Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,395 --> 00:00:21,855
COURT
2
00:00:24,065 --> 00:00:30,947
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT, 2005
3
00:00:33,283 --> 00:00:37,912
JUDGE YOON-JAE YOON
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,175
SI-WON:
Let's have dinner tonight, don't say no
5
00:00:50,258 --> 00:00:52,886
Save this number
6
00:00:59,225 --> 00:01:05,857
I can't, I'm busy
7
00:01:06,191 --> 00:01:07,233
SEND MESSAGE?
YES, NO
8
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
SENDING MESSAGE
9
00:01:09,444 --> 00:01:10,570
MESSAGE SENT
10
00:01:24,501 --> 00:01:25,668
I like you.
11
00:01:32,675 --> 00:01:34,219
Not as a friend.
12
00:01:36,262 --> 00:01:37,430
But as a man.
13
00:01:39,224 --> 00:01:40,350
I like you.
14
00:01:48,108 --> 00:01:51,528
Fasting, not even a drink
15
00:02:02,997 --> 00:02:05,625
Wouldn't it be better
if you told Yoon-jae?
16
00:02:08,044 --> 00:02:09,963
If he knows, he'll freak out again.
17
00:02:10,380 --> 00:02:12,882
It's a simple operation.
Let's keep it quiet.
18
00:02:13,758 --> 00:02:15,593
You still need a guardian.
19
00:02:15,802 --> 00:02:17,428
Even if it's just a colon polyps,
20
00:02:17,512 --> 00:02:19,889
it's still big enough that you need
to get it removed.
21
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
You need to fast for a few more days too.
22
00:02:21,975 --> 00:02:23,768
There should be someone
to take care of you.
23
00:02:24,686 --> 00:02:25,770
I'm here.
24
00:02:30,984 --> 00:02:32,402
Here's my guardian.
25
00:02:33,027 --> 00:02:34,112
But,
26
00:02:35,155 --> 00:02:37,198
isn't this private room expensive?
27
00:02:38,867 --> 00:02:40,827
I guess he still has a lot of money.
28
00:02:45,123 --> 00:02:47,083
I think you're the one
that needs to be hospitalized.
29
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Did you catch a cold?
30
00:02:48,376 --> 00:02:50,920
Yes. I was fine during winter.
31
00:02:51,129 --> 00:02:52,797
I think it's because of
the air conditioning.
32
00:02:53,214 --> 00:02:54,215
Open your mouth.
33
00:02:54,841 --> 00:02:57,510
Don't open it too wide.
What kind of girl are you?
34
00:02:58,887 --> 00:03:01,973
You're tonsils are swollen. You do have
a cold. Did you take some medication?
35
00:03:02,056 --> 00:03:03,516
I did, but it's not getting any better.
36
00:03:03,975 --> 00:03:06,561
What should I do?
I don't want to give you my cold.
37
00:03:06,978 --> 00:03:08,688
It's really bad this time.
38
00:03:08,771 --> 00:03:11,774
What should you do? You need to
take care of me for the rest of your life.
39
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Hey, let's go.
40
00:03:14,736 --> 00:03:16,863
If I give him my cold, my life is over.
41
00:03:16,946 --> 00:03:19,449
I don't want to deal with it.
Let's grab something to eat.
42
00:03:20,783 --> 00:03:22,827
Hey. What are you doing here?
43
00:03:23,536 --> 00:03:24,829
Shouldn't you be in ER?
44
00:03:24,913 --> 00:03:27,540
I was just here to say hello.
I'll get going now.
45
00:03:27,999 --> 00:03:31,920
Sir, I'll be back later. Even if you're
hungry, just wait for five more days.
46
00:03:32,879 --> 00:03:37,634
Hey. When are you moving in?
I already took my things out.
47
00:03:50,188 --> 00:03:52,482
-Isn't it amazing?
-Yes.
48
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Is this a chair?
49
00:03:55,151 --> 00:03:57,820
Yes. It's our hospital's special
attraction. It's called the truth chair.
50
00:03:57,904 --> 00:03:59,530
CAUTION
51
00:04:10,083 --> 00:04:13,253
I think I know what this chair is.
52
00:04:13,336 --> 00:04:15,296
Really? What do you think it is?
53
00:04:16,297 --> 00:04:18,383
When my dad had his operation,
54
00:04:18,633 --> 00:04:20,635
my mom cried in the stairwell a lot.
55
00:04:20,885 --> 00:04:23,221
Si-won, you're pretty smart.
56
00:04:23,304 --> 00:04:24,305
Jeez.
57
00:04:27,725 --> 00:04:29,018
But what is this?
58
00:04:29,102 --> 00:04:30,019
CAUTION
59
00:04:30,103 --> 00:04:32,814
If someone is here first,
but another person comes,
60
00:04:32,897 --> 00:04:34,774
they usually run up the stairs
61
00:04:36,150 --> 00:04:40,071
It means you should look up
before you start crying here.
62
00:04:40,154 --> 00:04:43,324
I see. That's a good idea.
63
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
But then again,
where else could you go in a hospital.
64
00:04:47,662 --> 00:04:49,330
Sometimes, a place like this
65
00:04:49,414 --> 00:04:52,250
could be really comfortable
and comforting.
66
00:04:53,251 --> 00:04:56,838
At first, I thought that only patients
and guardians came here.
67
00:04:57,380 --> 00:05:02,677
Little did I know that nurses
and interns like me use it as well.
68
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
A lot of people use it.
69
00:05:07,056 --> 00:05:08,641
For some reason, when you sit there,
70
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
you seem to become honest
with your feelings.
71
00:05:10,852 --> 00:05:11,936
Really?
72
00:05:12,812 --> 00:05:14,188
Then...
73
00:05:15,565 --> 00:05:18,109
Maybe I should start becoming
more honest with my feelings as well.
74
00:05:27,410 --> 00:05:28,536
Jun-hee.
75
00:05:30,455 --> 00:05:32,540
-I know.
-What?
76
00:05:33,958 --> 00:05:37,086
I know that you like Yoon-jae too.
77
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
I knew it before you do.
78
00:05:48,681 --> 00:05:50,600
Yoon-jae still likes you too.
79
00:05:54,937 --> 00:05:56,022
How about you?
80
00:05:58,608 --> 00:06:00,359
You like Yoon-jae too.
81
00:06:01,652 --> 00:06:04,155
I need to get over my first love now.
82
00:06:04,739 --> 00:06:07,492
After living together,
my thoughts about him have changed a lot.
83
00:06:08,201 --> 00:06:10,244
You know he doesn't do any house chores.
84
00:06:12,288 --> 00:06:16,084
Still, Yoon-jae will be disappointed
when he finds out that you're moving out.
85
00:06:16,918 --> 00:06:18,961
Did you think about what you'll tell him?
86
00:06:19,796 --> 00:06:23,591
Do you have any suggestion? I can't think
of anything. Nothing is coming up.
87
00:06:27,470 --> 00:06:28,596
I'm sorry, Jun-hee.
88
00:06:31,182 --> 00:06:33,351
It must have been hard for you,
89
00:06:34,560 --> 00:06:36,104
but I'm only thinking about myself.
90
00:06:38,856 --> 00:06:42,777
You discussed everything with me
because you thought of me as your friend.
91
00:06:45,488 --> 00:06:48,074
I don't even know what I'm doing to you.
92
00:06:50,243 --> 00:06:51,452
I'm sorry, Jun-hee.
93
00:06:52,703 --> 00:06:54,205
Why are you sorry?
94
00:06:55,039 --> 00:06:57,041
That's something you can't help.
95
00:06:57,708 --> 00:07:00,211
I'm fine with just staying
96
00:07:01,254 --> 00:07:02,505
friends
97
00:07:02,964 --> 00:07:05,466
with you and Yoon-jae.
98
00:07:13,349 --> 00:07:14,475
I need to get going.
99
00:07:14,559 --> 00:07:15,935
Wait on the first floor for a moment.
100
00:07:16,018 --> 00:07:18,938
I'll give you a strong,
but non-drowsy medicine under the table.
101
00:07:19,272 --> 00:07:20,398
Wait on the first floor.
102
00:07:20,481 --> 00:07:22,150
I'll come with you.
103
00:07:22,233 --> 00:07:25,153
I'm going to have coffee with Yoon-jae
while I'm out.
104
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
-This is it, right?
-Yes.
105
00:08:17,121 --> 00:08:18,289
Well this is...
106
00:08:25,379 --> 00:08:28,090
It's quite strong.
Make sure you take it after meals.
107
00:08:28,549 --> 00:08:30,218
-Thank you. I'll get going.
-Okay.
108
00:08:42,480 --> 00:08:43,564
Hey.
109
00:08:45,358 --> 00:08:47,276
I wanted to eat with you.
110
00:08:47,360 --> 00:08:48,945
Really?
111
00:08:51,822 --> 00:08:58,788
EPISODE 14
112
00:09:00,206 --> 00:09:03,417
HAPPY AND WONDERFUL TOWN GIJANG
113
00:09:13,427 --> 00:09:14,637
Here you go.
114
00:09:16,889 --> 00:09:18,182
Here you go.
115
00:09:21,227 --> 00:09:22,395
Seong-jae!
116
00:09:22,478 --> 00:09:26,315
Where's my basket? The medium sized one.
117
00:09:26,399 --> 00:09:29,026
Madam. What's wrong with you?
118
00:09:29,110 --> 00:09:32,947
I picked it up in the yard and left it
in the kitchen cabinet.
119
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
Look for it carefully.
120
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
I want iced tea.
121
00:09:55,261 --> 00:09:57,179
Hey boy, The school bus...
122
00:09:58,723 --> 00:10:02,268
The school bus is not coming.
Give them a call.
123
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
You little...
124
00:10:03,811 --> 00:10:04,895
Don't talk to me like that.
125
00:10:05,896 --> 00:10:07,023
Goodness.
126
00:10:07,898 --> 00:10:11,235
The bus driver woke up ten minutes late.
He should be here now. Go down and see.
127
00:10:18,492 --> 00:10:19,660
Seong-jae!
128
00:10:19,994 --> 00:10:22,246
Damn it! I'm going crazy!
129
00:10:25,249 --> 00:10:26,792
Your friend is here!
130
00:10:27,043 --> 00:10:28,210
Hey buddy!
131
00:10:39,263 --> 00:10:42,224
I'm not even surprised anymore.
132
00:10:42,767 --> 00:10:44,143
How did you guys endure it till now?
133
00:10:44,560 --> 00:10:45,603
Hey!
134
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
Never mind that.
Just tell us where the hiking route is.
135
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Goodness.
136
00:10:51,442 --> 00:10:53,110
What are you putting on your face?
137
00:10:54,320 --> 00:10:56,656
Go straight that way
and you'll see a blue pole.
138
00:10:56,739 --> 00:10:59,158
Go towards that and you'll see the route.
139
00:10:59,659 --> 00:11:02,787
If you go up now,
you'll be back before the sunset.
140
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
I'll get the rice wine ready
by the time you guys come back.
141
00:11:05,581 --> 00:11:09,001
If you get tired on the way up,
ask him to piggy-back you.
142
00:11:09,085 --> 00:11:11,128
What couldn't he do for you, right?
143
00:11:11,504 --> 00:11:14,131
Hak-chan will get tired.
I won't do that to him.
144
00:11:15,841 --> 00:11:17,343
We might be a little late.
145
00:11:17,426 --> 00:11:20,262
So after work,
keep yourself busy for a while.
146
00:11:20,471 --> 00:11:21,472
Don't go home.
147
00:11:22,348 --> 00:11:26,185
You've made me a hero in my office.
148
00:11:26,268 --> 00:11:28,771
Time flies when I'm watching that.
149
00:11:28,854 --> 00:11:30,940
The foreign ones are really...
150
00:11:31,399 --> 00:11:32,400
Shut up.
151
00:11:33,359 --> 00:11:36,821
You talk too much. Do you want to die?
152
00:11:37,947 --> 00:11:38,948
What?
153
00:11:39,573 --> 00:11:41,742
We're off. Don't go home and stay here.
154
00:11:42,827 --> 00:11:43,869
Let's go.
155
00:11:48,165 --> 00:11:50,626
You freaking bastard, If it were...
156
00:11:51,460 --> 00:11:52,753
Give me some too!
157
00:11:55,131 --> 00:11:56,340
He's just not a good friend.
158
00:11:57,758 --> 00:12:00,136
He's just not a good friend.
159
00:12:00,928 --> 00:12:02,972
I will make up the classes next week.
160
00:12:03,055 --> 00:12:05,683
Collect all of the assignments
due by tomorrow.
161
00:12:05,766 --> 00:12:09,228
Don't hand out the new release yet.
Test it out once more.
162
00:12:10,104 --> 00:12:11,147
Okay.
163
00:12:13,941 --> 00:12:15,401
You scared me.
164
00:12:16,110 --> 00:12:17,903
You need to make a noise
when you're coming in.
165
00:12:17,987 --> 00:12:19,405
You should be resting.
166
00:12:19,947 --> 00:12:21,532
Give your students a break too.
167
00:12:23,492 --> 00:12:26,537
Since you can't eat, I was told
to give you some supplements.
168
00:12:27,496 --> 00:12:28,956
The doctor said
169
00:12:29,039 --> 00:12:31,542
that you are a VIP.
170
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
You're going to do it yourself?
171
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
Why? Don't you trust me?
172
00:12:38,132 --> 00:12:40,050
How can I trust you?
173
00:12:40,134 --> 00:12:41,177
Goodness.
174
00:12:51,270 --> 00:12:54,023
Jun-hee, you're pretty good.
175
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
What would you have done if you had
gone to the air force academy?
176
00:12:56,734 --> 00:12:59,236
I should have just gone.
177
00:13:00,112 --> 00:13:03,199
Then, it would have been easier for me
to straighten things up.
178
00:13:04,867 --> 00:13:07,161
What did you need to straighten up?
179
00:13:08,287 --> 00:13:09,330
It's nothing.
180
00:13:09,580 --> 00:13:11,499
You've taken clyster before, right?
181
00:13:11,957 --> 00:13:15,628
You need to take four packs tonight
and take the rest tomorrow morning.
182
00:13:17,004 --> 00:13:19,965
Hey. How long will my operation take?
183
00:13:20,966 --> 00:13:23,385
The size is small,
so it won't take that long.
184
00:13:23,594 --> 00:13:26,263
The doctor is going to do your surgery,
so you don't need to worry.
185
00:13:26,347 --> 00:13:28,599
You know the person who is going to
be this center's director.
186
00:13:28,682 --> 00:13:30,267
Considering that you get such privileges,
187
00:13:30,351 --> 00:13:32,436
you must be a real VIP.
188
00:13:33,103 --> 00:13:35,397
He must be pretty old then.
189
00:13:36,065 --> 00:13:37,233
No, actually not that old.
190
00:13:58,462 --> 00:14:00,130
-Hey. Get off.
-Oh, no.
191
00:14:00,673 --> 00:14:03,008
-You are definitely more accurate.
-All right.
192
00:14:03,092 --> 00:14:04,552
Do you have someone you like?
193
00:14:06,136 --> 00:14:07,179
Well...
194
00:14:08,556 --> 00:14:09,640
Yes.
195
00:14:13,269 --> 00:14:14,687
Is it someone I know?
196
00:14:15,771 --> 00:14:16,730
Yes.
197
00:14:16,814 --> 00:14:17,940
I don't like Si-won.
198
00:14:18,816 --> 00:14:19,942
There's someone else.
199
00:14:20,776 --> 00:14:21,777
Who?
200
00:14:25,072 --> 00:14:26,031
You.
201
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
You crazy punk!
202
00:14:34,540 --> 00:14:35,791
Never mind then!
203
00:14:36,083 --> 00:14:38,085
I'm not even curious, okay?
204
00:14:38,168 --> 00:14:41,714
Even if you want to tell me,
I'm not going to listen to you!
205
00:14:42,089 --> 00:14:44,133
Crazy punk!
206
00:14:58,439 --> 00:15:01,901
SI-WON
207
00:15:47,112 --> 00:15:48,280
Do you want some water?
208
00:15:52,618 --> 00:15:53,786
Do you want chocolate?
209
00:15:58,874 --> 00:16:00,709
My legs are getting tired.
Should we sit for a bit?
210
00:16:06,131 --> 00:16:07,716
Didn't you miss me?
211
00:16:15,015 --> 00:16:16,392
I missed you a lot.
212
00:16:19,353 --> 00:16:20,771
Yeah, I missed you a lot.
213
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
I'm sorry that I'm late.
214
00:16:25,609 --> 00:16:27,111
I'm not so smart.
215
00:16:28,153 --> 00:16:29,571
It was difficult for me to graduate.
216
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
At least I needed a diploma
to look impressive
217
00:16:34,326 --> 00:16:35,661
when I came back.
218
00:16:36,870 --> 00:16:38,205
That's why it took me so long.
219
00:16:41,625 --> 00:16:43,002
I'm not going anywhere anymore.
220
00:16:44,253 --> 00:16:46,755
I'm going to stay with you,
even when it's hard to get by.
221
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
I love you.
222
00:16:54,388 --> 00:16:55,431
Say it again.
223
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
I love you.
224
00:17:04,189 --> 00:17:05,274
Look at me while you say that.
225
00:17:09,278 --> 00:17:10,404
I love you.
226
00:18:26,772 --> 00:18:27,731
Who are you?
227
00:18:30,067 --> 00:18:31,485
This is my room.
228
00:18:34,822 --> 00:18:36,031
Did you see everything?
229
00:18:37,741 --> 00:18:39,743
The first one or the second one?
230
00:18:41,954 --> 00:18:44,957
I saw the first one
and I heard the second.
231
00:18:47,042 --> 00:18:48,836
You must be a resident.
232
00:18:49,086 --> 00:18:50,963
If you're tired, have some rest here.
233
00:18:51,296 --> 00:18:53,006
I'll go get some air.
234
00:19:08,313 --> 00:19:10,440
Just be careful what you say
in front of Yu-jung.
235
00:19:11,817 --> 00:19:13,944
She still thinks that
he's an innocent guy.
236
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Yes...
237
00:19:16,280 --> 00:19:19,366
Really? Mine were a Russian series.
238
00:19:21,660 --> 00:19:23,412
I have a lock on it. No one can open it.
239
00:19:24,121 --> 00:19:26,999
Yes. Don't you think he's a genius?
240
00:19:28,375 --> 00:19:31,712
Okay. Let's get together in Seoul soon.
241
00:19:34,214 --> 00:19:36,842
So, is that how Hak-chan is like?
242
00:19:38,468 --> 00:19:40,345
That's a real big surprise.
243
00:19:40,929 --> 00:19:42,014
How did you get in?
244
00:19:42,347 --> 00:19:44,725
The lady at the front desk let me in.
245
00:19:45,809 --> 00:19:46,935
You're not allowed here.
246
00:19:47,477 --> 00:19:50,022
Ten autographs of Rain.
247
00:19:50,355 --> 00:19:51,398
And?
248
00:19:51,815 --> 00:19:54,067
Two tickets to Do-hyun Yoon's Love Letter.
249
00:19:57,237 --> 00:19:58,906
I don't have time
to deal with you right now.
250
00:19:59,865 --> 00:20:02,201
I'll be up all night. You should go.
251
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
You're not the only one busy okay?
I'm busy too.
252
00:20:10,751 --> 00:20:11,835
Did you take some medication?
253
00:20:12,127 --> 00:20:14,421
Isn't Jun-hee a bad doctor?
254
00:20:14,796 --> 00:20:17,132
It got worse and it made me
feel even sleepier.
255
00:20:19,384 --> 00:20:21,637
So, is it in here?
256
00:20:22,179 --> 00:20:23,805
The Russian girls?
257
00:20:24,056 --> 00:20:27,142
Don't touch that! Don' do it!
258
00:20:29,478 --> 00:20:30,520
INPUT PASSWORD
259
00:20:32,773 --> 00:20:35,067
This is the top secret file for the trial.
260
00:20:35,317 --> 00:20:37,069
That's why there's a password.
261
00:20:38,862 --> 00:20:42,282
Why would you mess with
someone else's computer like that?
262
00:20:43,408 --> 00:20:45,285
A password...
263
00:20:51,750 --> 00:20:52,709
START
264
00:20:54,628 --> 00:20:58,131
Let's take a look at the top secret file
for you trial.
265
00:21:05,013 --> 00:21:06,598
Let's go out to eat.
266
00:21:07,224 --> 00:21:08,225
Eat?
267
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
-Eat.
-Eat.
268
00:21:13,188 --> 00:21:14,314
Shouldn't we play...
269
00:21:19,069 --> 00:21:21,238
How did you know the password?
270
00:21:22,155 --> 00:21:23,782
You're so predictable.
271
00:21:23,865 --> 00:21:25,158
Your parent's anniversary of death.
272
00:21:31,748 --> 00:21:35,043
Sir. Did you take the medication?
It's not that bad, is it?
273
00:21:35,127 --> 00:21:36,253
Oh, no.
274
00:21:36,628 --> 00:21:38,297
Medicine has advanced so much,
275
00:21:38,755 --> 00:21:40,590
but they still can't make it
easier to take.
276
00:21:40,674 --> 00:21:42,259
You should invent one.
277
00:21:42,426 --> 00:21:43,719
To be honest,
278
00:21:44,052 --> 00:21:46,888
I really thought of that earlier.
279
00:21:46,972 --> 00:21:48,640
I wanted to go back to medical school.
280
00:21:48,849 --> 00:21:51,977
Sir. You should think about
your colon first,
281
00:21:52,060 --> 00:21:54,271
and then you can think about taking
the entrance exam later.
282
00:21:54,980 --> 00:21:56,064
Should I?
283
00:21:56,690 --> 00:22:00,152
Right. I think I can do
the lecture next week.
284
00:22:00,569 --> 00:22:02,029
What? Really?
285
00:22:02,654 --> 00:22:03,739
Yes.
286
00:22:03,989 --> 00:22:05,198
I think it'll be
287
00:22:05,449 --> 00:22:09,036
a good experience for me since it'll be
288
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
for interns like Jun-hee and the nurses.
289
00:22:11,705 --> 00:22:15,375
Thank you. I knew that it was a lot
to ask, but I just thought I'd ask.
290
00:22:15,584 --> 00:22:17,544
We are very lucky.
291
00:22:19,171 --> 00:22:21,965
If possible,
292
00:22:22,716 --> 00:22:25,927
could you tell the doctors and nurses
that'll be operating on me
293
00:22:26,678 --> 00:22:29,973
to act like they don't know me
during the lecture?
294
00:22:30,057 --> 00:22:31,391
Please let them know ahead of time.
295
00:22:32,100 --> 00:22:34,102
The lecture will not be influential
since they've seen
296
00:22:34,644 --> 00:22:36,396
more than just my buttocks.
297
00:22:37,230 --> 00:22:39,649
Of course. I'll make sure to tell them.
298
00:22:39,733 --> 00:22:43,320
However, that operation
is not done through your buttocks.
299
00:22:44,571 --> 00:22:45,530
What?
300
00:22:45,864 --> 00:22:47,407
You didn't tell him yet?
301
00:22:47,616 --> 00:22:49,993
I only found out today
that it was a carcinoid
302
00:22:50,202 --> 00:22:52,162
I thought it was just
a simple polypectomy.
303
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
What's the difference?
304
00:22:55,707 --> 00:22:57,751
I thought carcinoid is the same.
305
00:22:57,834 --> 00:22:59,795
They're very similar.
306
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
The pose is just a little different.
307
00:23:02,047 --> 00:23:03,215
Cancroid surgery
308
00:23:03,423 --> 00:23:06,009
is not done through the buttocks.
309
00:23:06,510 --> 00:23:08,720
For this surgery,
you will be lying on your back.
310
00:23:09,096 --> 00:23:11,264
Like you're at a gynecologist's office.
It's just like this.
311
00:23:11,598 --> 00:23:14,684
It's just done from the front like this.
312
00:23:16,561 --> 00:23:19,523
Don't worry.
I'll make sure that those in the operation
313
00:23:19,606 --> 00:23:22,025
won't go to your lecture.
314
00:23:22,609 --> 00:23:23,693
Trust me.
315
00:23:23,902 --> 00:23:26,363
Besides, it might be just
the doctor in the surgery.
316
00:23:26,738 --> 00:23:28,365
Our doctor is so good
317
00:23:28,448 --> 00:23:30,742
that no assistance is required.
318
00:23:31,159 --> 00:23:33,829
Since she's a woman, she's very precise.
319
00:23:35,580 --> 00:23:36,623
A woman?
320
00:23:36,832 --> 00:23:38,625
Yes. She should be here.
321
00:23:39,292 --> 00:23:40,919
There she is.
322
00:23:42,087 --> 00:23:43,004
-You're here.
-Hello.
323
00:23:46,258 --> 00:23:47,384
We meet again.
324
00:23:48,176 --> 00:23:49,386
I'm Ju-hyun Lee.
325
00:23:57,769 --> 00:23:59,938
Do you know each other?
326
00:24:00,897 --> 00:24:03,150
Yes. We've met before.
327
00:24:03,483 --> 00:24:04,943
We've even broken wind.
328
00:24:09,865 --> 00:24:12,492
You fasted and took
all the medication, right?
329
00:24:15,495 --> 00:24:17,372
You don't have to worry
about the operation.
330
00:24:17,706 --> 00:24:21,418
A carcinoid is similar to cancer,
but it's not actually cancer.
331
00:24:22,586 --> 00:24:23,962
But the name is kind of scary, right?
332
00:24:24,754 --> 00:24:26,423
I don't know why they named it like that.
333
00:24:27,424 --> 00:24:29,342
The operation will take about an hour.
334
00:24:29,676 --> 00:24:32,262
You'll be completely put to sleep
and you just need to fast till then.
335
00:24:33,513 --> 00:24:34,598
Any questions?
336
00:24:36,892 --> 00:24:37,893
I don't have any.
337
00:24:38,476 --> 00:24:41,938
Then, Mr. Yoon, I'll see you
in the operating room tomorrow.
338
00:24:42,272 --> 00:24:44,858
I have a training to go to
for my residents.
339
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
Okay.
340
00:24:52,240 --> 00:24:53,700
Don't worry. Everything will be okay.
341
00:24:56,536 --> 00:24:57,537
Jun-hee.
342
00:24:59,039 --> 00:25:00,290
Can I get some sleeping pills?
343
00:25:01,583 --> 00:25:04,628
If you go to the stairwell,
you'll find a truth chair there.
344
00:25:04,961 --> 00:25:06,379
You can go cry there.
345
00:25:07,422 --> 00:25:08,757
There shouldn't be anyone there now.
346
00:25:26,566 --> 00:25:27,901
You're going to give me your cold.
347
00:25:28,652 --> 00:25:30,904
You're so cold-hearted.
348
00:25:31,738 --> 00:25:34,699
Don't you see my nose running right now?
349
00:25:37,744 --> 00:25:39,162
That's so disgusting.
350
00:25:39,955 --> 00:25:42,832
You should either eat your snot
or eat the seolleongtang.
351
00:25:48,213 --> 00:25:49,256
I'm
352
00:25:50,423 --> 00:25:53,510
just holding it in
353
00:25:53,927 --> 00:25:55,220
because I did something wrong.
354
00:25:59,891 --> 00:26:00,976
What did you do wrong?
355
00:26:13,071 --> 00:26:15,532
I didn't even know who I liked.
356
00:26:22,622 --> 00:26:24,833
What would be the punishment
for a crime like this?
357
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Life imprisonment.
358
00:26:31,089 --> 00:26:33,091
Life imprisonment is too much.
359
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
Did I kill someone or create
a coup d'รฉtat?
360
00:26:35,635 --> 00:26:37,637
I even self-reflected.
361
00:26:41,391 --> 00:26:42,726
Not you.
362
00:26:44,019 --> 00:26:45,562
I'm the one who should be locked up.
363
00:26:47,564 --> 00:26:49,566
I'm imprisoned for life because of you.
364
00:26:52,485 --> 00:26:53,862
Alone.
365
00:26:55,322 --> 00:26:56,406
For no reason.
366
00:26:57,907 --> 00:26:58,992
Until the day I die.
367
00:27:06,541 --> 00:27:07,584
I'm going to get going now.
368
00:27:09,294 --> 00:27:10,337
You pay.
369
00:27:11,546 --> 00:27:12,589
This is your punishment.
370
00:27:36,988 --> 00:27:38,865
Being a workaholic is a disease too.
371
00:27:43,244 --> 00:27:45,372
If you're going to work that hard
just to donate everything,
372
00:27:45,622 --> 00:27:47,165
what's the point?
373
00:27:49,459 --> 00:27:50,960
Do you have a run in your stockings again?
374
00:27:51,961 --> 00:27:54,422
I can fart again too, you know.
375
00:27:57,759 --> 00:28:00,011
I'm really sorry about before.
376
00:28:01,054 --> 00:28:02,972
I thought you were a resident.
377
00:28:03,390 --> 00:28:05,058
What are you talking about?
378
00:28:05,558 --> 00:28:06,976
That made me feel really good.
379
00:28:08,937 --> 00:28:10,647
That's why I plan to check
380
00:28:11,106 --> 00:28:12,816
your prostate for free tomorrow.
381
00:28:13,817 --> 00:28:14,818
What?
382
00:28:16,236 --> 00:28:19,572
I'm just joking.
You don't have to get all upset.
383
00:28:21,157 --> 00:28:22,242
Instead,
384
00:28:22,700 --> 00:28:25,328
I'll give you an opportunity
to have dinner with me.
385
00:28:26,663 --> 00:28:30,458
After you're done fasting,
let's break your fast together.
386
00:28:36,214 --> 00:28:37,132
I'm sorry.
387
00:28:37,841 --> 00:28:39,718
I don't think I can take you up
on that opportunity.
388
00:28:40,427 --> 00:28:42,053
Please give it to someone else.
389
00:28:43,012 --> 00:28:45,014
All right...
390
00:28:45,849 --> 00:28:47,100
Should I do that then?
391
00:28:47,475 --> 00:28:48,643
That's fine.
392
00:28:48,893 --> 00:28:51,855
Then I'll give that opportunity
to someone else.
393
00:28:52,689 --> 00:28:55,316
Then, I'll see you
in the operating room tomorrow.
394
00:28:58,278 --> 00:28:59,529
Did you
395
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
just brush me off?
396
00:29:05,118 --> 00:29:06,578
How embarrassing!
397
00:29:30,226 --> 00:29:32,103
Hey, you.
398
00:29:32,520 --> 00:29:34,314
Get up. It's already nine.
399
00:29:34,481 --> 00:29:38,109
You go ahead. I'm going to sleep more.
400
00:29:38,485 --> 00:29:40,528
Get up. Let's have breakfast together.
401
00:29:42,781 --> 00:29:43,740
Breakfast?
402
00:29:44,532 --> 00:29:47,243
When did you start eating breakfast?
403
00:29:47,494 --> 00:29:49,537
If not for breakfast,
we never see each other.
404
00:29:50,163 --> 00:29:51,206
Get up and wash up.
405
00:29:52,123 --> 00:29:53,166
I have something to tell you.
406
00:30:14,604 --> 00:30:15,980
-Jun-hee.
-Yes?
407
00:30:17,816 --> 00:30:20,109
-Do you want to have dinner later?
-Okay.
408
00:30:22,612 --> 00:30:23,738
I'll go to the hospital.
409
00:30:26,199 --> 00:30:29,661
I have operations.
I'll call you when I'm done.
410
00:30:29,994 --> 00:30:31,204
Or I'll go in front of the court.
411
00:30:32,163 --> 00:30:35,166
-Okay. Let's have some soju.
-Okay.
412
00:30:38,461 --> 00:30:39,546
My brother...
413
00:30:43,550 --> 00:30:45,176
He's doing a lecture at your hospital.
414
00:30:46,553 --> 00:30:47,470
Did you ask him to?
415
00:30:47,971 --> 00:30:49,430
Yes, I did.
416
00:30:50,098 --> 00:30:51,599
The head of the hospital
somehow found out.
417
00:30:52,350 --> 00:30:53,351
That's good.
418
00:30:54,727 --> 00:30:56,980
Does my brother lecture well?
419
00:30:57,814 --> 00:31:00,024
Yes. He's very good.
420
00:31:00,817 --> 00:31:02,318
I'm always amazed by him.
421
00:31:03,319 --> 00:31:05,280
He is definitely the best.
422
00:31:06,072 --> 00:31:07,490
He's extraordinary.
423
00:31:08,324 --> 00:31:09,659
I think so too.
424
00:31:10,910 --> 00:31:12,245
That's why I like him so much.
425
00:31:13,872 --> 00:31:14,956
He's also scary.
426
00:31:17,584 --> 00:31:19,460
He has never made a wrong decision.
427
00:31:21,004 --> 00:31:22,005
When it comes to work
428
00:31:24,549 --> 00:31:25,550
and love.
429
00:31:34,601 --> 00:31:35,768
Are you not accepting Si-won
430
00:31:37,812 --> 00:31:39,480
because of your brother?
431
00:31:43,484 --> 00:31:45,153
Because he chose Si-won?
432
00:31:50,533 --> 00:31:51,701
Liking someone
433
00:31:53,786 --> 00:31:55,038
is not a choice.
434
00:31:59,876 --> 00:32:01,294
Your heart can't help it.
435
00:32:11,262 --> 00:32:14,015
Si-won likes you, and you like her too.
436
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
I understand why you're avoiding her.
437
00:32:18,645 --> 00:32:20,063
But what does that make Si-won?
438
00:32:21,898 --> 00:32:23,691
You and your brother
just happened to like her.
439
00:32:23,900 --> 00:32:25,902
Why does Si-won have to bear the burden?
440
00:32:26,402 --> 00:32:27,528
She didn't do anything wrong.
441
00:32:29,447 --> 00:32:31,324
Is it because you've liked her
for a long time,
442
00:32:31,741 --> 00:32:32,951
but she didn't realize that?
443
00:32:34,285 --> 00:32:35,453
That's not her fault.
444
00:32:40,083 --> 00:32:41,125
That can happen.
445
00:32:42,585 --> 00:32:43,670
It's possible
446
00:32:45,630 --> 00:32:47,048
not to know
447
00:32:48,466 --> 00:32:49,759
who likes me.
448
00:32:55,139 --> 00:32:56,891
You still like Si-won a lot, right?
449
00:32:57,725 --> 00:32:59,394
Then, the game is over.
450
00:33:00,895 --> 00:33:03,898
No matter how much you think about it
and worry, there's no answer.
451
00:33:05,274 --> 00:33:08,820
How can you choose or decide
when you already like her?
452
00:33:10,822 --> 00:33:12,323
Don't regret it later.
453
00:33:13,199 --> 00:33:14,575
Don't use your brother as an excuse.
454
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Do as your heart tells you to.
455
00:33:27,255 --> 00:33:29,966
I couldn't tell you what I needed to.
I'll call you later.
456
00:33:32,218 --> 00:33:33,219
Answer the phone.
457
00:33:34,345 --> 00:33:37,515
At least Si-won is doing
what her heart is telling her to.
458
00:33:38,599 --> 00:33:39,642
She's better than you.
459
00:33:45,189 --> 00:33:46,733
SI-WON
460
00:33:58,327 --> 00:33:59,370
Hello.
461
00:34:00,079 --> 00:34:02,457
-Do you live here?
-I just got here.
462
00:34:02,540 --> 00:34:04,375
I just wanted to be here when he wakes up.
463
00:34:05,626 --> 00:34:07,253
He should be up by now.
464
00:34:07,503 --> 00:34:10,631
He didn't sleep all night.
He worked through the night.
465
00:34:10,715 --> 00:34:12,216
I think that he's just sleeping.
466
00:34:19,265 --> 00:34:20,308
Who are you?
467
00:34:22,894 --> 00:34:23,895
Are you his girlfriend?
468
00:34:25,396 --> 00:34:27,065
No, I'm his sister.
469
00:34:28,066 --> 00:34:31,319
Really? You're pretty.
470
00:34:33,654 --> 00:34:35,823
Do you have a cold?
471
00:34:36,449 --> 00:34:38,451
I have some medication. Do you want some?
472
00:34:43,790 --> 00:34:46,876
How can I go and get that now?
Give it to me later.
473
00:34:46,959 --> 00:34:48,377
Then, should I throw away everything?
474
00:34:48,878 --> 00:34:51,172
If you don't eat it by tomorrow,
it'll go bad.
475
00:34:51,506 --> 00:34:52,507
Then, you eat it.
476
00:34:52,840 --> 00:34:54,884
Don't you know that my mom makes a lot?
477
00:34:55,218 --> 00:34:56,886
She sent three boxes.
478
00:34:57,220 --> 00:34:58,513
Then, give it to my brother.
479
00:34:58,805 --> 00:35:00,932
Your brother just had surgery,
so he can't eat it.
480
00:35:02,475 --> 00:35:04,977
Surgery? What surgery?
481
00:35:16,531 --> 00:35:18,574
It's nothing serious.
482
00:35:18,658 --> 00:35:20,701
It's the simplest surgery in Korea.
483
00:35:21,035 --> 00:35:24,163
It's actually not even a surgery.
It's more like a procedure, right?
484
00:35:27,500 --> 00:35:29,252
He's really getting a good rest.
485
00:35:29,585 --> 00:35:31,379
I've never seen him sleep this well.
486
00:35:31,921 --> 00:35:34,048
Just think of it
as him resting in a hotel.
487
00:35:39,846 --> 00:35:40,888
Who are you?
488
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
You're not his son, are you?
489
00:35:45,977 --> 00:35:49,230
This is our doctor.
She did his surgery, I mean his procedure.
490
00:35:49,313 --> 00:35:52,733
Hello. I'm his brother.
491
00:35:53,276 --> 00:35:54,485
Really?
492
00:35:55,319 --> 00:35:56,821
You're handsome too.
493
00:35:59,031 --> 00:36:00,867
She said that she's his sister.
494
00:36:00,950 --> 00:36:02,618
So that means he has
a sister and a brother.
495
00:36:03,870 --> 00:36:05,037
It won't be easy.
496
00:36:07,123 --> 00:36:10,293
I'm going home now. Let him rest.
497
00:36:10,668 --> 00:36:13,296
Don't worry. It was nothing really big.
498
00:36:15,423 --> 00:36:18,217
I'm stationed in ICU too. I'll get going.
499
00:36:20,386 --> 00:36:21,345
Then, I'll get going too.
500
00:36:42,992 --> 00:36:45,328
-Sit.
-What?
501
00:36:45,828 --> 00:36:49,248
This is the truth chair.
It's this hospital's famous product.
502
00:37:00,968 --> 00:37:02,720
When you sit on this chair,
503
00:37:03,179 --> 00:37:05,473
you become very honest with your feelings.
504
00:37:08,059 --> 00:37:09,310
Hold on.
505
00:37:15,149 --> 00:37:16,150
Sit.
506
00:37:26,702 --> 00:37:28,246
Did the surgery go well?
507
00:37:30,289 --> 00:37:31,332
Yes.
508
00:37:31,958 --> 00:37:33,334
It didn't even take 30 minutes.
509
00:37:34,043 --> 00:37:36,045
You really don't need to worry.
510
00:37:36,379 --> 00:37:38,714
I would have told you if it was serious.
511
00:37:41,175 --> 00:37:43,636
-When was he hospitalized?
-Yesterday.
512
00:37:43,719 --> 00:37:46,722
He fasted yesterday
and had the surgery this afternoon.
513
00:37:49,934 --> 00:37:51,102
Thank you.
514
00:37:52,144 --> 00:37:53,145
What?
515
00:37:55,731 --> 00:37:56,774
I guess my brother
516
00:37:58,651 --> 00:38:00,236
is more comfortable with you than me.
517
00:38:02,196 --> 00:38:05,491
I really have a way of comforting people,
you know that.
518
00:38:08,411 --> 00:38:09,745
-Si-won.
-Yes?
519
00:38:17,169 --> 00:38:20,506
You know that my brother
still likes you, right?
520
00:38:23,342 --> 00:38:25,052
He's waiting for you.
521
00:38:30,808 --> 00:38:33,144
He's waiting for you to go back to him.
522
00:38:34,061 --> 00:38:35,229
My brother...
523
00:38:38,858 --> 00:38:39,859
I know.
524
00:38:41,360 --> 00:38:42,445
But,
525
00:38:45,781 --> 00:38:46,907
how about you?
526
00:38:49,952 --> 00:38:51,537
Not your brother, how about you?
527
00:38:59,712 --> 00:39:01,547
I really feel bad,
528
00:39:02,548 --> 00:39:04,216
but that really doesn't matter to me.
529
00:39:08,804 --> 00:39:10,264
Tae-woong
530
00:39:11,807 --> 00:39:13,851
is the closest person to me.
531
00:39:14,810 --> 00:39:15,936
Just like you.
532
00:39:20,107 --> 00:39:23,277
The person that I think about the most...
533
00:39:29,408 --> 00:39:30,659
is you.
534
00:39:35,623 --> 00:39:36,791
How about you?
535
00:39:38,292 --> 00:39:39,543
How do you feel?
536
00:39:42,046 --> 00:39:44,256
I don't want to hear anything else.
537
00:39:45,508 --> 00:39:47,635
I just want to know if you still like me.
538
00:40:04,735 --> 00:40:08,030
Hey. If you don't answer me
in three seconds,
539
00:40:08,656 --> 00:40:10,699
I'm going to kiss you ten times.
540
00:40:12,368 --> 00:40:14,036
You know I'll do it, right?
541
00:40:17,289 --> 00:40:18,624
One...
542
00:40:26,173 --> 00:40:27,216
Two...
543
00:41:15,264 --> 00:41:16,307
Here.
544
00:41:16,932 --> 00:41:18,309
Take one 30 minutes after meals.
545
00:41:20,144 --> 00:41:21,228
You take it.
546
00:41:22,730 --> 00:41:25,274
I'm all cured now.
547
00:42:15,407 --> 00:42:17,409
Does that make any sense?
548
00:42:18,410 --> 00:42:20,329
It's an invasion of privacy.
549
00:42:22,289 --> 00:42:24,750
We're rookies, so we don't have a choice.
550
00:42:27,586 --> 00:42:30,756
It's a new rule at the hospital,
so I have no choice.
551
00:42:31,674 --> 00:42:33,926
What can I do but to follow orders?
552
00:42:38,681 --> 00:42:41,183
-That's mine.
-Sorry.
553
00:42:46,730 --> 00:42:49,567
The director of the hospital shifted
from his elder to his younger daughter.
554
00:42:50,609 --> 00:42:53,445
They decided on that because they think
that it's important for teamwork.
555
00:42:54,363 --> 00:42:55,447
So,
556
00:42:55,864 --> 00:42:57,449
So what you're saying is that
557
00:42:57,992 --> 00:43:00,995
the hospital is letting a resident and an
intern live together
558
00:43:02,121 --> 00:43:03,289
Is that it?
559
00:43:04,123 --> 00:43:07,376
It doesn't make sense, does it?
How should I put it?
560
00:43:07,459 --> 00:43:08,502
All right.
561
00:43:13,215 --> 00:43:14,425
I understand.
562
00:43:16,635 --> 00:43:17,970
You don't lie.
563
00:43:20,139 --> 00:43:21,890
If you say so, then that's it.
564
00:43:26,145 --> 00:43:27,938
I'm going to move in this week.
565
00:43:28,397 --> 00:43:29,940
If you're busy,
you don't need to be there.
566
00:43:32,901 --> 00:43:34,528
I might have to go to work. I'm not sure.
567
00:43:35,321 --> 00:43:36,405
You take care of it.
568
00:43:39,408 --> 00:43:41,994
You don't seem disappointed at all.
569
00:43:42,369 --> 00:43:43,495
That's a little disappointing.
570
00:43:44,413 --> 00:43:45,706
What's disappointing about that?
571
00:43:45,998 --> 00:43:47,541
If you move out,
will we not see each other?
572
00:43:48,167 --> 00:43:50,586
We'll still see each other often.
What's to be disappointed about?
573
00:43:51,295 --> 00:43:53,339
Even if you hide from me,
574
00:43:53,422 --> 00:43:56,300
I'll be on your back all of your life.
Be prepared.
575
00:43:58,385 --> 00:43:59,386
We're friends.
576
00:44:25,204 --> 00:44:26,205
Sir.
577
00:44:28,207 --> 00:44:30,417
What? Where did he go?
578
00:44:31,502 --> 00:44:32,795
He can eat from today.
579
00:44:37,925 --> 00:44:40,260
Hello? Yes, Si-won.
580
00:44:41,553 --> 00:44:42,554
Yes.
581
00:44:43,847 --> 00:44:44,890
Yes.
582
00:44:46,433 --> 00:44:48,143
He actually found out right away.
583
00:44:50,229 --> 00:44:52,856
He's pretty slow at times.
584
00:44:54,191 --> 00:44:55,275
Yes.
585
00:44:58,654 --> 00:44:59,738
Really?
586
00:45:00,989 --> 00:45:02,074
That's good news.
587
00:45:03,909 --> 00:45:05,411
I told you that Yoon-jae likes you too.
588
00:45:07,371 --> 00:45:09,957
Has it been eight years
since your first kiss?
589
00:45:13,001 --> 00:45:14,795
Yoon-jae tells me everything.
590
00:45:15,671 --> 00:45:16,713
Yes.
591
00:45:17,297 --> 00:45:19,091
Okay.
592
00:45:20,467 --> 00:45:21,552
All right.
593
00:45:22,761 --> 00:45:25,514
I got a call. I'll talk to you later.
594
00:45:26,140 --> 00:45:27,141
Okay.
595
00:45:28,058 --> 00:45:29,143
All right.
596
00:45:30,269 --> 00:45:31,270
Okay.
597
00:45:59,089 --> 00:46:00,215
You brat!
598
00:46:00,591 --> 00:46:02,634
I thought about it for a long time.
599
00:46:02,843 --> 00:46:04,928
I really looked at it over and over again.
600
00:46:05,012 --> 00:46:08,140
What kind of a daughter only gives
her dad 100,000 won for allowance?
601
00:46:08,974 --> 00:46:11,226
I thought it was a million won at first.
602
00:46:12,144 --> 00:46:13,312
Let me talk to your husband.
603
00:46:14,354 --> 00:46:15,814
Take the call. It's Dad.
604
00:46:16,982 --> 00:46:18,025
Hey, you.
605
00:46:18,650 --> 00:46:22,696
My eldest son is a future president
and my younger son is a judge.
606
00:46:23,238 --> 00:46:24,865
With just the allowance sent by them
607
00:46:24,948 --> 00:46:27,409
I can last for a month without working.
608
00:46:27,493 --> 00:46:30,204
Although I'm in the minors,
609
00:46:30,287 --> 00:46:32,498
I'm still the coach
of a professional baseball team.
610
00:46:32,581 --> 00:46:36,793
Do you think that I'd starve because
my daughter doesn't send me allowance?
611
00:46:36,877 --> 00:46:40,297
-Of course not.
-Definitely not.
612
00:46:40,380 --> 00:46:42,216
Even so,
613
00:46:42,549 --> 00:46:46,053
she sends me allowance just a few times
a year. How can she send so little?
614
00:46:46,136 --> 00:46:47,596
How embarrassing is that?
615
00:46:47,930 --> 00:46:50,849
I know that it's the thought that counts,
but this is just too much.
616
00:46:51,225 --> 00:46:54,311
You know that Tae-woong will become
the president soon.
617
00:46:54,394 --> 00:46:56,480
Raise the pay for writers,
618
00:46:56,563 --> 00:46:59,566
and while he's at it, have Yoon-jae
make a law to have the writers
619
00:46:59,650 --> 00:47:01,527
go home and rest.
620
00:47:01,610 --> 00:47:04,655
Have it so that writers don't work
on their days off.
621
00:47:05,364 --> 00:47:08,784
With both of you in such high positions,
can't you manage to take care of Si-won
622
00:47:13,580 --> 00:47:14,957
Subtitle translation by Joo-hee Kim
43674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.