All language subtitles for Rough.Diamonds.S01E08.DUTCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,040 {\an8}Ik sta hier in het Antwerpse diamantdistrict... 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,920 {\an8}...waar nog altijd vele vragen onbeantwoord zijn. 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,640 {\an8}In het kantoor van een Canadees diamantwinningsbedrijf, hier achter mij... 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,400 ...zijn de politie en het forensisch team nog altijd bezig... 5 00:00:21,400 --> 00:00:25,280 ...met een onderzoek om te achterhalen op welke manier de daders... 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,800 ...aan de haal zijn gegaan met een buit van mogelijk enkele miljoenen euro aan... 7 00:00:28,800 --> 00:00:31,120 Ze moeten via de brandtrap binnengekomen zijn. 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,640 De deur daar hebben ze dus kunnen openkrijgen. 9 00:00:33,640 --> 00:00:37,400 We zijn nog aan het onderzoeken hoe. - Zijn er beelden van? 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,160 Ze hebben de camera's uitgeschakeld... 11 00:00:39,160 --> 00:00:42,880 ...en de hard drive met de beelden van de afgelopen dagen meegenomen. 12 00:00:42,880 --> 00:00:45,960 En op de één of andere manier hebben ze het alarm afgezet. 13 00:00:45,960 --> 00:00:49,240 Geen amateurs dus. - Zeker niet. 14 00:00:49,240 --> 00:00:53,160 Nee, de man die we hier hebben gevonden had professioneel gereedschap bij zich. 15 00:00:53,160 --> 00:00:55,720 Komt hij hiervandaan? - Uit Frankrijk. 16 00:00:55,720 --> 00:00:58,880 Hij is waarschijnlijk gevallen toen hij probeerde te ontsnappen. 17 00:00:58,880 --> 00:01:01,720 En de rest is natuurlijk gevlucht met de diamanten. 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,360 En hoeveel diamanten hebben ze mee? 19 00:01:03,360 --> 00:01:08,000 Dat weten we nog niet zeker. Maar zeker is wel dat dit heel groot is. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,759 Dus jij komt niet vandaag. 21 00:01:11,760 --> 00:01:15,120 Jo, wij zullen hier nog wel even mee bezig zijn. 22 00:01:15,120 --> 00:01:17,720 Het gaat niet lang duren of dit is wereldnieuws. 23 00:01:17,720 --> 00:01:22,280 Nicole, ik wil dat jij mijn nieuwe getuige ontmoet. Hij werkt veel beter mee. 24 00:01:22,280 --> 00:01:23,760 Maar als wij te lang wachten... 25 00:01:23,760 --> 00:01:26,720 ...dan zal Wouters alsnog een manier vinden om de zaak te begraven. 26 00:01:26,720 --> 00:01:27,920 Nou, oké. 27 00:01:27,920 --> 00:01:32,040 Vandaag lukt niet, maar ik zal proberen later deze week tijd vrij te maken. 28 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 Bedankt, Nicole. - Joe, bye, bye. 29 00:02:29,520 --> 00:02:31,560 {\an8}Hallo, dit is Marie, ik ben er even niet. 30 00:02:31,560 --> 00:02:34,840 {\an8}Spreek iets in na de piep. Dag. 31 00:02:34,840 --> 00:02:38,480 {\an8}Hé, Marie. Ik heb gehoord wat er gebeurd is. Is alles oké? 32 00:02:38,480 --> 00:02:42,840 {\an8}Heftig. Laat me weten als ik iets kan doen. 33 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 {\an8}Bel mij. Dag. 34 00:02:59,880 --> 00:03:01,440 Zeg het eens. 35 00:03:01,440 --> 00:03:03,400 Het is bezorgd. 36 00:03:03,400 --> 00:03:05,040 Uitstekend. 37 00:03:05,040 --> 00:03:07,480 Onze goederen zullen snel je kant op komen. 38 00:03:07,480 --> 00:03:09,080 Uitstekend. 39 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 Nog problemen gehad? 40 00:03:14,040 --> 00:03:17,000 Dat kun je wel stellen. - Wat? 41 00:03:17,720 --> 00:03:20,840 We hadden onenigheid. - En? 42 00:03:24,520 --> 00:03:26,880 Hij is er nog. Het spijt me. 43 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 Oké. 44 00:03:33,360 --> 00:03:37,000 Dat kan gebeuren. Ik regel het. Maak je geen zorgen. 45 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 Gelukkig ben jij ontkomen. - Bedankt. 46 00:03:39,920 --> 00:03:41,560 Is Tommy bij je? 47 00:03:41,560 --> 00:03:44,960 Nee, Adina heeft hem afgezet bij de bushalte. Ik zie hem na school. 48 00:03:44,960 --> 00:03:46,760 Oké, doe hem de groetjes van mij. 49 00:03:46,760 --> 00:03:49,560 Tot snel. - Dag. 50 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 Hallo, Tova. - Hallo, schat. 51 00:04:11,360 --> 00:04:14,440 Ik wilde je nogmaals feliciteren... 52 00:04:14,440 --> 00:04:18,400 ...en je een goede reis wensen, als God het wil. 53 00:04:18,400 --> 00:04:20,560 Is alles klaar? 54 00:04:21,720 --> 00:04:25,120 Bijna, ja. - Mooi. 55 00:04:25,120 --> 00:04:29,080 Luister, schat. Als je in New York aankomt... 56 00:04:29,080 --> 00:04:35,680 ...dan zouden mensen jou naar Yanki en dat hele verhaal kunnen vragen. 57 00:04:35,680 --> 00:04:40,440 Je weet hoe snel nieuws rondgaat. - Ja. 58 00:04:40,440 --> 00:04:47,000 Maak je daar geen zorgen om, maar bereid de kinderen erop voor. 59 00:04:47,000 --> 00:04:51,120 Vertel ze hoe ze op vragen en commentaar moeten reageren. 60 00:04:51,120 --> 00:04:55,560 Het is belangrijk dat je het niet opblaast. 61 00:04:55,560 --> 00:04:58,080 Laat mensen maar kletsen. 62 00:04:58,080 --> 00:05:00,600 Ze zullen het snel vergeten. 63 00:05:00,600 --> 00:05:05,200 Bedankt voor het advies, Tova. Ik moet nu gaan. Er belt iemand aan. 64 00:05:05,200 --> 00:05:10,160 Stuur me foto's van de bruiloft. - Met hulp van de Almachtige. 65 00:05:25,680 --> 00:05:28,920 Je bent terug uit Londen. - Ik moest je zien. 66 00:05:28,920 --> 00:05:31,640 Ik heb niet veel tijd. Ik moet je iets vertellen. 67 00:05:36,800 --> 00:05:40,400 Het ziet ernaar uit dat alles in orde komt met het familiebedrijf. 68 00:05:40,400 --> 00:05:43,280 Als het zover is, gaan Tommy en ik terug. 69 00:05:45,240 --> 00:05:48,800 En ik hoop dat jij en Moishe en Aharon met ons willen meegaan. 70 00:05:50,840 --> 00:05:52,280 Naar Londen? - Ja. 71 00:05:52,280 --> 00:05:54,920 Zodat Tommy dicht bij zijn oma kan zijn. 72 00:05:55,800 --> 00:05:59,600 We vinden samen wel een leuk huis buiten de stad waar we opnieuw kunnen beginnen. 73 00:06:02,280 --> 00:06:06,080 Je hoeft nu niet te antwoorden, maar denk erover na. 74 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 Oké. 75 00:06:21,640 --> 00:06:22,960 Oké. 76 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Weet je het zeker? 77 00:06:35,920 --> 00:06:37,240 Ik weet het zeker. 78 00:06:38,440 --> 00:06:40,560 Wanneer vertrekken we? 79 00:06:40,560 --> 00:06:44,840 Over een paar dagen. Een week misschien. Is dat genoeg tijd? 80 00:06:44,840 --> 00:06:46,880 We zullen klaarstaan. 81 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 Moest jij niet weg? - Ja. 82 00:07:31,480 --> 00:07:32,800 Goedemorgen. 83 00:07:36,880 --> 00:07:38,960 Mevrouw Gläzer? 84 00:07:38,960 --> 00:07:41,600 Meneer Goldman. - Wat heeft dit te betekenen? 85 00:07:41,600 --> 00:07:44,280 Ja, we proberen de procureur ervan te overtuigen... 86 00:07:44,280 --> 00:07:46,400 ...om de schikking opnieuw op tafel te leggen. 87 00:07:46,400 --> 00:07:48,560 Meent u dat nu echt? 88 00:07:48,560 --> 00:07:52,320 Nadat wij met alles akkoord zijn gegaan en zij plots van gedachten zijn veranderd? 89 00:07:52,320 --> 00:07:54,520 Ziet u niet dat ze ons voor de gek houden? 90 00:07:54,520 --> 00:07:57,360 Een schikking is nog altijd onze beste optie. 91 00:07:57,360 --> 00:07:59,560 Nou, reken dan maar niet op mij. 92 00:07:59,560 --> 00:08:00,800 Ze kunnen niks bewijzen. 93 00:08:00,800 --> 00:08:03,320 Als ze ons voor het gerecht willen slepen doen ze dat maar. 94 00:08:03,320 --> 00:08:07,280 Meneer Goldman, ik begrijp u... - Ik had hier nooit akkoord mee mogen gaan. 95 00:08:07,280 --> 00:08:10,360 Zou u alstublieft even naar mij willen luisteren? 96 00:08:11,000 --> 00:08:12,880 Ze willen nog altijd schikken. 97 00:08:12,880 --> 00:08:15,320 Er is op dit moment maar één iemand die alles blokkeert. 98 00:08:15,320 --> 00:08:18,400 En Noah is ermee bezig. Hij is het aan het oplossen. 99 00:08:19,960 --> 00:08:23,960 We kunnen dit bijna achter ons laten. Blaas het niet op nu. 100 00:08:28,560 --> 00:08:30,480 U heeft tot het einde van deze week. 101 00:08:32,920 --> 00:08:35,240 De voorwaarden blijven onveranderd. 102 00:08:36,280 --> 00:08:37,560 Dank u wel. 103 00:08:37,559 --> 00:08:41,519 En daarna stap ik eruit. Ik zal niet de enige zijn. 104 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 Je moet echt oppassen met wat je tegen haar zegt. Ze is niet te vertrouwen. 105 00:08:55,800 --> 00:08:59,000 Vertrouw mij. Ik weet wat ik doe. 106 00:09:07,200 --> 00:09:10,280 Mijn broer Noah. - Waar gaat dit over? 107 00:09:11,440 --> 00:09:14,240 Wij willen u vragen om de schikking te aanvaarden. 108 00:09:15,120 --> 00:09:17,720 Dat is tijdverlies, sorry. 109 00:09:17,720 --> 00:09:20,440 We hebben iets zeer waardevols in ruil. 110 00:09:20,440 --> 00:09:22,760 Het is hier geen onderhandeling. 111 00:09:22,760 --> 00:09:26,920 Ik kan u exact vertellen waar de Albanezen al hun zwart geld bewaren. 112 00:09:30,840 --> 00:09:35,440 Dat kunt u niet. Die informatie zouden ze u nooit geven. 113 00:09:35,440 --> 00:09:38,280 Ik heb een telefoonnummer, een datum en een tijdstip. 114 00:09:38,280 --> 00:09:42,440 Volg de telefoon en die brengt u bij hun opslagplaats. Zo simpel is het. 115 00:09:43,440 --> 00:09:47,720 En beter nog, de diamanten die iedereen zoekt, zijn daar ook. 116 00:09:50,840 --> 00:09:52,720 Hoe weet u dat allemaal? 117 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 De Albanezen denken dat ze mij kunnen vertrouwen. 118 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 Hebt u misschien iets te maken met die overval? 119 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 Wij zijn veel dingen, mevrouw Smets, maar geen dieven. 120 00:10:06,560 --> 00:10:08,480 Denk erover na? 121 00:10:08,480 --> 00:10:11,640 U zult de Albanezen uitschakelen en de diamantenroof oplossen. 122 00:10:11,640 --> 00:10:13,040 Twee vliegen in één klap. 123 00:10:18,560 --> 00:10:22,080 Nee, zo'n deal kan ik niet aanvaarden. 124 00:10:22,080 --> 00:10:25,760 Wij vragen u niet iets illegaals te doen. Zorg dat de schikking erdoor komt. 125 00:10:25,760 --> 00:10:29,000 En dat u onze familie met rust laat. Voor altijd. 126 00:10:31,400 --> 00:10:33,840 Nee, dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 127 00:10:33,840 --> 00:10:38,640 Om dezelfde reden waarom jullie op zaterdag niet werken. Uit principe. 128 00:10:38,640 --> 00:10:43,400 Als ik een crimineel kan laten boeten, dan is dat mijn plicht dat te doen. 129 00:10:43,400 --> 00:10:47,080 Ik ga me hier niet laten omkopen om het jullie makkelijk te maken. 130 00:10:48,760 --> 00:10:51,000 Waarom denkt u dat u zal winnen in de rechtbank? 131 00:10:51,000 --> 00:10:53,880 Mijn bewijs. - Welk bewijs? 132 00:10:53,880 --> 00:10:55,920 Zonder Eli hebt u geen poot om op te staan. 133 00:10:55,920 --> 00:10:58,120 Hij zal alles tegenspreken wat hij gezegd heeft. 134 00:10:58,120 --> 00:11:00,800 Ik heb een nieuwe getuige. Iemand van jullie. 135 00:11:00,800 --> 00:11:04,280 Die niet kan wachten om over Wolfson Diamonds te praten. 136 00:11:28,600 --> 00:11:33,040 Daar ben je. Je mensen wisten niet waar je naartoe was. 137 00:11:33,040 --> 00:11:35,800 Wat gebeurt er hier? - Ga maar zitten. 138 00:11:40,000 --> 00:11:43,440 We weten dat jij je informant een misdrijf hebt laten uitlokken... 139 00:11:43,440 --> 00:11:45,960 ...om zo illegaal bewijs te kunnen krijgen. 140 00:11:45,960 --> 00:11:48,480 Dat is genoeg voor ons om een onderzoek naar je te openen... 141 00:11:48,480 --> 00:11:51,800 ...waardoor je natuurlijk onmiddellijk geschorst zult worden. 142 00:11:53,880 --> 00:11:56,560 Dit is een wraakactie. - Dit is verantwoordelijkheid. 143 00:11:56,560 --> 00:11:58,960 Ik probeer een brand te blussen en jij staat in de weg. 144 00:11:58,960 --> 00:12:02,000 De diamantindustrie heeft een zware klap gekregen... 145 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 ...en wij moeten proberen om de boel te stabiliseren. Niet om het erger maken. 146 00:12:06,000 --> 00:12:09,960 Je kunt hier nu een einde aan maken, Jo. Laat die schikking doorgaan. 147 00:12:09,960 --> 00:12:11,880 Als u mij schorst... 148 00:12:11,880 --> 00:12:14,920 ...en u stopt de zaak weg, dan breng ik het verhaal naar buiten. 149 00:12:14,920 --> 00:12:17,080 Als ik een aanklacht tegen je indien... 150 00:12:17,080 --> 00:12:20,720 ...dan ben je niks anders dan een verbitterde ex-procureur. 151 00:12:20,720 --> 00:12:26,000 Ik zal niet diegene zijn die met de pers praat. Ik heb een getuige. Een insider. 152 00:12:26,000 --> 00:12:28,520 En als u die man niet voor de rechtbank laat getuigen... 153 00:12:28,520 --> 00:12:31,880 ...dan zal ik ervoor zorgen dat hij iedereen vertelt wat u verbergt. 154 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 Is dat een dreigement? - Ik ben degene die hier bedreigd wordt. 155 00:12:38,720 --> 00:12:41,400 Oké, als je het zo wilt spelen, dan is dat goed. 156 00:12:41,400 --> 00:12:42,920 Maar laat me heel duidelijk zijn. 157 00:12:42,920 --> 00:12:46,680 Wat er met deze zaak ook gaat gebeuren, vroeg of laat zul je hangen. 158 00:13:26,640 --> 00:13:30,640 M'n vrouw komt zo thuis. - Ze is de hele dag in het buurthuis. 159 00:13:37,240 --> 00:13:41,920 Ten eerste is het bijna Jom Kipoer. 160 00:13:41,920 --> 00:13:47,240 Onze excuses voor ons gedrag ten opzichte van jou. 161 00:13:49,800 --> 00:13:56,160 Je hebt een fout gemaakt, maar je krijgt de mogelijkheid om uitleg te geven. 162 00:13:57,560 --> 00:14:01,760 We zijn immers familie. 163 00:14:03,120 --> 00:14:05,000 Is dat hoe jij je excuses aanbiedt? 164 00:14:09,760 --> 00:14:12,440 Ik wil dat je die procureur nu belt. 165 00:14:12,440 --> 00:14:14,520 Anders zal iedereen weten dat jij praat... 166 00:14:14,520 --> 00:14:17,320 ...en dat jij je Jiddische broeders verraadt. 167 00:14:17,320 --> 00:14:19,000 Doe maar. 168 00:14:22,200 --> 00:14:25,840 Benny, ze zullen je wegzetten als een verrader. 169 00:14:25,840 --> 00:14:27,320 Nou en? 170 00:14:28,840 --> 00:14:31,880 Je kunt me toch niet nog meer vernederen dan dat je al gedaan hebt. 171 00:14:34,720 --> 00:14:37,760 Iedereen heeft mij de rug toegekeerd. 172 00:14:37,760 --> 00:14:40,800 Mij uit het bedrijf sluiten was niet genoeg. Nee. 173 00:14:42,280 --> 00:14:44,200 Je moest ook nog m'n naam door het slijk halen. 174 00:14:44,200 --> 00:14:47,000 Dat heb je aan jezelf te danken. - Dat zeg jij. 175 00:14:50,320 --> 00:14:53,760 Ik heb meer voor jullie tate gedaan dan jullie allemaal samen. 176 00:14:54,640 --> 00:14:57,000 Nu praat zelfs mijn eigen tante niet meer tegen mij. 177 00:15:03,680 --> 00:15:07,600 Deze wraakactie zal je altijd achtervolgen. 178 00:15:07,600 --> 00:15:12,240 Het zal je vrouw en zoon achtervolgen. Doe ze dat niet aan. 179 00:15:13,440 --> 00:15:16,320 We kunnen dit onderling oplossen, Benny. 180 00:15:21,640 --> 00:15:24,720 Jullie zullen betaald krijgen voor wat jullie gedaan hebben. 181 00:15:25,560 --> 00:15:29,600 Ga nu alsjeblieft m'n huis uit. 182 00:15:31,720 --> 00:15:33,480 Ja, ik begrijp het. 183 00:15:34,160 --> 00:15:37,360 Bedankt. Dat je maar een goed jaar mag hebben. 184 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 Benny gaat hier weg. Daarom kan het hem niks schelen. 185 00:15:44,760 --> 00:15:46,040 Waarheen? 186 00:15:46,040 --> 00:15:49,040 Weiss zegt een baan gekregen te hebben van de schoonvader van z'n zoon. 187 00:15:49,040 --> 00:15:52,280 Die heeft een makelaarskantoor in Brussel. - Klootzak. 188 00:15:57,480 --> 00:15:59,360 We mogen nu niet opgeven. 189 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 Er is... 190 00:16:04,000 --> 00:16:08,320 Er is wel nog iets waarmee we hem onder druk kunnen zetten. 191 00:16:08,320 --> 00:16:09,800 Wat? 192 00:16:10,880 --> 00:16:13,160 Iets heel persoonlijks. 193 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 Jo... luister. 194 00:16:19,480 --> 00:16:22,960 Ik heb je hier niet laten komen om je de les te lezen. 195 00:16:22,960 --> 00:16:27,200 Ik wil gewoon eens met je praten als vriend en niet als baas. 196 00:16:31,640 --> 00:16:33,840 Je moet dit loslaten. 197 00:16:34,760 --> 00:16:37,760 Wouters is echt bereid om een klacht tegen je in te dienen... 198 00:16:37,760 --> 00:16:40,680 ...en dan ga je meer verliezen dan alleen je baan. 199 00:16:42,120 --> 00:16:46,440 Als je hem met rust laat, zonder al te veel schade aan te richten in de media... 200 00:16:46,440 --> 00:16:51,720 ...dan kan ik hem waarschijnlijk zo ver krijgen dat hij alles vergeet. 201 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 En dat jij je baan kunt houden. 202 00:16:56,080 --> 00:17:00,680 Je bent veel te slim om je leven te vergooien voor dit. 203 00:17:01,960 --> 00:17:05,360 Als ik hem de zaak laat begraven om mijn eigen hachje te redden... 204 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 ...wat doe ik hier dan nog? 205 00:17:07,360 --> 00:17:10,320 Als ik gerechtigheid niet op de eerste plaats zet... 206 00:17:10,319 --> 00:17:12,999 ...waar ben ik dan mee bezig, Olivier? 207 00:17:13,000 --> 00:17:16,080 Dan word ik gewoon één van die mensen die ik zelf veracht. 208 00:17:16,079 --> 00:17:19,839 Als hij je aanklaagt, dan ga je een crimineel worden. 209 00:17:29,280 --> 00:17:31,040 Jo... 210 00:17:31,040 --> 00:17:35,120 Wat er ook gebeurd, hou Maarten buiten schot. 211 00:17:35,120 --> 00:17:39,320 Het was mijn beslissing om die informant dat misdrijf te laten uitlokken. 212 00:17:39,320 --> 00:17:41,640 Maarten had mij nog gewaarschuwd om het niet te doen. 213 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 Maak je maar geen zorgen om Maarten. 214 00:17:46,360 --> 00:17:48,920 Hij heeft zijn toekomst hier verzekerd. 215 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Het was Maarten die het tegen Wouters gezegd heeft. 216 00:18:22,000 --> 00:18:22,960 Hallo, ja. 217 00:18:22,960 --> 00:18:26,440 Ja, hallo, ik sta bij de woning. Bent u onderweg? 218 00:18:26,440 --> 00:18:30,040 Oh, sorry. Was dat vandaag? Sorry, dat ben ik vergeten. 219 00:18:30,040 --> 00:18:32,720 Nou, uw vader wil mij niet binnenlaten. 220 00:18:32,720 --> 00:18:37,080 Oei, ja... Mag ik hem aan de telefoon? 221 00:18:37,080 --> 00:18:38,720 Ah, ja... 222 00:18:40,120 --> 00:18:42,400 Het is uw dochter. 223 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 Waar ben je mee bezig? 224 00:18:49,240 --> 00:18:51,960 Sorry, papa, dat ik niets heb laten weten. Sorry. 225 00:18:51,960 --> 00:18:55,440 Maar het was hier vandaag een gekkenhuis. 226 00:18:58,320 --> 00:19:02,400 Kun je die mevrouw niet gewoon even laten rondkijken? 227 00:19:03,520 --> 00:19:05,240 Is alles oké, Jo? 228 00:19:06,960 --> 00:19:10,400 Weet je wat, papa, laat maar. Als je het niet ziet zitten, laat het dan maar. 229 00:19:11,680 --> 00:19:14,440 Oké. - Dag, papa. 230 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 Kom nou, jongen, na alles wat wij samen hebben meegemaakt. 231 00:19:41,760 --> 00:19:44,880 Sorry, ik had geen keus. - Je hebt altijd een keus. 232 00:19:44,880 --> 00:19:48,040 Ja, wat had ik dan moeten doen? - Gewoon... 233 00:19:49,240 --> 00:19:50,800 ...een vriend zijn? 234 00:19:50,800 --> 00:19:52,600 Een vriend zijn? - Ja. 235 00:19:52,600 --> 00:19:54,520 Maar jij wilt geen vriend. 236 00:19:54,520 --> 00:19:57,960 Jij wilt gewoon dat ik doe wat jij zegt, als een trouwe hond. 237 00:19:57,960 --> 00:19:59,360 Wat een onzin. 238 00:19:59,360 --> 00:20:03,720 Heb jij ooit naar mij geluisterd? Naar mijn advies? 239 00:20:03,720 --> 00:20:06,480 Ik had je gewaarschuwd dat dit zou gebeuren. 240 00:20:06,480 --> 00:20:10,120 En wat heb jij gedaan? Je hebt mij gewoon genegeerd. 241 00:20:10,120 --> 00:20:12,960 En dus steek je maar een mes in mijn rug? 242 00:20:12,960 --> 00:20:16,400 Jij gaat hier nog een grote carrière tegemoet, jongen. 243 00:20:16,400 --> 00:20:18,080 Je past goed bij de rest. 244 00:20:21,400 --> 00:20:24,920 Jij denkt echt dat je moreel superieur bent, hè? 245 00:20:24,920 --> 00:20:29,920 Je bent geobsedeerd door veroordelingen omdat je altijd wilt winnen. 246 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 Wie dat je er ook pijn mee doet. 247 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Het gaat over je ego en niks anders. 248 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Een heel goede avond. Welkom. 249 00:20:46,960 --> 00:20:50,960 In de Antwerpse diamantwijk zijn er nog altijd geen aanwijzingen... 250 00:20:50,960 --> 00:20:55,360 ...in het onderzoek naar de grootste diamantroof sinds 2003. 251 00:20:55,360 --> 00:20:57,440 Volgens de politie is het lichaam... 252 00:20:57,440 --> 00:21:01,080 ...dat op de plaats van de diefstal werd aangetroffen van een Fransman... 253 00:21:02,760 --> 00:21:07,120 Hoi. - Het is hier. En het is prachtig. 254 00:21:07,120 --> 00:21:08,680 Mooi. 255 00:21:09,800 --> 00:21:12,240 Heel mooi. - Wie is dat? 256 00:21:14,160 --> 00:21:16,560 Tommy wil je spreken. 257 00:21:16,560 --> 00:21:18,960 Hallo, Tom-Tom. - Oma. 258 00:21:19,920 --> 00:21:23,400 Ik mis je verschrikkelijk. - Kom je op bezoek? 259 00:21:23,400 --> 00:21:26,800 Nee, schat. Ik wacht thuis op jou. 260 00:21:26,800 --> 00:21:29,440 Als je terug bent, kunnen we naar je favoriete ijssalon. 261 00:21:29,440 --> 00:21:33,160 Ik spreek je later. - Oké, doeg. 262 00:21:33,160 --> 00:21:36,480 Dag. - Wat bedoelt ze? 263 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 We gaan over een paar dagen weg. - Hoezo? 264 00:21:47,920 --> 00:21:51,600 Het is tijd. - Maar ik vind het hier leuk. 265 00:21:52,720 --> 00:21:57,000 Ik ook, maar we zouden hier nooit voor altijd blijven. Dat weet je. 266 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Nee, dat weet ik niet, je vertelt me nooit wat. 267 00:22:01,440 --> 00:22:03,760 Het spijt me. 268 00:22:03,760 --> 00:22:06,920 Ik wilde niets zeggen totdat ik het zeker wist. 269 00:22:08,160 --> 00:22:11,680 Toms, het zal beter gaan dan voorheen. We gaan niet terug naar die flat. 270 00:22:11,680 --> 00:22:15,760 We gaan een huis kopen met een grote tuin. 271 00:22:15,760 --> 00:22:19,720 Het wordt leuk. Dat beloof ik. - Hier is het leuk. 272 00:22:25,760 --> 00:22:27,240 Tommy, kijk me aan. 273 00:22:40,240 --> 00:22:41,880 Kijk me aan. 274 00:22:44,760 --> 00:22:46,680 Waar we ook zijn... 275 00:22:47,560 --> 00:22:51,520 ...het allerbelangrijkste is dat we samen zijn, toch? 276 00:22:52,920 --> 00:22:54,640 Jij en ik. 277 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 Dat is wat belangrijk is. 278 00:23:06,720 --> 00:23:08,120 Laten we gaan eten. 279 00:23:36,360 --> 00:23:37,840 Hé. - Hé. 280 00:23:37,840 --> 00:23:41,480 Is alles oké? Je hebt me niet teruggebeld. 281 00:23:41,480 --> 00:23:45,280 Ja, sorry, ik was... Nou, kom binnen. 282 00:23:48,480 --> 00:23:50,840 Dus jij was op kantoor gisteren? 283 00:23:50,840 --> 00:23:54,800 Ja, ik was er als eerste. Ik heb de politie gebeld. 284 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 Wat hebben ze gezegd? 285 00:24:00,040 --> 00:24:01,760 Ja, niks. 286 00:24:03,080 --> 00:24:05,520 Ze stelden gewoon vragen. 287 00:24:05,520 --> 00:24:08,400 Ze hebben alle werknemers ondervraagd. 288 00:24:08,400 --> 00:24:12,200 Ik heb drie uur op het politiebureau gezeten. 289 00:24:12,200 --> 00:24:16,400 Waarom zo lang? - Ja, wat maakt het uit? 290 00:24:18,880 --> 00:24:21,360 En? En nu? 291 00:24:24,400 --> 00:24:26,720 Ze gaan het kantoor sluiten. 292 00:24:29,040 --> 00:24:32,160 Fuck. - Ja. 293 00:24:34,120 --> 00:24:38,800 De bazen in Canada hebben midden in de nacht een mail gestuurd. 294 00:24:38,800 --> 00:24:41,240 Gewoon een fucking mail. 295 00:24:42,080 --> 00:24:46,280 'Ja, we moeten opnieuw evalueren.' Bla, bla. 296 00:24:46,280 --> 00:24:47,840 We zijn allemaal ontslagen. 297 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 Klootzakken. 298 00:24:54,680 --> 00:25:01,040 Ik snap het gewoon niet. Ik kan gewoon niet geloven dat dit echt gebeurd is. 299 00:25:06,560 --> 00:25:08,800 Ik kan eens rondvragen of ze ergens personeel zoeken. 300 00:25:08,800 --> 00:25:12,680 Misschien niet meteen als office manager, maar we vinden wel iets. 301 00:25:13,720 --> 00:25:15,640 Dank je, maar... 302 00:25:18,960 --> 00:25:21,320 Ik denk niet dat ik hier kan blijven. 303 00:25:22,360 --> 00:25:23,840 Hoe bedoel je? 304 00:25:26,920 --> 00:25:28,480 Ja... 305 00:25:28,480 --> 00:25:31,160 Ik weet het niet, dit hele gedoe... 306 00:25:32,360 --> 00:25:35,880 Ik denk niet dat ik voor een ander diamantbedrijf kan werken. 307 00:25:38,280 --> 00:25:41,080 Maar dank je. Echt. 308 00:25:45,080 --> 00:25:47,720 Almachtige, vergeef mij. 309 00:25:54,160 --> 00:25:59,760 Nou? Kom je me vertellen dat je een partner voor Lazer zoekt? 310 00:25:59,760 --> 00:26:04,120 O nee. Nee, dat is het niet. 311 00:26:08,960 --> 00:26:15,120 Een van m'n nichten in Israël heeft problemen met haar zoon. 312 00:26:15,800 --> 00:26:20,000 Het is een gevoelige kwestie. Ik wil geen namen noemen. 313 00:26:20,000 --> 00:26:22,120 Natuurlijk. - Ja... 314 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 Dus... 315 00:26:30,920 --> 00:26:37,000 Er zijn geruchten in hun gemeenschap dat haar zoon... 316 00:26:37,000 --> 00:26:38,720 ...van de andere kant is. 317 00:26:41,640 --> 00:26:44,440 Dat is natuurlijk onzin... 318 00:26:44,440 --> 00:26:49,840 ...maar ze is bang dat het moeilijk zal worden om een partner te vinden. 319 00:26:49,840 --> 00:26:51,920 Dat begrijp ik. 320 00:26:59,920 --> 00:27:06,560 Ik zou je dankbaar zijn als je me wat advies kan geven. 321 00:27:07,800 --> 00:27:12,960 Ik heb gehoord hoe je dat met de zoon van Benny Feldman hebt aangepakt. 322 00:27:12,960 --> 00:27:16,480 Ik weet dat ze zich daar zorgen om maakten. 323 00:27:16,480 --> 00:27:20,640 Ja, ze maakten zich oprechte zorgen. 324 00:27:20,640 --> 00:27:25,320 Maar ik heb de juiste bruid voor hem gevonden. 325 00:27:25,320 --> 00:27:28,240 Niet alle vrouwen willen hetzelfde. 326 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 Nee, dat is waar. 327 00:27:30,720 --> 00:27:34,000 Maar hoe zit dat met de ouders? 328 00:27:34,960 --> 00:27:40,160 De geruchten rond Benny's zoon waren alleen bekend op z'n religieuze school. 329 00:27:40,160 --> 00:27:44,440 Ik heb geen partner voor hem gezocht in Antwerpen. 330 00:27:44,440 --> 00:27:48,520 Zeg tegen je nicht dat ze op een plek ver weg moet zoeken. 331 00:27:48,520 --> 00:27:50,560 Ik heb eerst in Londen gezocht... 332 00:27:50,560 --> 00:27:55,560 ...maar uiteindelijk vonden we een goede Franse familie in Brussel... 333 00:27:55,560 --> 00:27:57,440 ...die hier niemand kende. 334 00:28:05,720 --> 00:28:07,840 Tate hield heel veel van hem. 335 00:28:13,080 --> 00:28:15,920 Tate had nou niet bepaald de beste mensenkennis. 336 00:28:18,200 --> 00:28:19,640 Misschien. 337 00:28:20,480 --> 00:28:23,200 Dat hield hem nooit tegen om zijn mening te delen. 338 00:28:27,640 --> 00:28:28,560 Weet je wat ik dacht... 339 00:28:28,560 --> 00:28:32,200 ...iedere keer als jij op je kop kreeg omdat je weer iets had uitgevreten? 340 00:28:33,480 --> 00:28:36,080 Dat ik wilde dat hij even streng was voor mij. 341 00:28:38,240 --> 00:28:40,920 Eigenlijk heeft hij me al heel snel opgegeven. 342 00:28:41,720 --> 00:28:44,160 Hij wilde altijd jou aan zijn zijde hebben. 343 00:28:45,240 --> 00:28:47,560 Ik haatte je daarom. 344 00:28:47,560 --> 00:28:49,720 Maar ik wist dat hij gelijk had. 345 00:28:50,840 --> 00:28:53,920 Jij was de beste keuze om in zijn voetsporen te treden. 346 00:28:55,280 --> 00:28:57,120 Nog altijd waarschijnlijk. 347 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 Daar is hij. 348 00:29:09,560 --> 00:29:11,760 De geruchten rond Benny's zoon... 349 00:29:11,760 --> 00:29:14,920 ...waren alleen bekend op z'n religieuze school. 350 00:29:14,920 --> 00:29:18,680 Ik heb geen partner voor hem gezocht in Antwerpen. 351 00:29:18,680 --> 00:29:22,960 Zeg tegen je nicht dat ze op een plek ver weg moet zoeken. 352 00:29:22,960 --> 00:29:24,840 Ik heb eerst in Londen gezocht... 353 00:29:24,840 --> 00:29:30,000 ...maar uiteindelijk vonden we een goede Franse familie in Brussel... 354 00:29:30,000 --> 00:29:33,040 ...die hier niemand kende. 355 00:29:35,600 --> 00:29:37,680 Je laat ons geen keuze, Benny. 356 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 Bel die procureur. 357 00:29:44,200 --> 00:29:47,440 Of we sturen dit naar de vader van je zoons aanstaande. 358 00:29:49,520 --> 00:29:55,040 Toe nou, Benny, je zoon hoeft niet te boeten voor jouw daden. 359 00:29:55,040 --> 00:29:57,800 Ik schaam me niet voor m'n zoon. 360 00:29:59,400 --> 00:30:03,760 Maar wat jullie doen, maakt jullie ten schande. 361 00:30:05,680 --> 00:30:10,240 Als we deze opname versturen kun je de bruiloft vergeten 362 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 En je nieuwe baan ook. 363 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 Eli, kijk me aan. 364 00:30:25,840 --> 00:30:28,240 Over een paar dagen is het Jom Kipoer. 365 00:30:30,360 --> 00:30:32,440 Waar is jouw angst voor God? 366 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Waar is de jouwe? 367 00:30:46,560 --> 00:30:47,720 Bel haar. 368 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 Nu. 369 00:31:04,640 --> 00:31:05,560 Ja? 370 00:31:05,560 --> 00:31:08,320 Wilt u nog eens nadenken over ons voorstel? 371 00:31:08,320 --> 00:31:11,240 Jij zit hierachter. - Waarachter? 372 00:31:11,240 --> 00:31:14,200 Getuigenintimidatie is een serieuze misdaad, kerel. 373 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 Aanvaard de deal. 374 00:31:26,760 --> 00:31:30,960 In Londen gingen we vaak naar het museum en vierden we feest... 375 00:31:30,960 --> 00:31:34,720 ...en mocht ik laat opblijven. Ongeveer tot 12 uur. 376 00:31:34,720 --> 00:31:36,440 Waarom duurt het zo lang? 377 00:31:36,440 --> 00:31:42,360 Geef het een dag. Ze belt wel terug. Ze heeft geen andere opties meer. 378 00:31:42,360 --> 00:31:45,000 Als we al die vreselijke dingen voor niets hebben gedaan... 379 00:31:45,000 --> 00:31:49,560 Het was niet voor niks, Adina. Het komt goed. We moeten gewoon geduld hebben. 380 00:31:53,160 --> 00:31:57,400 Papa, wat betekent Jom Kipoer? Ik moest dat vragen van Aharon. 381 00:31:59,960 --> 00:32:04,040 Nou... het is een dag van verzoening. 382 00:32:05,560 --> 00:32:08,240 Dat betekent dat we vergeving kunnen vragen voor... 383 00:32:08,240 --> 00:32:11,680 Het is de dag dat de Almachtige, God... 384 00:32:12,440 --> 00:32:14,920 ...bekijkt wat we het afgelopen jaar gedaan hebben... 385 00:32:14,920 --> 00:32:16,760 ...en ons lot voor het komende jaar bepaalt. 386 00:32:16,760 --> 00:32:19,520 Vergeeft Hij slechte dingen? 387 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 Soms. 388 00:32:23,880 --> 00:32:26,200 Tommy, ik heb het gevonden. 389 00:32:31,320 --> 00:32:33,120 Dat zal Gila zijn. 390 00:32:42,040 --> 00:32:43,360 Hey. - Hey. 391 00:32:43,360 --> 00:32:45,480 Alles oké? - Ja, tuurlijk. 392 00:32:45,480 --> 00:32:47,320 Ik heb je gebeld, ik was ongerust. 393 00:32:47,320 --> 00:32:49,520 Sorry, ik ben de hele dag bij Eli geweest. 394 00:32:49,520 --> 00:32:51,080 Is er een probleem? - Nee. 395 00:32:51,080 --> 00:32:53,360 Gewoon wat dingen regelen met de advocaten. 396 00:33:01,840 --> 00:33:05,680 Ik ben klaar. Alles is ingepakt. - Mooi. 397 00:33:05,680 --> 00:33:08,120 Het gaat niet meer lang duren, een paar dagen. 398 00:33:08,120 --> 00:33:10,520 Ik wil pas vertrekken als alles geregeld is. 399 00:33:10,520 --> 00:33:14,560 Maar wel nog voor Jom Kipoer? - Dat weet ik niet, dat hangt ervan af. 400 00:33:15,600 --> 00:33:17,400 Oké. 401 00:33:17,400 --> 00:33:21,120 We moeten wel direct daarna vertrekken. Yehuda denkt nog altijd dat ik kom. 402 00:33:21,120 --> 00:33:24,000 Gila, het komt goed. 403 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 Hey... 404 00:33:29,000 --> 00:33:30,480 ...ik beloof het. 405 00:33:41,680 --> 00:33:43,640 Heb je de juiste mee? 406 00:33:44,560 --> 00:33:46,680 Waarom was het nu zo dringend? 407 00:33:46,680 --> 00:33:49,040 Ik weet het niet. Het is vroeg donker nu. 408 00:33:49,040 --> 00:33:51,800 Ik was al bijna over die stoel daar gestruikeld. 409 00:34:01,280 --> 00:34:03,640 Wat is er nou, Jo? - Kijk aan. 410 00:34:03,640 --> 00:34:06,360 Je klonk slecht aan de telefoon gisteren. 411 00:34:08,360 --> 00:34:09,880 Nee, het gaat goed. 412 00:34:10,560 --> 00:34:12,680 Het is oké, het is niks om wakker om te liggen. 413 00:34:12,680 --> 00:34:16,000 Ik weet wanneer het goed gaat en dit gaat niet goed. 414 00:34:18,440 --> 00:34:20,680 Ben jij ziek? - Nee. 415 00:34:20,679 --> 00:34:24,839 Nee, mijn bazen doen wat moeilijk. Komt wel goed. Komt allemaal goed. 416 00:34:24,840 --> 00:34:27,080 Ze kunnen de boom in. 417 00:34:27,080 --> 00:34:30,760 Dat zijn omhooggevallen grapjassen die niet weten wat werken is. 418 00:34:30,760 --> 00:34:34,640 Daarom wou ik niet dat jij rechten ging studeren. Je bent niet zoals die mensen. 419 00:34:34,639 --> 00:34:36,799 Je bent zo niet. 420 00:34:36,800 --> 00:34:40,800 Je bent een goede harde werker. Altijd geweest. 421 00:34:40,800 --> 00:34:43,680 Als kind al. 422 00:34:52,560 --> 00:34:54,680 Sorry voor dat gedoe met die makelaar. 423 00:34:56,719 --> 00:34:58,199 Het is niet erg. 424 00:35:01,800 --> 00:35:05,600 Doe maar wat je wilt met je huis, ik zal er niet meer over zeuren. 425 00:35:07,560 --> 00:35:09,480 Misschien heb je wel gelijk. 426 00:35:11,560 --> 00:35:16,240 Misschien wordt het tijd dat ik het huis eens ga verkopen. 427 00:35:19,000 --> 00:35:20,120 Serieus? 428 00:35:21,920 --> 00:35:26,000 Toen die makelaar gisteren was vertrokken, heb ik eens goed rondgekeken. 429 00:35:26,000 --> 00:35:28,400 En je hebt een punt, het is een krot. 430 00:35:30,280 --> 00:35:32,640 Ik moet verder. 431 00:35:32,640 --> 00:35:35,200 Als je je te lang aan iets vastklampt... 432 00:35:36,440 --> 00:35:39,080 ...dan brokkelt het uiteindelijk uiteen in je eigen handen. 433 00:35:56,360 --> 00:35:58,920 Goedemorgen. - Goedemorgen. 434 00:36:02,320 --> 00:36:04,280 Nou? 435 00:36:04,280 --> 00:36:07,440 Nou, ik zal de schikking niet tegenhouden. 436 00:36:07,440 --> 00:36:11,920 En ik zal de getuige laten gaan. Die zal met niemand spreken. 437 00:36:15,680 --> 00:36:18,760 Dat is heel goed. - Maar ik heb zo mijn voorwaarden. 438 00:36:18,760 --> 00:36:21,480 Laat het zo. Als jij je woord houdt dien ik geen klacht in. 439 00:36:21,480 --> 00:36:24,040 Nee, dat is niet alles. - Jo, begin nou niet... 440 00:36:24,040 --> 00:36:26,160 Ik kan de diamanten van de overval vinden. 441 00:36:29,120 --> 00:36:30,640 Wat bedoel je? 442 00:36:30,640 --> 00:36:35,760 De Albanezen hebben ze. Ik kan de exacte locatie achterhalen. 443 00:36:35,760 --> 00:36:37,320 Hoe dan? 444 00:36:40,360 --> 00:36:41,760 Ik heb mijn bronnen. 445 00:36:50,000 --> 00:36:53,800 Wat wil je? - Ik wil mijn positie behouden. 446 00:36:55,800 --> 00:36:59,960 Meer personeel en volledige steun in mijn zaak tegen de Albanezen. 447 00:36:59,960 --> 00:37:02,520 Ongeacht waar het geld ook naartoe leidt. 448 00:37:10,760 --> 00:37:12,160 Oké, is goed. 449 00:37:17,160 --> 00:37:18,200 Goed gedaan, Jo. 450 00:37:21,120 --> 00:37:22,640 Ja. 451 00:37:24,160 --> 00:37:25,720 Ga ze maar zoeken. 452 00:37:31,120 --> 00:37:35,400 Een ferme handdruk. Net als je vader. Moge hij rusten in het Paradijs. 453 00:37:35,400 --> 00:37:37,600 Alsjeblieft, Speyer. - Bedankt. 454 00:37:37,600 --> 00:37:42,040 Dat heb ik speciaal van de wijnmaker zelf meegebracht. 455 00:37:42,040 --> 00:37:45,760 Ik heb het bewaard voor een speciale gelegenheid. 456 00:37:45,760 --> 00:37:47,840 Hartelijk dank. 457 00:37:47,840 --> 00:37:51,040 Wat je de procureur ook verteld hebt... 458 00:37:51,040 --> 00:37:56,440 ...je hebt de hele industrie veel problemen bespaard. 459 00:37:56,440 --> 00:37:59,240 De hele familie heeft zich ingezet. 460 00:37:59,240 --> 00:38:00,280 Oké. 461 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 Wacht, wacht. 462 00:38:03,120 --> 00:38:06,920 O, Sarah, nee. - Dat zijn de laatste twee. Ik had er 20. 463 00:38:06,920 --> 00:38:10,920 Dat kan ik niet aannemen. - Je gaat hier niet met lege handen weg. 464 00:38:11,720 --> 00:38:15,200 Ontzettend bedankt. - Jij ook bedankt. 465 00:38:15,200 --> 00:38:20,800 Maak 'm vandaag maar open. Geniet ervan. Jullie hebben 'm eerlijk verdiend. 466 00:38:21,640 --> 00:38:25,640 Laat hem niet nog eens gaan. - Als God het wil. 467 00:38:25,640 --> 00:38:28,280 Hij past hier goed, nietwaar? 468 00:38:52,120 --> 00:38:54,400 Ik hou van bouwen. 469 00:38:54,400 --> 00:38:56,320 Wat ben je aan het bouwen, Aharon? - Egypte. 470 00:38:56,320 --> 00:38:59,000 Ik ben een soort trein aan het bouwen. 471 00:38:59,000 --> 00:39:02,680 Met bewakers. - Leuk. 472 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 Alles goed? 473 00:39:21,760 --> 00:39:25,040 Adina, we hebben de zaak kunnen schikken. 474 00:39:26,640 --> 00:39:29,960 De politie kan nu elk moment binnenvallen bij de Albanezen. 475 00:39:31,000 --> 00:39:32,680 Het is ons gelukt. 476 00:39:39,120 --> 00:39:41,400 Adina, we zijn veilig. 477 00:39:43,360 --> 00:39:45,680 Maar ten koste van wat? 478 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 Je weet dat dit de enige manier was. 479 00:39:50,200 --> 00:39:54,080 Ja, dat is waarschijnlijk waar. 480 00:39:54,080 --> 00:39:55,800 Maar was het het waard? 481 00:39:57,040 --> 00:39:58,760 Natuurlijk. 482 00:40:00,440 --> 00:40:02,400 Ik weet het niet. 483 00:40:04,600 --> 00:40:08,240 Ik had nooit gedacht dat ik zulke dingen zou doen. 484 00:40:10,040 --> 00:40:14,720 Eerst heb ik een stapje in de duisternis gezet. 485 00:40:14,720 --> 00:40:17,800 Toen nog een en daarna nog een. 486 00:40:19,120 --> 00:40:22,920 Nu is het zo donker... 487 00:40:22,920 --> 00:40:25,720 ...dat het net is alsof ik blind ben. 488 00:40:29,120 --> 00:40:31,720 Er zal tijd overheen gaan. 489 00:40:31,720 --> 00:40:35,960 Alles zal weer worden zoals het was. Je zult het vergeten. 490 00:40:35,960 --> 00:40:38,360 Vertrouw me. 491 00:40:40,640 --> 00:40:44,040 Ik kan geen deel uitmaken van de zaak. 492 00:40:44,040 --> 00:40:47,920 Ik kan me niet indenken dat ik weer naar die straat ga. 493 00:40:47,920 --> 00:40:50,280 Ik weet niet hoe jou dat lukt. 494 00:40:50,280 --> 00:40:54,200 Adina, de hele zaak is afhankelijk van jou. 495 00:40:56,160 --> 00:40:59,120 Het lijkt erop dat je het prima in je eentje kunt redden. 496 00:41:07,200 --> 00:41:08,640 Het is de procureur. 497 00:41:13,280 --> 00:41:16,480 Ja? - Heb je tegen mij gelogen? 498 00:41:16,480 --> 00:41:17,720 Hoe bedoel je? 499 00:41:17,720 --> 00:41:20,480 Ik ben hier op de plaats en hier zijn geen diamanten. 500 00:41:21,800 --> 00:41:24,480 Dat kan niet. - Ze zijn hier niet. 501 00:41:26,760 --> 00:41:29,000 Ja, ze moeten ze verplaatst hebben. 502 00:41:29,000 --> 00:41:31,640 Waarheen? - Ja, dat weet ik niet. 503 00:41:31,640 --> 00:41:34,240 Je moet het weten, dat was de afspraak. 504 00:41:34,240 --> 00:41:37,200 Ze zouden daar zijn. Ik heb je naar de juiste plek geleid. 505 00:41:37,200 --> 00:41:40,760 Ik wil die diamanten. Als jij me nu niet direct zegt waar dat ze zijn... 506 00:41:40,760 --> 00:41:43,000 ...dan laat ik je nu meteen arresteren. 507 00:41:43,720 --> 00:41:45,320 Arresteren voor wat? 508 00:41:45,320 --> 00:41:49,200 Vermoedelijke betrokkenheid bij een overval, intimidatie van een getuige... 509 00:41:49,200 --> 00:41:51,840 Ik heb genoeg om je tenminste een paar weken te laten opsluiten. 510 00:41:51,840 --> 00:41:54,160 Daag me godverdomme niet uit, gast. 511 00:41:54,160 --> 00:41:58,040 Rust, rustig... Laat mij uitzoeken wat er aan de hand is. 512 00:41:58,040 --> 00:42:02,320 Als jij me niet snel terugbelt, kom ik persoonlijk achter je aan. 513 00:42:30,040 --> 00:42:32,680 Hey, waar ga je naartoe? - What the fuck is er gebeurd? 514 00:42:32,680 --> 00:42:34,200 Het is overal op het nieuws. 515 00:42:34,200 --> 00:42:36,600 Laat ons nu even... - Ik wil gewoon praten. 516 00:42:36,600 --> 00:42:39,840 Rustig. Ik wil gewoon praten. - Oké. 517 00:42:47,160 --> 00:42:50,320 Je hebt mij beloofd dat de diamanten veilig waren bij je. 518 00:42:50,320 --> 00:42:52,760 Hoe hebben ze die zo snel kunnen vinden? 519 00:42:52,760 --> 00:42:56,800 Dat zijn we nu aan het onderzoeken. - Ik vertrouwde je. 520 00:42:56,800 --> 00:42:58,480 De diamanten zijn safe. 521 00:42:58,480 --> 00:43:02,280 Wij zijn vlak voor de inval getipt door onze mannetjes bij de politie. 522 00:43:02,280 --> 00:43:05,600 En wij hebben alles op tijd weg kunnen krijgen. 523 00:43:07,320 --> 00:43:08,320 Naar waar? 524 00:43:09,800 --> 00:43:11,960 Ze zijn veilig. 525 00:43:14,120 --> 00:43:18,160 Ik wil ze nu terug. Ik laat ze niet meer bij je achter. 526 00:43:19,280 --> 00:43:22,720 Ik heb hier veel te hard voor gewerkt, ik wil weten waar mijn diamanten zijn. 527 00:43:22,720 --> 00:43:25,360 Jouw deel is veilig in Londen, zoals beloofd. 528 00:43:25,360 --> 00:43:26,520 Dat is maar een derde. 529 00:43:26,520 --> 00:43:28,600 Ja, de rest hebben ze laten verdwijnen. 530 00:43:28,600 --> 00:43:31,640 Het deel van je familie krijg je binnen een jaar of twee als de politie... 531 00:43:31,640 --> 00:43:34,320 Wat? Zo lang kan mijn familie niet wachten. 532 00:43:34,320 --> 00:43:36,640 Je hebt gezegd dat we partners waren. 533 00:43:36,640 --> 00:43:38,320 Laat mij zien waar mijn diamanten... 534 00:44:00,080 --> 00:44:02,720 Ik ben een man van mijn woord. 535 00:44:02,720 --> 00:44:06,760 Jij krijgt je diamanten wanneer ik beslis dat het tijd is. 536 00:44:07,480 --> 00:44:12,320 Als jij er weer om vraagt, zal dat ons laatste gesprek zijn. 537 00:45:02,680 --> 00:45:04,240 Noah Wolfson? 538 00:45:46,000 --> 00:45:48,080 Heb je mij nog iets te vertellen? 539 00:45:58,960 --> 00:46:00,200 Kom. 540 00:46:03,760 --> 00:46:04,680 Wacht. 541 00:46:09,800 --> 00:46:12,040 Ik kan je bij de diamanten brengen. 542 00:46:13,320 --> 00:46:17,920 Niet allemaal, maar genoeg om een grote persconferentie te houden. 543 00:46:19,280 --> 00:46:20,680 En waar zijn ze? 544 00:46:24,240 --> 00:46:25,760 In Londen. 545 00:46:43,920 --> 00:46:45,760 Noah. - Kun je de deur opendoen? 546 00:46:45,760 --> 00:46:47,080 Ik sta op de gang. 547 00:46:53,280 --> 00:46:54,720 Hey. 548 00:46:56,520 --> 00:46:59,160 Wat is er gebeurd? - Ik ben oké. Ik ben oké. 549 00:46:59,160 --> 00:47:00,560 Kom. 550 00:47:05,880 --> 00:47:07,080 Noah... 551 00:47:15,640 --> 00:47:17,080 We kunnen niet naar Londen. 552 00:47:20,280 --> 00:47:22,840 We kunnen nergens naartoe op dit moment. 553 00:47:22,840 --> 00:47:26,760 Maar ik beloof dat ik alles zal oplossen, ik heb gewoon wat meer tijd nodig. 554 00:47:29,120 --> 00:47:30,960 Ik blijf hier niet. 555 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 Hoe bedoel je? 556 00:47:48,040 --> 00:47:49,600 Je gaat met hem trouwen. 557 00:47:52,920 --> 00:47:54,000 Het is wat ik moet doen. 558 00:47:58,360 --> 00:47:59,960 Voor de kinderen. 559 00:48:01,160 --> 00:48:02,960 Voor mezelf. 560 00:48:04,520 --> 00:48:07,120 Ik kan hier niet meer blijven. 561 00:48:07,120 --> 00:48:09,600 We gingen samen vertrekken, dat kan nog altijd. 562 00:48:09,600 --> 00:48:10,880 Ik heb meer tijd nodig. Gila... 563 00:48:10,880 --> 00:48:14,400 Maar jij gaat niet weg. Dat zou je nooit doen. 564 00:48:14,400 --> 00:48:18,960 Ik heb je gezien vanavond, met Adina met Eli terwijl je Speyer de hand schudde. 565 00:48:18,960 --> 00:48:21,800 Hoe iedereen naar je keek. 566 00:48:21,800 --> 00:48:24,640 Dat was niet iemand die ging vertrekken. 567 00:48:25,920 --> 00:48:28,600 Dat was iemand die eindelijk zijn plaats gevonden heeft. 568 00:48:33,160 --> 00:48:34,680 Je hebt jezelf altijd wijsgemaakt... 569 00:48:34,680 --> 00:48:37,880 ...dat je niet in je vader zijn voetsporen wilde treden, maar... 570 00:48:38,960 --> 00:48:40,800 Ik denk dat je het al gedaan hebt. 571 00:48:52,320 --> 00:48:53,720 En wij dan? 572 00:48:56,560 --> 00:48:58,880 Er is geen wij, Noah. 573 00:49:00,880 --> 00:49:05,720 Het was een spannend idee, een fantasie, maar de waarheid is... 574 00:49:06,800 --> 00:49:09,200 ...de dag dat ik met Yanki ben getrouwd... 575 00:49:10,440 --> 00:49:12,840 ...dat was het einde voor jou en mij. 576 00:49:23,480 --> 00:49:26,320 Wanneer ga je weg? - Meteen na Jom Kipoer. 577 00:50:41,200 --> 00:50:44,560 wij zijn schuldig 578 00:50:44,560 --> 00:50:47,920 we hebben verraad gepleegd 579 00:50:47,920 --> 00:50:51,240 we hebben gestolen 580 00:50:51,240 --> 00:50:54,360 we hebben belasterd 581 00:51:05,440 --> 00:51:08,600 we hebben gezondigd 582 00:51:08,600 --> 00:51:12,040 we hebben anderen laten zondigen 583 00:51:12,040 --> 00:51:15,440 we hebben met kwade bedoelingen gehandeld 584 00:51:15,440 --> 00:51:18,720 we zijn gewelddadig geweest 585 00:51:18,720 --> 00:51:22,480 we hebben bedrogen 44678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.