Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,280 --> 00:01:07,280
Goedenavond.
- Goedenavond.
2
00:01:12,640 --> 00:01:14,160
Dit is mijn zus Adina.
3
00:01:14,880 --> 00:01:15,960
Zeg het maar.
4
00:01:19,080 --> 00:01:20,320
Het spijt me...
5
00:01:23,240 --> 00:01:24,760
Dank u.
- Dank u.
6
00:01:27,160 --> 00:01:29,320
Het spijt me voor de manier
waarop het gebeurde.
7
00:01:29,320 --> 00:01:31,240
Het was niet respectloos bedoeld.
8
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
Maar het ging in tegen alles wat wij
besproken hadden.
9
00:01:33,680 --> 00:01:35,120
Ik kon het niet.
10
00:01:35,120 --> 00:01:38,640
Het enige wat jij moest doen
was zwijgen en glimlachen.
11
00:01:38,640 --> 00:01:39,960
Heren...
12
00:01:42,320 --> 00:01:47,760
Wij zijn hier om een oplossing
te vinden, samen...
13
00:01:47,760 --> 00:01:49,920
...zodat we verder kunnen.
14
00:01:51,320 --> 00:01:53,160
We doen allemaal zaken.
15
00:01:53,160 --> 00:01:55,360
We zouden dus een regeling
moeten kunnen treffen.
16
00:01:55,360 --> 00:01:58,440
En daarna splitsen onze wegen.
17
00:01:58,440 --> 00:02:01,520
Na wat jullie hebben gedaan...
Jullie stellen nog eisen ook.
18
00:02:01,520 --> 00:02:06,080
Wij hebben onze prijs betaald.
Ons contract zijn we kwijt.
19
00:02:06,080 --> 00:02:07,760
Dat is jullie probleem.
20
00:02:13,919 --> 00:02:15,519
We stellen een compromis voor.
21
00:02:18,120 --> 00:02:19,960
We doen nog één laatste deal.
22
00:02:21,040 --> 00:02:26,680
Vijf miljoen. Gratis, geen commissie. En
onze wegen scheiden op een goede manier.
23
00:02:26,680 --> 00:02:31,120
Genoeg. Jullie blijven diamanten leveren
zolang ik dat wil.
24
00:02:32,280 --> 00:02:34,560
Vanaf nu betalen wij tien procent minder.
25
00:02:37,640 --> 00:02:40,840
Ja, sorry, het spijt me,
dat is echt onmogelijk.
26
00:02:41,480 --> 00:02:42,880
Matthias, wat is dit?
27
00:02:43,640 --> 00:02:45,800
Onze winstmarges zijn al heel klein.
28
00:02:45,800 --> 00:02:48,560
Tien procent minder zou
echt verlies betekenen. Veel.
29
00:02:48,560 --> 00:02:50,320
Dit is zijn beslissing.
30
00:02:50,320 --> 00:02:52,240
Dat kunnen we niet doen.
31
00:02:52,240 --> 00:02:54,640
En wil je dat ik hem dat vertel?
32
00:02:57,760 --> 00:02:59,920
Ja.
33
00:03:02,520 --> 00:03:04,040
Oké.
34
00:04:10,880 --> 00:04:12,560
{\an8}Hoelang kun je hetzelfde spel spelen?
35
00:04:12,560 --> 00:04:16,080
{\an8}Het is niet hetzelfde spel.
Het is een nieuw level.
36
00:04:16,080 --> 00:04:19,360
{\an8}En die taal-app?
- Die is saai.
37
00:04:19,360 --> 00:04:23,360
{\an8}Je zei dat je het wilde leren.
- Ik leer het zonder app.
38
00:04:23,360 --> 00:04:25,720
{\an8}Mijn naam is Tommy. Wat is jouw naam?
39
00:04:25,720 --> 00:04:27,520
{\an8}Best goed.
40
00:04:31,320 --> 00:04:33,000
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
41
00:04:35,400 --> 00:04:39,000
Ik heb je al even niet meer gezien.
- Ja, sorry, het is echt heel druk.
42
00:04:48,040 --> 00:04:49,280
Het is goed, hoor.
43
00:04:50,920 --> 00:04:55,240
Als je samen dingen wilt doen, te gek.
En zo niet, ook goed.
44
00:04:56,600 --> 00:04:58,440
We hebben elkaar niks beloofd.
45
00:05:01,120 --> 00:05:02,160
Oké, makker.
46
00:05:06,640 --> 00:05:10,200
Ik ga beneden mijn fiets pakken.
- Oké. Dag.
47
00:05:17,720 --> 00:05:19,640
Hey, Tommy. Kom.
- Dag, papa.
48
00:05:19,640 --> 00:05:20,960
Hey, geen knuffel?
49
00:05:23,040 --> 00:05:24,560
Bent u Tommy's vader?
50
00:05:25,720 --> 00:05:32,240
Dat ligt eraan. Wat heeft hij gedaan?
- M'n dochter heeft het steeds over hem.
51
00:05:32,240 --> 00:05:34,360
Echt waar?
- Ja.
52
00:05:34,360 --> 00:05:38,160
Hoe heet ze?
- Amanda. Ze zei dat u uit Londen komt.
53
00:05:38,160 --> 00:05:40,960
Ja, Tommy is daar geboren.
Ik kom hiervandaan.
54
00:05:40,960 --> 00:05:43,560
Oké. En uw vrouw?
55
00:05:43,560 --> 00:05:46,160
Amanda zei dat zij in Londen is gebleven.
56
00:05:50,640 --> 00:05:52,080
Ja...
- Nou, sorry...
57
00:05:52,080 --> 00:05:53,240
Gaat uw gang.
58
00:05:56,600 --> 00:05:57,640
Hoi.
59
00:05:59,000 --> 00:06:00,240
Kerra?
60
00:06:00,240 --> 00:06:02,760
Onze bankiervriend
heeft me gisteravond gebeld.
61
00:06:02,760 --> 00:06:06,480
Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt.
- Ik weet het. Je had gelijk.
62
00:06:07,920 --> 00:06:09,840
Het was naïef van me om ze te vertrouwen.
63
00:06:10,760 --> 00:06:12,280
Ik bel je omdat je in gevaar bent.
64
00:06:12,280 --> 00:06:14,600
Dat hebben ze heel duidelijk gemaakt.
65
00:06:14,600 --> 00:06:16,520
Ze willen dat ik je terechtwijs...
66
00:06:16,520 --> 00:06:20,800
Ze vragen ons iets onmogelijks.
Dan gaan we failliet.
67
00:06:20,800 --> 00:06:22,840
Ik wilde je eigenlijk niet bellen.
68
00:06:24,600 --> 00:06:28,840
Ik wilde dat je terug zou komen
bij mij en zou smeken om hulp.
69
00:06:30,080 --> 00:06:31,880
Maar ik ben zachtaardiger dan dat.
70
00:06:33,520 --> 00:06:34,840
Ik ben blij dat je gebeld hebt.
71
00:06:38,440 --> 00:06:39,880
Ze laten dit niet rusten.
72
00:06:42,440 --> 00:06:45,240
Ik kan er niets aan doen. Ik heb
geprobeerd het ze duidelijk te maken.
73
00:06:45,240 --> 00:06:47,240
Misschien luistert Tahiri naar jou.
74
00:06:49,320 --> 00:06:50,400
Ik zal het proberen.
75
00:06:50,400 --> 00:06:54,280
Bedankt. Dat waardeer ik.
76
00:07:09,480 --> 00:07:11,920
Goedemorgen.
U heeft goed werk verricht in de bank.
77
00:07:11,920 --> 00:07:14,080
Waarom die foto?
- Waardevolle informatie.
78
00:07:14,080 --> 00:07:16,200
Vooral dat notitieboekje is...
- U hebt tgelogen.
79
00:07:16,200 --> 00:07:18,320
Het is u om de bank te doen,
niet om de maffia.
80
00:07:19,080 --> 00:07:22,080
Ik heb u de waarheid niet gezegd
om uw eigen bestwil, meneer Wolfson.
81
00:07:22,080 --> 00:07:23,920
Als u wist waar u mee bezig was...
82
00:07:23,920 --> 00:07:27,040
...dan zou u onder druk komen te staan,
en dan had die man dat gemerkt.
83
00:07:27,040 --> 00:07:29,880
Als ik dat had geweten was ik daar
toch nooit naar binnen gegaan.
84
00:07:29,880 --> 00:07:34,400
Ik bewijs u hier wel een grote dienst.
U had al vast kunnen zitten.
85
00:07:34,400 --> 00:07:38,280
Zijn we klaar?
- Daar wou ik het nu over hebben, ja.
86
00:07:39,720 --> 00:07:42,280
Ik heb u beloofd dat ik u
en uw familie zal beschermen...
87
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
...en dat zal ik doen, zeker.
88
00:07:44,080 --> 00:07:47,160
Maar dat kan helaas alleen maar
als u staatsgetuige wordt.
89
00:07:49,200 --> 00:07:50,760
Dat klinkt erger dan het is.
90
00:07:51,560 --> 00:07:54,400
U geniet totale onschendbaarheid.
91
00:07:57,560 --> 00:08:00,280
Hebt u enig idee wat u van mij vraagt?
92
00:08:00,280 --> 00:08:02,040
Als ik getuig tegen andere diamantairs...
93
00:08:02,040 --> 00:08:04,520
...dan komen wij voor altijd
op een zwarte lijst terecht.
94
00:08:04,520 --> 00:08:06,720
Het hoeft geen publiekszaak te worden.
95
00:08:07,880 --> 00:08:09,680
Het enige wat u doet is liegen.
96
00:08:11,360 --> 00:08:14,080
Meneer Wolfson,
ik lieg niet als ik u zeg...
97
00:08:14,080 --> 00:08:17,720
...dat dit de enige manier is voor u
om niet vervolgd te worden.
98
00:08:25,800 --> 00:08:27,160
Wat ik zeg moet anoniem blijven.
99
00:08:28,680 --> 00:08:31,440
Niemand mag weten dat ik het was.
- Daar kan voor gezorgd worden.
100
00:08:34,440 --> 00:08:36,800
En alles moet wachten
tot m'n dochter is getrouwd.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Dat is een goede beslissing.
102
00:08:43,880 --> 00:08:44,680
Dag.
103
00:08:58,280 --> 00:09:00,480
We moeten 'm iets innemen.
104
00:09:00,480 --> 00:09:01,400
Innemen.
105
00:09:01,400 --> 00:09:03,840
En corrigerend ondergoed gebruiken.
106
00:09:05,200 --> 00:09:07,720
Corrigerend...
- Ja, Rivki.
107
00:09:08,680 --> 00:09:10,600
Je bent weer afgevallen.
108
00:09:11,760 --> 00:09:14,880
Ze eet niet. Kijk haar dan.
Ze is heel zwak.
109
00:09:14,880 --> 00:09:18,160
Dat hoort erbij. Ze is gestrest.
110
00:09:18,160 --> 00:09:20,200
Je ziet er geweldig uit.
- Zeker.
111
00:09:21,080 --> 00:09:24,680
Ik heb gehoord dat jij ook
een bruidsjurk gaat passen.
112
00:09:26,720 --> 00:09:28,280
Nee, wat?
113
00:09:29,080 --> 00:09:32,160
Ik kon het niet geloven
toen Tova het mij vertelde.
114
00:09:32,160 --> 00:09:34,200
Ze passen goed bij elkaar.
115
00:09:35,640 --> 00:09:36,680
Wie is het dan?
116
00:09:37,800 --> 00:09:43,440
Yehuda Ziskind.
- Wauw. Geweldig.
117
00:09:43,440 --> 00:09:46,680
Hij neemt Gila mee naar New York.
118
00:09:46,680 --> 00:09:48,640
Ik heb nog geen ja gezegd.
119
00:09:50,120 --> 00:09:52,040
Waar wacht je nog op?
120
00:09:52,720 --> 00:09:58,200
Rivki, het is een serieuze beslissing.
121
00:09:58,200 --> 00:10:00,360
Ze heeft niet veel keuze.
122
00:10:02,680 --> 00:10:08,040
Hij is een lieve man. Ik heb hem
een paar keer op de beurs gesproken.
123
00:10:08,040 --> 00:10:11,120
Ik zal dat wat losser maken.
124
00:10:15,440 --> 00:10:17,760
Hoe ziet dit eruit?
- Geweldig.
125
00:10:17,760 --> 00:10:19,120
Ja?
- Ja.
126
00:10:21,440 --> 00:10:23,040
Wat is er, liefje?
127
00:10:23,840 --> 00:10:27,360
Ah, dat komt wel goed met je jurk.
Maak je geen zorgen.
128
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Wat?
129
00:10:33,640 --> 00:10:36,640
Hoe wisten jullie dat jullie
de juiste man hadden gekozen?
130
00:10:38,480 --> 00:10:40,520
Hoe konden jullie dat zeker weten?
131
00:10:46,880 --> 00:10:48,960
Waar maak jij je zorgen om?
132
00:10:48,960 --> 00:10:50,680
Ik ken hem nauwelijks.
133
00:10:51,880 --> 00:10:54,320
We hebben elkaar maar zes keer gesproken.
134
00:10:55,120 --> 00:10:58,640
Maar jullie zijn nu al een jaar verloofd.
135
00:10:58,640 --> 00:11:01,560
Je ouders hebben zijn ouders leren kennen.
136
00:11:01,560 --> 00:11:04,600
Jullie passen goed bij elkaar.
137
00:11:04,600 --> 00:11:06,560
Iedereen is het daarover eens.
138
00:11:09,040 --> 00:11:11,200
Maar hoe kunnen zij dat weten?
139
00:11:11,200 --> 00:11:15,120
Ik ga de rest van mijn leven
met hem doorbrengen en kinderen krijgen.
140
00:11:16,760 --> 00:11:19,400
Ik heb geen idee hoe dat zal gaan.
141
00:11:19,400 --> 00:11:22,360
Hoe weet ik of ik
de juiste keuze maak?
142
00:11:22,360 --> 00:11:25,360
Hoe waren jullie afspraakjes?
143
00:11:25,360 --> 00:11:28,880
Hoe voelde het om bij hem te zijn?
144
00:11:30,360 --> 00:11:34,920
Ik vind hem wel leuk.
Hij is slim en hij is grappig.
145
00:11:36,680 --> 00:11:38,880
En we willen allebei dezelfde dingen.
146
00:11:40,880 --> 00:11:43,200
Zeven kinderen...
147
00:11:43,200 --> 00:11:46,240
Een huis en een tuin
om in te spelen.
148
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Dat is het belangrijkste.
149
00:11:51,760 --> 00:11:54,160
Als je bij je soulmate bent...
150
00:11:55,440 --> 00:11:58,360
...dan voel je dat hij de ware is.
151
00:12:20,040 --> 00:12:21,680
Hé, kom binnen.
152
00:12:34,880 --> 00:12:38,640
Waar heb je die laten zetten? Londen?
153
00:12:41,640 --> 00:12:44,800
Ongeveer drie maanden
nadat ik vertrokken ben.
154
00:12:47,040 --> 00:12:48,680
Was daar iemand die jij kende?
155
00:12:51,240 --> 00:12:56,480
Maar hoe heb je het dan overleefd?
Hoe? Had je iets van geld?
156
00:12:56,480 --> 00:12:57,360
Niet echt.
157
00:12:59,400 --> 00:13:01,960
Toen ik vertrok...
158
00:13:03,200 --> 00:13:06,880
...heb ik overwogen om het kantoor
in te sluipen en diamanten te stelen.
159
00:13:06,880 --> 00:13:08,800
Echt?
- Ja.
160
00:13:08,800 --> 00:13:12,160
Dat zou niet zo moeilijk
geweest zijn, maar...
161
00:13:12,160 --> 00:13:14,680
Ik wilde niet dat ze iets hadden
om tegen mij te gebruiken.
162
00:13:15,960 --> 00:13:19,600
Maar wat heb je dan gedaan?
- Ik heb mijn horloge verkocht.
163
00:13:19,600 --> 00:13:22,120
Daar heb ik een tijdje van kunnen leven.
164
00:13:22,120 --> 00:13:28,280
En na een paar nachten op straat,
heb ik een baan gevonden als verhuizer.
165
00:13:29,280 --> 00:13:31,280
Dat betaalde niet goed, maar het was oké.
166
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
Het klinkt allemaal veel erger
dan dat het was, hoor.
167
00:13:54,200 --> 00:13:55,760
Waarom vleugels?
168
00:14:00,880 --> 00:14:04,680
De tatoeëerder zei
dat ze vrijheid symboliseren.
169
00:14:06,920 --> 00:14:11,040
Ik denk dat ik het gewoon gedaan heb
omdat het verboden was.
170
00:14:14,920 --> 00:14:18,880
Is dat waarom we hier zijn?
Omdat het verboden is?
171
00:14:23,280 --> 00:14:26,920
Maar natuurlijk niet. Natuurlijk niet.
172
00:14:28,520 --> 00:14:30,360
We kunnen dit niet blijven doen.
173
00:14:36,400 --> 00:14:38,200
Als er iemand achter komt...
174
00:14:45,160 --> 00:14:46,560
Het is Tommy zijn school.
175
00:14:47,560 --> 00:14:49,520
Hallo?
- Hallo, meneer Wolfson?
176
00:14:49,520 --> 00:14:51,400
Ja.
- Met de lerares van Tommy.
177
00:14:51,400 --> 00:14:55,320
Zou u naar school kunnen komen?
Tommy is erg van slag.
178
00:14:55,320 --> 00:14:56,800
Oké, zeg hem dat ik onderweg ben.
179
00:14:57,880 --> 00:15:00,080
Wat is er? Is er iets met Tommy?
180
00:15:00,080 --> 00:15:04,040
Ja, maar ik weet niet wat.
- Kan ik iets doen?
181
00:15:04,040 --> 00:15:06,640
Nee, sorry. Ik moet weg.
182
00:15:17,000 --> 00:15:18,320
Tommy.
183
00:15:24,360 --> 00:15:25,760
Hij wil niets zeggen.
184
00:15:25,760 --> 00:15:28,600
Hij was erg van slag
en vroeg ons u te bellen.
185
00:15:28,600 --> 00:15:31,600
Oké, bedankt.
Kunt u ons even alleen laten? Bedankt.
186
00:15:32,280 --> 00:15:34,800
Hey, maatje, ben je in orde?
187
00:15:34,800 --> 00:15:38,200
Wat is er gebeurd?
- Een man kwam naar het hek.
188
00:15:38,200 --> 00:15:39,640
Waar?
189
00:15:40,920 --> 00:15:42,400
Hij riep me. Hij kende m'n naam.
190
00:15:43,160 --> 00:15:45,720
Wat deed hij?
- Hij riep me.
191
00:15:45,720 --> 00:15:47,520
Ik ging erheen. Hij was aardig.
192
00:15:47,520 --> 00:15:50,000
Maar toen greep hij me door het hek
en liet hij me niet los.
193
00:15:50,000 --> 00:15:53,400
Ik moest tegen jou zeggen dat je vriend
niet langer wil wachten en toen...
194
00:15:53,400 --> 00:15:54,920
Wacht even, wat zei hij?
195
00:15:54,920 --> 00:15:58,840
Ik moest tegen m'n vader zeggen
dat z'n vriend niet langer wil wachten.
196
00:16:01,600 --> 00:16:04,640
En toen?
- Toen ging hij weg. Wie was die man?
197
00:16:04,640 --> 00:16:06,480
Rustig maar. Ik ben er nu.
198
00:16:06,480 --> 00:16:10,240
Hij zal je nooit meer lastigvallen, oké?
199
00:16:10,240 --> 00:16:13,680
Kom maar, maatje. Het is goed.
200
00:16:17,360 --> 00:16:19,520
Raakte hij hem aan?
- Hij greep z'n arm vast.
201
00:16:19,520 --> 00:16:23,000
Stomme eikels.
- Ze hebben hem doodsbang gemaakt.
202
00:16:23,000 --> 00:16:25,520
Ik heb je gewaarschuwd?
- Je zou toch met ze praten?
203
00:16:25,520 --> 00:16:28,160
Ik heb met ze gepraat. Dat dacht ik.
204
00:16:31,360 --> 00:16:34,360
Wat ga je doen?
- Je moet erheen gaan.
205
00:16:34,360 --> 00:16:36,480
Hou je gedeisd en regel dit.
206
00:16:36,480 --> 00:16:39,320
Zoeken ze dan Tommy op
iedere keer als ze niet tevreden zijn?
207
00:16:39,320 --> 00:16:41,960
Tommy moet weer thuiskomen.
- Geen denken aan.
208
00:16:43,200 --> 00:16:46,120
Als je hem niet veilig kunt houden,
dan moet hij terug naar Londen.
209
00:16:46,120 --> 00:16:48,040
Ik laat hem niet weer in de steek.
210
00:16:48,880 --> 00:16:50,840
Ik denk niet dat je
nog langer een keus hebt.
211
00:16:51,520 --> 00:16:53,040
Hij is ook familie van mij.
212
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
Ik had je terug willen bellen.
213
00:16:57,600 --> 00:17:00,320
Je brengt me
in een ongemakkelijke situatie.
214
00:17:00,320 --> 00:17:05,600
Het is niet eerlijk voor Yehuda.
- Ik weet het. Sorry.
215
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
Heb je al een besluit genomen?
216
00:17:09,119 --> 00:17:12,639
Nog niet.
- Waar maak jij je zorgen om?
217
00:17:12,640 --> 00:17:17,080
Een andere vrouw in jouw situatie
zou allang ja hebben gezegd.
218
00:17:17,079 --> 00:17:18,279
Dat weet ik.
219
00:17:18,280 --> 00:17:23,600
Als je Yehuda te lang laat wachten,
zal hij gaan twijfelen.
220
00:17:25,480 --> 00:17:31,280
Het gaat niet om hem.
Ik weet niet of ik naar New York wil.
221
00:17:31,280 --> 00:17:33,920
Ik weet niet hoe de kinderen
zullen reageren.
222
00:17:33,920 --> 00:17:35,480
Een nieuwe school, nieuwe mensen.
223
00:17:35,480 --> 00:17:39,400
Een nieuw leven is precies
wat je nodig hebt.
224
00:17:42,400 --> 00:17:45,040
Je laat je leiden door je emoties.
225
00:17:46,280 --> 00:17:49,720
Yehuda woont in New York,
maar hij is geen Amerikaan.
226
00:17:49,720 --> 00:17:51,240
Hij komt hiervandaan.
227
00:17:51,240 --> 00:17:53,200
Je kent hem.
228
00:17:54,200 --> 00:17:58,040
Als je ja zegt, hebben je kinderen
weer een vader.
229
00:17:58,040 --> 00:18:03,840
Een betrouwbare man
die volledig voor je zal zorgen.
230
00:18:03,840 --> 00:18:06,240
Dat is het allerbelangrijkste.
231
00:18:10,000 --> 00:18:14,520
Ik zal je snel m'n antwoord geven.
Dat beloof ik.
232
00:18:34,200 --> 00:18:36,560
Hoe gaat het met hem?
- Beter.
233
00:18:36,560 --> 00:18:38,920
Noah, ze mogen niet
aan de kinderen komen.
234
00:18:38,920 --> 00:18:42,520
Dat gaat niet gebeuren. Ik ga naar
Matthias om te zeggen dat we akkoord gaan.
235
00:18:46,040 --> 00:18:48,760
Ik was zo dom.
236
00:18:48,760 --> 00:18:52,080
Nee zeggen tegen zo iemand en dan denken
dat we daarmee konden wegkomen.
237
00:18:52,760 --> 00:18:55,920
Ik dacht niet dat het zo ver zou komen.
Ik dacht dat we konden onderhandelen.
238
00:18:55,920 --> 00:18:59,160
En nu? Wat gaan we nu doen?
239
00:18:59,160 --> 00:19:01,440
Gaan we verkopen voor minder
dan wij betaald hebben?
240
00:19:01,440 --> 00:19:05,280
We hebben geen andere keus. We zullen
de verliezen moeten dragen, voor nu.
241
00:19:06,160 --> 00:19:07,720
Dan houden we niet lang vol.
242
00:19:17,440 --> 00:19:21,440
Ik wil dat jij hem zegt dat we
een kleinere band hebben ingehuurd.
243
00:19:22,720 --> 00:19:26,520
Bedenk een smoesje.
Zeg niet dat het vanwege de kosten is.
244
00:19:28,400 --> 00:19:29,560
Luister je naar me?
245
00:19:31,160 --> 00:19:33,360
Ik moet je iets vertellen.
246
00:19:36,120 --> 00:19:39,320
Heb je het nu over de procureur?
247
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
Wat is er aan de hand?
- Ze zijn hier.
248
00:19:43,600 --> 00:19:49,720
Hallo.
- Hallo, hoe gaat het?
249
00:19:49,720 --> 00:19:52,440
Dus in vergelijking
met het oorspronkelijke plan...
250
00:19:52,440 --> 00:19:53,920
...is er niet veel veranderd.
251
00:19:53,920 --> 00:19:56,960
De bruid en bruidegom
zullen daar binnenkomen...
252
00:19:56,960 --> 00:19:59,400
...voor de ceremonie in de namiddag.
253
00:19:59,400 --> 00:20:03,200
En ze zullen ook elk hun eigen kamer
hebben aan beide kanten van de feestzaal.
254
00:20:04,120 --> 00:20:06,440
De band zal daar spelen.
255
00:20:06,440 --> 00:20:09,720
De tafels voor het diner
zullen achterin klaarstaan.
256
00:20:09,720 --> 00:20:12,600
En wij brengen ze dan naar binnen
voor het avondfeest.
257
00:20:12,600 --> 00:20:13,880
Heel mooi.
258
00:20:15,560 --> 00:20:20,120
Mogen wij de kamer van de bruid zien?
- Natuurlijk, komt u mee.
259
00:20:22,760 --> 00:20:25,120
Er wacht ons een grote dag.
260
00:20:29,600 --> 00:20:31,960
Wat? Zit je ergens mee?
261
00:20:31,960 --> 00:20:37,320
Nee, nee. Alles is goed.
Er is veel om over na te denken.
262
00:20:37,320 --> 00:20:40,280
Ik zorg voor alle belangrijke dingen.
263
00:20:40,280 --> 00:20:41,720
Je hebt gelijk.
264
00:20:43,600 --> 00:20:46,120
Ik hoop dat onze Miri jullie zoon
gelukkig zal maken...
265
00:20:46,120 --> 00:20:48,080
...en dat jullie blij met haar zullen zijn.
266
00:20:49,400 --> 00:20:53,440
We hebben er geluk mee dat iemand als
Moïshe met onze dochter wil trouwen.
267
00:20:55,120 --> 00:20:59,760
Weet je, Eli,
ik wilde je dit niet zeggen...
268
00:20:59,760 --> 00:21:06,400
...maar na dat gedoe met Yanki
en de terugkeer van Noah...
269
00:21:06,400 --> 00:21:12,160
...waren er mensen die ons adviseerden
de partnerkeuze te heroverwegen...
270
00:21:12,160 --> 00:21:15,000
...en de bruiloft af te blazen.
271
00:21:15,000 --> 00:21:21,600
Ze zeiden dat rotte appels in een familie
geen goed teken zijn.
272
00:21:23,040 --> 00:21:28,680
Maar ik wil je laten weten
dat ik geen moment heb getwijfeld.
273
00:21:30,280 --> 00:21:35,880
Weet je, ik heb ook een zus die...
274
00:21:35,880 --> 00:21:40,240
Laten we zeggen dat ze het moeilijk vindt
het juiste pad te vinden.
275
00:21:40,240 --> 00:21:44,760
Dat je zo iemand in de familie hebt,
zegt niets over de rest.
276
00:21:46,040 --> 00:21:47,440
Dat is helemaal waar.
277
00:21:47,440 --> 00:21:51,920
Ik ken jou, ik kende je vader,
moge hij in vrede rusten.
278
00:21:51,920 --> 00:21:55,160
Het maakt niets uit
wat je broers gedaan hebben.
279
00:21:55,160 --> 00:21:59,920
Ik weet dat mijn zoon een bruid
uit een waardige familie krijgt...
280
00:21:59,920 --> 00:22:04,320
...met een fatsoenlijke vader
met een goed karakter.
281
00:22:04,320 --> 00:22:06,880
Dat is alles wat ertoe doet.
282
00:22:06,880 --> 00:22:09,640
Mendy, kom eens kijken.
- Ja.
283
00:22:16,680 --> 00:22:17,520
En?
284
00:22:20,800 --> 00:22:21,640
Wat?
285
00:22:21,640 --> 00:22:23,560
Wat wilde je mij vertellen?
286
00:22:27,600 --> 00:22:28,960
Het is niets.
287
00:22:29,760 --> 00:22:33,680
Wat is er? Ik wil het niet
vlak voor de bruiloft horen.
288
00:22:33,680 --> 00:22:35,920
Ik meen het. Er is niets. Vergeet het.
289
00:22:52,440 --> 00:22:54,520
Ik ga naar bed.
290
00:23:22,840 --> 00:23:24,440
Eli.
- U had gebeld.
291
00:23:24,440 --> 00:23:28,040
Ik wil u morgen zien.
Het is tijd om de deal te ondertekenen.
292
00:23:29,480 --> 00:23:32,440
Ik heb het nu te druk.
Laat ons praten na het trouwfeest.
293
00:23:32,440 --> 00:23:33,520
Genoeg gepraat.
294
00:23:33,520 --> 00:23:37,080
We moeten morgen afspreken,
u moet tekenen. Kan niet wachten.
295
00:23:39,680 --> 00:23:43,280
Ik ga het niet doen.
- Wat bedoelt u?
296
00:23:44,240 --> 00:23:45,520
Ik kan uw getuige niet zijn.
297
00:23:45,520 --> 00:23:49,200
Wacht, laten we afspreken.
Ik kan binnen tien minuten bij u zijn.
298
00:23:49,960 --> 00:23:51,560
Wij gaan elkaar niet meer zien.
299
00:23:52,760 --> 00:23:56,600
Ik geef u alles waar u om gevraagd heeft.
Volledige anonimiteit.
300
00:23:57,640 --> 00:23:59,880
Dit is de laatste keer dat we elkaar
hebben gesproken.
301
00:23:59,880 --> 00:24:02,360
Maar beseft u wat u doet?
Ik heb uw bekentenis.
302
00:24:02,360 --> 00:24:04,880
Ik weet alles wat u
en uw familie gedaan hebben.
303
00:24:06,080 --> 00:24:09,360
Ik vecht dit liever uit in de rechtbank
dan ons tot verraders te maken.
304
00:24:09,360 --> 00:24:13,840
Dat zou ons generaties lang achtervolgen.
- Dit uitvechten in de rechtbank?
305
00:24:13,840 --> 00:24:17,560
Als u de deal niet ondertekent,
maak ik u kapot in de rechtbank.
306
00:24:17,560 --> 00:24:21,400
Ik maak van Wolfson Diamonds
mijn persoonlijke target. Hoort u mij?
307
00:24:21,400 --> 00:24:23,200
U gaat de bak in.
308
00:24:24,320 --> 00:24:25,720
U doet wat u moet doen.
309
00:24:28,000 --> 00:24:31,520
Fuck. Ondankbaar stuk stront, zeg.
310
00:24:31,520 --> 00:24:33,800
Misschien is het beter zo.
- Hij is alles wat we hebben.
311
00:24:33,800 --> 00:24:36,600
Zonder hem zal de procureur-generaal
de zaak begraven.
312
00:24:36,600 --> 00:24:39,440
We kunnen toch nog altijd terug
naar ons oorspronkelijke target?
313
00:24:40,160 --> 00:24:43,080
Albanezen zullen er altijd zijn, Maarten.
314
00:24:43,080 --> 00:24:45,320
Wanneer krijgen wij ooit
nog eens zo'n kans?
315
00:24:48,040 --> 00:24:49,920
Wij weten veel te veel
om dit los te laten.
316
00:24:49,920 --> 00:24:52,240
Ik heb een lijst van alle mensen
die die bank gebruiken.
317
00:24:52,240 --> 00:24:59,160
Nee, die heb je niet.
Niet officieel. Het is voorbij.
318
00:24:59,160 --> 00:25:02,560
Ze gaan de boel snel stilleggen
voordat ze zich moeten verantwoorden.
319
00:25:02,560 --> 00:25:05,400
We moeten de zaak openbaren.
- Wat?
320
00:25:05,400 --> 00:25:08,120
Wij gaan daar binnenvallen
en niemand houdt mij tegen.
321
00:25:14,920 --> 00:25:17,680
Hoe gaat het, maatje?
322
00:25:28,000 --> 00:25:32,400
Ik zal je altijd beschermen.
Dat weet je toch?
323
00:25:32,400 --> 00:25:34,520
Zo bang was ik ook weer niet voor hem.
324
00:25:35,800 --> 00:25:39,320
Het is oké om bang te zijn.
Soms is het zelfs goed.
325
00:25:39,320 --> 00:25:41,160
Ik was ook bang.
326
00:25:42,840 --> 00:25:45,960
Ik zei tegen oma Kerra wat er gebeurd was
en zij was ook bang.
327
00:25:49,720 --> 00:25:52,560
Luister, ze...
328
00:25:52,560 --> 00:25:55,480
Het lijkt haar een goed idee
dat je teruggaat naar Londen.
329
00:25:56,640 --> 00:25:58,560
Alleen ik?
- Voorlopig wel.
330
00:25:58,560 --> 00:26:00,000
Maar het was mijn schuld niet.
331
00:26:00,000 --> 00:26:04,400
Natuurlijk niet. Het is geen straf.
We willen dat je veilig bent.
332
00:26:04,400 --> 00:26:08,760
Je zei net dat je me zou beschermen.
- Ja, maar zo simpel is het niet.
333
00:26:08,760 --> 00:26:11,480
Je zei dat je me nooit alleen zou laten.
- Dat doe ik ook niet.
334
00:26:11,480 --> 00:26:12,960
Jawel. Je wil me wegsturen.
335
00:26:12,960 --> 00:26:17,200
Tommy, ik stuur je niet weg.
Het is maar een idee. Kom terug.
336
00:26:17,200 --> 00:26:20,280
Nee, laat me met rust.
- Tommy, laten we praten.
337
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
Tommy?
338
00:26:29,280 --> 00:26:30,960
Tommy, het spijt me.
339
00:26:33,120 --> 00:26:34,240
Tommy?
340
00:27:27,920 --> 00:27:29,200
Kom op.
341
00:27:30,960 --> 00:27:32,800
Dit is de voicemail van Marie van Aert...
342
00:27:32,800 --> 00:27:33,720
Fuck.
343
00:27:39,040 --> 00:27:42,440
Ik heb al in de buurt gezocht,
ik hoop niet dat hij verdwaald is.
344
00:27:42,440 --> 00:27:45,320
God verhoede.
Zou je de politie niet bellen?
345
00:27:46,800 --> 00:27:48,920
Misschien.
- Heb je Adina al gebeld?
346
00:27:48,920 --> 00:27:52,160
Ja, maar daar is hij niet.
- Ik kom er zo snel mogelijk aan.
347
00:27:52,160 --> 00:27:55,200
Gila zou je naar m'n appartement
kunnen komen voor als hij terugkomt?
348
00:27:55,200 --> 00:27:58,040
De deur is open.
Ik ga nog verder kijken in de buurt.
349
00:27:58,040 --> 00:28:01,160
Ja, zeker.
- Oké, dank je.
350
00:28:05,200 --> 00:28:06,320
Tommy?
351
00:28:09,640 --> 00:28:10,600
Excuseer.
352
00:28:10,600 --> 00:28:13,520
Hebben jullie een jongetje gezien,
zo groot? Hij spreekt Engels.
353
00:28:13,520 --> 00:28:15,680
Sorry, niet gezien.
354
00:28:28,520 --> 00:28:29,640
Tommy?
355
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
Niks?
356
00:28:56,600 --> 00:28:58,120
De politie is onderweg.
357
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Ga even zitten.
358
00:29:05,320 --> 00:29:07,960
Ik ben zo dom.
- Het is niet jouw schuld.
359
00:29:07,960 --> 00:29:09,520
Jawel, dat is het wel.
360
00:29:10,600 --> 00:29:13,120
Ik heb iets gezegd wat ik zelfs
nooit had mogen overwegen.
361
00:29:15,160 --> 00:29:16,680
Hij kan niet ver zijn.
362
00:29:18,360 --> 00:29:19,880
Ik heb het verkloot, Gila.
363
00:29:24,360 --> 00:29:28,640
Ik heb iedereen in de problemen gebracht.
Ik kan zelfs m'n kind niet beschermen.
364
00:29:36,680 --> 00:29:38,800
Marie?
- Noah, ik ben hier in...
365
00:29:40,640 --> 00:29:42,600
Toms.
- Papa.
366
00:29:44,240 --> 00:29:47,240
Hoi, maatje.
- Het spijt me.
367
00:29:50,760 --> 00:29:53,120
Gaat het?
- Het spijt me, papa.
368
00:29:53,120 --> 00:29:55,520
Nee, het spijt mij.
Waar ben je heengegaan?
369
00:29:55,520 --> 00:29:58,440
Ik zag hem
toen ik uit de supermarkt kwam.
370
00:29:58,440 --> 00:30:02,240
Hij zocht de weg naar huis, maar hij...
Hij was verdwaald.
371
00:30:02,240 --> 00:30:04,320
Het spijt me zo.
- Ben je niet boos op mij?
372
00:30:04,320 --> 00:30:06,160
Natuurlijk niet.
373
00:30:06,160 --> 00:30:10,280
Luister, ik had niet over Londen
moeten beginnen.
374
00:30:10,280 --> 00:30:15,280
Ik zal gaan als je dat wilt.
- Nee, we blijven samen.
375
00:30:15,280 --> 00:30:20,280
Ik laat je nooit meer in de steek. Oké?
376
00:30:22,760 --> 00:30:25,480
Vertrouw me maar.
377
00:30:25,480 --> 00:30:26,760
Bedankt.
378
00:30:26,760 --> 00:30:30,920
Ja, het was puur toeval.
- Dan nog.
379
00:30:32,760 --> 00:30:38,840
Hey, ik weet dat het koud is,
maar ik heb wat ijs.
380
00:30:38,840 --> 00:30:42,360
Wat zeggen jullie daarvan?
- Dat kunnen we niet weigeren.
381
00:30:42,360 --> 00:30:45,520
Ja.
- Ja, wil je wat? Kom mee.
382
00:30:49,920 --> 00:30:51,200
Veel plezier.
383
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
Bedankt.
384
00:30:57,400 --> 00:30:59,960
Toe maar.
- Ja.
385
00:35:08,640 --> 00:35:10,520
Gefeliciteerd.
386
00:35:25,600 --> 00:35:28,680
Wat is er aan de hand?
- Eli, wat een mooie bruiloft.
387
00:35:28,680 --> 00:35:32,320
Veel geluk toegewenst.
- Vertel me wat er aan de hand is.
388
00:35:33,600 --> 00:35:35,800
Er is een politie-inval in de diamantwijk.
389
00:35:35,800 --> 00:35:36,960
Waar?
390
00:35:37,680 --> 00:35:41,280
Ik kan beter niets zeggen.
Sorry, we moeten gaan.
391
00:35:52,560 --> 00:35:54,840
Hebben jullie een bevelschrift?
392
00:36:08,960 --> 00:36:10,680
Ik heb u gewaarschuwd, Eli.
393
00:36:24,480 --> 00:36:29,760
Waarom ben je niet naar ons gekomen?
Waarom heb je niks gezegd?
394
00:36:29,760 --> 00:36:32,720
Ze zouden het bewijs dat ze
tegen mij hebben bekendmaken.
395
00:36:32,720 --> 00:36:36,400
Dat kon ik niet laten gebeuren.
- Waar heb je het over?
396
00:36:37,640 --> 00:36:40,840
Die procureur, ze is
erachter gekomen dat...
397
00:36:46,840 --> 00:36:49,600
Dat ik het was die de deals maakte
met Salman Karim.
398
00:36:51,200 --> 00:36:53,960
Dat was voor tate stierf.
Yanki was nog maar net...
399
00:36:56,800 --> 00:37:00,680
Ik wou niet dat ze naar buiten bracht
dat ik verantwoordelijk was.
400
00:37:03,040 --> 00:37:05,480
Dit kwam door m'n dwaze trots.
401
00:37:08,680 --> 00:37:10,840
Toen Yanki Karim benaderde
had ik moeten weigeren...
402
00:37:10,840 --> 00:37:15,600
...maar ik kon het bedrijf niet verder
laten wegzinken onder mijn leiding.
403
00:37:15,600 --> 00:37:18,120
En Karim bood veel geld. En snel.
404
00:37:21,920 --> 00:37:26,440
Ik hoop dat jullie mij
op deze speciale dag kunnen vergeven.
405
00:37:41,240 --> 00:37:43,440
We zijn allemaal schuldig.
406
00:37:45,000 --> 00:37:48,360
Je hebt het juiste gedaan
door niet als getuige op te treden.
407
00:37:48,360 --> 00:37:52,320
Dat zou onvergeeflijk geweest zijn.
- Klopt.
408
00:37:55,600 --> 00:38:00,960
Maar laat ons duidelijk zijn,
het bedrijf is geruïneerd.
409
00:38:00,960 --> 00:38:03,200
Zeg dat niet.
- Het is zo.
410
00:38:03,200 --> 00:38:05,840
Die procureur heeft alles in handen
om ons klein te krijgen.
411
00:38:05,840 --> 00:38:08,400
Zo snel gaat dat niet gebeuren.
412
00:38:09,800 --> 00:38:11,920
Laten we eerst
met onze advocaten spreken.
413
00:38:11,920 --> 00:38:14,880
En zij is niet eens ons grootste probleem.
414
00:38:14,880 --> 00:38:19,000
Dit betekent dat we geen diamanten
kunnen leveren aan de Albanezen.
415
00:38:19,000 --> 00:38:22,880
Sanchetti zal niks aan ons verkopen
zolang dit loopt. Dat gaat niemand doen.
416
00:38:24,680 --> 00:38:26,280
Laat staan wat er gaat gebeuren...
417
00:38:26,280 --> 00:38:28,760
...als ze denken dat we
met de politie samenwerken.
418
00:38:28,760 --> 00:38:30,480
Wat gaan we eraan doen?
419
00:39:15,920 --> 00:39:21,160
Morgen gaan we dit afhandelen.
Nu moeten we lachen.
420
00:39:21,960 --> 00:39:24,880
Ter ere van de bruid.
Ze is ongelukkig.
421
00:39:26,280 --> 00:39:29,160
Waar is ze?
- Ze zit bij haar vriendinnen.
422
00:39:29,160 --> 00:39:33,320
Ze vragen haar of ze wil dansen,
maar dat wil ze niet.
423
00:39:33,320 --> 00:39:35,760
Ik zal met haar praten.
- Bedankt.
424
00:39:37,480 --> 00:39:39,800
Waar is Tommy?
- Hij speelt achter.
425
00:39:47,160 --> 00:39:49,120
Eli.
426
00:39:56,560 --> 00:39:58,240
Ben je oké?
427
00:40:00,080 --> 00:40:03,720
Daar waar ik m'n hand leg,
daar zet de Almachtige z'n voet.
428
00:40:03,720 --> 00:40:06,200
Dat is niet waar.
429
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
Ze heeft dit speciaal vandaag gepland,
die demon.
430
00:40:10,720 --> 00:40:13,360
'Zij?' Wie is 'zij'?
431
00:40:14,640 --> 00:40:19,560
Ja, de procureur. Dat is een zij.
432
00:40:24,600 --> 00:40:26,200
Dat ze moge branden in de hel.
433
00:41:06,040 --> 00:41:09,760
Gila, kunnen we praten?
- Niet nu.
434
00:41:09,760 --> 00:41:12,560
Ik moet je echt spreken. Alsjeblieft.
435
00:41:14,840 --> 00:41:16,720
Ja, oké.
- Kom.
436
00:41:21,280 --> 00:41:22,360
Wat is er?
437
00:41:27,760 --> 00:41:31,320
Ben je kwaad op mij?
Heb ik iets verkeerd gedaan?
438
00:41:31,320 --> 00:41:34,800
Nee. Waar wil je het over hebben?
439
00:41:38,960 --> 00:41:41,600
Wat er vandaag gebeurd is,
heeft de situatie hier...
440
00:41:43,280 --> 00:41:44,680
...onmogelijk gemaakt.
441
00:41:46,560 --> 00:41:47,720
We gaan terug naar Londen.
442
00:41:51,840 --> 00:41:53,240
Dus je komt afscheid nemen?
443
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
Ik hoop van niet.
444
00:42:08,240 --> 00:42:09,920
Kom met me mee.
445
00:42:12,520 --> 00:42:15,720
Ik wil dat je meegaat. En de kinderen.
446
00:42:17,320 --> 00:42:19,840
We kunnen dit allemaal achter ons laten.
- Noah...
447
00:42:19,840 --> 00:42:22,960
Maar, Gila, denk eens na.
Wat heb je hier nog? Wat...
448
00:42:22,960 --> 00:42:24,480
Ik ga trouwen.
449
00:42:27,400 --> 00:42:28,240
Wat?
450
00:42:28,240 --> 00:42:34,280
Ik ga trouwen met Yehuda Ziskind
in New York. En we gaan daar wonen.
451
00:42:34,280 --> 00:42:35,760
Waar heb je het over?
452
00:42:36,880 --> 00:42:43,240
Hij is een goede man. Hij is lief,
hij is ruimdenkend. Betrouwbaar.
453
00:42:58,720 --> 00:42:59,960
Waarom heb je niks verteld?
454
00:42:59,960 --> 00:43:03,400
Ik heb het zelf nog maar net besloten.
- Ik dacht dat je bij mij wou zijn.
455
00:43:03,400 --> 00:43:09,280
Bij jou zijn? Hoe dan?
Elkaar stiekem zien, is dat een leven?
456
00:43:09,280 --> 00:43:12,320
Kijk naar ons. Wij passen niet bij elkaar.
457
00:43:12,320 --> 00:43:14,320
Jawel.
- Houd jezelf niet voor de gek, Noah.
458
00:43:14,320 --> 00:43:16,080
Gila, als je met mij meegaat naar Londen...
459
00:43:16,080 --> 00:43:18,240
...hoeven we niks stiekem te doen,
dan ben je vrij.
460
00:43:18,240 --> 00:43:20,960
Dit heeft niks met mij te maken.
De dingen worden te moeilijk...
461
00:43:20,960 --> 00:43:23,280
...dus loop je weg.
En je wilt gewoon dat ik je volg.
462
00:43:23,280 --> 00:43:27,120
Nee. Ik wil jou in mijn leven.
463
00:43:27,120 --> 00:43:29,520
Voor hoelang?
464
00:43:29,520 --> 00:43:32,240
Je laat je familie achter
terwijl ze verzuipen.
465
00:43:32,240 --> 00:43:35,040
Je hebt je zoon achtergelaten
en je hebt mij achtergelaten.
466
00:43:35,040 --> 00:43:37,240
Wie zegt dat jij dat niet
nog eens zou doen?
467
00:43:47,680 --> 00:43:48,880
Dag.
468
00:43:50,440 --> 00:43:51,240
Wacht.
469
00:43:55,080 --> 00:43:56,440
Ik wil niet gaan zonder jou.
470
00:43:56,440 --> 00:44:02,440
Ik heb al besloten, Noah.
- Gila, je hebt gelijk.
471
00:44:02,440 --> 00:44:04,040
Dit is egoïstisch.
472
00:44:07,680 --> 00:44:11,400
Maar geef mij een kans.
Om dit goed te doen.
473
00:44:12,000 --> 00:44:14,200
Laat mij bewijzen dat ik veranderd ben.
474
00:44:16,000 --> 00:44:17,440
Ik beloof het.
475
00:44:18,480 --> 00:44:20,240
Al die beloftes...
476
00:44:22,240 --> 00:44:24,000
Gila.
35752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.