All language subtitles for Rough.Diamonds.S01E06.DUTCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 Goedenavond. - Goedenavond. 2 00:01:12,640 --> 00:01:14,160 Dit is mijn zus Adina. 3 00:01:14,880 --> 00:01:15,960 Zeg het maar. 4 00:01:19,080 --> 00:01:20,320 Het spijt me... 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,760 Dank u. - Dank u. 6 00:01:27,160 --> 00:01:29,320 Het spijt me voor de manier waarop het gebeurde. 7 00:01:29,320 --> 00:01:31,240 Het was niet respectloos bedoeld. 8 00:01:31,240 --> 00:01:33,680 Maar het ging in tegen alles wat wij besproken hadden. 9 00:01:33,680 --> 00:01:35,120 Ik kon het niet. 10 00:01:35,120 --> 00:01:38,640 Het enige wat jij moest doen was zwijgen en glimlachen. 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 Heren... 12 00:01:42,320 --> 00:01:47,760 Wij zijn hier om een oplossing te vinden, samen... 13 00:01:47,760 --> 00:01:49,920 ...zodat we verder kunnen. 14 00:01:51,320 --> 00:01:53,160 We doen allemaal zaken. 15 00:01:53,160 --> 00:01:55,360 We zouden dus een regeling moeten kunnen treffen. 16 00:01:55,360 --> 00:01:58,440 En daarna splitsen onze wegen. 17 00:01:58,440 --> 00:02:01,520 Na wat jullie hebben gedaan... Jullie stellen nog eisen ook. 18 00:02:01,520 --> 00:02:06,080 Wij hebben onze prijs betaald. Ons contract zijn we kwijt. 19 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 Dat is jullie probleem. 20 00:02:13,919 --> 00:02:15,519 We stellen een compromis voor. 21 00:02:18,120 --> 00:02:19,960 We doen nog één laatste deal. 22 00:02:21,040 --> 00:02:26,680 Vijf miljoen. Gratis, geen commissie. En onze wegen scheiden op een goede manier. 23 00:02:26,680 --> 00:02:31,120 Genoeg. Jullie blijven diamanten leveren zolang ik dat wil. 24 00:02:32,280 --> 00:02:34,560 Vanaf nu betalen wij tien procent minder. 25 00:02:37,640 --> 00:02:40,840 Ja, sorry, het spijt me, dat is echt onmogelijk. 26 00:02:41,480 --> 00:02:42,880 Matthias, wat is dit? 27 00:02:43,640 --> 00:02:45,800 Onze winstmarges zijn al heel klein. 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,560 Tien procent minder zou echt verlies betekenen. Veel. 29 00:02:48,560 --> 00:02:50,320 Dit is zijn beslissing. 30 00:02:50,320 --> 00:02:52,240 Dat kunnen we niet doen. 31 00:02:52,240 --> 00:02:54,640 En wil je dat ik hem dat vertel? 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,920 Ja. 33 00:03:02,520 --> 00:03:04,040 Oké. 34 00:04:10,880 --> 00:04:12,560 {\an8}Hoelang kun je hetzelfde spel spelen? 35 00:04:12,560 --> 00:04:16,080 {\an8}Het is niet hetzelfde spel. Het is een nieuw level. 36 00:04:16,080 --> 00:04:19,360 {\an8}En die taal-app? - Die is saai. 37 00:04:19,360 --> 00:04:23,360 {\an8}Je zei dat je het wilde leren. - Ik leer het zonder app. 38 00:04:23,360 --> 00:04:25,720 {\an8}Mijn naam is Tommy. Wat is jouw naam? 39 00:04:25,720 --> 00:04:27,520 {\an8}Best goed. 40 00:04:31,320 --> 00:04:33,000 Goedemorgen. - Goedemorgen. 41 00:04:35,400 --> 00:04:39,000 Ik heb je al even niet meer gezien. - Ja, sorry, het is echt heel druk. 42 00:04:48,040 --> 00:04:49,280 Het is goed, hoor. 43 00:04:50,920 --> 00:04:55,240 Als je samen dingen wilt doen, te gek. En zo niet, ook goed. 44 00:04:56,600 --> 00:04:58,440 We hebben elkaar niks beloofd. 45 00:05:01,120 --> 00:05:02,160 Oké, makker. 46 00:05:06,640 --> 00:05:10,200 Ik ga beneden mijn fiets pakken. - Oké. Dag. 47 00:05:17,720 --> 00:05:19,640 Hey, Tommy. Kom. - Dag, papa. 48 00:05:19,640 --> 00:05:20,960 Hey, geen knuffel? 49 00:05:23,040 --> 00:05:24,560 Bent u Tommy's vader? 50 00:05:25,720 --> 00:05:32,240 Dat ligt eraan. Wat heeft hij gedaan? - M'n dochter heeft het steeds over hem. 51 00:05:32,240 --> 00:05:34,360 Echt waar? - Ja. 52 00:05:34,360 --> 00:05:38,160 Hoe heet ze? - Amanda. Ze zei dat u uit Londen komt. 53 00:05:38,160 --> 00:05:40,960 Ja, Tommy is daar geboren. Ik kom hiervandaan. 54 00:05:40,960 --> 00:05:43,560 Oké. En uw vrouw? 55 00:05:43,560 --> 00:05:46,160 Amanda zei dat zij in Londen is gebleven. 56 00:05:50,640 --> 00:05:52,080 Ja... - Nou, sorry... 57 00:05:52,080 --> 00:05:53,240 Gaat uw gang. 58 00:05:56,600 --> 00:05:57,640 Hoi. 59 00:05:59,000 --> 00:06:00,240 Kerra? 60 00:06:00,240 --> 00:06:02,760 Onze bankiervriend heeft me gisteravond gebeld. 61 00:06:02,760 --> 00:06:06,480 Je hebt jezelf flink in de nesten gewerkt. - Ik weet het. Je had gelijk. 62 00:06:07,920 --> 00:06:09,840 Het was naïef van me om ze te vertrouwen. 63 00:06:10,760 --> 00:06:12,280 Ik bel je omdat je in gevaar bent. 64 00:06:12,280 --> 00:06:14,600 Dat hebben ze heel duidelijk gemaakt. 65 00:06:14,600 --> 00:06:16,520 Ze willen dat ik je terechtwijs... 66 00:06:16,520 --> 00:06:20,800 Ze vragen ons iets onmogelijks. Dan gaan we failliet. 67 00:06:20,800 --> 00:06:22,840 Ik wilde je eigenlijk niet bellen. 68 00:06:24,600 --> 00:06:28,840 Ik wilde dat je terug zou komen bij mij en zou smeken om hulp. 69 00:06:30,080 --> 00:06:31,880 Maar ik ben zachtaardiger dan dat. 70 00:06:33,520 --> 00:06:34,840 Ik ben blij dat je gebeld hebt. 71 00:06:38,440 --> 00:06:39,880 Ze laten dit niet rusten. 72 00:06:42,440 --> 00:06:45,240 Ik kan er niets aan doen. Ik heb geprobeerd het ze duidelijk te maken. 73 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 Misschien luistert Tahiri naar jou. 74 00:06:49,320 --> 00:06:50,400 Ik zal het proberen. 75 00:06:50,400 --> 00:06:54,280 Bedankt. Dat waardeer ik. 76 00:07:09,480 --> 00:07:11,920 Goedemorgen. U heeft goed werk verricht in de bank. 77 00:07:11,920 --> 00:07:14,080 Waarom die foto? - Waardevolle informatie. 78 00:07:14,080 --> 00:07:16,200 Vooral dat notitieboekje is... - U hebt tgelogen. 79 00:07:16,200 --> 00:07:18,320 Het is u om de bank te doen, niet om de maffia. 80 00:07:19,080 --> 00:07:22,080 Ik heb u de waarheid niet gezegd om uw eigen bestwil, meneer Wolfson. 81 00:07:22,080 --> 00:07:23,920 Als u wist waar u mee bezig was... 82 00:07:23,920 --> 00:07:27,040 ...dan zou u onder druk komen te staan, en dan had die man dat gemerkt. 83 00:07:27,040 --> 00:07:29,880 Als ik dat had geweten was ik daar toch nooit naar binnen gegaan. 84 00:07:29,880 --> 00:07:34,400 Ik bewijs u hier wel een grote dienst. U had al vast kunnen zitten. 85 00:07:34,400 --> 00:07:38,280 Zijn we klaar? - Daar wou ik het nu over hebben, ja. 86 00:07:39,720 --> 00:07:42,280 Ik heb u beloofd dat ik u en uw familie zal beschermen... 87 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 ...en dat zal ik doen, zeker. 88 00:07:44,080 --> 00:07:47,160 Maar dat kan helaas alleen maar als u staatsgetuige wordt. 89 00:07:49,200 --> 00:07:50,760 Dat klinkt erger dan het is. 90 00:07:51,560 --> 00:07:54,400 U geniet totale onschendbaarheid. 91 00:07:57,560 --> 00:08:00,280 Hebt u enig idee wat u van mij vraagt? 92 00:08:00,280 --> 00:08:02,040 Als ik getuig tegen andere diamantairs... 93 00:08:02,040 --> 00:08:04,520 ...dan komen wij voor altijd op een zwarte lijst terecht. 94 00:08:04,520 --> 00:08:06,720 Het hoeft geen publiekszaak te worden. 95 00:08:07,880 --> 00:08:09,680 Het enige wat u doet is liegen. 96 00:08:11,360 --> 00:08:14,080 Meneer Wolfson, ik lieg niet als ik u zeg... 97 00:08:14,080 --> 00:08:17,720 ...dat dit de enige manier is voor u om niet vervolgd te worden. 98 00:08:25,800 --> 00:08:27,160 Wat ik zeg moet anoniem blijven. 99 00:08:28,680 --> 00:08:31,440 Niemand mag weten dat ik het was. - Daar kan voor gezorgd worden. 100 00:08:34,440 --> 00:08:36,800 En alles moet wachten tot m'n dochter is getrouwd. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Dat is een goede beslissing. 102 00:08:43,880 --> 00:08:44,680 Dag. 103 00:08:58,280 --> 00:09:00,480 We moeten 'm iets innemen. 104 00:09:00,480 --> 00:09:01,400 Innemen. 105 00:09:01,400 --> 00:09:03,840 En corrigerend ondergoed gebruiken. 106 00:09:05,200 --> 00:09:07,720 Corrigerend... - Ja, Rivki. 107 00:09:08,680 --> 00:09:10,600 Je bent weer afgevallen. 108 00:09:11,760 --> 00:09:14,880 Ze eet niet. Kijk haar dan. Ze is heel zwak. 109 00:09:14,880 --> 00:09:18,160 Dat hoort erbij. Ze is gestrest. 110 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 Je ziet er geweldig uit. - Zeker. 111 00:09:21,080 --> 00:09:24,680 Ik heb gehoord dat jij ook een bruidsjurk gaat passen. 112 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Nee, wat? 113 00:09:29,080 --> 00:09:32,160 Ik kon het niet geloven toen Tova het mij vertelde. 114 00:09:32,160 --> 00:09:34,200 Ze passen goed bij elkaar. 115 00:09:35,640 --> 00:09:36,680 Wie is het dan? 116 00:09:37,800 --> 00:09:43,440 Yehuda Ziskind. - Wauw. Geweldig. 117 00:09:43,440 --> 00:09:46,680 Hij neemt Gila mee naar New York. 118 00:09:46,680 --> 00:09:48,640 Ik heb nog geen ja gezegd. 119 00:09:50,120 --> 00:09:52,040 Waar wacht je nog op? 120 00:09:52,720 --> 00:09:58,200 Rivki, het is een serieuze beslissing. 121 00:09:58,200 --> 00:10:00,360 Ze heeft niet veel keuze. 122 00:10:02,680 --> 00:10:08,040 Hij is een lieve man. Ik heb hem een paar keer op de beurs gesproken. 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,120 Ik zal dat wat losser maken. 124 00:10:15,440 --> 00:10:17,760 Hoe ziet dit eruit? - Geweldig. 125 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 Ja? - Ja. 126 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 Wat is er, liefje? 127 00:10:23,840 --> 00:10:27,360 Ah, dat komt wel goed met je jurk. Maak je geen zorgen. 128 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Wat? 129 00:10:33,640 --> 00:10:36,640 Hoe wisten jullie dat jullie de juiste man hadden gekozen? 130 00:10:38,480 --> 00:10:40,520 Hoe konden jullie dat zeker weten? 131 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 Waar maak jij je zorgen om? 132 00:10:48,960 --> 00:10:50,680 Ik ken hem nauwelijks. 133 00:10:51,880 --> 00:10:54,320 We hebben elkaar maar zes keer gesproken. 134 00:10:55,120 --> 00:10:58,640 Maar jullie zijn nu al een jaar verloofd. 135 00:10:58,640 --> 00:11:01,560 Je ouders hebben zijn ouders leren kennen. 136 00:11:01,560 --> 00:11:04,600 Jullie passen goed bij elkaar. 137 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 Iedereen is het daarover eens. 138 00:11:09,040 --> 00:11:11,200 Maar hoe kunnen zij dat weten? 139 00:11:11,200 --> 00:11:15,120 Ik ga de rest van mijn leven met hem doorbrengen en kinderen krijgen. 140 00:11:16,760 --> 00:11:19,400 Ik heb geen idee hoe dat zal gaan. 141 00:11:19,400 --> 00:11:22,360 Hoe weet ik of ik de juiste keuze maak? 142 00:11:22,360 --> 00:11:25,360 Hoe waren jullie afspraakjes? 143 00:11:25,360 --> 00:11:28,880 Hoe voelde het om bij hem te zijn? 144 00:11:30,360 --> 00:11:34,920 Ik vind hem wel leuk. Hij is slim en hij is grappig. 145 00:11:36,680 --> 00:11:38,880 En we willen allebei dezelfde dingen. 146 00:11:40,880 --> 00:11:43,200 Zeven kinderen... 147 00:11:43,200 --> 00:11:46,240 Een huis en een tuin om in te spelen. 148 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Dat is het belangrijkste. 149 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 Als je bij je soulmate bent... 150 00:11:55,440 --> 00:11:58,360 ...dan voel je dat hij de ware is. 151 00:12:20,040 --> 00:12:21,680 Hé, kom binnen. 152 00:12:34,880 --> 00:12:38,640 Waar heb je die laten zetten? Londen? 153 00:12:41,640 --> 00:12:44,800 Ongeveer drie maanden nadat ik vertrokken ben. 154 00:12:47,040 --> 00:12:48,680 Was daar iemand die jij kende? 155 00:12:51,240 --> 00:12:56,480 Maar hoe heb je het dan overleefd? Hoe? Had je iets van geld? 156 00:12:56,480 --> 00:12:57,360 Niet echt. 157 00:12:59,400 --> 00:13:01,960 Toen ik vertrok... 158 00:13:03,200 --> 00:13:06,880 ...heb ik overwogen om het kantoor in te sluipen en diamanten te stelen. 159 00:13:06,880 --> 00:13:08,800 Echt? - Ja. 160 00:13:08,800 --> 00:13:12,160 Dat zou niet zo moeilijk geweest zijn, maar... 161 00:13:12,160 --> 00:13:14,680 Ik wilde niet dat ze iets hadden om tegen mij te gebruiken. 162 00:13:15,960 --> 00:13:19,600 Maar wat heb je dan gedaan? - Ik heb mijn horloge verkocht. 163 00:13:19,600 --> 00:13:22,120 Daar heb ik een tijdje van kunnen leven. 164 00:13:22,120 --> 00:13:28,280 En na een paar nachten op straat, heb ik een baan gevonden als verhuizer. 165 00:13:29,280 --> 00:13:31,280 Dat betaalde niet goed, maar het was oké. 166 00:13:35,680 --> 00:13:37,880 Het klinkt allemaal veel erger dan dat het was, hoor. 167 00:13:54,200 --> 00:13:55,760 Waarom vleugels? 168 00:14:00,880 --> 00:14:04,680 De tatoeëerder zei dat ze vrijheid symboliseren. 169 00:14:06,920 --> 00:14:11,040 Ik denk dat ik het gewoon gedaan heb omdat het verboden was. 170 00:14:14,920 --> 00:14:18,880 Is dat waarom we hier zijn? Omdat het verboden is? 171 00:14:23,280 --> 00:14:26,920 Maar natuurlijk niet. Natuurlijk niet. 172 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 We kunnen dit niet blijven doen. 173 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 Als er iemand achter komt... 174 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Het is Tommy zijn school. 175 00:14:47,560 --> 00:14:49,520 Hallo? - Hallo, meneer Wolfson? 176 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 Ja. - Met de lerares van Tommy. 177 00:14:51,400 --> 00:14:55,320 Zou u naar school kunnen komen? Tommy is erg van slag. 178 00:14:55,320 --> 00:14:56,800 Oké, zeg hem dat ik onderweg ben. 179 00:14:57,880 --> 00:15:00,080 Wat is er? Is er iets met Tommy? 180 00:15:00,080 --> 00:15:04,040 Ja, maar ik weet niet wat. - Kan ik iets doen? 181 00:15:04,040 --> 00:15:06,640 Nee, sorry. Ik moet weg. 182 00:15:17,000 --> 00:15:18,320 Tommy. 183 00:15:24,360 --> 00:15:25,760 Hij wil niets zeggen. 184 00:15:25,760 --> 00:15:28,600 Hij was erg van slag en vroeg ons u te bellen. 185 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 Oké, bedankt. Kunt u ons even alleen laten? Bedankt. 186 00:15:32,280 --> 00:15:34,800 Hey, maatje, ben je in orde? 187 00:15:34,800 --> 00:15:38,200 Wat is er gebeurd? - Een man kwam naar het hek. 188 00:15:38,200 --> 00:15:39,640 Waar? 189 00:15:40,920 --> 00:15:42,400 Hij riep me. Hij kende m'n naam. 190 00:15:43,160 --> 00:15:45,720 Wat deed hij? - Hij riep me. 191 00:15:45,720 --> 00:15:47,520 Ik ging erheen. Hij was aardig. 192 00:15:47,520 --> 00:15:50,000 Maar toen greep hij me door het hek en liet hij me niet los. 193 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Ik moest tegen jou zeggen dat je vriend niet langer wil wachten en toen... 194 00:15:53,400 --> 00:15:54,920 Wacht even, wat zei hij? 195 00:15:54,920 --> 00:15:58,840 Ik moest tegen m'n vader zeggen dat z'n vriend niet langer wil wachten. 196 00:16:01,600 --> 00:16:04,640 En toen? - Toen ging hij weg. Wie was die man? 197 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Rustig maar. Ik ben er nu. 198 00:16:06,480 --> 00:16:10,240 Hij zal je nooit meer lastigvallen, oké? 199 00:16:10,240 --> 00:16:13,680 Kom maar, maatje. Het is goed. 200 00:16:17,360 --> 00:16:19,520 Raakte hij hem aan? - Hij greep z'n arm vast. 201 00:16:19,520 --> 00:16:23,000 Stomme eikels. - Ze hebben hem doodsbang gemaakt. 202 00:16:23,000 --> 00:16:25,520 Ik heb je gewaarschuwd? - Je zou toch met ze praten? 203 00:16:25,520 --> 00:16:28,160 Ik heb met ze gepraat. Dat dacht ik. 204 00:16:31,360 --> 00:16:34,360 Wat ga je doen? - Je moet erheen gaan. 205 00:16:34,360 --> 00:16:36,480 Hou je gedeisd en regel dit. 206 00:16:36,480 --> 00:16:39,320 Zoeken ze dan Tommy op iedere keer als ze niet tevreden zijn? 207 00:16:39,320 --> 00:16:41,960 Tommy moet weer thuiskomen. - Geen denken aan. 208 00:16:43,200 --> 00:16:46,120 Als je hem niet veilig kunt houden, dan moet hij terug naar Londen. 209 00:16:46,120 --> 00:16:48,040 Ik laat hem niet weer in de steek. 210 00:16:48,880 --> 00:16:50,840 Ik denk niet dat je nog langer een keus hebt. 211 00:16:51,520 --> 00:16:53,040 Hij is ook familie van mij. 212 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 Ik had je terug willen bellen. 213 00:16:57,600 --> 00:17:00,320 Je brengt me in een ongemakkelijke situatie. 214 00:17:00,320 --> 00:17:05,600 Het is niet eerlijk voor Yehuda. - Ik weet het. Sorry. 215 00:17:05,600 --> 00:17:07,040 Heb je al een besluit genomen? 216 00:17:09,119 --> 00:17:12,639 Nog niet. - Waar maak jij je zorgen om? 217 00:17:12,640 --> 00:17:17,080 Een andere vrouw in jouw situatie zou allang ja hebben gezegd. 218 00:17:17,079 --> 00:17:18,279 Dat weet ik. 219 00:17:18,280 --> 00:17:23,600 Als je Yehuda te lang laat wachten, zal hij gaan twijfelen. 220 00:17:25,480 --> 00:17:31,280 Het gaat niet om hem. Ik weet niet of ik naar New York wil. 221 00:17:31,280 --> 00:17:33,920 Ik weet niet hoe de kinderen zullen reageren. 222 00:17:33,920 --> 00:17:35,480 Een nieuwe school, nieuwe mensen. 223 00:17:35,480 --> 00:17:39,400 Een nieuw leven is precies wat je nodig hebt. 224 00:17:42,400 --> 00:17:45,040 Je laat je leiden door je emoties. 225 00:17:46,280 --> 00:17:49,720 Yehuda woont in New York, maar hij is geen Amerikaan. 226 00:17:49,720 --> 00:17:51,240 Hij komt hiervandaan. 227 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 Je kent hem. 228 00:17:54,200 --> 00:17:58,040 Als je ja zegt, hebben je kinderen weer een vader. 229 00:17:58,040 --> 00:18:03,840 Een betrouwbare man die volledig voor je zal zorgen. 230 00:18:03,840 --> 00:18:06,240 Dat is het allerbelangrijkste. 231 00:18:10,000 --> 00:18:14,520 Ik zal je snel m'n antwoord geven. Dat beloof ik. 232 00:18:34,200 --> 00:18:36,560 Hoe gaat het met hem? - Beter. 233 00:18:36,560 --> 00:18:38,920 Noah, ze mogen niet aan de kinderen komen. 234 00:18:38,920 --> 00:18:42,520 Dat gaat niet gebeuren. Ik ga naar Matthias om te zeggen dat we akkoord gaan. 235 00:18:46,040 --> 00:18:48,760 Ik was zo dom. 236 00:18:48,760 --> 00:18:52,080 Nee zeggen tegen zo iemand en dan denken dat we daarmee konden wegkomen. 237 00:18:52,760 --> 00:18:55,920 Ik dacht niet dat het zo ver zou komen. Ik dacht dat we konden onderhandelen. 238 00:18:55,920 --> 00:18:59,160 En nu? Wat gaan we nu doen? 239 00:18:59,160 --> 00:19:01,440 Gaan we verkopen voor minder dan wij betaald hebben? 240 00:19:01,440 --> 00:19:05,280 We hebben geen andere keus. We zullen de verliezen moeten dragen, voor nu. 241 00:19:06,160 --> 00:19:07,720 Dan houden we niet lang vol. 242 00:19:17,440 --> 00:19:21,440 Ik wil dat jij hem zegt dat we een kleinere band hebben ingehuurd. 243 00:19:22,720 --> 00:19:26,520 Bedenk een smoesje. Zeg niet dat het vanwege de kosten is. 244 00:19:28,400 --> 00:19:29,560 Luister je naar me? 245 00:19:31,160 --> 00:19:33,360 Ik moet je iets vertellen. 246 00:19:36,120 --> 00:19:39,320 Heb je het nu over de procureur? 247 00:19:39,320 --> 00:19:41,360 Wat is er aan de hand? - Ze zijn hier. 248 00:19:43,600 --> 00:19:49,720 Hallo. - Hallo, hoe gaat het? 249 00:19:49,720 --> 00:19:52,440 Dus in vergelijking met het oorspronkelijke plan... 250 00:19:52,440 --> 00:19:53,920 ...is er niet veel veranderd. 251 00:19:53,920 --> 00:19:56,960 De bruid en bruidegom zullen daar binnenkomen... 252 00:19:56,960 --> 00:19:59,400 ...voor de ceremonie in de namiddag. 253 00:19:59,400 --> 00:20:03,200 En ze zullen ook elk hun eigen kamer hebben aan beide kanten van de feestzaal. 254 00:20:04,120 --> 00:20:06,440 De band zal daar spelen. 255 00:20:06,440 --> 00:20:09,720 De tafels voor het diner zullen achterin klaarstaan. 256 00:20:09,720 --> 00:20:12,600 En wij brengen ze dan naar binnen voor het avondfeest. 257 00:20:12,600 --> 00:20:13,880 Heel mooi. 258 00:20:15,560 --> 00:20:20,120 Mogen wij de kamer van de bruid zien? - Natuurlijk, komt u mee. 259 00:20:22,760 --> 00:20:25,120 Er wacht ons een grote dag. 260 00:20:29,600 --> 00:20:31,960 Wat? Zit je ergens mee? 261 00:20:31,960 --> 00:20:37,320 Nee, nee. Alles is goed. Er is veel om over na te denken. 262 00:20:37,320 --> 00:20:40,280 Ik zorg voor alle belangrijke dingen. 263 00:20:40,280 --> 00:20:41,720 Je hebt gelijk. 264 00:20:43,600 --> 00:20:46,120 Ik hoop dat onze Miri jullie zoon gelukkig zal maken... 265 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 ...en dat jullie blij met haar zullen zijn. 266 00:20:49,400 --> 00:20:53,440 We hebben er geluk mee dat iemand als Moïshe met onze dochter wil trouwen. 267 00:20:55,120 --> 00:20:59,760 Weet je, Eli, ik wilde je dit niet zeggen... 268 00:20:59,760 --> 00:21:06,400 ...maar na dat gedoe met Yanki en de terugkeer van Noah... 269 00:21:06,400 --> 00:21:12,160 ...waren er mensen die ons adviseerden de partnerkeuze te heroverwegen... 270 00:21:12,160 --> 00:21:15,000 ...en de bruiloft af te blazen. 271 00:21:15,000 --> 00:21:21,600 Ze zeiden dat rotte appels in een familie geen goed teken zijn. 272 00:21:23,040 --> 00:21:28,680 Maar ik wil je laten weten dat ik geen moment heb getwijfeld. 273 00:21:30,280 --> 00:21:35,880 Weet je, ik heb ook een zus die... 274 00:21:35,880 --> 00:21:40,240 Laten we zeggen dat ze het moeilijk vindt het juiste pad te vinden. 275 00:21:40,240 --> 00:21:44,760 Dat je zo iemand in de familie hebt, zegt niets over de rest. 276 00:21:46,040 --> 00:21:47,440 Dat is helemaal waar. 277 00:21:47,440 --> 00:21:51,920 Ik ken jou, ik kende je vader, moge hij in vrede rusten. 278 00:21:51,920 --> 00:21:55,160 Het maakt niets uit wat je broers gedaan hebben. 279 00:21:55,160 --> 00:21:59,920 Ik weet dat mijn zoon een bruid uit een waardige familie krijgt... 280 00:21:59,920 --> 00:22:04,320 ...met een fatsoenlijke vader met een goed karakter. 281 00:22:04,320 --> 00:22:06,880 Dat is alles wat ertoe doet. 282 00:22:06,880 --> 00:22:09,640 Mendy, kom eens kijken. - Ja. 283 00:22:16,680 --> 00:22:17,520 En? 284 00:22:20,800 --> 00:22:21,640 Wat? 285 00:22:21,640 --> 00:22:23,560 Wat wilde je mij vertellen? 286 00:22:27,600 --> 00:22:28,960 Het is niets. 287 00:22:29,760 --> 00:22:33,680 Wat is er? Ik wil het niet vlak voor de bruiloft horen. 288 00:22:33,680 --> 00:22:35,920 Ik meen het. Er is niets. Vergeet het. 289 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 Ik ga naar bed. 290 00:23:22,840 --> 00:23:24,440 Eli. - U had gebeld. 291 00:23:24,440 --> 00:23:28,040 Ik wil u morgen zien. Het is tijd om de deal te ondertekenen. 292 00:23:29,480 --> 00:23:32,440 Ik heb het nu te druk. Laat ons praten na het trouwfeest. 293 00:23:32,440 --> 00:23:33,520 Genoeg gepraat. 294 00:23:33,520 --> 00:23:37,080 We moeten morgen afspreken, u moet tekenen. Kan niet wachten. 295 00:23:39,680 --> 00:23:43,280 Ik ga het niet doen. - Wat bedoelt u? 296 00:23:44,240 --> 00:23:45,520 Ik kan uw getuige niet zijn. 297 00:23:45,520 --> 00:23:49,200 Wacht, laten we afspreken. Ik kan binnen tien minuten bij u zijn. 298 00:23:49,960 --> 00:23:51,560 Wij gaan elkaar niet meer zien. 299 00:23:52,760 --> 00:23:56,600 Ik geef u alles waar u om gevraagd heeft. Volledige anonimiteit. 300 00:23:57,640 --> 00:23:59,880 Dit is de laatste keer dat we elkaar hebben gesproken. 301 00:23:59,880 --> 00:24:02,360 Maar beseft u wat u doet? Ik heb uw bekentenis. 302 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Ik weet alles wat u en uw familie gedaan hebben. 303 00:24:06,080 --> 00:24:09,360 Ik vecht dit liever uit in de rechtbank dan ons tot verraders te maken. 304 00:24:09,360 --> 00:24:13,840 Dat zou ons generaties lang achtervolgen. - Dit uitvechten in de rechtbank? 305 00:24:13,840 --> 00:24:17,560 Als u de deal niet ondertekent, maak ik u kapot in de rechtbank. 306 00:24:17,560 --> 00:24:21,400 Ik maak van Wolfson Diamonds mijn persoonlijke target. Hoort u mij? 307 00:24:21,400 --> 00:24:23,200 U gaat de bak in. 308 00:24:24,320 --> 00:24:25,720 U doet wat u moet doen. 309 00:24:28,000 --> 00:24:31,520 Fuck. Ondankbaar stuk stront, zeg. 310 00:24:31,520 --> 00:24:33,800 Misschien is het beter zo. - Hij is alles wat we hebben. 311 00:24:33,800 --> 00:24:36,600 Zonder hem zal de procureur-generaal de zaak begraven. 312 00:24:36,600 --> 00:24:39,440 We kunnen toch nog altijd terug naar ons oorspronkelijke target? 313 00:24:40,160 --> 00:24:43,080 Albanezen zullen er altijd zijn, Maarten. 314 00:24:43,080 --> 00:24:45,320 Wanneer krijgen wij ooit nog eens zo'n kans? 315 00:24:48,040 --> 00:24:49,920 Wij weten veel te veel om dit los te laten. 316 00:24:49,920 --> 00:24:52,240 Ik heb een lijst van alle mensen die die bank gebruiken. 317 00:24:52,240 --> 00:24:59,160 Nee, die heb je niet. Niet officieel. Het is voorbij. 318 00:24:59,160 --> 00:25:02,560 Ze gaan de boel snel stilleggen voordat ze zich moeten verantwoorden. 319 00:25:02,560 --> 00:25:05,400 We moeten de zaak openbaren. - Wat? 320 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 Wij gaan daar binnenvallen en niemand houdt mij tegen. 321 00:25:14,920 --> 00:25:17,680 Hoe gaat het, maatje? 322 00:25:28,000 --> 00:25:32,400 Ik zal je altijd beschermen. Dat weet je toch? 323 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Zo bang was ik ook weer niet voor hem. 324 00:25:35,800 --> 00:25:39,320 Het is oké om bang te zijn. Soms is het zelfs goed. 325 00:25:39,320 --> 00:25:41,160 Ik was ook bang. 326 00:25:42,840 --> 00:25:45,960 Ik zei tegen oma Kerra wat er gebeurd was en zij was ook bang. 327 00:25:49,720 --> 00:25:52,560 Luister, ze... 328 00:25:52,560 --> 00:25:55,480 Het lijkt haar een goed idee dat je teruggaat naar Londen. 329 00:25:56,640 --> 00:25:58,560 Alleen ik? - Voorlopig wel. 330 00:25:58,560 --> 00:26:00,000 Maar het was mijn schuld niet. 331 00:26:00,000 --> 00:26:04,400 Natuurlijk niet. Het is geen straf. We willen dat je veilig bent. 332 00:26:04,400 --> 00:26:08,760 Je zei net dat je me zou beschermen. - Ja, maar zo simpel is het niet. 333 00:26:08,760 --> 00:26:11,480 Je zei dat je me nooit alleen zou laten. - Dat doe ik ook niet. 334 00:26:11,480 --> 00:26:12,960 Jawel. Je wil me wegsturen. 335 00:26:12,960 --> 00:26:17,200 Tommy, ik stuur je niet weg. Het is maar een idee. Kom terug. 336 00:26:17,200 --> 00:26:20,280 Nee, laat me met rust. - Tommy, laten we praten. 337 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Tommy? 338 00:26:29,280 --> 00:26:30,960 Tommy, het spijt me. 339 00:26:33,120 --> 00:26:34,240 Tommy? 340 00:27:27,920 --> 00:27:29,200 Kom op. 341 00:27:30,960 --> 00:27:32,800 Dit is de voicemail van Marie van Aert... 342 00:27:32,800 --> 00:27:33,720 Fuck. 343 00:27:39,040 --> 00:27:42,440 Ik heb al in de buurt gezocht, ik hoop niet dat hij verdwaald is. 344 00:27:42,440 --> 00:27:45,320 God verhoede. Zou je de politie niet bellen? 345 00:27:46,800 --> 00:27:48,920 Misschien. - Heb je Adina al gebeld? 346 00:27:48,920 --> 00:27:52,160 Ja, maar daar is hij niet. - Ik kom er zo snel mogelijk aan. 347 00:27:52,160 --> 00:27:55,200 Gila zou je naar m'n appartement kunnen komen voor als hij terugkomt? 348 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 De deur is open. Ik ga nog verder kijken in de buurt. 349 00:27:58,040 --> 00:28:01,160 Ja, zeker. - Oké, dank je. 350 00:28:05,200 --> 00:28:06,320 Tommy? 351 00:28:09,640 --> 00:28:10,600 Excuseer. 352 00:28:10,600 --> 00:28:13,520 Hebben jullie een jongetje gezien, zo groot? Hij spreekt Engels. 353 00:28:13,520 --> 00:28:15,680 Sorry, niet gezien. 354 00:28:28,520 --> 00:28:29,640 Tommy? 355 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 Niks? 356 00:28:56,600 --> 00:28:58,120 De politie is onderweg. 357 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Ga even zitten. 358 00:29:05,320 --> 00:29:07,960 Ik ben zo dom. - Het is niet jouw schuld. 359 00:29:07,960 --> 00:29:09,520 Jawel, dat is het wel. 360 00:29:10,600 --> 00:29:13,120 Ik heb iets gezegd wat ik zelfs nooit had mogen overwegen. 361 00:29:15,160 --> 00:29:16,680 Hij kan niet ver zijn. 362 00:29:18,360 --> 00:29:19,880 Ik heb het verkloot, Gila. 363 00:29:24,360 --> 00:29:28,640 Ik heb iedereen in de problemen gebracht. Ik kan zelfs m'n kind niet beschermen. 364 00:29:36,680 --> 00:29:38,800 Marie? - Noah, ik ben hier in... 365 00:29:40,640 --> 00:29:42,600 Toms. - Papa. 366 00:29:44,240 --> 00:29:47,240 Hoi, maatje. - Het spijt me. 367 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 Gaat het? - Het spijt me, papa. 368 00:29:53,120 --> 00:29:55,520 Nee, het spijt mij. Waar ben je heengegaan? 369 00:29:55,520 --> 00:29:58,440 Ik zag hem toen ik uit de supermarkt kwam. 370 00:29:58,440 --> 00:30:02,240 Hij zocht de weg naar huis, maar hij... Hij was verdwaald. 371 00:30:02,240 --> 00:30:04,320 Het spijt me zo. - Ben je niet boos op mij? 372 00:30:04,320 --> 00:30:06,160 Natuurlijk niet. 373 00:30:06,160 --> 00:30:10,280 Luister, ik had niet over Londen moeten beginnen. 374 00:30:10,280 --> 00:30:15,280 Ik zal gaan als je dat wilt. - Nee, we blijven samen. 375 00:30:15,280 --> 00:30:20,280 Ik laat je nooit meer in de steek. Oké? 376 00:30:22,760 --> 00:30:25,480 Vertrouw me maar. 377 00:30:25,480 --> 00:30:26,760 Bedankt. 378 00:30:26,760 --> 00:30:30,920 Ja, het was puur toeval. - Dan nog. 379 00:30:32,760 --> 00:30:38,840 Hey, ik weet dat het koud is, maar ik heb wat ijs. 380 00:30:38,840 --> 00:30:42,360 Wat zeggen jullie daarvan? - Dat kunnen we niet weigeren. 381 00:30:42,360 --> 00:30:45,520 Ja. - Ja, wil je wat? Kom mee. 382 00:30:49,920 --> 00:30:51,200 Veel plezier. 383 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 Bedankt. 384 00:30:57,400 --> 00:30:59,960 Toe maar. - Ja. 385 00:35:08,640 --> 00:35:10,520 Gefeliciteerd. 386 00:35:25,600 --> 00:35:28,680 Wat is er aan de hand? - Eli, wat een mooie bruiloft. 387 00:35:28,680 --> 00:35:32,320 Veel geluk toegewenst. - Vertel me wat er aan de hand is. 388 00:35:33,600 --> 00:35:35,800 Er is een politie-inval in de diamantwijk. 389 00:35:35,800 --> 00:35:36,960 Waar? 390 00:35:37,680 --> 00:35:41,280 Ik kan beter niets zeggen. Sorry, we moeten gaan. 391 00:35:52,560 --> 00:35:54,840 Hebben jullie een bevelschrift? 392 00:36:08,960 --> 00:36:10,680 Ik heb u gewaarschuwd, Eli. 393 00:36:24,480 --> 00:36:29,760 Waarom ben je niet naar ons gekomen? Waarom heb je niks gezegd? 394 00:36:29,760 --> 00:36:32,720 Ze zouden het bewijs dat ze tegen mij hebben bekendmaken. 395 00:36:32,720 --> 00:36:36,400 Dat kon ik niet laten gebeuren. - Waar heb je het over? 396 00:36:37,640 --> 00:36:40,840 Die procureur, ze is erachter gekomen dat... 397 00:36:46,840 --> 00:36:49,600 Dat ik het was die de deals maakte met Salman Karim. 398 00:36:51,200 --> 00:36:53,960 Dat was voor tate stierf. Yanki was nog maar net... 399 00:36:56,800 --> 00:37:00,680 Ik wou niet dat ze naar buiten bracht dat ik verantwoordelijk was. 400 00:37:03,040 --> 00:37:05,480 Dit kwam door m'n dwaze trots. 401 00:37:08,680 --> 00:37:10,840 Toen Yanki Karim benaderde had ik moeten weigeren... 402 00:37:10,840 --> 00:37:15,600 ...maar ik kon het bedrijf niet verder laten wegzinken onder mijn leiding. 403 00:37:15,600 --> 00:37:18,120 En Karim bood veel geld. En snel. 404 00:37:21,920 --> 00:37:26,440 Ik hoop dat jullie mij op deze speciale dag kunnen vergeven. 405 00:37:41,240 --> 00:37:43,440 We zijn allemaal schuldig. 406 00:37:45,000 --> 00:37:48,360 Je hebt het juiste gedaan door niet als getuige op te treden. 407 00:37:48,360 --> 00:37:52,320 Dat zou onvergeeflijk geweest zijn. - Klopt. 408 00:37:55,600 --> 00:38:00,960 Maar laat ons duidelijk zijn, het bedrijf is geruïneerd. 409 00:38:00,960 --> 00:38:03,200 Zeg dat niet. - Het is zo. 410 00:38:03,200 --> 00:38:05,840 Die procureur heeft alles in handen om ons klein te krijgen. 411 00:38:05,840 --> 00:38:08,400 Zo snel gaat dat niet gebeuren. 412 00:38:09,800 --> 00:38:11,920 Laten we eerst met onze advocaten spreken. 413 00:38:11,920 --> 00:38:14,880 En zij is niet eens ons grootste probleem. 414 00:38:14,880 --> 00:38:19,000 Dit betekent dat we geen diamanten kunnen leveren aan de Albanezen. 415 00:38:19,000 --> 00:38:22,880 Sanchetti zal niks aan ons verkopen zolang dit loopt. Dat gaat niemand doen. 416 00:38:24,680 --> 00:38:26,280 Laat staan wat er gaat gebeuren... 417 00:38:26,280 --> 00:38:28,760 ...als ze denken dat we met de politie samenwerken. 418 00:38:28,760 --> 00:38:30,480 Wat gaan we eraan doen? 419 00:39:15,920 --> 00:39:21,160 Morgen gaan we dit afhandelen. Nu moeten we lachen. 420 00:39:21,960 --> 00:39:24,880 Ter ere van de bruid. Ze is ongelukkig. 421 00:39:26,280 --> 00:39:29,160 Waar is ze? - Ze zit bij haar vriendinnen. 422 00:39:29,160 --> 00:39:33,320 Ze vragen haar of ze wil dansen, maar dat wil ze niet. 423 00:39:33,320 --> 00:39:35,760 Ik zal met haar praten. - Bedankt. 424 00:39:37,480 --> 00:39:39,800 Waar is Tommy? - Hij speelt achter. 425 00:39:47,160 --> 00:39:49,120 Eli. 426 00:39:56,560 --> 00:39:58,240 Ben je oké? 427 00:40:00,080 --> 00:40:03,720 Daar waar ik m'n hand leg, daar zet de Almachtige z'n voet. 428 00:40:03,720 --> 00:40:06,200 Dat is niet waar. 429 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 Ze heeft dit speciaal vandaag gepland, die demon. 430 00:40:10,720 --> 00:40:13,360 'Zij?' Wie is 'zij'? 431 00:40:14,640 --> 00:40:19,560 Ja, de procureur. Dat is een zij. 432 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 Dat ze moge branden in de hel. 433 00:41:06,040 --> 00:41:09,760 Gila, kunnen we praten? - Niet nu. 434 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 Ik moet je echt spreken. Alsjeblieft. 435 00:41:14,840 --> 00:41:16,720 Ja, oké. - Kom. 436 00:41:21,280 --> 00:41:22,360 Wat is er? 437 00:41:27,760 --> 00:41:31,320 Ben je kwaad op mij? Heb ik iets verkeerd gedaan? 438 00:41:31,320 --> 00:41:34,800 Nee. Waar wil je het over hebben? 439 00:41:38,960 --> 00:41:41,600 Wat er vandaag gebeurd is, heeft de situatie hier... 440 00:41:43,280 --> 00:41:44,680 ...onmogelijk gemaakt. 441 00:41:46,560 --> 00:41:47,720 We gaan terug naar Londen. 442 00:41:51,840 --> 00:41:53,240 Dus je komt afscheid nemen? 443 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 Ik hoop van niet. 444 00:42:08,240 --> 00:42:09,920 Kom met me mee. 445 00:42:12,520 --> 00:42:15,720 Ik wil dat je meegaat. En de kinderen. 446 00:42:17,320 --> 00:42:19,840 We kunnen dit allemaal achter ons laten. - Noah... 447 00:42:19,840 --> 00:42:22,960 Maar, Gila, denk eens na. Wat heb je hier nog? Wat... 448 00:42:22,960 --> 00:42:24,480 Ik ga trouwen. 449 00:42:27,400 --> 00:42:28,240 Wat? 450 00:42:28,240 --> 00:42:34,280 Ik ga trouwen met Yehuda Ziskind in New York. En we gaan daar wonen. 451 00:42:34,280 --> 00:42:35,760 Waar heb je het over? 452 00:42:36,880 --> 00:42:43,240 Hij is een goede man. Hij is lief, hij is ruimdenkend. Betrouwbaar. 453 00:42:58,720 --> 00:42:59,960 Waarom heb je niks verteld? 454 00:42:59,960 --> 00:43:03,400 Ik heb het zelf nog maar net besloten. - Ik dacht dat je bij mij wou zijn. 455 00:43:03,400 --> 00:43:09,280 Bij jou zijn? Hoe dan? Elkaar stiekem zien, is dat een leven? 456 00:43:09,280 --> 00:43:12,320 Kijk naar ons. Wij passen niet bij elkaar. 457 00:43:12,320 --> 00:43:14,320 Jawel. - Houd jezelf niet voor de gek, Noah. 458 00:43:14,320 --> 00:43:16,080 Gila, als je met mij meegaat naar Londen... 459 00:43:16,080 --> 00:43:18,240 ...hoeven we niks stiekem te doen, dan ben je vrij. 460 00:43:18,240 --> 00:43:20,960 Dit heeft niks met mij te maken. De dingen worden te moeilijk... 461 00:43:20,960 --> 00:43:23,280 ...dus loop je weg. En je wilt gewoon dat ik je volg. 462 00:43:23,280 --> 00:43:27,120 Nee. Ik wil jou in mijn leven. 463 00:43:27,120 --> 00:43:29,520 Voor hoelang? 464 00:43:29,520 --> 00:43:32,240 Je laat je familie achter terwijl ze verzuipen. 465 00:43:32,240 --> 00:43:35,040 Je hebt je zoon achtergelaten en je hebt mij achtergelaten. 466 00:43:35,040 --> 00:43:37,240 Wie zegt dat jij dat niet nog eens zou doen? 467 00:43:47,680 --> 00:43:48,880 Dag. 468 00:43:50,440 --> 00:43:51,240 Wacht. 469 00:43:55,080 --> 00:43:56,440 Ik wil niet gaan zonder jou. 470 00:43:56,440 --> 00:44:02,440 Ik heb al besloten, Noah. - Gila, je hebt gelijk. 471 00:44:02,440 --> 00:44:04,040 Dit is egoïstisch. 472 00:44:07,680 --> 00:44:11,400 Maar geef mij een kans. Om dit goed te doen. 473 00:44:12,000 --> 00:44:14,200 Laat mij bewijzen dat ik veranderd ben. 474 00:44:16,000 --> 00:44:17,440 Ik beloof het. 475 00:44:18,480 --> 00:44:20,240 Al die beloftes... 476 00:44:22,240 --> 00:44:24,000 Gila. 35752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.