Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,976 --> 00:00:13,078
And now commentary from rgb2.
2
00:00:17,283 --> 00:00:19,685
If you ask this old-timer,
TV peaked in the '80s.
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,655
Why don't shows
have laugh tracks anymore?
4
00:00:27,327 --> 00:00:29,461
Sorry to keep you guys waiting.
5
00:00:31,264 --> 00:00:33,565
I know you're hungry,
but my famous peanut butter
6
00:00:36,302 --> 00:00:39,505
And celery appetizers
will be out in a jiffy.
7
00:00:42,675 --> 00:00:44,243
Daringly modern.
8
00:00:46,746 --> 00:00:48,514
Contrapposto.
9
00:00:51,217 --> 00:00:54,987
Avant-garde.
10
00:00:57,791 --> 00:00:59,258
These are all words
you might say
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,540
When you gaze upon my piece...
"seeds of agony."
12
00:01:05,065 --> 00:01:07,099
You won't want to
miss this cultural event
13
00:01:09,102 --> 00:01:10,736
Before it is taken by blimp
14
00:01:12,472 --> 00:01:14,673
Back to my minimalist
Parisian studio
15
00:01:17,377 --> 00:01:18,677
And destroyed.
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,680
The venue?
17
00:01:23,783 --> 00:01:26,183
A transitional locale between
the realms of light and dreams.
18
00:01:27,454 --> 00:01:29,294
Off of spruce and I-95
at dusk by the cheezers.
19
00:01:31,691 --> 00:01:33,625
Saturday only.
20
00:01:35,428 --> 00:01:36,795
Whimsical!
21
00:01:38,798 --> 00:01:41,366
Wow. That looks crazy.
22
00:01:42,869 --> 00:01:45,537
Crazy enough to work!
23
00:01:47,373 --> 00:01:49,608
Dude, what are you
talking about?
24
00:01:51,811 --> 00:01:55,080
Can you guys keep a secret?
25
00:01:57,350 --> 00:01:59,518
I'm taking Eileen
to see that tomorrow.
26
00:02:00,787 --> 00:02:02,121
And you guys are coming with!
27
00:02:03,756 --> 00:02:07,292
And you're not gonna
ruin the surprise!
28
00:02:08,661 --> 00:02:10,462
What? It sounds a
little intense.
29
00:02:12,632 --> 00:02:15,467
And why's it got to
be a surprise?
30
00:02:17,804 --> 00:02:20,639
Is it a special occasion
or something?
31
00:02:22,175 --> 00:02:24,610
No, and that's the point.
32
00:02:27,313 --> 00:02:31,583
She'd be expecting something
if it was.
33
00:02:38,791 --> 00:02:40,259
I've made her laugh, cry,
34
00:02:42,428 --> 00:02:44,730
Scream with terror when
she fell into that cave hole.
35
00:02:47,934 --> 00:02:50,469
All the big emotions.
36
00:02:52,872 --> 00:02:55,574
But she's too smart to be surprised.
No way.
37
00:02:58,278 --> 00:03:00,145
If there's a mystery,
she has to solve it.
38
00:03:01,915 --> 00:03:04,683
Whenever I try
to surprise Eileen,
39
00:03:07,253 --> 00:03:09,354
She figures it out immediately.
40
00:03:12,192 --> 00:03:14,593
Good evening, my lady.
41
00:03:16,462 --> 00:03:18,102
I'm 'ere to warn you
that trouble's afoot.
42
00:03:19,432 --> 00:03:21,433
You see, there's been a mur...
43
00:03:24,704 --> 00:03:26,905
Aah! You're taking me to
a murder mystery, right?
44
00:03:29,242 --> 00:03:32,511
Uh, yes.
45
00:03:34,314 --> 00:03:36,154
Great! I already picked out
a dress a week ago!
46
00:03:39,819 --> 00:03:42,621
Surprise!
I'm taking you...
47
00:03:45,725 --> 00:03:49,361
To the conjunction of the moon
and Mars up on lookout mountain?
48
00:03:51,264 --> 00:03:55,200
I know!
I'm so excited!
49
00:03:57,637 --> 00:03:59,797
Hello... you're taking me to
the biannual mating season
50
00:04:02,642 --> 00:04:04,910
Of the hermit crabs?
51
00:04:07,981 --> 00:04:09,314
You're the best!
52
00:04:10,717 --> 00:04:11,883
She's smart like that, dude.
53
00:04:13,686 --> 00:04:16,006
So I thought up a plan so crazy
she'll never figure it out.
54
00:04:19,392 --> 00:04:22,261
Will you guys help
drive us around?
55
00:04:27,734 --> 00:04:29,568
Dude,
you're being kind of crazy,
56
00:04:37,010 --> 00:04:38,543
But at least
it's a nice kind of crazy.
57
00:04:40,280 --> 00:04:42,781
I think that's sweet, rigby.
Of course we'll help you.
58
00:04:44,984 --> 00:04:47,586
Who wants celery
and peanut butter?
59
00:04:49,355 --> 00:04:50,922
Wait, I smell
a surprise brewing.
60
00:04:52,592 --> 00:04:55,260
No! You don't!
61
00:04:56,596 --> 00:04:58,530
You're taking me to a movie
after this!
62
00:05:42,608 --> 00:05:45,644
Ha! No!
63
00:05:53,386 --> 00:05:55,620
Is there even a surprise at all?
Who's to say?
64
00:05:57,357 --> 00:05:58,917
Hello, Eileen.
I have something for you.
65
00:06:00,760 --> 00:06:02,794
Wait.
66
00:06:10,937 --> 00:06:13,839
I'm gonna say,
based on your beach casual look,
67
00:06:17,076 --> 00:06:19,711
Combined with formal jacket
and corsage,
68
00:06:24,584 --> 00:06:26,084
We're going to...
Beach prom!
69
00:06:29,555 --> 00:06:32,057
That's the most fun party
of the year!
70
00:06:40,566 --> 00:06:44,102
Oh, Eileen, Eileen, Eileen.
71
00:06:45,705 --> 00:06:47,873
I have a different surprise
in store for you.
72
00:06:50,843 --> 00:06:53,512
And this time, you're never
gonna be able to guess it.
73
00:06:56,182 --> 00:06:58,750
Now, ditch the apron.
We're heading out.
74
00:07:05,091 --> 00:07:07,659
Wait, but I still have to work.
75
00:07:09,162 --> 00:07:10,722
Talked to your boss.
It's taken care of.
76
00:07:12,498 --> 00:07:14,499
Hey.
50 years from now,
77
00:07:18,204 --> 00:07:20,672
Are you gonna remember
bussing tables
78
00:07:22,708 --> 00:07:24,509
Or the greatest adventure
of your life?
79
00:07:28,014 --> 00:07:31,817
Now, get out of here,
you crazy kids.
80
00:07:33,553 --> 00:07:34,986
Rigby, I don't know who that is.
81
00:07:37,623 --> 00:07:39,825
He's a guy who gets it.
82
00:07:41,494 --> 00:07:43,094
But don't worry.
I did talk to your boss.
83
00:07:44,030 --> 00:07:46,097
Hmm.
84
00:07:47,667 --> 00:07:49,667
If it's not beach prom,
are we going to Costa Rica?
85
00:07:51,070 --> 00:07:54,506
No need to guess.
Just enjoy the surprise.
86
00:07:55,875 --> 00:07:58,109
Maybe your outfit
is a red herring.
87
00:08:01,113 --> 00:08:02,714
Whoa.
Crazy running into you guys.
88
00:08:07,887 --> 00:08:09,087
So random.
89
00:08:10,790 --> 00:08:11,923
Need a lift?
90
00:08:13,826 --> 00:08:16,066
But that could also be a red
herring of said red herring,
91
00:08:16,896 --> 00:08:18,897
Meaning... Beach prom!
92
00:08:21,534 --> 00:08:23,935
Just get in the car!
93
00:08:28,741 --> 00:08:30,661
I'd say we're about 15 miles
outside of downtown,
94
00:08:37,116 --> 00:08:39,484
Heading northwest.
95
00:08:42,922 --> 00:08:46,558
The temperature has dropped
approximately three degrees,
96
00:08:48,094 --> 00:08:50,128
Which puts us
near that shoe store I like.
97
00:08:51,964 --> 00:08:53,632
But...
98
00:08:56,702 --> 00:08:58,302
Yep, we'd overshoot it
by about 900 feet.
99
00:09:01,073 --> 00:09:02,207
Ah! Sea turtle fan club!
100
00:09:04,110 --> 00:09:06,711
I just paid my dues.
That's so nice, rigby.
101
00:09:16,689 --> 00:09:18,990
And time to turn around.
102
00:09:22,161 --> 00:09:25,730
Huh?
103
00:09:27,800 --> 00:09:30,669
Uh,
make a u-turn up here.
104
00:09:33,339 --> 00:09:37,275
Okay?
105
00:09:43,282 --> 00:09:45,951
All right, everyone get out
and go behind the house.
106
00:09:49,255 --> 00:09:51,856
Hmm...
107
00:10:00,666 --> 00:10:02,267
I've got it.
108
00:10:04,337 --> 00:10:06,417
You're building a hot-air
balloon with all this stuff
109
00:10:07,607 --> 00:10:09,174
For us to ride in.
110
00:10:11,043 --> 00:10:12,843
That stuff's for a birthday
at the park later,
111
00:10:15,982 --> 00:10:17,916
Which you guys
better be back for.
112
00:10:20,086 --> 00:10:21,846
I'm not working it by myself
after last time.
113
00:10:24,857 --> 00:10:27,058
Look, I'm sorry
about that brush fire,
114
00:10:32,264 --> 00:10:34,024
But I don't think
we'll make it back in time.
115
00:10:35,267 --> 00:10:36,801
Rigby's plan might last
all month.
116
00:10:38,137 --> 00:10:40,572
Speaking of which, round 'em up!
Back in the car!
117
00:10:47,213 --> 00:10:48,947
Not cool, bros!
118
00:10:51,317 --> 00:10:53,837
Rigby, I have to say this is the
best surprise you've ever done.
119
00:10:54,987 --> 00:10:57,027
But that doesn't mean
I won't figure out what it is.
120
00:10:58,758 --> 00:11:00,792
Well, you won't,
unless you know what's that way!
8753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.