All language subtitles for Probe (Russ Mayberry, 1972).russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,093 --> 00:00:57,410 Центр управления вызывает Зонд 1. Где вы находитесь? Как слышно? 2 00:00:57,514 --> 00:01:00,520 Это Зонд 1, слышу вас. Я в половине квартала от цели. 3 00:01:00,620 --> 00:01:04,094 Они держат заложника в задней части здания, машина для побега готова. 4 00:01:04,194 --> 00:01:06,718 Обойти не удастся, патрули мятежников блокируют улицу. 5 00:01:06,818 --> 00:01:08,046 Я пойду напрямую. 6 00:01:08,146 --> 00:01:10,355 Не получится, весь район под перекрёстным огнём. 7 00:01:10,455 --> 00:01:12,393 Поэтому они и не ожидают, что я пойду напролом. 8 00:01:12,493 --> 00:01:13,791 Это слишком опасно. 9 00:01:13,891 --> 00:01:18,091 Моей задачей было найти вице-консула, я нашёл, и спасти его можно только так. 10 00:01:18,204 --> 00:01:20,425 У нас примерно две минуты, потом они взорвут здание. 11 00:01:20,525 --> 00:01:22,511 - Вам запрещено входить. - Не слышу вас. 12 00:01:22,611 --> 00:01:24,611 - Локвуд! - Пока-пока. 13 00:01:58,620 --> 00:02:00,432 Эй, амиго, прикрой нас! 14 00:02:31,136 --> 00:02:33,565 Всё, езжайте. 15 00:02:38,220 --> 00:02:40,058 Зонд-1 вызывает центр управления. 16 00:02:40,158 --> 00:02:43,564 Вице-консул цел и невредим, направляется на нейтральную территорию. 17 00:02:43,664 --> 00:02:45,065 Спасательная миссия завершена. 18 00:02:45,165 --> 00:02:49,365 Понятно, Локвуд. Вам повезло, что вы не остались там лежать лицом в грязи. 19 00:02:49,970 --> 00:02:52,957 Но вы работаете в очень сложных условиях, поэтому мы закроем глаза... 20 00:02:53,057 --> 00:02:55,820 ...на величину риска и назовём это блестящей операцией. 21 00:02:56,103 --> 00:02:59,273 Это значит, что я заслужил три выходных с оплатой всех расходов. 22 00:03:04,394 --> 00:03:10,027 Агент из ЗОНДа 23 00:03:13,736 --> 00:03:17,508 Хью О’Брайан в роли 24 00:06:01,748 --> 00:06:04,749 Срочное задание. От совета директоров. 25 00:06:04,849 --> 00:06:09,600 Локвуд, это Кэмерон. Не вешайте трубку, у нас чрезвычайная ситуация. 26 00:06:09,835 --> 00:06:14,769 - Как и у меня. - Здесь доктор Лорент из совета директоров. 27 00:06:15,029 --> 00:06:17,520 Слушайте, Кэм, вы пообещали мне несколько выходных, разве нет? 28 00:06:17,620 --> 00:06:21,074 Очень неловко просить доктора Лорента пользоваться телефоном. 29 00:06:21,174 --> 00:06:26,283 У нас тут оборудования на несколько миллионов долларов, а ты даже не шевелишься. 30 00:06:26,980 --> 00:06:29,656 - О, я весь внимание. - Это доктор Лорент. 31 00:06:30,027 --> 00:06:33,678 Локвуд, я говорю от имени совета директоров... 32 00:06:33,778 --> 00:06:37,276 - Привет, док. Слушайте, скажите своему Совету... - Локвуд... 33 00:06:37,565 --> 00:06:41,217 Они уполномочили меня предложить вам значительную премию. 34 00:06:41,921 --> 00:06:46,654 - Сколько? - Оплата за два месяца, две недели отпуска, всё включено. 35 00:06:48,936 --> 00:06:53,179 - Док, давайте увеличим до трёх. Две - мало. - Я согласен. 36 00:06:54,408 --> 00:06:56,841 Скажите Кэмерону, чтобы подготовил плёнки с инструктажем... 37 00:06:56,941 --> 00:06:59,205 ...и собрал команду. Когда всё будет готово, я приеду. 38 00:07:26,198 --> 00:07:29,885 - Локвуд, вы знаете доктора Лорента. - Привет, док. 39 00:07:33,602 --> 00:07:37,289 Мы сделали ТВ-сканер ещё более миниатюрным. 40 00:07:37,702 --> 00:07:39,802 Взгляните на это, доктор Лорент. 41 00:07:40,615 --> 00:07:43,078 Совсем не похоже на камеру. 42 00:07:43,178 --> 00:07:48,156 Да, это больше чем камера. Мы расширили её диапазон, теперь он включает в себя... 43 00:07:48,256 --> 00:07:53,332 ...изображения, звук, короткие волны, ультразвук, инфракрасные лучи, весь спектр. 44 00:07:55,356 --> 00:07:58,190 Можно носить в кармане, или прикрепить к этим... 45 00:07:58,290 --> 00:08:01,515 ...потрясающим запонкам производства Кэмерон Эксессориз. 46 00:08:02,128 --> 00:08:05,730 Некоторые Зонды предпочитают носить его на часах, кольцах, булавках для галстука. 47 00:08:05,830 --> 00:08:10,032 Другие, как я, например, предпочитают крепить его прямо к пуговицам. Вот. 48 00:08:10,142 --> 00:08:11,542 Я - камера. 49 00:08:11,650 --> 00:08:16,863 Да, крошечный приёмник, настроенный на наш аудиоканал. 50 00:08:16,963 --> 00:08:19,381 И он находится здесь, у него за ухом. 51 00:08:19,481 --> 00:08:22,098 - Я ничего не вижу. - Он внутри. 52 00:08:22,372 --> 00:08:24,192 - Имплантант? - Да. 53 00:08:24,911 --> 00:08:27,137 Встроенный в ухо приёмник. 54 00:08:27,237 --> 00:08:30,481 А кто-нибудь другой может его услышать? Если будет стоять рядом? 55 00:08:30,581 --> 00:08:32,681 Нет, это нейроимплантант. 56 00:08:33,579 --> 00:08:36,900 Мисс Кич, пожалуйста, запускайте программное обеспечение. 57 00:08:37,735 --> 00:08:41,234 Плёнки с инструктажем запущены. Каналы настроены. 58 00:08:42,609 --> 00:08:44,429 Включайте. 59 00:08:48,906 --> 00:08:52,924 Йоханнес Консолидейтед - крупнейшее алмазодобывающее предприятие в мире, 60 00:08:53,233 --> 00:08:56,059 ...наняло Подразделение Зондов, чтобы разыскать 9 исчезнувших... 61 00:08:56,159 --> 00:08:59,016 ...крупных бриллиантов, известных как коллекция "Антураж". 62 00:08:59,116 --> 00:09:03,072 Коллекция "Антураж" была украдена из музея изящных искусств в Париже во время... 63 00:09:03,172 --> 00:09:07,226 ...нацистской оккупации Франции по прямому приказу рейхсмаршала Германа Геринга. 64 00:09:07,391 --> 00:09:09,544 Рейхсмаршал Геринг приказал украсть множество... 65 00:09:09,644 --> 00:09:11,846 ...предметов искусства из Лувра и других музеев. 66 00:09:11,946 --> 00:09:16,635 Они были возвращены после Нюрнбергского процесса. Все, кроме коллеции "Антураж". 67 00:09:16,735 --> 00:09:18,064 Она исчезла. 68 00:09:18,164 --> 00:09:21,762 Право на поиски было продано музеем Йоханнес Консолидейтед. 69 00:09:21,911 --> 00:09:25,411 Сейчас Йоханнес обладает правами на утерянные бриллианты. 70 00:09:26,630 --> 00:09:29,494 - Сколько они стоят? - Примерная стоимость. 71 00:09:30,194 --> 00:09:32,602 Изначально коллекция была застрахована компанией Лоэб... 72 00:09:32,702 --> 00:09:35,362 ...в Чикаго на 22 миллиона в американской валюте. 73 00:09:35,539 --> 00:09:39,383 Рыночная цена каждого камня - минимум 2 миллиона. 74 00:09:39,603 --> 00:09:41,862 Историческая стоимость - коллекция бесценна. 75 00:09:41,962 --> 00:09:44,762 - Заменить невозможно. - Историческая справка. 76 00:09:45,469 --> 00:09:47,057 Кассета 2. 77 00:09:47,157 --> 00:09:51,015 Приоритет АА. Запускаю вторую плёнку. 78 00:09:52,539 --> 00:09:57,671 Орлофф 3- фрагмент подвески, подаренной Екатерине Великой. 79 00:09:59,305 --> 00:10:03,968 Австрийский жёлтый. Фрагмент короны Габсбургов цвета мёда. 80 00:10:04,180 --> 00:10:08,555 Йонкер 10- срезан с 726-каратового южноафриканского... 81 00:10:08,655 --> 00:10:12,610 ...третья степень обработки. Владелец - египетский король Фарук. 82 00:10:12,710 --> 00:10:15,836 Фрагменты, осколки, подарки дворянам. 83 00:10:15,936 --> 00:10:17,962 Девятый - тоже примечательный. 84 00:10:18,062 --> 00:10:21,861 Кусок ярко-голубого камня, когда-то им владел Луи XIV. 85 00:10:22,055 --> 00:10:25,477 Другая его часть - бриллиант Хоуп, хранится в Смитсоновском музее. 86 00:10:25,760 --> 00:10:27,246 Мне понадобятся фотографии. 87 00:10:27,346 --> 00:10:30,924 Тебе предоставят фотокопии всей коллекции. 88 00:10:31,830 --> 00:10:35,631 Почему они обратились в Службу мировой безопасности? Больше похоже на преступление. 89 00:10:36,549 --> 00:10:39,453 Примечания пропустите, переходите к делу. 90 00:10:39,553 --> 00:10:41,553 Кассета 5, запускаю. 91 00:10:42,194 --> 00:10:48,240 Дело было открытм 20 лет, но полиция и частные детективы абсолютно ничего не добились. 92 00:10:51,820 --> 00:10:55,326 В плёнках с инструктажем есть возможная зацепка. 93 00:10:55,426 --> 00:10:58,662 Женщина, связанная в своё время с Герингом. 94 00:10:58,787 --> 00:11:00,187 Как её зовут? 95 00:11:00,302 --> 00:11:06,441 Э-э... Фрау Ульман. У-ль-м-а-н, вот адрес. 96 00:11:06,779 --> 00:11:09,382 Уинтер Шато, Иннсбрук, Австрия. 97 00:11:09,482 --> 00:11:11,582 - Конец записи. - Подождите. 98 00:11:12,021 --> 00:11:14,021 Есть ещё одна плёнка. 99 00:11:14,693 --> 00:11:21,065 Это Аарон Йоханнес. Исполнительный директор Йоханнес Консолидейтед Даймонд Эксчейндж. 100 00:11:21,970 --> 00:11:26,853 Мы договорились, что вам будет помогать наш главный оценщик. 101 00:11:27,088 --> 00:11:29,088 Мистер Гарольд Стритер. 102 00:11:32,132 --> 00:11:36,711 Меня зовут Гарольд Л. Стритер, я главный оценщик Йоханнес Консолидейтед. 103 00:11:36,898 --> 00:11:39,778 Мне поручили сопровождать вашу поисковую группу, чтобы... 104 00:11:39,878 --> 00:11:42,923 ...снабжать всех необходимой технической информацией. 105 00:11:43,023 --> 00:11:44,843 Большое спасибо. 106 00:11:45,890 --> 00:11:48,226 Он присоединится к вам в путешествии в Австрию. 107 00:11:49,182 --> 00:11:51,809 Совсем необязательно брать мистера Стритера с собой. 108 00:11:51,909 --> 00:11:54,294 Таково личное распоряжение мистера Йоханнеса. 109 00:11:54,394 --> 00:11:57,470 Сэр, вы введены в курс дела, проинструктированы и готовы... 110 00:11:57,570 --> 00:12:00,431 ...отправляться. Мистер Стритер встретит вас на самолёте. 111 00:12:00,769 --> 00:12:02,769 Прощаться смысла нет, ребята. 112 00:12:03,109 --> 00:12:05,514 Раз уж вы все будете меня сопровождать - до скорой встречи. 113 00:12:05,780 --> 00:12:10,699 - Курода, зажгите "пламя". - Зелёный свет. 114 00:12:10,918 --> 00:12:13,168 Все системы зелёные. 115 00:12:13,347 --> 00:12:17,510 Приготовьтесь к проверке приборов, телеметрии и началу слежения. 116 00:12:17,610 --> 00:12:19,838 Удачи, Локвуд, операция началась. 117 00:13:01,478 --> 00:13:04,289 Я так понимаю, вы не очень рады, что пришлось взять меня с собой. 118 00:13:04,572 --> 00:13:06,665 Не волнуйтесь, я не буду вам мешать. 119 00:13:07,040 --> 00:13:09,210 Но если понадобится пара советов о драгоценных камнях... 120 00:13:09,310 --> 00:13:11,711 ...мистер Локвуд - вы знаете, к кому обратиться. 121 00:13:15,019 --> 00:13:17,636 Добро пожаловать на борт, мистер Стритер. 122 00:13:23,194 --> 00:13:25,462 Центр управления вызывает Зонд 1. 123 00:13:25,562 --> 00:13:30,721 Мы наладили с вами контакт с помощью телекоммуникационной трансатлантической сети. 124 00:13:30,945 --> 00:13:35,470 Это секретная спутниковая станция слежения на Лабрадоре, 9-й сектор. 125 00:13:35,570 --> 00:13:39,186 Станция шесть докладывает, связь налажена. 126 00:13:39,344 --> 00:13:43,221 Это станция, разрешаем доступ Зонду 1, продолжайте проверку. 127 00:13:57,751 --> 00:14:05,145 Понимаю, что рядом с вами люди, поэтому мы не ждём словесного ответа. 128 00:14:06,081 --> 00:14:10,104 Сейчас мы тестируем микрофон на вашем ТВ-сканере. 129 00:14:10,691 --> 00:14:12,791 Управление звуком, пожалуйста. 130 00:14:19,184 --> 00:14:23,341 - ...или красного вина? - Если подумать, дорогая моя, я буду и то и то. 131 00:14:23,755 --> 00:14:26,834 ...и разнообразные сорта сыра. 132 00:14:26,934 --> 00:14:29,734 Всего понемногу, спасибо, дорогая. 133 00:14:29,910 --> 00:14:31,881 - Как это звучало? - Чётко и ясно. 134 00:14:31,981 --> 00:14:34,653 Кажется, этому блюду не помешало бы ещё немного майонеза. 135 00:14:35,536 --> 00:14:40,462 Лучше не пользоваться словами, не нужно привлекать внимание. 136 00:14:40,778 --> 00:14:46,046 Нужно проверить вашу невербальную сигнальную систему. 137 00:14:47,013 --> 00:14:50,398 Пожалуйста, активируйте свой переключатель на зубе. 138 00:14:50,498 --> 00:14:52,598 Пришлите сигнал подтверждения. 139 00:14:54,006 --> 00:14:57,614 Слышу чётко и ясно. Один писк - "да". 140 00:14:57,738 --> 00:15:03,191 Отправьте сигнал отрицания. Слышу. Два писка - "нет". 141 00:15:06,384 --> 00:15:09,110 Далее - медицинская телеметрия. 142 00:15:14,652 --> 00:15:19,422 Локвуд, это Глория. Думаю, мы уже насмотрелись на стюардесс. 143 00:15:19,736 --> 00:15:22,401 Пожалуйста, направьте свой сканер на мистер Стритера... 144 00:15:22,501 --> 00:15:25,114 ...для проверки показателей пульса, дыхания и температуры. 145 00:15:32,005 --> 00:15:37,551 Частота пульса зафиксирована - 91. Дыхание - 31. 146 00:15:37,958 --> 00:15:44,522 Температура тела - 36.84. Нормальная. 147 00:15:47,674 --> 00:15:50,394 Электроэнцефалограмма системы мозговых волн. 148 00:15:51,151 --> 00:15:52,971 Лёгкое возбуждение. 149 00:15:53,477 --> 00:15:59,016 Электрокимограмма. Незначительное бульканье в желудке, для его возраста это нормально. 150 00:15:59,751 --> 00:16:03,476 Ультразвук. Работа кишечного тракта в норме. 151 00:16:05,500 --> 00:16:08,570 Локвуд. Направьте прибор на его голову. 152 00:16:12,977 --> 00:16:15,560 Просканируйте его инфракрасным сенсором. 153 00:16:17,107 --> 00:16:19,107 Незначительные проблемы в гайморовой пазухе. 154 00:16:21,153 --> 00:16:23,092 6 золотых пломб, 9 серебряных. 155 00:16:23,192 --> 00:16:27,765 Это всё неважно. Новых фактов из биографии не узнали? 156 00:16:27,875 --> 00:16:33,689 Геральд Л. Стритер, родился 9 июля 1919. Кейптаун, Южная Африка. 157 00:16:33,789 --> 00:16:38,234 Полное досье не нужно. Что-нибудь подозрительное? 158 00:16:38,334 --> 00:16:39,428 Отсутствует. 159 00:16:39,528 --> 00:16:41,528 К суду не привлекался, досье чистое. 160 00:16:41,771 --> 00:16:44,571 Спонсируется Ассоциацией торговцев алмазами. 161 00:16:45,302 --> 00:16:49,879 Он эксцентричный старик, но разбирается в вине не хуже, чем в алмазах. 162 00:16:50,846 --> 00:16:56,596 Кстати, Локвуд, это кабарне совиньон из специальной коллекции... 163 00:16:56,839 --> 00:17:00,048 Его вкус такой же насыщенный, как и внешний вид? 164 00:17:00,312 --> 00:17:01,446 Очень жаль. 165 00:17:02,211 --> 00:17:04,176 Курода, всё откалибровано? 166 00:17:04,387 --> 00:17:08,923 Сигнал чистый, помех нет, соединение идеально. 167 00:17:09,072 --> 00:17:10,175 Не теряйте его. 168 00:17:10,275 --> 00:17:12,702 Будем поддерживать визуальный контакт, пока он... 169 00:17:12,802 --> 00:17:14,672 ...не выйдет за пределы зоны хорошей связи. 170 00:17:14,994 --> 00:17:16,994 Не забудьте принять витамин С. 171 00:17:17,103 --> 00:17:21,272 Не хотим, чтобы ваш рассудок помутила простуда и звуковые каналы забились. 172 00:17:23,210 --> 00:17:26,167 Так. Надо проверить его аудиоприёмник. 173 00:17:26,519 --> 00:17:30,597 Держитесь, Локвуд. Курода увеличит звук. 174 00:17:42,364 --> 00:17:45,341 Не обращайте внимания, мы поймали волну Би Би Си. 175 00:17:45,873 --> 00:17:47,359 Пожалуйста, ответьте... 176 00:17:47,459 --> 00:17:49,559 Эскадрон, продолжайте движение... 177 00:17:49,701 --> 00:17:51,801 Докладывает воздушное судно 4... 178 00:17:52,898 --> 00:17:56,398 Похоже, вы летите рядом с флотом, проводящим манёвры. 179 00:17:58,009 --> 00:17:59,409 Как слышно? 180 00:18:00,860 --> 00:18:04,239 Все системы ярко-зелёные. Проверка завершена. 181 00:18:06,191 --> 00:18:08,291 Не желаете послушать музыку? 182 00:18:09,441 --> 00:18:13,454 Пора вздремнуть. Отдыхайте. 183 00:18:37,693 --> 00:18:39,093 Да, это здесь. 184 00:18:43,654 --> 00:18:46,217 Если верить парню, который дал мне ключи от машины - 185 00:18:46,317 --> 00:18:48,613 Уинтер Шато находится в часе езды отсюда. 186 00:18:52,749 --> 00:18:54,425 Лучше повесьте сканер в другое место. 187 00:18:54,525 --> 00:18:58,270 У нас закружится голова, если будете вести машину, а он останется в кольце. 188 00:19:15,024 --> 00:19:18,224 Обычно людей больше всего впечатляет королевский голубой фрагмент. 189 00:19:18,334 --> 00:19:24,032 Но настоящие эксперты по бриллиантам считают важнейшей частью коллекции Беруцци 4. 190 00:19:24,506 --> 00:19:25,452 Беруцци? 191 00:19:25,552 --> 00:19:29,052 Да, он был венецианским камнерезчиком. Его восхищал отражённый свет. 192 00:19:29,732 --> 00:19:32,737 Он был первым, кто вычислил правильное количество... 193 00:19:32,837 --> 00:19:35,568 ...углов, 58 граней, первое алмазное гранение. 194 00:19:35,974 --> 00:19:37,974 Он одолжил его маркизе де Помпадур. 195 00:19:39,224 --> 00:19:42,013 - Зачем он его ей дал? - Глупые люди носят бриллианты. 196 00:19:42,861 --> 00:19:46,361 Мудрые используют их, как средство для достижения власти. 197 00:19:54,364 --> 00:19:58,075 Эта фотокопия ждала нас в аэропорту. 198 00:20:00,285 --> 00:20:02,105 Коллекция "Антураж". 199 00:20:04,880 --> 00:20:06,980 А вот и он, Австрийский жёлтый. 200 00:20:08,229 --> 00:20:13,656 Гранд Санси 5. Шантильский розовый. 201 00:20:14,169 --> 00:20:17,137 Бледно розовый фрагмент Гранд Конде. 202 00:20:18,060 --> 00:20:20,348 18.53 карата. 203 00:20:21,809 --> 00:20:27,671 - Невероятно красивый. - Вы действительно разбираетесь в своих камнях. 204 00:20:29,909 --> 00:20:32,846 На карте, которая была в машине, не отмечены проселочные дороги. 205 00:20:33,479 --> 00:20:34,995 Может, в ресторане удастся найти другую. 206 00:20:35,095 --> 00:20:37,659 Я слышал, в горах они замечательно готовят сосиски. 207 00:20:37,779 --> 00:20:40,435 А в вине можно почувствовать аромат дикорастущих цветов. 208 00:20:40,535 --> 00:20:43,335 Ага, но нам нужно ехать. Я принесу карту. 209 00:20:46,318 --> 00:20:52,302 Свежий воздух. Цветы. Прямо, как на открытках, да? 210 00:20:52,583 --> 00:20:54,583 - Красиво. - Да. 211 00:20:54,848 --> 00:20:57,574 Вероятно, винный погреб у них тоже первоклассный. 212 00:20:57,996 --> 00:21:01,814 Почему бы не насладиться половиной бутылочки на обратной дороге. 213 00:21:01,979 --> 00:21:04,838 Знаете, Кэм, в вопросах вина вы такой же безумец, как и он. 214 00:21:05,018 --> 00:21:07,823 Если вы заметили, друзья, я заблудился. А значит и вы тоже. 215 00:21:10,210 --> 00:21:13,410 О, фройляйн. Привет. 216 00:21:13,561 --> 00:21:17,238 Застали вас за разговорм с пупком, Локвуд? Пусть это будет вам предупреждением, 217 00:21:17,338 --> 00:21:20,880 ...больше никаких слов с вашей стороны, понятно? 218 00:21:21,986 --> 00:21:25,791 Не волнуйтесь насчёт дорожной карты, идите в машину, 219 00:21:25,891 --> 00:21:29,714 ...мы подключим вас к вашингтонской обсерватории. 220 00:21:29,835 --> 00:21:33,337 В банках памяти компьютера хранятся разведывательные карты. 221 00:21:33,437 --> 00:21:37,359 Карты основаны на аэрофотоснимках. Кич, мы подключены? 222 00:21:38,037 --> 00:21:40,451 Компьютер военно-морской обсерватории запущен. 223 00:21:40,983 --> 00:21:43,881 Введи данные о примерном местонахождении. 224 00:21:44,514 --> 00:21:45,634 Выведите изображение. 225 00:22:00,384 --> 00:22:01,434 Куда нам? 226 00:22:01,534 --> 00:22:05,654 Не знаю, карты нет. Подумаем, налево, или направо... 227 00:22:05,754 --> 00:22:09,737 Налево. Потом через 6 километров направо. 228 00:22:10,470 --> 00:22:15,251 Думаю, стоит завернуть налево, а через 6 километров направо. 229 00:22:15,362 --> 00:22:17,174 Превосходная ориентация в пространстве. 230 00:22:17,487 --> 00:22:20,287 Да, можно назвать это встроенным компасом. 231 00:23:29,022 --> 00:23:30,820 Этого нам и не хватало. 232 00:23:30,920 --> 00:23:32,703 (говорит по-немецки) 233 00:23:32,803 --> 00:23:35,095 Пожалуйста, не нужно одновременно звонить и стучать в дверь. 234 00:23:35,195 --> 00:23:36,500 Достаточно чего-то одного, ладно? 235 00:23:36,600 --> 00:23:38,000 Простите. 236 00:23:39,092 --> 00:23:41,192 - Вы британец? - Американец. 237 00:23:41,802 --> 00:23:45,601 Тогда все понятно. Кого вы хотите видеть? 238 00:23:45,812 --> 00:23:48,101 Мы ищем фрау Ульман. 239 00:23:48,304 --> 00:23:53,010 - Я её дочь. - О, я... У меня вроде бы где-то есть карточка. 240 00:23:57,013 --> 00:23:58,583 Её пульс резко участился. 241 00:23:58,683 --> 00:24:01,551 - Она напугана? - Больше похоже на сексуальное влечение. 242 00:24:01,777 --> 00:24:04,683 - А у Локвуда что? - То же самое. 243 00:24:04,961 --> 00:24:08,675 Ускоренное сердцебиение, тяжёлое дыхание, всё сходится. 244 00:24:09,895 --> 00:24:13,625 Это мой научный ассистент, мистер Стритер. 245 00:24:13,960 --> 00:24:17,131 Помощник редактора в журнале Ю Эс Ньюс Фьючер. 246 00:24:17,231 --> 00:24:20,536 Мы пишем статью о знаменитых коллекциях драгоценностей и... 247 00:24:20,801 --> 00:24:24,391 Мы слышали имя вашей матери в связи с коллекцией бриллиантов "Антураж." 248 00:24:25,252 --> 00:24:28,869 - У неё всплеск адреналина. - Какова причина? 249 00:24:28,976 --> 00:24:33,661 Сложно сказать. Частично повлиял Локвуд, частично - упоминание о камнях. 250 00:24:33,761 --> 00:24:37,213 - Жизненные показатели? - Интенсивность продолжает увеличитваться. 251 00:24:37,377 --> 00:24:41,237 Это нехорошо. Сверхстимуляция, Локвуд... 252 00:24:41,620 --> 00:24:44,786 - Пригласите её мать на чашечку чая. - Не желаете выпить чаю? 253 00:24:44,886 --> 00:24:46,949 - Её мать. - И маму позовите. 254 00:24:47,049 --> 00:24:52,728 Она уже пьёт чай на террасе. Возможно, она пригласит вас. 255 00:24:52,828 --> 00:24:57,028 Я возьму вашу карточку. Если не возражаете, подождите здесь. Прошу прощения. 256 00:25:03,530 --> 00:25:07,615 Мы можем подробно насладиться видом уходящей мисс Ульман. 257 00:25:07,741 --> 00:25:10,646 А глазные яблоки Зонда тем временем выпадают из орбит... 258 00:25:10,811 --> 00:25:12,959 Мисс Хардинг, не забывайте, идёт запись. 259 00:25:27,636 --> 00:25:28,756 Мама. 260 00:25:32,744 --> 00:25:35,025 - Мистер Локвуд? - Здравствуйте, мэм. 261 00:25:35,125 --> 00:25:36,269 - Э-э... - Стритер. 262 00:25:37,595 --> 00:25:39,982 Геральд Л. Стритер, к вашим услугам. 263 00:25:40,812 --> 00:25:43,923 Здравствуйте. Пожалуйста, садитесь. 264 00:25:44,023 --> 00:25:47,922 Мама, эти джентльмены здесь для расспроса о коллекции "Антураж". 265 00:25:48,022 --> 00:25:50,122 Сильный всплеск адреналина. 266 00:25:51,514 --> 00:25:53,859 Скачки в электрокимограмме, вероятно, из-за сердца. 267 00:25:53,993 --> 00:25:59,840 Боюсь, я не так уж много знаю о... драгоценностях "Антуража". 268 00:26:01,604 --> 00:26:02,724 Ложь. 269 00:26:03,150 --> 00:26:06,999 Мистер Локвуд, не хотите ли отведать венской выпечки? 270 00:26:07,484 --> 00:26:08,966 Я сама её пеку. 271 00:26:09,090 --> 00:26:12,059 - Ложь. - Мисс Хардинг. 272 00:26:12,564 --> 00:26:15,364 Яблочный штрудель, мой любимый десерт. 273 00:26:15,848 --> 00:26:17,469 - Ложь. - Пожалуйста. 274 00:26:17,874 --> 00:26:21,414 Мы надеялись, что мы сможете рассказать что-нибудь об истории коллекции. 275 00:26:23,031 --> 00:26:26,965 Откуда она взялась, что с ней произошло. Всё, что может заинтересовать наших читателей. 276 00:26:27,942 --> 00:26:31,653 - Она очень напугана. - Медленные волны, она на грани обморока. 277 00:26:32,380 --> 00:26:35,526 Это было... так давно. 278 00:26:36,541 --> 00:26:41,598 В конце войны, когда Берлин лежал в руинах. 279 00:26:41,792 --> 00:26:46,310 - Вы знали Германа Геринга - Мы из одного района Баварии. 280 00:26:46,990 --> 00:26:49,484 Я знала его до того, как он познакомился с Гитлером. 281 00:26:49,584 --> 00:26:51,684 Вы хранили для него бриллианты. 282 00:26:52,336 --> 00:26:55,799 Да. Он привёз их из Парижа. 283 00:26:56,680 --> 00:27:00,210 Но потом, в конце войны, он послал за ними. 284 00:27:00,332 --> 00:27:01,332 Послал курьера? 285 00:27:02,625 --> 00:27:08,076 Полковника СС. Его звали... Шрёдер. 286 00:27:08,609 --> 00:27:12,898 Бриллианты были необходимы, чтобы несколько высокопоставленных... 287 00:27:12,998 --> 00:27:16,468 ...немецких офицеров могли сбежать в Латинскую Америку. 288 00:27:16,927 --> 00:27:21,335 Я отдала ему вельветовый кейс с 9-ю бриллиантами, 289 00:27:21,723 --> 00:27:27,036 ...полковник Шрёдер забрал их с собой, и это был... 290 00:27:27,136 --> 00:27:33,136 ...последний раз, когда я видела коллекцию "Антураж". 291 00:27:33,238 --> 00:27:35,862 Не давите на неё, она на грани срыва. 292 00:27:35,996 --> 00:27:40,220 Понимаю, фрау Ульман. Вы нам очень помогли, спасибо за отзывчивость. 293 00:27:40,557 --> 00:27:45,761 Пора сменить тему и сосредоточиться на... превосходном штруделе. 294 00:27:48,731 --> 00:27:52,560 Интенсивная реакция на "превосходный штрудель". 295 00:28:50,014 --> 00:28:56,093 Локвуд, мы получили сигнал тревоги, вы намеренно его посылаете? 296 00:28:56,193 --> 00:28:59,766 - Или просто скрипите зубами? - Вы не спите, Стритер? 297 00:29:00,140 --> 00:29:02,670 - А? - За нами следят. 298 00:29:02,842 --> 00:29:04,242 Вы уверены? 299 00:29:07,627 --> 00:29:10,221 Когда я сбавляю скорость, он тоже тормозит. 300 00:29:10,940 --> 00:29:15,041 - Мне это не нравится. - Нам тоже. 301 00:29:17,894 --> 00:29:19,994 Посмотрим на него. 302 00:29:35,379 --> 00:29:40,929 Держите камеру ровно. Попробуем увеличить изображение. Остановить съёмку. 303 00:29:42,201 --> 00:29:42,867 Сохранить снимок. 304 00:29:42,967 --> 00:29:45,301 Коренастый мерзавец. Весит, наверное, за сотню килограмм. 305 00:29:45,403 --> 00:29:46,523 Прошу прощения. Тормоза люфтят. 306 00:30:06,582 --> 00:30:08,769 Почему бы вам не пойти и заказать какого-нибудь вина? 307 00:30:11,176 --> 00:30:13,627 Того, что пахнет дикими цветами, да? 308 00:30:13,727 --> 00:30:17,742 - Брайан Кастлер, 1964. - Брайан Кастлер, 1964. 309 00:30:19,105 --> 00:30:20,225 Наверное, отличная штука. 310 00:30:45,821 --> 00:30:48,455 Вы установили личность коренастого мерзавца? 311 00:30:48,681 --> 00:30:54,748 Нам непросто будет установить личность без отпечатков пальцев, или записи голоса. 312 00:30:55,032 --> 00:30:57,706 Есть информация об офицере СС, полковнике Шрёдере? 313 00:30:57,817 --> 00:31:01,182 Кич ищет в берлинских архивах. 314 00:31:01,282 --> 00:31:04,927 Когда найдём его, можно будет сосредоточиться на бриллиантах. 315 00:31:06,665 --> 00:31:07,785 Привет. 316 00:31:25,470 --> 00:31:29,917 Вот и вы, Локвуд. У нас нежданный гость. Фройляйн Ульман приехала за нами из Шато. 317 00:31:30,542 --> 00:31:32,738 - Ну, конечно. - Тсс. 318 00:31:32,911 --> 00:31:35,263 Что ж, мисс Ульман. Хорошо, что вы к нам присоединились. 319 00:31:35,363 --> 00:31:38,857 Нет, нет, пожалуйста. Меня зовут Хайделинда, но обычно люди называют Улли. 320 00:31:38,957 --> 00:31:41,478 - Как это произносится? - Улли. 321 00:31:41,913 --> 00:31:43,024 Улли. 322 00:31:43,124 --> 00:31:46,460 Надеюсь, вы не против, что я поехала за вами. 323 00:31:46,710 --> 00:31:48,146 Всегда рад вам. 324 00:31:48,398 --> 00:31:51,688 Боюсь, у меня есть на это и другие причины. 325 00:31:51,788 --> 00:31:56,693 Я подумала, что ваше издание захочет предложить... 326 00:31:56,793 --> 00:32:01,599 ...какую-нибудь награду за более точную информацию. 327 00:32:01,707 --> 00:32:05,207 - По поводу коллекции "Антураж". - А что за информация? 328 00:32:07,075 --> 00:32:10,083 Ну... Моя мать солгала вам. 329 00:32:10,309 --> 00:32:14,121 - Наконец-то дело сдвинулось с мёртвой точки. - О полковнике Шрёдере? 330 00:32:14,544 --> 00:32:17,344 - Никакого полковника Шрёдера не было. - Хм... 331 00:32:17,997 --> 00:32:21,808 Нет... Понимаете, я была очень юна, но помню, 332 00:32:21,908 --> 00:32:25,902 ...что никакой офицер СС не приезжал за камнями. 333 00:32:26,672 --> 00:32:28,772 И что же с ними случилось? 334 00:32:29,945 --> 00:32:34,468 После того, как мой отец погиб на войне, мама хотела выйти замуж ещё раз и... 335 00:32:34,758 --> 00:32:40,070 Она хотела выйти за дипломата. Скандинавца по имени Андре де ла Рус. 336 00:32:40,283 --> 00:32:41,503 Начинайте поиск. 337 00:32:41,729 --> 00:32:44,529 Поиск сведений об Андре де ла Русе. 338 00:32:45,034 --> 00:32:50,564 Я отчётливо помню, как она дала ему чемоданчик с 9-ю бриллиантами. 339 00:32:50,664 --> 00:32:52,764 И куда Андре де ла Рус их отвёз? 340 00:32:53,015 --> 00:32:56,329 Они хотели, чтобы он попытался провезти их в США... 341 00:32:56,429 --> 00:32:59,493 ...с помощью своего дипломатического паспорта. 342 00:33:01,071 --> 00:33:04,263 Ну... Больше мы о нём не слышали. 343 00:33:04,363 --> 00:33:08,620 Вполне понятно, почему фрау Ульман решила немного исказить правду. 344 00:33:08,783 --> 00:33:11,481 Улли, что скажете, если мы вернёмся к вашей матери... 345 00:33:11,581 --> 00:33:14,103 ...и спросим, был ли в дело вовлечён кто-то ещё? 346 00:33:14,275 --> 00:33:17,876 Возможно, она вспомнит имя кого-то, кто знал де ла Руса. 347 00:33:18,259 --> 00:33:22,816 Что ж... Рано или поздно ей придётся признать правду и... 348 00:33:22,942 --> 00:33:26,194 - Лучше это сделаете вы, нежели полиция. - Хорошо. 349 00:33:39,989 --> 00:33:42,257 Попробуйте Шведский дипломатичекий корпус. 350 00:33:42,357 --> 00:33:44,145 Уже пытаюсь получить доступ. 351 00:33:44,247 --> 00:33:48,942 Центр управления. Приоритет АА. Андре де ла Рус. 352 00:33:51,991 --> 00:33:52,959 Есть. 353 00:33:53,059 --> 00:33:55,848 - Поймали маленького дьявола. - Вывести сведения. 354 00:33:57,355 --> 00:34:01,108 Полное досье. Запускайте. 355 00:34:01,208 --> 00:34:03,952 Субъект найден убитым в 1945. 356 00:34:04,052 --> 00:34:07,053 На переднем сиденье туристического автомобиля у границы Сессил Пайн. 357 00:34:07,420 --> 00:34:11,882 3 пули. 32 калибр. Стреляли в затылок, шею и правое плечо. 358 00:34:12,038 --> 00:34:17,265 Багажа нет, кошелька тоже. Установлена личность - вице-консул Штраус Бёрген. 359 00:34:17,383 --> 00:34:20,850 Предполагается, что он стал жертвой мародёров-беженцев. 360 00:34:21,054 --> 00:34:22,874 Локвуд, вы слышали? 361 00:34:49,940 --> 00:34:52,175 Мама. Мама? 362 00:34:52,800 --> 00:34:55,924 (говорит по-немецки) 363 00:35:01,472 --> 00:35:05,080 Её здесь нет. Я знаю, что она не дома, я это чувствую. 364 00:35:05,180 --> 00:35:08,391 - Возможно, спит наверху? - В это время суток - нет. 365 00:35:08,601 --> 00:35:10,893 Если она ушла, может, хоть записку оставила? 366 00:35:10,993 --> 00:35:13,557 Но она не собиралась уходить. 367 00:35:14,237 --> 00:35:16,557 Мама! Мама! 368 00:35:18,339 --> 00:35:21,118 Вы ищите здесь, а я посмотрю наверху. 369 00:35:49,090 --> 00:35:50,910 - Наверху её нет. - Здесь тоже ничего. 370 00:35:52,261 --> 00:35:55,086 Улли, она ходит в гости, да? Часто выезжает? 371 00:35:55,196 --> 00:35:58,444 - Она не любит оставаться одна. - Приборы показывают, что она говорит правду. 372 00:35:58,789 --> 00:36:02,961 Вот и ответ. Она, наверное, увидела, что вы поехали за нами и решила позвать соседей. 373 00:36:03,061 --> 00:36:07,041 Нет, она бы не стала. Идти надо 2 километра, все друзья живут в деревне. 374 00:36:07,152 --> 00:36:09,389 Она поехала в гости, а потом, возможно, по магазинам. 375 00:36:09,489 --> 00:36:11,309 Одна она не выходит. 376 00:36:11,864 --> 00:36:15,952 Вы чувствуете, что её здесь нет, верно? А у вас нет чувства, что ей могут навредить? 377 00:36:16,976 --> 00:36:21,907 Нет, я... Я не чувствую ничего, ни плохого, ни хорошего. 378 00:36:22,007 --> 00:36:23,679 Надо поискать в деревне. 379 00:36:23,788 --> 00:36:26,248 Слушайте, Улли, может подождете здесь... 380 00:36:26,348 --> 00:36:28,220 ...на случай, если она вернется. А мы съездим в деревню. 381 00:36:28,320 --> 00:36:30,638 Ужасно неловко, что вам приходится этим заниматься, 382 00:36:30,738 --> 00:36:32,924 ...но это на неё так не похоже - взять и исчезнуть! 383 00:36:33,024 --> 00:36:35,124 Мы позвоним вам из деревни. 384 00:36:35,700 --> 00:36:37,800 Загляните в магазин со штруделями. 385 00:36:52,488 --> 00:36:54,308 Закройте дверь! 386 00:37:07,442 --> 00:37:10,156 - Дайте ему бренди. - А вы куда? 387 00:37:10,256 --> 00:37:11,656 На крышу! 388 00:37:29,565 --> 00:37:33,259 - Что это была за чертовщина? - Кто-то выпустил по нам целую обойму. 389 00:37:34,278 --> 00:37:36,595 Высокая скорость стрельбы, вероятно, 9-й, или 11-й калибр. 390 00:37:40,342 --> 00:37:42,442 Изображение всё ещё нечёткое. 391 00:37:42,546 --> 00:37:44,266 Наверное, вы упали на сканер. 392 00:37:44,554 --> 00:37:47,004 Ваши жизненные показатели скачут, как бешеные. 393 00:37:47,104 --> 00:37:49,775 Изучаю твою структуру мозговых волн, похоже на землетрясение. 394 00:37:50,140 --> 00:37:51,801 Где вы? 395 00:37:51,981 --> 00:37:54,725 А где я могу быть? На крыше, ищу плохих парней. 396 00:37:54,825 --> 00:37:57,497 - Стритер пострадал. - На вашем месте я бы спускался. 397 00:37:57,829 --> 00:38:01,165 - Если они сделали это один раз, сделают снова. - Отпустите их. 398 00:38:01,298 --> 00:38:04,308 Лучше всего будет, если наши медицинские системы... 399 00:38:04,408 --> 00:38:07,770 ...исследуют Стритера и определят характер его ранения. 400 00:38:08,192 --> 00:38:09,327 Как изображение? 401 00:38:09,427 --> 00:38:12,927 Периодически возникают помехи, но наши компьютеры стабилизируют его. 402 00:38:13,592 --> 00:38:16,068 - Увидимся внизу. - Или, по крайней мере, поговорим. 403 00:38:20,944 --> 00:38:23,748 Выглядите ужасно, как себя чувствуете? 404 00:38:23,874 --> 00:38:25,874 Этот костюм стоил мне немалых денег. 405 00:38:26,475 --> 00:38:28,029 Голову наклонить вперёд можете? 406 00:38:28,271 --> 00:38:31,521 Да, вперёд нормально, а вот назад немного сложновато. 407 00:38:31,725 --> 00:38:33,092 Держите голову прямо. 408 00:38:33,289 --> 00:38:36,789 Дайте доктору Локвуду поставить вам диагноз. 409 00:38:36,891 --> 00:38:39,211 Медицинские системы запущены. 410 00:38:39,964 --> 00:38:43,934 - Рана на голове, поверхностная. - Это всего лишь царапина. 411 00:38:44,144 --> 00:38:46,519 - Не пулевое ранение. - Но не от пули. 412 00:38:47,378 --> 00:38:49,489 Вероятно, осколок камня. 413 00:38:49,747 --> 00:38:53,411 Больше похоже на осколок от разлетевшихся камней. 414 00:38:53,590 --> 00:38:55,690 По ощущениям, скорее, как кирпич. 415 00:38:55,958 --> 00:38:59,624 - Посмотрим... - Сотрясения нет, позвоночник тоже в норме. 416 00:38:59,724 --> 00:39:02,728 Жизненные показатели в пределах нормы, учитывая возраст. 417 00:39:03,588 --> 00:39:08,191 Жить будете. Но из дома лучше не выходить без стального шлема. 418 00:39:08,291 --> 00:39:10,994 И вам нужно отдохнуть, я принесу одеяло. 419 00:39:14,420 --> 00:39:16,584 Друг мой, мы на верном пути. 420 00:39:17,178 --> 00:39:19,365 То есть, мы подобрались к разгадке, поэтому нас попытались убрать? 421 00:39:20,397 --> 00:39:22,397 Фрау Ульман - ключ. 422 00:39:22,538 --> 00:39:25,797 - Найдём её - найдём бриллианты. - Если останемся в живых. 423 00:39:25,897 --> 00:39:28,447 И если она останется живой. 424 00:39:28,714 --> 00:39:31,651 Будь я лидером команды, отправил бы вас в безопасное место. 425 00:39:32,120 --> 00:39:33,913 Согласен, но к сожалению, он слишком хорошо... 426 00:39:34,013 --> 00:39:36,292 ...разбирается в алмазах, может отличить их от циркона. 427 00:39:36,408 --> 00:39:39,947 Придётся признать, пока будем искать бриллианты, они будут искать нас. 428 00:39:40,047 --> 00:39:43,518 Профи и джентльмен не может позволить себе легкомысленность. 429 00:39:43,705 --> 00:39:45,651 Надеюсь, я не буду вам обузой. 430 00:39:45,751 --> 00:39:48,539 Привезите его сюда, в центр управления. 431 00:39:48,639 --> 00:39:51,707 В настоящее время лучшее, что можем сделать - отправить вас следующим самолётом. 432 00:39:51,943 --> 00:39:53,943 Я не буду возражать. 433 00:39:54,388 --> 00:39:58,283 Это вам. А это, сэр, вам. 434 00:39:58,771 --> 00:40:01,732 Рейс 701, прибытие в 21:35. 435 00:40:01,857 --> 00:40:04,847 Рейс номер 701, прибытие в 21:35. 436 00:40:04,979 --> 00:40:07,137 Я нашла это рядом с телефоном в комнате мамы. 437 00:40:07,237 --> 00:40:10,052 - Может позвоните в авиакомпанию? - Мы займёмся этим. 438 00:40:10,152 --> 00:40:12,518 Соединитесь с компьютерами авиалиний, отвечающими за билеты. 439 00:40:13,066 --> 00:40:18,235 Мы нашли рейс 701, прибывает в международный аэропорт Джона Кеннеди. 440 00:40:18,538 --> 00:40:20,327 21:35. 441 00:40:20,506 --> 00:40:21,924 Да, я помню. 442 00:40:22,029 --> 00:40:26,359 Рейс 11, отбытие из Иннсбрука, 8:45. 443 00:40:26,616 --> 00:40:29,553 Насколько я помню, до завтрашнего утра рейсов не будет. 444 00:40:30,607 --> 00:40:33,914 Похоже, придётся... Провести ночь здесь. 445 00:40:34,524 --> 00:40:40,089 Медицинская телеметрия показывает нестабильное поведение физической системы Зонда. 446 00:40:40,204 --> 00:40:42,903 Я с радостью приму вас, знайте. 447 00:40:43,106 --> 00:40:48,293 Предлагаю забрать Стритера и поехать в отель рядом с аэропортом. 448 00:40:49,091 --> 00:40:53,653 А вы... Есть ли рядом с аэропортом отель? 449 00:40:53,794 --> 00:40:57,617 У нас есть отель Иннсбрук, всего в паре минут от терминала. 450 00:40:57,743 --> 00:41:00,865 Понимаете, здесь не очень безопасно оставаться. 451 00:41:01,398 --> 00:41:04,733 - Локвуд... - Что, если вернётся моя мать? 452 00:41:05,507 --> 00:41:09,916 - Ваша мать, вероятно, уже летит в Штаты. - С чего вы взяли? 453 00:41:10,016 --> 00:41:13,969 Ну... Рейс 701- это, как правило, международный перелёт. 454 00:41:14,219 --> 00:41:17,078 Мы знаем, что ваша мать лично заинтересована в бриллиантах. 455 00:41:17,295 --> 00:41:19,274 Если найдём их, скорее всего найдём и её. 456 00:41:19,374 --> 00:41:22,874 Но она бы сказала мне, что хочет покинуть страну. 457 00:41:23,186 --> 00:41:25,006 Хотя, может, вы и правы. 458 00:41:27,012 --> 00:41:28,412 Послушайте... 459 00:41:29,832 --> 00:41:33,716 Будет очень неудобно, если я поеду с вами? 460 00:41:33,816 --> 00:41:36,464 Со мной в Америку? 461 00:41:38,445 --> 00:41:42,054 Да. В Америку. 462 00:41:42,154 --> 00:41:47,050 Нет необходимости брать с собой мисс Ульман. Постарайтесь вежливо ей отказать. 463 00:41:47,339 --> 00:41:52,955 Вам совсем необязательно искать с нами вашу исчезнувшую мать. 464 00:41:53,282 --> 00:41:58,900 Локвуд, ты ищешь не её исчезнувшую мать, А пытаешься найти бриллианты. 465 00:41:59,025 --> 00:42:02,892 Для протокола, я пытался отговорить её присоединиться к нам, но она настояла. 466 00:42:03,439 --> 00:42:04,839 Я свидетель. 467 00:42:05,481 --> 00:42:08,281 И не волнуйтесь, за себя я заплачу. 468 00:42:08,886 --> 00:42:12,982 Не глупите... Уверен, мы найдём способ выделить на вас средства. 469 00:42:13,272 --> 00:42:16,772 Владелец моего издания - очень понимающий человек. 470 00:43:50,647 --> 00:43:53,152 Вы, австрийцы, умеете впечатлить. 471 00:43:53,252 --> 00:43:59,837 Венские вальсы, жёлтые цветы, вечерний ветерок, а у вас ещё и такое воздушное платье. 472 00:44:00,750 --> 00:44:04,943 - Оно вам нравится? - Слёзы наворачиваются на глаза. 473 00:44:05,279 --> 00:44:08,966 Вы точно уверены, что дело в платье? 474 00:44:10,375 --> 00:44:12,671 Ну, надо будет посмотреть, как оно висит в шкафу. 475 00:44:12,789 --> 00:44:16,304 А где буду я во время подобного осмотра? 476 00:44:16,539 --> 00:44:18,539 Нам обязательно это слушать? 477 00:44:19,158 --> 00:44:20,558 Не шевелитесь. 478 00:44:23,892 --> 00:44:27,824 - Там шпион? - Он сидит рядом с тобой, дорогая. 479 00:44:27,947 --> 00:44:30,747 Тсс, вы что, не видите - человек работает. 480 00:44:31,918 --> 00:44:37,332 Я вижу ваше отражение в вине, похоже на один из бриллиантов "Антуража". 481 00:44:37,504 --> 00:44:44,493 Австрийский жёлтый, принадлежавший Габсбургам. Он цвета дикого мёда. 482 00:44:46,376 --> 00:44:49,808 - Дикого мёда? - Вы верите в этот сентиментальный вздор? 483 00:44:49,908 --> 00:44:52,008 Хардинг, я вас предупреждаю... 484 00:44:52,158 --> 00:44:54,158 Меня не предупреждайте, лучше его. 485 00:44:54,389 --> 00:44:57,889 - Какой бриллиант вам нравится больше всего? - Из коллекции "Антураж"? 486 00:44:58,780 --> 00:45:00,880 Думаю, Шантильский розовый. 487 00:45:01,850 --> 00:45:06,678 Посмотрим... Это мелкий фрагмент великого бриллианта Конде. 488 00:45:06,827 --> 00:45:13,381 Он бледно розовый. Как... Как нос белого котёнка. 489 00:45:13,960 --> 00:45:16,595 - Очень женственный. - Это я могу понять. 490 00:45:17,928 --> 00:45:20,028 Кровяное давление возросло. 491 00:45:22,779 --> 00:45:28,133 Простите, я задумался и случайно подавился. 492 00:45:28,407 --> 00:45:29,955 Возражение принято. 493 00:45:30,055 --> 00:45:32,149 Мисс Хардинг, заткнитесь. 494 00:45:33,962 --> 00:45:40,073 У меня интересная особенность, когда перевозбуждаюсь, начинаю уходить в свои мысли. 495 00:45:42,698 --> 00:45:44,699 (говорит по-немецки) 496 00:45:45,813 --> 00:45:48,813 Он спрашивает, принести ли ещё одну бутылку вина. 497 00:45:49,204 --> 00:45:50,546 Конечно, почему бы и нет. 498 00:45:50,646 --> 00:45:52,646 Ещё одну на дорожку. 499 00:45:53,318 --> 00:45:55,531 (говорит по-немецки) 500 00:45:55,631 --> 00:45:58,982 Она не просто заказала вино, но и спросила: "Он уже здесь?". 501 00:45:59,139 --> 00:46:01,680 (говорит по-немецки) 502 00:46:01,780 --> 00:46:03,377 Да, он забронировал номер. 503 00:46:03,477 --> 00:46:04,778 Спасибо. 504 00:46:05,312 --> 00:46:10,065 Вы что-нибудь понимаете, Локвуд? Мы тоже нет. 505 00:46:16,838 --> 00:46:26,325 (говорят по-немецки) 506 00:46:37,342 --> 00:46:39,311 (говорят по-немецки) 507 00:46:42,997 --> 00:46:44,817 Стритер слушает. 508 00:46:46,628 --> 00:46:51,446 Вот везучий дьявол. Это и в самом деле превосходный сбор. 509 00:46:51,578 --> 00:46:52,698 Ваше здоровье. 510 00:46:59,060 --> 00:47:01,425 Брунгильда внезапно начала волноваться. 511 00:47:01,525 --> 00:47:05,237 Мне кажется, она кого-то заметила в ресторане. 512 00:47:05,425 --> 00:47:09,342 Медленно покажи нам все столы. 513 00:47:25,790 --> 00:47:29,730 - А сейчас - за ваш успех. - За это я обязательно выпью. 514 00:47:30,011 --> 00:47:30,967 Ура. 515 00:47:31,167 --> 00:47:33,160 Сканирование ничего не дало. 516 00:47:36,446 --> 00:47:38,446 Стритеру бы понравился этот сбор. 517 00:47:39,281 --> 00:47:43,676 Думаю, надо ему позвонить. Убедиться, что ему там удобно. 518 00:47:43,792 --> 00:47:45,728 Но поскорее возвращайтесь. 519 00:47:46,246 --> 00:47:49,921 Что он задумал? Локвуд, что вы делаете? 520 00:47:50,192 --> 00:47:52,904 - Вижу сигнал тревоги. - Он уходит из радиуса действия сканера. 521 00:47:53,004 --> 00:47:55,804 Жизненные показатели Зонда угасают. 522 00:48:00,734 --> 00:48:05,843 Или он уходит из зоны действия сканера, или только что умер. 523 00:48:06,008 --> 00:48:07,696 Звуковой контакт остался. 524 00:48:07,836 --> 00:48:09,618 Он слышит нас через свой ушной приёмник, 525 00:48:09,718 --> 00:48:11,811 но слишком далеко от сканера, чтобы мы слышали его. 526 00:48:11,971 --> 00:48:15,471 Локвуд, используйте переключатель на зубе, вы слышите? 527 00:48:22,600 --> 00:48:28,100 Локвуд, вы специально оставили там сканер? 528 00:48:28,730 --> 00:48:31,035 Это белое пятно на экране... 529 00:48:32,223 --> 00:48:34,949 Вы спрятали сканер под салфеткой? 530 00:48:36,376 --> 00:48:41,983 Очень умно, но совершенно неправильно. Если что-нибудь случится, с вас вычтем. 531 00:48:42,228 --> 00:48:44,228 Остаток жизни будете работать за бесплатно, понятно? 532 00:48:46,949 --> 00:48:49,486 Что значит "нет"? Вы меня слышали. 533 00:48:56,818 --> 00:48:58,685 397, пожалуйста. 534 00:49:01,639 --> 00:49:03,275 - Стритер? - Ага. 535 00:49:03,375 --> 00:49:04,775 Как голова? 536 00:49:05,171 --> 00:49:09,976 Всё ещё немного звенит, но я заглушаю боль очень неплохим бренди. Подарок от издателя. 537 00:49:10,413 --> 00:49:12,912 Похоже, вы там неплохо проводите время. 538 00:49:13,038 --> 00:49:15,615 Только что занялся этой бутылкой. 539 00:49:15,732 --> 00:49:18,512 Кстати, мне только что звонил старый коллега. 540 00:49:18,612 --> 00:49:21,658 Обработчик алмазов, раньше работал в шахтах Кимберли. 541 00:49:22,234 --> 00:49:25,034 Первоклассный специалист, знает толк в камнях. 542 00:49:25,167 --> 00:49:27,167 Сказал, что у него для вас есть что-то важное. 543 00:49:27,686 --> 00:49:31,428 - Как его зовут? - Он немец. Ван Найштат. 544 00:49:31,607 --> 00:49:35,083 Н-а-й-ш-т-а-т. 545 00:49:35,183 --> 00:49:38,491 Я сказал, чтобы дожидался вас в лобби, у вазы с цветами. 546 00:49:38,591 --> 00:49:43,626 Выслушайте его. Он очень надёжный. Говорит, нашёл что-то интересное. 547 00:49:43,984 --> 00:49:46,784 - Насколько интересное? - Необычайно интересное. 548 00:49:49,771 --> 00:49:52,567 Локвуд, ваш звуковой канал открыт? 549 00:49:53,302 --> 00:49:55,635 У нас интересные детали о мисс Ульман. 550 00:49:56,377 --> 00:50:01,047 Человек только что встал из-за стола. Подошёл и встал у неё за спиной. 551 00:50:01,437 --> 00:50:04,182 Мы включим звук и перенаправим его к вам. 552 00:50:04,282 --> 00:50:08,210 (говорят по-французски) 553 00:50:08,310 --> 00:50:10,671 Здесь, в Иннсбруке, появился бриллиант. 554 00:50:10,771 --> 00:50:15,686 - Из "Антуража". - Какой? 555 00:50:16,709 --> 00:50:20,210 - Австрийский жёлтый. - А остальные? 556 00:50:21,494 --> 00:50:23,594 - Я не знаю. - А моя мать? 557 00:50:23,877 --> 00:50:25,277 Я не знаю. 558 00:50:26,697 --> 00:50:29,885 Очень важно, чтобы вы оставались с мистером Локвудом. 559 00:50:31,292 --> 00:50:34,792 Я согласна. Но у меня такое чувство, что он возвращается. 560 00:50:40,618 --> 00:50:45,096 Официант убирает со стола. Локвуд, сейчас же возвращайтесь! 561 00:50:45,196 --> 00:50:47,016 Или он отключит сканер! 562 00:50:48,017 --> 00:50:53,326 Он взял салфетку. Сканер у него! Локвуд, вы его видите? 563 00:51:02,224 --> 00:51:04,224 Отлично, тут три корзины. Вы меня слышите? 564 00:51:05,072 --> 00:51:07,637 Медицинские системы - сигнал очень слабый. 565 00:51:07,737 --> 00:51:09,837 Колебания волн тоже слабые. 566 00:51:10,284 --> 00:51:11,448 Может, эта? 567 00:51:11,548 --> 00:51:15,969 Тебя не слышно, но мы засекли следы систем телеметрии. 568 00:51:19,815 --> 00:51:21,215 Мы его теряем. 569 00:51:21,354 --> 00:51:23,152 Ну надо же. 570 00:51:23,252 --> 00:51:25,627 Слышу речевое сообщение. 571 00:51:27,311 --> 00:51:29,155 Чем могу помочь, сэр? 572 00:51:30,132 --> 00:51:31,820 Сигнал становится сильнее. 573 00:51:31,920 --> 00:51:33,042 Он всё чётче! 574 00:51:33,142 --> 00:51:33,745 Уже горячее. 575 00:51:33,845 --> 00:51:35,945 Теперь всё слышно - чётко и ясно. 576 00:51:39,736 --> 00:51:41,136 Зелёный свет! 577 00:51:41,399 --> 00:51:43,003 Ага, я нашёл сканер. 578 00:51:43,103 --> 00:51:45,903 Курода, дайте мне стакан с водой. 579 00:51:46,938 --> 00:51:50,299 - У нас всё в порядке? - Все системы функционируют нормально. 580 00:51:52,922 --> 00:51:54,922 Не волнуйтесь, я с телевидения. 581 00:52:01,284 --> 00:52:03,448 Я заказала вам немного клубники. 582 00:52:03,548 --> 00:52:08,475 Может уберем их в пакет? Устроим пикник под Луной. 583 00:52:08,575 --> 00:52:12,324 Локвуд, никаких пикников, никакой Луны. 584 00:52:12,459 --> 00:52:16,005 - Пройдёмся по берегу пруда. - Подождите. Никаких прогулок. 585 00:52:17,100 --> 00:52:21,097 Не нужно рисковать потерей звука, вдруг вы промочите ноги. 586 00:52:21,197 --> 00:52:22,370 Уже поздно. 587 00:52:22,470 --> 00:52:24,570 Мисс Ульман права, слушайте её. 588 00:52:25,284 --> 00:52:26,831 Пора ложиться спать. 589 00:52:26,984 --> 00:52:28,984 Воздержитесь все от замечаний. 590 00:52:29,172 --> 00:52:36,723 Локвуд, завтра вас ждёт долгий полёт. Пора проводить юную леди до лифта. 591 00:52:37,339 --> 00:52:40,041 - Можно мне? - Можно нам... 592 00:52:40,141 --> 00:52:43,351 Если она говорит по-французски, то леди сказала "да". (we - oui, игра слов) 593 00:52:50,690 --> 00:52:55,675 Мистер Локвуд? Фройляйн Ульман? Курт ван Найштат. 594 00:52:56,079 --> 00:53:00,253 А, да. Мистер Стритер подробно рассказал мне о вас. 595 00:53:00,438 --> 00:53:03,221 Что он рассказал? Когда? Кто он такой? 596 00:53:03,345 --> 00:53:05,635 Вы работали обработчиком алмазов в шахтах Кимберли? 597 00:53:05,745 --> 00:53:08,830 Да, это было очень давно, сейчас я на пенсии. 598 00:53:09,385 --> 00:53:11,760 - Вы сказали, у вас что-то есть для меня. - Да. 599 00:53:12,432 --> 00:53:15,590 Не желаете присоединиться ко мне в том зале? Там ночной клуб. 600 00:53:15,690 --> 00:53:19,300 Бар уже закрыт, но я позволил себе заказать коньяк. 601 00:53:19,534 --> 00:53:23,665 Господа, вам нужно обсудить дела, лифт я найду сама. 602 00:53:23,823 --> 00:53:28,304 Нет, я уверен, мистер ван Найштат хочет, чтобы вы присоединились. 603 00:53:28,404 --> 00:53:30,983 - Ну, конечно. - За коллекцию "Антураж". 604 00:53:31,705 --> 00:53:34,896 Приятно знать, что наша миссия хранится в секрете. 605 00:53:35,368 --> 00:53:39,678 Ну, конечно, "Антураж" - очень дорогая коллекция. 606 00:53:40,438 --> 00:53:44,586 Всю свою жизнь я восхищался знаменитымии бриллиантами. 607 00:53:44,813 --> 00:53:49,952 Я мог бы предложить свои услуги Йоханнес Консолидейтед, но... 608 00:53:51,058 --> 00:53:53,158 Но решил прийти к вам лично. 609 00:53:55,605 --> 00:53:57,840 Вы помогаете нам, потому что у вас доброе сердце. 610 00:53:57,997 --> 00:54:03,391 Вы, конечно, говорите не всерьёз, но... Вы не так уж далеки от истины. 611 00:54:04,284 --> 00:54:10,312 Я прожил очень много лет с памятью в моём сердце о том великом зле. 612 00:54:11,605 --> 00:54:17,411 А... специалисты говорят, что времени у меня осталось скорее всего не очень много. 613 00:54:17,511 --> 00:54:22,980 - Где бриллианты? - Коллекция "Антураж" сейчас в Соединённых штатах. 614 00:54:23,314 --> 00:54:26,114 Спрятана в хранилище секретного банка. 615 00:54:27,199 --> 00:54:28,856 Что это за банк? 616 00:54:29,848 --> 00:54:32,488 Такой же надёжный, как и швейцарские банки. 617 00:54:33,137 --> 00:54:37,590 Только вот в этом банке хранятся предметы искусства, бриллианты и картины. 618 00:54:37,817 --> 00:54:44,081 Все они оставлены беглыми офицерами СС, когда те сбежали в конце Второй мировой войны. 619 00:54:45,372 --> 00:54:46,664 Где находится этот банк? 620 00:54:46,764 --> 00:54:49,513 Он называется "отель Ридженси Краун" 621 00:54:51,842 --> 00:54:59,355 Внизу, в винных погребах, находятся хранилища, защищённые замками с цифровыми комбинациями. 622 00:55:01,415 --> 00:55:04,680 - И как надо действовать? - Использовать кодовый номер. 623 00:55:06,196 --> 00:55:12,457 Вы идёте к управляющему отелем. Его зовут Феликс Эрнст. 624 00:55:12,880 --> 00:55:16,321 И даёте ему эту карточку. 625 00:55:18,915 --> 00:55:22,920 SS96607HG. 626 00:55:23,844 --> 00:55:29,120 Это номер, присвоенный рейхсмаршалу Герману Герингу. 627 00:55:33,586 --> 00:55:36,477 Это... очистит вам совесть, да? 628 00:55:36,657 --> 00:55:38,657 Надо же с чего-то начинать. 629 00:55:40,337 --> 00:55:43,493 И вы хотите, чтобы я поверил, что вы отдаёте целое состояние? 630 00:55:43,876 --> 00:55:46,676 Я вполне убеждён, что вы мне поверите. 631 00:55:47,674 --> 00:55:49,674 Когда увидите мой финальный аргумент. 632 00:55:55,140 --> 00:55:56,960 Приблизь камеру. 633 00:55:58,712 --> 00:56:00,532 Локвуд, чуть ниже. 634 00:56:06,334 --> 00:56:10,081 - Это Австрийский жёлтый. - А, вы его узнали. 635 00:56:10,781 --> 00:56:12,781 Цвета мёда. 636 00:56:13,563 --> 00:56:16,817 15.73 карата. 637 00:56:17,000 --> 00:56:19,690 Максимально приблизь камеру. 638 00:56:20,893 --> 00:56:24,689 Разделить экран на две части и провести точное сравнение. 639 00:56:25,306 --> 00:56:28,806 Если камень настоящий, то принадлежит к коллекции "Антураж". 640 00:56:29,015 --> 00:56:31,999 Австрийский жёлтый принадлежит мне. 641 00:56:32,320 --> 00:56:35,101 Полностью совпадает. Если это копия, то она... 642 00:56:35,201 --> 00:56:38,543 ...выполнена с точностью до одной тысячной миллиметра. 643 00:56:38,643 --> 00:56:41,449 Все 9 камней принадлежат к коллекции. 644 00:56:43,340 --> 00:56:46,035 Да, зачем же забирать его из набора? 645 00:56:46,292 --> 00:56:52,043 Он принадлежит мне. Это плата за оказанные услуги. 646 00:56:52,369 --> 00:56:55,869 - Значит, вы можете его продать. - Он не продаётся. 647 00:56:56,442 --> 00:56:59,421 - 500000? - Не заинтересован. 648 00:56:59,882 --> 00:57:01,639 750000. 649 00:57:03,202 --> 00:57:04,071 Пульс участился. 650 00:57:04,181 --> 00:57:07,415 Я пришёл сюда не для того, чтобы торговаться. 651 00:57:07,541 --> 00:57:10,341 - Предложите ему миллион. - Миллион наличными. 652 00:57:11,090 --> 00:57:15,496 Нет... нет... это бессмысленно. 653 00:57:15,762 --> 00:57:20,523 Я не проживу столько, чтобы потратить такую сумму. 654 00:57:20,623 --> 00:57:22,723 - Удвойте её. - Два миллиона. 655 00:57:24,596 --> 00:57:26,158 Всплеск адреналина. 656 00:57:27,689 --> 00:57:29,066 Волны судорожно скачут! 657 00:57:29,166 --> 00:57:33,893 - Слушайте, мне запрещено... - Я думал, вы сказали, что он ваш. 658 00:57:34,477 --> 00:57:35,408 Кто вас послал? 659 00:57:35,508 --> 00:57:38,253 - Отпустите меня! - Держите его, не дайте ему уйти! 660 00:57:38,790 --> 00:57:41,766 Подождите! Вы не можете избить его и украсть камень. 661 00:57:41,866 --> 00:57:42,946 Почему вы не преследуете его? 662 00:57:43,046 --> 00:57:45,985 Не хватало ещё, чтобы Зонда обвинили в нападении и ограблении. 663 00:57:46,085 --> 00:57:47,905 А... пусть идёт. 664 00:57:48,632 --> 00:57:51,432 У нас есть его имя, отпечатки пальцев на бокале. 665 00:57:51,632 --> 00:57:53,996 Полиция его арестует. Хранение краденого имущества. 666 00:57:54,214 --> 00:57:57,078 Но он знает, где моя мать, и Австрийский жёлтый тоже у него. 667 00:57:57,178 --> 00:57:59,120 Мы можем его больше никогда не увидеть! 668 00:58:00,199 --> 00:58:03,042 Камень был настоящим. Код, я думаю, тоже. 669 00:58:03,621 --> 00:58:09,183 Можна позволить себе потерять один из камней. Гораздо важнее спасти вашу мать. 670 00:58:09,871 --> 00:58:14,247 Кроме того, нам нужно возвращаться в США. 671 00:58:14,528 --> 00:58:17,842 Нам? Вы сказали "нам"? 672 00:58:17,942 --> 00:58:22,149 - Ага. - Значит, вы обещаете взять меня с собой? 673 00:58:22,410 --> 00:58:24,340 О, Локвуд... 674 00:58:24,832 --> 00:58:29,331 - Ну, мистеру Стритеру нужна сиделка. - Мистеру Стритеру не нужна сдилека. 675 00:58:30,886 --> 00:58:35,086 - А нам надо немного отдохнуть. - Не стоит забывать о деле, Локвуд. 676 00:58:37,133 --> 00:58:42,552 - Я... провожу вас до комнаты. - До лифта будет достаточно. 677 00:58:48,379 --> 00:58:50,027 Показатели подскочили! 678 00:58:50,127 --> 00:58:54,638 Локвуд, мы записываем каждый ваш шаг, заявляю официально, 679 00:58:54,738 --> 00:58:59,188 ...что мы запрещаем вам продолжать. Немедленно прекратите. 680 00:59:05,125 --> 00:59:06,945 Локвуд, теперь мы потеряли визуальный контакт. 681 00:59:07,492 --> 00:59:12,102 Локвуд, вы положили сканер в карман? 682 00:59:12,337 --> 00:59:14,337 Курода, он ещё подключен? 683 00:59:14,525 --> 00:59:17,909 Да, сэр, подключен, всё в порядке! 684 00:59:18,269 --> 00:59:20,857 Коннорс, можете посмотреть мозговую активность? 685 00:59:20,957 --> 00:59:23,084 Да, сэр, все системы работают нормально! 686 00:59:23,184 --> 00:59:26,684 Мисс Хардинг, вы ещё принимаете физическую телеметрию? 687 00:59:26,793 --> 00:59:30,583 Если вам всё равно, предпочту не следить за дальнейшей передачей. 688 00:59:30,683 --> 00:59:35,089 Локвуд, используйте свой зубной переключатель. Вы подключены? 689 00:59:37,444 --> 00:59:40,811 Я понял, о чём вы. Ладно, забудьте. 690 00:59:53,870 --> 00:59:57,834 - Вы, наверное, частный детектив? - Не совсем. 691 00:59:58,222 --> 01:00:00,159 Тогда кто вы, чёрт возьми? 692 01:00:00,823 --> 01:00:03,340 Таких, как я, называют Зонды. 693 01:00:03,440 --> 01:00:07,401 Подразделение Зондов специализируется на поиске и возвращении потерянных вещей. 694 01:00:07,745 --> 01:00:11,900 Потерянных бриллиантах, людях, деньгах. 695 01:00:12,010 --> 01:00:15,964 Акциях, слонах, кошках. Вы теряете - мы находим. 696 01:00:16,064 --> 01:00:18,560 Что-то вроде улучшенного Бюро Находок? 697 01:00:18,678 --> 01:00:22,117 Компьютеризованного бюро. Мы называем это "Программируемая спасательная операция". (programmed retrieval operation - PRO. - часть слова Probe - зонд) 698 01:00:22,217 --> 01:00:25,427 Это три буквы, а что означают остальные? 699 01:00:26,061 --> 01:00:30,119 Может подождете здесь? А я отведу мистера Стритера. 700 01:00:30,219 --> 01:00:33,019 - А потом мы улетим, хорошо? - Да. 701 01:00:33,243 --> 01:00:36,456 Что означают последние две буквы в названии организации? 702 01:00:36,651 --> 01:00:38,471 Это совершенно секретно. 703 01:00:42,542 --> 01:00:46,010 Привет, Эми. Третий уровень допуска, Стритер, Гарольд Л. 704 01:00:47,800 --> 01:00:50,715 Сэр, ваша карточка-пропуск с именем. 705 01:01:14,364 --> 01:01:16,778 Привет, команда. Получали мои открытки? 706 01:01:16,910 --> 01:01:21,047 - Третий компьютер не даёт считать данные. - Мистер Стритер, проходите, пожалуйста. 707 01:01:22,039 --> 01:01:26,507 В. С. Р. Кэмерон, директор центра управления первым подразделением Зондов. 708 01:01:26,727 --> 01:01:29,407 Здравствуйте. Совсем как в НАСА! 709 01:01:29,977 --> 01:01:32,660 Надеюсь, вы понимаете, что являетесь одним из немногих, 710 01:01:32,760 --> 01:01:35,591 ...кому довелось стать свидетелями внутренней работы Зонда. 711 01:01:35,722 --> 01:01:37,472 Ценю, что вы во мне так уверены. 712 01:01:37,606 --> 01:01:41,668 Надеюсь, вы сообщите мистеру Йоханнесу, что мы ничего от вас не утаили. 713 01:01:41,768 --> 01:01:43,868 Конечно, но зачем вся эта лаборатория? 714 01:01:43,987 --> 01:01:46,127 Вы слышали о "подглядывающих"? 715 01:01:46,245 --> 01:01:48,245 Отсюда они смотрят за агентами с помощью компьютеров. 716 01:01:48,628 --> 01:01:50,410 То есть, за нами наблюдали? 717 01:01:50,510 --> 01:01:54,969 Я приготовил для вас место, вот оно. Рядом с моей панелью управления. 718 01:01:55,069 --> 01:01:55,679 Для меня? 719 01:01:55,779 --> 01:01:59,597 Да. Вы всё ещё назначены на задание в качестве эксперта по драгоценным камням. 720 01:01:59,697 --> 01:02:00,478 Ага. 721 01:02:00,626 --> 01:02:05,681 Мы будем объяснять наши действия во время наблюдения за приключениями мистера Локвуда. 722 01:02:05,806 --> 01:02:09,241 Вам надо поторапливаться, пока коллекцию "Антураж" 723 01:02:09,341 --> 01:02:12,250 ...не раскололи на совсем уж мелкие кусочки. 724 01:02:12,717 --> 01:02:14,717 Стритера оставляю вам. 725 01:02:15,536 --> 01:02:19,770 Локвуд. Можно поговорить с вами перед тем, как вы уйдёте? 726 01:02:19,870 --> 01:02:21,870 Разве не видишь, что у меня гонка со временем? 727 01:02:22,307 --> 01:02:28,153 Ну, я просто хотела извиниться, что немного... ревновала. 728 01:02:28,512 --> 01:02:31,598 Ревновала? Ты ревновала? 729 01:02:31,698 --> 01:02:34,720 Продолжай общаться не с теми женщинами, 730 01:02:34,820 --> 01:02:38,279 ...и я расплавлю твоё ухо с помощью ультразвуковой волны. 731 01:02:39,942 --> 01:02:41,942 Да ладно тебе, это ничего не значит. 732 01:02:42,255 --> 01:02:45,231 Тогда почему температура скачет и сердце бьётся быстрее? 733 01:02:45,606 --> 01:02:48,412 Кому поверишь, мне, или твоему лживому детектору лжи? 734 01:03:53,818 --> 01:03:55,218 Секунду. 735 01:03:57,014 --> 01:03:58,134 Да? 736 01:03:58,670 --> 01:04:03,344 (говорит по-немецки) 737 01:04:28,947 --> 01:04:33,759 Ридженси Краун - один из последних Гранд-отелей. 738 01:04:34,096 --> 01:04:37,635 Он построен в 1876 для самых обеспеченных клиентов. 739 01:04:38,076 --> 01:04:41,610 Контрабандисты из залива использовали его в качестве убежища. 740 01:04:42,116 --> 01:04:46,563 Потом он стал основным хранилищем торговцев ромом во времена Сухого закона. 741 01:04:47,124 --> 01:04:50,624 - Локвуд действительно это слышит? - Каждое слово. Вы не могли бы... 742 01:04:51,226 --> 01:04:55,900 Хотите поздороваться? Да? Вот. 743 01:04:56,010 --> 01:04:58,705 Здравствуйте, Локвуд. Вы там? 744 01:04:59,990 --> 01:05:02,090 Один сигнал означает "да". 745 01:05:13,476 --> 01:05:14,948 Добрый день. 746 01:05:15,048 --> 01:05:18,555 - Мистер и миссис? - Мы партнёры по бизнесу. 747 01:05:19,566 --> 01:05:21,120 Это мисс Ульман. 748 01:05:21,230 --> 01:05:25,433 А, да. Бронь на номер со смежными комнатами. 749 01:05:26,035 --> 01:05:27,393 Могу я узнать имя управляющего? 750 01:05:27,493 --> 01:05:30,469 Феликс Эрнст, к вашим услугам. Пожалуйста, заполните это. 751 01:05:40,594 --> 01:05:43,166 Да, конечно, мистер Локвуд, я и не подозревал. 752 01:05:43,354 --> 01:05:46,463 Благодаря этой карточке вы получите самые лучшие номера. 753 01:05:46,916 --> 01:05:50,750 И мы с радостью пригласим вас исследовать наш винный погреб, как только пожелаете. 754 01:05:51,765 --> 01:05:53,766 Отнесите вещи, пожалуйста. 755 01:05:53,929 --> 01:05:55,485 - Пульс скачет. - У кого? 756 01:05:55,585 --> 01:05:56,962 Несколько накладываются друг на друга. 757 01:05:57,062 --> 01:06:00,299 Это мисс Ульман, судя по её мозговым волнам, она волнуется. 758 01:06:00,399 --> 01:06:06,166 Локвуд, есть причины, по которым мисс Ульман может бояться? 759 01:06:06,349 --> 01:06:08,068 Ага, вот и ответ. 760 01:06:08,694 --> 01:06:12,945 Это человек, с которым она связалась в ресторане Иннсбука. 761 01:06:13,188 --> 01:06:15,188 Он сказал ей, чтобы держалась к вам поближе. 762 01:06:28,742 --> 01:06:29,862 Курода. 763 01:06:30,196 --> 01:06:33,435 Отключите, пока его собака не впала в бешенство. 764 01:06:35,075 --> 01:06:38,708 Отключить энергию. Убрать изображение. 765 01:06:38,808 --> 01:06:40,908 Звуковой канал едва слышим. 766 01:06:43,021 --> 01:06:44,841 Хорошая собачка. 767 01:06:52,366 --> 01:06:55,040 Курода, собака ушла. 768 01:06:55,313 --> 01:06:57,368 Продолжайте на полной мощности. 769 01:06:57,468 --> 01:06:59,468 Спокойно, не спеша. 770 01:07:01,070 --> 01:07:04,570 А вот и изображение. Снова продолжаются приключения Зонда! 771 01:07:11,195 --> 01:07:14,901 - Почему вы не поздоровались? - Не понимаю, о чём вы. 772 01:07:15,808 --> 01:07:16,976 Пульс участился. 773 01:07:17,093 --> 01:07:20,234 Человек с собакой. Вы же его знаете? 774 01:07:21,281 --> 01:07:23,510 Вы разговаривали с ним в Иннсбруке. 775 01:07:23,862 --> 01:07:24,942 Всплеск адреналина. 776 01:07:25,042 --> 01:07:31,742 А, ну... Да, я его знаю. Его зовут Чейни и он детектив. 777 01:07:35,711 --> 01:07:37,166 Работает в полиции? 778 01:07:37,266 --> 01:07:42,839 Нет, частный. Однажды его нанимал Музей изящных искусств в Париже. 779 01:07:43,011 --> 01:07:48,401 Но это не единственная причина, по которой я с ним сотрудничала. 780 01:07:48,722 --> 01:07:53,532 Он профессионал, знает, как искать пропавших людей и... 781 01:07:53,726 --> 01:07:56,702 Когда он согласился помочь мне найти мать... 782 01:07:58,756 --> 01:08:00,807 Я ценю, что вы сказали мне правду. 783 01:08:12,445 --> 01:08:16,718 Я тоже буду признательна, если вы расскажете мне правду. 784 01:08:16,990 --> 01:08:20,833 То есть, откуда я знаю, что вы знакомы с мистером Чейни? 785 01:08:22,450 --> 01:08:25,447 Очевидно, ваши помощники шпионили за мной. 786 01:08:26,862 --> 01:08:32,824 Ну... официант сообщил мне о визите мистера Чейни, когда я вышел из зала. 787 01:08:35,235 --> 01:08:36,355 Соедините со стойкой, пожалуйста. 788 01:08:37,555 --> 01:08:41,755 Не люблю шпионить, но должен признать, следить за вами - одно удовольствие. 789 01:08:42,110 --> 01:08:44,110 Феликс Эрнст? Хью Локвуд. 790 01:08:44,742 --> 01:08:48,242 Номера замечательные, я готов осмотреть ваш винный погреб. 791 01:08:49,532 --> 01:08:52,680 Погреба под отелем напоминают римские катакомбы. 792 01:08:53,032 --> 01:08:55,876 Мне рассказывали, что много лет назад контрабандисты из порта... 793 01:08:55,976 --> 01:08:59,098 ...в заливе пользовались им, чтобы прятать нелегальные партии рома. 794 01:08:59,622 --> 01:09:02,451 Правда, что гангстеры использовали его во время Сухого закона? 795 01:09:02,551 --> 01:09:05,152 Богатые люди всегда готовы платить за то, что трудно достать. 796 01:09:17,595 --> 01:09:21,713 Локвуд, ваш сигнал слабеет. 797 01:09:22,677 --> 01:09:24,545 Изображение прерывистое. 798 01:09:24,702 --> 01:09:29,108 Из-за блоков предохранителей, проводки и других источников помех. 799 01:09:29,405 --> 01:09:32,593 Ридженси известен своей превосходной коллекцией вин. 800 01:09:32,974 --> 01:09:35,817 На этикетке написано 1934? 801 01:09:36,169 --> 01:09:38,301 Бордо. Превосходный сбор. 802 01:09:53,187 --> 01:09:54,579 Жизненные показатели меня беспокоят. 803 01:09:54,679 --> 01:09:56,759 Возбуждение нарастает, это естественно. 804 01:09:56,859 --> 01:09:58,918 Нормальное напряжение я в расчёт не беру. 805 01:09:59,020 --> 01:10:01,020 Но я получаю слабый сигнал чьего-то присутствия. 806 01:10:01,461 --> 01:10:05,312 Вероятно, это искажения из-за подвала. 807 01:10:05,902 --> 01:10:10,635 Нет, это не помехи. Отдельные импульсы. 808 01:10:11,762 --> 01:10:15,238 Она права, я тоже вижу две структуры мозговых волн. Они рядом. 809 01:10:15,338 --> 01:10:19,647 Как слышно, Локвуд? Мы принимаем сигналы из сумрака. 810 01:10:19,812 --> 01:10:21,912 Возможно, вы попали в засаду. 811 01:10:39,342 --> 01:10:41,100 Бордо пришёл конец... 812 01:10:41,200 --> 01:10:43,443 Забудьте о бордо, у Локвуда проблемы. 813 01:10:43,545 --> 01:10:46,127 - (говорит по-немецки) - Убить его. 814 01:10:48,912 --> 01:10:50,912 Разве нам не надо ждать приказа обермейстера? 815 01:10:51,204 --> 01:10:53,526 - Кого? - Начальника, командира, босса. 816 01:10:53,626 --> 01:10:56,831 - Показатели обезумели, у него шок. - Сотрясение или даже хуже. 817 01:10:56,931 --> 01:10:58,751 - Сигнал слабеет. - Усилить соединение! 818 01:10:58,906 --> 01:10:59,726 Шифрую канал. 819 01:10:59,836 --> 01:11:01,039 Все огни красные. 820 01:11:01,139 --> 01:11:03,274 - Красные! - Все сигналы красные! 821 01:11:03,374 --> 01:11:05,668 - Он мёртв? Свяжитесь с ним! 822 01:11:54,917 --> 01:11:57,151 Чейни? Чейни. 823 01:12:44,137 --> 01:12:47,786 Зонд 1 вызывает центр управления. Как слышно, ответьте, пожалуйста. 824 01:12:48,349 --> 01:12:50,011 Слабое мерцание на контактных пластинах. 825 01:12:50,111 --> 01:12:52,211 Слава Богу, он не потерял сканер. 826 01:12:52,619 --> 01:12:56,644 Центр управления, это Зонд-1, ответьте пожалуйста. 827 01:12:56,744 --> 01:12:59,184 Это центр управления, слышим вас. 828 01:12:59,497 --> 01:13:03,700 Сканер серьёзно повреждён. Вероятно, электропроводка. 829 01:13:03,802 --> 01:13:07,053 Попробуйте подвигать сканер в разных направлениях. 830 01:13:10,915 --> 01:13:15,197 Зонд 1 вызывает центр управления. Как слышно? 831 01:13:15,346 --> 01:13:16,574 Есть контакт. 832 01:13:16,674 --> 01:13:18,487 Подождите, вот так! 833 01:13:18,587 --> 01:13:19,581 Можно усилить освещение? 834 01:13:19,681 --> 01:13:22,158 Перейти в режим максимального освещения. 835 01:13:22,258 --> 01:13:27,729 Изображение в помехах. Звуковой сигнал слабый, но чёткий. Телеметрия прерывистая. 836 01:13:28,953 --> 01:13:30,728 - Как вы? - Вы мне скажите. 837 01:13:30,828 --> 01:13:32,828 Медицинские системы. 838 01:13:34,312 --> 01:13:38,909 Пульс слабый, приходит в норму. Дыхание медленное, неглубокое. 839 01:13:39,009 --> 01:13:41,470 Температура на 1.9 ниже нормы. 840 01:13:41,649 --> 01:13:44,807 Химический состав крови нарушен из-за шока, сейчас стабилизируется. 841 01:13:45,529 --> 01:13:47,851 Мозговые волны указывают на небольшое сотрясение. 842 01:13:47,951 --> 01:13:50,661 - Можно мне... - Пожалуйста. 843 01:13:51,490 --> 01:13:55,166 Алло, это Стритер. Должен сказать, хорошенько же вас потрепало. 844 01:13:55,579 --> 01:13:57,579 - Как вы себя чувствуете? - Потрёпанным. 845 01:13:57,946 --> 01:14:00,790 - Где вы? - На полу, в куче хлама. 846 01:14:01,477 --> 01:14:04,250 Лежу в воде в каком-то подвале. 847 01:14:08,506 --> 01:14:10,506 Дверь закрыта, или забита? 848 01:14:14,159 --> 01:14:15,166 Закрыта. 849 01:14:15,712 --> 01:14:18,477 Вижу замочную скважину. Надо попробовать открыть замок. 850 01:14:18,643 --> 01:14:21,486 Поднесите сканер ближе. 851 01:14:24,112 --> 01:14:26,912 - Изображения нет. - Попробуйте телеметрию. 852 01:14:27,455 --> 01:14:29,555 Металл, окружённый деревом. 853 01:14:30,133 --> 01:14:31,734 Тепловое изображение есть? 854 01:14:31,835 --> 01:14:34,476 Курода, перейдите в инфракрасный спектр. 855 01:14:34,867 --> 01:14:38,367 Попробуйте навести на замок инфракрасный прицел. 856 01:14:45,528 --> 01:14:47,348 Появляется изображение. 857 01:14:49,333 --> 01:14:51,532 Чувствителен к контрасту и температуре. 858 01:14:51,632 --> 01:14:55,768 Как инфракрасный прицел, который солдаты используют в ночных операциях. 859 01:14:56,291 --> 01:14:57,416 Что там? 860 01:14:57,516 --> 01:15:00,104 Стандартный замок, использующийся в отелях. 861 01:15:00,204 --> 01:15:02,197 Дверь управляется с помощью двух кнопок. 862 01:15:02,297 --> 01:15:06,749 Точно. Верхняя закрывает, нижняя освободит вас. 863 01:15:22,010 --> 01:15:24,110 Сообщите, когда нащупаю его. 864 01:15:29,142 --> 01:15:31,782 Ниже. Ещё. 865 01:15:33,150 --> 01:15:39,467 Вверх на два сантиметра. Вы у цели, продолжайте поворачивать. 866 01:15:40,686 --> 01:15:43,370 Попробуйте чуть сильнее надавить. 867 01:15:48,366 --> 01:15:49,766 Получилось. 868 01:15:51,381 --> 01:15:52,857 Будьте здоровы. 869 01:15:53,013 --> 01:15:56,057 - У нас большие проблемы. - Он простудился. 870 01:15:56,260 --> 01:16:00,471 Ещё 5 минут на этом мокром полу... И его ушной приёмник будет неактивен 3 дня. 871 01:16:00,571 --> 01:16:05,842 Локвуд, не переставайте двигаться. И примите горсть биогистидина, если у вас он остался. 872 01:16:05,942 --> 01:16:10,554 Мы не можем позволить себе потерять аудиосвязь. Вы поняли? 873 01:16:13,145 --> 01:16:14,545 Ну, здорово. 874 01:16:18,496 --> 01:16:20,596 Изображение всё ещё нестабильно. 875 01:16:26,732 --> 01:16:29,021 Телеметрия показывает, что там никого нет. 876 01:16:31,405 --> 01:16:33,459 Коридор пуст. 877 01:16:34,687 --> 01:16:38,859 Идите в винный погреб и откройте сейф в стене. 878 01:16:39,187 --> 01:16:41,943 Минутку. А как же Улли? 879 01:16:42,043 --> 01:16:47,863 А что с ней? Вы в подвале у винного погреба. Сейчас, или никогда. 880 01:16:48,161 --> 01:16:49,993 Слушайте, если я им нужен, они пойдут за ней. 881 01:16:50,165 --> 01:16:53,554 Нет, нет. Сначала бриллианты, потом девушка. 882 01:16:53,676 --> 01:16:57,176 - Говорите, как преданный своему делу сотрудник. - Он прав, Кэмерон. 883 01:16:58,262 --> 01:17:02,228 Преданный своему делу, да? Ну ладно. 884 01:17:03,265 --> 01:17:06,065 Заключим сделку. 5 минут, о большем я не прошу. 885 01:17:06,195 --> 01:17:10,343 Если у Улли проблемы, 5 минут ей не помогут, если всё в порядке - не повредят. 886 01:17:10,443 --> 01:17:12,443 Попробуйте открыть сейф! 887 01:17:13,281 --> 01:17:19,147 Если не сумеете найти и вскрыть его за 5 минут, мы отменим миссию. 888 01:17:19,624 --> 01:17:21,833 Хорошо, Кэмерон, у вас 5 минут. 889 01:17:22,739 --> 01:17:26,539 Видимость здесь неплохая, но лучше ведите меня. Начинайте отсчёт. 890 01:17:26,639 --> 01:17:28,639 Не в ту сторону. 891 01:17:33,000 --> 01:17:39,057 Так, мы видим препятствия. Ящики, что-то вроде шкафов. 892 01:17:39,223 --> 01:17:40,254 Понятно. 893 01:17:41,743 --> 01:17:43,955 - Вы что-нибудь видите? - Только контуры. 894 01:17:44,055 --> 01:17:46,751 - Металлическая труба. - Большое спасибо, амиго. 895 01:17:47,322 --> 01:17:50,536 Он должен быть впереди. 896 01:18:00,602 --> 01:18:01,722 Слева. 897 01:18:07,518 --> 01:18:10,142 Металлический прямоугольник в стене. 898 01:18:12,197 --> 01:18:14,197 Да! Сейф прямо перед вами. 899 01:18:14,542 --> 01:18:18,642 Я сфокусируюсь на замке, чтобы вы получили инфракрасное изображение. 900 01:18:18,742 --> 01:18:22,265 Включите звук на полную мощность и скажите, когда один из тумблеров щёлкнет. 901 01:18:22,421 --> 01:18:25,000 Сфокусируйтесь. Не слишком сильно. 902 01:18:26,024 --> 01:18:30,364 И увеличить. Первый тумблер на месте. 903 01:18:31,340 --> 01:18:34,140 Поверните направо. Медленно и спокойно. 904 01:18:36,949 --> 01:18:38,769 Со вторым тумблером разобрались. 905 01:18:42,457 --> 01:18:44,020 Поверните налево. 906 01:18:45,544 --> 01:18:53,608 36. 35. 34. 33. 907 01:18:55,749 --> 01:18:58,549 Третий тумблер практически на месте. 908 01:18:58,999 --> 01:19:00,819 Поверните направо. 909 01:19:02,273 --> 01:19:12,321 26, 27, 28. Все тумблеры на своих местах. 910 01:19:13,099 --> 01:19:15,215 - Я слышал щелчок. - Открыть можете? 911 01:19:15,364 --> 01:19:17,184 Сейчас попробую. 912 01:19:24,555 --> 01:19:25,675 Ну, вот. 913 01:19:31,698 --> 01:19:33,798 - Да, получилось. - Открывайте. 914 01:19:33,955 --> 01:19:35,355 Секунду. 915 01:19:41,686 --> 01:19:42,806 Пусто. 916 01:19:44,652 --> 01:19:47,372 - Бриллиантов нет. - Нет? Куда они могли деться? 917 01:19:47,472 --> 01:19:51,722 9 отверстий с 9-ю гравированными табличками, но камней нет. 918 01:19:52,041 --> 01:19:53,642 Они могли выпасть оттуда? 919 01:19:56,877 --> 01:20:00,664 Тут ничего нет, друзья. Можно начинать следующее задание. 920 01:20:00,790 --> 01:20:03,368 - Внимание, проблемы с звуковым каналом. - Вы нас слышите? 921 01:20:03,598 --> 01:20:04,998 Связь слабеет. 922 01:20:05,160 --> 01:20:06,420 Воспользуйтесь каплями для носа. 923 01:20:06,520 --> 01:20:10,720 Каплями? Вы, шутите? Помните, что там случилось? Они растеклись по всем карманам. 924 01:20:11,725 --> 01:20:14,282 5 минут истекли, Кэм. Я пошёл за Улли. 925 01:20:14,864 --> 01:20:18,684 Курода, попробуйте пробиться с помощью звукового ранжирования. 926 01:21:19,907 --> 01:21:21,727 Что происходит? 927 01:21:22,923 --> 01:21:26,423 - Локвуд! - Он вас не слышит, аудиосвязь прекратилась. 928 01:21:39,478 --> 01:21:41,298 Он выходит из подвала. 929 01:21:47,628 --> 01:21:49,728 Изображение стабилизируется. 930 01:21:49,902 --> 01:21:52,236 Звуковой канал всё ещё не работает. 931 01:21:52,346 --> 01:21:53,917 Локвуд, вы нас слышите? 932 01:21:54,017 --> 01:21:56,735 - Хардинг, как он? - Справляется. 933 01:21:56,870 --> 01:22:01,197 Согласно показателям приборов, уже скоро будет на месте. 934 01:22:10,632 --> 01:22:14,637 Внимание, телеметрия показывает наличие посторонних жизненных показателей. 935 01:22:14,737 --> 01:22:19,091 - Высокий уровень адреналина. - Локвуд. 936 01:22:19,863 --> 01:22:25,044 За колонной кто-то есть и собирается на вас прыгнуть. Осторожно. 937 01:22:45,515 --> 01:22:47,663 Локвуд. Локвуд! 938 01:22:48,571 --> 01:22:50,671 Зеленый свет, аудиосвязь налажена! 939 01:22:50,845 --> 01:22:52,945 - Локвуд, приём! - Слышу вас! 940 01:22:53,415 --> 01:22:55,901 Никогда не думал, что буду рад снова слышать вас, ребята. 941 01:22:56,001 --> 01:22:57,121 Ура! 942 01:23:31,513 --> 01:23:36,082 - Не поднимайте его. - Стоять! 943 01:23:38,163 --> 01:23:41,733 Локвуд, не ручаемся за достоверность, но мы установили личность крепко... 944 01:23:41,833 --> 01:23:45,117 ...сложенного человека с помощью берлинского компьютерного архива. 945 01:23:45,217 --> 01:23:49,601 Имя - Брюгге, Райнхарт М. Майор, элитные войска СС. 946 01:23:49,701 --> 01:23:52,501 Служил охранником рейхсмаршала Геринга. 947 01:23:52,700 --> 01:23:55,497 - Майор Брюгге. - Откуда вы знаете моё имя? 948 01:23:55,597 --> 01:23:59,019 Мы нашли его в полицейских архивах. Вы убили курьера-дипломата, Андре де ла Руса. 949 01:23:59,286 --> 01:24:01,983 Нет, в то время я был пленником в западном секторе Берлина. 950 01:24:04,140 --> 01:24:05,398 Спустите на него пса. 951 01:24:06,522 --> 01:24:09,387 Освободите цепь, пусть вцепится ему в глотку. 952 01:24:09,487 --> 01:24:14,687 Нет, нет. Не спускайте его. Возможно, я смогу чем-то помочь. 953 01:24:14,827 --> 01:24:17,939 Кодовое число - SS9607HG. 954 01:24:18,039 --> 01:24:20,854 - Это не кодовое число. - А секретный банк? 955 01:24:21,338 --> 01:24:23,842 Тоже фальшивка. Нет никакого секретного банка. 956 01:24:23,942 --> 01:24:25,755 Это была просто ловушка, чтобы остановить меня? 957 01:24:25,855 --> 01:24:27,233 Не очень успешная. 958 01:24:27,333 --> 01:24:30,150 - Кто установил её? - Разве не очевидно? Тот, кто отправил вас сюда. 959 01:24:30,250 --> 01:24:33,050 - Ван Найштат. - Ван Найштат помог. 960 01:24:33,274 --> 01:24:35,794 - Но он не обермейстер. - Нет, сэр. 961 01:24:36,029 --> 01:24:38,654 Нет, ван Найштат ничего не решает. 962 01:24:39,567 --> 01:24:42,512 Пока что вы ни во что не вляпались, Чейни. Продолжайте в том же духе, делайте, как скажу. 963 01:24:43,569 --> 01:24:46,281 - Оставайтесь с ним, я вызову полицию. - Куда вы? 964 01:24:46,381 --> 01:24:50,209 Дело закрыто. Мы называем это "код 10". Это конец. 965 01:24:50,309 --> 01:24:51,429 Дело закрыто? 966 01:24:51,598 --> 01:24:52,700 Код 10. 967 01:24:52,800 --> 01:24:56,300 - Куда бы мы не отправились, алмазов не видать. - А как же моя мать? 968 01:24:57,675 --> 01:25:00,475 Простите, Улли. Я не в силах вам помочь. 969 01:25:00,584 --> 01:25:07,263 Локвуд, я знаю, вы заболели. Но, по моему, код 10- это немного чересчур. 970 01:25:07,412 --> 01:25:09,311 Я вернусь в штаб, получу разрешение на поиск 971 01:25:09,411 --> 01:25:11,541 ...пропавшего человека и попытаюсь найти вашу мать. 972 01:25:11,744 --> 01:25:15,859 В центр управления возвращаться необязательно. 973 01:25:15,959 --> 01:25:18,521 Я поговорю с начальником, мистером Кэмероном. 974 01:25:18,834 --> 01:25:24,965 Локвуд, вы меня слышите? В центр управления возвращаться необязательно. 975 01:25:25,322 --> 01:25:30,057 Курода, у нас есть аудиосвязь, или нет? 976 01:25:31,345 --> 01:25:33,212 Зелёный свет говорит да, но он говорит нет. 977 01:25:33,501 --> 01:25:36,431 Может, он прав, Кэмерон. Аламазов, наверное, уже и след простыл. 978 01:25:36,594 --> 01:25:40,209 Мы не можем закрыть дело, придётся назначить другого Зонда. 979 01:25:40,309 --> 01:25:45,668 Думаю, вы не правы, что хотите вернуться, но... Я пойду с вами. 980 01:25:46,894 --> 01:25:48,459 Самолёт будет через час. 981 01:25:48,559 --> 01:25:51,229 Мне придётся прекратить наблюдение, пока он не приедет. 982 01:25:51,355 --> 01:25:54,764 Вы все можете отдохнуть, потом я вызову вас по телекому. 983 01:25:55,217 --> 01:25:57,977 Мистер Стритер, можете возвращаться в отель, освежиться... 984 01:25:58,077 --> 01:26:00,450 ...и приготовиться. Вы ещё можете нам понадобиться. 985 01:26:00,628 --> 01:26:01,737 Отдыхайте. 986 01:26:02,393 --> 01:26:04,107 Можете присоединиться ко мне, мистер Кэмерон. 987 01:26:04,207 --> 01:26:08,936 Предлагаю разделить ужин в моём номере. У меня отличное красное вино 1960 года. 988 01:26:09,139 --> 01:26:13,484 Ну, я... Спасибо за предложение, но мне нужно разобраться с плёнками. 989 01:26:13,835 --> 01:26:15,806 Мы можем лишиться работы, если не раскроем дело. 990 01:26:15,906 --> 01:26:17,906 Это всего лишь бриллианты, не переживайте. 991 01:26:31,283 --> 01:26:34,841 Центр управления вызывает Зонд 1, я получил... 992 01:26:34,941 --> 01:26:38,368 ...ваш код 10, запрос на полную конфиденциальность. 993 01:26:38,595 --> 01:26:42,747 Надеюсь, это что-то важное. Локвуд, мы остались одни, что всё это значит? 994 01:26:43,403 --> 01:26:45,512 Я уже почти нашёл бриллианты. 995 01:26:45,612 --> 01:26:47,155 Вы хорошо себя чувствуете? 996 01:26:47,255 --> 01:26:48,702 Я бы тоже хотел это знать. 997 01:26:48,802 --> 01:26:51,746 Не уверен, мне нужно подтверждающее доказательство. 998 01:26:51,856 --> 01:26:53,207 Подтверждающее доказательство?! 999 01:26:53,307 --> 01:26:54,217 Какое, например? 1000 01:26:54,319 --> 01:26:59,016 Проверьте по компьютеру всех крупных акционеров компании Йоханнес Консолидейтед. 1001 01:26:59,116 --> 01:27:01,904 Подключаемся к компьютерной системе Уолл стрит. 1002 01:27:02,004 --> 01:27:03,864 Вам нужно немного отдохнуть, правда. 1003 01:27:04,060 --> 01:27:07,675 Скоро я смогу это сделать. Мне нужен Стритер, чтобы опознать бриллианты. 1004 01:27:07,903 --> 01:27:15,297 Я его вижу. Он заказывает ужин в номер и пьёт красное вино. 1005 01:27:15,426 --> 01:27:17,871 - В каком он отеле? - Эйрпорт Стрэтфорд. 1006 01:27:18,082 --> 01:27:20,597 Будь по-вашему. 1007 01:27:41,079 --> 01:27:43,378 Зонд 1 вызывает центр управления. 1008 01:27:43,478 --> 01:27:46,282 Что показала компьютерная проверка Йоханнес Консолидейтед? 1009 01:27:46,392 --> 01:27:51,933 Мы только что получили результаты. Семья Йоханнес владеет менее, чем третью. 1010 01:27:52,206 --> 01:27:56,081 Контрольным пакетом владеет южно-африканское объединение. 1011 01:27:56,181 --> 01:28:01,181 Фирма называется "Ван Кёниг и Компания." 1012 01:28:01,303 --> 01:28:06,205 Ван Кёниг? Ким, проверь берлинские файлы СС. 1013 01:28:06,602 --> 01:28:11,420 Всем сотрудникам вернуться в центр управления, срочно. 1014 01:28:13,167 --> 01:28:16,041 Вот и отель мистера Стритера. Может подождёте, в такси? 1015 01:28:16,245 --> 01:28:19,745 - Но зачем нам Стритер? - Чтобы опознать коллекцию "Антураж". 1016 01:28:43,963 --> 01:28:49,499 Локвуд, какой неожиданный визит! Что привело вас в моё скромное обиталище? 1017 01:28:50,096 --> 01:28:53,814 Ну, я просто хотел попрощаться. Боялся, что вы скоро уедете и вернётесь к работе. 1018 01:28:53,931 --> 01:28:58,740 Ну, раз уж я главный оценщик, захотелось ещё немного поразвлечься за счёт компании. 1019 01:28:58,983 --> 01:29:01,748 Мистер Стритер, вы будете рады услышать, что я уже почти нашёл... 1020 01:29:01,848 --> 01:29:04,801 ...бриллианты, и мне нужен ваш намётанный глаз, чтобы опознать их. 1021 01:29:05,437 --> 01:29:07,537 Вы нашли коллекцию "Антураж"? 1022 01:29:08,534 --> 01:29:10,924 На этот раз я хочу знать всё точно. 1023 01:29:11,024 --> 01:29:15,101 Фотокопия показывает 9 камней, один из них у ван Найштата. 1024 01:29:16,163 --> 01:29:21,264 Как мог бедный голландский обработчик алмазов завладеть одним из бриллиантов "Антуража"? 1025 01:29:21,410 --> 01:29:24,308 Это была плата за оказанные услуги. 1026 01:29:24,473 --> 01:29:26,312 Или это был отвлекающий маневр, чтобы отправить... 1027 01:29:26,412 --> 01:29:28,337 ...меня в погоню за курицей, несущей золотые яйца. 1028 01:29:28,437 --> 01:29:31,228 Вы на правильном пути, Локвуд. 1029 01:29:31,328 --> 01:29:34,983 Мы только что перепроверили досье Стритера. 1030 01:29:35,094 --> 01:29:40,650 Компьютер подтверждает, что в нём есть какая-то ошибка. 1031 01:29:40,750 --> 01:29:42,150 Стритер. 1032 01:29:44,188 --> 01:29:46,288 Это ведь не настоящее имя, да? 1033 01:29:46,697 --> 01:29:49,804 Мистер Локвуд, меня обеспечивает Ассоциация торговцев бриллиантами. 1034 01:29:50,132 --> 01:29:56,242 Мы обнаружили причину ошибки. Настоящее имя Стритера - ван Кёниг. 1035 01:29:57,451 --> 01:30:00,251 Его брат использует имя ван Найштат. 1036 01:30:00,693 --> 01:30:06,294 Ваше настоящее имя - ван Кёниг. Вы изменили внешность. Отпечатки пальцев, документы. 1037 01:30:06,944 --> 01:30:10,605 Вы с братом были офицерами СС. Обермейстерами. 1038 01:30:10,847 --> 01:30:14,324 Вы говорите вздор, Локвуд. Будь я, как вы выражаетесь, 1039 01:30:14,424 --> 01:30:18,402 ...обермейстером, зачем мне следовать за вами и подставляться под пули? 1040 01:30:18,612 --> 01:30:24,099 Вас ранило совершенно случайно, осколком отлетевшего камня. 1041 01:30:25,521 --> 01:30:30,449 Майор Брюгге подчинялся вашим приказам. Он пытался нас спугнуть, да? 1042 01:30:30,769 --> 01:30:34,448 Но меня назначил сопровождать вас лично глава Йоханнес. 1043 01:30:34,736 --> 01:30:37,580 Поправка. Мистер Йоханнес на линии. 1044 01:30:37,680 --> 01:30:42,943 Он говорит, что Стритера порекомендавало большинство акционеров. 1045 01:30:43,043 --> 01:30:45,043 Нет, сэр, вы сами себя назначили. 1046 01:30:45,153 --> 01:30:48,653 Этот электронный жучок в вашем ухе повредил вам мозг! 1047 01:30:48,810 --> 01:30:50,910 Это вы убили Андре де ла Руса. 1048 01:30:51,966 --> 01:30:56,751 Вы украли бриллианты, чтобы помочь беглецам из рейха и возродить нацистское движение. 1049 01:30:56,861 --> 01:30:58,946 Вы использовали коллекцию "Антураж", чтобы... 1050 01:30:59,046 --> 01:31:01,636 ...манипулировать и управлять Йоханнес Консолидейтед. 1051 01:31:01,909 --> 01:31:04,963 Ваши слова произвели на меня сильное впечатление, ван Кёниг. 1052 01:31:05,644 --> 01:31:10,809 "Глупые люди носят бриллианты. Мудрые используют их, как средство для достижения власти." 1053 01:31:17,246 --> 01:31:19,246 Вы не захотите пережить то, что пришлось пережить мне. 1054 01:31:20,535 --> 01:31:22,839 Садитесь и ведите себя хорошо. 1055 01:31:43,925 --> 01:31:45,325 Покажите крупным планом. 1056 01:31:51,688 --> 01:31:56,428 Всё правильно. Это "Антураж". 1057 01:31:57,570 --> 01:32:00,695 Откуда вы узнали, что они у него? 1058 01:32:00,835 --> 01:32:02,859 Он слишком хорошо разбирается в камнях, чтобы расстаться с ними. 1059 01:32:03,796 --> 01:32:07,078 Подождите, разве это не Австрийский жёлтый? 1060 01:32:07,387 --> 01:32:09,487 Он ведь должен быть в Иннсбруке. 1061 01:32:10,948 --> 01:32:13,363 Осторожно, Локвуд. 1062 01:32:14,192 --> 01:32:17,009 Его брат где-то поблизости. 1063 01:32:17,297 --> 01:32:22,335 Подтверждаю. Я заметила слабый пульс, он приближается, кто-то рядом. 1064 01:32:22,452 --> 01:32:24,240 Вероятно, позади вас. 1065 01:32:24,340 --> 01:32:29,184 Если это ван Кёниг - не оборачивайтесь. Вероятно, он вооружён. 1066 01:32:30,347 --> 01:32:32,167 Используйте сканер. 1067 01:32:37,423 --> 01:32:38,823 Приближаемся. 1068 01:32:39,435 --> 01:32:41,435 Подтверждаю, вижу новую структуру мозговых волн. 1069 01:32:41,715 --> 01:32:43,535 Но здесь никого нет. 1070 01:32:47,189 --> 01:32:49,189 У входа в спальню. 1071 01:32:49,822 --> 01:32:51,222 Фрау Ульман. 1072 01:32:54,173 --> 01:32:57,797 Она в дверном проёме. В 10 футах позади вас. 1073 01:32:58,954 --> 01:33:01,292 Её пистолет нацелен вам в спину. 1074 01:33:01,446 --> 01:33:05,422 Фрау Ульман. Я знаю, что вы стоите у меня за спиной. 1075 01:33:07,104 --> 01:33:09,204 Если выстрелите, он умрёт вместе со мной. 1076 01:33:09,354 --> 01:33:10,474 Мама! 1077 01:33:16,754 --> 01:33:17,874 Мама... 1078 01:33:19,888 --> 01:33:21,089 Дайте взглянуть, серьёзная ли рана. 1079 01:33:21,189 --> 01:33:23,989 Я ценю ваше беспокойство, Локвуд, но... 1080 01:33:24,892 --> 01:33:28,837 Я не собираюсь умереть, растянувшись на алмазах. 1081 01:33:28,939 --> 01:33:32,157 Конечно, для человека с вашим вкусом это никуда не годится. 1082 01:33:33,619 --> 01:33:41,937 Локвуд, что бы со мной не произошло... Позаботьтесь о фрау ван Вёниг. 1083 01:33:43,530 --> 01:33:44,930 Ван Кёниг. 1084 01:34:01,729 --> 01:34:06,151 Центр управления вызывает Зонд 1. Поздравляю! 1085 01:34:06,674 --> 01:34:09,158 Брюгге и ван Кёниг арестованы! 1086 01:34:09,354 --> 01:34:11,309 Улли останется здесь. 1087 01:34:11,409 --> 01:34:14,744 В этом нет необходимости. Мы заказали ей билеты на самолёт. 1088 01:34:14,971 --> 01:34:18,327 Не нужно, у неё уже есть билеты. И мы летим вместе. 1089 01:34:18,583 --> 01:34:23,505 Слушайте, насчёт вашего отпуска... Планы немного изменились. 1090 01:34:23,965 --> 01:34:25,886 Три недели, Кэм. 1091 01:34:25,986 --> 01:34:28,567 Нам только что сообщили о срочном задании. 1092 01:34:28,667 --> 01:34:30,067 Не слышу вас. 1093 01:34:30,175 --> 01:34:33,653 - Здесь доктор Лорент. - Прошу прощения, связи нет. 1094 01:34:33,753 --> 01:34:36,396 У нас срочное задание для подразделения зондов. 1095 01:34:36,496 --> 01:34:39,374 Частный заказчик просит найти и вернуть ядерную боеголовку, 1096 01:34:39,474 --> 01:34:42,449 ...потерявшуюся где-то в Средиземном море рядом с Гибралтаром. 1097 01:34:43,413 --> 01:34:44,533 Та-да! 1098 01:34:45,408 --> 01:34:47,228 О, нет. Локвуд! 1099 01:34:47,338 --> 01:34:51,056 Локвуд, мы знаем, что вы там. Локвуд... 1100 01:34:51,205 --> 01:34:52,605 Огни зелёные. 1101 01:34:53,691 --> 01:34:56,491 Локвуд, вытащите сканер из кармана. 1102 01:34:57,582 --> 01:35:02,117 Лок... Центр управления вызывает Зонд 1. 1103 01:35:02,813 --> 01:35:05,375 Центр управления вызывает Зонд 1... 131096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.