Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,093 --> 00:00:57,410
Центр управления вызывает Зонд 1.
Где вы находитесь? Как слышно?
2
00:00:57,514 --> 00:01:00,520
Это Зонд 1, слышу вас.
Я в половине квартала от цели.
3
00:01:00,620 --> 00:01:04,094
Они держат заложника в задней части
здания, машина для побега готова.
4
00:01:04,194 --> 00:01:06,718
Обойти не удастся, патрули мятежников
блокируют улицу.
5
00:01:06,818 --> 00:01:08,046
Я пойду напрямую.
6
00:01:08,146 --> 00:01:10,355
Не получится, весь район
под перекрёстным огнём.
7
00:01:10,455 --> 00:01:12,393
Поэтому они и не ожидают,
что я пойду напролом.
8
00:01:12,493 --> 00:01:13,791
Это слишком опасно.
9
00:01:13,891 --> 00:01:18,091
Моей задачей было найти вице-консула,
я нашёл, и спасти его можно только так.
10
00:01:18,204 --> 00:01:20,425
У нас примерно две минуты,
потом они взорвут здание.
11
00:01:20,525 --> 00:01:22,511
- Вам запрещено входить.
- Не слышу вас.
12
00:01:22,611 --> 00:01:24,611
- Локвуд!
- Пока-пока.
13
00:01:58,620 --> 00:02:00,432
Эй, амиго, прикрой нас!
14
00:02:31,136 --> 00:02:33,565
Всё, езжайте.
15
00:02:38,220 --> 00:02:40,058
Зонд-1 вызывает центр управления.
16
00:02:40,158 --> 00:02:43,564
Вице-консул цел и невредим,
направляется на нейтральную территорию.
17
00:02:43,664 --> 00:02:45,065
Спасательная миссия завершена.
18
00:02:45,165 --> 00:02:49,365
Понятно, Локвуд. Вам повезло, что вы
не остались там лежать лицом в грязи.
19
00:02:49,970 --> 00:02:52,957
Но вы работаете в очень сложных
условиях, поэтому мы закроем глаза...
20
00:02:53,057 --> 00:02:55,820
...на величину риска и
назовём это блестящей операцией.
21
00:02:56,103 --> 00:02:59,273
Это значит, что я заслужил три
выходных с оплатой всех расходов.
22
00:03:04,394 --> 00:03:10,027
Агент из ЗОНДа
23
00:03:13,736 --> 00:03:17,508
Хью О’Брайан
в роли
24
00:06:01,748 --> 00:06:04,749
Срочное задание.
От совета директоров.
25
00:06:04,849 --> 00:06:09,600
Локвуд, это Кэмерон. Не вешайте трубку,
у нас чрезвычайная ситуация.
26
00:06:09,835 --> 00:06:14,769
- Как и у меня.
- Здесь доктор Лорент из совета директоров.
27
00:06:15,029 --> 00:06:17,520
Слушайте, Кэм, вы пообещали мне
несколько выходных, разве нет?
28
00:06:17,620 --> 00:06:21,074
Очень неловко просить доктора Лорента
пользоваться телефоном.
29
00:06:21,174 --> 00:06:26,283
У нас тут оборудования на несколько
миллионов долларов,
а ты даже не шевелишься.
30
00:06:26,980 --> 00:06:29,656
- О, я весь внимание.
- Это доктор Лорент.
31
00:06:30,027 --> 00:06:33,678
Локвуд, я говорю от имени
совета директоров...
32
00:06:33,778 --> 00:06:37,276
- Привет, док.
Слушайте, скажите своему Совету...
- Локвуд...
33
00:06:37,565 --> 00:06:41,217
Они уполномочили меня предложить
вам значительную премию.
34
00:06:41,921 --> 00:06:46,654
- Сколько?
- Оплата за два месяца,
две недели отпуска, всё включено.
35
00:06:48,936 --> 00:06:53,179
- Док, давайте увеличим до трёх. Две - мало.
- Я согласен.
36
00:06:54,408 --> 00:06:56,841
Скажите Кэмерону, чтобы
подготовил плёнки с инструктажем...
37
00:06:56,941 --> 00:06:59,205
...и собрал команду.
Когда всё будет готово, я приеду.
38
00:07:26,198 --> 00:07:29,885
- Локвуд, вы знаете доктора Лорента.
- Привет, док.
39
00:07:33,602 --> 00:07:37,289
Мы сделали ТВ-сканер
ещё более миниатюрным.
40
00:07:37,702 --> 00:07:39,802
Взгляните на это, доктор Лорент.
41
00:07:40,615 --> 00:07:43,078
Совсем не похоже на камеру.
42
00:07:43,178 --> 00:07:48,156
Да, это больше чем камера.
Мы расширили её диапазон,
теперь он включает в себя...
43
00:07:48,256 --> 00:07:53,332
...изображения, звук, короткие волны,
ультразвук, инфракрасные лучи, весь спектр.
44
00:07:55,356 --> 00:07:58,190
Можно носить в кармане,
или прикрепить к этим...
45
00:07:58,290 --> 00:08:01,515
...потрясающим запонкам
производства Кэмерон Эксессориз.
46
00:08:02,128 --> 00:08:05,730
Некоторые Зонды предпочитают носить
его на часах, кольцах, булавках для галстука.
47
00:08:05,830 --> 00:08:10,032
Другие, как я, например, предпочитают
крепить его прямо к пуговицам. Вот.
48
00:08:10,142 --> 00:08:11,542
Я - камера.
49
00:08:11,650 --> 00:08:16,863
Да, крошечный приёмник,
настроенный на наш аудиоканал.
50
00:08:16,963 --> 00:08:19,381
И он находится здесь, у него за ухом.
51
00:08:19,481 --> 00:08:22,098
- Я ничего не вижу.
- Он внутри.
52
00:08:22,372 --> 00:08:24,192
- Имплантант?
- Да.
53
00:08:24,911 --> 00:08:27,137
Встроенный в ухо приёмник.
54
00:08:27,237 --> 00:08:30,481
А кто-нибудь другой может его услышать?
Если будет стоять рядом?
55
00:08:30,581 --> 00:08:32,681
Нет, это нейроимплантант.
56
00:08:33,579 --> 00:08:36,900
Мисс Кич, пожалуйста,
запускайте программное обеспечение.
57
00:08:37,735 --> 00:08:41,234
Плёнки с инструктажем запущены.
Каналы настроены.
58
00:08:42,609 --> 00:08:44,429
Включайте.
59
00:08:48,906 --> 00:08:52,924
Йоханнес Консолидейтед - крупнейшее
алмазодобывающее предприятие в мире,
60
00:08:53,233 --> 00:08:56,059
...наняло Подразделение Зондов,
чтобы разыскать 9 исчезнувших...
61
00:08:56,159 --> 00:08:59,016
...крупных бриллиантов, известных
как коллекция "Антураж".
62
00:08:59,116 --> 00:09:03,072
Коллекция "Антураж" была украдена из
музея изящных искусств в Париже во время...
63
00:09:03,172 --> 00:09:07,226
...нацистской оккупации Франции по прямому
приказу рейхсмаршала Германа Геринга.
64
00:09:07,391 --> 00:09:09,544
Рейхсмаршал Геринг
приказал украсть множество...
65
00:09:09,644 --> 00:09:11,846
...предметов искусства
из Лувра и других музеев.
66
00:09:11,946 --> 00:09:16,635
Они были возвращены после Нюрнбергского
процесса. Все, кроме коллеции "Антураж".
67
00:09:16,735 --> 00:09:18,064
Она исчезла.
68
00:09:18,164 --> 00:09:21,762
Право на поиски было продано
музеем Йоханнес Консолидейтед.
69
00:09:21,911 --> 00:09:25,411
Сейчас Йоханнес обладает правами
на утерянные бриллианты.
70
00:09:26,630 --> 00:09:29,494
- Сколько они стоят?
- Примерная стоимость.
71
00:09:30,194 --> 00:09:32,602
Изначально коллекция была
застрахована компанией Лоэб...
72
00:09:32,702 --> 00:09:35,362
...в Чикаго на 22 миллиона
в американской валюте.
73
00:09:35,539 --> 00:09:39,383
Рыночная цена каждого камня -
минимум 2 миллиона.
74
00:09:39,603 --> 00:09:41,862
Историческая стоимость -
коллекция бесценна.
75
00:09:41,962 --> 00:09:44,762
- Заменить невозможно.
- Историческая справка.
76
00:09:45,469 --> 00:09:47,057
Кассета 2.
77
00:09:47,157 --> 00:09:51,015
Приоритет АА.
Запускаю вторую плёнку.
78
00:09:52,539 --> 00:09:57,671
Орлофф 3- фрагмент подвески,
подаренной Екатерине Великой.
79
00:09:59,305 --> 00:10:03,968
Австрийский жёлтый. Фрагмент
короны Габсбургов цвета мёда.
80
00:10:04,180 --> 00:10:08,555
Йонкер 10- срезан с 726-каратового
южноафриканского...
81
00:10:08,655 --> 00:10:12,610
...третья степень обработки.
Владелец - египетский король Фарук.
82
00:10:12,710 --> 00:10:15,836
Фрагменты, осколки, подарки дворянам.
83
00:10:15,936 --> 00:10:17,962
Девятый - тоже примечательный.
84
00:10:18,062 --> 00:10:21,861
Кусок ярко-голубого камня,
когда-то им владел Луи XIV.
85
00:10:22,055 --> 00:10:25,477
Другая его часть - бриллиант Хоуп,
хранится в Смитсоновском музее.
86
00:10:25,760 --> 00:10:27,246
Мне понадобятся фотографии.
87
00:10:27,346 --> 00:10:30,924
Тебе предоставят фотокопии
всей коллекции.
88
00:10:31,830 --> 00:10:35,631
Почему они обратились в Службу
мировой безопасности?
Больше похоже на преступление.
89
00:10:36,549 --> 00:10:39,453
Примечания пропустите,
переходите к делу.
90
00:10:39,553 --> 00:10:41,553
Кассета 5, запускаю.
91
00:10:42,194 --> 00:10:48,240
Дело было открытм 20 лет,
но полиция и частные детективы
абсолютно ничего не добились.
92
00:10:51,820 --> 00:10:55,326
В плёнках с инструктажем
есть возможная зацепка.
93
00:10:55,426 --> 00:10:58,662
Женщина, связанная
в своё время с Герингом.
94
00:10:58,787 --> 00:11:00,187
Как её зовут?
95
00:11:00,302 --> 00:11:06,441
Э-э... Фрау Ульман.
У-ль-м-а-н, вот адрес.
96
00:11:06,779 --> 00:11:09,382
Уинтер Шато, Иннсбрук, Австрия.
97
00:11:09,482 --> 00:11:11,582
- Конец записи.
- Подождите.
98
00:11:12,021 --> 00:11:14,021
Есть ещё одна плёнка.
99
00:11:14,693 --> 00:11:21,065
Это Аарон Йоханнес.
Исполнительный директор Йоханнес
Консолидейтед Даймонд Эксчейндж.
100
00:11:21,970 --> 00:11:26,853
Мы договорились, что вам будет помогать
наш главный оценщик.
101
00:11:27,088 --> 00:11:29,088
Мистер Гарольд Стритер.
102
00:11:32,132 --> 00:11:36,711
Меня зовут Гарольд Л. Стритер,
я главный оценщик Йоханнес Консолидейтед.
103
00:11:36,898 --> 00:11:39,778
Мне поручили сопровождать
вашу поисковую группу, чтобы...
104
00:11:39,878 --> 00:11:42,923
...снабжать всех необходимой
технической информацией.
105
00:11:43,023 --> 00:11:44,843
Большое спасибо.
106
00:11:45,890 --> 00:11:48,226
Он присоединится к вам
в путешествии в Австрию.
107
00:11:49,182 --> 00:11:51,809
Совсем необязательно брать
мистера Стритера с собой.
108
00:11:51,909 --> 00:11:54,294
Таково личное распоряжение
мистера Йоханнеса.
109
00:11:54,394 --> 00:11:57,470
Сэр, вы введены в курс дела,
проинструктированы и готовы...
110
00:11:57,570 --> 00:12:00,431
...отправляться. Мистер Стритер
встретит вас на самолёте.
111
00:12:00,769 --> 00:12:02,769
Прощаться смысла нет, ребята.
112
00:12:03,109 --> 00:12:05,514
Раз уж вы все будете меня сопровождать -
до скорой встречи.
113
00:12:05,780 --> 00:12:10,699
- Курода, зажгите "пламя".
- Зелёный свет.
114
00:12:10,918 --> 00:12:13,168
Все системы зелёные.
115
00:12:13,347 --> 00:12:17,510
Приготовьтесь к проверке приборов,
телеметрии и началу слежения.
116
00:12:17,610 --> 00:12:19,838
Удачи, Локвуд,
операция началась.
117
00:13:01,478 --> 00:13:04,289
Я так понимаю, вы не очень рады,
что пришлось взять меня с собой.
118
00:13:04,572 --> 00:13:06,665
Не волнуйтесь,
я не буду вам мешать.
119
00:13:07,040 --> 00:13:09,210
Но если понадобится
пара советов о драгоценных камнях...
120
00:13:09,310 --> 00:13:11,711
...мистер Локвуд -
вы знаете, к кому обратиться.
121
00:13:15,019 --> 00:13:17,636
Добро пожаловать на борт,
мистер Стритер.
122
00:13:23,194 --> 00:13:25,462
Центр управления вызывает Зонд 1.
123
00:13:25,562 --> 00:13:30,721
Мы наладили с вами контакт
с помощью телекоммуникационной
трансатлантической сети.
124
00:13:30,945 --> 00:13:35,470
Это секретная спутниковая станция
слежения на Лабрадоре, 9-й сектор.
125
00:13:35,570 --> 00:13:39,186
Станция шесть докладывает,
связь налажена.
126
00:13:39,344 --> 00:13:43,221
Это станция, разрешаем доступ Зонду 1,
продолжайте проверку.
127
00:13:57,751 --> 00:14:05,145
Понимаю, что рядом с вами люди,
поэтому мы не ждём словесного ответа.
128
00:14:06,081 --> 00:14:10,104
Сейчас мы тестируем микрофон
на вашем ТВ-сканере.
129
00:14:10,691 --> 00:14:12,791
Управление звуком, пожалуйста.
130
00:14:19,184 --> 00:14:23,341
- ...или красного вина?
- Если подумать, дорогая моя, я буду и то и то.
131
00:14:23,755 --> 00:14:26,834
...и разнообразные сорта сыра.
132
00:14:26,934 --> 00:14:29,734
Всего понемногу,
спасибо, дорогая.
133
00:14:29,910 --> 00:14:31,881
- Как это звучало?
- Чётко и ясно.
134
00:14:31,981 --> 00:14:34,653
Кажется, этому блюду не помешало бы
ещё немного майонеза.
135
00:14:35,536 --> 00:14:40,462
Лучше не пользоваться словами,
не нужно привлекать внимание.
136
00:14:40,778 --> 00:14:46,046
Нужно проверить вашу невербальную
сигнальную систему.
137
00:14:47,013 --> 00:14:50,398
Пожалуйста, активируйте свой
переключатель на зубе.
138
00:14:50,498 --> 00:14:52,598
Пришлите сигнал подтверждения.
139
00:14:54,006 --> 00:14:57,614
Слышу чётко и ясно.
Один писк - "да".
140
00:14:57,738 --> 00:15:03,191
Отправьте сигнал отрицания.
Слышу. Два писка - "нет".
141
00:15:06,384 --> 00:15:09,110
Далее - медицинская телеметрия.
142
00:15:14,652 --> 00:15:19,422
Локвуд, это Глория. Думаю,
мы уже насмотрелись на стюардесс.
143
00:15:19,736 --> 00:15:22,401
Пожалуйста, направьте свой
сканер на мистер Стритера...
144
00:15:22,501 --> 00:15:25,114
...для проверки показателей пульса,
дыхания и температуры.
145
00:15:32,005 --> 00:15:37,551
Частота пульса зафиксирована - 91.
Дыхание - 31.
146
00:15:37,958 --> 00:15:44,522
Температура тела - 36.84.
Нормальная.
147
00:15:47,674 --> 00:15:50,394
Электроэнцефалограмма
системы мозговых волн.
148
00:15:51,151 --> 00:15:52,971
Лёгкое возбуждение.
149
00:15:53,477 --> 00:15:59,016
Электрокимограмма. Незначительное
бульканье в желудке,
для его возраста это нормально.
150
00:15:59,751 --> 00:16:03,476
Ультразвук.
Работа кишечного тракта в норме.
151
00:16:05,500 --> 00:16:08,570
Локвуд.
Направьте прибор на его голову.
152
00:16:12,977 --> 00:16:15,560
Просканируйте его инфракрасным
сенсором.
153
00:16:17,107 --> 00:16:19,107
Незначительные проблемы
в гайморовой пазухе.
154
00:16:21,153 --> 00:16:23,092
6 золотых пломб,
9 серебряных.
155
00:16:23,192 --> 00:16:27,765
Это всё неважно. Новых
фактов из биографии не узнали?
156
00:16:27,875 --> 00:16:33,689
Геральд Л. Стритер, родился 9 июля 1919.
Кейптаун, Южная Африка.
157
00:16:33,789 --> 00:16:38,234
Полное досье не нужно.
Что-нибудь подозрительное?
158
00:16:38,334 --> 00:16:39,428
Отсутствует.
159
00:16:39,528 --> 00:16:41,528
К суду не привлекался,
досье чистое.
160
00:16:41,771 --> 00:16:44,571
Спонсируется Ассоциацией торговцев
алмазами.
161
00:16:45,302 --> 00:16:49,879
Он эксцентричный старик, но разбирается
в вине не хуже, чем в алмазах.
162
00:16:50,846 --> 00:16:56,596
Кстати, Локвуд, это кабарне совиньон
из специальной коллекции...
163
00:16:56,839 --> 00:17:00,048
Его вкус такой же насыщенный,
как и внешний вид?
164
00:17:00,312 --> 00:17:01,446
Очень жаль.
165
00:17:02,211 --> 00:17:04,176
Курода, всё откалибровано?
166
00:17:04,387 --> 00:17:08,923
Сигнал чистый, помех нет,
соединение идеально.
167
00:17:09,072 --> 00:17:10,175
Не теряйте его.
168
00:17:10,275 --> 00:17:12,702
Будем поддерживать
визуальный контакт, пока он...
169
00:17:12,802 --> 00:17:14,672
...не выйдет за пределы
зоны хорошей связи.
170
00:17:14,994 --> 00:17:16,994
Не забудьте принять витамин С.
171
00:17:17,103 --> 00:17:21,272
Не хотим, чтобы ваш рассудок
помутила простуда
и звуковые каналы забились.
172
00:17:23,210 --> 00:17:26,167
Так. Надо проверить его
аудиоприёмник.
173
00:17:26,519 --> 00:17:30,597
Держитесь, Локвуд.
Курода увеличит звук.
174
00:17:42,364 --> 00:17:45,341
Не обращайте внимания,
мы поймали волну Би Би Си.
175
00:17:45,873 --> 00:17:47,359
Пожалуйста, ответьте...
176
00:17:47,459 --> 00:17:49,559
Эскадрон, продолжайте движение...
177
00:17:49,701 --> 00:17:51,801
Докладывает воздушное судно 4...
178
00:17:52,898 --> 00:17:56,398
Похоже, вы летите рядом
с флотом, проводящим манёвры.
179
00:17:58,009 --> 00:17:59,409
Как слышно?
180
00:18:00,860 --> 00:18:04,239
Все системы ярко-зелёные.
Проверка завершена.
181
00:18:06,191 --> 00:18:08,291
Не желаете послушать музыку?
182
00:18:09,441 --> 00:18:13,454
Пора вздремнуть.
Отдыхайте.
183
00:18:37,693 --> 00:18:39,093
Да, это здесь.
184
00:18:43,654 --> 00:18:46,217
Если верить парню, который
дал мне ключи от машины -
185
00:18:46,317 --> 00:18:48,613
Уинтер Шато находится
в часе езды отсюда.
186
00:18:52,749 --> 00:18:54,425
Лучше повесьте сканер
в другое место.
187
00:18:54,525 --> 00:18:58,270
У нас закружится голова, если будете
вести машину, а он останется в кольце.
188
00:19:15,024 --> 00:19:18,224
Обычно людей больше всего впечатляет
королевский голубой фрагмент.
189
00:19:18,334 --> 00:19:24,032
Но настоящие эксперты по бриллиантам
считают важнейшей частью коллекции
Беруцци 4.
190
00:19:24,506 --> 00:19:25,452
Беруцци?
191
00:19:25,552 --> 00:19:29,052
Да, он был венецианским камнерезчиком.
Его восхищал отражённый свет.
192
00:19:29,732 --> 00:19:32,737
Он был первым, кто вычислил
правильное количество...
193
00:19:32,837 --> 00:19:35,568
...углов, 58 граней,
первое алмазное гранение.
194
00:19:35,974 --> 00:19:37,974
Он одолжил его маркизе де Помпадур.
195
00:19:39,224 --> 00:19:42,013
- Зачем он его ей дал?
- Глупые люди носят бриллианты.
196
00:19:42,861 --> 00:19:46,361
Мудрые используют их, как средство
для достижения власти.
197
00:19:54,364 --> 00:19:58,075
Эта фотокопия ждала нас
в аэропорту.
198
00:20:00,285 --> 00:20:02,105
Коллекция "Антураж".
199
00:20:04,880 --> 00:20:06,980
А вот и он, Австрийский жёлтый.
200
00:20:08,229 --> 00:20:13,656
Гранд Санси 5.
Шантильский розовый.
201
00:20:14,169 --> 00:20:17,137
Бледно розовый фрагмент Гранд Конде.
202
00:20:18,060 --> 00:20:20,348
18.53 карата.
203
00:20:21,809 --> 00:20:27,671
- Невероятно красивый.
- Вы действительно разбираетесь
в своих камнях.
204
00:20:29,909 --> 00:20:32,846
На карте, которая была в машине,
не отмечены проселочные дороги.
205
00:20:33,479 --> 00:20:34,995
Может, в ресторане удастся найти другую.
206
00:20:35,095 --> 00:20:37,659
Я слышал, в горах они замечательно
готовят сосиски.
207
00:20:37,779 --> 00:20:40,435
А в вине можно почувствовать
аромат дикорастущих цветов.
208
00:20:40,535 --> 00:20:43,335
Ага, но нам нужно ехать.
Я принесу карту.
209
00:20:46,318 --> 00:20:52,302
Свежий воздух. Цветы.
Прямо, как на открытках, да?
210
00:20:52,583 --> 00:20:54,583
- Красиво.
- Да.
211
00:20:54,848 --> 00:20:57,574
Вероятно, винный погреб у них
тоже первоклассный.
212
00:20:57,996 --> 00:21:01,814
Почему бы не насладиться половиной
бутылочки на обратной дороге.
213
00:21:01,979 --> 00:21:04,838
Знаете, Кэм, в вопросах вина
вы такой же безумец, как и он.
214
00:21:05,018 --> 00:21:07,823
Если вы заметили, друзья, я заблудился.
А значит и вы тоже.
215
00:21:10,210 --> 00:21:13,410
О, фройляйн. Привет.
216
00:21:13,561 --> 00:21:17,238
Застали вас за разговорм с пупком, Локвуд?
Пусть это будет вам предупреждением,
217
00:21:17,338 --> 00:21:20,880
...больше никаких слов
с вашей стороны, понятно?
218
00:21:21,986 --> 00:21:25,791
Не волнуйтесь насчёт дорожной карты,
идите в машину,
219
00:21:25,891 --> 00:21:29,714
...мы подключим вас к
вашингтонской обсерватории.
220
00:21:29,835 --> 00:21:33,337
В банках памяти компьютера хранятся
разведывательные карты.
221
00:21:33,437 --> 00:21:37,359
Карты основаны на аэрофотоснимках.
Кич, мы подключены?
222
00:21:38,037 --> 00:21:40,451
Компьютер военно-морской обсерватории
запущен.
223
00:21:40,983 --> 00:21:43,881
Введи данные о примерном
местонахождении.
224
00:21:44,514 --> 00:21:45,634
Выведите изображение.
225
00:22:00,384 --> 00:22:01,434
Куда нам?
226
00:22:01,534 --> 00:22:05,654
Не знаю, карты нет.
Подумаем, налево, или направо...
227
00:22:05,754 --> 00:22:09,737
Налево. Потом через 6 километров
направо.
228
00:22:10,470 --> 00:22:15,251
Думаю, стоит завернуть налево,
а через 6 километров направо.
229
00:22:15,362 --> 00:22:17,174
Превосходная ориентация в пространстве.
230
00:22:17,487 --> 00:22:20,287
Да, можно назвать это
встроенным компасом.
231
00:23:29,022 --> 00:23:30,820
Этого нам и не хватало.
232
00:23:30,920 --> 00:23:32,703
(говорит по-немецки)
233
00:23:32,803 --> 00:23:35,095
Пожалуйста, не нужно одновременно
звонить и стучать в дверь.
234
00:23:35,195 --> 00:23:36,500
Достаточно чего-то одного, ладно?
235
00:23:36,600 --> 00:23:38,000
Простите.
236
00:23:39,092 --> 00:23:41,192
- Вы британец?
- Американец.
237
00:23:41,802 --> 00:23:45,601
Тогда все понятно.
Кого вы хотите видеть?
238
00:23:45,812 --> 00:23:48,101
Мы ищем фрау Ульман.
239
00:23:48,304 --> 00:23:53,010
- Я её дочь.
- О, я... У меня вроде бы
где-то есть карточка.
240
00:23:57,013 --> 00:23:58,583
Её пульс резко участился.
241
00:23:58,683 --> 00:24:01,551
- Она напугана?
- Больше похоже на сексуальное влечение.
242
00:24:01,777 --> 00:24:04,683
- А у Локвуда что?
- То же самое.
243
00:24:04,961 --> 00:24:08,675
Ускоренное сердцебиение,
тяжёлое дыхание, всё сходится.
244
00:24:09,895 --> 00:24:13,625
Это мой научный ассистент,
мистер Стритер.
245
00:24:13,960 --> 00:24:17,131
Помощник редактора в журнале
Ю Эс Ньюс Фьючер.
246
00:24:17,231 --> 00:24:20,536
Мы пишем статью о знаменитых
коллекциях драгоценностей и...
247
00:24:20,801 --> 00:24:24,391
Мы слышали имя вашей матери
в связи с коллекцией бриллиантов "Антураж."
248
00:24:25,252 --> 00:24:28,869
- У неё всплеск адреналина.
- Какова причина?
249
00:24:28,976 --> 00:24:33,661
Сложно сказать. Частично повлиял
Локвуд, частично - упоминание о камнях.
250
00:24:33,761 --> 00:24:37,213
- Жизненные показатели?
- Интенсивность продолжает увеличитваться.
251
00:24:37,377 --> 00:24:41,237
Это нехорошо.
Сверхстимуляция, Локвуд...
252
00:24:41,620 --> 00:24:44,786
- Пригласите её мать на чашечку чая.
- Не желаете выпить чаю?
253
00:24:44,886 --> 00:24:46,949
- Её мать.
- И маму позовите.
254
00:24:47,049 --> 00:24:52,728
Она уже пьёт чай на террасе.
Возможно, она пригласит вас.
255
00:24:52,828 --> 00:24:57,028
Я возьму вашу карточку.
Если не возражаете, подождите здесь.
Прошу прощения.
256
00:25:03,530 --> 00:25:07,615
Мы можем подробно насладиться
видом уходящей мисс Ульман.
257
00:25:07,741 --> 00:25:10,646
А глазные яблоки Зонда
тем временем выпадают из орбит...
258
00:25:10,811 --> 00:25:12,959
Мисс Хардинг, не забывайте,
идёт запись.
259
00:25:27,636 --> 00:25:28,756
Мама.
260
00:25:32,744 --> 00:25:35,025
- Мистер Локвуд?
- Здравствуйте, мэм.
261
00:25:35,125 --> 00:25:36,269
- Э-э...
- Стритер.
262
00:25:37,595 --> 00:25:39,982
Геральд Л. Стритер, к вашим услугам.
263
00:25:40,812 --> 00:25:43,923
Здравствуйте. Пожалуйста, садитесь.
264
00:25:44,023 --> 00:25:47,922
Мама, эти джентльмены здесь
для расспроса о коллекции "Антураж".
265
00:25:48,022 --> 00:25:50,122
Сильный всплеск адреналина.
266
00:25:51,514 --> 00:25:53,859
Скачки в электрокимограмме,
вероятно, из-за сердца.
267
00:25:53,993 --> 00:25:59,840
Боюсь, я не так уж много знаю о...
драгоценностях "Антуража".
268
00:26:01,604 --> 00:26:02,724
Ложь.
269
00:26:03,150 --> 00:26:06,999
Мистер Локвуд, не хотите ли отведать
венской выпечки?
270
00:26:07,484 --> 00:26:08,966
Я сама её пеку.
271
00:26:09,090 --> 00:26:12,059
- Ложь.
- Мисс Хардинг.
272
00:26:12,564 --> 00:26:15,364
Яблочный штрудель,
мой любимый десерт.
273
00:26:15,848 --> 00:26:17,469
- Ложь.
- Пожалуйста.
274
00:26:17,874 --> 00:26:21,414
Мы надеялись, что мы сможете рассказать
что-нибудь об истории коллекции.
275
00:26:23,031 --> 00:26:26,965
Откуда она взялась, что с ней произошло.
Всё, что может заинтересовать наших читателей.
276
00:26:27,942 --> 00:26:31,653
- Она очень напугана.
- Медленные волны, она на грани обморока.
277
00:26:32,380 --> 00:26:35,526
Это было... так давно.
278
00:26:36,541 --> 00:26:41,598
В конце войны, когда Берлин лежал
в руинах.
279
00:26:41,792 --> 00:26:46,310
- Вы знали Германа Геринга
- Мы из одного района Баварии.
280
00:26:46,990 --> 00:26:49,484
Я знала его до того,
как он познакомился с Гитлером.
281
00:26:49,584 --> 00:26:51,684
Вы хранили для него бриллианты.
282
00:26:52,336 --> 00:26:55,799
Да. Он привёз их из Парижа.
283
00:26:56,680 --> 00:27:00,210
Но потом, в конце войны,
он послал за ними.
284
00:27:00,332 --> 00:27:01,332
Послал курьера?
285
00:27:02,625 --> 00:27:08,076
Полковника СС.
Его звали... Шрёдер.
286
00:27:08,609 --> 00:27:12,898
Бриллианты были необходимы,
чтобы несколько высокопоставленных...
287
00:27:12,998 --> 00:27:16,468
...немецких офицеров могли
сбежать в Латинскую Америку.
288
00:27:16,927 --> 00:27:21,335
Я отдала ему вельветовый кейс
с 9-ю бриллиантами,
289
00:27:21,723 --> 00:27:27,036
...полковник Шрёдер забрал
их с собой, и это был...
290
00:27:27,136 --> 00:27:33,136
...последний раз, когда я
видела коллекцию "Антураж".
291
00:27:33,238 --> 00:27:35,862
Не давите на неё,
она на грани срыва.
292
00:27:35,996 --> 00:27:40,220
Понимаю, фрау Ульман.
Вы нам очень помогли,
спасибо за отзывчивость.
293
00:27:40,557 --> 00:27:45,761
Пора сменить тему и сосредоточиться на...
превосходном штруделе.
294
00:27:48,731 --> 00:27:52,560
Интенсивная реакция на
"превосходный штрудель".
295
00:28:50,014 --> 00:28:56,093
Локвуд, мы получили сигнал тревоги,
вы намеренно его посылаете?
296
00:28:56,193 --> 00:28:59,766
- Или просто скрипите зубами?
- Вы не спите, Стритер?
297
00:29:00,140 --> 00:29:02,670
- А?
- За нами следят.
298
00:29:02,842 --> 00:29:04,242
Вы уверены?
299
00:29:07,627 --> 00:29:10,221
Когда я сбавляю скорость,
он тоже тормозит.
300
00:29:10,940 --> 00:29:15,041
- Мне это не нравится.
- Нам тоже.
301
00:29:17,894 --> 00:29:19,994
Посмотрим на него.
302
00:29:35,379 --> 00:29:40,929
Держите камеру ровно.
Попробуем увеличить изображение.
Остановить съёмку.
303
00:29:42,201 --> 00:29:42,867
Сохранить снимок.
304
00:29:42,967 --> 00:29:45,301
Коренастый мерзавец.
Весит, наверное, за сотню килограмм.
305
00:29:45,403 --> 00:29:46,523
Прошу прощения. Тормоза люфтят.
306
00:30:06,582 --> 00:30:08,769
Почему бы вам не пойти и заказать
какого-нибудь вина?
307
00:30:11,176 --> 00:30:13,627
Того, что пахнет дикими цветами, да?
308
00:30:13,727 --> 00:30:17,742
- Брайан Кастлер, 1964.
- Брайан Кастлер, 1964.
309
00:30:19,105 --> 00:30:20,225
Наверное, отличная штука.
310
00:30:45,821 --> 00:30:48,455
Вы установили личность
коренастого мерзавца?
311
00:30:48,681 --> 00:30:54,748
Нам непросто будет установить личность
без отпечатков пальцев, или записи голоса.
312
00:30:55,032 --> 00:30:57,706
Есть информация об офицере СС,
полковнике Шрёдере?
313
00:30:57,817 --> 00:31:01,182
Кич ищет в берлинских архивах.
314
00:31:01,282 --> 00:31:04,927
Когда найдём его, можно будет
сосредоточиться на бриллиантах.
315
00:31:06,665 --> 00:31:07,785
Привет.
316
00:31:25,470 --> 00:31:29,917
Вот и вы, Локвуд. У нас нежданный гость.
Фройляйн Ульман приехала за нами из Шато.
317
00:31:30,542 --> 00:31:32,738
- Ну, конечно.
- Тсс.
318
00:31:32,911 --> 00:31:35,263
Что ж, мисс Ульман. Хорошо,
что вы к нам присоединились.
319
00:31:35,363 --> 00:31:38,857
Нет, нет, пожалуйста. Меня зовут
Хайделинда, но обычно люди называют Улли.
320
00:31:38,957 --> 00:31:41,478
- Как это произносится?
- Улли.
321
00:31:41,913 --> 00:31:43,024
Улли.
322
00:31:43,124 --> 00:31:46,460
Надеюсь, вы не против,
что я поехала за вами.
323
00:31:46,710 --> 00:31:48,146
Всегда рад вам.
324
00:31:48,398 --> 00:31:51,688
Боюсь, у меня есть на это
и другие причины.
325
00:31:51,788 --> 00:31:56,693
Я подумала, что ваше издание
захочет предложить...
326
00:31:56,793 --> 00:32:01,599
...какую-нибудь награду за
более точную информацию.
327
00:32:01,707 --> 00:32:05,207
- По поводу коллекции "Антураж".
- А что за информация?
328
00:32:07,075 --> 00:32:10,083
Ну... Моя мать солгала вам.
329
00:32:10,309 --> 00:32:14,121
- Наконец-то дело сдвинулось с мёртвой точки.
- О полковнике Шрёдере?
330
00:32:14,544 --> 00:32:17,344
- Никакого полковника Шрёдера не было.
- Хм...
331
00:32:17,997 --> 00:32:21,808
Нет... Понимаете, я была
очень юна, но помню,
332
00:32:21,908 --> 00:32:25,902
...что никакой офицер СС
не приезжал за камнями.
333
00:32:26,672 --> 00:32:28,772
И что же с ними случилось?
334
00:32:29,945 --> 00:32:34,468
После того, как мой отец погиб на войне,
мама хотела выйти замуж ещё раз и...
335
00:32:34,758 --> 00:32:40,070
Она хотела выйти за дипломата.
Скандинавца по имени Андре де ла Рус.
336
00:32:40,283 --> 00:32:41,503
Начинайте поиск.
337
00:32:41,729 --> 00:32:44,529
Поиск сведений об Андре де ла Русе.
338
00:32:45,034 --> 00:32:50,564
Я отчётливо помню, как она дала ему
чемоданчик с 9-ю бриллиантами.
339
00:32:50,664 --> 00:32:52,764
И куда Андре де ла Рус их отвёз?
340
00:32:53,015 --> 00:32:56,329
Они хотели, чтобы он
попытался провезти их в США...
341
00:32:56,429 --> 00:32:59,493
...с помощью своего
дипломатического паспорта.
342
00:33:01,071 --> 00:33:04,263
Ну... Больше мы о нём не слышали.
343
00:33:04,363 --> 00:33:08,620
Вполне понятно, почему фрау Ульман
решила немного исказить правду.
344
00:33:08,783 --> 00:33:11,481
Улли, что скажете, если мы
вернёмся к вашей матери...
345
00:33:11,581 --> 00:33:14,103
...и спросим, был ли в дело
вовлечён кто-то ещё?
346
00:33:14,275 --> 00:33:17,876
Возможно, она вспомнит имя кого-то,
кто знал де ла Руса.
347
00:33:18,259 --> 00:33:22,816
Что ж... Рано или поздно ей придётся
признать правду и...
348
00:33:22,942 --> 00:33:26,194
- Лучше это сделаете вы, нежели полиция.
- Хорошо.
349
00:33:39,989 --> 00:33:42,257
Попробуйте Шведский дипломатичекий
корпус.
350
00:33:42,357 --> 00:33:44,145
Уже пытаюсь получить доступ.
351
00:33:44,247 --> 00:33:48,942
Центр управления.
Приоритет АА. Андре де ла Рус.
352
00:33:51,991 --> 00:33:52,959
Есть.
353
00:33:53,059 --> 00:33:55,848
- Поймали маленького дьявола.
- Вывести сведения.
354
00:33:57,355 --> 00:34:01,108
Полное досье. Запускайте.
355
00:34:01,208 --> 00:34:03,952
Субъект найден убитым в 1945.
356
00:34:04,052 --> 00:34:07,053
На переднем сиденье туристического
автомобиля у границы Сессил Пайн.
357
00:34:07,420 --> 00:34:11,882
3 пули. 32 калибр. Стреляли в затылок,
шею и правое плечо.
358
00:34:12,038 --> 00:34:17,265
Багажа нет, кошелька тоже.
Установлена личность -
вице-консул Штраус Бёрген.
359
00:34:17,383 --> 00:34:20,850
Предполагается, что он стал жертвой
мародёров-беженцев.
360
00:34:21,054 --> 00:34:22,874
Локвуд, вы слышали?
361
00:34:49,940 --> 00:34:52,175
Мама. Мама?
362
00:34:52,800 --> 00:34:55,924
(говорит по-немецки)
363
00:35:01,472 --> 00:35:05,080
Её здесь нет. Я знаю, что она не дома,
я это чувствую.
364
00:35:05,180 --> 00:35:08,391
- Возможно, спит наверху?
- В это время суток - нет.
365
00:35:08,601 --> 00:35:10,893
Если она ушла, может,
хоть записку оставила?
366
00:35:10,993 --> 00:35:13,557
Но она не собиралась
уходить.
367
00:35:14,237 --> 00:35:16,557
Мама! Мама!
368
00:35:18,339 --> 00:35:21,118
Вы ищите здесь,
а я посмотрю наверху.
369
00:35:49,090 --> 00:35:50,910
- Наверху её нет.
- Здесь тоже ничего.
370
00:35:52,261 --> 00:35:55,086
Улли, она ходит в гости, да?
Часто выезжает?
371
00:35:55,196 --> 00:35:58,444
- Она не любит оставаться одна.
- Приборы показывают, что она говорит правду.
372
00:35:58,789 --> 00:36:02,961
Вот и ответ. Она, наверное, увидела,
что вы поехали за нами
и решила позвать соседей.
373
00:36:03,061 --> 00:36:07,041
Нет, она бы не стала.
Идти надо 2 километра,
все друзья живут в деревне.
374
00:36:07,152 --> 00:36:09,389
Она поехала в гости, а потом, возможно,
по магазинам.
375
00:36:09,489 --> 00:36:11,309
Одна она не выходит.
376
00:36:11,864 --> 00:36:15,952
Вы чувствуете, что её здесь нет, верно?
А у вас нет чувства, что ей могут навредить?
377
00:36:16,976 --> 00:36:21,907
Нет, я... Я не чувствую ничего,
ни плохого, ни хорошего.
378
00:36:22,007 --> 00:36:23,679
Надо поискать в деревне.
379
00:36:23,788 --> 00:36:26,248
Слушайте, Улли, может подождете здесь...
380
00:36:26,348 --> 00:36:28,220
...на случай, если она вернется.
А мы съездим в деревню.
381
00:36:28,320 --> 00:36:30,638
Ужасно неловко, что вам
приходится этим заниматься,
382
00:36:30,738 --> 00:36:32,924
...но это на неё так не похоже -
взять и исчезнуть!
383
00:36:33,024 --> 00:36:35,124
Мы позвоним вам из деревни.
384
00:36:35,700 --> 00:36:37,800
Загляните в магазин со штруделями.
385
00:36:52,488 --> 00:36:54,308
Закройте дверь!
386
00:37:07,442 --> 00:37:10,156
- Дайте ему бренди.
- А вы куда?
387
00:37:10,256 --> 00:37:11,656
На крышу!
388
00:37:29,565 --> 00:37:33,259
- Что это была за чертовщина?
- Кто-то выпустил по нам целую обойму.
389
00:37:34,278 --> 00:37:36,595
Высокая скорость стрельбы,
вероятно, 9-й, или 11-й калибр.
390
00:37:40,342 --> 00:37:42,442
Изображение всё ещё нечёткое.
391
00:37:42,546 --> 00:37:44,266
Наверное, вы упали на сканер.
392
00:37:44,554 --> 00:37:47,004
Ваши жизненные показатели
скачут, как бешеные.
393
00:37:47,104 --> 00:37:49,775
Изучаю твою структуру мозговых волн,
похоже на землетрясение.
394
00:37:50,140 --> 00:37:51,801
Где вы?
395
00:37:51,981 --> 00:37:54,725
А где я могу быть?
На крыше, ищу плохих парней.
396
00:37:54,825 --> 00:37:57,497
- Стритер пострадал.
- На вашем месте я бы спускался.
397
00:37:57,829 --> 00:38:01,165
- Если они сделали это один раз, сделают снова.
- Отпустите их.
398
00:38:01,298 --> 00:38:04,308
Лучше всего будет, если
наши медицинские системы...
399
00:38:04,408 --> 00:38:07,770
...исследуют Стритера и определят
характер его ранения.
400
00:38:08,192 --> 00:38:09,327
Как изображение?
401
00:38:09,427 --> 00:38:12,927
Периодически возникают помехи,
но наши компьютеры стабилизируют его.
402
00:38:13,592 --> 00:38:16,068
- Увидимся внизу.
- Или, по крайней мере, поговорим.
403
00:38:20,944 --> 00:38:23,748
Выглядите ужасно,
как себя чувствуете?
404
00:38:23,874 --> 00:38:25,874
Этот костюм стоил мне немалых денег.
405
00:38:26,475 --> 00:38:28,029
Голову наклонить вперёд можете?
406
00:38:28,271 --> 00:38:31,521
Да, вперёд нормально,
а вот назад немного сложновато.
407
00:38:31,725 --> 00:38:33,092
Держите голову прямо.
408
00:38:33,289 --> 00:38:36,789
Дайте доктору Локвуду поставить
вам диагноз.
409
00:38:36,891 --> 00:38:39,211
Медицинские системы запущены.
410
00:38:39,964 --> 00:38:43,934
- Рана на голове, поверхностная.
- Это всего лишь царапина.
411
00:38:44,144 --> 00:38:46,519
- Не пулевое ранение.
- Но не от пули.
412
00:38:47,378 --> 00:38:49,489
Вероятно, осколок камня.
413
00:38:49,747 --> 00:38:53,411
Больше похоже на осколок
от разлетевшихся камней.
414
00:38:53,590 --> 00:38:55,690
По ощущениям, скорее, как кирпич.
415
00:38:55,958 --> 00:38:59,624
- Посмотрим...
- Сотрясения нет, позвоночник тоже в норме.
416
00:38:59,724 --> 00:39:02,728
Жизненные показатели
в пределах нормы, учитывая возраст.
417
00:39:03,588 --> 00:39:08,191
Жить будете. Но из дома лучше не выходить
без стального шлема.
418
00:39:08,291 --> 00:39:10,994
И вам нужно отдохнуть,
я принесу одеяло.
419
00:39:14,420 --> 00:39:16,584
Друг мой, мы на верном пути.
420
00:39:17,178 --> 00:39:19,365
То есть, мы подобрались к разгадке,
поэтому нас попытались убрать?
421
00:39:20,397 --> 00:39:22,397
Фрау Ульман - ключ.
422
00:39:22,538 --> 00:39:25,797
- Найдём её - найдём бриллианты.
- Если останемся в живых.
423
00:39:25,897 --> 00:39:28,447
И если она останется живой.
424
00:39:28,714 --> 00:39:31,651
Будь я лидером команды,
отправил бы вас в безопасное место.
425
00:39:32,120 --> 00:39:33,913
Согласен, но к сожалению,
он слишком хорошо...
426
00:39:34,013 --> 00:39:36,292
...разбирается в алмазах,
может отличить их от циркона.
427
00:39:36,408 --> 00:39:39,947
Придётся признать, пока будем
искать бриллианты, они будут искать нас.
428
00:39:40,047 --> 00:39:43,518
Профи и джентльмен не может позволить
себе легкомысленность.
429
00:39:43,705 --> 00:39:45,651
Надеюсь, я не буду вам обузой.
430
00:39:45,751 --> 00:39:48,539
Привезите его сюда,
в центр управления.
431
00:39:48,639 --> 00:39:51,707
В настоящее время лучшее,
что можем сделать -
отправить вас следующим самолётом.
432
00:39:51,943 --> 00:39:53,943
Я не буду возражать.
433
00:39:54,388 --> 00:39:58,283
Это вам. А это, сэр, вам.
434
00:39:58,771 --> 00:40:01,732
Рейс 701, прибытие в 21:35.
435
00:40:01,857 --> 00:40:04,847
Рейс номер 701, прибытие в 21:35.
436
00:40:04,979 --> 00:40:07,137
Я нашла это рядом с телефоном
в комнате мамы.
437
00:40:07,237 --> 00:40:10,052
- Может позвоните в авиакомпанию?
- Мы займёмся этим.
438
00:40:10,152 --> 00:40:12,518
Соединитесь с компьютерами авиалиний,
отвечающими за билеты.
439
00:40:13,066 --> 00:40:18,235
Мы нашли рейс 701, прибывает
в международный аэропорт Джона Кеннеди.
440
00:40:18,538 --> 00:40:20,327
21:35.
441
00:40:20,506 --> 00:40:21,924
Да, я помню.
442
00:40:22,029 --> 00:40:26,359
Рейс 11, отбытие из Иннсбрука, 8:45.
443
00:40:26,616 --> 00:40:29,553
Насколько я помню, до завтрашнего
утра рейсов не будет.
444
00:40:30,607 --> 00:40:33,914
Похоже, придётся...
Провести ночь здесь.
445
00:40:34,524 --> 00:40:40,089
Медицинская телеметрия показывает
нестабильное поведение
физической системы Зонда.
446
00:40:40,204 --> 00:40:42,903
Я с радостью приму вас, знайте.
447
00:40:43,106 --> 00:40:48,293
Предлагаю забрать Стритера и поехать
в отель рядом с аэропортом.
448
00:40:49,091 --> 00:40:53,653
А вы... Есть ли рядом
с аэропортом отель?
449
00:40:53,794 --> 00:40:57,617
У нас есть отель Иннсбрук,
всего в паре минут от терминала.
450
00:40:57,743 --> 00:41:00,865
Понимаете, здесь не очень безопасно
оставаться.
451
00:41:01,398 --> 00:41:04,733
- Локвуд...
- Что, если вернётся моя мать?
452
00:41:05,507 --> 00:41:09,916
- Ваша мать, вероятно, уже летит в Штаты.
- С чего вы взяли?
453
00:41:10,016 --> 00:41:13,969
Ну... Рейс 701- это, как правило,
международный перелёт.
454
00:41:14,219 --> 00:41:17,078
Мы знаем, что ваша мать лично
заинтересована в бриллиантах.
455
00:41:17,295 --> 00:41:19,274
Если найдём их, скорее всего
найдём и её.
456
00:41:19,374 --> 00:41:22,874
Но она бы сказала мне,
что хочет покинуть страну.
457
00:41:23,186 --> 00:41:25,006
Хотя, может, вы и правы.
458
00:41:27,012 --> 00:41:28,412
Послушайте...
459
00:41:29,832 --> 00:41:33,716
Будет очень неудобно,
если я поеду с вами?
460
00:41:33,816 --> 00:41:36,464
Со мной в Америку?
461
00:41:38,445 --> 00:41:42,054
Да. В Америку.
462
00:41:42,154 --> 00:41:47,050
Нет необходимости брать с собой мисс
Ульман. Постарайтесь вежливо ей отказать.
463
00:41:47,339 --> 00:41:52,955
Вам совсем необязательно искать с нами
вашу исчезнувшую мать.
464
00:41:53,282 --> 00:41:58,900
Локвуд, ты ищешь не её исчезнувшую
мать, А пытаешься найти бриллианты.
465
00:41:59,025 --> 00:42:02,892
Для протокола, я пытался отговорить
её присоединиться к нам, но она настояла.
466
00:42:03,439 --> 00:42:04,839
Я свидетель.
467
00:42:05,481 --> 00:42:08,281
И не волнуйтесь, за себя я заплачу.
468
00:42:08,886 --> 00:42:12,982
Не глупите... Уверен, мы найдём способ
выделить на вас средства.
469
00:42:13,272 --> 00:42:16,772
Владелец моего издания -
очень понимающий человек.
470
00:43:50,647 --> 00:43:53,152
Вы, австрийцы,
умеете впечатлить.
471
00:43:53,252 --> 00:43:59,837
Венские вальсы, жёлтые цветы,
вечерний ветерок, а у вас ещё
и такое воздушное платье.
472
00:44:00,750 --> 00:44:04,943
- Оно вам нравится?
- Слёзы наворачиваются на глаза.
473
00:44:05,279 --> 00:44:08,966
Вы точно уверены,
что дело в платье?
474
00:44:10,375 --> 00:44:12,671
Ну, надо будет посмотреть,
как оно висит в шкафу.
475
00:44:12,789 --> 00:44:16,304
А где буду я
во время подобного осмотра?
476
00:44:16,539 --> 00:44:18,539
Нам обязательно это слушать?
477
00:44:19,158 --> 00:44:20,558
Не шевелитесь.
478
00:44:23,892 --> 00:44:27,824
- Там шпион?
- Он сидит рядом с тобой, дорогая.
479
00:44:27,947 --> 00:44:30,747
Тсс, вы что, не видите -
человек работает.
480
00:44:31,918 --> 00:44:37,332
Я вижу ваше отражение в вине,
похоже на один из бриллиантов "Антуража".
481
00:44:37,504 --> 00:44:44,493
Австрийский жёлтый, принадлежавший
Габсбургам. Он цвета дикого мёда.
482
00:44:46,376 --> 00:44:49,808
- Дикого мёда?
- Вы верите в этот сентиментальный вздор?
483
00:44:49,908 --> 00:44:52,008
Хардинг, я вас предупреждаю...
484
00:44:52,158 --> 00:44:54,158
Меня не предупреждайте, лучше его.
485
00:44:54,389 --> 00:44:57,889
- Какой бриллиант вам нравится больше всего?
- Из коллекции "Антураж"?
486
00:44:58,780 --> 00:45:00,880
Думаю, Шантильский розовый.
487
00:45:01,850 --> 00:45:06,678
Посмотрим... Это мелкий фрагмент
великого бриллианта Конде.
488
00:45:06,827 --> 00:45:13,381
Он бледно розовый. Как...
Как нос белого котёнка.
489
00:45:13,960 --> 00:45:16,595
- Очень женственный.
- Это я могу понять.
490
00:45:17,928 --> 00:45:20,028
Кровяное давление возросло.
491
00:45:22,779 --> 00:45:28,133
Простите, я задумался и случайно
подавился.
492
00:45:28,407 --> 00:45:29,955
Возражение принято.
493
00:45:30,055 --> 00:45:32,149
Мисс Хардинг, заткнитесь.
494
00:45:33,962 --> 00:45:40,073
У меня интересная особенность,
когда перевозбуждаюсь,
начинаю уходить в свои мысли.
495
00:45:42,698 --> 00:45:44,699
(говорит по-немецки)
496
00:45:45,813 --> 00:45:48,813
Он спрашивает, принести ли ещё одну
бутылку вина.
497
00:45:49,204 --> 00:45:50,546
Конечно, почему бы и нет.
498
00:45:50,646 --> 00:45:52,646
Ещё одну на дорожку.
499
00:45:53,318 --> 00:45:55,531
(говорит по-немецки)
500
00:45:55,631 --> 00:45:58,982
Она не просто заказала вино,
но и спросила: "Он уже здесь?".
501
00:45:59,139 --> 00:46:01,680
(говорит по-немецки)
502
00:46:01,780 --> 00:46:03,377
Да, он забронировал номер.
503
00:46:03,477 --> 00:46:04,778
Спасибо.
504
00:46:05,312 --> 00:46:10,065
Вы что-нибудь понимаете, Локвуд?
Мы тоже нет.
505
00:46:16,838 --> 00:46:26,325
(говорят по-немецки)
506
00:46:37,342 --> 00:46:39,311
(говорят по-немецки)
507
00:46:42,997 --> 00:46:44,817
Стритер слушает.
508
00:46:46,628 --> 00:46:51,446
Вот везучий дьявол. Это и в самом
деле превосходный сбор.
509
00:46:51,578 --> 00:46:52,698
Ваше здоровье.
510
00:46:59,060 --> 00:47:01,425
Брунгильда внезапно начала
волноваться.
511
00:47:01,525 --> 00:47:05,237
Мне кажется, она кого-то
заметила в ресторане.
512
00:47:05,425 --> 00:47:09,342
Медленно покажи нам все столы.
513
00:47:25,790 --> 00:47:29,730
- А сейчас - за ваш успех.
- За это я обязательно выпью.
514
00:47:30,011 --> 00:47:30,967
Ура.
515
00:47:31,167 --> 00:47:33,160
Сканирование ничего не дало.
516
00:47:36,446 --> 00:47:38,446
Стритеру бы понравился этот сбор.
517
00:47:39,281 --> 00:47:43,676
Думаю, надо ему позвонить.
Убедиться, что ему там удобно.
518
00:47:43,792 --> 00:47:45,728
Но поскорее возвращайтесь.
519
00:47:46,246 --> 00:47:49,921
Что он задумал?
Локвуд, что вы делаете?
520
00:47:50,192 --> 00:47:52,904
- Вижу сигнал тревоги.
- Он уходит из радиуса действия сканера.
521
00:47:53,004 --> 00:47:55,804
Жизненные показатели Зонда
угасают.
522
00:48:00,734 --> 00:48:05,843
Или он уходит из зоны действия сканера,
или только что умер.
523
00:48:06,008 --> 00:48:07,696
Звуковой контакт остался.
524
00:48:07,836 --> 00:48:09,618
Он слышит нас через
свой ушной приёмник,
525
00:48:09,718 --> 00:48:11,811
но слишком далеко от сканера,
чтобы мы слышали его.
526
00:48:11,971 --> 00:48:15,471
Локвуд, используйте переключатель
на зубе, вы слышите?
527
00:48:22,600 --> 00:48:28,100
Локвуд, вы специально оставили там
сканер?
528
00:48:28,730 --> 00:48:31,035
Это белое пятно на экране...
529
00:48:32,223 --> 00:48:34,949
Вы спрятали сканер под салфеткой?
530
00:48:36,376 --> 00:48:41,983
Очень умно, но совершенно неправильно.
Если что-нибудь случится, с вас вычтем.
531
00:48:42,228 --> 00:48:44,228
Остаток жизни будете работать
за бесплатно, понятно?
532
00:48:46,949 --> 00:48:49,486
Что значит "нет"? Вы меня слышали.
533
00:48:56,818 --> 00:48:58,685
397, пожалуйста.
534
00:49:01,639 --> 00:49:03,275
- Стритер?
- Ага.
535
00:49:03,375 --> 00:49:04,775
Как голова?
536
00:49:05,171 --> 00:49:09,976
Всё ещё немного звенит, но я заглушаю
боль очень неплохим бренди.
Подарок от издателя.
537
00:49:10,413 --> 00:49:12,912
Похоже, вы там неплохо проводите
время.
538
00:49:13,038 --> 00:49:15,615
Только что занялся этой бутылкой.
539
00:49:15,732 --> 00:49:18,512
Кстати, мне только что звонил
старый коллега.
540
00:49:18,612 --> 00:49:21,658
Обработчик алмазов, раньше работал
в шахтах Кимберли.
541
00:49:22,234 --> 00:49:25,034
Первоклассный специалист,
знает толк в камнях.
542
00:49:25,167 --> 00:49:27,167
Сказал, что у него для вас есть
что-то важное.
543
00:49:27,686 --> 00:49:31,428
- Как его зовут?
- Он немец. Ван Найштат.
544
00:49:31,607 --> 00:49:35,083
Н-а-й-ш-т-а-т.
545
00:49:35,183 --> 00:49:38,491
Я сказал, чтобы дожидался вас в лобби,
у вазы с цветами.
546
00:49:38,591 --> 00:49:43,626
Выслушайте его. Он очень надёжный.
Говорит, нашёл что-то интересное.
547
00:49:43,984 --> 00:49:46,784
- Насколько интересное?
- Необычайно интересное.
548
00:49:49,771 --> 00:49:52,567
Локвуд, ваш звуковой канал открыт?
549
00:49:53,302 --> 00:49:55,635
У нас интересные детали
о мисс Ульман.
550
00:49:56,377 --> 00:50:01,047
Человек только что встал из-за стола.
Подошёл и встал у неё за спиной.
551
00:50:01,437 --> 00:50:04,182
Мы включим звук и перенаправим
его к вам.
552
00:50:04,282 --> 00:50:08,210
(говорят по-французски)
553
00:50:08,310 --> 00:50:10,671
Здесь, в Иннсбруке,
появился бриллиант.
554
00:50:10,771 --> 00:50:15,686
- Из "Антуража".
- Какой?
555
00:50:16,709 --> 00:50:20,210
- Австрийский жёлтый.
- А остальные?
556
00:50:21,494 --> 00:50:23,594
- Я не знаю.
- А моя мать?
557
00:50:23,877 --> 00:50:25,277
Я не знаю.
558
00:50:26,697 --> 00:50:29,885
Очень важно, чтобы вы оставались
с мистером Локвудом.
559
00:50:31,292 --> 00:50:34,792
Я согласна. Но у меня такое чувство,
что он возвращается.
560
00:50:40,618 --> 00:50:45,096
Официант убирает со стола.
Локвуд, сейчас же возвращайтесь!
561
00:50:45,196 --> 00:50:47,016
Или он отключит сканер!
562
00:50:48,017 --> 00:50:53,326
Он взял салфетку. Сканер у него!
Локвуд, вы его видите?
563
00:51:02,224 --> 00:51:04,224
Отлично, тут три корзины.
Вы меня слышите?
564
00:51:05,072 --> 00:51:07,637
Медицинские системы -
сигнал очень слабый.
565
00:51:07,737 --> 00:51:09,837
Колебания волн тоже слабые.
566
00:51:10,284 --> 00:51:11,448
Может, эта?
567
00:51:11,548 --> 00:51:15,969
Тебя не слышно, но мы засекли
следы систем телеметрии.
568
00:51:19,815 --> 00:51:21,215
Мы его теряем.
569
00:51:21,354 --> 00:51:23,152
Ну надо же.
570
00:51:23,252 --> 00:51:25,627
Слышу речевое сообщение.
571
00:51:27,311 --> 00:51:29,155
Чем могу помочь, сэр?
572
00:51:30,132 --> 00:51:31,820
Сигнал становится сильнее.
573
00:51:31,920 --> 00:51:33,042
Он всё чётче!
574
00:51:33,142 --> 00:51:33,745
Уже горячее.
575
00:51:33,845 --> 00:51:35,945
Теперь всё слышно - чётко и ясно.
576
00:51:39,736 --> 00:51:41,136
Зелёный свет!
577
00:51:41,399 --> 00:51:43,003
Ага, я нашёл сканер.
578
00:51:43,103 --> 00:51:45,903
Курода, дайте мне стакан с водой.
579
00:51:46,938 --> 00:51:50,299
- У нас всё в порядке?
- Все системы функционируют нормально.
580
00:51:52,922 --> 00:51:54,922
Не волнуйтесь, я с телевидения.
581
00:52:01,284 --> 00:52:03,448
Я заказала вам немного клубники.
582
00:52:03,548 --> 00:52:08,475
Может уберем их в пакет?
Устроим пикник под Луной.
583
00:52:08,575 --> 00:52:12,324
Локвуд, никаких пикников,
никакой Луны.
584
00:52:12,459 --> 00:52:16,005
- Пройдёмся по берегу пруда.
- Подождите. Никаких прогулок.
585
00:52:17,100 --> 00:52:21,097
Не нужно рисковать потерей звука,
вдруг вы промочите ноги.
586
00:52:21,197 --> 00:52:22,370
Уже поздно.
587
00:52:22,470 --> 00:52:24,570
Мисс Ульман права, слушайте её.
588
00:52:25,284 --> 00:52:26,831
Пора ложиться спать.
589
00:52:26,984 --> 00:52:28,984
Воздержитесь все от замечаний.
590
00:52:29,172 --> 00:52:36,723
Локвуд, завтра вас ждёт долгий полёт.
Пора проводить юную леди до лифта.
591
00:52:37,339 --> 00:52:40,041
- Можно мне?
- Можно нам...
592
00:52:40,141 --> 00:52:43,351
Если она говорит по-французски,
то леди сказала "да". (we - oui, игра слов)
593
00:52:50,690 --> 00:52:55,675
Мистер Локвуд? Фройляйн Ульман?
Курт ван Найштат.
594
00:52:56,079 --> 00:53:00,253
А, да. Мистер Стритер подробно
рассказал мне о вас.
595
00:53:00,438 --> 00:53:03,221
Что он рассказал? Когда?
Кто он такой?
596
00:53:03,345 --> 00:53:05,635
Вы работали обработчиком алмазов
в шахтах Кимберли?
597
00:53:05,745 --> 00:53:08,830
Да, это было очень давно,
сейчас я на пенсии.
598
00:53:09,385 --> 00:53:11,760
- Вы сказали, у вас что-то есть для меня.
- Да.
599
00:53:12,432 --> 00:53:15,590
Не желаете присоединиться ко мне
в том зале? Там ночной клуб.
600
00:53:15,690 --> 00:53:19,300
Бар уже закрыт, но я позволил себе
заказать коньяк.
601
00:53:19,534 --> 00:53:23,665
Господа, вам нужно обсудить дела,
лифт я найду сама.
602
00:53:23,823 --> 00:53:28,304
Нет, я уверен, мистер ван Найштат
хочет, чтобы вы присоединились.
603
00:53:28,404 --> 00:53:30,983
- Ну, конечно.
- За коллекцию "Антураж".
604
00:53:31,705 --> 00:53:34,896
Приятно знать, что наша миссия хранится
в секрете.
605
00:53:35,368 --> 00:53:39,678
Ну, конечно, "Антураж" - очень
дорогая коллекция.
606
00:53:40,438 --> 00:53:44,586
Всю свою жизнь я восхищался
знаменитымии бриллиантами.
607
00:53:44,813 --> 00:53:49,952
Я мог бы предложить свои услуги
Йоханнес Консолидейтед, но...
608
00:53:51,058 --> 00:53:53,158
Но решил прийти к вам лично.
609
00:53:55,605 --> 00:53:57,840
Вы помогаете нам, потому что у вас
доброе сердце.
610
00:53:57,997 --> 00:54:03,391
Вы, конечно, говорите не всерьёз, но...
Вы не так уж далеки от истины.
611
00:54:04,284 --> 00:54:10,312
Я прожил очень много лет с памятью
в моём сердце о том великом зле.
612
00:54:11,605 --> 00:54:17,411
А... специалисты говорят, что времени
у меня осталось скорее всего не очень много.
613
00:54:17,511 --> 00:54:22,980
- Где бриллианты?
- Коллекция "Антураж"
сейчас в Соединённых штатах.
614
00:54:23,314 --> 00:54:26,114
Спрятана в хранилище секретного банка.
615
00:54:27,199 --> 00:54:28,856
Что это за банк?
616
00:54:29,848 --> 00:54:32,488
Такой же надёжный,
как и швейцарские банки.
617
00:54:33,137 --> 00:54:37,590
Только вот в этом банке хранятся
предметы искусства, бриллианты и картины.
618
00:54:37,817 --> 00:54:44,081
Все они оставлены беглыми офицерами СС,
когда те сбежали в конце Второй мировой войны.
619
00:54:45,372 --> 00:54:46,664
Где находится этот банк?
620
00:54:46,764 --> 00:54:49,513
Он называется "отель Ридженси Краун"
621
00:54:51,842 --> 00:54:59,355
Внизу, в винных погребах, находятся
хранилища, защищённые замками
с цифровыми комбинациями.
622
00:55:01,415 --> 00:55:04,680
- И как надо действовать?
- Использовать кодовый номер.
623
00:55:06,196 --> 00:55:12,457
Вы идёте к управляющему отелем.
Его зовут Феликс Эрнст.
624
00:55:12,880 --> 00:55:16,321
И даёте ему эту карточку.
625
00:55:18,915 --> 00:55:22,920
SS96607HG.
626
00:55:23,844 --> 00:55:29,120
Это номер, присвоенный рейхсмаршалу
Герману Герингу.
627
00:55:33,586 --> 00:55:36,477
Это... очистит вам совесть, да?
628
00:55:36,657 --> 00:55:38,657
Надо же с чего-то начинать.
629
00:55:40,337 --> 00:55:43,493
И вы хотите, чтобы я поверил,
что вы отдаёте целое состояние?
630
00:55:43,876 --> 00:55:46,676
Я вполне убеждён,
что вы мне поверите.
631
00:55:47,674 --> 00:55:49,674
Когда увидите мой финальный аргумент.
632
00:55:55,140 --> 00:55:56,960
Приблизь камеру.
633
00:55:58,712 --> 00:56:00,532
Локвуд, чуть ниже.
634
00:56:06,334 --> 00:56:10,081
- Это Австрийский жёлтый.
- А, вы его узнали.
635
00:56:10,781 --> 00:56:12,781
Цвета мёда.
636
00:56:13,563 --> 00:56:16,817
15.73 карата.
637
00:56:17,000 --> 00:56:19,690
Максимально приблизь камеру.
638
00:56:20,893 --> 00:56:24,689
Разделить экран на две части
и провести точное сравнение.
639
00:56:25,306 --> 00:56:28,806
Если камень настоящий, то принадлежит
к коллекции "Антураж".
640
00:56:29,015 --> 00:56:31,999
Австрийский жёлтый принадлежит мне.
641
00:56:32,320 --> 00:56:35,101
Полностью совпадает.
Если это копия, то она...
642
00:56:35,201 --> 00:56:38,543
...выполнена с точностью до
одной тысячной миллиметра.
643
00:56:38,643 --> 00:56:41,449
Все 9 камней принадлежат к коллекции.
644
00:56:43,340 --> 00:56:46,035
Да, зачем же забирать его из набора?
645
00:56:46,292 --> 00:56:52,043
Он принадлежит мне.
Это плата за оказанные услуги.
646
00:56:52,369 --> 00:56:55,869
- Значит, вы можете его продать.
- Он не продаётся.
647
00:56:56,442 --> 00:56:59,421
- 500000?
- Не заинтересован.
648
00:56:59,882 --> 00:57:01,639
750000.
649
00:57:03,202 --> 00:57:04,071
Пульс участился.
650
00:57:04,181 --> 00:57:07,415
Я пришёл сюда не для того,
чтобы торговаться.
651
00:57:07,541 --> 00:57:10,341
- Предложите ему миллион.
- Миллион наличными.
652
00:57:11,090 --> 00:57:15,496
Нет... нет... это бессмысленно.
653
00:57:15,762 --> 00:57:20,523
Я не проживу столько,
чтобы потратить такую сумму.
654
00:57:20,623 --> 00:57:22,723
- Удвойте её.
- Два миллиона.
655
00:57:24,596 --> 00:57:26,158
Всплеск адреналина.
656
00:57:27,689 --> 00:57:29,066
Волны судорожно скачут!
657
00:57:29,166 --> 00:57:33,893
- Слушайте, мне запрещено...
- Я думал, вы сказали, что он ваш.
658
00:57:34,477 --> 00:57:35,408
Кто вас послал?
659
00:57:35,508 --> 00:57:38,253
- Отпустите меня!
- Держите его, не дайте ему уйти!
660
00:57:38,790 --> 00:57:41,766
Подождите! Вы не можете
избить его и украсть камень.
661
00:57:41,866 --> 00:57:42,946
Почему вы не преследуете его?
662
00:57:43,046 --> 00:57:45,985
Не хватало ещё, чтобы Зонда обвинили
в нападении и ограблении.
663
00:57:46,085 --> 00:57:47,905
А... пусть идёт.
664
00:57:48,632 --> 00:57:51,432
У нас есть его имя,
отпечатки пальцев на бокале.
665
00:57:51,632 --> 00:57:53,996
Полиция его арестует.
Хранение краденого имущества.
666
00:57:54,214 --> 00:57:57,078
Но он знает, где моя мать,
и Австрийский жёлтый тоже у него.
667
00:57:57,178 --> 00:57:59,120
Мы можем его больше
никогда не увидеть!
668
00:58:00,199 --> 00:58:03,042
Камень был настоящим.
Код, я думаю, тоже.
669
00:58:03,621 --> 00:58:09,183
Можна позволить себе потерять один
из камней. Гораздо важнее спасти вашу мать.
670
00:58:09,871 --> 00:58:14,247
Кроме того, нам нужно возвращаться
в США.
671
00:58:14,528 --> 00:58:17,842
Нам? Вы сказали "нам"?
672
00:58:17,942 --> 00:58:22,149
- Ага.
- Значит, вы обещаете взять меня с собой?
673
00:58:22,410 --> 00:58:24,340
О, Локвуд...
674
00:58:24,832 --> 00:58:29,331
- Ну, мистеру Стритеру нужна сиделка.
- Мистеру Стритеру не нужна сдилека.
675
00:58:30,886 --> 00:58:35,086
- А нам надо немного отдохнуть.
- Не стоит забывать о деле, Локвуд.
676
00:58:37,133 --> 00:58:42,552
- Я... провожу вас до комнаты.
- До лифта будет достаточно.
677
00:58:48,379 --> 00:58:50,027
Показатели подскочили!
678
00:58:50,127 --> 00:58:54,638
Локвуд, мы записываем каждый
ваш шаг, заявляю официально,
679
00:58:54,738 --> 00:58:59,188
...что мы запрещаем вам продолжать.
Немедленно прекратите.
680
00:59:05,125 --> 00:59:06,945
Локвуд, теперь мы потеряли
визуальный контакт.
681
00:59:07,492 --> 00:59:12,102
Локвуд, вы положили сканер
в карман?
682
00:59:12,337 --> 00:59:14,337
Курода, он ещё подключен?
683
00:59:14,525 --> 00:59:17,909
Да, сэр, подключен, всё в порядке!
684
00:59:18,269 --> 00:59:20,857
Коннорс, можете посмотреть
мозговую активность?
685
00:59:20,957 --> 00:59:23,084
Да, сэр, все системы работают
нормально!
686
00:59:23,184 --> 00:59:26,684
Мисс Хардинг, вы ещё принимаете
физическую телеметрию?
687
00:59:26,793 --> 00:59:30,583
Если вам всё равно, предпочту не следить
за дальнейшей передачей.
688
00:59:30,683 --> 00:59:35,089
Локвуд, используйте свой зубной
переключатель. Вы подключены?
689
00:59:37,444 --> 00:59:40,811
Я понял, о чём вы.
Ладно, забудьте.
690
00:59:53,870 --> 00:59:57,834
- Вы, наверное, частный детектив?
- Не совсем.
691
00:59:58,222 --> 01:00:00,159
Тогда кто вы, чёрт возьми?
692
01:00:00,823 --> 01:00:03,340
Таких, как я, называют Зонды.
693
01:00:03,440 --> 01:00:07,401
Подразделение Зондов специализируется
на поиске и возвращении потерянных вещей.
694
01:00:07,745 --> 01:00:11,900
Потерянных бриллиантах, людях,
деньгах.
695
01:00:12,010 --> 01:00:15,964
Акциях, слонах, кошках.
Вы теряете - мы находим.
696
01:00:16,064 --> 01:00:18,560
Что-то вроде улучшенного
Бюро Находок?
697
01:00:18,678 --> 01:00:22,117
Компьютеризованного бюро. Мы называем это
"Программируемая спасательная операция".
(programmed retrieval operation - PRO. - часть слова Probe - зонд)
698
01:00:22,217 --> 01:00:25,427
Это три буквы, а что означают остальные?
699
01:00:26,061 --> 01:00:30,119
Может подождете здесь?
А я отведу мистера Стритера.
700
01:00:30,219 --> 01:00:33,019
- А потом мы улетим, хорошо?
- Да.
701
01:00:33,243 --> 01:00:36,456
Что означают последние две буквы
в названии организации?
702
01:00:36,651 --> 01:00:38,471
Это совершенно секретно.
703
01:00:42,542 --> 01:00:46,010
Привет, Эми. Третий уровень допуска,
Стритер, Гарольд Л.
704
01:00:47,800 --> 01:00:50,715
Сэр, ваша карточка-пропуск
с именем.
705
01:01:14,364 --> 01:01:16,778
Привет, команда.
Получали мои открытки?
706
01:01:16,910 --> 01:01:21,047
- Третий компьютер не даёт считать данные.
- Мистер Стритер, проходите, пожалуйста.
707
01:01:22,039 --> 01:01:26,507
В. С. Р. Кэмерон, директор центра
управления первым подразделением Зондов.
708
01:01:26,727 --> 01:01:29,407
Здравствуйте.
Совсем как в НАСА!
709
01:01:29,977 --> 01:01:32,660
Надеюсь, вы понимаете,
что являетесь одним из немногих,
710
01:01:32,760 --> 01:01:35,591
...кому довелось стать свидетелями
внутренней работы Зонда.
711
01:01:35,722 --> 01:01:37,472
Ценю, что вы во мне так уверены.
712
01:01:37,606 --> 01:01:41,668
Надеюсь, вы сообщите мистеру Йоханнесу,
что мы ничего от вас не утаили.
713
01:01:41,768 --> 01:01:43,868
Конечно, но зачем вся эта
лаборатория?
714
01:01:43,987 --> 01:01:46,127
Вы слышали о "подглядывающих"?
715
01:01:46,245 --> 01:01:48,245
Отсюда они смотрят за агентами
с помощью компьютеров.
716
01:01:48,628 --> 01:01:50,410
То есть, за нами наблюдали?
717
01:01:50,510 --> 01:01:54,969
Я приготовил для вас место, вот оно.
Рядом с моей панелью управления.
718
01:01:55,069 --> 01:01:55,679
Для меня?
719
01:01:55,779 --> 01:01:59,597
Да. Вы всё ещё назначены на задание
в качестве эксперта по драгоценным камням.
720
01:01:59,697 --> 01:02:00,478
Ага.
721
01:02:00,626 --> 01:02:05,681
Мы будем объяснять наши действия
во время наблюдения
за приключениями мистера Локвуда.
722
01:02:05,806 --> 01:02:09,241
Вам надо поторапливаться,
пока коллекцию "Антураж"
723
01:02:09,341 --> 01:02:12,250
...не раскололи на совсем
уж мелкие кусочки.
724
01:02:12,717 --> 01:02:14,717
Стритера оставляю вам.
725
01:02:15,536 --> 01:02:19,770
Локвуд. Можно поговорить с вами
перед тем, как вы уйдёте?
726
01:02:19,870 --> 01:02:21,870
Разве не видишь, что у меня
гонка со временем?
727
01:02:22,307 --> 01:02:28,153
Ну, я просто хотела извиниться,
что немного... ревновала.
728
01:02:28,512 --> 01:02:31,598
Ревновала? Ты ревновала?
729
01:02:31,698 --> 01:02:34,720
Продолжай общаться
не с теми женщинами,
730
01:02:34,820 --> 01:02:38,279
...и я расплавлю твоё ухо с помощью
ультразвуковой волны.
731
01:02:39,942 --> 01:02:41,942
Да ладно тебе, это ничего не значит.
732
01:02:42,255 --> 01:02:45,231
Тогда почему температура скачет
и сердце бьётся быстрее?
733
01:02:45,606 --> 01:02:48,412
Кому поверишь, мне,
или твоему лживому детектору лжи?
734
01:03:53,818 --> 01:03:55,218
Секунду.
735
01:03:57,014 --> 01:03:58,134
Да?
736
01:03:58,670 --> 01:04:03,344
(говорит по-немецки)
737
01:04:28,947 --> 01:04:33,759
Ридженси Краун - один из последних
Гранд-отелей.
738
01:04:34,096 --> 01:04:37,635
Он построен в 1876 для самых
обеспеченных клиентов.
739
01:04:38,076 --> 01:04:41,610
Контрабандисты из залива использовали
его в качестве убежища.
740
01:04:42,116 --> 01:04:46,563
Потом он стал основным хранилищем
торговцев ромом во времена Сухого закона.
741
01:04:47,124 --> 01:04:50,624
- Локвуд действительно это слышит?
- Каждое слово. Вы не могли бы...
742
01:04:51,226 --> 01:04:55,900
Хотите поздороваться? Да?
Вот.
743
01:04:56,010 --> 01:04:58,705
Здравствуйте, Локвуд. Вы там?
744
01:04:59,990 --> 01:05:02,090
Один сигнал означает "да".
745
01:05:13,476 --> 01:05:14,948
Добрый день.
746
01:05:15,048 --> 01:05:18,555
- Мистер и миссис?
- Мы партнёры по бизнесу.
747
01:05:19,566 --> 01:05:21,120
Это мисс Ульман.
748
01:05:21,230 --> 01:05:25,433
А, да. Бронь на номер со смежными
комнатами.
749
01:05:26,035 --> 01:05:27,393
Могу я узнать имя управляющего?
750
01:05:27,493 --> 01:05:30,469
Феликс Эрнст, к вашим услугам.
Пожалуйста, заполните это.
751
01:05:40,594 --> 01:05:43,166
Да, конечно, мистер Локвуд,
я и не подозревал.
752
01:05:43,354 --> 01:05:46,463
Благодаря этой карточке вы получите
самые лучшие номера.
753
01:05:46,916 --> 01:05:50,750
И мы с радостью пригласим вас
исследовать наш винный погреб,
как только пожелаете.
754
01:05:51,765 --> 01:05:53,766
Отнесите вещи, пожалуйста.
755
01:05:53,929 --> 01:05:55,485
- Пульс скачет.
- У кого?
756
01:05:55,585 --> 01:05:56,962
Несколько накладываются друг на друга.
757
01:05:57,062 --> 01:06:00,299
Это мисс Ульман, судя по её
мозговым волнам, она волнуется.
758
01:06:00,399 --> 01:06:06,166
Локвуд, есть причины, по которым
мисс Ульман может бояться?
759
01:06:06,349 --> 01:06:08,068
Ага, вот и ответ.
760
01:06:08,694 --> 01:06:12,945
Это человек, с которым она связалась
в ресторане Иннсбука.
761
01:06:13,188 --> 01:06:15,188
Он сказал ей, чтобы держалась к вам
поближе.
762
01:06:28,742 --> 01:06:29,862
Курода.
763
01:06:30,196 --> 01:06:33,435
Отключите, пока его собака
не впала в бешенство.
764
01:06:35,075 --> 01:06:38,708
Отключить энергию.
Убрать изображение.
765
01:06:38,808 --> 01:06:40,908
Звуковой канал едва слышим.
766
01:06:43,021 --> 01:06:44,841
Хорошая собачка.
767
01:06:52,366 --> 01:06:55,040
Курода, собака ушла.
768
01:06:55,313 --> 01:06:57,368
Продолжайте на полной
мощности.
769
01:06:57,468 --> 01:06:59,468
Спокойно, не спеша.
770
01:07:01,070 --> 01:07:04,570
А вот и изображение.
Снова продолжаются приключения Зонда!
771
01:07:11,195 --> 01:07:14,901
- Почему вы не поздоровались?
- Не понимаю, о чём вы.
772
01:07:15,808 --> 01:07:16,976
Пульс участился.
773
01:07:17,093 --> 01:07:20,234
Человек с собакой.
Вы же его знаете?
774
01:07:21,281 --> 01:07:23,510
Вы разговаривали с ним в Иннсбруке.
775
01:07:23,862 --> 01:07:24,942
Всплеск адреналина.
776
01:07:25,042 --> 01:07:31,742
А, ну... Да, я его знаю.
Его зовут Чейни и он детектив.
777
01:07:35,711 --> 01:07:37,166
Работает в полиции?
778
01:07:37,266 --> 01:07:42,839
Нет, частный. Однажды его нанимал
Музей изящных искусств в Париже.
779
01:07:43,011 --> 01:07:48,401
Но это не единственная причина,
по которой я с ним сотрудничала.
780
01:07:48,722 --> 01:07:53,532
Он профессионал, знает, как искать
пропавших людей и...
781
01:07:53,726 --> 01:07:56,702
Когда он согласился помочь
мне найти мать...
782
01:07:58,756 --> 01:08:00,807
Я ценю, что вы сказали мне правду.
783
01:08:12,445 --> 01:08:16,718
Я тоже буду признательна,
если вы расскажете мне правду.
784
01:08:16,990 --> 01:08:20,833
То есть, откуда я знаю,
что вы знакомы с мистером Чейни?
785
01:08:22,450 --> 01:08:25,447
Очевидно, ваши помощники
шпионили за мной.
786
01:08:26,862 --> 01:08:32,824
Ну... официант сообщил мне о визите
мистера Чейни, когда я вышел из зала.
787
01:08:35,235 --> 01:08:36,355
Соедините со стойкой, пожалуйста.
788
01:08:37,555 --> 01:08:41,755
Не люблю шпионить, но должен признать,
следить за вами - одно удовольствие.
789
01:08:42,110 --> 01:08:44,110
Феликс Эрнст? Хью Локвуд.
790
01:08:44,742 --> 01:08:48,242
Номера замечательные,
я готов осмотреть ваш винный погреб.
791
01:08:49,532 --> 01:08:52,680
Погреба под отелем напоминают
римские катакомбы.
792
01:08:53,032 --> 01:08:55,876
Мне рассказывали, что много лет
назад контрабандисты из порта...
793
01:08:55,976 --> 01:08:59,098
...в заливе пользовались им, чтобы
прятать нелегальные партии рома.
794
01:08:59,622 --> 01:09:02,451
Правда, что гангстеры использовали его
во время Сухого закона?
795
01:09:02,551 --> 01:09:05,152
Богатые люди всегда готовы платить
за то, что трудно достать.
796
01:09:17,595 --> 01:09:21,713
Локвуд, ваш сигнал слабеет.
797
01:09:22,677 --> 01:09:24,545
Изображение прерывистое.
798
01:09:24,702 --> 01:09:29,108
Из-за блоков предохранителей,
проводки и других источников помех.
799
01:09:29,405 --> 01:09:32,593
Ридженси известен своей превосходной
коллекцией вин.
800
01:09:32,974 --> 01:09:35,817
На этикетке написано 1934?
801
01:09:36,169 --> 01:09:38,301
Бордо. Превосходный сбор.
802
01:09:53,187 --> 01:09:54,579
Жизненные показатели меня
беспокоят.
803
01:09:54,679 --> 01:09:56,759
Возбуждение нарастает,
это естественно.
804
01:09:56,859 --> 01:09:58,918
Нормальное напряжение
я в расчёт не беру.
805
01:09:59,020 --> 01:10:01,020
Но я получаю слабый сигнал
чьего-то присутствия.
806
01:10:01,461 --> 01:10:05,312
Вероятно, это искажения из-за подвала.
807
01:10:05,902 --> 01:10:10,635
Нет, это не помехи.
Отдельные импульсы.
808
01:10:11,762 --> 01:10:15,238
Она права, я тоже вижу две структуры
мозговых волн. Они рядом.
809
01:10:15,338 --> 01:10:19,647
Как слышно, Локвуд?
Мы принимаем сигналы из сумрака.
810
01:10:19,812 --> 01:10:21,912
Возможно, вы попали в засаду.
811
01:10:39,342 --> 01:10:41,100
Бордо пришёл конец...
812
01:10:41,200 --> 01:10:43,443
Забудьте о бордо,
у Локвуда проблемы.
813
01:10:43,545 --> 01:10:46,127
- (говорит по-немецки)
- Убить его.
814
01:10:48,912 --> 01:10:50,912
Разве нам не надо ждать приказа
обермейстера?
815
01:10:51,204 --> 01:10:53,526
- Кого?
- Начальника, командира, босса.
816
01:10:53,626 --> 01:10:56,831
- Показатели обезумели, у него шок.
- Сотрясение или даже хуже.
817
01:10:56,931 --> 01:10:58,751
- Сигнал слабеет.
- Усилить соединение!
818
01:10:58,906 --> 01:10:59,726
Шифрую канал.
819
01:10:59,836 --> 01:11:01,039
Все огни красные.
820
01:11:01,139 --> 01:11:03,274
- Красные!
- Все сигналы красные!
821
01:11:03,374 --> 01:11:05,668
- Он мёртв? Свяжитесь с ним!
822
01:11:54,917 --> 01:11:57,151
Чейни? Чейни.
823
01:12:44,137 --> 01:12:47,786
Зонд 1 вызывает центр управления.
Как слышно, ответьте, пожалуйста.
824
01:12:48,349 --> 01:12:50,011
Слабое мерцание
на контактных пластинах.
825
01:12:50,111 --> 01:12:52,211
Слава Богу, он не потерял сканер.
826
01:12:52,619 --> 01:12:56,644
Центр управления, это Зонд-1,
ответьте пожалуйста.
827
01:12:56,744 --> 01:12:59,184
Это центр управления, слышим вас.
828
01:12:59,497 --> 01:13:03,700
Сканер серьёзно повреждён.
Вероятно, электропроводка.
829
01:13:03,802 --> 01:13:07,053
Попробуйте подвигать сканер
в разных направлениях.
830
01:13:10,915 --> 01:13:15,197
Зонд 1 вызывает центр управления.
Как слышно?
831
01:13:15,346 --> 01:13:16,574
Есть контакт.
832
01:13:16,674 --> 01:13:18,487
Подождите, вот так!
833
01:13:18,587 --> 01:13:19,581
Можно усилить освещение?
834
01:13:19,681 --> 01:13:22,158
Перейти в режим
максимального освещения.
835
01:13:22,258 --> 01:13:27,729
Изображение в помехах. Звуковой сигнал
слабый, но чёткий. Телеметрия прерывистая.
836
01:13:28,953 --> 01:13:30,728
- Как вы?
- Вы мне скажите.
837
01:13:30,828 --> 01:13:32,828
Медицинские системы.
838
01:13:34,312 --> 01:13:38,909
Пульс слабый, приходит в норму.
Дыхание медленное, неглубокое.
839
01:13:39,009 --> 01:13:41,470
Температура на 1.9 ниже нормы.
840
01:13:41,649 --> 01:13:44,807
Химический состав крови нарушен
из-за шока, сейчас стабилизируется.
841
01:13:45,529 --> 01:13:47,851
Мозговые волны указывают на небольшое
сотрясение.
842
01:13:47,951 --> 01:13:50,661
- Можно мне...
- Пожалуйста.
843
01:13:51,490 --> 01:13:55,166
Алло, это Стритер. Должен сказать,
хорошенько же вас потрепало.
844
01:13:55,579 --> 01:13:57,579
- Как вы себя чувствуете?
- Потрёпанным.
845
01:13:57,946 --> 01:14:00,790
- Где вы?
- На полу, в куче хлама.
846
01:14:01,477 --> 01:14:04,250
Лежу в воде в каком-то подвале.
847
01:14:08,506 --> 01:14:10,506
Дверь закрыта, или забита?
848
01:14:14,159 --> 01:14:15,166
Закрыта.
849
01:14:15,712 --> 01:14:18,477
Вижу замочную скважину.
Надо попробовать открыть замок.
850
01:14:18,643 --> 01:14:21,486
Поднесите сканер ближе.
851
01:14:24,112 --> 01:14:26,912
- Изображения нет.
- Попробуйте телеметрию.
852
01:14:27,455 --> 01:14:29,555
Металл, окружённый деревом.
853
01:14:30,133 --> 01:14:31,734
Тепловое изображение есть?
854
01:14:31,835 --> 01:14:34,476
Курода, перейдите в инфракрасный
спектр.
855
01:14:34,867 --> 01:14:38,367
Попробуйте навести
на замок инфракрасный прицел.
856
01:14:45,528 --> 01:14:47,348
Появляется изображение.
857
01:14:49,333 --> 01:14:51,532
Чувствителен к контрасту
и температуре.
858
01:14:51,632 --> 01:14:55,768
Как инфракрасный прицел, который
солдаты используют в ночных операциях.
859
01:14:56,291 --> 01:14:57,416
Что там?
860
01:14:57,516 --> 01:15:00,104
Стандартный замок,
использующийся в отелях.
861
01:15:00,204 --> 01:15:02,197
Дверь управляется
с помощью двух кнопок.
862
01:15:02,297 --> 01:15:06,749
Точно. Верхняя закрывает,
нижняя освободит вас.
863
01:15:22,010 --> 01:15:24,110
Сообщите, когда нащупаю его.
864
01:15:29,142 --> 01:15:31,782
Ниже. Ещё.
865
01:15:33,150 --> 01:15:39,467
Вверх на два сантиметра.
Вы у цели, продолжайте поворачивать.
866
01:15:40,686 --> 01:15:43,370
Попробуйте чуть сильнее надавить.
867
01:15:48,366 --> 01:15:49,766
Получилось.
868
01:15:51,381 --> 01:15:52,857
Будьте здоровы.
869
01:15:53,013 --> 01:15:56,057
- У нас большие проблемы.
- Он простудился.
870
01:15:56,260 --> 01:16:00,471
Ещё 5 минут на этом мокром полу...
И его ушной приёмник
будет неактивен 3 дня.
871
01:16:00,571 --> 01:16:05,842
Локвуд, не переставайте двигаться.
И примите горсть биогистидина,
если у вас он остался.
872
01:16:05,942 --> 01:16:10,554
Мы не можем позволить себе потерять
аудиосвязь. Вы поняли?
873
01:16:13,145 --> 01:16:14,545
Ну, здорово.
874
01:16:18,496 --> 01:16:20,596
Изображение всё ещё нестабильно.
875
01:16:26,732 --> 01:16:29,021
Телеметрия показывает,
что там никого нет.
876
01:16:31,405 --> 01:16:33,459
Коридор пуст.
877
01:16:34,687 --> 01:16:38,859
Идите в винный погреб
и откройте сейф в стене.
878
01:16:39,187 --> 01:16:41,943
Минутку. А как же Улли?
879
01:16:42,043 --> 01:16:47,863
А что с ней? Вы в подвале у винного
погреба. Сейчас, или никогда.
880
01:16:48,161 --> 01:16:49,993
Слушайте, если я им нужен,
они пойдут за ней.
881
01:16:50,165 --> 01:16:53,554
Нет, нет. Сначала бриллианты,
потом девушка.
882
01:16:53,676 --> 01:16:57,176
- Говорите, как преданный своему делу сотрудник.
- Он прав, Кэмерон.
883
01:16:58,262 --> 01:17:02,228
Преданный своему делу, да?
Ну ладно.
884
01:17:03,265 --> 01:17:06,065
Заключим сделку. 5 минут,
о большем я не прошу.
885
01:17:06,195 --> 01:17:10,343
Если у Улли проблемы,
5 минут ей не помогут,
если всё в порядке - не повредят.
886
01:17:10,443 --> 01:17:12,443
Попробуйте открыть сейф!
887
01:17:13,281 --> 01:17:19,147
Если не сумеете найти и вскрыть его
за 5 минут, мы отменим миссию.
888
01:17:19,624 --> 01:17:21,833
Хорошо, Кэмерон, у вас 5 минут.
889
01:17:22,739 --> 01:17:26,539
Видимость здесь неплохая,
но лучше ведите меня. Начинайте отсчёт.
890
01:17:26,639 --> 01:17:28,639
Не в ту сторону.
891
01:17:33,000 --> 01:17:39,057
Так, мы видим препятствия.
Ящики, что-то вроде шкафов.
892
01:17:39,223 --> 01:17:40,254
Понятно.
893
01:17:41,743 --> 01:17:43,955
- Вы что-нибудь видите?
- Только контуры.
894
01:17:44,055 --> 01:17:46,751
- Металлическая труба.
- Большое спасибо, амиго.
895
01:17:47,322 --> 01:17:50,536
Он должен быть впереди.
896
01:18:00,602 --> 01:18:01,722
Слева.
897
01:18:07,518 --> 01:18:10,142
Металлический прямоугольник
в стене.
898
01:18:12,197 --> 01:18:14,197
Да! Сейф прямо перед вами.
899
01:18:14,542 --> 01:18:18,642
Я сфокусируюсь на замке,
чтобы вы получили
инфракрасное изображение.
900
01:18:18,742 --> 01:18:22,265
Включите звук на полную мощность
и скажите, когда один из тумблеров щёлкнет.
901
01:18:22,421 --> 01:18:25,000
Сфокусируйтесь.
Не слишком сильно.
902
01:18:26,024 --> 01:18:30,364
И увеличить.
Первый тумблер на месте.
903
01:18:31,340 --> 01:18:34,140
Поверните направо.
Медленно и спокойно.
904
01:18:36,949 --> 01:18:38,769
Со вторым тумблером разобрались.
905
01:18:42,457 --> 01:18:44,020
Поверните налево.
906
01:18:45,544 --> 01:18:53,608
36. 35. 34. 33.
907
01:18:55,749 --> 01:18:58,549
Третий тумблер практически на месте.
908
01:18:58,999 --> 01:19:00,819
Поверните направо.
909
01:19:02,273 --> 01:19:12,321
26, 27, 28.
Все тумблеры на своих местах.
910
01:19:13,099 --> 01:19:15,215
- Я слышал щелчок.
- Открыть можете?
911
01:19:15,364 --> 01:19:17,184
Сейчас попробую.
912
01:19:24,555 --> 01:19:25,675
Ну, вот.
913
01:19:31,698 --> 01:19:33,798
- Да, получилось.
- Открывайте.
914
01:19:33,955 --> 01:19:35,355
Секунду.
915
01:19:41,686 --> 01:19:42,806
Пусто.
916
01:19:44,652 --> 01:19:47,372
- Бриллиантов нет.
- Нет? Куда они могли деться?
917
01:19:47,472 --> 01:19:51,722
9 отверстий с 9-ю гравированными
табличками, но камней нет.
918
01:19:52,041 --> 01:19:53,642
Они могли выпасть оттуда?
919
01:19:56,877 --> 01:20:00,664
Тут ничего нет, друзья.
Можно начинать следующее задание.
920
01:20:00,790 --> 01:20:03,368
- Внимание, проблемы с звуковым каналом.
- Вы нас слышите?
921
01:20:03,598 --> 01:20:04,998
Связь слабеет.
922
01:20:05,160 --> 01:20:06,420
Воспользуйтесь каплями для носа.
923
01:20:06,520 --> 01:20:10,720
Каплями? Вы, шутите?
Помните, что там случилось?
Они растеклись по всем карманам.
924
01:20:11,725 --> 01:20:14,282
5 минут истекли, Кэм.
Я пошёл за Улли.
925
01:20:14,864 --> 01:20:18,684
Курода, попробуйте пробиться
с помощью звукового ранжирования.
926
01:21:19,907 --> 01:21:21,727
Что происходит?
927
01:21:22,923 --> 01:21:26,423
- Локвуд!
- Он вас не слышит,
аудиосвязь прекратилась.
928
01:21:39,478 --> 01:21:41,298
Он выходит из подвала.
929
01:21:47,628 --> 01:21:49,728
Изображение стабилизируется.
930
01:21:49,902 --> 01:21:52,236
Звуковой канал всё ещё не работает.
931
01:21:52,346 --> 01:21:53,917
Локвуд, вы нас слышите?
932
01:21:54,017 --> 01:21:56,735
- Хардинг, как он?
- Справляется.
933
01:21:56,870 --> 01:22:01,197
Согласно показателям приборов,
уже скоро будет на месте.
934
01:22:10,632 --> 01:22:14,637
Внимание, телеметрия показывает
наличие посторонних жизненных показателей.
935
01:22:14,737 --> 01:22:19,091
- Высокий уровень адреналина.
- Локвуд.
936
01:22:19,863 --> 01:22:25,044
За колонной кто-то есть и собирается
на вас прыгнуть. Осторожно.
937
01:22:45,515 --> 01:22:47,663
Локвуд. Локвуд!
938
01:22:48,571 --> 01:22:50,671
Зеленый свет, аудиосвязь налажена!
939
01:22:50,845 --> 01:22:52,945
- Локвуд, приём!
- Слышу вас!
940
01:22:53,415 --> 01:22:55,901
Никогда не думал, что буду рад снова
слышать вас, ребята.
941
01:22:56,001 --> 01:22:57,121
Ура!
942
01:23:31,513 --> 01:23:36,082
- Не поднимайте его.
- Стоять!
943
01:23:38,163 --> 01:23:41,733
Локвуд, не ручаемся за достоверность,
но мы установили личность крепко...
944
01:23:41,833 --> 01:23:45,117
...сложенного человека с помощью
берлинского компьютерного архива.
945
01:23:45,217 --> 01:23:49,601
Имя - Брюгге, Райнхарт М.
Майор, элитные войска СС.
946
01:23:49,701 --> 01:23:52,501
Служил охранником
рейхсмаршала Геринга.
947
01:23:52,700 --> 01:23:55,497
- Майор Брюгге.
- Откуда вы знаете моё имя?
948
01:23:55,597 --> 01:23:59,019
Мы нашли его в полицейских архивах.
Вы убили курьера-дипломата,
Андре де ла Руса.
949
01:23:59,286 --> 01:24:01,983
Нет, в то время я был пленником
в западном секторе Берлина.
950
01:24:04,140 --> 01:24:05,398
Спустите на него пса.
951
01:24:06,522 --> 01:24:09,387
Освободите цепь, пусть вцепится
ему в глотку.
952
01:24:09,487 --> 01:24:14,687
Нет, нет. Не спускайте его.
Возможно, я смогу чем-то помочь.
953
01:24:14,827 --> 01:24:17,939
Кодовое число - SS9607HG.
954
01:24:18,039 --> 01:24:20,854
- Это не кодовое число.
- А секретный банк?
955
01:24:21,338 --> 01:24:23,842
Тоже фальшивка.
Нет никакого секретного банка.
956
01:24:23,942 --> 01:24:25,755
Это была просто ловушка,
чтобы остановить меня?
957
01:24:25,855 --> 01:24:27,233
Не очень успешная.
958
01:24:27,333 --> 01:24:30,150
- Кто установил её?
- Разве не очевидно?
Тот, кто отправил вас сюда.
959
01:24:30,250 --> 01:24:33,050
- Ван Найштат.
- Ван Найштат помог.
960
01:24:33,274 --> 01:24:35,794
- Но он не обермейстер.
- Нет, сэр.
961
01:24:36,029 --> 01:24:38,654
Нет, ван Найштат ничего не решает.
962
01:24:39,567 --> 01:24:42,512
Пока что вы ни во что не вляпались, Чейни.
Продолжайте в том же духе, делайте, как скажу.
963
01:24:43,569 --> 01:24:46,281
- Оставайтесь с ним, я вызову полицию.
- Куда вы?
964
01:24:46,381 --> 01:24:50,209
Дело закрыто. Мы называем это "код 10".
Это конец.
965
01:24:50,309 --> 01:24:51,429
Дело закрыто?
966
01:24:51,598 --> 01:24:52,700
Код 10.
967
01:24:52,800 --> 01:24:56,300
- Куда бы мы не отправились,
алмазов не видать.
- А как же моя мать?
968
01:24:57,675 --> 01:25:00,475
Простите, Улли.
Я не в силах вам помочь.
969
01:25:00,584 --> 01:25:07,263
Локвуд, я знаю, вы заболели.
Но, по моему, код 10- это немного чересчур.
970
01:25:07,412 --> 01:25:09,311
Я вернусь в штаб, получу
разрешение на поиск
971
01:25:09,411 --> 01:25:11,541
...пропавшего человека
и попытаюсь найти вашу мать.
972
01:25:11,744 --> 01:25:15,859
В центр управления возвращаться
необязательно.
973
01:25:15,959 --> 01:25:18,521
Я поговорю с начальником,
мистером Кэмероном.
974
01:25:18,834 --> 01:25:24,965
Локвуд, вы меня слышите? В центр
управления возвращаться необязательно.
975
01:25:25,322 --> 01:25:30,057
Курода, у нас есть аудиосвязь,
или нет?
976
01:25:31,345 --> 01:25:33,212
Зелёный свет говорит да,
но он говорит нет.
977
01:25:33,501 --> 01:25:36,431
Может, он прав, Кэмерон.
Аламазов, наверное, уже и след простыл.
978
01:25:36,594 --> 01:25:40,209
Мы не можем закрыть дело,
придётся назначить другого Зонда.
979
01:25:40,309 --> 01:25:45,668
Думаю, вы не правы, что хотите
вернуться, но... Я пойду с вами.
980
01:25:46,894 --> 01:25:48,459
Самолёт будет через час.
981
01:25:48,559 --> 01:25:51,229
Мне придётся прекратить наблюдение,
пока он не приедет.
982
01:25:51,355 --> 01:25:54,764
Вы все можете отдохнуть,
потом я вызову вас по телекому.
983
01:25:55,217 --> 01:25:57,977
Мистер Стритер, можете
возвращаться в отель, освежиться...
984
01:25:58,077 --> 01:26:00,450
...и приготовиться.
Вы ещё можете нам понадобиться.
985
01:26:00,628 --> 01:26:01,737
Отдыхайте.
986
01:26:02,393 --> 01:26:04,107
Можете присоединиться ко мне,
мистер Кэмерон.
987
01:26:04,207 --> 01:26:08,936
Предлагаю разделить ужин в моём номере.
У меня отличное красное вино 1960 года.
988
01:26:09,139 --> 01:26:13,484
Ну, я... Спасибо за предложение,
но мне нужно разобраться с плёнками.
989
01:26:13,835 --> 01:26:15,806
Мы можем лишиться работы,
если не раскроем дело.
990
01:26:15,906 --> 01:26:17,906
Это всего лишь бриллианты,
не переживайте.
991
01:26:31,283 --> 01:26:34,841
Центр управления вызывает
Зонд 1, я получил...
992
01:26:34,941 --> 01:26:38,368
...ваш код 10, запрос на полную
конфиденциальность.
993
01:26:38,595 --> 01:26:42,747
Надеюсь, это что-то важное.
Локвуд, мы остались одни,
что всё это значит?
994
01:26:43,403 --> 01:26:45,512
Я уже почти нашёл бриллианты.
995
01:26:45,612 --> 01:26:47,155
Вы хорошо себя чувствуете?
996
01:26:47,255 --> 01:26:48,702
Я бы тоже хотел это знать.
997
01:26:48,802 --> 01:26:51,746
Не уверен, мне нужно подтверждающее
доказательство.
998
01:26:51,856 --> 01:26:53,207
Подтверждающее доказательство?!
999
01:26:53,307 --> 01:26:54,217
Какое, например?
1000
01:26:54,319 --> 01:26:59,016
Проверьте по компьютеру
всех крупных акционеров
компании Йоханнес Консолидейтед.
1001
01:26:59,116 --> 01:27:01,904
Подключаемся к компьютерной
системе Уолл стрит.
1002
01:27:02,004 --> 01:27:03,864
Вам нужно немного отдохнуть, правда.
1003
01:27:04,060 --> 01:27:07,675
Скоро я смогу это сделать. Мне нужен
Стритер, чтобы опознать бриллианты.
1004
01:27:07,903 --> 01:27:15,297
Я его вижу. Он заказывает ужин
в номер и пьёт красное вино.
1005
01:27:15,426 --> 01:27:17,871
- В каком он отеле?
- Эйрпорт Стрэтфорд.
1006
01:27:18,082 --> 01:27:20,597
Будь по-вашему.
1007
01:27:41,079 --> 01:27:43,378
Зонд 1 вызывает центр управления.
1008
01:27:43,478 --> 01:27:46,282
Что показала компьютерная проверка
Йоханнес Консолидейтед?
1009
01:27:46,392 --> 01:27:51,933
Мы только что получили результаты.
Семья Йоханнес владеет менее, чем третью.
1010
01:27:52,206 --> 01:27:56,081
Контрольным пакетом владеет
южно-африканское объединение.
1011
01:27:56,181 --> 01:28:01,181
Фирма называется
"Ван Кёниг и Компания."
1012
01:28:01,303 --> 01:28:06,205
Ван Кёниг? Ким, проверь
берлинские файлы СС.
1013
01:28:06,602 --> 01:28:11,420
Всем сотрудникам вернуться
в центр управления, срочно.
1014
01:28:13,167 --> 01:28:16,041
Вот и отель мистера Стритера.
Может подождёте, в такси?
1015
01:28:16,245 --> 01:28:19,745
- Но зачем нам Стритер?
- Чтобы опознать коллекцию "Антураж".
1016
01:28:43,963 --> 01:28:49,499
Локвуд, какой неожиданный визит!
Что привело вас в моё скромное обиталище?
1017
01:28:50,096 --> 01:28:53,814
Ну, я просто хотел попрощаться.
Боялся, что вы скоро уедете
и вернётесь к работе.
1018
01:28:53,931 --> 01:28:58,740
Ну, раз уж я главный оценщик, захотелось
ещё немного поразвлечься за счёт компании.
1019
01:28:58,983 --> 01:29:01,748
Мистер Стритер, вы будете рады
услышать, что я уже почти нашёл...
1020
01:29:01,848 --> 01:29:04,801
...бриллианты, и мне нужен ваш
намётанный глаз, чтобы опознать их.
1021
01:29:05,437 --> 01:29:07,537
Вы нашли коллекцию "Антураж"?
1022
01:29:08,534 --> 01:29:10,924
На этот раз я хочу знать всё точно.
1023
01:29:11,024 --> 01:29:15,101
Фотокопия показывает 9 камней,
один из них у ван Найштата.
1024
01:29:16,163 --> 01:29:21,264
Как мог бедный голландский обработчик алмазов
завладеть одним из бриллиантов "Антуража"?
1025
01:29:21,410 --> 01:29:24,308
Это была плата за оказанные услуги.
1026
01:29:24,473 --> 01:29:26,312
Или это был отвлекающий
маневр, чтобы отправить...
1027
01:29:26,412 --> 01:29:28,337
...меня в погоню за курицей,
несущей золотые яйца.
1028
01:29:28,437 --> 01:29:31,228
Вы на правильном пути, Локвуд.
1029
01:29:31,328 --> 01:29:34,983
Мы только что перепроверили
досье Стритера.
1030
01:29:35,094 --> 01:29:40,650
Компьютер подтверждает,
что в нём есть какая-то ошибка.
1031
01:29:40,750 --> 01:29:42,150
Стритер.
1032
01:29:44,188 --> 01:29:46,288
Это ведь не настоящее имя, да?
1033
01:29:46,697 --> 01:29:49,804
Мистер Локвуд, меня обеспечивает
Ассоциация торговцев бриллиантами.
1034
01:29:50,132 --> 01:29:56,242
Мы обнаружили причину ошибки.
Настоящее имя Стритера - ван Кёниг.
1035
01:29:57,451 --> 01:30:00,251
Его брат использует имя ван Найштат.
1036
01:30:00,693 --> 01:30:06,294
Ваше настоящее имя - ван Кёниг.
Вы изменили внешность.
Отпечатки пальцев, документы.
1037
01:30:06,944 --> 01:30:10,605
Вы с братом были офицерами СС.
Обермейстерами.
1038
01:30:10,847 --> 01:30:14,324
Вы говорите вздор, Локвуд.
Будь я, как вы выражаетесь,
1039
01:30:14,424 --> 01:30:18,402
...обермейстером, зачем мне следовать
за вами и подставляться под пули?
1040
01:30:18,612 --> 01:30:24,099
Вас ранило совершенно случайно,
осколком отлетевшего камня.
1041
01:30:25,521 --> 01:30:30,449
Майор Брюгге подчинялся вашим приказам.
Он пытался нас спугнуть, да?
1042
01:30:30,769 --> 01:30:34,448
Но меня назначил сопровождать
вас лично глава Йоханнес.
1043
01:30:34,736 --> 01:30:37,580
Поправка.
Мистер Йоханнес на линии.
1044
01:30:37,680 --> 01:30:42,943
Он говорит, что Стритера порекомендавало
большинство акционеров.
1045
01:30:43,043 --> 01:30:45,043
Нет, сэр, вы сами себя назначили.
1046
01:30:45,153 --> 01:30:48,653
Этот электронный жучок в вашем ухе
повредил вам мозг!
1047
01:30:48,810 --> 01:30:50,910
Это вы убили Андре де ла Руса.
1048
01:30:51,966 --> 01:30:56,751
Вы украли бриллианты,
чтобы помочь беглецам из рейха
и возродить нацистское движение.
1049
01:30:56,861 --> 01:30:58,946
Вы использовали коллекцию
"Антураж", чтобы...
1050
01:30:59,046 --> 01:31:01,636
...манипулировать и управлять
Йоханнес Консолидейтед.
1051
01:31:01,909 --> 01:31:04,963
Ваши слова произвели на меня сильное
впечатление, ван Кёниг.
1052
01:31:05,644 --> 01:31:10,809
"Глупые люди носят бриллианты.
Мудрые используют их, как средство
для достижения власти."
1053
01:31:17,246 --> 01:31:19,246
Вы не захотите пережить то,
что пришлось пережить мне.
1054
01:31:20,535 --> 01:31:22,839
Садитесь и ведите себя хорошо.
1055
01:31:43,925 --> 01:31:45,325
Покажите крупным планом.
1056
01:31:51,688 --> 01:31:56,428
Всё правильно.
Это "Антураж".
1057
01:31:57,570 --> 01:32:00,695
Откуда вы узнали, что они у него?
1058
01:32:00,835 --> 01:32:02,859
Он слишком хорошо разбирается
в камнях, чтобы расстаться с ними.
1059
01:32:03,796 --> 01:32:07,078
Подождите, разве это
не Австрийский жёлтый?
1060
01:32:07,387 --> 01:32:09,487
Он ведь должен быть в Иннсбруке.
1061
01:32:10,948 --> 01:32:13,363
Осторожно, Локвуд.
1062
01:32:14,192 --> 01:32:17,009
Его брат где-то поблизости.
1063
01:32:17,297 --> 01:32:22,335
Подтверждаю. Я заметила слабый пульс,
он приближается, кто-то рядом.
1064
01:32:22,452 --> 01:32:24,240
Вероятно, позади вас.
1065
01:32:24,340 --> 01:32:29,184
Если это ван Кёниг - не оборачивайтесь.
Вероятно, он вооружён.
1066
01:32:30,347 --> 01:32:32,167
Используйте сканер.
1067
01:32:37,423 --> 01:32:38,823
Приближаемся.
1068
01:32:39,435 --> 01:32:41,435
Подтверждаю, вижу новую структуру
мозговых волн.
1069
01:32:41,715 --> 01:32:43,535
Но здесь никого нет.
1070
01:32:47,189 --> 01:32:49,189
У входа в спальню.
1071
01:32:49,822 --> 01:32:51,222
Фрау Ульман.
1072
01:32:54,173 --> 01:32:57,797
Она в дверном проёме.
В 10 футах позади вас.
1073
01:32:58,954 --> 01:33:01,292
Её пистолет нацелен вам в спину.
1074
01:33:01,446 --> 01:33:05,422
Фрау Ульман. Я знаю, что вы стоите
у меня за спиной.
1075
01:33:07,104 --> 01:33:09,204
Если выстрелите,
он умрёт вместе со мной.
1076
01:33:09,354 --> 01:33:10,474
Мама!
1077
01:33:16,754 --> 01:33:17,874
Мама...
1078
01:33:19,888 --> 01:33:21,089
Дайте взглянуть,
серьёзная ли рана.
1079
01:33:21,189 --> 01:33:23,989
Я ценю ваше беспокойство, Локвуд, но...
1080
01:33:24,892 --> 01:33:28,837
Я не собираюсь умереть,
растянувшись на алмазах.
1081
01:33:28,939 --> 01:33:32,157
Конечно, для человека с вашим вкусом
это никуда не годится.
1082
01:33:33,619 --> 01:33:41,937
Локвуд, что бы со мной не произошло...
Позаботьтесь о фрау ван Вёниг.
1083
01:33:43,530 --> 01:33:44,930
Ван Кёниг.
1084
01:34:01,729 --> 01:34:06,151
Центр управления вызывает Зонд 1.
Поздравляю!
1085
01:34:06,674 --> 01:34:09,158
Брюгге и ван Кёниг арестованы!
1086
01:34:09,354 --> 01:34:11,309
Улли останется здесь.
1087
01:34:11,409 --> 01:34:14,744
В этом нет необходимости.
Мы заказали ей билеты на самолёт.
1088
01:34:14,971 --> 01:34:18,327
Не нужно, у неё уже есть билеты.
И мы летим вместе.
1089
01:34:18,583 --> 01:34:23,505
Слушайте, насчёт вашего отпуска...
Планы немного изменились.
1090
01:34:23,965 --> 01:34:25,886
Три недели, Кэм.
1091
01:34:25,986 --> 01:34:28,567
Нам только что сообщили о срочном
задании.
1092
01:34:28,667 --> 01:34:30,067
Не слышу вас.
1093
01:34:30,175 --> 01:34:33,653
- Здесь доктор Лорент.
- Прошу прощения, связи нет.
1094
01:34:33,753 --> 01:34:36,396
У нас срочное задание
для подразделения зондов.
1095
01:34:36,496 --> 01:34:39,374
Частный заказчик просит найти
и вернуть ядерную боеголовку,
1096
01:34:39,474 --> 01:34:42,449
...потерявшуюся где-то в Средиземном
море рядом с Гибралтаром.
1097
01:34:43,413 --> 01:34:44,533
Та-да!
1098
01:34:45,408 --> 01:34:47,228
О, нет. Локвуд!
1099
01:34:47,338 --> 01:34:51,056
Локвуд, мы знаем, что вы там.
Локвуд...
1100
01:34:51,205 --> 01:34:52,605
Огни зелёные.
1101
01:34:53,691 --> 01:34:56,491
Локвуд, вытащите сканер из кармана.
1102
01:34:57,582 --> 01:35:02,117
Лок... Центр управления вызывает
Зонд 1.
1103
01:35:02,813 --> 01:35:05,375
Центр управления вызывает Зонд 1...
131096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.