All language subtitles for Reply 1997 E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,395 --> 00:00:21,855 COURT 2 00:00:24,065 --> 00:00:30,947 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT, 2005 3 00:00:33,283 --> 00:00:37,912 JUDGE YOON-JAE YOON 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,175 SI-WON: Let's have dinner tonight, don't say no 5 00:00:50,258 --> 00:00:52,886 Save this number 6 00:00:59,225 --> 00:01:05,857 I can't, I'm busy 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,233 SEND MESSAGE? YES, NO 8 00:01:07,317 --> 00:01:09,360 SENDING MESSAGE 9 00:01:09,444 --> 00:01:10,570 MESSAGE SENT 10 00:01:24,501 --> 00:01:25,668 I like you. 11 00:01:32,675 --> 00:01:34,219 Not as a friend. 12 00:01:36,262 --> 00:01:37,430 But as a man. 13 00:01:39,224 --> 00:01:40,350 I like you. 14 00:01:48,108 --> 00:01:51,528 Fasting, not even a drink 15 00:02:02,997 --> 00:02:05,625 Wouldn't it be better if you told Yoon-jae? 16 00:02:08,044 --> 00:02:09,963 If he knows, he'll freak out again. 17 00:02:10,380 --> 00:02:12,882 It's a simple operation. Let's keep it quiet. 18 00:02:13,758 --> 00:02:15,593 You still need a guardian. 19 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 Even if it's just a colon polyps, 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,889 it's still big enough that you need to get it removed. 21 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 You need to fast for a few more days too. 22 00:02:21,975 --> 00:02:23,768 There should be someone to take care of you. 23 00:02:24,686 --> 00:02:25,770 I'm here. 24 00:02:30,984 --> 00:02:32,402 Here's my guardian. 25 00:02:33,027 --> 00:02:34,112 But, 26 00:02:35,155 --> 00:02:37,198 isn't this private room expensive? 27 00:02:38,867 --> 00:02:40,827 I guess he still has a lot of money. 28 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 I think you're the one that needs to be hospitalized. 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,293 Did you catch a cold? 30 00:02:48,376 --> 00:02:50,920 Yes. I was fine during winter. 31 00:02:51,129 --> 00:02:52,797 I think it's because of the air conditioning. 32 00:02:53,214 --> 00:02:54,215 Open your mouth. 33 00:02:54,841 --> 00:02:57,510 Don't open it too wide. What kind of girl are you? 34 00:02:58,887 --> 00:03:01,973 You're tonsils are swollen. You do have a cold. Did you take some medication? 35 00:03:02,056 --> 00:03:03,516 I did, but it's not getting any better. 36 00:03:03,975 --> 00:03:06,561 What should I do? I don't want to give you my cold. 37 00:03:06,978 --> 00:03:08,688 It's really bad this time. 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,774 What should you do? You need to take care of me for the rest of your life. 39 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Hey, let's go. 40 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 If I give him my cold, my life is over. 41 00:03:16,946 --> 00:03:19,449 I don't want to deal with it. Let's grab something to eat. 42 00:03:20,783 --> 00:03:22,827 Hey. What are you doing here? 43 00:03:23,536 --> 00:03:24,829 Shouldn't you be in ER? 44 00:03:24,913 --> 00:03:27,540 I was just here to say hello. I'll get going now. 45 00:03:27,999 --> 00:03:31,920 Sir, I'll be back later. Even if you're hungry, just wait for five more days. 46 00:03:32,879 --> 00:03:37,634 Hey. When are you moving in? I already took my things out. 47 00:03:50,188 --> 00:03:52,482 -Isn't it amazing? -Yes. 48 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Is this a chair? 49 00:03:55,151 --> 00:03:57,820 Yes. It's our hospital's special attraction. It's called the truth chair. 50 00:03:57,904 --> 00:03:59,530 CAUTION 51 00:04:10,083 --> 00:04:13,253 I think I know what this chair is. 52 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 Really? What do you think it is? 53 00:04:16,297 --> 00:04:18,383 When my dad had his operation, 54 00:04:18,633 --> 00:04:20,635 my mom cried in the stairwell a lot. 55 00:04:20,885 --> 00:04:23,221 Si-won, you're pretty smart. 56 00:04:23,304 --> 00:04:24,305 Jeez. 57 00:04:27,725 --> 00:04:29,018 But what is this? 58 00:04:29,102 --> 00:04:30,019 CAUTION 59 00:04:30,103 --> 00:04:32,814 If someone is here first, but another person comes, 60 00:04:32,897 --> 00:04:34,774 they usually run up the stairs 61 00:04:36,150 --> 00:04:40,071 It means you should look up before you start crying here. 62 00:04:40,154 --> 00:04:43,324 I see. That's a good idea. 63 00:04:44,284 --> 00:04:46,911 But then again, where else could you go in a hospital. 64 00:04:47,662 --> 00:04:49,330 Sometimes, a place like this 65 00:04:49,414 --> 00:04:52,250 could be really comfortable and comforting. 66 00:04:53,251 --> 00:04:56,838 At first, I thought that only patients and guardians came here. 67 00:04:57,380 --> 00:05:02,677 Little did I know that nurses and interns like me use it as well. 68 00:05:03,303 --> 00:05:05,096 A lot of people use it. 69 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 For some reason, when you sit there, 70 00:05:08,850 --> 00:05:10,518 you seem to become honest with your feelings. 71 00:05:10,852 --> 00:05:11,936 Really? 72 00:05:12,812 --> 00:05:14,188 Then... 73 00:05:15,565 --> 00:05:18,109 Maybe I should start becoming more honest with my feelings as well. 74 00:05:27,410 --> 00:05:28,536 Jun-hee. 75 00:05:30,455 --> 00:05:32,540 -I know. -What? 76 00:05:33,958 --> 00:05:37,086 I know that you like Yoon-jae too. 77 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 I knew it before you do. 78 00:05:48,681 --> 00:05:50,600 Yoon-jae still likes you too. 79 00:05:54,937 --> 00:05:56,022 How about you? 80 00:05:58,608 --> 00:06:00,359 You like Yoon-jae too. 81 00:06:01,652 --> 00:06:04,155 I need to get over my first love now. 82 00:06:04,739 --> 00:06:07,492 After living together, my thoughts about him have changed a lot. 83 00:06:08,201 --> 00:06:10,244 You know he doesn't do any house chores. 84 00:06:12,288 --> 00:06:16,084 Still, Yoon-jae will be disappointed when he finds out that you're moving out. 85 00:06:16,918 --> 00:06:18,961 Did you think about what you'll tell him? 86 00:06:19,796 --> 00:06:23,591 Do you have any suggestion? I can't think of anything. Nothing is coming up. 87 00:06:27,470 --> 00:06:28,596 I'm sorry, Jun-hee. 88 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 It must have been hard for you, 89 00:06:34,560 --> 00:06:36,104 but I'm only thinking about myself. 90 00:06:38,856 --> 00:06:42,777 You discussed everything with me because you thought of me as your friend. 91 00:06:45,488 --> 00:06:48,074 I don't even know what I'm doing to you. 92 00:06:50,243 --> 00:06:51,452 I'm sorry, Jun-hee. 93 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 Why are you sorry? 94 00:06:55,039 --> 00:06:57,041 That's something you can't help. 95 00:06:57,708 --> 00:07:00,211 I'm fine with just staying 96 00:07:01,254 --> 00:07:02,505 friends 97 00:07:02,964 --> 00:07:05,466 with you and Yoon-jae. 98 00:07:13,349 --> 00:07:14,475 I need to get going. 99 00:07:14,559 --> 00:07:15,935 Wait on the first floor for a moment. 100 00:07:16,018 --> 00:07:18,938 I'll give you a strong, but non-drowsy medicine under the table. 101 00:07:19,272 --> 00:07:20,398 Wait on the first floor. 102 00:07:20,481 --> 00:07:22,150 I'll come with you. 103 00:07:22,233 --> 00:07:25,153 I'm going to have coffee with Yoon-jae while I'm out. 104 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 -This is it, right? -Yes. 105 00:08:17,121 --> 00:08:18,289 Well this is... 106 00:08:25,379 --> 00:08:28,090 It's quite strong. Make sure you take it after meals. 107 00:08:28,549 --> 00:08:30,218 -Thank you. I'll get going. -Okay. 108 00:08:42,480 --> 00:08:43,564 Hey. 109 00:08:45,358 --> 00:08:47,276 I wanted to eat with you. 110 00:08:47,360 --> 00:08:48,945 Really? 111 00:08:51,822 --> 00:08:58,788 EPISODE 14 112 00:09:00,206 --> 00:09:03,417 HAPPY AND WONDERFUL TOWN GIJANG 113 00:09:13,427 --> 00:09:14,637 Here you go. 114 00:09:16,889 --> 00:09:18,182 Here you go. 115 00:09:21,227 --> 00:09:22,395 Seong-jae! 116 00:09:22,478 --> 00:09:26,315 Where's my basket? The medium sized one. 117 00:09:26,399 --> 00:09:29,026 Madam. What's wrong with you? 118 00:09:29,110 --> 00:09:32,947 I picked it up in the yard and left it in the kitchen cabinet. 119 00:09:33,030 --> 00:09:34,323 Look for it carefully. 120 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 I want iced tea. 121 00:09:55,261 --> 00:09:57,179 Hey boy, The school bus... 122 00:09:58,723 --> 00:10:02,268 The school bus is not coming. Give them a call. 123 00:10:02,476 --> 00:10:03,477 You little... 124 00:10:03,811 --> 00:10:04,895 Don't talk to me like that. 125 00:10:05,896 --> 00:10:07,023 Goodness. 126 00:10:07,898 --> 00:10:11,235 The bus driver woke up ten minutes late. He should be here now. Go down and see. 127 00:10:18,492 --> 00:10:19,660 Seong-jae! 128 00:10:19,994 --> 00:10:22,246 Damn it! I'm going crazy! 129 00:10:25,249 --> 00:10:26,792 Your friend is here! 130 00:10:27,043 --> 00:10:28,210 Hey buddy! 131 00:10:39,263 --> 00:10:42,224 I'm not even surprised anymore. 132 00:10:42,767 --> 00:10:44,143 How did you guys endure it till now? 133 00:10:44,560 --> 00:10:45,603 Hey! 134 00:10:46,729 --> 00:10:49,023 Never mind that. Just tell us where the hiking route is. 135 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Goodness. 136 00:10:51,442 --> 00:10:53,110 What are you putting on your face? 137 00:10:54,320 --> 00:10:56,656 Go straight that way and you'll see a blue pole. 138 00:10:56,739 --> 00:10:59,158 Go towards that and you'll see the route. 139 00:10:59,659 --> 00:11:02,787 If you go up now, you'll be back before the sunset. 140 00:11:03,120 --> 00:11:05,247 I'll get the rice wine ready by the time you guys come back. 141 00:11:05,581 --> 00:11:09,001 If you get tired on the way up, ask him to piggy-back you. 142 00:11:09,085 --> 00:11:11,128 What couldn't he do for you, right? 143 00:11:11,504 --> 00:11:14,131 Hak-chan will get tired. I won't do that to him. 144 00:11:15,841 --> 00:11:17,343 We might be a little late. 145 00:11:17,426 --> 00:11:20,262 So after work, keep yourself busy for a while. 146 00:11:20,471 --> 00:11:21,472 Don't go home. 147 00:11:22,348 --> 00:11:26,185 You've made me a hero in my office. 148 00:11:26,268 --> 00:11:28,771 Time flies when I'm watching that. 149 00:11:28,854 --> 00:11:30,940 The foreign ones are really... 150 00:11:31,399 --> 00:11:32,400 Shut up. 151 00:11:33,359 --> 00:11:36,821 You talk too much. Do you want to die? 152 00:11:37,947 --> 00:11:38,948 What? 153 00:11:39,573 --> 00:11:41,742 We're off. Don't go home and stay here. 154 00:11:42,827 --> 00:11:43,869 Let's go. 155 00:11:48,165 --> 00:11:50,626 You freaking bastard, If it were... 156 00:11:51,460 --> 00:11:52,753 Give me some too! 157 00:11:55,131 --> 00:11:56,340 He's just not a good friend. 158 00:11:57,758 --> 00:12:00,136 He's just not a good friend. 159 00:12:00,928 --> 00:12:02,972 I will make up the classes next week. 160 00:12:03,055 --> 00:12:05,683 Collect all of the assignments due by tomorrow. 161 00:12:05,766 --> 00:12:09,228 Don't hand out the new release yet. Test it out once more. 162 00:12:10,104 --> 00:12:11,147 Okay. 163 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 You scared me. 164 00:12:16,110 --> 00:12:17,903 You need to make a noise when you're coming in. 165 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 You should be resting. 166 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 Give your students a break too. 167 00:12:23,492 --> 00:12:26,537 Since you can't eat, I was told to give you some supplements. 168 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 The doctor said 169 00:12:29,039 --> 00:12:31,542 that you are a VIP. 170 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 You're going to do it yourself? 171 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 Why? Don't you trust me? 172 00:12:38,132 --> 00:12:40,050 How can I trust you? 173 00:12:40,134 --> 00:12:41,177 Goodness. 174 00:12:51,270 --> 00:12:54,023 Jun-hee, you're pretty good. 175 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 What would you have done if you had gone to the air force academy? 176 00:12:56,734 --> 00:12:59,236 I should have just gone. 177 00:13:00,112 --> 00:13:03,199 Then, it would have been easier for me to straighten things up. 178 00:13:04,867 --> 00:13:07,161 What did you need to straighten up? 179 00:13:08,287 --> 00:13:09,330 It's nothing. 180 00:13:09,580 --> 00:13:11,499 You've taken clyster before, right? 181 00:13:11,957 --> 00:13:15,628 You need to take four packs tonight and take the rest tomorrow morning. 182 00:13:17,004 --> 00:13:19,965 Hey. How long will my operation take? 183 00:13:20,966 --> 00:13:23,385 The size is small, so it won't take that long. 184 00:13:23,594 --> 00:13:26,263 The doctor is going to do your surgery, so you don't need to worry. 185 00:13:26,347 --> 00:13:28,599 You know the person who is going to be this center's director. 186 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 Considering that you get such privileges, 187 00:13:30,351 --> 00:13:32,436 you must be a real VIP. 188 00:13:33,103 --> 00:13:35,397 He must be pretty old then. 189 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 No, actually not that old. 190 00:13:58,462 --> 00:14:00,130 -Hey. Get off. -Oh, no. 191 00:14:00,673 --> 00:14:03,008 -You are definitely more accurate. -All right. 192 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 Do you have someone you like? 193 00:14:06,136 --> 00:14:07,179 Well... 194 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 Yes. 195 00:14:13,269 --> 00:14:14,687 Is it someone I know? 196 00:14:15,771 --> 00:14:16,730 Yes. 197 00:14:16,814 --> 00:14:17,940 I don't like Si-won. 198 00:14:18,816 --> 00:14:19,942 There's someone else. 199 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 Who? 200 00:14:25,072 --> 00:14:26,031 You. 201 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 You crazy punk! 202 00:14:34,540 --> 00:14:35,791 Never mind then! 203 00:14:36,083 --> 00:14:38,085 I'm not even curious, okay? 204 00:14:38,168 --> 00:14:41,714 Even if you want to tell me, I'm not going to listen to you! 205 00:14:42,089 --> 00:14:44,133 Crazy punk! 206 00:14:58,439 --> 00:15:01,901 SI-WON 207 00:15:47,112 --> 00:15:48,280 Do you want some water? 208 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 Do you want chocolate? 209 00:15:58,874 --> 00:16:00,709 My legs are getting tired. Should we sit for a bit? 210 00:16:06,131 --> 00:16:07,716 Didn't you miss me? 211 00:16:15,015 --> 00:16:16,392 I missed you a lot. 212 00:16:19,353 --> 00:16:20,771 Yeah, I missed you a lot. 213 00:16:22,940 --> 00:16:24,191 I'm sorry that I'm late. 214 00:16:25,609 --> 00:16:27,111 I'm not so smart. 215 00:16:28,153 --> 00:16:29,571 It was difficult for me to graduate. 216 00:16:31,740 --> 00:16:33,867 At least I needed a diploma to look impressive 217 00:16:34,326 --> 00:16:35,661 when I came back. 218 00:16:36,870 --> 00:16:38,205 That's why it took me so long. 219 00:16:41,625 --> 00:16:43,002 I'm not going anywhere anymore. 220 00:16:44,253 --> 00:16:46,755 I'm going to stay with you, even when it's hard to get by. 221 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 I love you. 222 00:16:54,388 --> 00:16:55,431 Say it again. 223 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 I love you. 224 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Look at me while you say that. 225 00:17:09,278 --> 00:17:10,404 I love you. 226 00:18:26,772 --> 00:18:27,731 Who are you? 227 00:18:30,067 --> 00:18:31,485 This is my room. 228 00:18:34,822 --> 00:18:36,031 Did you see everything? 229 00:18:37,741 --> 00:18:39,743 The first one or the second one? 230 00:18:41,954 --> 00:18:44,957 I saw the first one and I heard the second. 231 00:18:47,042 --> 00:18:48,836 You must be a resident. 232 00:18:49,086 --> 00:18:50,963 If you're tired, have some rest here. 233 00:18:51,296 --> 00:18:53,006 I'll go get some air. 234 00:19:08,313 --> 00:19:10,440 Just be careful what you say in front of Yu-jung. 235 00:19:11,817 --> 00:19:13,944 She still thinks that he's an innocent guy. 236 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Yes... 237 00:19:16,280 --> 00:19:19,366 Really? Mine were a Russian series. 238 00:19:21,660 --> 00:19:23,412 I have a lock on it. No one can open it. 239 00:19:24,121 --> 00:19:26,999 Yes. Don't you think he's a genius? 240 00:19:28,375 --> 00:19:31,712 Okay. Let's get together in Seoul soon. 241 00:19:34,214 --> 00:19:36,842 So, is that how Hak-chan is like? 242 00:19:38,468 --> 00:19:40,345 That's a real big surprise. 243 00:19:40,929 --> 00:19:42,014 How did you get in? 244 00:19:42,347 --> 00:19:44,725 The lady at the front desk let me in. 245 00:19:45,809 --> 00:19:46,935 You're not allowed here. 246 00:19:47,477 --> 00:19:50,022 Ten autographs of Rain. 247 00:19:50,355 --> 00:19:51,398 And? 248 00:19:51,815 --> 00:19:54,067 Two tickets to Do-hyun Yoon's Love Letter. 249 00:19:57,237 --> 00:19:58,906 I don't have time to deal with you right now. 250 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 I'll be up all night. You should go. 251 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 You're not the only one busy okay? I'm busy too. 252 00:20:10,751 --> 00:20:11,835 Did you take some medication? 253 00:20:12,127 --> 00:20:14,421 Isn't Jun-hee a bad doctor? 254 00:20:14,796 --> 00:20:17,132 It got worse and it made me feel even sleepier. 255 00:20:19,384 --> 00:20:21,637 So, is it in here? 256 00:20:22,179 --> 00:20:23,805 The Russian girls? 257 00:20:24,056 --> 00:20:27,142 Don't touch that! Don' do it! 258 00:20:29,478 --> 00:20:30,520 INPUT PASSWORD 259 00:20:32,773 --> 00:20:35,067 This is the top secret file for the trial. 260 00:20:35,317 --> 00:20:37,069 That's why there's a password. 261 00:20:38,862 --> 00:20:42,282 Why would you mess with someone else's computer like that? 262 00:20:43,408 --> 00:20:45,285 A password... 263 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 START 264 00:20:54,628 --> 00:20:58,131 Let's take a look at the top secret file for you trial. 265 00:21:05,013 --> 00:21:06,598 Let's go out to eat. 266 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 Eat? 267 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 -Eat. -Eat. 268 00:21:13,188 --> 00:21:14,314 Shouldn't we play... 269 00:21:19,069 --> 00:21:21,238 How did you know the password? 270 00:21:22,155 --> 00:21:23,782 You're so predictable. 271 00:21:23,865 --> 00:21:25,158 Your parent's anniversary of death. 272 00:21:31,748 --> 00:21:35,043 Sir. Did you take the medication? It's not that bad, is it? 273 00:21:35,127 --> 00:21:36,253 Oh, no. 274 00:21:36,628 --> 00:21:38,297 Medicine has advanced so much, 275 00:21:38,755 --> 00:21:40,590 but they still can't make it easier to take. 276 00:21:40,674 --> 00:21:42,259 You should invent one. 277 00:21:42,426 --> 00:21:43,719 To be honest, 278 00:21:44,052 --> 00:21:46,888 I really thought of that earlier. 279 00:21:46,972 --> 00:21:48,640 I wanted to go back to medical school. 280 00:21:48,849 --> 00:21:51,977 Sir. You should think about your colon first, 281 00:21:52,060 --> 00:21:54,271 and then you can think about taking the entrance exam later. 282 00:21:54,980 --> 00:21:56,064 Should I? 283 00:21:56,690 --> 00:22:00,152 Right. I think I can do the lecture next week. 284 00:22:00,569 --> 00:22:02,029 What? Really? 285 00:22:02,654 --> 00:22:03,739 Yes. 286 00:22:03,989 --> 00:22:05,198 I think it'll be 287 00:22:05,449 --> 00:22:09,036 a good experience for me since it'll be 288 00:22:09,369 --> 00:22:11,163 for interns like Jun-hee and the nurses. 289 00:22:11,705 --> 00:22:15,375 Thank you. I knew that it was a lot to ask, but I just thought I'd ask. 290 00:22:15,584 --> 00:22:17,544 We are very lucky. 291 00:22:19,171 --> 00:22:21,965 If possible, 292 00:22:22,716 --> 00:22:25,927 could you tell the doctors and nurses that'll be operating on me 293 00:22:26,678 --> 00:22:29,973 to act like they don't know me during the lecture? 294 00:22:30,057 --> 00:22:31,391 Please let them know ahead of time. 295 00:22:32,100 --> 00:22:34,102 The lecture will not be influential since they've seen 296 00:22:34,644 --> 00:22:36,396 more than just my buttocks. 297 00:22:37,230 --> 00:22:39,649 Of course. I'll make sure to tell them. 298 00:22:39,733 --> 00:22:43,320 However, that operation is not done through your buttocks. 299 00:22:44,571 --> 00:22:45,530 What? 300 00:22:45,864 --> 00:22:47,407 You didn't tell him yet? 301 00:22:47,616 --> 00:22:49,993 I only found out today that it was a carcinoid 302 00:22:50,202 --> 00:22:52,162 I thought it was just a simple polypectomy. 303 00:22:53,622 --> 00:22:54,706 What's the difference? 304 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 I thought carcinoid is the same. 305 00:22:57,834 --> 00:22:59,795 They're very similar. 306 00:23:00,003 --> 00:23:01,713 The pose is just a little different. 307 00:23:02,047 --> 00:23:03,215 Cancroid surgery 308 00:23:03,423 --> 00:23:06,009 is not done through the buttocks. 309 00:23:06,510 --> 00:23:08,720 For this surgery, you will be lying on your back. 310 00:23:09,096 --> 00:23:11,264 Like you're at a gynecologist's office. It's just like this. 311 00:23:11,598 --> 00:23:14,684 It's just done from the front like this. 312 00:23:16,561 --> 00:23:19,523 Don't worry. I'll make sure that those in the operation 313 00:23:19,606 --> 00:23:22,025 won't go to your lecture. 314 00:23:22,609 --> 00:23:23,693 Trust me. 315 00:23:23,902 --> 00:23:26,363 Besides, it might be just the doctor in the surgery. 316 00:23:26,738 --> 00:23:28,365 Our doctor is so good 317 00:23:28,448 --> 00:23:30,742 that no assistance is required. 318 00:23:31,159 --> 00:23:33,829 Since she's a woman, she's very precise. 319 00:23:35,580 --> 00:23:36,623 A woman? 320 00:23:36,832 --> 00:23:38,625 Yes. She should be here. 321 00:23:39,292 --> 00:23:40,919 There she is. 322 00:23:42,087 --> 00:23:43,004 -You're here. -Hello. 323 00:23:46,258 --> 00:23:47,384 We meet again. 324 00:23:48,176 --> 00:23:49,386 I'm Ju-hyun Lee. 325 00:23:57,769 --> 00:23:59,938 Do you know each other? 326 00:24:00,897 --> 00:24:03,150 Yes. We've met before. 327 00:24:03,483 --> 00:24:04,943 We've even broken wind. 328 00:24:09,865 --> 00:24:12,492 You fasted and took all the medication, right? 329 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 You don't have to worry about the operation. 330 00:24:17,706 --> 00:24:21,418 A carcinoid is similar to cancer, but it's not actually cancer. 331 00:24:22,586 --> 00:24:23,962 But the name is kind of scary, right? 332 00:24:24,754 --> 00:24:26,423 I don't know why they named it like that. 333 00:24:27,424 --> 00:24:29,342 The operation will take about an hour. 334 00:24:29,676 --> 00:24:32,262 You'll be completely put to sleep and you just need to fast till then. 335 00:24:33,513 --> 00:24:34,598 Any questions? 336 00:24:36,892 --> 00:24:37,893 I don't have any. 337 00:24:38,476 --> 00:24:41,938 Then, Mr. Yoon, I'll see you in the operating room tomorrow. 338 00:24:42,272 --> 00:24:44,858 I have a training to go to for my residents. 339 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Okay. 340 00:24:52,240 --> 00:24:53,700 Don't worry. Everything will be okay. 341 00:24:56,536 --> 00:24:57,537 Jun-hee. 342 00:24:59,039 --> 00:25:00,290 Can I get some sleeping pills? 343 00:25:01,583 --> 00:25:04,628 If you go to the stairwell, you'll find a truth chair there. 344 00:25:04,961 --> 00:25:06,379 You can go cry there. 345 00:25:07,422 --> 00:25:08,757 There shouldn't be anyone there now. 346 00:25:26,566 --> 00:25:27,901 You're going to give me your cold. 347 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 You're so cold-hearted. 348 00:25:31,738 --> 00:25:34,699 Don't you see my nose running right now? 349 00:25:37,744 --> 00:25:39,162 That's so disgusting. 350 00:25:39,955 --> 00:25:42,832 You should either eat your snot or eat the seolleongtang. 351 00:25:48,213 --> 00:25:49,256 I'm 352 00:25:50,423 --> 00:25:53,510 just holding it in 353 00:25:53,927 --> 00:25:55,220 because I did something wrong. 354 00:25:59,891 --> 00:26:00,976 What did you do wrong? 355 00:26:13,071 --> 00:26:15,532 I didn't even know who I liked. 356 00:26:22,622 --> 00:26:24,833 What would be the punishment for a crime like this? 357 00:26:28,420 --> 00:26:29,462 Life imprisonment. 358 00:26:31,089 --> 00:26:33,091 Life imprisonment is too much. 359 00:26:33,300 --> 00:26:35,343 Did I kill someone or create a coup d'รฉtat? 360 00:26:35,635 --> 00:26:37,637 I even self-reflected. 361 00:26:41,391 --> 00:26:42,726 Not you. 362 00:26:44,019 --> 00:26:45,562 I'm the one who should be locked up. 363 00:26:47,564 --> 00:26:49,566 I'm imprisoned for life because of you. 364 00:26:52,485 --> 00:26:53,862 Alone. 365 00:26:55,322 --> 00:26:56,406 For no reason. 366 00:26:57,907 --> 00:26:58,992 Until the day I die. 367 00:27:06,541 --> 00:27:07,584 I'm going to get going now. 368 00:27:09,294 --> 00:27:10,337 You pay. 369 00:27:11,546 --> 00:27:12,589 This is your punishment. 370 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Being a workaholic is a disease too. 371 00:27:43,244 --> 00:27:45,372 If you're going to work that hard just to donate everything, 372 00:27:45,622 --> 00:27:47,165 what's the point? 373 00:27:49,459 --> 00:27:50,960 Do you have a run in your stockings again? 374 00:27:51,961 --> 00:27:54,422 I can fart again too, you know. 375 00:27:57,759 --> 00:28:00,011 I'm really sorry about before. 376 00:28:01,054 --> 00:28:02,972 I thought you were a resident. 377 00:28:03,390 --> 00:28:05,058 What are you talking about? 378 00:28:05,558 --> 00:28:06,976 That made me feel really good. 379 00:28:08,937 --> 00:28:10,647 That's why I plan to check 380 00:28:11,106 --> 00:28:12,816 your prostate for free tomorrow. 381 00:28:13,817 --> 00:28:14,818 What? 382 00:28:16,236 --> 00:28:19,572 I'm just joking. You don't have to get all upset. 383 00:28:21,157 --> 00:28:22,242 Instead, 384 00:28:22,700 --> 00:28:25,328 I'll give you an opportunity to have dinner with me. 385 00:28:26,663 --> 00:28:30,458 After you're done fasting, let's break your fast together. 386 00:28:36,214 --> 00:28:37,132 I'm sorry. 387 00:28:37,841 --> 00:28:39,718 I don't think I can take you up on that opportunity. 388 00:28:40,427 --> 00:28:42,053 Please give it to someone else. 389 00:28:43,012 --> 00:28:45,014 All right... 390 00:28:45,849 --> 00:28:47,100 Should I do that then? 391 00:28:47,475 --> 00:28:48,643 That's fine. 392 00:28:48,893 --> 00:28:51,855 Then I'll give that opportunity to someone else. 393 00:28:52,689 --> 00:28:55,316 Then, I'll see you in the operating room tomorrow. 394 00:28:58,278 --> 00:28:59,529 Did you 395 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 just brush me off? 396 00:29:05,118 --> 00:29:06,578 How embarrassing! 397 00:29:30,226 --> 00:29:32,103 Hey, you. 398 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 Get up. It's already nine. 399 00:29:34,481 --> 00:29:38,109 You go ahead. I'm going to sleep more. 400 00:29:38,485 --> 00:29:40,528 Get up. Let's have breakfast together. 401 00:29:42,781 --> 00:29:43,740 Breakfast? 402 00:29:44,532 --> 00:29:47,243 When did you start eating breakfast? 403 00:29:47,494 --> 00:29:49,537 If not for breakfast, we never see each other. 404 00:29:50,163 --> 00:29:51,206 Get up and wash up. 405 00:29:52,123 --> 00:29:53,166 I have something to tell you. 406 00:30:14,604 --> 00:30:15,980 -Jun-hee. -Yes? 407 00:30:17,816 --> 00:30:20,109 -Do you want to have dinner later? -Okay. 408 00:30:22,612 --> 00:30:23,738 I'll go to the hospital. 409 00:30:26,199 --> 00:30:29,661 I have operations. I'll call you when I'm done. 410 00:30:29,994 --> 00:30:31,204 Or I'll go in front of the court. 411 00:30:32,163 --> 00:30:35,166 -Okay. Let's have some soju. -Okay. 412 00:30:38,461 --> 00:30:39,546 My brother... 413 00:30:43,550 --> 00:30:45,176 He's doing a lecture at your hospital. 414 00:30:46,553 --> 00:30:47,470 Did you ask him to? 415 00:30:47,971 --> 00:30:49,430 Yes, I did. 416 00:30:50,098 --> 00:30:51,599 The head of the hospital somehow found out. 417 00:30:52,350 --> 00:30:53,351 That's good. 418 00:30:54,727 --> 00:30:56,980 Does my brother lecture well? 419 00:30:57,814 --> 00:31:00,024 Yes. He's very good. 420 00:31:00,817 --> 00:31:02,318 I'm always amazed by him. 421 00:31:03,319 --> 00:31:05,280 He is definitely the best. 422 00:31:06,072 --> 00:31:07,490 He's extraordinary. 423 00:31:08,324 --> 00:31:09,659 I think so too. 424 00:31:10,910 --> 00:31:12,245 That's why I like him so much. 425 00:31:13,872 --> 00:31:14,956 He's also scary. 426 00:31:17,584 --> 00:31:19,460 He has never made a wrong decision. 427 00:31:21,004 --> 00:31:22,005 When it comes to work 428 00:31:24,549 --> 00:31:25,550 and love. 429 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 Are you not accepting Si-won 430 00:31:37,812 --> 00:31:39,480 because of your brother? 431 00:31:43,484 --> 00:31:45,153 Because he chose Si-won? 432 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 Liking someone 433 00:31:53,786 --> 00:31:55,038 is not a choice. 434 00:31:59,876 --> 00:32:01,294 Your heart can't help it. 435 00:32:11,262 --> 00:32:14,015 Si-won likes you, and you like her too. 436 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 I understand why you're avoiding her. 437 00:32:18,645 --> 00:32:20,063 But what does that make Si-won? 438 00:32:21,898 --> 00:32:23,691 You and your brother just happened to like her. 439 00:32:23,900 --> 00:32:25,902 Why does Si-won have to bear the burden? 440 00:32:26,402 --> 00:32:27,528 She didn't do anything wrong. 441 00:32:29,447 --> 00:32:31,324 Is it because you've liked her for a long time, 442 00:32:31,741 --> 00:32:32,951 but she didn't realize that? 443 00:32:34,285 --> 00:32:35,453 That's not her fault. 444 00:32:40,083 --> 00:32:41,125 That can happen. 445 00:32:42,585 --> 00:32:43,670 It's possible 446 00:32:45,630 --> 00:32:47,048 not to know 447 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 who likes me. 448 00:32:55,139 --> 00:32:56,891 You still like Si-won a lot, right? 449 00:32:57,725 --> 00:32:59,394 Then, the game is over. 450 00:33:00,895 --> 00:33:03,898 No matter how much you think about it and worry, there's no answer. 451 00:33:05,274 --> 00:33:08,820 How can you choose or decide when you already like her? 452 00:33:10,822 --> 00:33:12,323 Don't regret it later. 453 00:33:13,199 --> 00:33:14,575 Don't use your brother as an excuse. 454 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 Do as your heart tells you to. 455 00:33:27,255 --> 00:33:29,966 I couldn't tell you what I needed to. I'll call you later. 456 00:33:32,218 --> 00:33:33,219 Answer the phone. 457 00:33:34,345 --> 00:33:37,515 At least Si-won is doing what her heart is telling her to. 458 00:33:38,599 --> 00:33:39,642 She's better than you. 459 00:33:45,189 --> 00:33:46,733 SI-WON 460 00:33:58,327 --> 00:33:59,370 Hello. 461 00:34:00,079 --> 00:34:02,457 -Do you live here? -I just got here. 462 00:34:02,540 --> 00:34:04,375 I just wanted to be here when he wakes up. 463 00:34:05,626 --> 00:34:07,253 He should be up by now. 464 00:34:07,503 --> 00:34:10,631 He didn't sleep all night. He worked through the night. 465 00:34:10,715 --> 00:34:12,216 I think that he's just sleeping. 466 00:34:19,265 --> 00:34:20,308 Who are you? 467 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 Are you his girlfriend? 468 00:34:25,396 --> 00:34:27,065 No, I'm his sister. 469 00:34:28,066 --> 00:34:31,319 Really? You're pretty. 470 00:34:33,654 --> 00:34:35,823 Do you have a cold? 471 00:34:36,449 --> 00:34:38,451 I have some medication. Do you want some? 472 00:34:43,790 --> 00:34:46,876 How can I go and get that now? Give it to me later. 473 00:34:46,959 --> 00:34:48,377 Then, should I throw away everything? 474 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 If you don't eat it by tomorrow, it'll go bad. 475 00:34:51,506 --> 00:34:52,507 Then, you eat it. 476 00:34:52,840 --> 00:34:54,884 Don't you know that my mom makes a lot? 477 00:34:55,218 --> 00:34:56,886 She sent three boxes. 478 00:34:57,220 --> 00:34:58,513 Then, give it to my brother. 479 00:34:58,805 --> 00:35:00,932 Your brother just had surgery, so he can't eat it. 480 00:35:02,475 --> 00:35:04,977 Surgery? What surgery? 481 00:35:16,531 --> 00:35:18,574 It's nothing serious. 482 00:35:18,658 --> 00:35:20,701 It's the simplest surgery in Korea. 483 00:35:21,035 --> 00:35:24,163 It's actually not even a surgery. It's more like a procedure, right? 484 00:35:27,500 --> 00:35:29,252 He's really getting a good rest. 485 00:35:29,585 --> 00:35:31,379 I've never seen him sleep this well. 486 00:35:31,921 --> 00:35:34,048 Just think of it as him resting in a hotel. 487 00:35:39,846 --> 00:35:40,888 Who are you? 488 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 You're not his son, are you? 489 00:35:45,977 --> 00:35:49,230 This is our doctor. She did his surgery, I mean his procedure. 490 00:35:49,313 --> 00:35:52,733 Hello. I'm his brother. 491 00:35:53,276 --> 00:35:54,485 Really? 492 00:35:55,319 --> 00:35:56,821 You're handsome too. 493 00:35:59,031 --> 00:36:00,867 She said that she's his sister. 494 00:36:00,950 --> 00:36:02,618 So that means he has a sister and a brother. 495 00:36:03,870 --> 00:36:05,037 It won't be easy. 496 00:36:07,123 --> 00:36:10,293 I'm going home now. Let him rest. 497 00:36:10,668 --> 00:36:13,296 Don't worry. It was nothing really big. 498 00:36:15,423 --> 00:36:18,217 I'm stationed in ICU too. I'll get going. 499 00:36:20,386 --> 00:36:21,345 Then, I'll get going too. 500 00:36:42,992 --> 00:36:45,328 -Sit. -What? 501 00:36:45,828 --> 00:36:49,248 This is the truth chair. It's this hospital's famous product. 502 00:37:00,968 --> 00:37:02,720 When you sit on this chair, 503 00:37:03,179 --> 00:37:05,473 you become very honest with your feelings. 504 00:37:08,059 --> 00:37:09,310 Hold on. 505 00:37:15,149 --> 00:37:16,150 Sit. 506 00:37:26,702 --> 00:37:28,246 Did the surgery go well? 507 00:37:30,289 --> 00:37:31,332 Yes. 508 00:37:31,958 --> 00:37:33,334 It didn't even take 30 minutes. 509 00:37:34,043 --> 00:37:36,045 You really don't need to worry. 510 00:37:36,379 --> 00:37:38,714 I would have told you if it was serious. 511 00:37:41,175 --> 00:37:43,636 -When was he hospitalized? -Yesterday. 512 00:37:43,719 --> 00:37:46,722 He fasted yesterday and had the surgery this afternoon. 513 00:37:49,934 --> 00:37:51,102 Thank you. 514 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 What? 515 00:37:55,731 --> 00:37:56,774 I guess my brother 516 00:37:58,651 --> 00:38:00,236 is more comfortable with you than me. 517 00:38:02,196 --> 00:38:05,491 I really have a way of comforting people, you know that. 518 00:38:08,411 --> 00:38:09,745 -Si-won. -Yes? 519 00:38:17,169 --> 00:38:20,506 You know that my brother still likes you, right? 520 00:38:23,342 --> 00:38:25,052 He's waiting for you. 521 00:38:30,808 --> 00:38:33,144 He's waiting for you to go back to him. 522 00:38:34,061 --> 00:38:35,229 My brother... 523 00:38:38,858 --> 00:38:39,859 I know. 524 00:38:41,360 --> 00:38:42,445 But, 525 00:38:45,781 --> 00:38:46,907 how about you? 526 00:38:49,952 --> 00:38:51,537 Not your brother, how about you? 527 00:38:59,712 --> 00:39:01,547 I really feel bad, 528 00:39:02,548 --> 00:39:04,216 but that really doesn't matter to me. 529 00:39:08,804 --> 00:39:10,264 Tae-woong 530 00:39:11,807 --> 00:39:13,851 is the closest person to me. 531 00:39:14,810 --> 00:39:15,936 Just like you. 532 00:39:20,107 --> 00:39:23,277 The person that I think about the most... 533 00:39:29,408 --> 00:39:30,659 is you. 534 00:39:35,623 --> 00:39:36,791 How about you? 535 00:39:38,292 --> 00:39:39,543 How do you feel? 536 00:39:42,046 --> 00:39:44,256 I don't want to hear anything else. 537 00:39:45,508 --> 00:39:47,635 I just want to know if you still like me. 538 00:40:04,735 --> 00:40:08,030 Hey. If you don't answer me in three seconds, 539 00:40:08,656 --> 00:40:10,699 I'm going to kiss you ten times. 540 00:40:12,368 --> 00:40:14,036 You know I'll do it, right? 541 00:40:17,289 --> 00:40:18,624 One... 542 00:40:26,173 --> 00:40:27,216 Two... 543 00:41:15,264 --> 00:41:16,307 Here. 544 00:41:16,932 --> 00:41:18,309 Take one 30 minutes after meals. 545 00:41:20,144 --> 00:41:21,228 You take it. 546 00:41:22,730 --> 00:41:25,274 I'm all cured now. 547 00:42:15,407 --> 00:42:17,409 Does that make any sense? 548 00:42:18,410 --> 00:42:20,329 It's an invasion of privacy. 549 00:42:22,289 --> 00:42:24,750 We're rookies, so we don't have a choice. 550 00:42:27,586 --> 00:42:30,756 It's a new rule at the hospital, so I have no choice. 551 00:42:31,674 --> 00:42:33,926 What can I do but to follow orders? 552 00:42:38,681 --> 00:42:41,183 -That's mine. -Sorry. 553 00:42:46,730 --> 00:42:49,567 The director of the hospital shifted from his elder to his younger daughter. 554 00:42:50,609 --> 00:42:53,445 They decided on that because they think that it's important for teamwork. 555 00:42:54,363 --> 00:42:55,447 So, 556 00:42:55,864 --> 00:42:57,449 So what you're saying is that 557 00:42:57,992 --> 00:43:00,995 the hospital is letting a resident and an intern live together 558 00:43:02,121 --> 00:43:03,289 Is that it? 559 00:43:04,123 --> 00:43:07,376 It doesn't make sense, does it? How should I put it? 560 00:43:07,459 --> 00:43:08,502 All right. 561 00:43:13,215 --> 00:43:14,425 I understand. 562 00:43:16,635 --> 00:43:17,970 You don't lie. 563 00:43:20,139 --> 00:43:21,890 If you say so, then that's it. 564 00:43:26,145 --> 00:43:27,938 I'm going to move in this week. 565 00:43:28,397 --> 00:43:29,940 If you're busy, you don't need to be there. 566 00:43:32,901 --> 00:43:34,528 I might have to go to work. I'm not sure. 567 00:43:35,321 --> 00:43:36,405 You take care of it. 568 00:43:39,408 --> 00:43:41,994 You don't seem disappointed at all. 569 00:43:42,369 --> 00:43:43,495 That's a little disappointing. 570 00:43:44,413 --> 00:43:45,706 What's disappointing about that? 571 00:43:45,998 --> 00:43:47,541 If you move out, will we not see each other? 572 00:43:48,167 --> 00:43:50,586 We'll still see each other often. What's to be disappointed about? 573 00:43:51,295 --> 00:43:53,339 Even if you hide from me, 574 00:43:53,422 --> 00:43:56,300 I'll be on your back all of your life. Be prepared. 575 00:43:58,385 --> 00:43:59,386 We're friends. 576 00:44:25,204 --> 00:44:26,205 Sir. 577 00:44:28,207 --> 00:44:30,417 What? Where did he go? 578 00:44:31,502 --> 00:44:32,795 He can eat from today. 579 00:44:37,925 --> 00:44:40,260 Hello? Yes, Si-won. 580 00:44:41,553 --> 00:44:42,554 Yes. 581 00:44:43,847 --> 00:44:44,890 Yes. 582 00:44:46,433 --> 00:44:48,143 He actually found out right away. 583 00:44:50,229 --> 00:44:52,856 He's pretty slow at times. 584 00:44:54,191 --> 00:44:55,275 Yes. 585 00:44:58,654 --> 00:44:59,738 Really? 586 00:45:00,989 --> 00:45:02,074 That's good news. 587 00:45:03,909 --> 00:45:05,411 I told you that Yoon-jae likes you too. 588 00:45:07,371 --> 00:45:09,957 Has it been eight years since your first kiss? 589 00:45:13,001 --> 00:45:14,795 Yoon-jae tells me everything. 590 00:45:15,671 --> 00:45:16,713 Yes. 591 00:45:17,297 --> 00:45:19,091 Okay. 592 00:45:20,467 --> 00:45:21,552 All right. 593 00:45:22,761 --> 00:45:25,514 I got a call. I'll talk to you later. 594 00:45:26,140 --> 00:45:27,141 Okay. 595 00:45:28,058 --> 00:45:29,143 All right. 596 00:45:30,269 --> 00:45:31,270 Okay. 597 00:45:59,089 --> 00:46:00,215 You brat! 598 00:46:00,591 --> 00:46:02,634 I thought about it for a long time. 599 00:46:02,843 --> 00:46:04,928 I really looked at it over and over again. 600 00:46:05,012 --> 00:46:08,140 What kind of a daughter only gives her dad 100,000 won for allowance? 601 00:46:08,974 --> 00:46:11,226 I thought it was a million won at first. 602 00:46:12,144 --> 00:46:13,312 Let me talk to your husband. 603 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Take the call. It's Dad. 604 00:46:16,982 --> 00:46:18,025 Hey, you. 605 00:46:18,650 --> 00:46:22,696 My eldest son is a future president and my younger son is a judge. 606 00:46:23,238 --> 00:46:24,865 With just the allowance sent by them 607 00:46:24,948 --> 00:46:27,409 I can last for a month without working. 608 00:46:27,493 --> 00:46:30,204 Although I'm in the minors, 609 00:46:30,287 --> 00:46:32,498 I'm still the coach of a professional baseball team. 610 00:46:32,581 --> 00:46:36,793 Do you think that I'd starve because my daughter doesn't send me allowance? 611 00:46:36,877 --> 00:46:40,297 -Of course not. -Definitely not. 612 00:46:40,380 --> 00:46:42,216 Even so, 613 00:46:42,549 --> 00:46:46,053 she sends me allowance just a few times a year. How can she send so little? 614 00:46:46,136 --> 00:46:47,596 How embarrassing is that? 615 00:46:47,930 --> 00:46:50,849 I know that it's the thought that counts, but this is just too much. 616 00:46:51,225 --> 00:46:54,311 You know that Tae-woong will become the president soon. 617 00:46:54,394 --> 00:46:56,480 Raise the pay for writers, 618 00:46:56,563 --> 00:46:59,566 and while he's at it, have Yoon-jae make a law to have the writers 619 00:46:59,650 --> 00:47:01,527 go home and rest. 620 00:47:01,610 --> 00:47:04,655 Have it so that writers don't work on their days off. 621 00:47:05,364 --> 00:47:08,784 With both of you in such high positions, can't you manage to take care of Si-won 622 00:47:13,580 --> 00:47:14,957 Subtitle translation by Joo-hee Kim 43674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.