Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,115 --> 00:00:17,115
Okay, whoever makes this jump
gets to choose lunch.
2
00:00:22,122 --> 00:00:24,723
You're on!
3
00:00:26,059 --> 00:00:28,594
Ohhhhh!
4
00:00:30,163 --> 00:00:31,764
We're going to wing kingdom!
5
00:00:36,836 --> 00:00:38,436
Rigby, did you clean out
the gutters yet?
6
00:00:40,006 --> 00:00:42,174
No way.
That's a two-man job.
7
00:00:45,745 --> 00:00:47,679
Where's mordecai?
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,652
I don't know.
I haven't seen him.
9
00:00:54,988 --> 00:00:56,622
Come to think of it,
I haven't seen him
10
00:00:58,892 --> 00:01:00,793
Since c.J. Dumped him
at muscle man's wedding.
11
00:01:03,963 --> 00:01:06,899
Yeah, no one has.
12
00:01:09,135 --> 00:01:10,735
He hasn't come to work
for two weeks now.
13
00:01:12,272 --> 00:01:13,939
I've tried calling,
but he won't pick up.
14
00:01:15,875 --> 00:01:17,843
What?!
No, here. I'll call him.
15
00:01:28,888 --> 00:01:30,823
Huh.
16
00:01:32,992 --> 00:01:35,761
That's not like mordecai.
17
00:01:38,665 --> 00:01:40,065
I can't believe this!
18
00:01:41,835 --> 00:01:43,635
You don't even know
where your best friend is?
19
00:01:45,371 --> 00:01:47,906
Hey, I've been busy.
20
00:01:50,910 --> 00:01:53,912
Look,
I'm just as concerned about
21
00:01:55,281 --> 00:01:57,281
The well-being of my employees
as any park manager,
22
00:01:59,119 --> 00:02:00,886
But I've got a business
to run here.
23
00:02:03,656 --> 00:02:05,624
If you don't find mordecai
24
00:02:07,327 --> 00:02:09,761
And bring him back to work
by tomorrow,
25
00:02:12,265 --> 00:02:14,333
Then I'm gonna have to fire him.
26
00:02:16,369 --> 00:02:20,038
What?!
Wait! I can find him!
27
00:02:22,408 --> 00:02:24,276
Well, for your sake, I hope so.
28
00:02:25,912 --> 00:02:28,714
Otherwise, you'll be cleaning
the gutters solo from now on.
29
00:02:33,186 --> 00:02:34,706
Come on, mordecai.
Give me a clue here.
30
00:02:40,026 --> 00:02:42,060
Hello?
31
00:02:43,796 --> 00:02:45,230
Hey. I checked
with Margaret.
32
00:02:47,267 --> 00:02:50,068
She hasn't seen or heard
from mordecai.
33
00:02:52,705 --> 00:02:55,374
Yeah, his parents don't know
where he is, either.
34
00:02:57,043 --> 00:02:59,324
And I don't think he'd be
hanging with c.J. Any time soon.
35
00:03:01,080 --> 00:03:03,400
Well, guess I'll start putting
up these fliers around town.
36
00:03:06,920 --> 00:03:09,054
Hopefully, 100 should be enough.
37
00:03:10,723 --> 00:03:13,125
Well, I'll keep riffling through
his personal stuff
38
00:03:16,162 --> 00:03:17,696
That he doesn't like me
touching.
39
00:03:19,899 --> 00:03:21,433
See ya.
40
00:03:26,139 --> 00:03:27,906
Huh?
41
00:03:30,777 --> 00:03:32,737
"Dear, mordecai,
stop wallowing in your lady woes"
42
00:03:33,446 --> 00:03:35,080
"And come have sodas..."
43
00:03:37,917 --> 00:03:39,218
"With other single bros!"
44
00:03:41,955 --> 00:03:43,435
There's a place
with hot Sandy beaches
45
00:03:44,791 --> 00:03:46,058
And an all you can eat buffet.
46
00:03:47,860 --> 00:03:49,460
So pick up your sax
and jam with the crew
47
00:03:50,797 --> 00:03:52,097
In dumptown U.S.A.!
48
00:03:54,801 --> 00:03:56,501
"Signed, sad sax."
49
00:03:58,304 --> 00:03:59,784
Aah! Sad sax guy?
I should have known!
50
00:04:01,874 --> 00:04:04,409
And dumptown U.S.A.?
That sounds so lame!
51
00:04:06,145 --> 00:04:07,779
I bet nobody's even
been to this place.
52
00:04:09,515 --> 00:04:10,916
I have.
53
00:04:12,352 --> 00:04:14,720
Dumptown is a refuge for guys
who have recently been dumped,
54
00:04:21,060 --> 00:04:23,395
A place where they can
forget about their breakups
55
00:04:27,133 --> 00:04:28,613
And embrace
their newfound singlehood.
56
00:04:35,108 --> 00:04:39,278
Wow.
That's depressing.
57
00:04:40,580 --> 00:04:42,014
Oh, no!
Dumptown is great!
58
00:04:43,816 --> 00:04:45,456
Throughout my life,
whenever I got dumped,
59
00:04:47,387 --> 00:04:48,787
It was the perfect place
60
00:04:50,556 --> 00:04:52,357
To forget about
all my ex-girlfriends.
61
00:04:59,399 --> 00:05:00,966
Ashley who?
62
00:05:02,835 --> 00:05:04,102
Monica who?
63
00:05:15,048 --> 00:05:19,251
Patricia who?
64
00:05:21,154 --> 00:05:22,321
Lisa who?
65
00:05:23,389 --> 00:05:25,557
Whoo-hoo!
66
00:05:27,260 --> 00:05:29,428
Audrey who?!
67
00:05:30,496 --> 00:05:31,830
Yep. Good times.
68
00:05:33,466 --> 00:05:35,500
So good that some people
don't ever leave.
69
00:05:38,871 --> 00:05:40,405
And I don't blame them.
70
00:05:42,041 --> 00:05:44,142
Okay, well, how do I get there?
71
00:05:48,881 --> 00:05:51,049
The only way
you can get to dumptown
72
00:05:52,085 --> 00:05:53,285
Is to get dumped.
73
00:05:55,321 --> 00:05:57,322
So... Let me
get this straight.
74
00:05:58,991 --> 00:06:00,031
You... Want me
to dump you?
75
00:06:03,996 --> 00:06:06,932
Yes.
76
00:06:12,438 --> 00:06:14,072
As in break up with me?
Yes.
77
00:06:16,409 --> 00:06:17,769
So you can be
magically transported
78
00:06:24,517 --> 00:06:26,284
To a beach full of losers
79
00:06:32,992 --> 00:06:34,272
So mordecai
doesn't lose his job?
80
00:06:35,261 --> 00:06:37,262
Yeah, that's right.
No!
81
00:06:40,032 --> 00:06:41,967
Aw, come on!
It's not for reals!
82
00:06:45,371 --> 00:06:47,406
Fine.
83
00:06:49,041 --> 00:06:50,342
Rigby, it's not you...
It's me.
84
00:06:52,111 --> 00:06:55,113
I think
we should see other people.
85
00:07:37,423 --> 00:07:40,158
Nothing's happening.
86
00:07:44,530 --> 00:07:46,631
Well, put some more feeling
into it.
87
00:07:49,168 --> 00:07:50,936
It's not called
gentle letdown U.S.A.
88
00:07:52,705 --> 00:07:54,372
I got to get dumped.
89
00:07:55,641 --> 00:07:57,309
Well, I guess
you are pretty immature.
90
00:07:59,278 --> 00:08:00,645
Go on.
91
00:08:03,015 --> 00:08:05,984
You don't floss
or brush your teeth at all.
92
00:08:08,588 --> 00:08:10,722
Keep going.
93
00:08:12,792 --> 00:08:14,125
You're irresponsible, lazy,
94
00:08:15,428 --> 00:08:16,728
You never try anything new!
95
00:08:19,165 --> 00:08:21,132
Now we're talking!
96
00:08:22,368 --> 00:08:24,402
I've been wanting to try
that new Ethiopian place
97
00:08:25,805 --> 00:08:27,672
For weeks now, and you won't...
98
00:08:29,008 --> 00:08:30,542
Whoa! Okay.
I think that's good.
99
00:08:31,577 --> 00:08:32,937
You know what?! It's over!
Get out!
100
00:08:35,014 --> 00:08:36,294
Consider yourself dumped, loser!
101
00:08:37,116 --> 00:08:39,017
Don't call me!
102
00:08:44,790 --> 00:08:47,025
Did I just get dumped for reals?
103
00:08:52,798 --> 00:08:54,299
Pfft. Chicks, man.
104
00:08:55,334 --> 00:08:56,614
How long
have you been up there?!
105
00:08:57,770 --> 00:09:01,339
Brother, I saw the whole thing.
106
00:09:02,708 --> 00:09:05,377
It wasn't for reals!
107
00:09:07,647 --> 00:09:11,182
That's what they all say.
108
00:09:12,385 --> 00:09:14,185
Luckily, I have
a consolation prize for you...
109
00:09:15,488 --> 00:09:17,769
A one-way ticket to a place
to make the sad times go away.
110
00:09:21,661 --> 00:09:23,101
So, am I supposed to
take a cab or...
111
00:09:32,238 --> 00:09:34,339
Huh?
112
00:09:36,542 --> 00:09:38,343
Oooooaaaaaaaah!
113
00:09:40,079 --> 00:09:41,479
There she is...
Dumptown U.S.A.
114
00:09:45,284 --> 00:09:46,524
You're gonna love it here, man.
115
00:09:47,687 --> 00:09:48,687
I'm not here for me!
116
00:09:53,559 --> 00:09:55,327
I'm here to find
my friend mordecai!
117
00:09:57,697 --> 00:09:59,598
Mordecai?
118
00:10:01,901 --> 00:10:04,102
Oh, yeah! I brought him here
like two weeks ago.
119
00:10:07,373 --> 00:10:10,308
You know where I can find him?
120
00:10:12,511 --> 00:10:13,831
Well, he's probably
on a food run.
121
00:10:18,651 --> 00:10:20,885
The new guy
always gets the food.
122
00:10:22,555 --> 00:10:24,522
Try dumptown deli.
123
00:10:25,825 --> 00:10:28,159
All right, man, this is you.
124
00:10:30,529 --> 00:10:32,764
What? You're not
coming with me?
125
00:10:34,367 --> 00:10:36,334
Dumpees only, brother.
126
00:10:37,837 --> 00:10:39,477
I'll chill around here
until you get back.
127
00:10:48,581 --> 00:10:50,115
Ugh!
I hate that song!
128
00:10:51,283 --> 00:10:53,603
Ugh! Everybody's all gross
and wearing bathrobes in public.
129
00:10:54,620 --> 00:10:56,721
Excuse me, sir,
have you seen a tall guy
130
00:10:59,191 --> 00:11:00,625
By the name of mordeca...
9014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.