. 194 00:22:34,770 --> 00:22:35,563 Ouija? 195 00:22:35,938 --> 00:22:37,189 A strange word. 196 00:22:38,232 --> 00:22:39,859 What is it? 197 00:22:41,610 --> 00:22:44,572 We talk to the beyond using a glass. 198 00:22:54,874 --> 00:22:56,125 That's impossible. 199 00:22:58,878 --> 00:23:00,254 Not that kind of glass. 200 00:23:09,138 --> 00:23:10,389 With this one. 201 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Sit over here. 202 00:23:52,514 --> 00:23:53,223 Thanks. 203 00:23:54,475 --> 00:23:55,351 No thanks. 204 00:23:55,976 --> 00:23:57,061 They're very mild. 205 00:23:58,479 --> 00:24:01,023 Alright then. Nothing ventured... 206 00:24:14,870 --> 00:24:16,372 Now we must concentrate. 207 00:24:16,830 --> 00:24:18,332 You believe all this? 208 00:24:30,052 --> 00:24:34,264 By the dreadful Day of Judgment; by the four beasts before the throne, 209 00:24:34,598 --> 00:24:36,475 having eyes before and behind; by the fire which is about the throne, 210 00:24:36,809 --> 00:24:38,894 I command Thee to grace us with their presence to enrich 211 00:24:39,228 --> 00:24:39,812 our poor souls 212 00:24:40,145 --> 00:24:42,481 to take us into your heart, 213 00:24:43,607 --> 00:24:46,735 talk to us oh powerful One, 214 00:24:48,028 --> 00:24:53,701 shroud us in the frozen light of your eternal darkness. 215 00:24:55,411 --> 00:24:58,080 I command Thee to enter our temple and let us speak to you. 216 00:24:58,414 --> 00:25:02,251 Come oh powerful One! 217 00:25:06,255 --> 00:25:06,630 Are you here? 218 00:25:18,934 --> 00:25:19,852 Are you here? 219 00:25:32,656 --> 00:25:36,076 Is there anybody you wish to talk to? 220 00:25:46,712 --> 00:25:51,842 Whom would you speak with? Tell us, I command thee. 221 00:25:59,933 --> 00:26:00,559 Bruno. 222 00:26:02,061 --> 00:26:04,104 What do you want to talk about? 223 00:26:20,370 --> 00:26:21,205 Death. 224 00:26:23,499 --> 00:26:24,750 Will I live long? 225 00:26:31,840 --> 00:26:32,716 No. 226 00:26:44,770 --> 00:26:45,771 How will I die? 227 00:26:53,654 --> 00:26:56,615 Answer the question. I command thee. 228 00:27:11,255 --> 00:27:12,005 S... 229 00:27:13,090 --> 00:27:13,799 S...U... 230 00:27:15,092 --> 00:27:15,968 SUI... 231 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 What's it spelling? 232 00:27:20,389 --> 00:27:21,807 It's suicide. 233 00:27:24,184 --> 00:27:28,313 As you've already tried once, you should try again. 234 00:27:28,647 --> 00:27:30,732 Why always bring that up? 235 00:27:32,776 --> 00:27:34,695 So you'll not fail... 236 00:27:36,363 --> 00:27:37,531 next time. 237 00:27:44,121 --> 00:27:45,080 What's wrong? 238 00:27:45,581 --> 00:27:46,582 Nothing. 239 00:27:47,916 --> 00:27:50,085 - Can we stop this now? - Drink this. 240 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Are you scared? 241 00:27:57,342 --> 00:27:58,177 No... 242 00:28:01,180 --> 00:28:02,514 Let's go on. 243 00:28:10,189 --> 00:28:10,981 You understand? 244 00:28:11,315 --> 00:28:13,942 He wants nothing more to do with you tonight. 245 00:28:15,444 --> 00:28:17,613 Maybe he'll talk to one of the others. 246 00:28:22,117 --> 00:28:22,993 Maybe. 247 00:28:26,622 --> 00:28:28,832 Is there anyone else you want to speak to? 248 00:28:33,170 --> 00:28:36,089 Please... Tell us who. 249 00:28:52,272 --> 00:28:53,065 It's me! 250 00:28:54,942 --> 00:28:56,526 What do you want to talk about? 251 00:29:10,749 --> 00:29:11,541 Love? 252 00:29:12,501 --> 00:29:13,710 What of it? 253 00:29:15,837 --> 00:29:17,089 He won't answer. 254 00:29:20,968 --> 00:29:24,263 Speak to Ana. Speak to her about love. 255 00:29:46,535 --> 00:29:48,245 Ana loves Juan. 256 00:29:49,997 --> 00:29:50,956 It's not true! 257 00:29:51,290 --> 00:29:53,292 Ana doesn't love Juan. 258 00:30:04,303 --> 00:30:04,594 Liar. 259 00:30:04,928 --> 00:30:05,804 I'm not lying! 260 00:30:07,806 --> 00:30:09,391 It's Andres I love. 261 00:30:11,768 --> 00:30:12,394 Tell us... 262 00:30:13,312 --> 00:30:14,021 Who is Juan? 263 00:30:16,023 --> 00:30:16,648 My brother. 264 00:30:17,858 --> 00:30:19,526 But it was over years ago. 265 00:30:23,447 --> 00:30:24,823 Isn't that right, Ana? 266 00:30:27,367 --> 00:30:28,201 Don't you trust me? 267 00:30:29,911 --> 00:30:30,787 How do I know? 268 00:30:31,997 --> 00:30:33,248 Maybe if you told me again. 269 00:30:34,583 --> 00:30:36,710 Tell me it's all over. 270 00:30:43,091 --> 00:30:44,426 Tell him it's a lie. 271 00:30:45,594 --> 00:30:48,764 Damn it! Tell him you lied! 272 00:30:49,598 --> 00:30:52,267 By the sea of glass before the face of the Prince of Darkness, 273 00:30:52,601 --> 00:30:54,227 by the dreadful Day of Judgment, by the fire around thy throne 274 00:30:54,561 --> 00:30:57,981 we call on you oh Noble Prince Baal. 275 00:30:58,982 --> 00:31:02,736 Tell him!... Please tell him it's a lie! 276 00:31:03,570 --> 00:31:04,404 Tell him!! 277 00:31:17,834 --> 00:31:18,627 It's all over now. 278 00:31:18,960 --> 00:31:20,170 I have a bad headache. 279 00:31:21,004 --> 00:31:22,547 Drink this, it'll help. 280 00:31:24,466 --> 00:31:25,592 No thanks. I don't want anything. 281 00:31:26,593 --> 00:31:27,636 Andres, let's go. 282 00:31:28,512 --> 00:31:30,680 - You can stay here. - No thanks... 283 00:31:31,223 --> 00:31:34,184 I really think it's best if I get her home. 284 00:31:34,518 --> 00:31:38,230 But you'll need to show me the way, at least as far as the main road. 285 00:31:38,605 --> 00:31:42,651 Not tonight, there's a storm coming. The roads will be dangerous. 286 00:31:42,984 --> 00:31:46,780 Tomorrow all will be fine. Sleep well. 287 00:32:10,762 --> 00:32:14,516 Relax. Don't worry about it. 288 00:32:15,725 --> 00:32:16,268 You forgive me? 289 00:32:16,768 --> 00:32:17,352 What for? 290 00:32:17,936 --> 00:32:18,353 You know... 291 00:32:19,646 --> 00:32:20,856 It's the only mistake I made. 292 00:32:21,481 --> 00:32:23,483 Let's not mention Juan again. 293 00:32:24,776 --> 00:32:25,777 It's in the past now. 294 00:32:26,111 --> 00:32:28,822 It is... forever. 295 00:32:38,165 --> 00:32:39,499 - What's up? - Come on. 296 00:32:39,833 --> 00:32:40,500 In there? 297 00:32:49,134 --> 00:32:50,469 A bit small for two. 298 00:32:51,636 --> 00:32:52,387 I'll get out then. 299 00:32:56,850 --> 00:32:58,143 You sure he's still there? 300 00:34:00,789 --> 00:34:01,748 What's up now? 301 00:34:02,123 --> 00:34:03,458 Not still Juan? 302 00:34:09,256 --> 00:34:10,340 It's not that. 303 00:34:10,840 --> 00:34:13,718 I saw our address on the back of that photograph. 304 00:34:15,053 --> 00:34:16,471 But we only met them today. 305 00:34:17,138 --> 00:34:18,223 I don't know what to say. 306 00:34:18,557 --> 00:34:19,432 It's very strange. 307 00:34:20,850 --> 00:34:21,518 That photo... 308 00:34:21,977 --> 00:34:24,729 I know that Fray Bernardo never taught us. 309 00:34:25,897 --> 00:34:28,567 When I started there he was the Dean. 310 00:34:29,568 --> 00:34:30,735 He died very strangely. 311 00:34:31,111 --> 00:34:31,778 How so? 312 00:34:35,574 --> 00:34:37,450 We heard it was suicide. 313 00:34:39,619 --> 00:34:40,620 Listen... 314 00:34:41,746 --> 00:34:42,872 It's Blaky. 315 00:34:43,331 --> 00:34:47,460 Maybe our host is really a werewolf. 316 00:34:49,296 --> 00:34:50,171 It is Blaky. 317 00:34:51,214 --> 00:34:54,884 - Let's get him inside. - Don't worry about him. 318 00:35:09,107 --> 00:35:10,025 Go to sleep now. 319 00:35:11,109 --> 00:35:11,526 I'm trying. 320 00:35:13,194 --> 00:35:14,821 Our son needs sleep. 321 00:35:15,572 --> 00:35:17,365 We don't want any problems this time. 322 00:35:18,033 --> 00:35:20,201 Let's not lose another one. 323 00:35:20,744 --> 00:35:22,203 - Is the door locked? - Yes. 324 00:35:22,537 --> 00:35:24,414 Close your eyes and go to sleep. 325 00:39:00,713 --> 00:39:02,340 What's up? What's the matter? 326 00:39:06,302 --> 00:39:07,011 What is it? 327 00:39:07,679 --> 00:39:10,473 I went downstairs and... Someone... 328 00:39:12,392 --> 00:39:13,226 Take it easy. 329 00:39:18,815 --> 00:39:19,899 It's alright. 330 00:39:22,151 --> 00:39:22,861 Let's go home. 331 00:39:23,903 --> 00:39:26,447 First, I want to know what's going on here. 332 00:39:28,366 --> 00:39:29,617 Let's get out of here. 333 00:39:30,785 --> 00:39:32,579 Please, let's go. 334 00:39:33,413 --> 00:39:36,291 I'm sick of these weird games. 335 00:39:37,333 --> 00:39:37,876 Andres... 336 00:39:38,918 --> 00:39:42,130 Wait here. Lock the door after me. 337 00:39:42,755 --> 00:39:43,715 I'll come with you. 338 00:40:21,127 --> 00:40:24,839 In the name of Satan, spirit of evil - Amen. 339 00:40:26,341 --> 00:40:28,718 Lead us into temptation. Amen. 340 00:40:29,510 --> 00:40:31,930 Corrupt our souls. Amen. 341 00:40:32,513 --> 00:40:34,140 Satan, may we be damned. 342 00:40:34,891 --> 00:40:37,644 King of the Lower World may we be damned. 343 00:40:38,311 --> 00:40:41,522 Prince of Fornication may we be damned. 344 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 Father of Incest, may we be damned. 345 00:40:45,610 --> 00:40:48,321 Serpent of Genesis, may we be damned. 346 00:40:49,197 --> 00:40:51,658 Grand Master of the Black Arts. 347 00:40:52,533 --> 00:40:54,452 Protect your humble servants. 348 00:40:57,163 --> 00:40:59,582 Stay where you are. Don't move. 349 00:41:19,519 --> 00:41:24,524 You who are of death. Who kiss death on the mouth. 350 00:41:25,024 --> 00:41:28,861 Protect your servants... Satan. 351 00:41:29,487 --> 00:41:31,531 Invade our souls and minds. 352 00:41:32,448 --> 00:41:34,075 Corrupt and defile us 353 00:41:35,076 --> 00:41:36,744 and mark us forever 354 00:41:37,870 --> 00:41:40,665 with the sign of evil on our foreheads. 355 00:41:40,999 --> 00:41:44,752 O Satan, come lead us out of misery. 356 00:42:07,483 --> 00:42:10,862 You are here... I sense you, I feel you. 357 00:42:11,904 --> 00:42:13,448 You are here inside me. 358 00:42:14,407 --> 00:42:15,366 Inside us all. 359 00:42:15,700 --> 00:42:19,245 Come, O Lord of Darkness. 360 00:42:20,038 --> 00:42:20,705 Come! 361 00:46:47,596 --> 00:46:50,349 I think we should call a doctor. 362 00:46:50,683 --> 00:46:53,102 Don't worry. She's always OK. 363 00:46:53,436 --> 00:46:57,732 But I'm a nurse. She might not be alright this time. 364 00:46:58,232 --> 00:47:02,236 - Believe me, it's nothing... - Andres, you must get a doctor. 365 00:47:07,450 --> 00:47:10,119 Call this one. He's a friend of ours. 366 00:47:26,010 --> 00:47:27,345 Damn it! 367 00:47:30,306 --> 00:47:31,932 Hello...? Can you hear me...? 368 00:47:37,188 --> 00:47:37,897 Where is it? 369 00:47:44,153 --> 00:47:45,196 Not there. 370 00:47:54,663 --> 00:47:55,831 Hopeless. 371 00:48:24,902 --> 00:48:26,404 Seems she's recovered. 372 00:48:28,989 --> 00:48:32,701 The phone's dead... Must be the storm. 373 00:48:40,042 --> 00:48:41,419 Come, Bruno. 374 00:48:46,799 --> 00:48:47,425 I want to go. 375 00:48:47,758 --> 00:48:50,052 - I swear, she... - Don't bother! 376 00:48:51,053 --> 00:48:52,430 It's the truth. 377 00:49:03,149 --> 00:49:06,318 Look, I'll never find the road tonight. We really should stay here. 378 00:49:06,735 --> 00:49:09,113 We'll leave as soon as it's daylight. 379 00:49:12,908 --> 00:49:14,827 I'm not sleeping in that bed. 380 00:49:18,038 --> 00:49:19,290 I'm really tired. 381 00:50:11,717 --> 00:50:12,593 What was that? 382 00:50:14,386 --> 00:50:17,556 Probably our friends. Having fun again. 383 00:52:32,733 --> 00:52:33,609 It's daylight. 384 00:52:36,362 --> 00:52:37,529 Can't be right... 385 00:52:38,030 --> 00:52:38,947 It's nearly two! 386 00:52:39,865 --> 00:52:41,325 How did we sleep so long? 387 00:52:44,453 --> 00:52:45,621 I had a strange dream. 388 00:52:46,121 --> 00:52:47,539 This place gives me the creeps. 389 00:52:48,207 --> 00:52:49,333 Can't say I'm keen. 390 00:52:50,042 --> 00:52:51,293 Let's go home. 391 00:52:52,336 --> 00:52:55,130 Let me take a shower, I need to wake up. 392 00:52:55,631 --> 00:52:56,423 I want to go! 393 00:52:57,424 --> 00:52:58,175 No one here. 394 00:53:09,019 --> 00:53:10,104 What a fun weekend. 395 00:53:11,021 --> 00:53:13,315 We should have stayed home. 396 00:53:22,074 --> 00:53:23,325 I'll get the dog. 397 00:53:27,913 --> 00:53:28,706 The car... 398 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Now what can we do? 399 00:53:46,765 --> 00:53:48,058 Wait. 400 00:53:48,475 --> 00:53:49,852 Let's go find some food. 401 00:53:50,185 --> 00:53:51,353 I could do with some. 402 00:53:51,687 --> 00:53:52,187 Me too. 403 00:53:52,771 --> 00:53:54,565 We didn't eat at all last night. 404 00:53:58,652 --> 00:54:01,363 I think we're out of luck. the cupboard's bare. 405 00:54:22,092 --> 00:54:23,552 I wonder where these go? 406 00:54:23,969 --> 00:54:24,636 No idea. 407 00:55:00,714 --> 00:55:01,632 Such old stuff. 408 00:55:27,533 --> 00:55:28,242 Look out! 409 00:55:52,724 --> 00:55:53,517 But that's us! 410 00:55:56,270 --> 00:55:57,479 When was it done? 411 00:56:44,818 --> 00:56:47,029 We went to get some food. 412 00:56:47,362 --> 00:56:51,533 Sorry about taking your car, mine's broken down. 413 00:56:51,867 --> 00:56:52,492 Don't worry. 414 00:56:53,243 --> 00:56:54,453 - Stay for lunch. - No. 415 00:56:54,786 --> 00:56:56,246 Why such a hurry? 416 00:56:56,622 --> 00:56:59,249 We want to leave before it gets dark. 417 00:57:00,918 --> 00:57:04,421 So, see you again sometime. Bye... 418 00:57:25,651 --> 00:57:28,111 Well, they didn't have a lot to say. 419 00:57:34,576 --> 00:57:35,243 What's up? 420 00:57:35,744 --> 00:57:37,704 I don't know, they must have rigged it. 421 00:57:39,456 --> 00:57:42,209 - We can't leave anyway. - Not if the car won't start. 422 00:57:42,542 --> 00:57:44,294 No, we almost forgot Blaky. 423 00:58:26,461 --> 00:58:28,171 You decided to stay. 424 00:58:28,922 --> 00:58:30,132 We're looking for Blaky. 425 00:58:32,134 --> 00:58:32,843 Our dog. 426 00:58:33,301 --> 00:58:34,845 And the car won't start. 427 00:58:36,138 --> 00:58:39,182 I'll help you with the car, after we've eaten. 428 00:58:39,933 --> 00:58:41,435 Please help me now. 429 00:58:44,062 --> 00:58:48,025 Well, if you're really in such a hurry, we'll go and do it now. 430 00:58:48,608 --> 00:58:49,234 Alright? 431 00:58:56,450 --> 00:58:57,367 Try again. 432 00:59:03,874 --> 00:59:04,541 It's dead. 433 00:59:05,333 --> 00:59:06,043 Try again. 434 00:59:08,378 --> 00:59:10,422 - Let's go eat something. - Hold on! 435 00:59:11,757 --> 00:59:12,799 You try it now. 436 00:59:28,440 --> 00:59:31,860 What's happened to Blaky? I'm getting worried. 437 00:59:37,407 --> 00:59:38,408 Where did you find this? 438 00:59:40,952 --> 00:59:41,912 It's Fray Bernardo. 439 00:59:42,245 --> 00:59:43,997 Recognise him? 440 00:59:45,957 --> 00:59:47,834 Didn't he jump from a window? 441 00:59:48,168 --> 00:59:48,960 So they said. 442 00:59:49,628 --> 00:59:51,838 Maybe... he was pushed. 443 00:59:52,839 --> 00:59:55,967 Shame... he was a good teacher. 444 00:59:57,427 --> 00:59:58,303 Wait a second. 445 01:00:04,309 --> 01:00:06,269 This collar? Isn't it Blaky's? 446 01:00:16,530 --> 01:00:17,489 Let's bury him. 447 01:00:18,031 --> 01:00:20,325 You bitch! You murdering bitch! 448 01:00:21,868 --> 01:00:23,954 Poor girl. She seems upset. 449 01:00:25,080 --> 01:00:25,497 It was you... 450 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 You killed him! 451 01:00:29,042 --> 01:00:30,335 Calm down. Calm down! 452 01:00:30,752 --> 01:00:32,754 Why would I want to murder a stupid dog? 453 01:00:33,463 --> 01:00:35,715 Berta... Why did you do it? 454 01:00:36,716 --> 01:00:38,802 Only a coward could murder a defenceless animal. 455 01:00:39,678 --> 01:00:42,597 I agree. Only a coward would do it. 456 01:00:42,931 --> 01:00:45,267 - What do you mean? - You know perfectly well. 457 01:00:45,934 --> 01:00:46,601 Say it! 458 01:00:46,977 --> 01:00:49,896 It's easier to kill a dog than to kill yourself! 459 01:00:53,400 --> 01:00:54,734 Let's get out of here. 460 01:01:25,223 --> 01:01:26,266 There's still a pulse. 461 01:01:27,058 --> 01:01:27,934 Help me. 462 01:01:37,485 --> 01:01:38,195 What can we do? 463 01:01:38,528 --> 01:01:39,779 He needs a doctor. 464 01:02:15,941 --> 01:02:17,400 - What? - What's he saying? 465 01:02:17,859 --> 01:02:18,652 I don't know. 466 01:02:19,945 --> 01:02:23,990 Suppose she doesn't come back? We can't just let him die. 467 01:02:25,533 --> 01:02:26,451 Where are you going? 468 01:02:26,785 --> 01:02:29,579 To see if I can get this damned car started. 469 01:02:51,518 --> 01:02:52,644 He's dead. 470 01:03:24,884 --> 01:03:25,593 Good evening. 471 01:03:55,123 --> 01:03:56,750 There's nothing I can do. 472 01:04:04,132 --> 01:04:05,133 What happened? 473 01:04:05,467 --> 01:04:06,509 We were outside... 474 01:04:08,011 --> 01:04:10,055 I can only imagine it was an accident. 475 01:04:10,388 --> 01:04:11,431 An accident? 476 01:04:12,182 --> 01:04:14,100 That's not what she told me. 477 01:04:19,814 --> 01:04:21,024 What did she say? 478 01:04:21,358 --> 01:04:22,359 I'm sure you know. 479 01:04:22,817 --> 01:04:24,944 You say you weren't in the room. 480 01:04:25,820 --> 01:04:25,987 Yes... 481 01:04:26,321 --> 01:04:27,447 - You sure? - Yes. 482 01:04:27,781 --> 01:04:31,618 - We were going to our car... - I heard it wouldn't start. 483 01:04:31,993 --> 01:04:33,828 Well, I've fixed it now. 484 01:04:34,162 --> 01:04:37,832 - Somebody had pulled a wire off... - Who? 485 01:04:38,500 --> 01:04:40,126 - Her?... Or him? - I don't know. 486 01:04:40,460 --> 01:04:41,336 Then... 487 01:04:41,711 --> 01:04:44,005 What's this? Blood... 488 01:04:45,757 --> 01:04:47,258 - I don't see it. - I assure you it's blood. 489 01:04:47,592 --> 01:04:49,427 Must be from the dog. 490 01:04:49,761 --> 01:04:52,972 - What dog? - I'll tell you the whole story... 491 01:04:53,515 --> 01:04:55,141 I don't want any story. 492 01:04:55,517 --> 01:05:00,605 My only duty here is to make out a death certificate. 493 01:05:00,939 --> 01:05:03,441 Time and cause of death. 494 01:05:04,275 --> 01:05:06,820 The rest is your problem. 495 01:05:08,530 --> 01:05:09,781 Where's the phone? 496 01:05:16,955 --> 01:05:18,164 My husband's telling the truth. 497 01:05:18,832 --> 01:05:22,085 We came here yesterday with our dog. Now someone's killed him. 498 01:05:23,044 --> 01:05:26,214 Killing a dog is not murder. Killing a man is. 499 01:05:40,437 --> 01:05:43,064 By the dreadful day of our judgement. 500 01:05:45,024 --> 01:05:50,697 By the four beasts around the throne with eyes before and behind. 501 01:05:52,115 --> 01:05:55,952 By the fire which is around the throne. 502 01:06:00,623 --> 01:06:03,209 You stay here. Don't leave this house. 503 01:06:17,307 --> 01:06:19,100 Doctor, what can we do? 504 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Nothing. Fate will now run its course. 505 01:06:56,137 --> 01:06:57,263 I'm glad he's gone. 506 01:06:58,848 --> 01:07:00,725 Now we just have to wait. 507 01:07:04,062 --> 01:07:06,189 But what are we waiting for? 508 01:07:06,773 --> 01:07:10,485 All I know is he didn't believe a single word I said. 509 01:07:10,902 --> 01:07:13,530 Are you sure that the car was rigged? 510 01:07:13,863 --> 01:07:17,033 You too? Don't believe me? 511 01:07:17,700 --> 01:07:21,329 Andres... what's happening to us? 512 01:07:22,789 --> 01:07:23,873 This all feels... 513 01:07:24,207 --> 01:07:29,546 - Like a bad dream. - But we're wide awake. 514 01:07:32,966 --> 01:07:35,218 - Look at her there. - Forget her. 515 01:07:35,969 --> 01:07:37,345 Nothing we can do. 516 01:07:37,929 --> 01:07:39,264 That's what drives me crazy 517 01:07:39,597 --> 01:07:42,850 We're stuck here and there's nothing we can do. 518 01:07:48,815 --> 01:07:49,732 Sorry... 519 01:07:50,984 --> 01:07:55,071 I know we should keep calm. Now more than ever. 520 01:08:11,462 --> 01:08:12,213 Here... 521 01:08:26,978 --> 01:08:30,565 I've had enough. I can't stand this. 522 01:08:31,274 --> 01:08:33,484 That man accusing me of murder. 523 01:08:34,360 --> 01:08:35,486 I said we should have left. 524 01:08:36,404 --> 01:08:37,739 How? On foot? 525 01:08:38,072 --> 01:08:39,699 Better than this! 526 01:08:40,617 --> 01:08:44,704 - What did she tell that doctor? - With her it could be anything. 527 01:08:48,750 --> 01:08:50,585 I think she killed him. 528 01:08:56,716 --> 01:08:57,425 Hold this. 529 01:09:02,680 --> 01:09:04,515 Now where's she gone? 530 01:09:04,849 --> 01:09:10,104 You who are of death, protect and lead us out of misery. 531 01:09:11,564 --> 01:09:12,690 What was that? 532 01:09:13,316 --> 01:09:16,319 I don't know. I just thought of it. 533 01:09:17,445 --> 01:09:19,322 Something the doctor said... 534 01:09:28,456 --> 01:09:29,457 It's so quiet. 535 01:09:30,667 --> 01:09:33,419 The other day... When was it? 536 01:09:33,795 --> 01:09:34,545 Yesterday... 537 01:09:35,713 --> 01:09:39,967 When we were in the bathroom... when was that? 538 01:09:42,345 --> 01:09:44,305 Last night, in the bathroom. 539 01:09:45,264 --> 01:09:46,307 I saw you in the mirror. 540 01:09:46,933 --> 01:09:48,309 I had the same feeling. 541 01:09:49,394 --> 01:09:50,186 Of silence? 542 01:09:50,520 --> 01:09:52,939 No... A feeling of emptiness. 543 01:09:53,398 --> 01:09:56,442 As though something... has gone forever. 544 01:09:57,694 --> 01:09:59,112 Because of Juan. 545 01:10:00,363 --> 01:10:04,200 No, it's hard to explain. It wasn't him. 546 01:10:09,956 --> 01:10:12,750 Listen to her. Like a caged animal. 547 01:10:13,084 --> 01:10:17,130 - Is she crazy? - Crazy? I guess so. 548 01:10:17,463 --> 01:10:21,551 - She killed her husband. - But can we prove that? 549 01:10:22,176 --> 01:10:23,094 Listen. 550 01:10:23,928 --> 01:10:27,557 - There's no sound. - Exactly. What's she up to? 551 01:10:30,560 --> 01:10:31,394 Sounds like water. 552 01:10:31,728 --> 01:10:33,938 Like she's filling up the basin. 553 01:10:34,313 --> 01:10:35,022 Or the bath. 554 01:10:47,118 --> 01:10:49,245 Berta? Are you in there? 555 01:10:49,579 --> 01:10:50,997 Try it again. 556 01:10:52,081 --> 01:10:52,999 Open the door! 557 01:11:14,645 --> 01:11:16,230 Get her out of these wet clothes. 558 01:12:11,744 --> 01:12:12,245 Drink this. 559 01:12:13,162 --> 01:12:17,166 I'm not dead yet! Kill me! Kill me again! 560 01:12:17,542 --> 01:12:20,586 I'll kill you! I'll Kill you! I'll KILL YOU!! 561 01:12:29,136 --> 01:12:30,221 You did Kill her. 562 01:12:52,451 --> 01:12:54,370 We must wipe all our prints. 563 01:12:54,954 --> 01:12:56,747 Leave no trace of us here. 564 01:12:57,456 --> 01:12:57,999 The doctor? 565 01:12:58,332 --> 01:13:01,252 He only saw us once. If he comes back, we won't be here. 566 01:13:02,420 --> 01:13:03,588 I don't believe this. 567 01:13:04,213 --> 01:13:05,590 It's like a nightmare. 568 01:13:07,174 --> 01:13:09,844 - First Blaky, then Bruno, now... - Hurry... 569 01:13:10,303 --> 01:13:12,722 We should have let her bleed to death. 570 01:13:13,055 --> 01:13:15,683 Not that I care about killing her. 571 01:13:16,017 --> 01:13:18,269 She deserved to die. Let's go. 572 01:13:23,691 --> 01:13:24,942 Don't go. 573 01:13:25,943 --> 01:13:27,987 You wanted me to bleed to death. 574 01:13:29,155 --> 01:13:30,156 Well, I didn't... 575 01:13:32,742 --> 01:13:36,746 Yes you did. And now I understand it all. 576 01:13:38,331 --> 01:13:39,957 You murdered my husband. 577 01:13:40,333 --> 01:13:41,959 And now I'm going to kill you... 578 01:13:43,586 --> 01:13:44,295 With pleasure. 579 01:13:44,837 --> 01:13:45,713 No, you're wrong. 580 01:13:46,047 --> 01:13:47,298 It wasn't like that. 581 01:15:13,759 --> 01:15:16,387 - Let me fix your hand - No! Get in 582 01:15:24,562 --> 01:15:26,272 - Oh no! - What's wrong? 583 01:15:26,605 --> 01:15:28,816 - My bag's in there! - Forget it. 584 01:15:29,150 --> 01:15:30,192 But my name's in it. 585 01:15:31,986 --> 01:15:34,613 - I'll come with you. - Stay there, keep the motor on. 586 01:16:50,397 --> 01:16:51,816 Quickly! It's still open. 587 01:17:19,218 --> 01:17:21,387 We're back home now. It's all over. 588 01:17:27,935 --> 01:17:28,644 My God! 589 01:17:29,979 --> 01:17:31,063 What's going on? 590 01:17:38,737 --> 01:17:40,865 When... When is it going to end? 591 01:17:49,498 --> 01:17:50,416 Can we help? 592 01:17:50,749 --> 01:17:54,795 Did you see anyone in our apartment? 593 01:17:55,588 --> 01:17:56,255 No... 594 01:17:56,714 --> 01:17:58,090 Yes, the moving men. 595 01:17:58,465 --> 01:18:00,092 Ah, the moving men... 596 01:18:01,177 --> 01:18:01,969 Who? 597 01:18:02,303 --> 01:18:03,262 They took everything. 598 01:18:03,762 --> 01:18:08,225 We presumed it was all legal. It seemed quite normal. 599 01:18:10,144 --> 01:18:11,395 It's impossible. 600 01:18:12,271 --> 01:18:13,397 We're not moving. 601 01:18:14,940 --> 01:18:16,066 My wife is pregnant. 602 01:18:17,443 --> 01:18:20,321 You can't stand here. Why don't you come in. 603 01:18:20,905 --> 01:18:21,989 We don't want to cause trouble. 604 01:18:22,323 --> 01:18:24,742 No, please... Come in, come in. 605 01:18:25,367 --> 01:18:26,744 And you've hurt yourself. 606 01:18:27,661 --> 01:18:30,706 We have a few friends here for dinner. 607 01:18:34,543 --> 01:18:36,045 My wife is pregnant. 608 01:20:09,555 --> 01:20:10,681 - Carlos? - Hmm? 609 01:20:11,015 --> 01:20:12,057 Do you know them? 610 01:20:17,396 --> 01:20:18,564 Never saw them before. 611 01:20:19,815 --> 01:20:20,816 Hey, Carlos... 612 01:20:21,275 --> 01:20:22,318 Don't you remember me? 613 01:20:23,027 --> 01:20:25,237 We were at college together. 41388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.