Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,520
MR EZRA WOLFSON
ZOON VAN ELIEZER WOLFSON, R.I.P.
2
00:01:10,440 --> 00:01:11,560
Amen.
3
00:02:01,000 --> 00:02:02,560
{\an8}Heel erg bedankt.
4
00:02:04,840 --> 00:02:10,520
{\an8}Veronika, breng dit allemaal naar
de keuken en zet 't in de vaatwasser, oké?
5
00:02:10,520 --> 00:02:12,160
{\an8}Heel erg bedankt.
6
00:02:15,600 --> 00:02:17,320
{\an8}Hoe gaat het?
7
00:02:17,320 --> 00:02:21,160
{\an8}Weet je, Leah heeft me vanmorgen gebeld.
8
00:02:21,160 --> 00:02:24,600
{\an8}Welke Leah? Je nicht?
- De vrouw van Speyer.
9
00:02:25,720 --> 00:02:29,160
{\an8}Ze vroeg me om een boodschap
aan je moeder door te geven.
10
00:02:30,960 --> 00:02:32,160
Ze is koppig.
11
00:02:32,880 --> 00:02:35,760
Ze heeft me gevraagd je te zeggen...
12
00:02:35,760 --> 00:02:41,480
...hoe erg Speyer zich schaamt voor
z'n gedrag op het liefdadigheidsevent.
13
00:02:41,480 --> 00:02:44,520
Dat weten we. Heb je het niet gezien?
14
00:02:44,520 --> 00:02:48,560
Hij is elke dag naar de sjivve gekomen
en heeft om vergeving gevraagd.
15
00:02:48,560 --> 00:02:49,960
En z'n vrouw ook.
16
00:02:49,960 --> 00:02:54,960
Maar nu zegt ze dat hij berouw wil tonen.
Op welke manier dan ook.
17
00:02:54,960 --> 00:02:58,920
Dat is niet nodig.
- Hij denkt dat door de manier waarop...
18
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
Het is niet zijn schuld.
19
00:03:05,880 --> 00:03:07,440
Denk er maar even over na.
20
00:03:09,800 --> 00:03:10,640
Ja.
21
00:03:20,800 --> 00:03:22,480
Mama, gaat het wel?
22
00:03:22,480 --> 00:03:24,360
Ja, niks aan de hand.
23
00:03:24,360 --> 00:03:27,000
Je bloedt. Niet aanraken.
24
00:03:29,000 --> 00:03:30,360
Mama, toch.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,280
Genoeg.
26
00:03:39,480 --> 00:03:42,480
Mama. Ik heb Malka gesproken.
27
00:03:43,480 --> 00:03:45,480
Ze kan iemand voor je vinden.
28
00:03:45,480 --> 00:03:49,680
Waarvoor?
- Iemand die hier bij je kan zijn.
29
00:03:49,680 --> 00:03:53,160
Nee, ik heb Veronika. Dat is genoeg.
30
00:03:53,800 --> 00:03:57,800
Mama, ik heb het over iemand
die voor jou kan zorgen...
31
00:03:57,800 --> 00:04:00,080
...niet iemand die het huis kan poetsen.
32
00:04:01,480 --> 00:04:03,800
Veronika gaat elke avond naar huis.
33
00:04:04,600 --> 00:04:08,360
Wil je helemaal alleen
in dit grote huis blijven?
34
00:04:08,360 --> 00:04:10,680
Wat als er wat met je gebeurt?
35
00:04:10,680 --> 00:04:14,000
Ik wil geen vreemde niet-Joodse vrouw
die bij me woont.
36
00:04:17,000 --> 00:04:18,760
Kom dan bij ons wonen.
37
00:04:20,600 --> 00:04:24,000
Het zou ons een genoegen zijn
om je bij ons te hebben.
38
00:04:25,160 --> 00:04:27,080
Ik ga niet weg uit dit huis.
39
00:04:41,800 --> 00:04:43,040
Meneer Wolfson.
40
00:04:44,040 --> 00:04:47,280
Heel erg bedankt. Ze waren erg nuttig.
41
00:04:48,320 --> 00:04:52,400
Moge u geen verdriet meer kennen.
Hij was een geweldige man.
42
00:04:56,680 --> 00:04:58,840
Er gaat een grote generatie verloren.
43
00:05:35,160 --> 00:05:36,920
U zou me niet hierop bellen.
44
00:05:36,920 --> 00:05:40,560
Ja, maar u neemt de telefoon niet op
die ik u gegeven heb.
45
00:05:40,560 --> 00:05:43,000
Dat gaat zomaar niet, m'n familie is er.
46
00:05:43,600 --> 00:05:46,920
Luister, uit respect heb ik u
een week de tijd gegeven...
47
00:05:46,920 --> 00:05:50,880
...maar die week is nu voorbij
dus we gaan beginnen, vandaag nog.
48
00:05:50,880 --> 00:05:54,880
Nee, vandaag gaat niet.
De rouwperiode is net voorbij...
49
00:05:54,880 --> 00:05:57,680
...ik moet nog veel regelen.
Ik kan u morgen zien.
50
00:05:57,680 --> 00:05:59,480
Oké, morgen.
51
00:05:59,480 --> 00:06:03,520
Ik zal laten weten waar en hoe laat
met de telefoon die ik u gegeven heb.
52
00:06:03,520 --> 00:06:05,600
Dus hou hem bij de hand.
53
00:06:06,640 --> 00:06:08,880
En laat me heel duidelijk zijn.
54
00:06:09,760 --> 00:06:14,640
We gaan dit niet nog een keer uitstellen.
We zien elkaar morgen. Is dat afgesproken?
55
00:06:14,640 --> 00:06:16,680
Oké, begrepen.
- Ik hoop het.
56
00:06:23,520 --> 00:06:25,040
Eli.
- Wat is er?
57
00:06:25,680 --> 00:06:27,640
We moeten praten.
- Nu niet, Benny.
58
00:06:27,640 --> 00:06:30,640
Het is dringend.
- Ik kom straks langs op kantoor.
59
00:06:30,640 --> 00:06:31,960
Dit kan niet wachten.
60
00:06:38,000 --> 00:06:39,920
Hectische week.
- Ja.
61
00:06:40,480 --> 00:06:44,600
Ik wist niet dat er zoveel mensen
in één kamer pasten. Al die vrienden.
62
00:06:46,000 --> 00:06:49,400
Ze keken naar me
alsof ik een stuk stront ben.
63
00:06:49,400 --> 00:06:52,280
Niet allemaal.
- Jawel. Ik zweer het.
64
00:06:54,480 --> 00:06:56,560
Ik heb zelfs aan mezelf geroken.
65
00:07:02,440 --> 00:07:05,640
Sorry dat ik zo hard was tegen je.
Dat was niet eerlijk.
66
00:07:06,320 --> 00:07:11,320
Ik had me er niet mee moeten bemoeien.
Je moet je eigen keuzes maken.
67
00:07:16,520 --> 00:07:17,360
En jij?
68
00:07:19,640 --> 00:07:20,680
Terug naar Londen?
69
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
Misschien.
70
00:07:27,440 --> 00:07:29,120
Ik moet erover nadenken.
71
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
Je moeder wil een familiebijeenkomst
regelen met advocaten.
72
00:07:44,200 --> 00:07:47,240
Je broer en zus worden straks
op de hoogte gebracht.
73
00:07:47,240 --> 00:07:48,920
Gaat dit over het huis?
74
00:07:48,920 --> 00:07:51,760
Ze wil de aandelen
van het bedrijf overdragen.
75
00:07:51,760 --> 00:07:54,600
Oké. Goed. Dat wordt tijd.
76
00:07:55,120 --> 00:07:58,800
Ze gaat het bedrijf tussen jullie
drieën verdelen. Gelijke delen.
77
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
Wat? Hoe weet je dat?
78
00:08:00,600 --> 00:08:02,920
Van haar. Ik heb gevraagd waarom...
79
00:08:02,920 --> 00:08:05,760
...en ze wil geen kwaad bloed meer
tussen jullie.
80
00:08:05,760 --> 00:08:08,880
Geen vriendjespolitiek meer.
Hoe interpreteer jij dat?
81
00:08:10,280 --> 00:08:13,040
Jij blijft het hoofd, maar dat zegt niks.
82
00:08:13,040 --> 00:08:15,840
Noah en Adina staan aan dezelfde kant.
83
00:08:15,840 --> 00:08:19,040
Zij hebben samen 66 procent.
Dat is volledige controle.
84
00:08:19,040 --> 00:08:23,520
Zij zullen de beslissingen nemen,
niet jij. En ze kunnen je vervangen.
85
00:08:25,080 --> 00:08:26,720
Hij kent geen schaamte.
86
00:08:27,640 --> 00:08:31,520
Na 15 jaar duikt hij ineens op,
precies op tijd om ons te bestelen.
87
00:08:31,520 --> 00:08:34,680
Het verrast me niks.
- Maar het gaat niet gebeuren.
88
00:08:34,680 --> 00:08:37,000
Ik zorg dat mama hem uitsluit.
89
00:08:38,640 --> 00:08:41,200
Dat is niet genoeg.
We moeten haar overhalen...
90
00:08:41,200 --> 00:08:44,520
...het volledige bedrijf
aan jou over te dragen.
91
00:08:44,520 --> 00:08:45,920
Waarom zou ze dat doen?
92
00:08:45,919 --> 00:08:50,759
Je moeder wil vooral dat de nalatenschap
van je vader beschermd wordt.
93
00:08:50,760 --> 00:08:55,280
Door zijn tragische dood is er
goodwill ontstaan tegenover uw familie.
94
00:08:55,280 --> 00:08:58,120
Er zijn eindelijk kansen.
Een mogelijke toekomst.
95
00:08:58,120 --> 00:09:00,640
Maar dan moet jij de controle hebben.
96
00:09:00,640 --> 00:09:01,920
Wat bedoel je?
97
00:09:03,280 --> 00:09:06,040
Menahem Rosenberg is een neef
van m'n vader.
98
00:09:06,040 --> 00:09:10,600
Ik heb hem overtuigd
om met Wolfson Diamonds samen te werken.
99
00:09:11,120 --> 00:09:12,440
De perfecte match.
100
00:09:12,440 --> 00:09:15,840
Handelaars in ruwe diamanten
en een eersteklas diamantslijper.
101
00:09:15,840 --> 00:09:18,240
Hij wil hier veel geld in steken...
102
00:09:18,240 --> 00:09:22,360
...maar niet in een bedrijf dat verdeeld is
tussen broers en zussen.
103
00:09:23,200 --> 00:09:26,360
Hij wil het alleen doen
als het bedrijf van één man is.
104
00:09:28,000 --> 00:09:31,040
En mijn moeder zal dat begrijpen?
- Dat weet ik zeker.
105
00:09:31,040 --> 00:09:33,800
We zullen samen met haar praten.
106
00:09:33,800 --> 00:09:37,000
Jij bent haar oudste zoon,
ik ben haar trouwe neef.
107
00:09:37,680 --> 00:09:40,720
We zeggen dat we deze kans
niet kunnen laten liggen.
108
00:09:42,000 --> 00:09:47,040
Het is te riskant. Ik kan het niet
als een dief achter hun rug om doen.
109
00:09:47,040 --> 00:09:52,920
Eli, jouw tate heeft dit bedrijf groot
gemaakt door risico's te nemen.
110
00:09:52,920 --> 00:09:56,920
Dit is uw kans om zoals hem te zijn
en zoals je grootvader.
111
00:09:56,920 --> 00:10:00,920
Een gedurfde zet doen die de toekomst
van het bedrijf veiligstelt.
112
00:10:00,920 --> 00:10:03,720
Wil je de man zijn
die het bedrijf liet sterven...
113
00:10:03,720 --> 00:10:06,640
...of de man die het
nieuw leven heeft ingeblazen?
114
00:10:10,960 --> 00:10:13,280
We gaan zo weg, Toms.
- Oké.
115
00:10:21,240 --> 00:10:24,520
Goedemorgen.
- Goedemorgen. Ik heb je hulp nodig daar.
116
00:10:24,520 --> 00:10:25,600
Waarmee?
117
00:10:25,600 --> 00:10:29,240
Er is een probleem met het tweede deel.
Je moet er nu heen.
118
00:10:29,240 --> 00:10:32,240
Wat is het probleem?
- Het zit vast.
119
00:10:33,000 --> 00:10:34,600
Ga erheen en los het op.
120
00:10:36,640 --> 00:10:39,360
Meteen. Ik kan me
geen vertraging veroorloven.
121
00:10:41,320 --> 00:10:44,600
Gila, kun je iets doen voor mij?
- Ja, wat is er?
122
00:10:44,600 --> 00:10:47,120
Zou Tommy mee kunnen
voor een paar uur?
123
00:10:47,120 --> 00:10:48,480
Ja, tuurlijk.
124
00:10:48,480 --> 00:10:51,760
Je mag met Gila mee.
- En de film dan? Je hebt 't beloofd.
125
00:10:51,760 --> 00:10:54,840
Ik ben op tijd terug.
Veel plezier met je neven.
126
00:10:55,360 --> 00:10:57,760
Mogen ze met ons mee naar de film?
127
00:11:00,440 --> 00:11:03,240
Ze gaan niet naar de bioscoop.
Dat mag niet.
128
00:11:03,960 --> 00:11:06,880
Maar jij en ik gaan toch wel?
- Natuurlijk.
129
00:11:07,440 --> 00:11:09,760
Veel plezier. Tot straks.
130
00:11:10,480 --> 00:11:11,560
Bedankt.
131
00:11:13,200 --> 00:11:15,480
Oké, pak je jas maar.
132
00:11:44,360 --> 00:11:48,280
Bedankt dat u tijd voor ons maakt.
Dat waarderen wij enorm.
133
00:11:48,280 --> 00:11:51,520
Benny heeft zich zeer positief
over u uitgelaten.
134
00:11:51,520 --> 00:11:54,560
M'n vader heeft veel
aan hem gehad en ik ook.
135
00:11:55,760 --> 00:11:59,840
Hij verzekerde me dat je een goede
partner zult zijn, heel betrouwbaar.
136
00:11:59,840 --> 00:12:01,560
Als God het wil. Zeker.
137
00:12:02,320 --> 00:12:06,440
Mensen verbazen zich erover dat er
nog altijd diamanten worden geslepen...
138
00:12:06,440 --> 00:12:09,920
...in Antwerpen, maar we zijn hier
om te blijven.
139
00:12:09,920 --> 00:12:12,600
Eenvoudige stenen kunnen ze
naar India sturen...
140
00:12:12,600 --> 00:12:16,120
...maar kwaliteitsdiamanten
hebben kwaliteitsslijpers nodig.
141
00:12:16,120 --> 00:12:17,920
Absoluut.
- Ga zitten.
142
00:12:19,440 --> 00:12:23,960
En we rekenen op jouw bedrijf om ons
stenen van die kwaliteit te bezorgen.
143
00:12:24,920 --> 00:12:26,240
Daar staan wij voor.
144
00:12:26,920 --> 00:12:30,480
De laatste tijd hebben jullie niet
in topdiamanten gehandeld.
145
00:12:31,120 --> 00:12:33,480
Dat was inderdaad minder.
146
00:12:33,480 --> 00:12:37,320
We hebben de connecties,
maar het is niet wat onze klanten wilden.
147
00:12:37,320 --> 00:12:40,520
Maar wij wel.
- Als God 't wil, krijgen jullie het.
148
00:12:43,400 --> 00:12:47,480
Weet je, Eli, als jij woord houdt...
149
00:12:48,280 --> 00:12:51,640
...kunnen wij een nieuwe kracht worden
in deze industrie.
150
00:12:53,120 --> 00:12:56,080
Er is wel één ding
waar ik zeker van moet zijn.
151
00:12:56,080 --> 00:12:57,200
Zeg het maar.
152
00:12:57,880 --> 00:13:02,680
De naam moet wel Wolfson Diamonds blijven.
Dat kan ik niet veranderen.
153
00:13:02,680 --> 00:13:06,840
Dat begrijp ik.
En daar is ook niks op tegen.
154
00:13:07,640 --> 00:13:09,920
Wij bieden jullie geen fusie aan.
155
00:13:09,920 --> 00:13:14,160
We zullen 49 procent van jullie bedrijf
kopen voor een mooie prijs.
156
00:13:14,160 --> 00:13:17,880
En Wolfson Diamonds
zal onze nieuwe handelstak worden.
157
00:13:18,760 --> 00:13:23,880
Maar jullie behouden 51 procent en dus ook
de controle over Wolfson Diamonds.
158
00:13:24,720 --> 00:13:28,280
Klinkt goed.
- Je bent niet vaak zo stil.
159
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
Ik ben blij dat ik de eer heb gehad
om deze connectie te maken.
160
00:13:32,000 --> 00:13:34,920
Hij is bescheiden, hè?
161
00:13:35,600 --> 00:13:38,880
We zullen voor hem
een klein vindersloon regelen.
162
00:13:38,880 --> 00:13:43,080
Natuurlijk, uiteraard. Ik zal dat
laten optekenen in de overeenkomst.
163
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
Heel erg bedankt.
Dat betekent heel veel voor mij.
164
00:13:47,200 --> 00:13:50,680
En Eli, ben je bereid
om m'n partner te worden?
165
00:13:51,520 --> 00:13:53,200
Ik ben vereerd.
166
00:13:57,040 --> 00:13:58,800
Gefeliciteerd.
- Gefeliciteerd.
167
00:13:59,600 --> 00:14:01,880
Laten we naar je moeder gaan.
- Nog niet.
168
00:14:01,880 --> 00:14:05,800
We hebben niet veel tijd meer.
- We moeten een leverancier vinden.
169
00:14:05,800 --> 00:14:09,720
We hebben toch de Indiërs?
- Dat zijn de relaties van Adina.
170
00:14:09,720 --> 00:14:13,920
Als zij eruit ligt, dan de Indiërs ook.
- Misschien wil ze wel blijven.
171
00:14:13,920 --> 00:14:16,960
We lossen het wel op
als er getekend is.
172
00:14:16,960 --> 00:14:20,200
Als ik niet kan leveren,
maakt Rosenberg me kapot.
173
00:14:20,200 --> 00:14:23,080
In het beste geval maak ik me belachelijk.
174
00:14:23,080 --> 00:14:27,040
Ik ga hier pas mee door als we
een betrouwbare leverancier hebben.
175
00:14:28,600 --> 00:14:31,400
Dan gaan we terug naar Fogel.
- Ben je gek geworden?
176
00:14:31,400 --> 00:14:35,640
Niet veel diamantairs kunnen zulke
hoeveelheden premiumdiamanten leveren.
177
00:14:35,640 --> 00:14:36,720
Fogel haat me.
178
00:14:36,720 --> 00:14:39,080
Hij was toch bij de sjivve?
- Hij moest wel.
179
00:14:39,080 --> 00:14:42,120
Hij is een zakenman.
Dit voorstel maakt alles goed.
180
00:14:42,120 --> 00:14:43,840
Dat zal niet gebeuren.
181
00:14:43,840 --> 00:14:48,160
Er is geen tijd om een relatie
op te bouwen met een andere diamantair.
182
00:14:48,160 --> 00:14:52,840
Hoe dan ook, Fogel kent je.
Laten we het op z'n minst proberen.
183
00:15:31,320 --> 00:15:32,880
Snel, jongens, sneller.
184
00:15:33,880 --> 00:15:34,720
Bujar.
185
00:15:36,360 --> 00:15:41,120
Ons schip naar Londen is tegengehouden.
Hé, dat is voor de koffie, jongens.
186
00:15:41,120 --> 00:15:43,760
Dat had andere shit bij zich uit Marokko.
187
00:15:43,760 --> 00:15:48,280
Het zou vandaag in Londen aankomen.
- Gaat niet gebeuren, ik heb geen schip.
188
00:15:50,040 --> 00:15:52,000
Dan moet iemand het erheen rijden.
189
00:15:52,680 --> 00:15:55,280
Rijden naar Londen.
Met al dat poeder zeker.
190
00:15:55,960 --> 00:15:56,920
Te gevaarlijk.
191
00:15:57,560 --> 00:16:01,960
Er is maar één manier om daar te komen
en die wordt goed bewaakt.
192
00:16:01,960 --> 00:16:04,680
Ik heb niet de hele dag, sneller.
- En wat nu?
193
00:16:06,280 --> 00:16:10,320
Het komt goed. Binnen een paar weken
heb ik misschien een schip.
194
00:16:10,320 --> 00:16:13,520
Een paar weken?
Nee, ze verwachten het vandaag.
195
00:16:16,720 --> 00:16:20,520
Luister, als je niet tevreden bent,
mag je je shit nu meenemen.
196
00:16:24,480 --> 00:16:25,400
Waar ligt het?
197
00:16:30,600 --> 00:16:31,760
Wat is er?
198
00:16:32,920 --> 00:16:35,120
Bedankt dat je ons wilt ontvangen.
199
00:16:35,120 --> 00:16:38,200
Je zei dat het niet kon wachten.
- Klopt.
200
00:16:38,960 --> 00:16:39,880
En?
201
00:16:41,080 --> 00:16:44,640
Allereerst wil ik je bedanken
voor je bezoek tijdens de sjivve.
202
00:16:44,640 --> 00:16:46,560
Ondanks alles wat er gebeurd is.
203
00:16:46,560 --> 00:16:51,320
Ik wil me ook oprecht verontschuldigen
voor m'n eerdere acties.
204
00:16:51,320 --> 00:16:56,080
Ik zat fout en ik ben hier om vergiffenis
te vragen en om een nieuwe start.
205
00:16:56,080 --> 00:16:57,480
Een schone lei.
206
00:17:00,720 --> 00:17:01,600
Ik luister.
207
00:17:07,600 --> 00:17:10,720
Het is zo urgent omdat het bedrijf
nieuwe kansen heeft...
208
00:17:10,720 --> 00:17:12,800
...die snelle beslissingen vereisen.
209
00:17:12,800 --> 00:17:15,680
Wolfson Diamonds gaat
een grote koper worden.
210
00:17:15,680 --> 00:17:20,000
We staan op het punt een partnerschap
te tekenen met een lokale fabrikant.
211
00:17:20,000 --> 00:17:22,240
Zeer hoog volume. Topkwaliteit.
212
00:17:24,200 --> 00:17:26,480
Welke fabrikant?
- Rosenberg.
213
00:17:29,319 --> 00:17:31,159
Dat is heel indrukwekkend.
214
00:17:32,040 --> 00:17:36,520
Maar waarom heb je mij nodig? Wat is er
met je nieuwe Indiase vrienden gebeurd?
215
00:17:39,280 --> 00:17:42,600
Nou, we willen uitbreiden...
216
00:17:42,600 --> 00:17:45,280
De sjivve was voor mij
een tijd van reflectie.
217
00:17:46,560 --> 00:17:50,920
Van 's morgens tot 's avonds heb ik
onze gemeenschap ons zien condoleren...
218
00:17:50,920 --> 00:17:52,960
...en bidden voor m'n vaders ziel.
219
00:17:54,000 --> 00:17:57,120
Zelfs degenen die zich
door ons verraden voelden.
220
00:17:58,080 --> 00:18:03,240
Toen besefte ik dat het een vergissing was
om de kant van de gojim te kiezen.
221
00:18:04,920 --> 00:18:07,400
Ik heb niks tegen hen, maar het zijn...
222
00:18:08,640 --> 00:18:09,720
...niet onze mensen.
223
00:18:11,600 --> 00:18:16,240
In tijden als deze moeten we ons
verenigen en elkaar helpen.
224
00:18:17,480 --> 00:18:22,440
Veel handelaren stellen hun voortbestaan
nu boven dat van de gemeenschap.
225
00:18:23,600 --> 00:18:27,840
Daarom bundel ik m'n krachten
met Rosenberg. Daarom ben ik nu hier.
226
00:18:32,880 --> 00:18:34,040
Waar is Adina?
227
00:18:36,520 --> 00:18:39,200
Bij m'n moeder.
Ze is nog steeds in shock.
228
00:18:39,200 --> 00:18:42,600
Dit is niet het moment
om haar met zaken lastig te vallen.
229
00:18:44,600 --> 00:18:46,240
Wat kan ik nog meer zeggen?
230
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
Een schone lei.
231
00:19:16,360 --> 00:19:17,280
Ja?
232
00:19:17,280 --> 00:19:22,680
Sorry dat ik je stoor, je hebt
vast belangrijkere dingen te doen.
233
00:19:22,680 --> 00:19:27,160
Nee, niets belangrijks.
Rekeningen en facturen.
234
00:19:29,720 --> 00:19:33,600
Ben je op kantoor?
- We moeten weer verder.
235
00:19:34,360 --> 00:19:39,880
Natuurlijk. Maar Eli zei dat je niet
lastiggevallen wilde worden met zaken.
236
00:19:43,000 --> 00:19:49,720
Wat? Heb je hem gesproken?
- Hij was hier net met Benny Feldman.
237
00:19:51,200 --> 00:19:54,160
Dat wist je niet. Ik snap het.
238
00:19:54,160 --> 00:19:55,720
Wat heeft hij gezegd?
239
00:20:07,280 --> 00:20:08,640
Hoe neem je het mee?
240
00:20:11,680 --> 00:20:13,240
Geef me een van die zakken.
241
00:20:14,440 --> 00:20:16,800
Die geur krijg je nooit uit je auto.
242
00:20:16,800 --> 00:20:18,040
Het is een huurauto.
243
00:20:19,880 --> 00:20:21,480
Stop het in een zak.
244
00:20:22,000 --> 00:20:24,320
Nu niet, Adina.
- Dit kan niet wachten.
245
00:20:26,520 --> 00:20:27,440
Wat is er?
246
00:20:28,360 --> 00:20:30,880
Morgen is die meeting
met de advocaten.
247
00:20:30,880 --> 00:20:33,280
Ja, maar ik verwacht er niks van.
248
00:20:33,280 --> 00:20:35,440
Eli probeert ons eruit te werken.
249
00:20:35,440 --> 00:20:38,920
Hij heeft met mensen gesproken,
tegen hen gelogen over mij.
250
00:20:38,920 --> 00:20:41,320
Hij gaat in zee met een ander bedrijf.
251
00:20:46,000 --> 00:20:49,520
De klootzak.
- Ik heb je nodig, Noah.
252
00:20:50,120 --> 00:20:53,840
Dit moeten we echt samen doen.
Ik hoop dat het niet te laat is.
253
00:20:58,440 --> 00:20:59,320
Ik kom.
254
00:21:04,040 --> 00:21:06,440
Ik moet weg.
- We zijn bijna klaar.
255
00:21:07,040 --> 00:21:08,720
Ik kom het later ophalen.
256
00:21:11,480 --> 00:21:14,760
Dat gaan we niet doen.
Tahiri wil het spul weg hebben.
257
00:21:14,760 --> 00:21:18,960
Ik kan straks ergens afspreken.
- Als je het wil meenemen, moet het nu.
258
00:21:18,960 --> 00:21:23,600
Luister, dat gaat niet.
Jullie hebben dit verkloot, ik regel het.
259
00:21:23,600 --> 00:21:25,720
Je kunt op z'n minst meewerken.
260
00:21:36,680 --> 00:21:38,760
We vroegen ons net af waar je bleef.
261
00:21:39,360 --> 00:21:42,880
Hoe is het daar?
- Goed, net gegeten.
262
00:21:42,880 --> 00:21:44,040
Ben je onderweg?
263
00:21:44,800 --> 00:21:49,680
Dat is waarom ik bel. Ik kan Tommy
niet op tijd oppikken voor de film.
264
00:21:49,680 --> 00:21:50,880
Echt?
265
00:21:52,880 --> 00:21:57,640
Maar hij blijft maar bezig over
dat Chinese jongetje met superkrachten.
266
00:21:57,640 --> 00:22:00,360
Ik weet het,
maar er is van alles aan de hand.
267
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
Zeg hem dat ik het zal goedmaken.
268
00:22:06,040 --> 00:22:08,520
Oké.
- Bedankt, Gila.
269
00:22:08,520 --> 00:22:09,720
Dag.
270
00:22:15,880 --> 00:22:18,480
En waarom alleen jij?
271
00:22:20,360 --> 00:22:22,160
Rosenberg wil geen problemen.
272
00:22:22,160 --> 00:22:26,600
Zeg hem dan dat ik ervoor zal zorgen
dat er geen problemen komen.
273
00:22:26,600 --> 00:22:28,120
Hij wil niks riskeren.
274
00:22:29,080 --> 00:22:32,240
We hebben gezien wat er
in andere families gebeurt.
275
00:22:32,240 --> 00:22:36,560
Persoonlijke geschillen tussen broers
kunnen een perfect bedrijf ruïneren.
276
00:22:38,400 --> 00:22:40,560
Maar wat gebeurt er dan met Adina?
277
00:22:41,800 --> 00:22:47,200
Ze kan blijven. Ik zorg ervoor dat haar
gezin alles heeft wat ze nodig hebben.
278
00:22:50,240 --> 00:22:54,440
Tante, dit is wat oom, moge hij rusten
in het paradijs, gewild zou hebben.
279
00:22:55,200 --> 00:22:59,240
Hij wilde dat het bedrijf blijft bestaan
voor toekomstige generaties.
280
00:23:01,880 --> 00:23:04,760
Ik heb dit zorgvuldig uitgezocht.
Eli heeft gelijk.
281
00:23:05,280 --> 00:23:09,600
Zo zorgen we ervoor dat het bedrijf
over 50 jaar nog steeds bestaat.
282
00:23:12,240 --> 00:23:14,080
Het is de enige manier, mama.
283
00:23:47,960 --> 00:23:50,400
Je bent mij niks verschuldigd.
284
00:23:50,400 --> 00:23:54,200
Maar Adina? Dit is een mes in haar rug.
- Daar gaat het niet om.
285
00:23:54,200 --> 00:23:58,640
Daar gaat dit wel om, Eli.
Je hebt dingen achter m'n rug gedaan.
286
00:23:58,640 --> 00:24:02,120
Je wil het bedrijf overnemen
en de helft ervan verkopen.
287
00:24:02,120 --> 00:24:06,720
Ik wist dat jullie zo zouden reageren,
maar ik heb het gedaan voor het bedrijf.
288
00:24:06,720 --> 00:24:07,840
Voor het bedrijf?
289
00:24:07,840 --> 00:24:12,640
The sjivve is net voorbij en je bent al
aan het stelen en samenzweren.
290
00:24:12,640 --> 00:24:15,400
Hoe durf je?
- En dan noem je mij een verrader.
291
00:24:15,400 --> 00:24:19,360
Het gaat om de toekomst van deze familie.
- Meen je dit?
292
00:24:19,360 --> 00:24:25,480
Ik ben in m'n hele leven
nog nooit zo vernederd.
293
00:24:25,480 --> 00:24:28,760
Je hebt me voor gek gezet, Eli.
Waar iedereen bij was.
294
00:24:29,560 --> 00:24:30,840
Ik kon niet anders.
295
00:24:31,600 --> 00:24:36,080
Hoezo kon je niet anders?
Je had naar mij moeten komen.
296
00:24:38,480 --> 00:24:40,160
Wat zou je dan gezegd hebben?
297
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Waarom ik je niet in vertrouwen neem?
Kijk naar jezelf.
298
00:24:45,440 --> 00:24:50,320
Jullie kiezen altijd partij voor elkaar,
het was altijd jullie twee tegen mij.
299
00:24:50,320 --> 00:24:52,880
En zodra het kon, trok je Yanki ook mee.
300
00:24:53,560 --> 00:24:58,040
Ik moest dit wel alleen doen. En ik heb
niks genomen wat niet van mij is.
301
00:24:58,040 --> 00:25:00,760
Dacht je echt dat mama
hierin mee zal gaan?
302
00:25:01,800 --> 00:25:04,240
Ze heeft al ja gezegd. Het is al geregeld.
303
00:25:04,240 --> 00:25:07,360
De advocaten weten het,
morgen wordt het aangekondigd.
304
00:25:09,920 --> 00:25:12,120
Sorry dat je er zo achter moest komen.
305
00:25:12,120 --> 00:25:15,320
Ik wilde het met mama
morgen aan jullie uitleggen.
306
00:25:24,640 --> 00:25:29,280
Je voelt je al je hele leven benadeeld.
Maar dat is niet waar.
307
00:25:30,920 --> 00:25:34,080
Je hebt altijd meer gekregen
dan waar je recht op had.
308
00:25:35,640 --> 00:25:37,160
Allemaal uit medelijden.
309
00:25:39,360 --> 00:25:41,200
En nu hebt je de rest gestolen.
310
00:25:44,240 --> 00:25:46,120
Maar je gaat dit verkloten, Eli.
311
00:25:47,560 --> 00:25:50,320
Niet omdat je niet goed bent
in wat je doet.
312
00:25:51,120 --> 00:25:54,680
Maar omdat niemand je ooit
gerespecteerd heeft.
313
00:25:56,440 --> 00:25:58,360
En niemand zal dat ooit doen.
314
00:26:20,680 --> 00:26:22,520
Als er nog dingen zijn die...
315
00:26:38,720 --> 00:26:40,000
Hoef je echt niks?
316
00:26:42,680 --> 00:26:44,920
Wil je dan wat snoep?
317
00:27:16,520 --> 00:27:17,360
Jongens.
318
00:27:18,800 --> 00:27:21,040
Willen jullie iets geheims doen?
319
00:27:22,720 --> 00:27:24,040
Stiekem?
320
00:27:27,640 --> 00:27:28,680
Pas op.
321
00:27:32,960 --> 00:27:34,760
Ik ben.
- Nee, ik.
322
00:27:35,800 --> 00:27:37,560
Zo gaaf.
323
00:27:44,000 --> 00:27:46,680
Mogen we wat popcorn?
- Alsjeblieft?
324
00:27:46,680 --> 00:27:49,120
We hebben ons eigen lekkers, oké?
325
00:28:31,840 --> 00:28:33,960
Heb je m'n koffie?
- Je bent laat.
326
00:28:35,640 --> 00:28:38,320
Sorry.
- Ik mocht niet wachten van Bujar.
327
00:28:38,320 --> 00:28:39,520
Ik ben er nu.
328
00:28:43,800 --> 00:28:46,400
Ik heb een klus voor je.
- Ik heb al werk.
329
00:28:47,360 --> 00:28:49,640
De koffie moet naar Londen. Vanavond.
330
00:28:51,040 --> 00:28:54,560
Wil je dat ik hiermee door de tunnel ga?
- We verstoppen het.
331
00:28:54,560 --> 00:28:56,680
Ooit in de bak gezeten?
- Wat?
332
00:28:56,680 --> 00:28:58,320
Buiten is het fijner.
333
00:29:27,920 --> 00:29:31,360
Is het geregeld?
- Ik heb de bagage, maar...
334
00:29:31,360 --> 00:29:32,280
Wat?
335
00:29:33,000 --> 00:29:36,760
Ik krijg het niet naar Londen.
- Nee. Heb je het bij je?
336
00:29:38,160 --> 00:29:41,680
Ja.
- Zorg dat het hier komt. Vandaag.
337
00:29:41,680 --> 00:29:42,880
Dat is onmogelijk.
338
00:29:44,120 --> 00:29:46,760
Nog zo'n week
en het is over voor ons.
339
00:29:46,760 --> 00:29:49,680
Zorg dat het hier komt. Nu.
- Het is gevaarlijk.
340
00:29:50,920 --> 00:29:53,640
Zeg je nou dat ik moet oprotten?
- Kerra...
341
00:29:53,640 --> 00:29:56,000
Je bent eraan begonnen. Maak het af.
342
00:29:56,000 --> 00:30:00,120
Ik snap dat het nu niet makkelijk
voor je is, maar vergeet dat even...
343
00:30:00,120 --> 00:30:02,840
...en regel dit.
344
00:30:11,480 --> 00:30:13,040
Waar was je ineens?
345
00:30:13,040 --> 00:30:15,880
Adina, we moeten praten.
- Ja, graag.
346
00:30:15,880 --> 00:30:20,040
Ik wil weten hoe dit is gebeurd.
- Kom nu naar het Centraal Station.
347
00:30:20,040 --> 00:30:21,800
Noah, wat is er?
348
00:30:21,800 --> 00:30:24,800
Het station, Adina. Bij de brug. Alsjeblieft.
349
00:30:35,880 --> 00:30:40,000
Waarom kom je niet naar m'n huis?
- Ik moet bij de auto blijven.
350
00:30:40,000 --> 00:30:42,320
Waarom?
- Adina, ik heb je hulp nodig.
351
00:30:43,480 --> 00:30:46,160
Je moet het Hevra Kadisha-busje regelen.
352
00:30:47,680 --> 00:30:50,160
Wat zit er in die auto?
- Er is niemand dood.
353
00:30:50,160 --> 00:30:52,920
Maar ik moet iets vervoeren met dat busje.
354
00:30:52,920 --> 00:30:56,600
Waar heb je het over?
Wat heb ik te maken met Hevra Kadisha?
355
00:30:56,600 --> 00:30:58,600
Jij kent ze en ze vertrouwen je.
356
00:30:58,600 --> 00:31:02,280
Waar gaat dit over?
Waar heb je ons bij betrokken?
357
00:31:04,840 --> 00:31:08,880
De deal die we gesloten hebben?
Het is niet zo simpel met die mensen.
358
00:31:10,600 --> 00:31:12,400
Het gaat om meer dan diamanten.
359
00:31:13,680 --> 00:31:18,160
Nee. Wat, drugs?
- Ik wilde je erbuiten houden.
360
00:31:18,160 --> 00:31:22,520
Kerra koopt drugs bij de Albanezen,
zij wassen het wit met onze diamanten.
361
00:31:22,520 --> 00:31:25,160
Deze prijs betalen we
om het bedrijf te redden.
362
00:31:25,160 --> 00:31:27,120
Misschien had Eli gelijk over je.
363
00:31:27,120 --> 00:31:31,360
Als ik wist wat hij zou doen,
had ik het risico nooit genomen.
364
00:31:31,360 --> 00:31:36,240
Ik heb je in m'n huis verwelkomd.
Ik vertrouwde je.
365
00:31:37,720 --> 00:31:40,040
En jij betrekt ons bij zulke vuiligheid?
366
00:31:40,040 --> 00:31:43,120
Je wist dat we onze handen
vuil zouden maken.
367
00:31:43,120 --> 00:31:45,840
Niet met drugs.
- Er was geen andere manier.
368
00:31:45,840 --> 00:31:47,440
Er was geen andere manier?
369
00:31:57,920 --> 00:32:02,080
Je denkt dat je anders bent dan Eli.
Maar dat is niet zo.
370
00:32:03,000 --> 00:32:05,960
Jullie zijn precies hetzelfde.
- Adina, wacht.
371
00:32:07,960 --> 00:32:09,640
Ik zal zien wat ik kan doen.
372
00:32:19,040 --> 00:32:22,120
Hallo?
- Hallo, meneer Speyer?
373
00:32:22,120 --> 00:32:24,720
Fijn om van je te horen, Adina.
374
00:32:24,720 --> 00:32:30,280
Ja, Rivki heeft uw wens
om boete te doen doorgegeven.
375
00:32:30,960 --> 00:32:32,520
Dat wil ik echt.
376
00:32:33,040 --> 00:32:39,640
Er is iets wat u kunt doen, maar het moet
een geheim blijven tussen ons.
377
00:32:39,640 --> 00:32:41,320
Alles wat je wil.
378
00:32:48,400 --> 00:32:49,560
Laat eens zien.
379
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Ik zou er zelf in trappen.
- Echt waar?
380
00:33:01,160 --> 00:33:04,440
Maak je geen zorgen,
deze auto zullen ze niet doorzoeken.
381
00:33:04,440 --> 00:33:06,120
Het is een soort ambulance.
382
00:33:06,120 --> 00:33:08,880
Maar wat als iemand
Joods begint te praten?
383
00:33:08,880 --> 00:33:13,800
Gewoon knikken en wegkijken.
En vooral niks zeggen.
384
00:33:20,040 --> 00:33:22,360
Hé, heb je een sigaret?
385
00:33:49,520 --> 00:33:50,360
Menahem.
386
00:33:52,160 --> 00:33:56,320
M'n excuses, ik zal u terugbellen.
Ja, ik zal u terugbellen.
387
00:33:57,240 --> 00:33:58,960
Adina, wat een verrassing.
388
00:33:58,960 --> 00:34:01,800
Heb je Eli gevraagd me
uit mijn vaders bedrijf te halen?
389
00:34:01,800 --> 00:34:06,520
Nee, nee, God verhoede.
- Stop met liegen.
390
00:34:06,520 --> 00:34:08,280
Ik heb Eli gesproken.
391
00:34:08,280 --> 00:34:12,560
Adina, je weet toch
hoeveel respect ik voor je heb.
392
00:34:13,120 --> 00:34:17,040
Ik zou nooit vragen om je
ergens buiten te houden. Nooit.
393
00:34:17,040 --> 00:34:21,280
Maar je hebt het wel gedaan.
- Ja, omdat Benny daarop aandrong.
394
00:34:21,280 --> 00:34:24,120
Hij zei dat jullie het
nooit eens zullen worden.
395
00:34:24,120 --> 00:34:26,240
Dat het een chaos gaat worden.
396
00:34:26,239 --> 00:34:28,559
Op die manier kan ik geen zakendoen.
397
00:34:30,400 --> 00:34:33,080
Van wie kwam het initiatief
voor deze deal?
398
00:34:36,400 --> 00:34:39,080
Ik had moeten weten dat jij het niet was.
- Wat?
399
00:34:39,080 --> 00:34:41,800
Het is Benny. Hij manipuleert je.
400
00:34:41,800 --> 00:34:44,200
Niemand manipuleert me.
Ik ben geen kind.
401
00:34:44,199 --> 00:34:46,719
Eli, wanneer heeft hij
die deal aangeboden?
402
00:34:46,719 --> 00:34:49,319
Hou het niet tegen,
dat is tijdsverspilling.
403
00:34:49,320 --> 00:34:51,560
Ik heb de overeenkomst al gekregen.
404
00:34:51,560 --> 00:34:54,000
Laat eens zien.
- Het is een goede deal.
405
00:34:54,000 --> 00:34:56,040
Laat mij die overeenkomst zien.
406
00:35:08,960 --> 00:35:11,080
Je bent gek.
- Wat?
407
00:35:11,080 --> 00:35:14,360
Hij krijgt vijf procent.
- Nou en?
408
00:35:14,360 --> 00:35:17,080
Dat is het vindersloon,
daar sta ik buiten.
409
00:35:17,080 --> 00:35:21,360
Eli, hier staat vijf procent
gelijk verdeeld tussen beide partijen.
410
00:35:21,960 --> 00:35:24,800
Hij kan nu samenspannen
met Rosenberg tegen jou.
411
00:35:25,480 --> 00:35:27,840
Nee, wacht. Ik heb 51 procent.
412
00:35:27,840 --> 00:35:31,160
Nee, dat heb je niet.
Je hebt 51 procent min 2,5.
413
00:35:33,960 --> 00:35:34,840
Denk na.
414
00:35:37,400 --> 00:35:39,880
Benny zou dat toch nooit doen?
- Kom op.
415
00:35:40,720 --> 00:35:42,880
Dit heeft hij altijd al gewild.
416
00:35:49,080 --> 00:35:50,160
De slang.
417
00:36:01,360 --> 00:36:05,400
We hadden moeten weten dat hij
zoiets zou proberen. De stomkop.
418
00:36:05,400 --> 00:36:07,320
Wat er ook gebeurd is...
419
00:36:07,320 --> 00:36:10,120
...we moeten morgen aanwezig zijn
bij die meeting.
420
00:36:15,640 --> 00:36:17,120
Alles in orde?
421
00:36:21,640 --> 00:36:24,280
Waar zijn ze?
- In hun kamer.
422
00:36:25,680 --> 00:36:29,040
De film aan het naspelen.
Al voor de vijfde keer.
423
00:36:34,200 --> 00:36:38,000
Ben je naar de film geweest?
- Hij was zo verdrietig.
424
00:36:40,880 --> 00:36:42,960
Hoe was het?
- Ja...
425
00:36:42,960 --> 00:36:49,800
Ze vonden het fantastisch en ik ook.
Het was grappig en mooi.
426
00:36:53,080 --> 00:36:54,920
Ik wou dat ik erbij was geweest.
427
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Ik zal hem halen.
428
00:37:13,520 --> 00:37:15,800
Tommy, je vader is er.
429
00:37:39,040 --> 00:37:41,600
U zou die telefoon
toch bij de hand houden?
430
00:37:43,080 --> 00:37:44,280
Wat wilt u van mij?
431
00:37:44,280 --> 00:37:48,440
Morgenmiddag om twaalf uur voor
het justitiepaleis. Ik haal u daar op.
432
00:37:49,080 --> 00:37:52,640
Ik heb niks te zeggen.
- Ik heb u gewaarschuwd.
433
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
Ik ga dit niet doen.
434
00:37:54,040 --> 00:37:58,600
Als u er morgen niet staat, haal ik u op
bij uw kantoor met twee agenten.
435
00:37:59,800 --> 00:38:01,240
Ik heb geen kantoor.
436
00:38:02,400 --> 00:38:03,600
Wat bedoelt u?
437
00:38:03,600 --> 00:38:07,760
Ik hoor niet meer bij het bedrijf.
Ik hoor nergens meer bij.
438
00:38:07,760 --> 00:38:11,000
Dat bespreken we morgen dan.
- Bel mij niet meer.
439
00:38:11,000 --> 00:38:14,280
Meneer Wolfson ik zie u morgen. Meneer...
440
00:38:52,680 --> 00:38:54,080
Probleem?
- Werkt niet.
441
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
Momentje.
- Haast u alstublieft.
442
00:38:58,040 --> 00:38:59,680
Check dat eens.
443
00:39:05,720 --> 00:39:07,440
Sorry, geannuleerd.
444
00:39:07,440 --> 00:39:10,200
Hoezo geannuleerd?
- Uw kaart is geblokkeerd.
445
00:39:10,200 --> 00:39:12,080
Nee, dat kan niet. Dat...
446
00:39:12,080 --> 00:39:13,640
Goedemorgen, tante.
447
00:39:23,480 --> 00:39:24,320
Tante.
448
00:39:25,320 --> 00:39:28,200
Ik heb gehandeld naar de wensen
van oom.
449
00:39:31,560 --> 00:39:33,480
Noem hem nooit weer.
450
00:39:43,200 --> 00:39:44,400
Tante.
451
00:39:44,400 --> 00:39:47,440
Meneer, ik moet u vragen
het gebouw te verlaten.
452
00:39:56,880 --> 00:39:59,840
Meneer.
- Ja, goed. Ik ga al.
453
00:40:12,880 --> 00:40:16,040
Hij heeft recht in m'n gezicht gelogen.
454
00:40:17,480 --> 00:40:19,360
Z'n eigen tante.
455
00:40:19,920 --> 00:40:23,760
Ja, mama. Hebzucht maakt mensen blind.
456
00:40:25,880 --> 00:40:29,400
Het is geen hebzucht. Het is jaloezie.
457
00:40:31,480 --> 00:40:34,800
Benny wilde altijd al bij ons gezin horen.
458
00:40:36,120 --> 00:40:38,360
Z'n enige manier om dat te doen...
459
00:40:38,360 --> 00:40:40,880
...was om het van ons te stelen.
460
00:40:40,880 --> 00:40:43,440
En hij wist precies wie hem zou helpen.
461
00:40:43,440 --> 00:40:46,160
Nee. Hij heeft ook tegen mij gelogen.
462
00:40:46,160 --> 00:40:48,760
Omdat je een idioot bent.
- Praat niet zo.
463
00:40:48,760 --> 00:40:51,400
Het is waar.
- Dit heeft niks met jou te maken.
464
00:40:51,400 --> 00:40:53,120
Hou je mond allemaal.
465
00:40:55,280 --> 00:41:00,040
Jullie doen niks dan ruziemaken
met elkaar. Jullie lijken wel vijanden.
466
00:41:00,040 --> 00:41:01,920
Jullie moeten je schamen.
467
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
U mag gerust plaatsnemen.
468
00:41:24,480 --> 00:41:25,720
Ja, oké.
469
00:41:26,720 --> 00:41:27,560
Goed.
470
00:41:29,840 --> 00:41:33,600
Alle aandelen en activa van Wolfson
Diamonds zijn momenteel in bezit...
471
00:41:33,600 --> 00:41:36,640
...van Sarah Wolfson, hier aanwezig.
472
00:41:37,720 --> 00:41:39,680
We gaan de aandelen overdragen.
473
00:41:40,480 --> 00:41:45,640
Sarah Wolfson heeft schriftelijk bevestigd
dat alle aandelen, samen 100 procent...
474
00:41:46,440 --> 00:41:50,760
...en alle activa van Wolfson Diamonds
worden overgedragen...
475
00:41:50,760 --> 00:41:54,240
...aan haar dochter Adina Glazer,
hier eveneens aanwezig.
476
00:41:59,480 --> 00:42:01,320
Mama, wat is dit?
477
00:42:01,320 --> 00:42:04,600
De jongens hebben
genoeg schade aangericht.
478
00:42:05,880 --> 00:42:11,640
Om een de of andere reden heeft God
jou de slimste en eerlijkste gemaakt.
479
00:42:12,600 --> 00:42:16,400
Ik weet dat je me trots zult maken.
480
00:42:22,160 --> 00:42:25,360
Deze overdracht wordt niet belast.
481
00:42:25,360 --> 00:42:30,280
Daarom adviseren wij u niet te wachten.
- Nee, wacht. Nee. Ja.
482
00:42:33,600 --> 00:42:34,960
Je hebt gelijk.
483
00:42:36,160 --> 00:42:40,440
We hebben gefaald omdat we verdeeld waren.
484
00:42:42,680 --> 00:42:44,440
Maar de familie, mama.
485
00:42:46,280 --> 00:42:49,640
De familie is al zo lang verdeeld.
486
00:42:50,760 --> 00:42:53,920
Die is al verdeeld toen Noah wegging...
487
00:42:54,600 --> 00:42:57,280
...en vader hem verbood terug te komen.
488
00:43:03,400 --> 00:43:05,960
Ik kan dit niet alleen, mama.
489
00:43:07,600 --> 00:43:10,040
Ik wil dit niet alleen doen.
490
00:43:11,480 --> 00:43:15,640
Als we het bedrijf willen hervormen,
moeten we dat samen doen.
491
00:43:16,800 --> 00:43:17,960
Samen.
492
00:43:19,400 --> 00:43:20,320
Allemaal.
493
00:43:23,920 --> 00:43:25,640
Iedereen die er nog is.
494
00:43:30,760 --> 00:43:31,920
Dus ja, ik zou...
495
00:43:33,400 --> 00:43:38,600
Ik zou u willen vragen om alle aandelen
en activa tussen ons drieën te verdelen.
496
00:43:39,960 --> 00:43:41,160
Gelijke delen.
497
00:43:46,200 --> 00:43:49,360
Ja, uw moeder is op dit ogenblik
nog steeds de eigenaar.
498
00:43:55,640 --> 00:43:56,480
Goed.
499
00:43:59,400 --> 00:44:00,680
Gelijke delen.
500
00:44:01,640 --> 00:44:03,120
Adina, weet je het zeker?
501
00:44:05,240 --> 00:44:06,080
Ja.
502
00:44:09,920 --> 00:44:11,000
Vanaf nu...
503
00:44:12,440 --> 00:44:14,760
...doen we dit samen.
504
00:44:16,680 --> 00:44:18,120
Geen leugens meer.
505
00:44:20,080 --> 00:44:21,680
En geen geheimen meer.
506
00:44:24,440 --> 00:44:30,080
In dat geval moet de positie van het hoofd
van het bedrijf nog bepaald worden.
507
00:44:30,080 --> 00:44:32,040
Adina is duidelijk...
- Nee. Nee.
508
00:44:32,600 --> 00:44:36,120
Eli, we laten het zoals het nu is.
Jij aan het hoofd.
509
00:44:36,120 --> 00:44:38,840
Dit is niet het moment
om verwarring te zaaien.
510
00:44:38,840 --> 00:44:41,840
Laat het maar lijken
op natuurlijke opvolging.
511
00:44:41,840 --> 00:44:43,920
Dat maakt de beste indruk.
512
00:44:43,920 --> 00:44:45,360
Excuses.
513
00:44:54,800 --> 00:44:56,560
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
514
00:44:56,560 --> 00:44:59,360
Jij klinkt opgewekt.
- Het is je gelukt.
515
00:45:00,560 --> 00:45:03,680
Het was niet eenvoudig.
- Nu komt de volgende stap.
516
00:45:03,680 --> 00:45:08,720
Luister, ik ben blij dat dit gelukt is,
maar nu moet ik hier een tijdje blijven.
517
00:45:08,720 --> 00:45:13,920
Goed te horen. We hebben gezien
hoe handig het kan zijn dat je daar bent.
518
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Wat bedoel je?
519
00:45:14,920 --> 00:45:17,400
Onze bankiervriend zal het uitleggen.
520
00:45:17,400 --> 00:45:18,680
Wat? Waarom?
521
00:45:18,680 --> 00:45:21,440
Iedereen is erg tevreden met deze deal.
522
00:45:21,440 --> 00:45:24,240
Ze willen nog een keer. En ik ook.
523
00:45:24,240 --> 00:45:27,880
Kerra, dat kan niet. Dit was eenmalig.
- Kom op.
524
00:45:27,880 --> 00:45:32,280
Dat was onze afspraak,
een eenmalige deal. Ik heb...
525
00:45:32,280 --> 00:45:36,760
Ik heb het m'n familie beloofd. Ik kan ze
geen partners maken van die mensen.
526
00:45:36,760 --> 00:45:38,360
Wees niet zo ondankbaar.
527
00:45:38,360 --> 00:45:41,560
Dit is de enige reden
dat jullie bedrijf nog bestaat.
528
00:45:41,560 --> 00:45:42,880
Dat snap je vast wel.
529
00:45:45,280 --> 00:45:48,640
Maak je geen zorgen, schat.
Het is een goeie deal.
530
00:45:50,040 --> 00:45:54,480
Zorg gewoon dat je iedereen tevreden
houdt. Meer hoef je niet te doen.
531
00:46:57,280 --> 00:47:00,440
Heeft je moeder al een besluit genomen
over het huis?
532
00:47:02,000 --> 00:47:05,840
Het is te groot, Adina.
Ze kan hier niet alleen wonen.
533
00:47:07,160 --> 00:47:08,360
Dat zal ze ook niet.
534
00:47:09,960 --> 00:47:14,600
Dit is het familiehuis.
En dat moet het blijven.
535
00:47:17,560 --> 00:47:18,560
En...
536
00:47:20,440 --> 00:47:24,320
...je hebt altijd al een grotere tuin
gewild voor de kinderen, toch?
537
00:47:29,600 --> 00:47:30,600
Prima.
538
00:47:40,840 --> 00:47:42,000
Kom, stap in.
539
00:48:06,520 --> 00:48:07,360
En?
540
00:48:10,000 --> 00:48:11,240
Hoe gaat het ermee?
541
00:48:13,080 --> 00:48:14,320
En met de familie?
41486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.