All language subtitles for Rough.Diamonds.S01E05.DUTCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,640 --> 00:00:28,680 Ah, mame. 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,760 Je zult een goede dag hebben. 3 00:00:33,760 --> 00:00:36,360 Ik heb voor jou gedoneerd aan een goed doel. 4 00:00:36,360 --> 00:00:38,600 Dank God. 5 00:00:40,720 --> 00:00:45,320 Namens de raad van bestuur van de Antwerpse Diamantbeurs... 6 00:00:45,320 --> 00:00:48,800 ...heet ik u allen van harte welkom op de tiende editie... 7 00:00:48,800 --> 00:00:50,960 ...van de Antwerpse Rough Diamond Week. 8 00:00:51,640 --> 00:00:55,520 Er is geen betere plek om onze industrie te vieren... 9 00:00:55,520 --> 00:00:58,880 ...dan in Antwerpen, de diamanthoofdstad van de wereld. 10 00:01:03,920 --> 00:01:05,760 Het is mij een groot voorrecht... 11 00:01:05,760 --> 00:01:09,400 ...om onze gewaardeerde burgemeester van de stad Antwerpen... 12 00:01:09,400 --> 00:01:13,720 ...een echte en toegewijde vriend van de diamantgemeenschap, te verwelkomen. 13 00:01:13,720 --> 00:01:16,120 Eli? Je jas. 14 00:01:17,920 --> 00:01:19,160 Bedankt. 15 00:01:30,040 --> 00:01:34,880 Nu we deze week samen beginnen, wens ik al onze gasten... 16 00:01:34,880 --> 00:01:39,160 ...inspirerende dagen in onze stad en op onze beurs. 17 00:01:39,160 --> 00:01:42,000 Tommy, we gaan je bus missen. - Ik kom eraan. 18 00:01:42,000 --> 00:01:43,560 Trek je schoenen aan. 19 00:01:45,760 --> 00:01:49,000 Hoewel onze branche in het verleden fouten heeft gemaakt... 20 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 ...zetten we ons vandaag meer dan ooit in... 21 00:01:51,000 --> 00:01:54,560 ...voor een ethische en verantwoorde toekomst. 22 00:01:54,560 --> 00:01:59,080 Dit is de enige weg naar een duurzame en welvarende industrie. 23 00:01:59,080 --> 00:02:01,800 Het is een eer om hier vandaag... 24 00:02:01,800 --> 00:02:05,080 ...zoveel prominente figuren uit de diamantindustrie te zien... 25 00:02:05,080 --> 00:02:09,400 ...die hierheen zijn gekomen vanuit de beste diamantcentra ter wereld. 26 00:02:10,040 --> 00:02:14,480 Uw aanwezigheid toont aan waar het in Antwerpen om draait. 27 00:02:14,479 --> 00:02:17,199 Ik wil met name de aanwezigheid benoemen... 28 00:02:17,200 --> 00:02:21,800 ...van de geachte Braziliaanse minister van Minerale Hulpbronnen en Energie... 29 00:02:21,800 --> 00:02:25,320 ...Gerardo Franco en zijn Braziliaanse delegatie. 30 00:02:26,160 --> 00:02:29,400 En nu is de eer aan mij... 31 00:02:29,400 --> 00:02:33,400 ...om de Rough Diamond Week officieel te openen. 32 00:02:34,720 --> 00:02:36,320 Doe goede zaken. 33 00:03:31,760 --> 00:03:35,320 {\an8}Goed idee. Dit is m'n broer Noah. 34 00:03:35,320 --> 00:03:38,680 {\an8}Hij is net terug na een aantal jaren in Londen te hebben gewerkt. 35 00:03:38,680 --> 00:03:41,960 Aangenaam kennis te maken. - Insgelijks. We houden contact. 36 00:03:41,960 --> 00:03:44,800 {\an8}Oké, dank u, fijne dag verder. - Tot ziens. 37 00:03:46,160 --> 00:03:49,240 {\an8}Een goed contact? - Ja, misschien. Waarschijnlijk niet. 38 00:03:50,880 --> 00:03:53,080 {\an8}We staan niet op de lijst. - Hoe bedoel je? 39 00:03:53,080 --> 00:03:55,640 {\an8}Hij laat ons niet binnen. - Welke lijst? 40 00:03:55,640 --> 00:03:58,720 {\an8}Voor de introductie-meeting met de Braziliaanse delegatie. 41 00:03:59,320 --> 00:04:02,280 Goldman zegt dat we niet voldoen aan de criteria. We zijn te klein. 42 00:04:02,280 --> 00:04:03,880 Dat slaat nergens op. 43 00:04:03,880 --> 00:04:06,640 Hij houdt dit sappige contract voor zijn vrienden. 44 00:04:06,640 --> 00:04:10,200 Wij moeten binnen zien te komen. Dat zou wel eens onze kans kunnen zijn. 45 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 Naar mij luistert hij niet. 46 00:04:12,200 --> 00:04:15,520 Doe gerust zelf een poging, hè? Hij is daarbinnen, champagne aan het drinken. 47 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Ik zie jullie later. 48 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 Wie is Goldman? 49 00:04:22,640 --> 00:04:24,840 Arthur Goldman. 50 00:04:24,839 --> 00:04:27,319 Hij organiseert deze events al een paar jaar. 51 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Wil je hem spreken? 52 00:04:29,880 --> 00:04:33,400 Ja, natuurlijk. We moeten wel, voor het te laat is. 53 00:04:33,960 --> 00:04:37,480 De Brazilianen hebben een nieuw mijngebied ontdekt en ze zoeken een distributeur. 54 00:04:37,480 --> 00:04:41,640 Als wij zo'n contract binnenhalen, kunnen we onze positie volledig herstellen. 55 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 Kom op. 56 00:04:47,640 --> 00:04:50,960 Met al die mannen... Ik kan daar niet naar binnen gaan. 57 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 Jij zult het moeten doen, Noah. 58 00:05:10,920 --> 00:05:14,520 Meneer Goldman, excuseer, Noah Wolfson. 59 00:05:14,520 --> 00:05:17,320 Ah, ik weet wie u bent. - Ik zou u graag willen spreken over... 60 00:05:17,320 --> 00:05:21,040 De lijst is definitief. Dat heb ik al tegen uw broer gezegd. 61 00:05:21,040 --> 00:05:24,120 Ons bedrijf is één van de tophandelaars in ruwe diamanten op deze beurs. 62 00:05:24,120 --> 00:05:26,200 Niet meer. Niet qua volume. 63 00:05:27,080 --> 00:05:29,080 Onze verkoopcijfers stijgen. 64 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 Blij dat te horen. Volgend jaar misschien. 65 00:05:33,560 --> 00:05:36,760 Sorry. - Hebt u eerder met hen gewerkt? 66 00:05:36,760 --> 00:05:41,600 Ja, ik kende z'n vader... - Meneer Goldman? 67 00:05:43,640 --> 00:05:45,560 Mijn vader, moge hij in vrede rusten... 68 00:05:45,560 --> 00:05:49,600 De lijst is vol. Er komt niemand meer bij. 69 00:05:49,600 --> 00:05:52,760 Wie u ook kent, of wie uw vader ook was. 70 00:05:58,280 --> 00:06:00,080 We zullen u een percentage geven. 71 00:06:05,320 --> 00:06:08,880 Twee procent van de inkomsten, als we het contract binnenhalen. 72 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 Vier. 73 00:06:21,360 --> 00:06:23,160 Ik stuur een uitnodiging naar uw kantoor. 74 00:06:31,840 --> 00:06:34,520 Weet u de namen, meneer Wolfson? - Nee. 75 00:06:34,520 --> 00:06:36,560 Ik heb die Albanezen nooit ontmoet. 76 00:06:36,560 --> 00:06:40,000 Noah houdt zich daarmee bezig. Wij bespreken de details eigenlijk niet. 77 00:06:40,000 --> 00:06:41,760 Dan zou ik daar maar mee beginnen. 78 00:06:42,760 --> 00:06:44,360 En maak notities. 79 00:06:44,360 --> 00:06:46,920 Hoe vaak moet ik hier nog komen? Ik heb u alles verteld. 80 00:06:46,920 --> 00:06:50,520 Er is één ding dat u tot nu toe altijd ontweken hebt. 81 00:06:50,520 --> 00:06:51,720 Wat? 82 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 Als die transactie met de Albanezen rond is... 83 00:06:55,640 --> 00:06:57,760 ...wat doen jullie dan met dat contant geld? 84 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 Wat heeft dat met uw zaak te maken? 85 00:06:59,640 --> 00:07:02,760 We moeten elke schakel van de ketting kennen... 86 00:07:02,760 --> 00:07:04,640 ...om te kunnen vervolgen, dus... 87 00:07:05,480 --> 00:07:08,600 ...betaalt u daar uw eigen leverancier mee uit? 88 00:07:08,600 --> 00:07:12,280 Nee, wij... Wacht, u zei dat het alleen maar ging om de maffia. 89 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 Dat is ook zo. 90 00:07:14,360 --> 00:07:16,200 Als u voor ons werkt kunnen wij u beschermen. 91 00:07:16,200 --> 00:07:19,440 Als u dat niet doet, dan hebben wij een sterk dossier tegen u. 92 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 Dus, meneer Wolfson? 93 00:07:35,480 --> 00:07:37,080 We laten het geld achter. 94 00:07:38,480 --> 00:07:39,800 Waar? 95 00:07:43,040 --> 00:07:46,120 Er is een kantoor. En zij... 96 00:07:47,360 --> 00:07:50,000 Zij verlenen die dienst aan mensen die dat nodig hebben. 97 00:07:50,000 --> 00:07:53,400 Een kantoor? Hier in het diamantendistrict? 98 00:07:55,200 --> 00:07:58,280 Ja, de banken hebben ons allemaal de rug toegekeerd. 99 00:07:58,280 --> 00:08:02,480 Diamantairs kunnen zelfs geen hypotheek meer krijgen voor hun kinderen. 100 00:08:03,280 --> 00:08:06,480 Dus hebben sommige mensen een service opgericht... 101 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 ...om te helpen bij dat soort zaken. 102 00:08:10,200 --> 00:08:11,680 U bedoelt een bank? 103 00:08:13,440 --> 00:08:15,920 Ja, zo zou je dat kunnen noemen, ja. 104 00:08:15,920 --> 00:08:20,320 En jullie geven dat zwarte geld van de Albanezen af op die bank? 105 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 Ja, nou nee. Ze bewaren het niet. 106 00:08:23,960 --> 00:08:26,920 Ze maken het over op onze rekening in Tel-Aviv. 107 00:08:27,760 --> 00:08:31,040 Met aftrek van de commissie. - En hoe wassen ze het wit? 108 00:08:39,360 --> 00:08:41,520 Hoe doen ze dat, meneer Wolfson? 109 00:08:46,159 --> 00:08:50,959 Ze brengen ons in contact met een ander diamantbedrijf... 110 00:08:51,920 --> 00:08:55,560 ...dat in uitgave wil vergroten zodat ze minder belastingen moeten betalen. 111 00:08:56,320 --> 00:09:01,080 En wij leveren dan een factuur aan dat bedrijf voor een fictieve deal. 112 00:09:01,640 --> 00:09:04,400 Maakt iedereen uit het district gebruik van die bank? 113 00:09:04,400 --> 00:09:07,560 Nee. De meeste mensen weten niet eens dat het bestaat. 114 00:09:09,080 --> 00:09:11,880 Maar degene die de bank nodig hebben, komen het wel te weten. 115 00:09:13,680 --> 00:09:15,840 Waar is dat kantoor eigenlijk? 116 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 Gila? 117 00:09:32,280 --> 00:09:35,640 Yehuda, wat een verrassing. 118 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 Woon je weer in Antwerpen? - Nee. 119 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Nog steeds in Brooklyn. 120 00:09:43,640 --> 00:09:46,680 Ik ben hier voor zaken. 121 00:09:46,680 --> 00:09:51,720 Er is een event in de beurs. En dan kan ik eens mijn moeder bezoeken. 122 00:09:51,720 --> 00:09:52,880 Natuurlijk. 123 00:09:52,880 --> 00:09:55,040 Ze heeft me al meteen aan het werk gezet. 124 00:10:00,240 --> 00:10:02,520 Ze heeft me verteld wat er gebeurd is. 125 00:10:04,440 --> 00:10:07,680 Yanki, ik kon het niet geloven. 126 00:10:09,680 --> 00:10:10,920 Hoe gaat het nu met je? 127 00:10:11,920 --> 00:10:17,480 God zij geprezen. Hij geeft ons geen last die we niet kunnen dragen. 128 00:10:17,480 --> 00:10:20,760 Moge je geen verdriet meer kennen. - Amen. 129 00:10:24,760 --> 00:10:29,840 Ik heb het zelf ook meegemaakt. Zoals je weet... 130 00:10:29,840 --> 00:10:36,560 Ik weet hoe moeilijk het is. Maar het is nu al bijna twee jaar terug. 131 00:10:38,000 --> 00:10:41,640 En ik moet zeggen, het wordt beter. 132 00:10:42,600 --> 00:10:45,040 Tijd kan misschien niet alle wonden helen. 133 00:10:46,320 --> 00:10:48,280 Maar de pijn wordt dragelijker. 134 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Ja. Dat is lief. 135 00:10:52,600 --> 00:10:54,920 Ik hoop dat je gelijk hebt. 136 00:10:56,040 --> 00:10:59,120 Ik heb gelijk. Dat zul je wel zien. 137 00:11:00,760 --> 00:11:03,440 Nou, het was goed je weer eens te zien. 138 00:11:04,280 --> 00:11:06,640 Ja, vond ik ook. 139 00:11:06,640 --> 00:11:09,320 De groeten aan je moeder. - Ja. 140 00:11:26,400 --> 00:11:28,560 Matthias? - We moeten praten. 141 00:11:29,400 --> 00:11:30,800 Waarover? Ik ben druk. 142 00:11:30,800 --> 00:11:33,760 Dit kan niet wachten. Ik verwacht je. 143 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 Hey. - Hi. 144 00:11:43,560 --> 00:11:45,440 En wat had hij te zeggen? 145 00:11:46,200 --> 00:11:48,920 Wie? - De huisbaas over je kraan. 146 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 Ah, nee, die heb ik nog niet gesproken. 147 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 Oh, ik dacht dat je weer belde om over hem te klagen. 148 00:11:54,400 --> 00:11:55,920 Nee, nee. 149 00:11:56,960 --> 00:11:59,520 Ik heb je hulp nodig. 150 00:12:00,080 --> 00:12:02,720 Je bent bijna klaar op kantoor, toch? 151 00:12:02,720 --> 00:12:06,120 Ja. - Ik moet naar een meeting... 152 00:12:06,120 --> 00:12:08,600 ...en ik kan niet op tijd zijn om Tommy op te halen. 153 00:12:09,240 --> 00:12:10,920 Het is vijf minuten van het appartement... 154 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 ...dus ik dacht dat jij hem misschien... - Is goed. 155 00:12:12,920 --> 00:12:15,240 Echt? - Ja. 156 00:12:15,240 --> 00:12:17,800 Oké, heel erg bedankt. - Wen er maar niet aan. 157 00:12:17,800 --> 00:12:18,920 Aan wat? 158 00:12:18,920 --> 00:12:22,720 Ja, ik mag je graag en ik vind super tof dat je in het gebouw bent komen wonen... 159 00:12:22,720 --> 00:12:24,840 ...maar ik ga niet je nieuwe babysitter worden. 160 00:12:24,840 --> 00:12:27,840 Nee, natuurlijk niet. - Oké, stuur je dan het adres door? 161 00:12:27,840 --> 00:12:30,120 Ja, dat zal ik doen. Bedankt, Marie. 162 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 Dag. 163 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 Wat is er aan de hand? 164 00:12:41,800 --> 00:12:43,760 Sorry dat ik je niet eerder kon inlichten... 165 00:12:43,760 --> 00:12:46,840 ...maar meneer Tahiri wil graag even met je spreken. 166 00:12:49,040 --> 00:12:52,040 Dus u bent de beroemde Noah Wolfson. 167 00:12:55,160 --> 00:12:56,920 Fijn u te ontmoeten. 168 00:12:56,920 --> 00:12:59,560 Ik hoor dat u goed werk voor ons levert. 169 00:13:00,760 --> 00:13:03,520 Ik doe wat ik kan. Ik hoop dat er geen problemen zijn. 170 00:13:03,520 --> 00:13:06,120 Ik wil u iets vragen en dat doe ik liever face-to-face. 171 00:13:08,440 --> 00:13:12,800 In de beurs zijn er momenteel mensen te gast van de Braziliaanse overheid. 172 00:13:12,800 --> 00:13:16,600 We willen hen graag ontmoeten, maar dat blijkt heel moeilijk te zijn. 173 00:13:18,280 --> 00:13:21,480 Ik wil dat u een meeting regelt voor Matthias. 174 00:13:24,000 --> 00:13:29,160 Dat is zeer belangrijk voor mij. Ik zal het als persoonlijke gunst beschouwen. 175 00:13:32,000 --> 00:13:36,640 Het spijt me, meneer Tahiri, maar daar kan ik u echt niet mee helpen. 176 00:13:37,680 --> 00:13:40,960 Natuurlijk wel. U staat op de lijst. 177 00:13:41,960 --> 00:13:45,840 We waren erg blij toen we er een bekende naam op zagen staan. 178 00:13:51,080 --> 00:13:54,440 Waarom wilt u hen ontmoeten? - Dat maakt niet uit. 179 00:13:54,440 --> 00:13:57,200 Als u wilt dat ik u help, moet ik weten waar ik aan begin. 180 00:14:07,400 --> 00:14:09,200 Dat is een financiële kwestie. 181 00:14:10,640 --> 00:14:14,400 Er zit veel geld van ons in Brazilië, dat we daar weg moeten krijgen. 182 00:14:15,440 --> 00:14:20,400 Matthias zal hen alles uitleggen. U hoeft zich nergens zorgen om te maken. 183 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 Wat wilt u dan dat ik tegen hen zeg? 184 00:14:27,000 --> 00:14:31,800 Dat onze bank nieuwe mogelijkheden met de minister wil bespreken. 185 00:14:32,360 --> 00:14:35,360 Maakt eigenlijk niet uit, zorg gewoon dat we elkaar gaan zien. 186 00:14:42,880 --> 00:14:45,240 Het spijt me. Ik kan mijn familie hier niet bij betrekken. 187 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 Dit is te veel gepraat voor een simpele vraag. 188 00:15:03,000 --> 00:15:04,240 Als ik dit doe... 189 00:15:05,560 --> 00:15:08,640 Als ik een meeting voor u kan regelen, wat niet zeker is... 190 00:15:10,080 --> 00:15:11,680 ...dan wil ik iets in ruil. 191 00:15:14,720 --> 00:15:15,880 Oké. 192 00:15:18,480 --> 00:15:21,200 De samenwerking met mijn familie stopt. 193 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 Geen diamanten meer, geen gunsten, geen contact. 194 00:15:24,520 --> 00:15:28,120 Ik doe dit voor u en wij zijn klaar. 195 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Oké? 196 00:15:34,160 --> 00:15:38,720 Is goed. Maar er is geen als. De meeting met Matthias komt er. 197 00:15:40,360 --> 00:15:44,240 En ik wil niet dat dit uw zaken met mevrouw McCabe beïnvloedt. 198 00:15:44,240 --> 00:15:46,120 Die lopen gewoon door. 199 00:15:58,640 --> 00:16:00,760 Tommy, kom op. 200 00:16:04,120 --> 00:16:05,080 Tommy? 201 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 Hoe ver is het? - Het is hier. 202 00:16:14,960 --> 00:16:18,440 Weet je zeker dat er iemand is? - Er is hier altijd iemand. 203 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 Tommy? - Hi. 204 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 Hallo. - Hallo? 205 00:16:26,240 --> 00:16:28,040 Dit is zijn boekentas. 206 00:16:29,320 --> 00:16:31,160 Bent u Adina? 207 00:16:31,720 --> 00:16:33,320 Nee, ik ben... 208 00:16:34,440 --> 00:16:36,640 Ja, sorry dat we hier ineens staan. 209 00:16:36,640 --> 00:16:39,960 Noah had me gevraagd om Tommy even op te pikken. 210 00:16:39,960 --> 00:16:42,040 Hij wilde per se hierheen komen, dus... 211 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 Geen probleem. Bedankt voor de hulp. 212 00:16:48,560 --> 00:16:50,760 Oké, dag. 213 00:16:51,280 --> 00:16:52,480 Dag. 214 00:17:15,680 --> 00:17:16,480 Tommy? 215 00:17:21,319 --> 00:17:23,399 Wie was dat, die vrouw? 216 00:17:23,400 --> 00:17:24,920 Een vriendin van papa. 217 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 Kijk dit eens. 218 00:17:30,720 --> 00:17:33,720 Blijft ze bij jullie thuis logeren? 219 00:17:33,720 --> 00:17:34,920 Soms. 220 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 Heb je even? - Ja. 221 00:17:48,360 --> 00:17:52,920 We hebben zojuist iets groots ontdekt in de diamantsector. Eindelijk. 222 00:17:53,600 --> 00:17:55,520 Ben je daar nu nog steeds mee bezig? 223 00:17:55,520 --> 00:17:57,920 En het is veel groter dan waar wij naar op zoek waren. 224 00:17:57,920 --> 00:18:00,600 Ik heb je duidelijk gezegd dat je daar weg moet blijven. 225 00:18:00,600 --> 00:18:03,680 Als je weigert... - Er is een illegale bank actief. 226 00:18:07,160 --> 00:18:10,280 Vanuit een kantoor in dat district biedt een geheime bank... 227 00:18:10,280 --> 00:18:12,960 ...onder andere, een witwasservice aan. 228 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Op grote schaal. 229 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 En het is al jaren bezig. 230 00:18:20,240 --> 00:18:21,680 En hoe weet jij dit? 231 00:18:23,800 --> 00:18:25,160 Ik heb een mol. 232 00:18:28,720 --> 00:18:31,000 Hier gaat niemand blij mee zijn. 233 00:18:32,080 --> 00:18:34,600 Als we niet met keiharde bewijzen komen, dan hangen we. 234 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Ik zal ervoor zorgen. 235 00:18:44,520 --> 00:18:46,160 Ga je nu echt die meeting regelen... 236 00:18:46,160 --> 00:18:48,320 ...tussen Matthias en de Braziliaanse minister? 237 00:18:48,320 --> 00:18:50,680 Ik wil gewoon niet dat ze voor problemen zorgen. 238 00:18:50,680 --> 00:18:53,600 Dit is een unieke kans voor ons. - Dat gaan ze niet doen. 239 00:18:55,200 --> 00:18:57,400 Het is de enige manier om van hen af te komen. 240 00:18:57,400 --> 00:18:59,760 We doen dit en daarna zijn we ervan af. 241 00:19:00,480 --> 00:19:02,240 Dat heb ik vaker gehoord... 242 00:19:06,160 --> 00:19:10,200 Oké. Maar wees voorzichtig, oké? 243 00:19:15,440 --> 00:19:17,560 Het snoeppapiertje. - Oké. 244 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 Hoi. - Hoi, papa. 245 00:19:21,040 --> 00:19:24,040 Hoi, Toms, tijd om te gaan. - Na het spelletje. 246 00:19:24,040 --> 00:19:25,920 Rond het af. Het is al laat. 247 00:19:25,920 --> 00:19:28,880 Bedankt. Hebben ze zich gedragen? 248 00:19:28,880 --> 00:19:31,160 Het is goed gegaan. - Hebben ze gegeten? 249 00:19:31,160 --> 00:19:34,200 Daar heeft Veronika voor gezorgd. - Heel goed. 250 00:19:34,200 --> 00:19:37,120 Iets wat je kunt... 251 00:19:39,120 --> 00:19:41,720 ...drinken. - Iets wat je kunt drinken. 252 00:19:41,720 --> 00:19:43,200 Wodka. 253 00:19:47,520 --> 00:19:50,160 Dus jij was hier toen mijn buurvrouw Tommy bracht? 254 00:19:53,120 --> 00:19:55,480 Ik hoop niet dat je denkt dat ze meer is dan dat. 255 00:19:56,080 --> 00:19:58,200 Je hoeft echt niet tegen mij te liegen, Noah. 256 00:19:58,200 --> 00:19:59,960 Gila, ik lieg niet. 257 00:20:01,920 --> 00:20:04,520 Oké, we hebben kort iets gehad, maar dat is voorbij. 258 00:20:04,520 --> 00:20:07,760 Dat zijn mijn zaken niet. We hadden nooit moeten... 259 00:20:09,560 --> 00:20:11,800 Je bent vrij om te doen wat je wilt. 260 00:20:11,800 --> 00:20:13,280 Ik wil jou. 261 00:20:14,640 --> 00:20:18,360 Gila, Rivki vertelde mij dat je naar Miri's bruiloft komt. 262 00:20:18,360 --> 00:20:21,960 Ja, dat mag van de rabbijn. - Geweldig. 263 00:20:21,960 --> 00:20:24,560 Rouwen is belangrijk. 264 00:20:24,560 --> 00:20:29,720 Iedereen hier rouwt, maar Miri heeft ons nodig om haar blij te maken. 265 00:20:31,560 --> 00:20:33,840 Die mitswa is nog steeds belangrijk. 266 00:20:33,840 --> 00:20:34,720 Ja. 267 00:20:35,680 --> 00:20:38,720 Oké, Tom, laten we gaan. - Nog een potje. Toe nou. 268 00:20:38,720 --> 00:20:42,280 Een andere keer weer. - Hillel, het is laat. 269 00:20:44,640 --> 00:20:47,120 Mogen ze blijven logeren, mame? 270 00:20:47,760 --> 00:20:50,320 Mag dat, mame? - Alsjeblieft, mame? 271 00:20:50,320 --> 00:20:52,640 Een logeerpartijtje, papa. Dat heb je beloofd. 272 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Ik zei als het zo uitkomt. 273 00:20:54,440 --> 00:20:56,000 Toe nou, mame. 274 00:20:57,280 --> 00:20:58,560 Ruimte zat. 275 00:21:01,200 --> 00:21:02,720 Oké, waarom ook niet. 276 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 Die jongens hebben ons om hun vinger gewonden. 277 00:21:08,240 --> 00:21:10,160 Ze zijn zo schattig samen. 278 00:21:10,840 --> 00:21:14,400 We hebben nog een jaar of drie voordat ze in verschrikkelijke pubers veranderen. 279 00:21:16,040 --> 00:21:17,240 Welterusten. 280 00:21:17,840 --> 00:21:19,480 Ik loop wel mee. 281 00:21:19,480 --> 00:21:23,200 Het is goed. - Ik kom erlangs. Min of meer... 282 00:21:30,960 --> 00:21:33,840 Het was mijn schuld niet. Je vader bleef maar inschenken. 283 00:21:33,840 --> 00:21:36,640 'Het is een mitswa om tijdens Poerim dronken te worden', zei hij. 284 00:21:36,640 --> 00:21:38,920 Hij wist nog niet dat het hem een tapijt zou kosten. 285 00:21:38,920 --> 00:21:41,160 Ik raakte in paniek. Ik wist niet wat ik moest doen. 286 00:21:41,160 --> 00:21:44,280 Dus jij dacht: ik rol dat tapijt op met al die kots daarin... 287 00:21:44,280 --> 00:21:46,360 ...en ik gooi het van het balkon. 288 00:21:46,360 --> 00:21:48,720 Ik kon het toch niet laten liggen. 289 00:21:53,760 --> 00:21:57,200 Weet je nog waar we naartoe gingen met de wijn die we hier kochten voor sabbat? 290 00:21:58,160 --> 00:22:02,200 Dat ik dat durfde... - Oh, kom nou, jij was veel gekker dan ik. 291 00:22:16,160 --> 00:22:18,280 Met hoeveel meisjes ben je hier vroeger geweest? 292 00:22:18,280 --> 00:22:22,800 Wat? Geen een. Tuurlijk niet. 293 00:22:24,160 --> 00:22:26,320 Geen ander meisje wilde mee. 294 00:22:36,000 --> 00:22:39,080 Ik heb zo veel geluk gehad dat er nooit iemand achter is gekomen. 295 00:22:43,520 --> 00:22:44,680 Misschien. 296 00:22:49,200 --> 00:22:52,240 Als ze ons hadden betrapt, dan hadden we misschien wel moeten vertrekken. 297 00:22:53,080 --> 00:22:54,440 Samen. 298 00:23:01,680 --> 00:23:04,240 Sorry, ik moet daar nu niet over beginnen. 299 00:23:05,760 --> 00:23:07,400 Ik heb nog wat wijn nodig. 300 00:23:15,720 --> 00:23:17,240 Hé, idioten. 301 00:25:16,200 --> 00:25:18,360 Kerra? - Ik werd net gebeld door Matthias. 302 00:25:18,360 --> 00:25:22,560 Verdomme. Ik had niet verwacht dat je dit achter m'n rug om zou doen. 303 00:25:22,560 --> 00:25:25,480 Ik heb niets gedaan. - Je vroeg hem om te stoppen. 304 00:25:26,280 --> 00:25:29,320 Daar zul jij geen last van hebben. - Natuurlijk niet. 305 00:25:29,320 --> 00:25:31,840 Nee, daar zal ik zelf voor zorgen. 306 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Je bent weer eens naïef, Noah. 307 00:25:34,440 --> 00:25:37,680 We waren het erover eens dat het niets zou veranderen aan jouw zaken met hen. 308 00:25:37,680 --> 00:25:40,760 Het is een deal met drie partijen, je kunt niet één onderdeel wegnemen. 309 00:25:40,760 --> 00:25:43,760 Je bent m'n verzekering. Als ze niet afhankelijk zijn van jou... 310 00:25:43,760 --> 00:25:46,920 ...dan kunnen ze mijn prijzen verhogen of met mij stoppen. 311 00:25:46,920 --> 00:25:49,000 We moeten voorkomen dat dat gebeurt. 312 00:25:49,000 --> 00:25:51,760 M'n familie kan niet langer handel drijven met die mensen. 313 00:25:51,760 --> 00:25:55,240 Dat besluit is niet aan jou. - Dat is het wel. 314 00:25:55,240 --> 00:25:59,280 Zet deze deal niet door, Noah. - Ik moet gaan. Ik spreek je later. 315 00:25:59,280 --> 00:26:00,520 Verdomme. 316 00:26:14,600 --> 00:26:18,160 Het schijnt dat die Gerardo Franco nogal nationalistisch is. 317 00:26:18,160 --> 00:26:21,920 We moeten benadrukken wat dit zou kunnen betekenen voor Brazilië. 318 00:26:21,920 --> 00:26:25,720 Minister, ik wil u voorstellen aan mevrouw Adina Glazer... 319 00:26:25,720 --> 00:26:27,760 ...en meneer Noah Wolfson van Wolfson Diamonds... 320 00:26:27,760 --> 00:26:32,680 ...een van de mooiste en oudste ruwe diamantbedrijven in Antwerpen. 321 00:26:32,680 --> 00:26:34,280 Aangenaam kennis te maken. 322 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 M'n adviseur Diego. - Aangenaam kennis te maken. 323 00:26:37,040 --> 00:26:39,160 Bedankt voor jullie komst. - Jullie bedankt. 324 00:26:39,960 --> 00:26:43,000 Ik laat jullie nu alleen. - Tot later. 325 00:26:45,040 --> 00:26:49,080 Mag ik vragen naar de huidige ontwikkelingen? 326 00:26:49,080 --> 00:26:50,960 Bent u al aan het delven? 327 00:26:50,960 --> 00:26:52,360 Nog niet. 328 00:26:52,360 --> 00:26:56,720 We zoeken naar een distributiebedrijf dat direct aan de slag kan. 329 00:26:57,440 --> 00:27:00,640 De bewoners in het gebied zijn al begonnen... 330 00:27:00,640 --> 00:27:03,960 ...onafhankelijk van elkaar, met het delven van diamanten. 331 00:27:03,960 --> 00:27:07,800 Dat veroorzaakt chaos. - Dat kan ik me voorstellen. 332 00:27:07,800 --> 00:27:10,840 We zijn op zoek naar een bedrijf met een kantoor op het land... 333 00:27:10,840 --> 00:27:13,640 ...dat de stenen tegen de normale prijs van de bewoners koopt. 334 00:27:13,640 --> 00:27:16,280 Dat is heel verstandig. 335 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 Zoals jullie kunnen zien... 336 00:27:19,840 --> 00:27:23,640 ...hebben we ruim 100 jaar ervaring in de wereldwijde diamanthandel. 337 00:27:23,640 --> 00:27:28,000 In de eerste plaats heeft u een betrouwbare partner nodig... 338 00:27:28,000 --> 00:27:31,320 ...die beloftes kan waarmaken en dat is precies wie we zijn. 339 00:27:31,320 --> 00:27:35,160 Met de juiste benadering kan dit meer worden dan een gewone mijn. 340 00:27:35,760 --> 00:27:39,320 We kunnen het Braziliaanse merk in de diamantindustrie weer op de kaart zetten. 341 00:27:40,520 --> 00:27:44,480 Hebben jullie op dit moment kantoren buiten Antwerpen? 342 00:27:45,400 --> 00:27:47,960 Momenteel niet, maar als dat... 343 00:27:47,960 --> 00:27:51,640 Werken jullie direct samen met mijnondernemingen? 344 00:27:51,640 --> 00:27:54,880 Door de jaren heen hebben we met alle grote bedrijven samengewerkt. 345 00:27:54,880 --> 00:27:57,520 Ik kan u verzekeren... - Maar nu... 346 00:27:57,520 --> 00:28:02,000 ...zijn jullie slechts secundaire verkopers. - Contracten komen en gaan. 347 00:28:02,000 --> 00:28:06,840 Dat wij geen verplichtingen hebben is een voordeel voor u. 348 00:28:06,840 --> 00:28:09,680 We zouden volledig gefocust zijn op uw zaken. 349 00:28:11,960 --> 00:28:15,160 Het was fijn jullie te ontmoeten. 350 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 Volgens mij wacht de beursdirecteur op mij. 351 00:28:19,040 --> 00:28:21,000 Dank u. - Dank u. 352 00:28:21,960 --> 00:28:25,080 Als de minister en u later wat meer tijd hebben... 353 00:28:25,080 --> 00:28:27,720 ...zou ik jullie graag meer vertellen over ons aanbod. 354 00:28:27,720 --> 00:28:31,520 Natuurlijk. Sorry, hij neemt niet graag risico's. 355 00:28:31,520 --> 00:28:34,560 Maar ik zal het bekijken en een ander overleg inplannen. 356 00:28:34,560 --> 00:28:35,720 Dank u. 357 00:28:37,840 --> 00:28:40,440 Er is hier toch een restaurant? Ik heb veel trek. 358 00:28:40,440 --> 00:28:43,480 Ja, maar daar wilt u niet eten. 359 00:28:43,480 --> 00:28:44,800 O nee? - Nee. 360 00:28:44,800 --> 00:28:48,600 Hier om de hoek is een goed restaurant. Ik kan het u laten zien. 361 00:28:48,600 --> 00:28:50,720 Natuurlijk, maar we praten niet over zaken. 362 00:28:50,720 --> 00:28:54,040 Natuurlijk niet. - Oké. 363 00:29:07,440 --> 00:29:08,760 Hoi, Tova. 364 00:29:08,760 --> 00:29:11,160 Gila, schat. Ik hoop dat je zit. 365 00:29:11,160 --> 00:29:14,000 Je zult niet geloven wie jou wilt ontmoeten. 366 00:29:14,000 --> 00:29:17,080 Bedankt, Tova, maar je had gelijk. 367 00:29:17,080 --> 00:29:20,720 We moeten een paar maanden wachten voordat we naar een geschikte partner gaan zoeken. 368 00:29:20,720 --> 00:29:25,440 Dat is meestal wel waar, maar dit is een buitenkans. 369 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 Bedankt, maar dit is te vroeg voor mij. 370 00:29:30,320 --> 00:29:32,360 Het gaat om Yehuda Ziskind. 371 00:29:33,600 --> 00:29:38,440 Ja, hij zag je gisteravond in de supermarkt. 372 00:29:39,080 --> 00:29:42,640 Ja, we hebben elkaar gesproken. 373 00:29:42,640 --> 00:29:45,800 Nou, hij heeft interesse. 374 00:29:47,480 --> 00:29:50,560 Ja, het is ongelooflijk. Ik weet het. 375 00:29:50,560 --> 00:29:57,240 Hij is weduwnaar, jong, rijk, knap, uit een welgestelde familie. 376 00:29:57,240 --> 00:30:02,080 En nog belangrijker, jouw situatie stoort hem niet. 377 00:30:03,520 --> 00:30:07,920 Ik weet het niet. Dit is niet het juiste moment. 378 00:30:07,920 --> 00:30:10,560 Hij vertrekt over een paar dagen. 379 00:30:10,560 --> 00:30:14,360 Je krijgt geen tweede kans, schat. 380 00:30:15,040 --> 00:30:18,760 Als dit iets wordt, dan kun je naar New York toe gaan... 381 00:30:18,760 --> 00:30:24,600 ...al je zorgen achter je laten en opnieuw beginnen. 382 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 Dit is lekker. 383 00:30:35,040 --> 00:30:36,800 De beste in de stad. 384 00:30:36,800 --> 00:30:39,680 Kom je hiervandaan? Ik herken je accent niet. 385 00:30:39,680 --> 00:30:42,960 Ja, geboren en getogen, maar ik heb een tijdje in Londen gewoond. 386 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 Wat? 387 00:30:53,680 --> 00:30:56,920 Niets, dat is m'n ex-vrouw. M'n aanstaande ex-vrouw. 388 00:30:56,920 --> 00:30:58,840 O, shit. - Ja. 389 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 Het duurt al een jaar en we komen maar niet tot een regeling. 390 00:31:01,360 --> 00:31:03,840 Nu heeft ze een nieuwe advocaat, een ontzettende eikel. 391 00:31:05,920 --> 00:31:07,600 Ja, dat ken ik. 392 00:31:09,000 --> 00:31:10,920 Echt waar? Ben je gescheiden? 393 00:31:10,920 --> 00:31:14,160 M'n vriendin. Ze sleepte me voor de rechter en zo. 394 00:31:14,160 --> 00:31:16,960 Ik gaf haar wat ze wilde, zodat het afgelopen zou zijn. 395 00:31:16,960 --> 00:31:21,200 Ik moet misschien hetzelfde doen. Ik wil er niet steeds mee bezig zijn. 396 00:31:21,200 --> 00:31:22,760 Ik slaap niet goed. 397 00:31:22,760 --> 00:31:25,640 Deze trip komt dit jaar het dichtst in de buurt van een vakantie. 398 00:31:27,040 --> 00:31:32,280 Ga dan wat lol trappen. Ga niet alleen naar die saaie overleggen toe. 399 00:31:32,280 --> 00:31:33,840 Tja. 400 00:31:35,880 --> 00:31:38,320 Ik ga vanavond uit met wat vrienden. Kom met me mee. 401 00:31:38,320 --> 00:31:39,880 Ik weet het niet. 402 00:31:39,880 --> 00:31:43,400 Geloof me, je hebt het nodig. Je moet je hoofd leegmaken. 403 00:31:45,320 --> 00:31:46,120 Oké. 404 00:31:55,760 --> 00:31:59,600 Ik vind de kleine dingen het moeilijkst. Ik heb bijna al zijn kleren weggedaan... 405 00:31:59,600 --> 00:32:02,160 ...maar ik blijf overal spullen tegenkomen van hem. 406 00:32:03,040 --> 00:32:07,640 Een briefje, zijn sleutels, een oud paar schoenen onder het bed. 407 00:32:08,440 --> 00:32:10,160 Er is altijd wel iets. 408 00:32:11,840 --> 00:32:14,680 En dan moet je vijftig keer per dag een beslissing maken. 409 00:32:14,680 --> 00:32:17,520 Bewaar ik dit of gooi ik het weg? 410 00:32:20,720 --> 00:32:25,360 Het moeilijkst voor mij was om haar zaak te sluiten. En alles te verkopen. 411 00:32:26,440 --> 00:32:28,040 Had ze haar eigen zaak? 412 00:32:28,600 --> 00:32:33,960 Ja, ze ontwierp dameskleding. Dat kon ze heel goed. 413 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 En je vond dat oké? 414 00:32:37,360 --> 00:32:41,520 Ja, waarom niet? We kregen hulp met de kinderen. 415 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 Het was haar droom. 416 00:32:44,160 --> 00:32:45,720 Dat is geweldig. 417 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 Iedereen verdient het om een droom te hebben, toch? 418 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Wat is jouw droom? 419 00:32:53,880 --> 00:32:55,760 Ik weet het niet. 420 00:32:55,760 --> 00:32:58,320 Ik weet niet of ik daar ooit al bij heb stilgestaan. 421 00:33:00,360 --> 00:33:04,240 Ben je ooit in New York geweest? - Nee, ik heb altijd al willen gaan, maar... 422 00:33:04,240 --> 00:33:08,400 Het huwelijk, de kinderen... Weet je wel? 423 00:33:08,400 --> 00:33:10,000 We bleven het maar uitstellen. 424 00:33:10,000 --> 00:33:15,160 Je gaat het geweldig vinden. Borough Park is niet eens zo heel anders dan hier. 425 00:33:15,160 --> 00:33:16,240 Echt waar? 426 00:33:16,880 --> 00:33:20,000 Ja, je gaat je er echt thuis voelen. 427 00:33:25,720 --> 00:33:27,920 Ik kan niet elke dag hierheen komen. 428 00:33:27,920 --> 00:33:30,160 Ik heb het druk, mijn dochter gaat trouwen. 429 00:33:30,160 --> 00:33:31,800 Ik heb hier geen tijd voor. 430 00:33:31,800 --> 00:33:35,080 Ik waardeer uw medewerking, meneer Wolfson, echt waar. 431 00:33:35,080 --> 00:33:37,240 Maar praten alleen is niet meer genoeg. 432 00:33:37,240 --> 00:33:40,200 Ik heb ook bewijs nodig van wat u mij vertelt. 433 00:33:41,680 --> 00:33:43,400 Wat voor bewijs? 434 00:33:43,400 --> 00:33:47,520 Kijk, ik wil dat u een som geld stort bij die geheime bank... 435 00:33:47,520 --> 00:33:49,760 ...terwijl u een verborgen camera draagt. 436 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 We gaan heel voorzichtig te werk. Niemand zal het merken. 437 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Gaat dit nog altijd om de Albanezen? - Tuurlijk. 438 00:33:55,760 --> 00:33:59,240 Want als u achter de mensen van de bank... - U hoeft niet ongerust zijn. 439 00:33:59,240 --> 00:34:02,560 Ik wil niet dat u tegen uw vrienden liegt. - Dat zijn mijn vrienden niet. 440 00:34:02,560 --> 00:34:05,280 Meneer Wolfson, ik moet aan mijn bazen bewijzen... 441 00:34:05,280 --> 00:34:08,720 ...dat u de waarheid spreekt, zodat ik het kan verantwoorden dat ik u bescherm. 442 00:34:08,720 --> 00:34:10,080 Begrijpt u dat? 443 00:34:10,080 --> 00:34:13,320 Ik moet kunnen aantonen dat u het waard bent. 444 00:34:14,920 --> 00:34:17,440 Hier moet ik over nadenken. - Tuurlijk. 445 00:34:29,120 --> 00:34:31,400 Moishe slaapt bij Gila en jij bij Aharon. 446 00:34:31,400 --> 00:34:34,120 Niet praten en niet spelen als ze het licht heeft uitgedaan. 447 00:34:34,120 --> 00:34:36,840 Als Gila welterusten komt zeggen, gaan jullie slapen. 448 00:34:37,639 --> 00:34:39,279 Wanneer ben je weer terug? 449 00:34:39,880 --> 00:34:42,240 Morgenochtend ben ik hier om je naar de bus te brengen. 450 00:34:42,239 --> 00:34:44,879 Oké, kom niet te laat. 451 00:34:46,360 --> 00:34:47,320 Kom op. 452 00:34:51,280 --> 00:34:53,480 Vind je het een mooie kamer? - Ja. 453 00:34:53,480 --> 00:34:55,680 De jongens wachten op je. 454 00:34:55,679 --> 00:34:57,639 Dag, makker. - Dag, papa. 455 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 Bedankt. 456 00:35:00,920 --> 00:35:04,160 Hij heeft al gedoucht. Dat is zijn pyjama. 457 00:35:04,160 --> 00:35:06,000 Z'n tandenborstel zit in z'n tas. 458 00:35:07,600 --> 00:35:11,520 En dat was het. Denk ik. 459 00:35:11,520 --> 00:35:14,640 Nogmaals sorry, maar ik kan dat zakendiner echt niet weigeren. 460 00:35:14,640 --> 00:35:18,520 Ik weet niet hoelang het zal duren. - Het is altijd fijn Tommy hier te hebben. 461 00:35:26,240 --> 00:35:27,600 Is alles goed tussen ons? 462 00:35:28,680 --> 00:35:31,800 Ja, tuurlijk. - Oké. 463 00:35:33,760 --> 00:35:36,720 Ja, dan zie ik jullie morgenochtend. 464 00:35:48,840 --> 00:35:51,080 Daar zijn ze. - Hey. 465 00:35:51,960 --> 00:35:56,000 Marie, Diego, Diego, Marie. - Dit is Brigitte. 466 00:36:01,760 --> 00:36:03,440 Nog een rondje? - Ja. 467 00:36:19,400 --> 00:36:23,840 Het werken voor de overheid is interessanter dan mensen denken. 468 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 Behalve het deel waar je met politici werkt. 469 00:36:29,440 --> 00:36:32,560 Meestal is dat waar, maar niet alle politici zijn hetzelfde. 470 00:36:33,680 --> 00:36:35,760 Beweer je nu dat de minister een goede man is? 471 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 Franco is wel een van de betere, ja. 472 00:36:40,120 --> 00:36:41,200 Echt waar? 473 00:36:41,200 --> 00:36:45,440 Wat betreft die diamanten denkt hij niet alleen aan geld. 474 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 Wat nog meer? 475 00:36:50,480 --> 00:36:54,200 De mensen. Hij is in die omgeving opgegroeid. 476 00:36:54,200 --> 00:36:57,080 De helft van de mensen die we spreken, willen hem omkopen. 477 00:36:57,080 --> 00:36:59,120 Ze behandelen ons als armoedzaaiers. 478 00:36:59,960 --> 00:37:00,840 Verdomme. 479 00:37:02,360 --> 00:37:07,120 Franco wil niet naar de gevangenis zoals die corrupte politici. 480 00:37:08,400 --> 00:37:11,920 Hij wil het juiste doen en het gebied ontwikkelen. 481 00:37:12,560 --> 00:37:16,760 Hij wil er geen misbruik van maken. Hij wil scholen en werkplaatsen bouwen. 482 00:37:18,280 --> 00:37:22,080 Hij is een van de goede mensen. - Ja. 483 00:37:23,200 --> 00:37:28,320 Hij zegt het alleen niet, want dan zegt iedereen wat hij wil horen. 484 00:37:28,320 --> 00:37:29,480 Juist. 485 00:37:36,080 --> 00:37:39,560 Weet je met wie je moet praten als je zaken wil doen in Antwerpen? 486 00:37:39,560 --> 00:37:41,080 Matthias Dumont. 487 00:37:41,640 --> 00:37:43,080 Wie is dat? 488 00:37:43,080 --> 00:37:46,840 Hij is een financier, hij heeft een privébank en kent iedereen. 489 00:37:46,840 --> 00:37:49,080 Hij kan je vertellen voor wie je moet uitkijken. 490 00:37:49,680 --> 00:37:55,280 Oké, bedankt. Stuur me z'n gegevens door en ik zet hem in de agenda. 491 00:37:55,280 --> 00:37:56,360 Natuurlijk. 492 00:37:57,440 --> 00:38:01,160 Nee, ik heb water nodig. 493 00:38:01,160 --> 00:38:03,240 Water? Oké. 494 00:38:19,800 --> 00:38:21,440 Noah? - Hoi. 495 00:38:21,440 --> 00:38:22,920 Hoe was het? 496 00:38:22,920 --> 00:38:25,920 Ik heb de informatie die we nodig hebben. - Mooi. Ik heb zo die meeting. 497 00:38:25,920 --> 00:38:28,840 Wat heeft hij verteld? - Precies wat ze willen horen. 498 00:38:28,840 --> 00:38:30,920 Mooi. En dat is? 499 00:38:34,080 --> 00:38:36,240 Goedemorgen. - Wat is dat? 500 00:38:36,240 --> 00:38:37,800 Een klein ontbijtje. 501 00:38:39,760 --> 00:38:42,320 Ontbijt, jongens. - Hoi, papa. 502 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Wat heb je mee? 503 00:38:45,720 --> 00:38:49,560 Alles. Hebben jullie trek? - Ja. 504 00:38:51,200 --> 00:38:55,800 Dan heb ik een verrassing voor jullie. Kijk maar. 505 00:38:55,800 --> 00:38:58,880 Dat is m'n lievelingsgebak. - Waar smaakt het naar? 506 00:38:58,880 --> 00:39:01,840 Appel en... - Het is zoet. 507 00:39:01,840 --> 00:39:05,640 Heel zoet. - Wilt u wat sinaasappelsap? 508 00:39:11,240 --> 00:39:12,160 Wil je wat? 509 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 Goedemorgen. - Ik heb geweldig nieuws. 510 00:39:33,920 --> 00:39:35,240 Waarover? 511 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 Laten we gaan zitten, schat. 512 00:39:46,400 --> 00:39:49,280 Yehuda Ziskind wil met je trouwen. 513 00:39:52,800 --> 00:39:56,840 Nou? Je mag wel lachen, liefje. 514 00:39:56,840 --> 00:40:00,680 Je hebt hem overtuigd. - Ik moet erover nadenken. 515 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 Hoezo moet je erover nadenken? 516 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 Dit is een geschenk uit de hemel. 517 00:40:09,200 --> 00:40:11,320 Ik weet dat het onverwacht is... 518 00:40:11,960 --> 00:40:15,880 ...maar je zult nooit meer zo'n kans krijgen. 519 00:40:16,880 --> 00:40:18,840 Denk aan de kinderen. 520 00:40:20,040 --> 00:40:24,640 Als je geen ja zegt, zul je er altijd spijt van hebben. 521 00:40:39,680 --> 00:40:40,720 En? 522 00:40:40,720 --> 00:40:42,760 Ik denk dat we het contract binnen hebben. 523 00:40:44,000 --> 00:40:46,360 Oké. - Ja, dat was echt gouden informatie. 524 00:40:46,360 --> 00:40:49,480 En heb jij die meeting geregeld voor Matthias? 525 00:40:49,480 --> 00:40:52,720 Ja, die staat morgen gepland. Ik heb het hem al laten weten. 526 00:40:52,720 --> 00:40:54,720 Maar hij wilt dat ik met hem mee naar binnen ga. 527 00:40:57,600 --> 00:41:00,320 Jij bent de koosjere certificering voor zijn onkoosjere zaken. 528 00:41:00,320 --> 00:41:04,040 Hij heeft jou nodig om het onreine te zuiveren. 529 00:41:04,040 --> 00:41:07,080 We zijn tenminste van ze af. - Ja. 530 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 Fijn dat je weer terug bent. 531 00:41:14,640 --> 00:41:16,240 Broertje. 532 00:41:18,360 --> 00:41:21,000 Kom je nog naar kantoor? - Ja, meteen. 533 00:41:31,800 --> 00:41:33,560 Ik hoop dat je goed nieuws hebt. 534 00:41:34,280 --> 00:41:36,000 Een soort van. 535 00:41:36,000 --> 00:41:37,760 Wat bedoel je daarmee? 536 00:41:37,760 --> 00:41:40,400 Ik heb ze gegeven waar ze om vroegen. - En? 537 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 We zullen geen zaken meer met ze doen. 538 00:41:43,920 --> 00:41:47,560 Heb je me erbij gelapt? - Ze zullen met je blijven werken. 539 00:41:47,560 --> 00:41:49,360 Was ik de vorige keer niet duidelijk? 540 00:41:49,360 --> 00:41:52,440 Zaken doen met hen had het bedrijf kapot gemaakt. 541 00:41:52,440 --> 00:41:54,720 Ik moest m'n familie redden, Kerra. 542 00:41:57,800 --> 00:41:59,360 En wie ben ik dan? 543 00:42:02,640 --> 00:42:04,960 Je bent heel belangrijk voor mij. 544 00:42:04,960 --> 00:42:06,720 Ben ik geen familie? 545 00:42:08,640 --> 00:42:11,880 Natuurlijk wel. - Maar je verkoos hen boven mij. 546 00:42:11,880 --> 00:42:13,520 Niet waar. 547 00:42:14,800 --> 00:42:16,040 Zak er maar in. 548 00:42:17,400 --> 00:42:18,480 Ik ben klaar met jou. 549 00:42:19,520 --> 00:42:20,480 Kerra, wacht. 550 00:42:20,480 --> 00:42:23,760 We zullen zien hoelang het duurt voordat je lieve familie je weer wegjaagt. 551 00:42:23,760 --> 00:42:26,480 Kerra... - En Tommy komt terug naar Londen. 552 00:42:26,480 --> 00:42:28,440 Dat is niet... 553 00:42:54,680 --> 00:42:56,280 Gaat alles goed? 554 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 Wat is dat? 555 00:43:11,560 --> 00:43:13,760 Dat is m'n reserve-telefoon. 556 00:43:13,760 --> 00:43:17,320 Voor als m'n telefoon stukgaat. - Lieg niet tegen mij, Eliyahu. 557 00:43:17,320 --> 00:43:19,040 Ik lieg niet. 558 00:43:21,040 --> 00:43:25,400 Een paar dagen geleden zei je tegen mij dat je op kantoor was. 559 00:43:27,360 --> 00:43:30,400 Maar ik had het idee dat het een smoesje was. 560 00:43:31,240 --> 00:43:36,560 Dus heb ik naar kantoor gebeld, maar ze zeiden dat je er niet was. 561 00:43:44,920 --> 00:43:46,320 Heb je een andere vrouw? 562 00:43:46,320 --> 00:43:50,440 Natuurlijk niet. Hoe kom je erbij? - Waarom heb je dan deze telefoon? 563 00:44:15,000 --> 00:44:18,440 Een procureur van de financiële recherche zocht contact met mij. 564 00:44:19,880 --> 00:44:21,760 Hij gaf me die telefoon. 565 00:44:21,760 --> 00:44:23,400 Financiële recherche? 566 00:44:24,600 --> 00:44:28,600 Dat heeft te maken met die ellende waar Yanki ons bij betrokken heeft. 567 00:44:30,480 --> 00:44:31,560 Ze weten te veel. 568 00:44:32,840 --> 00:44:35,480 Ik moet met hem samenwerken. 569 00:44:35,480 --> 00:44:38,800 Anders moet ik naar de gevangenis en gaat m'n bedrijf ten onder. 570 00:44:39,600 --> 00:44:43,240 Eli, als mensen hierachter komen... 571 00:44:43,240 --> 00:44:45,280 Niemand zal erachter komen. 572 00:44:50,320 --> 00:44:52,480 Wat doe je voor hem? 573 00:44:55,040 --> 00:44:58,600 Tot nu toe hebben we alleen gepraat op een veilig locatie. 574 00:45:01,160 --> 00:45:04,320 Maar vandaag vroeg hij of ik een camera wilde dragen. 575 00:45:04,320 --> 00:45:06,560 O, goede God. 576 00:45:06,560 --> 00:45:09,960 Hij wil iemand spreken die geld witwast. 577 00:45:11,320 --> 00:45:13,800 Maar ik kan hem zeggen dat ik het niet doe. 578 00:45:14,760 --> 00:45:15,960 Wat bedoel je? 579 00:45:17,680 --> 00:45:20,200 Dat is niet juist. - Dus... 580 00:45:21,760 --> 00:45:25,400 ...laat je hem onze levens vernietigen? - Rivki... 581 00:45:25,400 --> 00:45:30,480 Je moet het doen. Zorg dat ze ons met rust gaan laten. 582 00:45:30,480 --> 00:45:33,800 Wil je een week voor Miri's bruiloft gearresteerd worden? 583 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 Ze zullen afzien van het huwelijk. 584 00:45:42,480 --> 00:45:45,760 Je hebt ons deze ellende bezorgd. 585 00:45:46,880 --> 00:45:49,480 Zorg dat we ervan afkomen. 586 00:46:25,760 --> 00:46:26,880 Hallo. 587 00:46:43,880 --> 00:46:46,560 Hoi, Eli. Kom binnen. 588 00:46:46,560 --> 00:46:50,040 Zvulun, hoe gaat het? - De Heer zijt geprezen. 589 00:46:50,040 --> 00:46:51,800 Heel goed. Blijf rustig. 590 00:46:51,800 --> 00:46:55,320 Laat hem u erdoor praten en denk eraan, u mag er zelf niet om vragen. 591 00:46:55,320 --> 00:46:58,680 Kijk, hier is zijn notitieboekje met zijn transacties in. 592 00:46:58,680 --> 00:46:59,880 Wat hebben we hier? 593 00:47:00,880 --> 00:47:03,520 Niet veel, 50.000. 594 00:47:04,040 --> 00:47:05,360 Euro? 595 00:47:07,880 --> 00:47:09,800 Heel goed. En wat kan ik voor u doen? 596 00:47:09,800 --> 00:47:12,600 Zeg hem dat u het niet zeker weet, laat hem het voorstellen. 597 00:47:12,600 --> 00:47:16,440 Ik weet het niet. Wat denkt u? 598 00:47:17,600 --> 00:47:19,320 Het is een kleine hoeveelheid. 599 00:47:20,840 --> 00:47:22,120 Geen probleem. 600 00:47:23,160 --> 00:47:26,240 Oké, mooi. Ik... 601 00:47:27,120 --> 00:47:29,000 Vraag hem wat de mogelijkheden zijn. 602 00:47:29,000 --> 00:47:34,400 Ik heb dit liever niet in m'n kantoor. 603 00:47:35,400 --> 00:47:38,240 Wat zijn m'n opties met deze hoeveelheid? 604 00:47:38,240 --> 00:47:41,880 Wat u maar wilt, 50.000 is genoeg. 605 00:47:43,000 --> 00:47:46,560 Oké... Nou... 606 00:47:49,720 --> 00:47:50,600 Alles goed? 607 00:47:50,600 --> 00:47:52,640 Voelt u zich wel goed? 608 00:47:53,200 --> 00:47:54,480 Alles is in orde. 609 00:47:54,480 --> 00:47:58,280 Ja, ik heb vannacht weinig geslapen. 610 00:47:59,680 --> 00:48:02,440 Ik was bezig met de gastenlijst van de bruiloft. 611 00:48:02,440 --> 00:48:03,760 Heel goed. 612 00:48:05,080 --> 00:48:07,280 Ja, dat kan lastig zijn. 613 00:48:07,280 --> 00:48:10,200 Ja, er is altijd wel iemand die je vergeet. 614 00:48:10,200 --> 00:48:11,840 Die man gaat het niet voorstellen. 615 00:48:11,840 --> 00:48:12,920 Wacht even. 616 00:48:12,920 --> 00:48:14,520 Maar zo missen we ons kans. 617 00:48:14,520 --> 00:48:17,360 Dat boekje ligt daar, hij moet vragen om het geld over te schrijven. 618 00:48:17,360 --> 00:48:18,440 Dat kan niet. 619 00:48:18,440 --> 00:48:21,680 Als hij erom vraagt dan lokt hij een misdaad uit. Dat is illegaal. 620 00:48:21,680 --> 00:48:24,040 We gebruiken het niet in de rechtbank. 621 00:48:24,040 --> 00:48:27,360 Dan weten we tenminste wie we moeten volgen. Dat is beter dan niets. 622 00:48:27,360 --> 00:48:28,320 Geen sprake van. 623 00:48:29,960 --> 00:48:33,600 Dus wat heeft u nodig? 624 00:48:35,240 --> 00:48:38,800 Ik weet het niet zeker. 625 00:48:38,800 --> 00:48:40,440 Nou, misschien... 626 00:48:40,440 --> 00:48:42,560 Hij gaat door de mand vallen. Laat het hem vragen. 627 00:48:42,560 --> 00:48:46,000 We praten er later over. - Sorry, nee. Jo. 628 00:48:46,000 --> 00:48:48,880 Vraag hem om het geld wit te wassen. Het is oké. Doe het nu. 629 00:48:50,280 --> 00:48:52,240 Eli, is er een probleem? 630 00:48:52,760 --> 00:48:58,440 Nee. Ik wil het geld overmaken naar onze rekening in Tel Aviv. 631 00:48:59,360 --> 00:49:00,680 Perfect. 632 00:49:07,800 --> 00:49:10,560 Stuur een factuur naar Orenstein, oké? 633 00:49:10,560 --> 00:49:12,960 Oké, goed. 634 00:49:16,840 --> 00:49:19,960 Ik zal dit in de kluis stoppen en u het ontvangstbewijs geven. 635 00:49:19,960 --> 00:49:21,080 Oké. 636 00:49:23,920 --> 00:49:26,480 Neem een foto. Nu. 637 00:49:28,400 --> 00:49:29,760 Nu. 638 00:49:43,720 --> 00:49:46,680 Alstublieft. Over twee dagen staat het geld op uw rekening. 639 00:49:46,680 --> 00:49:48,480 Uitstekend, dank u wel. 640 00:49:59,920 --> 00:50:02,280 U hebt één nieuw bericht. 641 00:50:02,280 --> 00:50:06,880 Noah, met Diego. Fijn dat je met ons komt praten. 642 00:50:06,880 --> 00:50:10,320 Laten we vanavond stappen. Ik betaal de drankjes. We moeten het vieren. 643 00:50:10,840 --> 00:50:12,760 Bedankt voor alles, man. 644 00:50:21,840 --> 00:50:23,160 Je bent mooi op tijd. 645 00:50:24,200 --> 00:50:25,520 En? Klaar? 646 00:50:25,520 --> 00:50:27,160 Ja. - Kom. 647 00:50:31,120 --> 00:50:32,640 De Braziliaan vertelde me... 648 00:50:32,640 --> 00:50:35,120 ...dat jullie het exclusieve contract hebben gekregen. 649 00:50:36,280 --> 00:50:39,960 De details moeten nog besproken worden, maar het contact met de minister zit goed. 650 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 Raak maar niet gehecht aan die man. 651 00:50:44,360 --> 00:50:45,680 Hoe bedoel je? 652 00:50:45,680 --> 00:50:47,200 Ik heb het al vaker gezien. 653 00:50:48,200 --> 00:50:51,680 Tegen de tijd dat hij gaat beseffen waarin hij verzeild is geraakt... 654 00:50:51,680 --> 00:50:53,280 ...is het te laat. 655 00:50:53,280 --> 00:50:56,960 Hij gaat de gevangenis in of ze maken hem kapot. 656 00:51:00,720 --> 00:51:04,720 Maak jij je maar geen zorgen, ik doe het woord. Jij moet gewoon knikken. 657 00:51:06,680 --> 00:51:09,360 Minister. - Aangenaam. 658 00:51:25,880 --> 00:51:27,360 Zullen we naar binnen gaan? 659 00:51:31,400 --> 00:51:32,880 Ik kan het niet. 660 00:51:35,640 --> 00:51:38,560 Aanvaard deze deal niet. Het spijt me. 49955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.