All language subtitles for Regular.Show.S07E01.Dumptown.USA.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,115 --> 00:00:17,115 Okay, whoever makes this jump gets to choose lunch. 2 00:00:22,122 --> 00:00:24,723 You're on! 3 00:00:26,059 --> 00:00:28,594 Ohhhhh! 4 00:00:30,163 --> 00:00:31,764 We're going to wing kingdom! 5 00:00:36,836 --> 00:00:38,436 Rigby, did you clean out the gutters yet? 6 00:00:40,006 --> 00:00:42,174 No way. That's a two-man job. 7 00:00:45,745 --> 00:00:47,679 Where's mordecai? 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,652 I don't know. I haven't seen him. 9 00:00:54,988 --> 00:00:56,622 Come to think of it, I haven't seen him 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,793 Since c.J. Dumped him at muscle man's wedding. 11 00:01:03,963 --> 00:01:06,899 Yeah, no one has. 12 00:01:09,135 --> 00:01:10,735 He hasn't come to work for two weeks now. 13 00:01:12,272 --> 00:01:13,939 I've tried calling, but he won't pick up. 14 00:01:15,875 --> 00:01:17,843 What?! No, here. I'll call him. 15 00:01:28,888 --> 00:01:30,823 Huh. 16 00:01:32,992 --> 00:01:35,761 That's not like mordecai. 17 00:01:38,665 --> 00:01:40,065 I can't believe this! 18 00:01:41,835 --> 00:01:43,635 You don't even know where your best friend is? 19 00:01:45,371 --> 00:01:47,906 Hey, I've been busy. 20 00:01:50,910 --> 00:01:53,912 Look, I'm just as concerned about 21 00:01:55,281 --> 00:01:57,281 The well-being of my employees as any park manager, 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,886 But I've got a business to run here. 23 00:02:03,656 --> 00:02:05,624 If you don't find mordecai 24 00:02:07,327 --> 00:02:09,761 And bring him back to work by tomorrow, 25 00:02:12,265 --> 00:02:14,333 Then I'm gonna have to fire him. 26 00:02:16,369 --> 00:02:20,038 What?! Wait! I can find him! 27 00:02:22,408 --> 00:02:24,276 Well, for your sake, I hope so. 28 00:02:25,912 --> 00:02:28,714 Otherwise, you'll be cleaning the gutters solo from now on. 29 00:02:33,186 --> 00:02:34,706 Come on, mordecai. Give me a clue here. 30 00:02:40,026 --> 00:02:42,060 Hello? 31 00:02:43,796 --> 00:02:45,230 Hey. I checked with Margaret. 32 00:02:47,267 --> 00:02:50,068 She hasn't seen or heard from mordecai. 33 00:02:52,705 --> 00:02:55,374 Yeah, his parents don't know where he is, either. 34 00:02:57,043 --> 00:02:59,324 And I don't think he'd be hanging with c.J. Any time soon. 35 00:03:01,080 --> 00:03:03,400 Well, guess I'll start putting up these fliers around town. 36 00:03:06,920 --> 00:03:09,054 Hopefully, 100 should be enough. 37 00:03:10,723 --> 00:03:13,125 Well, I'll keep riffling through his personal stuff 38 00:03:16,162 --> 00:03:17,696 That he doesn't like me touching. 39 00:03:19,899 --> 00:03:21,433 See ya. 40 00:03:26,139 --> 00:03:27,906 Huh? 41 00:03:30,777 --> 00:03:32,737 "Dear, mordecai, stop wallowing in your lady woes" 42 00:03:33,446 --> 00:03:35,080 "And come have sodas..." 43 00:03:37,917 --> 00:03:39,218 "With other single bros!" 44 00:03:41,955 --> 00:03:43,435 There's a place with hot Sandy beaches 45 00:03:44,791 --> 00:03:46,058 And an all you can eat buffet. 46 00:03:47,860 --> 00:03:49,460 So pick up your sax and jam with the crew 47 00:03:50,797 --> 00:03:52,097 In dumptown U.S.A.! 48 00:03:54,801 --> 00:03:56,501 "Signed, sad sax." 49 00:03:58,304 --> 00:03:59,784 Aah! Sad sax guy? I should have known! 50 00:04:01,874 --> 00:04:04,409 And dumptown U.S.A.? That sounds so lame! 51 00:04:06,145 --> 00:04:07,779 I bet nobody's even been to this place. 52 00:04:09,515 --> 00:04:10,916 I have. 53 00:04:12,352 --> 00:04:14,720 Dumptown is a refuge for guys who have recently been dumped, 54 00:04:21,060 --> 00:04:23,395 A place where they can forget about their breakups 55 00:04:27,133 --> 00:04:28,613 And embrace their newfound singlehood. 56 00:04:35,108 --> 00:04:39,278 Wow. That's depressing. 57 00:04:40,580 --> 00:04:42,014 Oh, no! Dumptown is great! 58 00:04:43,816 --> 00:04:45,456 Throughout my life, whenever I got dumped, 59 00:04:47,387 --> 00:04:48,787 It was the perfect place 60 00:04:50,556 --> 00:04:52,357 To forget about all my ex-girlfriends. 61 00:04:59,399 --> 00:05:00,966 Ashley who? 62 00:05:02,835 --> 00:05:04,102 Monica who? 63 00:05:15,048 --> 00:05:19,251 Patricia who? 64 00:05:21,154 --> 00:05:22,321 Lisa who? 65 00:05:23,389 --> 00:05:25,557 Whoo-hoo! 66 00:05:27,260 --> 00:05:29,428 Audrey who?! 67 00:05:30,496 --> 00:05:31,830 Yep. Good times. 68 00:05:33,466 --> 00:05:35,500 So good that some people don't ever leave. 69 00:05:38,871 --> 00:05:40,405 And I don't blame them. 70 00:05:42,041 --> 00:05:44,142 Okay, well, how do I get there? 71 00:05:48,881 --> 00:05:51,049 The only way you can get to dumptown 72 00:05:52,085 --> 00:05:53,285 Is to get dumped. 73 00:05:55,321 --> 00:05:57,322 So... Let me get this straight. 74 00:05:58,991 --> 00:06:00,031 You... Want me to dump you? 75 00:06:03,996 --> 00:06:06,932 Yes. 76 00:06:12,438 --> 00:06:14,072 As in break up with me? Yes. 77 00:06:16,409 --> 00:06:17,769 So you can be magically transported 78 00:06:24,517 --> 00:06:26,284 To a beach full of losers 79 00:06:32,992 --> 00:06:34,272 So mordecai doesn't lose his job? 80 00:06:35,261 --> 00:06:37,262 Yeah, that's right. No! 81 00:06:40,032 --> 00:06:41,967 Aw, come on! It's not for reals! 82 00:06:45,371 --> 00:06:47,406 Fine. 83 00:06:49,041 --> 00:06:50,342 Rigby, it's not you... It's me. 84 00:06:52,111 --> 00:06:55,113 I think we should see other people. 85 00:07:37,423 --> 00:07:40,158 Nothing's happening. 86 00:07:44,530 --> 00:07:46,631 Well, put some more feeling into it. 87 00:07:49,168 --> 00:07:50,936 It's not called gentle letdown U.S.A. 88 00:07:52,705 --> 00:07:54,372 I got to get dumped. 89 00:07:55,641 --> 00:07:57,309 Well, I guess you are pretty immature. 90 00:07:59,278 --> 00:08:00,645 Go on. 91 00:08:03,015 --> 00:08:05,984 You don't floss or brush your teeth at all. 92 00:08:08,588 --> 00:08:10,722 Keep going. 93 00:08:12,792 --> 00:08:14,125 You're irresponsible, lazy, 94 00:08:15,428 --> 00:08:16,728 You never try anything new! 95 00:08:19,165 --> 00:08:21,132 Now we're talking! 96 00:08:22,368 --> 00:08:24,402 I've been wanting to try that new Ethiopian place 97 00:08:25,805 --> 00:08:27,672 For weeks now, and you won't... 98 00:08:29,008 --> 00:08:30,542 Whoa! Okay. I think that's good. 99 00:08:31,577 --> 00:08:32,937 You know what?! It's over! Get out! 100 00:08:35,014 --> 00:08:36,294 Consider yourself dumped, loser! 101 00:08:37,116 --> 00:08:39,017 Don't call me! 102 00:08:44,790 --> 00:08:47,025 Did I just get dumped for reals? 103 00:08:52,798 --> 00:08:54,299 Pfft. Chicks, man. 104 00:08:55,334 --> 00:08:56,614 How long have you been up there?! 105 00:08:57,770 --> 00:09:01,339 Brother, I saw the whole thing. 106 00:09:02,708 --> 00:09:05,377 It wasn't for reals! 107 00:09:07,647 --> 00:09:11,182 That's what they all say. 108 00:09:12,385 --> 00:09:14,185 Luckily, I have a consolation prize for you... 109 00:09:15,488 --> 00:09:17,769 A one-way ticket to a place to make the sad times go away. 110 00:09:21,661 --> 00:09:23,101 So, am I supposed to take a cab or... 111 00:09:32,238 --> 00:09:34,339 Huh? 112 00:09:36,542 --> 00:09:38,343 Oooooaaaaaaaah! 113 00:09:40,079 --> 00:09:41,479 There she is... Dumptown U.S.A. 114 00:09:45,284 --> 00:09:46,524 You're gonna love it here, man. 115 00:09:47,687 --> 00:09:48,687 I'm not here for me! 116 00:09:53,559 --> 00:09:55,327 I'm here to find my friend mordecai! 117 00:09:57,697 --> 00:09:59,598 Mordecai? 118 00:10:01,901 --> 00:10:04,102 Oh, yeah! I brought him here like two weeks ago. 119 00:10:07,373 --> 00:10:10,308 You know where I can find him? 120 00:10:12,511 --> 00:10:13,831 Well, he's probably on a food run. 121 00:10:18,651 --> 00:10:20,885 The new guy always gets the food. 122 00:10:22,555 --> 00:10:24,522 Try dumptown deli. 123 00:10:25,825 --> 00:10:28,159 All right, man, this is you. 124 00:10:30,529 --> 00:10:32,764 What? You're not coming with me? 125 00:10:34,367 --> 00:10:36,334 Dumpees only, brother. 126 00:10:37,837 --> 00:10:39,477 I'll chill around here until you get back. 127 00:10:48,581 --> 00:10:50,115 Ugh! I hate that song! 128 00:10:51,283 --> 00:10:53,603 Ugh! Everybody's all gross and wearing bathrobes in public. 129 00:10:54,620 --> 00:10:56,721 Excuse me, sir, have you seen a tall guy 130 00:10:59,191 --> 00:11:00,625 By the name of mordeca... 9014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.