Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,977
And mordecai and rigby,
2
00:00:14,481 --> 00:00:16,481
Let's have you pick up trash
over by the snack bar.
3
00:00:17,517 --> 00:00:19,518
Again?
4
00:00:22,422 --> 00:00:23,742
Don't worry,
this is the last time
5
00:00:24,991 --> 00:00:27,993
You'll be on trash duty
for a while.
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,533
Awesome. Wait, we're not getting
another intern, are we?
7
00:00:40,140 --> 00:00:41,500
'Cause I don't know
if I can handle
8
00:00:43,543 --> 00:00:45,711
Another spy situation.
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,354
No, I've actually got
some pretty big news
10
00:00:51,351 --> 00:00:53,685
About your
dome-estic situation.
11
00:00:56,056 --> 00:00:58,016
Hopefully it won't cause
too much pan-dome-monium.
12
00:00:58,525 --> 00:01:00,685
"Dome" you have any ideas
about what's going to happen?
13
00:01:03,063 --> 00:01:04,463
No one, huh?
14
00:01:06,433 --> 00:01:09,535
Well, since I have to
spell it out for you,
15
00:01:11,805 --> 00:01:14,273
Maelard's decided to seal off
the park in a dome
16
00:01:20,280 --> 00:01:22,314
To create a contained ecosystem.
17
00:01:24,184 --> 00:01:25,818
A group of scientists
from the government
18
00:01:39,732 --> 00:01:41,533
Is gonna study it
for a whole month!
19
00:01:45,305 --> 00:01:47,106
Bro, how would we ever
have guessed that?
20
00:01:51,144 --> 00:01:52,824
A whole month?
Where are we supposed to go?
21
00:01:55,849 --> 00:01:58,283
You'll have to move out.
22
00:01:59,552 --> 00:02:00,712
The dome's dropping tomorrow.
23
00:02:04,124 --> 00:02:07,526
Isn't that exciting?
24
00:02:09,329 --> 00:02:12,331
Why aren't you more upset
about the inconvenience?
25
00:02:15,101 --> 00:02:16,702
Because I don't
live at the park.
26
00:02:23,176 --> 00:02:24,376
So, we can stay at your place?
27
00:02:25,645 --> 00:02:27,412
Well... My place,
28
00:02:31,384 --> 00:02:33,685
While officially a one bedroom,
29
00:02:36,322 --> 00:02:37,589
Feels more like a studio.
30
00:02:38,758 --> 00:02:40,726
So, there isn't really
any room...
31
00:02:42,262 --> 00:02:44,163
It's not tomorrow, it's today!
32
00:02:50,336 --> 00:02:55,607
They're sealing the park today!
33
00:03:03,816 --> 00:03:05,450
Grab your valuables!
34
00:03:12,659 --> 00:03:14,826
She's gonna seal!
35
00:03:18,431 --> 00:03:21,567
Lighten your loads!
36
00:03:34,347 --> 00:03:36,815
Ohhh.
37
00:03:38,351 --> 00:03:39,751
Aah!!
38
00:03:41,754 --> 00:03:43,822
Live free or die!!
39
00:03:50,396 --> 00:03:51,797
It's not fair!
40
00:03:54,367 --> 00:03:56,435
Hey, guys, let's relax, okay?
41
00:03:58,404 --> 00:04:00,639
Like I said, they're not
sealing the dome till tomorrow.
42
00:04:02,408 --> 00:04:04,776
Are you blind, man?
43
00:04:07,247 --> 00:04:09,287
Can you not see that the dome
has been sealed today?
44
00:04:09,749 --> 00:04:11,316
Calm down.
Look, here comes maelard now.
45
00:04:13,353 --> 00:04:14,953
I'm sure he'll
clear this whole thing up.
46
00:04:16,589 --> 00:04:18,624
Maelard.
47
00:04:20,593 --> 00:04:21,727
Oh. Okay.
48
00:04:27,867 --> 00:04:28,867
Maelard.
49
00:04:32,705 --> 00:04:34,905
So, the test run's looking
pretty successful on our end.
50
00:04:37,443 --> 00:04:38,844
Good fit.
51
00:04:42,715 --> 00:04:44,816
Yep, looks like we're
in good shape for tomorrow.
52
00:04:47,287 --> 00:04:48,453
See?
53
00:04:52,358 --> 00:04:54,893
So, you can all...
54
00:04:59,499 --> 00:05:01,933
Maelard again.
55
00:05:05,838 --> 00:05:08,674
Benson speaking.
56
00:05:13,646 --> 00:05:15,814
Oh, but I don't get dates wrong.
57
00:05:16,983 --> 00:05:19,343
And the dome is gonna stay where
it is for the next 30 days.
58
00:05:24,757 --> 00:05:26,425
So...
59
00:05:27,727 --> 00:05:29,561
We figured it out.
60
00:05:31,864 --> 00:05:34,466
This isn't fair!
61
00:05:43,743 --> 00:05:47,813
Got the date wrong?
62
00:05:50,483 --> 00:05:53,085
But I'm me, Benson.
63
00:05:55,455 --> 00:05:57,989
Emergency meeting,
my office, now!
64
00:05:59,892 --> 00:06:01,593
So, I'm sure you all know
why we're here.
65
00:06:03,996 --> 00:06:05,996
To figure out how to survive
in a dome for a month.
66
00:06:07,600 --> 00:06:09,400
To look at the e-mail
I got from the dome guys
67
00:06:12,905 --> 00:06:14,545
And prove I was right
about the drop date.
68
00:06:33,860 --> 00:06:35,420
You won't be groaning
when you see this.
69
00:06:49,876 --> 00:06:51,636
It's okay. I've got
a printed backup version.
70
00:06:52,979 --> 00:06:55,380
That's not what we're mad about.
71
00:06:57,016 --> 00:06:59,384
You really print
every e-mail?
72
00:07:04,157 --> 00:07:06,057
Yes, I do for this exact
type of situation.
73
00:07:07,460 --> 00:07:09,594
So, it's not like you can make
fun of me,
74
00:07:11,164 --> 00:07:12,864
Because I was prepared.
75
00:07:23,075 --> 00:07:25,155
Yep, you can't cut off the power
to my physical mail,
76
00:07:28,581 --> 00:07:29,948
Or as I call it,
my p-mail.
77
00:07:36,489 --> 00:07:38,723
We don't care.
78
00:07:41,694 --> 00:07:44,095
Is your p-mail gonna feed us
for a month?
79
00:07:45,965 --> 00:07:48,733
I'm scared!
I'm hungry!
80
00:07:50,002 --> 00:07:52,671
Listen, I'm sure
you'll all calm down
81
00:07:54,540 --> 00:07:55,707
When you see...
What the?
82
00:07:57,176 --> 00:07:59,010
What's this?
83
00:08:05,218 --> 00:08:06,618
You were wrong about the date.
84
00:08:08,855 --> 00:08:13,558
Now can you please just help us?
85
00:08:16,229 --> 00:08:18,163
We really need leadership
right now.
86
00:08:23,536 --> 00:08:24,803
No, this isn't right.
87
00:08:26,706 --> 00:08:27,973
It's all wrong.
88
00:08:30,009 --> 00:08:31,576
Do not go into the bathroom.
89
00:08:34,180 --> 00:08:37,782
The water has been
cut off, as well.
90
00:08:40,953 --> 00:08:44,556
Do you hear that?
91
00:08:48,728 --> 00:08:50,195
What are those things?
92
00:08:52,164 --> 00:08:53,665
They're dropping packages.
93
00:08:55,167 --> 00:08:56,601
Let's take a look.
94
00:08:58,237 --> 00:08:59,971
Now, wait just one...
95
00:09:02,975 --> 00:09:04,609
Okay.
96
00:09:06,612 --> 00:09:08,412
I'll just hang back,
sort this date thing out.
97
00:09:13,886 --> 00:09:15,287
I can't believe it.
98
00:09:17,924 --> 00:09:21,726
I... was I really wrong?
99
00:09:25,031 --> 00:09:28,133
Wait.
100
00:09:29,735 --> 00:09:30,969
This paper stock...
101
00:09:34,307 --> 00:09:36,107
it has
a much finer tooth than mine.
102
00:09:38,811 --> 00:09:40,211
And it's slightly off white
to boot.
103
00:09:42,748 --> 00:09:44,149
Hmm.
104
00:09:45,818 --> 00:09:48,119
Oh, what the?
105
00:09:50,156 --> 00:09:51,690
I can't believe...
106
00:09:54,026 --> 00:09:55,994
The watermarks aren't even
the same font!
107
00:09:57,029 --> 00:09:58,429
They tried
to make a fool out of me.
108
00:09:59,031 --> 00:10:01,533
I've been so blind.
109
00:10:02,602 --> 00:10:04,002
I'm gonna
blow this thing wide open.
110
00:10:10,042 --> 00:10:12,911
Guys!
111
00:11:07,199 --> 00:11:08,559
Wait till you see
this paper stock!
112
00:11:15,274 --> 00:11:18,910
Huh?
113
00:11:41,067 --> 00:11:42,787
Cool! Custom jackets
with our names on them.
114
00:11:44,770 --> 00:11:46,404
Hey, those are pretty sharp.
115
00:11:47,973 --> 00:11:49,074
Excuse me!
116
00:11:53,145 --> 00:11:54,746
If we keep things rationed,
117
00:12:01,854 --> 00:12:03,454
This should be enough food
for the month.
118
00:12:07,359 --> 00:12:10,361
I don't normally like seeds,
but in the dome...
119
00:12:14,400 --> 00:12:16,440
Those aren't for eating,
they're for planting, dude.
120
00:12:19,171 --> 00:12:21,773
Oh. That explains
why they're unsalted.
121
00:12:23,909 --> 00:12:28,980
Hello?!
Are you even listening to me?!
122
00:12:32,318 --> 00:12:34,038
We're being actively lied to
about the date!
123
00:12:35,254 --> 00:12:37,789
Sometimes the better man
admits when he's made a mistake.
124
00:12:40,493 --> 00:12:45,029
You guys really
don't believe me.
125
00:12:47,233 --> 00:12:49,067
Your thing is
the least of our problems.
126
00:12:50,402 --> 00:12:52,370
Hey, uh, so I was thinking,
127
00:12:54,039 --> 00:12:56,159
We should write up a full
inventory of these supplies.
128
00:12:59,145 --> 00:13:01,279
Is that a good idea, Benson?
129
00:13:03,149 --> 00:13:05,917
Uh, Benson?
130
00:13:08,420 --> 00:13:11,356
Huh? Uh, sure.
131
00:13:13,325 --> 00:13:15,093
You go ahead with all that.
132
00:13:18,631 --> 00:13:20,231
I got to go do something.
133
00:13:23,035 --> 00:13:24,402
Okay. Sounds good.
134
00:13:27,406 --> 00:13:28,840
โช
135
00:13:33,212 --> 00:13:35,213
Ah!
136
00:13:37,583 --> 00:13:41,352
Rolled on my keys.
137
00:13:45,424 --> 00:13:47,025
Aah!
138
00:13:56,902 --> 00:13:57,969
Uh, I mean,
caw! Caw!
139
00:14:03,876 --> 00:14:04,943
Huh?
140
00:14:06,245 --> 00:14:08,580
It vanished.
141
00:14:10,482 --> 00:14:11,950
It was right in front of me.
142
00:14:13,052 --> 00:14:14,385
Where on earth...
143
00:14:20,326 --> 00:14:22,460
Whoa. Another dome?
144
00:14:38,444 --> 00:14:40,945
I know.
I didn't see it either.
145
00:14:44,016 --> 00:14:45,483
And why is it camouflaged?
146
00:14:47,019 --> 00:14:48,586
Geez.
147
00:14:49,722 --> 00:14:51,356
Pretty high security.
148
00:14:52,691 --> 00:14:54,659
Something is fishy here.
149
00:14:56,629 --> 00:14:58,630
I want to see
what's going on in there.
150
00:14:59,999 --> 00:15:02,133
Why do they have my picture?
151
00:15:04,003 --> 00:15:06,304
Someone's coming.
152
00:15:18,117 --> 00:15:20,151
Armed guards
and a laser-beam door?
153
00:15:25,057 --> 00:15:27,292
They really don't want visitors.
154
00:15:29,495 --> 00:15:31,629
Wait. Of course.
It's so obvious.
155
00:15:34,433 --> 00:15:36,701
That must be where
they've hidden my p-mail.
156
00:15:38,604 --> 00:15:40,071
I better go tell the guys
about this.
157
00:15:41,640 --> 00:15:45,476
Maybe we can overpower them,
and I can clear my name.
158
00:15:50,282 --> 00:15:51,316
I like you, bird.
159
00:15:54,653 --> 00:15:56,487
I think
I'll call you... Antares.
160
00:15:59,058 --> 00:16:01,159
Huh?
161
00:16:03,262 --> 00:16:04,595
Antares, you coward!
162
00:16:16,208 --> 00:16:18,676
Hey...
163
00:16:24,750 --> 00:16:27,585
What?
164
00:16:28,754 --> 00:16:30,188
How long have I been out?
165
00:16:31,490 --> 00:16:33,330
Judging by my stubble growth,
I'd say 76 hours.
166
00:16:35,661 --> 00:16:38,262
Brr. I'd better
get back to the house.
167
00:16:41,667 --> 00:16:45,370
It's probably pretty dire
over there without me.
168
00:16:47,172 --> 00:16:48,172
Oh, Benson!
169
00:16:49,174 --> 00:16:50,241
You're okay!
170
00:16:51,477 --> 00:16:52,610
We were worried about you.
171
00:16:55,347 --> 00:16:57,348
I'm fine, pops.
172
00:16:58,584 --> 00:17:00,284
I just need to call a...
Is that a garden?
173
00:17:02,554 --> 00:17:04,088
Mm-hmm.
174
00:17:05,591 --> 00:17:08,393
We ran out of food,
so we're growing our own.
175
00:17:10,295 --> 00:17:12,175
Living off the land has been
quite invigorating.
176
00:17:13,599 --> 00:17:14,759
Huh. Living
off the land, huh?
177
00:17:17,269 --> 00:17:20,705
Looks like you two are really
contributing to the cause.
178
00:17:27,446 --> 00:17:28,713
Actually, we're on break.
179
00:17:31,617 --> 00:17:33,451
Hey, guys, I appreciate
180
00:17:37,322 --> 00:17:38,602
You putting in
the hours earlier.
181
00:17:48,567 --> 00:17:51,402
I know getting up at dawn
isn't easy,
182
00:17:53,172 --> 00:17:54,906
But those latrines
are looking tip top.
183
00:18:01,713 --> 00:18:03,314
Hey, no thanks necessary.
184
00:18:11,657 --> 00:18:12,897
Yeah.
Just happy to do our part.
185
00:18:19,198 --> 00:18:20,431
Is that my clipboard?
186
00:18:21,867 --> 00:18:23,334
Oh, hey, Benson.
187
00:18:29,808 --> 00:18:31,576
Yeah, it's funny, but I suppose
188
00:18:40,285 --> 00:18:42,485
I've kind of become the de facto
leader in your absence.
189
00:18:43,822 --> 00:18:45,262
Everyone's really
coming to their own
190
00:18:46,558 --> 00:18:48,278
As a contributing member
of the dome-munity.
191
00:18:48,894 --> 00:18:49,894
Now that you're back,
192
00:18:56,602 --> 00:18:58,870
I guess you
probably want this back.
193
00:19:01,673 --> 00:19:03,073
Yeah, sure.
Look... everyone listen.
194
00:19:06,612 --> 00:19:08,292
I have something very important
to show you
195
00:19:10,616 --> 00:19:11,883
Pertaining
to my p-mail.
196
00:19:24,730 --> 00:19:26,730
Benson, it's okay.
Nobody cares about that anymore.
197
00:19:31,737 --> 00:19:33,617
Yes, Benson. We've grown
quite fond of the dome.
198
00:19:33,939 --> 00:19:36,607
Look, I know you all still blame
me for being stuck in here,
199
00:19:38,844 --> 00:19:41,044
So just come with me, and
I'll prove it wasn't my fault.
200
00:19:41,947 --> 00:19:43,748
Fine.
201
00:19:45,784 --> 00:19:47,752
Let's just get this over with.
202
00:19:49,755 --> 00:19:52,490
This can't be.
203
00:19:54,626 --> 00:19:58,296
It was right here.
204
00:20:05,938 --> 00:20:07,872
I'm telling you there was
a whole other dome,
205
00:20:09,308 --> 00:20:11,275
Just like the big one,
206
00:20:12,578 --> 00:20:14,098
But little with trees on it
and lasers.
207
00:20:18,450 --> 00:20:19,517
It's okay, Benson.
208
00:20:20,686 --> 00:20:22,320
Come back with us to the camp,
209
00:20:25,991 --> 00:20:28,111
And we'll set you up a hammock
in the meditation tent.
210
00:20:33,332 --> 00:20:35,666
I don't need your pity hammocks.
211
00:20:38,804 --> 00:20:40,638
What's going on here?
212
00:20:46,044 --> 00:20:47,745
Why are you being
all weird and supportive?
213
00:20:48,981 --> 00:20:50,881
Did the dome people get to you?
214
00:20:52,484 --> 00:20:54,285
Benson, chill.
215
00:20:55,887 --> 00:20:57,588
You can trust us.
216
00:20:59,458 --> 00:21:02,493
Stay back!
217
00:21:04,696 --> 00:21:06,430
I trust no one!
218
00:21:08,533 --> 00:21:09,734
Benson, wait!
219
00:21:11,737 --> 00:21:14,405
Let him go.
220
00:21:15,941 --> 00:21:17,581
The dome affects us all
in different ways.
221
00:21:19,578 --> 00:21:22,513
They'll see.
222
00:21:24,383 --> 00:21:25,783
These dome guys
are up to something,
223
00:21:27,653 --> 00:21:30,354
And I'll prove it,
even if it takes all month.
224
00:21:31,723 --> 00:21:33,891
โช
225
00:21:35,827 --> 00:21:37,428
I'm ready.
226
00:21:38,797 --> 00:21:40,598
โช Dome, dome-dome, dome, dome โช
227
00:21:42,067 --> 00:21:44,602
Time to blow this thing
wide open.
228
00:21:55,847 --> 00:21:57,648
Huh?
Darn birds got in again.
229
00:21:59,017 --> 00:22:01,919
Ooh!
15664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.