Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Descargado de RARBG
2
00:03:13,715 --> 00:03:16,108
ese es un buen whisky
estás desperdiciando
3
00:03:17,806 --> 00:03:19,982
Estuve fuera unos días, Tom.
4
00:03:21,244 --> 00:03:23,246
¿Cómo me encontraste, Ranger?
5
00:03:23,290 --> 00:03:26,031
Hound tiene tu olor
de vuelta en el rancho.
6
00:03:26,075 --> 00:03:28,599
Mierda, te olí
desde millas de distancia.
7
00:03:28,643 --> 00:03:31,602
quien se supone que soy
haber cabreado de todos modos?
8
00:03:31,646 --> 00:03:35,389
Oye, has violado
las condiciones de su libertad condicional.
9
00:03:35,432 --> 00:03:36,912
Como el infierno que hice.
10
00:03:38,130 --> 00:03:42,483
Asalto, blandiendo
un arma de fuego en un lugar público.
11
00:03:42,526 --> 00:03:47,966
Robaste un caballo, rifle,
whisky de su empleador.
12
00:03:48,010 --> 00:03:49,490
¿Quieres que siga?
13
00:03:49,533 --> 00:03:50,578
Ese es mi rifle.
14
00:03:50,621 --> 00:03:52,493
que negocio tienes
15
00:03:52,536 --> 00:03:55,496
con 10.000 dolares
rifle de llanura, Tom?
16
00:03:56,453 --> 00:03:59,108
Oh, ensilla hijo.
Estás listo.
17
00:03:59,978 --> 00:04:02,981
Intenta correr, te mataré.
18
00:04:03,025 --> 00:04:05,941
cazar para alimentarse
mi familia, guardabosques.
19
00:04:05,984 --> 00:04:08,030
Lástima que no es temporada de caza.
20
00:04:09,945 --> 00:04:11,686
Y eres más basura
21
00:04:11,729 --> 00:04:14,079
del condado de Terlingua
como yo, Tom.
22
00:04:14,123 --> 00:04:16,473
Dejar de fingir
ser lo que no eres.
23
00:04:16,517 --> 00:04:18,669
Tyree, ¿tienes las orejas puestas, amigo?
¿Dónde estás, socio?
24
00:04:18,693 --> 00:04:20,129
Unas 15 millas al sur
25
00:04:20,172 --> 00:04:23,219
de Manse Point
sobre Alkali Flats.
26
00:04:23,263 --> 00:04:26,483
Acabo de recoger a Tom
que robó un caballo y un rifle
27
00:04:26,527 --> 00:04:28,485
y venció a Joe Hansons.
28
00:04:28,529 --> 00:04:30,487
¿Qué puedo hacer por ti, Elmer?
29
00:04:30,531 --> 00:04:33,882
10-65, antiguo Banco Mutuo
aquí en Monte Verde
30
00:04:33,925 --> 00:04:36,711
se detuvieron
hace aproximadamente media hora.
31
00:04:36,754 --> 00:04:38,452
Cuatro pistoleros fuertemente armados
32
00:04:38,495 --> 00:04:40,323
conduciendo uno de ellos
plataformas de tipo todoterreno
33
00:04:40,367 --> 00:04:42,499
entró levantando
todas las maneras del infierno.
34
00:04:42,543 --> 00:04:45,981
Tiene un código 10-99.
Mató a tres oficiales.
35
00:04:46,024 --> 00:04:48,549
Incluso poner al hijo del viejo Ben Copper
en urgencias,
36
00:04:48,592 --> 00:04:51,160
así que pensé que se dirigirían
tu dirección allí, Alex.
37
00:04:51,203 --> 00:04:52,422
Cuida tus seis, amigo.
38
00:05:06,088 --> 00:05:08,351
10-22, los sujetos están armados
con armas automáticas.
39
00:05:08,395 --> 00:05:10,373
Actualmente, ninguna otra unidad
están disponibles para ayudarle.
40
00:05:10,397 --> 00:05:13,356
10-24, tenemos ojos
en ese 10-80.
41
00:05:13,400 --> 00:05:15,750
Avenida J, fuera de El Paso.
42
00:05:15,793 --> 00:05:17,012
Actualmente estamos en la búsqueda.
43
00:05:17,055 --> 00:05:18,405
10-22, para confirmar,
44
00:05:18,448 --> 00:05:21,146
cuatro sujetos portando AK-47.
45
00:05:21,190 --> 00:05:23,148
Izquierda en Avenida 245.
46
00:05:24,715 --> 00:05:27,327
Whoo, están entrando calientes.
Míralo, míralo.
47
00:05:27,370 --> 00:05:29,416
Ooh, este imbécil está volando.
48
00:05:29,459 --> 00:05:31,156
Vamos hombre,
los vas a perder.
49
00:05:46,346 --> 00:05:49,914
- 10-22,
tenemos un helicóptero en camino. - 17 minutos.
50
00:05:49,958 --> 00:05:52,003
Vamos. ¡Gasolina, gasolina, gasolina!
¡Vamos!
51
00:06:06,191 --> 00:06:08,803
24-10, los perdimos.
52
00:06:08,846 --> 00:06:10,587
ellos se dirigen
hacia el sur en Terlingua.
53
00:06:11,588 --> 00:06:12,588
Mierda.
54
00:06:24,645 --> 00:06:26,298
10-22 ha interrumpido la persecución.
55
00:06:26,342 --> 00:06:30,259
Los sospechosos fueron vistos por última vez dirigiéndose
hacia el sur en Terlingua Street.
56
00:06:34,350 --> 00:06:35,960
Un sospechoso se ha ido
el vehículo.
57
00:06:36,004 --> 00:06:37,309
Nos vamos a comprometer.
58
00:06:37,353 --> 00:06:39,616
"Y allí delante de mí
era un caballo blanco.
59
00:06:39,660 --> 00:06:41,749
Su jinete se llamaba Muerte
60
00:06:41,792 --> 00:06:43,272
y el infierno...
61
00:06:43,315 --> 00:06:45,435
- tan cerca detrás de Devil".
- ¡Mierda! ¡Pistola! ¡Sal ahora!
62
00:06:52,194 --> 00:06:54,762
10-22,
esto es 10-24. Adelante.
63
00:06:54,805 --> 00:06:56,416
¿Estás enfrentándote a los sospechosos?
64
00:06:57,504 --> 00:07:00,420
Shane, si estás ahí,
respóndeme.
65
00:07:12,127 --> 00:07:15,478
Harán la frontera antes que el estado
la policía tiene un helicóptero de la tierra.
66
00:07:15,522 --> 00:07:17,132
Sí, desearía estar con ellos.
67
00:07:18,307 --> 00:07:19,961
Bastardo chirriante como tú
68
00:07:20,004 --> 00:07:22,093
asustando
en un Tonkawa de pura sangre.
69
00:07:22,877 --> 00:07:24,966
Encuéntrame.
70
00:07:25,009 --> 00:07:28,448
Policía mexicana
no tengo una unidad lo suficientemente cerca para interceder.
71
00:07:28,491 --> 00:07:29,729
Estos chicos deben ser considerados
72
00:07:29,753 --> 00:07:31,886
extremadamente peligroso
ahí, compañero.
73
00:07:31,929 --> 00:07:33,627
Procede ahora con precaución, Tyree.
74
00:07:35,759 --> 00:07:37,848
Ja. Vas a
disparar sus neumáticos?
75
00:07:38,719 --> 00:07:40,155
Está a media milla de distancia, Ranger.
76
00:07:43,332 --> 00:07:45,421
Eres un buen tirador,
pero eso es imposible.
77
00:07:54,212 --> 00:07:56,780
Eso es seis pies de alto.
Jesús, Álex.
78
00:08:11,708 --> 00:08:13,623
¡Maldita sea! Eso es tan yo
disparando allí, Ranger.
79
00:08:13,667 --> 00:08:16,626
¿Qué pasó? ¿Qué diablos pasó?
80
00:08:32,947 --> 00:08:34,587
Destrozó el bloque
y apagó el motor.
81
00:08:36,385 --> 00:08:38,082
Toma una gran ronda para hacer eso.
82
00:08:51,313 --> 00:08:54,272
¡Guarda tu munición!
No estás recibiendo un tiro en ese rango.
83
00:08:54,316 --> 00:08:55,578
¿Nos están disparando?
84
00:08:59,756 --> 00:09:02,280
le disparamos,
así que él respondió, tonto de mierda.
85
00:09:06,110 --> 00:09:07,547
Te dejo, Tom.
86
00:09:08,635 --> 00:09:10,288
Tú cuidas los caballos,
87
00:09:11,333 --> 00:09:12,639
pero sé esto,
88
00:09:12,682 --> 00:09:15,467
me importa más
ese caballo que yo a ti.
89
00:09:31,962 --> 00:09:35,270
yo tiro, tu corres,
entonces me cubres mientras corro.
90
00:09:35,313 --> 00:09:36,358
Vamos a la mierda.
91
00:10:06,214 --> 00:10:07,345
¡Agh! Mierda.
92
00:10:15,179 --> 00:10:16,659
¡Ay, mierda!
93
00:10:16,703 --> 00:10:18,356
¡Joder, joder, joder!
94
00:10:49,039 --> 00:10:50,127
Alex.
95
00:10:53,043 --> 00:10:55,698
Es un criminal buscado, gilipollas.
96
00:10:55,742 --> 00:10:57,613
No me importa
si vive o muere.
97
00:10:57,657 --> 00:10:59,833
Muchas gracias hermano hombre.
98
00:11:04,707 --> 00:11:05,752
Me tienes.
99
00:11:38,088 --> 00:11:40,743
¡Maldición! ¿He visto
un tiroteo como ese antes.
100
00:11:40,787 --> 00:11:43,528
Llamada de radio dijo allí
Eran cuatro hombres, Ranger.
101
00:11:43,572 --> 00:11:44,852
Vas a ir
¿Después del otro chico?
102
00:11:45,922 --> 00:11:49,404
Sí, ese otro
no llegará lejos por su cuenta.
103
00:11:49,447 --> 00:11:51,145
Ahora me dejarás ir,
¿eh, guardabosques?
104
00:11:52,015 --> 00:11:53,713
Vas a ir a la cárcel, Tom.
105
00:13:03,130 --> 00:13:05,523
Le sugerí que llamara primero.
106
00:13:05,567 --> 00:13:08,831
El estaba preocupado desde que tu
no estaban contestando su teléfono.
107
00:13:08,875 --> 00:13:12,661
Ese hombre es el agente especial
Derby del FBI.
108
00:13:14,097 --> 00:13:15,446
inteligencia británica.
109
00:13:16,317 --> 00:13:18,493
asumo que eres
Guardabosques Alex Tyree?
110
00:13:19,320 --> 00:13:21,409
Mayor Edwards dijo
Podríamos encontrarte aquí.
111
00:13:24,151 --> 00:13:26,762
nos gustaría entrar
para una charla, si está bien.
112
00:13:35,205 --> 00:13:36,250
¿Estás bien?
113
00:13:37,860 --> 00:13:39,427
Dame dos minutos.
114
00:13:44,171 --> 00:13:46,651
¿Inteligencia británica?
115
00:13:46,695 --> 00:13:49,829
Estamos aquí con la aprobación.
de su Departamento de Estado.
116
00:13:50,873 --> 00:13:53,484
agente especial Derby
se encargó de asegurarse
117
00:13:53,528 --> 00:13:55,269
No me metí en problemas.
118
00:13:55,312 --> 00:13:58,228
Bueno, tiene suerte de que yo no
dispararle a través de la puerta.
119
00:13:59,012 --> 00:14:00,840
Tienes mucho
de enemigos, Ranger?
120
00:14:03,059 --> 00:14:05,366
Puse a la gente en la cárcel.
121
00:14:05,409 --> 00:14:07,368
Tienden a tomar
ofensa a eso.
122
00:14:08,543 --> 00:14:10,850
me doy cuenta de que tienes
una manera diferente
123
00:14:10,893 --> 00:14:12,895
de manejar las cosas aquí, Ranger.
124
00:14:12,939 --> 00:14:16,333
Y puede ser bastante difícil de
agarrar desde un escritorio en Londres, pero...
125
00:14:17,291 --> 00:14:20,860
somos muy conscientes de la élite
habilidades investigativas
126
00:14:20,903 --> 00:14:24,124
de los Rangers de Texas,
y sabemos que lo que haces funciona.
127
00:14:25,473 --> 00:14:28,519
No somos un vaquero
operación, Agente Smith.
128
00:14:30,043 --> 00:14:34,438
Nos guiamos por el libro
como lo hacen en Londres.
129
00:14:35,265 --> 00:14:36,963
estoy aquí porque
Mayor Edwards dijo
130
00:14:37,006 --> 00:14:38,486
eres el mejor guardabosques
él alguna vez ha visto,
131
00:14:38,529 --> 00:14:42,229
así que me han enviado a preguntarte
ir a mexico
132
00:14:42,272 --> 00:14:43,404
y recoger un prisionero.
133
00:14:44,187 --> 00:14:47,625
Federales no permitirá
una extracción oficial británica o estadounidense,
134
00:14:47,669 --> 00:14:49,932
pero extraoficialmente,
han preguntado por ti.
135
00:14:49,976 --> 00:14:52,282
Estarás allí
como ciudadano privado.
136
00:14:52,326 --> 00:14:55,285
Si algo sale mal,
nuestra asociación será básicamente negable
137
00:14:55,329 --> 00:14:56,939
de todas las formas imaginables.
138
00:14:56,983 --> 00:14:59,768
Ha sido un placer conocerte,
Agente Smith.
139
00:14:59,811 --> 00:15:00,987
¿Disculpe?
140
00:15:01,030 --> 00:15:03,467
Se equivocó de imbécil, señora.
141
00:15:03,511 --> 00:15:05,339
Crucé la frontera yo mismo.
142
00:15:05,382 --> 00:15:06,818
Federales se rio en mi cara
143
00:15:06,862 --> 00:15:09,082
cuando les dije que estaba allí
extraditar a un preso.
144
00:15:10,866 --> 00:15:12,868
Llego tarde al trabajo.
145
00:15:12,912 --> 00:15:14,783
Carmen te acompañará fuera.
146
00:15:14,826 --> 00:15:17,525
El preso en cuestión
es el ladrón de bancos
147
00:15:17,568 --> 00:15:20,397
quien mató a los tres diputados
en el condado de Esperanza.
148
00:15:23,052 --> 00:15:24,532
¿Qué es él para ti?
149
00:15:24,575 --> 00:15:27,013
Su nombre es Declan McBride.
150
00:15:27,056 --> 00:15:28,579
IRA ex-provisional
151
00:15:28,623 --> 00:15:31,495
buscado por una cadena
de actividades terroristas
152
00:15:31,539 --> 00:15:33,671
dentro y fuera del continente británico.
153
00:15:33,715 --> 00:15:37,066
es extremadamente vicioso
y muy ingenioso.
154
00:15:37,110 --> 00:15:39,329
Y si no nos movemos rápido,
155
00:15:39,373 --> 00:15:42,419
él encontrará una manera
para negociar su propia salida de prisión.
156
00:15:42,463 --> 00:15:45,335
¿Y qué es un irlandés?
haciendo robando bancos en Texas?
157
00:15:45,379 --> 00:15:48,512
Bueno, se ha vuelto rebelde
cobrar una pequeña tarifa para robar bancos
158
00:15:48,556 --> 00:15:52,125
y pasando los ingresos
a las peores causas criminales imaginables.
159
00:15:53,213 --> 00:15:54,910
A través de su antiguo compañero,
160
00:15:54,954 --> 00:15:58,522
descubrimos que está planeando
un trabajo en el continente británico.
161
00:15:59,828 --> 00:16:03,092
te estoy pidiendo que hagas esto
en nombre de mi país.
162
00:16:24,418 --> 00:16:28,378
Los agentes ingleses
insultado mi inteligencia
163
00:16:28,422 --> 00:16:30,380
al intentar
para amenazarme, Alex.
164
00:16:31,207 --> 00:16:33,862
Tuve la tentación de no darle
una extradición en absoluto,
165
00:16:33,905 --> 00:16:35,559
pero luego pensé en ti.
166
00:16:35,603 --> 00:16:37,735
recordé que me ayudaste
con una situación
167
00:16:37,779 --> 00:16:40,129
eso fue muy delicado.
168
00:16:40,869 --> 00:16:43,828
ese pequeño acto
tuvo grandes consecuencias.
169
00:16:43,872 --> 00:16:45,874
Me hizo estar en deuda contigo.
170
00:16:45,917 --> 00:16:47,354
Hoy te lo devuelvo.
171
00:16:48,398 --> 00:16:51,227
La simple extradición
será ahora una deportación,
172
00:16:51,271 --> 00:16:54,578
y el papeleo
ya está lleno.
173
00:16:54,622 --> 00:16:55,622
Bien.
174
00:17:02,804 --> 00:17:04,936
Gracias por la hospitalidad.
175
00:17:04,980 --> 00:17:06,634
México es un lugar encantador.
176
00:17:06,677 --> 00:17:08,375
De nada.
177
00:17:34,270 --> 00:17:37,665
puedo hacerlo
Vale la pena si me dejas aquí.
178
00:17:37,708 --> 00:17:39,058
Ahórrate el aliento, socio.
179
00:17:54,508 --> 00:17:56,510
Lo lamento
sobre los policías.
180
00:17:56,553 --> 00:17:58,338
Genuinamente soy,
181
00:17:58,381 --> 00:18:00,514
pero actué en la causa
de un bien mayor.
182
00:18:01,254 --> 00:18:03,995
Cuánto más
de esto es todoterreno?
183
00:18:04,039 --> 00:18:06,346
Menos de diez millas,
estaremos en el cruce fronterizo.
184
00:18:06,389 --> 00:18:09,000
Veinte minutos de allí
estaremos en Nuevo Laredo.
185
00:18:09,958 --> 00:18:13,222
¿Sabes quién lideró el primer éxito
revolución contra el imperio colonial?
186
00:18:14,136 --> 00:18:15,136
¿Eh?
187
00:18:15,790 --> 00:18:17,183
George maldito Washington.
188
00:18:18,184 --> 00:18:20,838
Mira, la justicia es justa
tu perspectiva, Ranger.
189
00:18:21,578 --> 00:18:24,973
Los elementos que trabajan aquí están lejos
más grande que nosotros dos.
190
00:18:25,016 --> 00:18:27,758
Hablas más que mi ex mujer.
191
00:18:27,802 --> 00:18:29,369
Es una pena, Ranger,
192
00:18:30,021 --> 00:18:31,741
creo que me hubiera gustado
yendo contra ti.
193
00:19:25,381 --> 00:19:27,078
Me alegro de verte de nuevo, jefe.
194
00:19:27,122 --> 00:19:28,254
¿Sin heridas?
195
00:19:28,297 --> 00:19:29,603
Sólo mi orgullo, hermano.
196
00:19:29,646 --> 00:19:32,519
Te lo dije, el atraco al banco
fue una mala idea
197
00:19:32,562 --> 00:19:35,217
La próxima vez escucharé.
Ve a buscar a ese policía.
198
00:19:43,094 --> 00:19:45,096
Esa es nuestra señal, Oleg.
199
00:19:45,923 --> 00:19:47,229
Ha visto tu cara.
200
00:19:47,273 --> 00:19:48,491
Elige tus batallas.
201
00:21:10,965 --> 00:21:12,880
Dos caras
202
00:21:12,923 --> 00:21:14,838
que calienta el corazón
203
00:21:14,882 --> 00:21:17,624
con recuerdos de conflictos pasados.
204
00:21:17,667 --> 00:21:22,150
hemos caminado a través
la oscuridad como amigos.
205
00:21:24,631 --> 00:21:30,550
Que es mejor que caminar
solo a través de la luz.
206
00:21:33,204 --> 00:21:34,336
Yuri.
207
00:21:34,380 --> 00:21:36,904
declan Te quedarás.
208
00:21:36,947 --> 00:21:38,122
Tengo comida
209
00:21:39,123 --> 00:21:41,387
y vodka ucraniano.
210
00:21:41,430 --> 00:21:43,954
Mis hombres son campesinos
pero atacan bien.
211
00:21:44,825 --> 00:21:46,348
Venir.
212
00:21:46,392 --> 00:21:49,133
Brindaremos por los compañeros perdidos.
213
00:21:54,313 --> 00:21:58,882
No es prudente negarse
la generosidad de los cosacos,
214
00:21:59,970 --> 00:22:02,321
para que no cambien de opinión.
215
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Agradezco la invitación.
216
00:22:04,410 --> 00:22:06,325
Estamos en el trabajo, hermano.
217
00:22:07,021 --> 00:22:08,544
Entonces es negocio.
218
00:22:08,588 --> 00:22:10,807
Mm-hmm.
219
00:22:18,685 --> 00:22:20,251
Entonces, señores,
220
00:22:21,992 --> 00:22:26,736
Guerra Fría
Cañón de 155 milímetros de largo.
221
00:22:26,780 --> 00:22:30,610
disparará
proyectil de 100 libras
222
00:22:30,653 --> 00:22:32,829
14 millas en un buen día.
223
00:22:32,873 --> 00:22:34,265
¿Y en un mal día?
224
00:22:34,309 --> 00:22:35,615
En un mal día,
225
00:22:35,658 --> 00:22:38,748
será la pesadilla
que acaba con tu vida
226
00:22:38,792 --> 00:22:40,315
antes de escuchar el sonido.
227
00:22:41,664 --> 00:22:43,318
Haz que tus hombres entreguen
A esta dirección.
228
00:22:44,450 --> 00:22:45,581
Lo tomaré desde allí.
229
00:22:51,544 --> 00:22:52,675
Sabes,
230
00:22:55,417 --> 00:23:00,379
me preocupa que te molestes
mucha gente con este juguete.
231
00:23:01,728 --> 00:23:03,686
Me gustas, Declan.
232
00:23:03,730 --> 00:23:05,427
Eres como hermano.
233
00:23:06,167 --> 00:23:11,172
Pero cuando este trabajo termine,
entonces nosotros también.
234
00:23:20,050 --> 00:23:22,139
Esperaba que te vieras peor.
235
00:23:27,057 --> 00:23:29,364
Tiene mucho valor, señora.
236
00:23:29,408 --> 00:23:31,235
tienes todo el derecho
estar indignado.
237
00:23:31,279 --> 00:23:33,194
fuiste emboscado,
probablemente establecido,
238
00:23:33,237 --> 00:23:37,503
pero hiciste tu trabajo, y
gracias a dios sigues vivo.
239
00:23:37,546 --> 00:23:39,766
Gracias a Dios estoy vivo.
240
00:23:39,809 --> 00:23:42,421
El guardabosques Daniels era un buen hombre.
241
00:23:42,986 --> 00:23:45,902
Era esposo, padre,
242
00:23:47,034 --> 00:23:49,340
y un muy buen representante de la ley.
243
00:23:50,516 --> 00:23:52,039
También era mi amigo.
244
00:23:54,171 --> 00:23:55,346
Lo lamento.
245
00:23:55,390 --> 00:23:56,435
¿Lo siento?
246
00:23:58,393 --> 00:24:00,134
Eso no lo va a cortar.
247
00:24:00,177 --> 00:24:02,528
Pero trabaja conmigo, Tyree.
248
00:24:02,571 --> 00:24:04,225
Ayúdame a traer a McBride.
249
00:24:04,268 --> 00:24:07,054
Lo has visto de cerca,
hablé con él.
250
00:24:07,097 --> 00:24:08,969
Lo conoces mejor que
cualquier otro que tengamos.
251
00:24:09,012 --> 00:24:10,536
Dudo que.
252
00:24:10,579 --> 00:24:12,886
Sabías que iban a intentar
para soltarlo, ¿no?
253
00:24:14,583 --> 00:24:18,152
Necesitas conseguirte
Otro chico de los recados, señora.
254
00:24:18,195 --> 00:24:20,415
Si voy tras McBride,
255
00:24:20,459 --> 00:24:22,983
será bajo mis términos,
256
00:24:23,026 --> 00:24:25,725
con mis hombres, y mis reglas.
257
00:24:25,768 --> 00:24:28,031
Sólo siéntate, por favor.
258
00:24:28,075 --> 00:24:30,817
Guardabosques Tyree, por favor.
259
00:24:30,860 --> 00:24:33,907
Tienes una buena razón
¿Por qué debería ayudarte?
260
00:24:33,950 --> 00:24:37,171
Quieres una razón,
Te daré múltiples razones.
261
00:24:37,214 --> 00:24:40,914
Los asesinatos de 1993
de militares estadounidenses en Somalia.
262
00:24:40,957 --> 00:24:43,351
Los atentados del 98
de embajadas de EE.UU.
263
00:24:43,394 --> 00:24:45,701
El secuestro de 16
Turistas occidentales en Yemen
264
00:24:45,745 --> 00:24:47,486
- ese mismo año.
- ¿Yemen?
265
00:24:47,529 --> 00:24:52,142
Todo ejecutado y planificado
por un hombre llamado Aden Kashmiri.
266
00:24:52,708 --> 00:24:56,538
Ahora, creemos que Kashmiri
ha contratado los servicios de McBride
267
00:24:56,582 --> 00:24:58,279
por una tarifa sustancial
268
00:24:58,322 --> 00:25:01,630
causar o instigar
un evento terrorista en Londres.
269
00:25:03,458 --> 00:25:05,808
McBride trabajando para Cachemira
270
00:25:05,852 --> 00:25:08,768
lo convierte en el más grande del mundo
peligroso terrorista a sueldo.
271
00:25:09,595 --> 00:25:10,683
Seguir hablando.
272
00:25:11,292 --> 00:25:12,946
Ayúdame a localizarlo.
273
00:25:12,989 --> 00:25:14,600
Has lo que haces.
274
00:25:19,692 --> 00:25:22,390
eh, el departamento
tendría que firmarlo,
275
00:25:22,433 --> 00:25:26,437
y nada realmente geles
por aquí que eficientemente,
276
00:25:26,481 --> 00:25:27,481
entonces...
277
00:25:32,095 --> 00:25:34,489
ya has hablado
al mayor, ¿no?
278
00:25:39,450 --> 00:25:40,582
Bien.
279
00:25:53,160 --> 00:25:54,770
Me recuerdas a mi papá.
280
00:25:56,598 --> 00:25:59,427
era detective de la policia
en Londres.
281
00:25:59,470 --> 00:26:01,168
Estamos en el East End.
282
00:26:01,211 --> 00:26:02,778
Solía ser una zona áspera.
283
00:26:04,301 --> 00:26:06,652
lo mataron en el trabajo
Cuando tenía 17.
284
00:26:08,044 --> 00:26:10,220
Mm.
285
00:26:10,264 --> 00:26:11,613
Lamento escuchar eso.
286
00:26:12,309 --> 00:26:15,095
Fue entonces y ahí me decidí
para entrar en la aplicación de la ley.
287
00:26:15,138 --> 00:26:16,313
ah
288
00:26:16,357 --> 00:26:19,186
Cursos universitarios cambiados
a la ciencia criminal,
289
00:26:19,229 --> 00:26:21,971
fue reclutado directamente
fuera de la universidad por el MI6.
290
00:26:23,059 --> 00:26:24,278
Lo hiciste bien.
291
00:26:25,671 --> 00:26:27,237
Él lo aprobaría.
292
00:26:27,281 --> 00:26:29,718
no subestimes
McBride, Guardabosques.
293
00:26:30,676 --> 00:26:35,115
Declan es un sociópata.
asesino con un coeficiente intelectual de genio.
294
00:26:35,158 --> 00:26:38,292
Lo juzgué mal una vez.
295
00:26:38,335 --> 00:26:39,598
No volverá a pasar.
296
00:26:40,250 --> 00:26:41,382
Creo que.
297
00:26:44,690 --> 00:26:46,213
debería preguntar
298
00:26:46,256 --> 00:26:49,956
¿Planeas incluso
remotamente tratando de mezclarse?
299
00:26:56,702 --> 00:26:59,139
Supongo que podría perder
el sombrero en Londres.
300
00:27:22,075 --> 00:27:25,644
Sección Control Geddes.
Llámame Jefe de Control
301
00:27:25,687 --> 00:27:28,298
o simplemente Geddes.
Aquí somos informales.
302
00:27:28,342 --> 00:27:31,432
- ¿Quién es "nosotros"?
- La agencia.
303
00:27:31,475 --> 00:27:33,652
Nosotros los que velamos por la seguridad
304
00:27:33,695 --> 00:27:37,873
de toda la nación insular
de Gran Bretaña y su Commonwealth.
305
00:27:37,917 --> 00:27:39,658
Me alegro de que puedas unirte a nosotros.
306
00:27:40,920 --> 00:27:42,704
Alex Tiree.
307
00:27:42,748 --> 00:27:44,793
Bonito sombrero, muy sutil.
308
00:27:45,751 --> 00:27:47,361
Te pediré uno.
309
00:27:47,404 --> 00:27:50,712
Si tuvieras que dar una amenaza
número de evaluación de diez,
310
00:27:50,756 --> 00:27:53,672
en su opinión, donde
¿Se sentaría Declan McBride?
311
00:27:53,715 --> 00:27:56,675
No los califico.
Solo atrápalos y márcalos.
312
00:27:56,718 --> 00:27:59,068
Mm. En realidad hablas así.
313
00:28:00,461 --> 00:28:03,290
Este pendejo se escapó
de mí una vez.
314
00:28:03,333 --> 00:28:05,422
dejaré caer el boom
en él la próxima vez.
315
00:28:05,466 --> 00:28:08,991
Has estado más cerca de él.
que cualquier operativo vivo,
316
00:28:09,035 --> 00:28:11,080
le has hablado
y sobrevivió.
317
00:28:11,124 --> 00:28:13,996
Eso te hace
un activo temporal, Ranger.
318
00:28:14,040 --> 00:28:17,870
McBride está en Londres,
y es nuestra responsabilidad
319
00:28:17,913 --> 00:28:20,742
para verlo
que no se va.
320
00:28:20,786 --> 00:28:22,309
¿Está claro?
321
00:28:22,352 --> 00:28:24,746
Sí, entiendo su idea, jefe.
322
00:28:24,790 --> 00:28:30,143
Si haces algo, cualquier cosa que
se refleja mal en la agencia,
323
00:28:30,186 --> 00:28:32,449
estado de activo terminado.
324
00:28:32,493 --> 00:28:33,799
Estás solo, hijo.
325
00:28:33,842 --> 00:28:37,106
¿Estoy jodidamente claro?
326
00:28:37,150 --> 00:28:38,542
no soy tu hijo
327
00:28:38,586 --> 00:28:40,109
Y yo no soy tu puto papi.
328
00:28:40,153 --> 00:28:42,416
Solo responde
la pregunta, vaquero.
329
00:28:42,459 --> 00:28:44,200
Entendemos, Control.
330
00:28:44,244 --> 00:28:46,028
Gracias por complacernos.
331
00:28:46,072 --> 00:28:48,291
Y haremos todo
en nuestro poder
332
00:28:48,335 --> 00:28:50,293
respetar los deseos de la agencia
333
00:28:50,337 --> 00:28:52,774
y la naturaleza discreta
de nuestra posición.
334
00:28:52,818 --> 00:28:56,256
Habrá un detective
en el vestíbulo, 7:30 a. m.
335
00:28:56,299 --> 00:28:57,823
Él es tu enlace.
336
00:28:57,866 --> 00:29:01,435
No se le permite moverse
por la ciudad sin él.
337
00:29:01,478 --> 00:29:04,786
Esa estrella de cinco pesos
no te concede más derechos
338
00:29:04,830 --> 00:29:07,702
que cualquier otro invitado
a esta ciudad
339
00:29:07,746 --> 00:29:10,574
agente smith,
estás en el Reino Unido ahora.
340
00:29:11,619 --> 00:29:14,100
El protocolo lo es todo.
341
00:29:14,143 --> 00:29:15,405
Sí, Controla.
342
00:29:18,757 --> 00:29:20,889
Bueno. Siete y tres octavos.
343
00:29:22,978 --> 00:29:24,458
Mi talla de sombrero.
344
00:29:36,035 --> 00:29:39,038
¿Sí?
¿Quién dijo que podías parar?
345
00:29:41,997 --> 00:29:43,956
Me debes más que eso,
perezoso.
346
00:29:46,219 --> 00:29:47,611
Siempre un dulce hablador.
347
00:29:58,405 --> 00:29:59,798
No deberías haberme dejado.
348
00:30:01,060 --> 00:30:02,844
tienes lo que
no se debe conseguir.
349
00:30:08,981 --> 00:30:10,460
Necesito tu ayuda, Ángel.
350
00:30:15,639 --> 00:30:16,684
Lo sé.
351
00:30:17,903 --> 00:30:20,775
Lo supe cuando te vi.
Lo supe cuando hiciste el amor.
352
00:30:22,429 --> 00:30:24,605
Sé que es la única razón
estás aquí ahora
353
00:30:35,485 --> 00:30:36,530
Ángel...
354
00:30:46,627 --> 00:30:48,411
Ángel...
355
00:30:48,455 --> 00:30:50,022
El chico afuera me adora.
356
00:30:51,458 --> 00:30:53,634
Le doy col rizada y él
cortarte en docenas de pedazos
357
00:30:53,677 --> 00:30:55,244
y arrojarte al Támesis.
358
00:30:57,159 --> 00:30:59,031
no debería haber hecho
que me hiciste.
359
00:31:00,380 --> 00:31:03,209
Juré que si alguna vez te volvía a ver,
Te volvería a follar.
360
00:31:09,650 --> 00:31:10,869
¿Así que esto es todo?
361
00:31:13,741 --> 00:31:16,309
Encendiste demasiados
viejos amigos, incluido yo.
362
00:31:20,443 --> 00:31:21,880
Ahora puedes irte.
363
00:31:34,109 --> 00:31:37,939
alex tyree,
Estás en la habitación 207. El ascensor está a la izquierda.
364
00:31:37,983 --> 00:31:40,463
- Gracias.
- ¿Quieres salir del taxi?
365
00:31:40,507 --> 00:31:43,510
¿A diferencia de un masaje?
366
00:31:43,553 --> 00:31:45,207
Lucas tomará
cualquier equipaje para usted.
367
00:31:48,558 --> 00:31:49,690
Gracias, Lucas.
368
00:31:49,733 --> 00:31:50,865
Con mucho gusto, señor.
369
00:31:50,909 --> 00:31:52,345
Tíralo sobre la cama.
370
00:31:57,785 --> 00:31:59,352
¿Llamas a este abril?
371
00:31:59,395 --> 00:32:02,050
Debería haber escuchado a Carmen
y llevaba una chaqueta más cálida.
372
00:32:03,008 --> 00:32:04,574
¿Así que te quedas en el hotel?
373
00:32:05,532 --> 00:32:07,229
Bueno, viví en Langley
por tres años.
374
00:32:07,273 --> 00:32:09,405
no guardo un lugar
en el Reino Unido nunca más.
375
00:32:09,449 --> 00:32:11,755
Extraño en tu propia ciudad, ¿eh?
376
00:32:14,019 --> 00:32:16,064
Geddes quiere que trabajemos
con su niñera
377
00:32:16,108 --> 00:32:17,936
pero no estarán aquí
Hasta mañana.
378
00:32:19,807 --> 00:32:21,940
esto no es un paseo
para nuestra salud, ¿verdad?
379
00:32:22,941 --> 00:32:24,116
Es una posibilidad remota.
380
00:32:24,159 --> 00:32:26,248
hay un potencial
fuente de inteligencia.
381
00:32:26,292 --> 00:32:28,207
- Taxis.
- Ah.
382
00:32:30,992 --> 00:32:33,560
Su nombre es Angel, ex-IRA,
383
00:32:33,603 --> 00:32:36,215
y ella tiene un hacha real
para moler cuando se trata de McBride.
384
00:32:36,258 --> 00:32:38,565
Esperemos
ella tiene ganas de hablar.
385
00:33:27,005 --> 00:33:29,920
Buena compañía tienes, Smith.
386
00:33:29,964 --> 00:33:33,141
Personas que buscan quedarse
en nuestra buena gracia, ya sabes cómo es.
387
00:33:33,185 --> 00:33:34,969
No, no lo hago. No precisamente.
388
00:33:35,839 --> 00:33:37,667
Soy muchas cosas para mucha gente,
389
00:33:37,711 --> 00:33:40,670
y hoy,
Tengo que pedir un favor.
390
00:33:42,803 --> 00:33:43,891
Mm-hmm.
391
00:33:57,035 --> 00:33:59,298
Mucho tiempo sin verlo,
tú, idiota británico.
392
00:33:59,341 --> 00:34:02,736
Como estas, por cierto,
puta sucia irlandesa.
393
00:34:02,779 --> 00:34:04,433
yo estaba bien
hasta que llegaste
394
00:34:04,477 --> 00:34:06,914
apestando mi espacio para beber.
395
00:34:06,957 --> 00:34:08,437
¿Puedo acompañarte a tomar una copa?
396
00:34:09,264 --> 00:34:11,919
O está mirando tu reflejo
te hizo, ya sabes,
397
00:34:11,962 --> 00:34:13,225
vaciar la barra ya?
398
00:34:14,922 --> 00:34:16,489
Tú trajiste
tu novia aquí.
399
00:34:17,403 --> 00:34:19,361
parte de los estados
eres de, si?
400
00:34:19,405 --> 00:34:20,667
Texas, señora.
401
00:34:21,494 --> 00:34:23,104
Gran estado de Texas.
402
00:34:23,148 --> 00:34:26,629
Bueno, es posible que desee invertir
en algún guardarropa local.
403
00:34:26,673 --> 00:34:28,718
te destacas como
un bailarín en pantalones de chándal.
404
00:34:30,155 --> 00:34:32,026
Sé lo que quieres, Smith.
405
00:34:32,070 --> 00:34:34,681
Mmm. Las malas noticias viajan rápido.
406
00:34:36,030 --> 00:34:37,553
Fuera de aquí.
407
00:34:37,597 --> 00:34:39,294
Danos un poco de privacidad,
malditos simios.
408
00:34:39,338 --> 00:34:42,558
estoy tratando de tener
una conversación privada.
409
00:35:04,232 --> 00:35:06,669
No me jodas, Ángel.
410
00:35:07,670 --> 00:35:09,107
Me conoces mejor que eso.
411
00:35:12,066 --> 00:35:14,503
Siéntate. Siéntate.
412
00:35:16,201 --> 00:35:17,811
Está aquí en la ciudad, seguro.
413
00:35:18,855 --> 00:35:20,901
no lo vas a encontrar
sin mi ayuda
414
00:35:22,990 --> 00:35:26,559
¿Por qué debería creer algo?
tienes que decir sobre el?
415
00:35:26,602 --> 00:35:28,648
apenas eres
una parte desinteresada.
416
00:35:28,691 --> 00:35:30,040
Sé lo que estás insinuando,
417
00:35:30,084 --> 00:35:31,999
pero cualquier cosa entre
McBride y yo morimos
418
00:35:32,042 --> 00:35:33,696
cuando me quitó el jodido ojo.
419
00:35:33,740 --> 00:35:37,700
Mmm. Porque escuché que salvó
tu vida después del ataque
420
00:35:37,744 --> 00:35:38,832
donde perdiste tu ojo.
421
00:35:39,528 --> 00:35:41,226
Escuchaste jodidamente mal.
422
00:35:41,269 --> 00:35:45,273
Esperas que crea
que cualquier animosidad que tengas por McBride
423
00:35:45,317 --> 00:35:48,189
es motivación suficiente
para ensuciar tu reputación?
424
00:35:51,540 --> 00:35:53,020
- Quiero dinero.
- Ah.
425
00:35:53,063 --> 00:35:54,326
Dinero en efectivo.
426
00:35:54,369 --> 00:35:56,197
El hombre es jodidamente peligroso.
427
00:35:56,241 --> 00:36:00,027
Así que además, estaré queriendo
tres hombres liberados.
428
00:36:00,810 --> 00:36:03,248
No libertad condicional, sino puesta en libertad.
429
00:36:03,291 --> 00:36:06,164
Estos muchachos necesitan un registro limpio
para obtener su año de ciudadanía.
430
00:36:07,252 --> 00:36:09,167
Mucho más difícil desde el 11 de septiembre.
431
00:36:12,387 --> 00:36:14,607
Puedes apreciar eso,
¿No es así, guardabosques?
432
00:36:16,609 --> 00:36:17,871
No tienes nada.
433
00:36:19,264 --> 00:36:21,222
Puedo negociar un visado de entrada.
434
00:36:23,920 --> 00:36:28,925
Y haz arreglos para la indulgencia,
aduanas e inmigraciones
435
00:36:28,969 --> 00:36:31,189
en atenuar
circunstancias, ya ves.
436
00:36:32,625 --> 00:36:33,974
Tienes mi palabra.
437
00:36:37,891 --> 00:36:41,024
Encontrarás a McBride
cuando encuentres a Oleg.
438
00:36:41,851 --> 00:36:45,159
Se registró hace dos días.
Sala 27.
439
00:36:45,203 --> 00:36:46,204
Bien.
440
00:36:50,817 --> 00:36:51,905
Jesús.
441
00:36:57,606 --> 00:37:01,044
Seguro que me llevas
a los mejores lugares, Smith.
442
00:37:01,088 --> 00:37:02,785
Solo asegúrate
te quedas detrás de mí.
443
00:37:02,829 --> 00:37:03,873
Ah.
444
00:37:06,833 --> 00:37:09,270
McBride descubre que estoy en la ciudad,
445
00:37:09,314 --> 00:37:13,970
él irá a Casper con nosotros,
que nos da horas no días.
446
00:37:14,014 --> 00:37:17,496
Y el tiempo es esencial.
447
00:37:20,281 --> 00:37:21,326
¿Qué es eso?
448
00:37:23,415 --> 00:37:26,156
me dijeron que me fuera
mi .45 en casa.
449
00:37:26,200 --> 00:37:28,811
eres solo un observador
aquí, Tyree.
450
00:37:28,855 --> 00:37:30,465
El estudio muestra que es mucho
más peligroso
451
00:37:30,509 --> 00:37:32,598
cuando las fuerzas del orden están armadas.
452
00:37:32,641 --> 00:37:34,600
no eran peligrosos,
no necesitaría uno.
453
00:37:41,563 --> 00:37:44,740
¿Crees que hablas dulcemente?
¿Un amigo irlandés nos tendió una trampa?
454
00:37:45,437 --> 00:37:47,830
Esa es siempre una posibilidad.
Compruebe de esa manera.
455
00:38:24,476 --> 00:38:25,912
Que nido de ratas.
456
00:38:30,960 --> 00:38:32,222
Fútbol americano.
457
00:39:02,905 --> 00:39:05,386
Este es CSI Smith.
Necesitamos respaldo.
458
00:39:05,430 --> 00:39:07,345
Calle Verde 223, Hackney.
459
00:39:07,388 --> 00:39:09,303
Tenemos un sospechoso armado.
460
00:39:09,347 --> 00:39:10,522
Arma automática.
461
00:39:10,565 --> 00:39:12,785
Él tiene un arma.
Estamos recibiendo fuego.
462
00:39:23,273 --> 00:39:25,953
Deberías haberme matado
cuando tuviste la oportunidad, hijo de puta.
463
00:39:43,381 --> 00:39:45,557
¡Detener! ¡Detener! Te congelas.
464
00:39:45,600 --> 00:39:48,647
No te atrevas, carajo. ¡Agh!
465
00:39:51,737 --> 00:39:53,956
¡Mierda! ¿Estás bien?
466
00:39:54,000 --> 00:39:55,349
Ir. Ir.
467
00:40:03,183 --> 00:40:04,837
¡Espera! ¡Congelar!
468
00:40:12,714 --> 00:40:14,803
- ¿Estás bien, compañero?
- ¡Tyree, alto el fuego! ¡Civil!
469
00:40:21,157 --> 00:40:22,811
¡Policía! ¡Suelta tu arma! ¡Ahora!
470
00:40:22,855 --> 00:40:24,900
¡No! Esto es MCA
negocio oficial.
471
00:40:24,944 --> 00:40:27,816
Estamos en asignación activa.
Verificar mi identificación. Revisalo.
472
00:40:40,829 --> 00:40:44,137
Rama técnica
realizó un análisis forense digital
473
00:40:44,180 --> 00:40:46,748
en el celular
has adquirido, Smith.
474
00:40:46,792 --> 00:40:49,403
Pertenece a Oleg Jakovenko,
475
00:40:49,447 --> 00:40:54,452
El segundo al mando de McBride,
un digno objetivo de oportunidad.
476
00:40:54,495 --> 00:40:56,889
Trágico que tu
déjalo escapar.
477
00:40:58,499 --> 00:41:02,372
Si Jakovenko está en Londres,
entonces McBride está cerca.
478
00:41:02,416 --> 00:41:05,419
Dame acceso a los datos,
Déjame encontrarlo, Control.
479
00:41:07,073 --> 00:41:11,338
Un oficial de arresto
ya ha quedado registrado
480
00:41:11,381 --> 00:41:14,994
diciendo que alguien
en un sombrero de vaquero
481
00:41:15,037 --> 00:41:20,521
disparó a un sospechoso que huía
en una zona llena de gente.
482
00:41:20,565 --> 00:41:25,657
Incluso permitiendo ciertas
pintorescas costumbres del oeste de Texas,
483
00:41:26,484 --> 00:41:29,530
eh, ¿no estarías de acuerdo con eso?
eso fue bastante imprudente?
484
00:41:31,271 --> 00:41:33,360
La última vez que lo vi,
485
00:41:33,403 --> 00:41:36,276
el asesinó a mi amigo
y socio, jefe.
486
00:41:39,192 --> 00:41:41,455
no te olvidas de un hombre
te hace eso.
487
00:41:44,850 --> 00:41:48,897
Dame algo que pueda
llevar al ejecutivo de la agencia.
488
00:41:48,941 --> 00:41:52,118
consejo parlamentario
está respirando en sus nucas.
489
00:41:52,161 --> 00:41:56,601
A nadie le gusta parar
preguntas de etonianos
490
00:41:56,644 --> 00:41:59,647
sin concepto
de inteligencia de campo.
491
00:42:00,518 --> 00:42:03,956
en realidad ya están hablando
sobre un posible chivo expiatorio.
492
00:42:05,392 --> 00:42:07,699
Cualquier razón por la que no debería
darles uno?
493
00:42:07,742 --> 00:42:09,309
Ranger Tyree es el único activo
494
00:42:09,352 --> 00:42:11,833
eso lo ha visto Declan McBride
en persona.
495
00:42:11,877 --> 00:42:14,096
Somos la inteligencia británica.
496
00:42:14,140 --> 00:42:16,577
tenemos considerable
activos, ¿no?
497
00:42:16,621 --> 00:42:17,970
Usalos, usalos a ellos.
498
00:42:18,013 --> 00:42:20,973
Convénceme de que
eres el equipo correcto
499
00:42:21,016 --> 00:42:22,452
para esta tarea.
500
00:42:22,496 --> 00:42:24,759
necesito pruebas concretas
501
00:42:24,803 --> 00:42:27,545
que McBride está operando
en suelo británico.
502
00:42:27,588 --> 00:42:29,808
Ad colligenda bona.
503
00:42:31,461 --> 00:42:32,550
Gracias jefe.
504
00:42:33,986 --> 00:42:38,120
Y también necesitaré
un informe escrito, Guardabosques Tyree,
505
00:42:38,164 --> 00:42:40,122
sobre la acción de ayer.
506
00:42:43,735 --> 00:42:46,172
no estaba seguro de qué
Pensé en ti, jefe.
507
00:42:46,215 --> 00:42:49,567
solo soy un simple
operativo como tú.
508
00:42:50,872 --> 00:42:52,439
Tal vez.
509
00:42:52,482 --> 00:42:56,312
Estoy seguro de que vamos a conseguir
muy, muy bien, Ranger.
510
00:42:56,356 --> 00:42:57,575
Mm-hmm.
511
00:43:36,439 --> 00:43:37,658
Cuéntalo.
512
00:43:37,702 --> 00:43:38,790
Confío en ti.
513
00:43:38,833 --> 00:43:40,400
Nunca confíes en un terrorista.
514
00:43:40,443 --> 00:43:43,316
Es solo... necesito
el dinero, desesperadamente.
515
00:43:43,359 --> 00:43:46,449
Mm. Todos los hombres están desesperados.
De una manera u otra.
516
00:43:47,842 --> 00:43:50,758
Durante los disturbios,
el SAS británico,
517
00:43:50,802 --> 00:43:52,499
tenían un programa Némesis
518
00:43:52,542 --> 00:43:55,502
donde toman republicano
prisioneros en el bosque
519
00:43:56,155 --> 00:43:57,243
y desaparecerlos,
520
00:43:58,592 --> 00:43:59,854
nunca ser visto otra vez.
521
00:44:01,421 --> 00:44:04,598
Voy a dar más a tu
familia que los británicos nos dieron.
522
00:44:37,239 --> 00:44:38,676
¿Te unes a mí para tomar una copa, guardabosques?
523
00:44:40,373 --> 00:44:42,375
Mi estomago dice desayuno,
524
00:44:43,463 --> 00:44:44,856
pero un trago servirá.
525
00:44:54,387 --> 00:44:56,781
¿Tienes familia en el Reino Unido?
526
00:44:58,565 --> 00:45:00,175
Esparcidas a los cuatro vientos.
527
00:45:03,526 --> 00:45:05,659
Sr. Smith, ¿es estadounidense?
528
00:45:07,443 --> 00:45:10,446
Oh. El Sr. Smith era mi padre.
529
00:45:11,447 --> 00:45:15,234
Pasa mucho tiempo en hoteles,
así que el anillo de bodas es un impedimento.
530
00:45:15,277 --> 00:45:17,410
- Ah.
- No me gusta la charla trivial.
531
00:45:18,541 --> 00:45:22,720
Sí. Difícil tener una risa
haciendo lo que hacemos.
532
00:45:25,940 --> 00:45:28,421
Mi ex mujer siempre quiso tener hijos.
533
00:45:29,683 --> 00:45:32,860
Nunca estuve en casa el tiempo suficiente
para sellar el trato.
534
00:45:34,644 --> 00:45:36,385
Para cuando estuve listo,
535
00:45:37,691 --> 00:45:39,084
ella ya me había dejado.
536
00:45:40,215 --> 00:45:42,914
si, no lo hubiera hecho
una relación en esta línea de trabajo.
537
00:45:42,957 --> 00:45:43,957
Mm.
538
00:45:45,351 --> 00:45:49,529
Mi padre dejó un irreparable
nulo cuando murió.
539
00:45:50,573 --> 00:45:51,618
No es justo.
540
00:45:54,577 --> 00:45:58,320
cual seria tu proximo paso
si estuviéramos en Texas?
541
00:45:58,364 --> 00:45:59,408
cazarlo
542
00:46:00,366 --> 00:46:01,497
implacablemente.
543
00:46:03,412 --> 00:46:05,937
Convencí rama técnica
544
00:46:05,980 --> 00:46:09,549
para compartir la transcripción de datos
del teléfono de Oleg.
545
00:46:11,377 --> 00:46:13,118
Pudimos rastrear un número.
546
00:46:14,554 --> 00:46:17,165
Iniciativa, Smith. Me gusta.
547
00:46:18,471 --> 00:46:19,907
Esto es para eso.
548
00:46:29,917 --> 00:46:31,919
Gracias por tu hospitalidad.
549
00:47:16,442 --> 00:47:18,402
tendrán
más refuerzos. ¡Tenemos que movernos!
550
00:47:20,925 --> 00:47:22,883
llegar a la calle
y no mires atrás. Ir.
551
00:47:55,960 --> 00:47:57,048
Vamos, vamos a tenerte.
552
00:47:57,091 --> 00:47:58,310
La mujer me disparó.
553
00:47:58,353 --> 00:47:59,485
Entra a la mierda.
554
00:48:11,845 --> 00:48:16,415
Va a picar.
555
00:48:16,458 --> 00:48:18,112
- Está bien.
- Puaj.
556
00:48:18,156 --> 00:48:19,809
- Eres duro.
- Mm.
557
00:48:20,723 --> 00:48:23,422
- Aquí vamos.
- Nos apuntaron.
558
00:48:24,075 --> 00:48:25,772
Eso significa que tenemos
su atencion
559
00:48:25,815 --> 00:48:28,296
Bueno, si es inteligente,
560
00:48:28,340 --> 00:48:32,257
cancelará cualquier plan
tiene y levanta el campamento.
561
00:48:32,300 --> 00:48:33,562
Entonces lo hemos perdido.
562
00:48:35,129 --> 00:48:37,827
Necesitas descansar este brazo.
563
00:48:37,871 --> 00:48:39,568
Su sistema va a entrar en shock.
564
00:48:41,962 --> 00:48:45,923
tendrás sueño,
pero eso está bien. Estaré aquí.
565
00:48:49,056 --> 00:48:50,579
Muy bien, pequeña prensa.
566
00:48:50,623 --> 00:48:52,886
ah
567
00:48:55,845 --> 00:48:56,890
Hm.
568
00:49:00,328 --> 00:49:01,939
Lo hiciste bien hoy.
569
00:49:03,723 --> 00:49:06,813
fue en su contra
cuando te tenía muerto a los derechos.
570
00:49:08,293 --> 00:49:10,948
Sí, me salvaste la vida.
571
00:49:12,384 --> 00:49:16,127
Dio, uh, a esa gente
una razón para correr.
572
00:49:16,170 --> 00:49:20,087
Probablemente te metiste
muchos problemas con Control.
573
00:49:20,131 --> 00:49:22,089
Eso requiere agallas.
574
00:49:22,133 --> 00:49:24,222
Con esa pequeña pistola también.
575
00:49:24,265 --> 00:49:26,311
No golpees mi pequeña pistola.
576
00:49:26,354 --> 00:49:28,661
Voy a desenterrar algo de comida,
577
00:49:28,704 --> 00:49:31,446
El shock desaparece, se va.
un infierno de un apetito.
578
00:49:32,447 --> 00:49:34,319
Gracias, guardabosques.
579
00:49:35,711 --> 00:49:36,756
Alex.
580
00:49:37,626 --> 00:49:39,411
Gracias, Álex.
581
00:49:39,454 --> 00:49:40,847
No quiero que vengas detrás de mí
582
00:49:40,890 --> 00:49:42,675
con ese poco
pistola tuya.
583
00:49:51,292 --> 00:49:52,772
ah Ahí tienes
584
00:49:57,603 --> 00:49:59,692
Aquí. Beber te hará
sentirse mejor.
585
00:50:01,737 --> 00:50:03,565
Aquí tienes.
586
00:50:03,609 --> 00:50:05,654
Reggie, baja eso
para el hombre.
587
00:50:05,698 --> 00:50:07,308
Buen chico.
588
00:50:19,625 --> 00:50:22,280
tengo buenos recuerdos
de nuestro tiempo juntos, Declan,
589
00:50:22,323 --> 00:50:24,282
pero no puedo decir que estoy feliz
sobre verte
590
00:50:24,325 --> 00:50:25,805
Bajo estas circunstancias.
591
00:50:25,848 --> 00:50:27,067
Necesitamos hablar.
592
00:50:29,504 --> 00:50:30,636
¿Delante del chico?
593
00:50:30,679 --> 00:50:32,551
Ah, no te preocupes por él.
594
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
Nuestro chico especial y de mente dulce.
595
00:50:35,293 --> 00:50:37,077
Dios eligió tocar su mente.
596
00:50:39,123 --> 00:50:40,863
Declan...
597
00:50:40,907 --> 00:50:43,736
que haces ahora,
lo haces por amor al caos.
598
00:50:44,345 --> 00:50:45,738
No es lo que eras.
599
00:50:45,781 --> 00:50:47,740
Éramos parte de algo
más grande que nosotros.
600
00:50:47,783 --> 00:50:51,918
Hay una cierta gracia
en la cruzada por las causas perdidas.
601
00:50:51,961 --> 00:50:53,876
terminé
con causas perdidas, doc.
602
00:50:56,401 --> 00:50:59,273
Reggie, danos
una canción, ¿quieres?
603
00:50:59,317 --> 00:51:01,797
"El rocío brumoso". Buen chico.
604
00:51:01,841 --> 00:51:03,669
pensé que dijiste
no habló
605
00:51:03,712 --> 00:51:07,586
el no habla,
pero canta.
606
00:51:07,629 --> 00:51:13,548
♪ Como por la cañada
una mañana de Pascua ♪
607
00:51:13,592 --> 00:51:18,249
♪ A una feria de la ciudad monté yo
608
00:51:19,076 --> 00:51:24,472
♪ Hay líneas armadas
de hombres marchando ♪
609
00:51:24,516 --> 00:51:29,738
♪ En escuadrones me pasaron
610
00:51:30,522 --> 00:51:33,351
♪ Ninguna pipa zumbaba
611
00:51:33,394 --> 00:51:36,180
♪ Sin tambor de batalla
612
00:51:36,223 --> 00:51:41,228
♪ Sonó su fuerte tatuaje
613
00:51:41,272 --> 00:51:47,104
♪ Pero las Campanas del Ángelus
sobre el oleaje de Liffey ♪
614
00:51:47,147 --> 00:51:52,065
♪ Sonó en el rocío brumoso
615
00:51:52,109 --> 00:51:55,286
Buen muchacho, buen muchacho. Bien hecho.
616
00:51:58,811 --> 00:52:00,247
Ángel ha estado hablando.
617
00:52:01,596 --> 00:52:05,383
Tres de nuestros hombres,
presos en la prisión de Belmarsh
618
00:52:05,426 --> 00:52:08,081
sus sentencias fueron exoneradas.
619
00:52:08,125 --> 00:52:09,430
Palabra en la calle...
620
00:52:11,084 --> 00:52:13,042
presión diplomática desde arriba.
621
00:52:13,695 --> 00:52:15,349
Si tienes algo que decir,
622
00:52:16,220 --> 00:52:17,569
entonces lo escupes.
623
00:52:18,613 --> 00:52:20,180
Ahora estás solo, Declan.
624
00:52:20,224 --> 00:52:23,357
todo el mundo está girando
contra ti, incluso contra ella.
625
00:52:24,358 --> 00:52:25,490
Incluso tu ángel.
626
00:52:25,533 --> 00:52:26,839
No sabes nada.
627
00:52:26,882 --> 00:52:28,710
lo que hice por tu amigo
allí
628
00:52:28,754 --> 00:52:30,669
es mi pago
a la deuda que te debo.
629
00:52:32,671 --> 00:52:34,151
Cuando te vayas de aquí esta noche,
630
00:52:36,849 --> 00:52:38,111
no vuelvas nunca
631
00:52:54,867 --> 00:52:55,911
Bingo.
632
00:53:02,962 --> 00:53:04,137
Oh.
633
00:53:04,181 --> 00:53:05,921
Encontré algo de comida,
634
00:53:05,965 --> 00:53:07,532
si se puede llamar así.
635
00:53:07,575 --> 00:53:08,620
Escuchar.
636
00:53:09,664 --> 00:53:12,014
yo tenia un amigo
cavar un poco más profundo
637
00:53:12,058 --> 00:53:14,234
- sobre Oleg Jakovenko.
- ¿Oh sí?
638
00:53:14,278 --> 00:53:16,889
Condenado a 40 años de trabajos forzados
639
00:53:16,932 --> 00:53:20,240
en la prisión de Lukianivska
por crímenes de guerra.
640
00:53:20,284 --> 00:53:21,981
Toma, deberías comer algo.
641
00:53:22,024 --> 00:53:23,287
Yo no como cerdo.
642
00:53:23,330 --> 00:53:25,637
Escapó con McBride
y otros dos presos,
643
00:53:25,680 --> 00:53:27,378
y durante la fuga,
644
00:53:27,421 --> 00:53:29,945
Oleg mató a los dos guardias.
que estaban viendo McBride.
645
00:53:31,338 --> 00:53:34,167
Sí, suena como
un verdadero encanto.
646
00:53:34,211 --> 00:53:35,560
Oh sí.
647
00:53:35,603 --> 00:53:39,390
Alerta de Interpol para Norte
Irlanda, Libia, Irán,
648
00:53:39,433 --> 00:53:41,696
Chechenia, Bosnia, Ruanda.
649
00:53:41,740 --> 00:53:45,222
Quiero decir, la lista se lee como
un soldado de la gira mundial de fortuna.
650
00:53:46,048 --> 00:53:48,355
Mira, McBride's
planeando algo
651
00:53:48,399 --> 00:53:50,531
Pero, ¿por qué se rompió la tapa?
para matarte?
652
00:53:51,532 --> 00:53:53,230
Bueno, él no es especial.
653
00:53:54,231 --> 00:53:57,103
lo traigo adentro,
cabeza abajo sobre la silla de montar,
654
00:53:57,146 --> 00:53:59,497
como cualquier otro ladrón de caballos.
655
00:54:00,628 --> 00:54:02,630
se me olvida asi es
en realidad hablas.
656
00:54:04,719 --> 00:54:06,982
tuve un instructor
solía decirnos,
657
00:54:07,026 --> 00:54:09,420
Hay dos tipos en este juego.
658
00:54:10,421 --> 00:54:13,685
Los que huyen,
y los que hacen la caza.
659
00:54:15,077 --> 00:54:18,080
Y, hombre, McBride es un hombre
en la carrera, eso es todo.
660
00:54:18,124 --> 00:54:19,560
Mmm.
661
00:54:19,604 --> 00:54:23,695
La dirección en el ucraniano
El teléfono celular podría no ser nada.
662
00:54:25,653 --> 00:54:26,698
¿Quieres ir a mirar?
663
00:54:32,878 --> 00:54:35,794
¿Qué podría salir mal?
664
00:54:48,763 --> 00:54:51,462
estoy pensando que tal vez
esta es la casa segura de McBride.
665
00:54:52,463 --> 00:54:53,899
Reventamos suficientes de ellos,
666
00:54:53,942 --> 00:54:56,989
creo que nos recuperará
en buena gracia con Control?
667
00:55:08,479 --> 00:55:11,569
Deja el teléfono.
Cuelga el maldito teléfono.
668
00:55:11,612 --> 00:55:12,918
- ¿Y quién diablos eres tú?
- Ah.
669
00:55:14,006 --> 00:55:15,853
- Deja el teléfono.
- ¿Qué mierda estás haciendo?
670
00:55:15,877 --> 00:55:18,271
- Levantarse.
- ¿Qué estás... ¡Ay!
671
00:55:18,315 --> 00:55:21,361
Anya, ¿a quién llamaste?
672
00:55:21,405 --> 00:55:23,363
Maldito Hada de los Dientes.
¿Quién crees que
673
00:55:23,407 --> 00:55:26,323
- Está arriba.
- ¿Como supiste?
674
00:55:26,366 --> 00:55:29,978
Bueno, él está escrito
"Gángster ruso, Habitación 212" aquí mismo.
675
00:55:30,022 --> 00:55:32,981
- ¿En serio?
- Yo no escribí eso.
676
00:55:33,025 --> 00:55:34,809
Siéntate, carajo.
No te muevas.
677
00:55:34,853 --> 00:55:35,941
Maldito infierno.
678
00:55:40,293 --> 00:55:41,381
Sí, señora.
679
00:55:42,948 --> 00:55:44,689
Obteniendo esa sensación de déjà vu.
680
00:55:44,732 --> 00:55:46,386
¿Quieres pedir refuerzos?
681
00:55:46,430 --> 00:55:47,692
Por favor.
682
00:55:47,735 --> 00:55:49,258
No toques ningún arma de fuego.
683
00:56:03,664 --> 00:56:05,579
¿Realmente escribió
¿"Gángster ruso"?
684
00:56:05,623 --> 00:56:08,147
No, solo quería
para ver su reacción.
685
00:56:09,714 --> 00:56:12,543
Esta es la única habitación ocupada.
686
00:56:15,415 --> 00:56:17,461
La lucha por la libertad es muchas cosas,
687
00:56:18,462 --> 00:56:20,072
pero glamoroso no lo es.
688
00:56:33,215 --> 00:56:36,393
el irlandés está atado
una lata a nuestra cola.
689
00:56:38,177 --> 00:56:40,832
Mierda. ¿Salida de incendios?
690
00:56:40,875 --> 00:56:42,964
Nah, él habría pensado en eso.
691
00:56:43,008 --> 00:56:44,052
¿Entonces?
692
00:56:45,097 --> 00:56:46,577
Tenemos la ventaja.
693
00:56:47,447 --> 00:56:48,448
¿Como es que?
694
00:56:52,147 --> 00:56:54,062
Cree que nos atrapó.
695
00:56:54,106 --> 00:56:55,455
En casa de mi madre, lo atrapé.
696
00:56:55,499 --> 00:56:57,544
No le diré una palabra.
Prometo.
697
00:56:57,588 --> 00:56:58,937
por favor, llegaron
bolos aquí.
698
00:56:58,980 --> 00:57:00,480
ni siquiera conseguí
una puta oportunidad de hablar.
699
00:57:00,504 --> 00:57:02,027
se llevaron mi teléfono
fuera de mí y todo.
700
00:57:02,070 --> 00:57:05,291
¡Oh Dios!
701
00:58:04,568 --> 00:58:06,091
¿Has parado?
disparando a mis hombres?
702
00:58:08,093 --> 00:58:10,182
Volviéndose muy difícil
para encontrar pistoleros.
703
00:58:11,400 --> 00:58:13,881
Pero después de estos,
¿Qué voy a hacer?
704
00:58:13,925 --> 00:58:15,753
¡Levanta las malditas manos!
705
00:58:23,761 --> 00:58:26,328
Sabía que no estabas muerto
cuando te dejé en el desierto.
706
00:58:27,591 --> 00:58:29,854
le dije que era un error
para no acabar contigo.
707
00:58:31,159 --> 00:58:33,684
Quieres
¿Pasame una servilleta, Ranger?
708
00:58:36,382 --> 00:58:37,557
Algo en mi ojo.
709
00:58:53,007 --> 00:58:55,357
Por qué eres
con este conjunto, Oleg?
710
00:58:56,881 --> 00:59:00,537
La discreción es como
el calcio en mis huesos, Ranger.
711
00:59:05,846 --> 00:59:07,848
Podrías ayudarme a traerlo.
712
00:59:10,808 --> 00:59:13,767
Cuando estás en Texas, decimos:
713
00:59:14,899 --> 00:59:17,945
primero en hablar
es el primero en caminar.
714
00:59:18,685 --> 00:59:22,080
Ha esperado mucho tiempo
para ver esta ciudad arder.
715
01:01:54,754 --> 01:01:56,887
- ¡Detener!
- Agente del gobierno.
716
01:01:56,930 --> 01:01:59,585
Tengo un agente del gobierno aquí.
717
01:01:59,628 --> 01:02:01,195
Lo hacen bien, amigos fáciles.
718
01:02:02,457 --> 01:02:04,155
Un sospechoso.
719
01:02:04,198 --> 01:02:06,766
tengo un sospechoso herido
vistiendo un chaleco explosivo IED.
720
01:02:06,810 --> 01:02:08,289
¡Necesitamos un escuadrón antibombas aquí ahora!
721
01:02:08,333 --> 01:02:09,682
Vayan a buscarlos, muchachos.
722
01:02:31,530 --> 01:02:33,097
Un resultado vergonzoso.
723
01:02:33,140 --> 01:02:34,751
Ah, nos vemos bien juntos.
724
01:02:35,752 --> 01:02:38,624
Uh, tal vez no
el tipo de imagen
725
01:02:38,667 --> 01:02:41,932
la agencia espera suministrar.
726
01:02:41,975 --> 01:02:45,544
¿Alguno de ustedes me puede dar
una razón por la que no te castigo
727
01:02:45,587 --> 01:02:48,068
en toda su extensión
de mi autoridad?
728
01:02:48,112 --> 01:02:52,246
Exceptuamos la plena responsabilidad.
por la indiscreción, Control.
729
01:02:52,290 --> 01:02:55,162
Se esbozará una explicación.
en detalle en mi informe.
730
01:02:55,206 --> 01:02:56,250
Mm-hmm.
731
01:02:57,121 --> 01:03:00,777
Has tenido una promesa
carrera hasta ahora, Agente Smith.
732
01:03:01,865 --> 01:03:06,217
Experto en diplomacia
protocolo y procedimiento.
733
01:03:06,260 --> 01:03:11,048
Francamente, estoy sorprendido
por su comportamiento imprudente.
734
01:03:11,613 --> 01:03:13,485
Una vez dicho esto,
735
01:03:13,528 --> 01:03:17,358
evidencia que recuperamos nos llevó
a un científico nuclear
736
01:03:17,402 --> 01:03:19,926
con una adicción a los analgésicos.
737
01:03:20,840 --> 01:03:24,322
Parece que vendió una cantidad.
738
01:03:24,365 --> 01:03:29,283
de alto isótopo
uranio 235 a McBride.
739
01:03:29,327 --> 01:03:31,068
¿Está haciendo una bomba sucia?
740
01:03:31,851 --> 01:03:34,375
Estamos poniendo a cada agente
en el campo.
741
01:03:34,419 --> 01:03:38,597
Intel dice que McBride será
listo para atacar la próxima semana.
742
01:03:39,206 --> 01:03:40,686
Tenemos que ponernos a trabajar entonces.
743
01:03:40,729 --> 01:03:45,517
Once EOD tiene uno
de sus tiradores de forma aislada.
744
01:03:45,560 --> 01:03:49,086
Llevaba un chaleco suicida.
que no pudo detonar.
745
01:03:49,129 --> 01:03:51,436
La fortuna favorece a los atrevidos.
746
01:03:52,132 --> 01:03:54,961
Dejar una exención de logística
y llegar allí.
747
01:03:56,006 --> 01:03:57,094
Rápido.
748
01:04:04,884 --> 01:04:07,017
Información sobre el
familia del preso.
749
01:04:07,060 --> 01:04:08,714
Háblame de la ordenanza.
750
01:04:08,757 --> 01:04:10,324
Derivado de PD4 en capas,
751
01:04:10,368 --> 01:04:12,370
detonador envuelto
dentro del acelerante.
752
01:04:13,371 --> 01:04:14,720
¿Cortador de agua a alta presión?
753
01:04:15,721 --> 01:04:19,029
Hay un cristal RDX
compuesto en el detonador,
754
01:04:19,072 --> 01:04:21,118
salvaguardias contra la manipulación.
755
01:04:21,161 --> 01:04:23,816
no he visto nada de esto
avanzado desde la escuela EOD.
756
01:04:27,124 --> 01:04:28,603
Abre la puerta de seguridad.
757
01:04:29,735 --> 01:04:31,563
Deseo hablar con el prisionero.
758
01:04:37,047 --> 01:04:39,614
Este tipo nos escucha
a través de esta cosa?
759
01:04:39,658 --> 01:04:41,181
Puedo encender bidireccional
para usted, señor.
760
01:04:45,577 --> 01:04:48,710
McBride te habló
en volarte a ti mismo.
761
01:04:48,754 --> 01:04:50,669
cual es tu familia
¿Piénsalo?
762
01:04:50,712 --> 01:04:53,498
"Cada alma debe
prueba el sabor de la muerte".
763
01:04:53,541 --> 01:04:55,892
"Pero sólo en el día del juicio
764
01:04:55,935 --> 01:04:57,894
se le pagará en su totalidad ".
765
01:04:59,156 --> 01:05:00,766
¿Conoces las palabras?
766
01:05:00,809 --> 01:05:01,854
Sí.
767
01:05:03,638 --> 01:05:05,336
Son solo palabras para ti.
768
01:05:06,293 --> 01:05:08,469
Gor. Gor.
769
01:05:09,209 --> 01:05:11,298
¿Cómo encontramos a Declan McBride?
770
01:05:11,908 --> 01:05:13,213
Tienes tu misión.
771
01:05:14,693 --> 01:05:16,869
El mío es proteger a mi familia.
772
01:05:18,001 --> 01:05:21,178
Plena protección diplomática.
773
01:05:22,048 --> 01:05:24,398
Estarán en un lugar seguro.
para mañana por la mañana.
774
01:05:24,442 --> 01:05:25,573
Tienes mi palabra.
775
01:05:30,274 --> 01:05:31,492
Él lo hará.
776
01:05:32,841 --> 01:05:33,973
Los amo.
777
01:05:35,844 --> 01:05:37,063
Se fue.
778
01:05:38,499 --> 01:05:39,805
¿Qué?
779
01:05:39,848 --> 01:05:42,112
Habló de encontrar
un tragaluz de cristal,
780
01:05:43,896 --> 01:05:45,985
una ventana de un edificio alto.
781
01:05:46,029 --> 01:05:48,466
¿Cuando? ¿Dónde?
782
01:05:48,509 --> 01:05:50,207
Con vistas al río.
783
01:05:51,948 --> 01:05:53,166
El reloj antiguo.
784
01:05:54,428 --> 01:05:56,039
Donde no se compra esperanza.
785
01:05:56,996 --> 01:05:58,171
Pase lo que pase.
786
01:06:00,304 --> 01:06:02,567
Hoy no es el final de la historia.
787
01:06:04,830 --> 01:06:06,005
No...
788
01:06:06,049 --> 01:06:07,746
Oh chico.
789
01:06:07,789 --> 01:06:09,704
El relé RDX se ha activado.
790
01:06:11,228 --> 01:06:13,360
Tienes 30 segundos
salir de ahí, Smith.
791
01:06:13,404 --> 01:06:14,535
Dios...
792
01:06:14,579 --> 01:06:16,450
Muéstrales dónde
para encontrar a mi familia.
793
01:06:16,494 --> 01:06:17,712
Gor, ¿puedes desarmarlo?
794
01:06:19,192 --> 01:06:20,759
Gor, ¿puedes desarmarlo?
795
01:06:21,586 --> 01:06:23,980
¡Desarmalo! ¡Gor!
796
01:06:27,026 --> 01:06:28,767
- Smith, sal de ahí.
- ¡Gor!
797
01:06:28,810 --> 01:06:31,161
El agente necesita
para salir de la bahía de bombas ahora.
798
01:06:45,610 --> 01:06:46,872
Que desperdicio.
799
01:06:46,915 --> 01:06:48,743
No a su manera de pensar.
800
01:06:48,787 --> 01:06:51,050
Delirios de grandeza.
801
01:06:51,094 --> 01:06:53,009
Esquizofrenia hebefrénica.
802
01:06:53,052 --> 01:06:56,969
En Texas, diríamos que no es suficiente
bolas de algodón en un arbusto
803
01:06:57,013 --> 01:06:59,319
para transportar un remolque completo
a la ginebra...
804
01:06:59,363 --> 01:07:00,973
si sabes lo que estoy diciendo.
805
01:07:01,800 --> 01:07:04,716
eh, el piensa
es uno de sus héroes.
806
01:07:04,759 --> 01:07:07,762
Michael Collins.
Jorge Washington.
807
01:07:07,806 --> 01:07:10,765
Luchando contra los británicos.
Quiere fama.
808
01:07:11,462 --> 01:07:14,334
Mm, no sirve de mucho
si estás muerto o en prisión.
809
01:07:14,378 --> 01:07:16,684
Mm, proceso de pensamiento
no trabajes así
810
01:07:17,642 --> 01:07:21,994
El asesino de McKinley compró
un revólver con mango de perla
811
01:07:22,038 --> 01:07:26,694
así se vería bien
en un museo junto a su foto.
812
01:07:27,956 --> 01:07:29,175
No es la próxima semana.
813
01:07:30,133 --> 01:07:31,743
Es en dos días.
814
01:07:31,786 --> 01:07:33,310
24 de abril
815
01:07:33,353 --> 01:07:35,529
El levantamiento del Lunes de Pascua
contra los británicos,
816
01:07:35,573 --> 01:07:38,315
24 de abril de 1916.
817
01:07:38,358 --> 01:07:41,840
Reloj antiguo. Gran Ben
cerca de Casas del Parlamento.
818
01:07:41,883 --> 01:07:43,668
Va a lanzar una bomba sucia.
819
01:07:43,711 --> 01:07:44,799
Nada mal.
820
01:07:46,105 --> 01:07:49,761
Pero llegaste ahí por mi comentario.
sobre Michael Collins, ¿no?
821
01:07:50,588 --> 01:07:51,632
¿En realidad?
822
01:07:58,248 --> 01:08:02,861
En 1954, las fuerzas francesas
sufrió una derrota tan definitiva
823
01:08:02,904 --> 01:08:05,298
que se retiraron
todas las fuerzas coloniales
824
01:08:05,342 --> 01:08:07,126
y dejar el conflicto
en Indochina.
825
01:08:07,996 --> 01:08:09,868
Para sorprender a los franceses,
826
01:08:09,911 --> 01:08:12,672
Los vietnamitas habían atacado desde las montañas
con vistas a las posiciones francesas,
827
01:08:12,697 --> 01:08:15,917
desmantelando su artillería
y llevado en bicicleta
828
01:08:15,961 --> 01:08:18,137
en las espaldas de las mujeres
arriba en la montaña.
829
01:08:18,181 --> 01:08:20,226
Frente a mí, Sr. Kashmiri,
830
01:08:20,270 --> 01:08:23,099
es un obús de 152 milímetros
831
01:08:23,142 --> 01:08:25,797
introducido de contrabando en el país
pieza por pieza.
832
01:08:25,840 --> 01:08:27,146
reensamblado
833
01:08:27,190 --> 01:08:29,366
y dirigido directamente
en la Casa del Parlamento.
834
01:08:30,497 --> 01:08:33,326
Has realizado tu tarea
notablemente, hermano McBride.
835
01:08:35,023 --> 01:08:37,330
Ahora debo pedirte que te alejes.
836
01:08:37,374 --> 01:08:38,462
¿Dar un paso?
837
01:08:39,071 --> 01:08:42,161
este es el mas grande
complot terrorista desde el 11 de septiembre
838
01:08:42,205 --> 01:08:43,525
y me estas preguntando
retirarse
839
01:08:43,554 --> 01:08:44,946
antes de la ejecución del comando?
840
01:08:44,990 --> 01:08:47,514
La amenaza es mayor
que el acto.
841
01:08:47,558 --> 01:08:50,300
Hasta que se demuestre que
podemos hacer lo que prometemos,
842
01:08:51,736 --> 01:08:53,999
podemos negociar nuestras demandas.
843
01:08:54,042 --> 01:08:55,174
¿Demandas?
844
01:08:56,784 --> 01:08:58,873
eres solo otro
maldito político.
845
01:08:58,917 --> 01:09:01,006
¡Soy Aden Kashmiri!
846
01:09:01,049 --> 01:09:02,573
¡Tu líder espiritual!
847
01:09:02,616 --> 01:09:06,925
Harás lo que te ordene
y retírate, McBride.
848
01:09:06,968 --> 01:09:08,361
¡Retírate!
849
01:09:08,405 --> 01:09:11,538
La sangre del profeta
corre en mi. ¡No lo hagas!
850
01:09:37,347 --> 01:09:38,739
Pensé que renunciarías.
851
01:09:40,524 --> 01:09:43,657
protestantes asesinados en nombre
de la fe católica.
852
01:09:45,790 --> 01:09:47,357
Budistas en nombre de China.
853
01:09:48,009 --> 01:09:49,881
hindúes en nombre de Buda.
854
01:09:49,924 --> 01:09:51,511
maté cristianos
en nombre del Islam,
855
01:09:51,535 --> 01:09:52,971
y ahora me piden que pare.
856
01:09:59,282 --> 01:10:02,285
Religiones sangrientas.
Al diablo, todos ellos.
857
01:10:11,250 --> 01:10:12,295
Brindaré por eso.
858
01:10:17,169 --> 01:10:18,431
El guardabosques vendrá.
859
01:10:27,832 --> 01:10:29,442
Es hora de terminar viejos asuntos.
860
01:10:30,008 --> 01:10:31,052
Vamos.
861
01:10:46,503 --> 01:10:48,026
Unidad picadora con FLIR
862
01:10:48,069 --> 01:10:50,376
descubrió un fuera de serie
depósito de radio.
863
01:10:50,420 --> 01:10:53,988
Requiere al menos
50 libras de isótopo
864
01:10:54,032 --> 01:10:55,392
dar una lectura
tan intenso
865
01:10:55,425 --> 01:10:56,556
Gracias Señor.
866
01:10:56,600 --> 01:10:58,602
Serví en Kirguistán
y Siria, Ranger.
867
01:10:59,429 --> 01:11:01,909
no lo ves
No lo hueles.
868
01:11:01,953 --> 01:11:03,215
No lo escuchas.
869
01:11:03,259 --> 01:11:05,173
Mata absolutamente
y sin previo aviso.
870
01:11:05,217 --> 01:11:06,827
no estoy enviando
mis hombres allí.
871
01:11:06,871 --> 01:11:08,762
- Pero tengo que entrar.
- Bueno, puedes hacer lo que quieras,
872
01:11:08,786 --> 01:11:10,546
pero vas a tener que esperar
hasta que el área sea evacuada.
873
01:11:10,570 --> 01:11:11,658
¿Evacuado?
874
01:11:11,702 --> 01:11:13,486
Pedí una de dos millas
radio evacuado,
875
01:11:13,530 --> 01:11:16,489
y cuando es, estoy golpeando eso
edificio con un misil explosivo JDAM.
876
01:11:16,533 --> 01:11:19,187
Necesito tiempo.
Necesitamos a este tipo con vida.
877
01:11:19,231 --> 01:11:21,886
Él es nuestro único enlace
a Adén Cachemira.
878
01:11:22,756 --> 01:11:25,455
Un misil JDAM
sacará todo el bloque.
879
01:11:25,498 --> 01:11:26,978
Dame dos lanzacohetes
880
01:11:27,021 --> 01:11:28,675
en el edificio
cruzar la calle,
881
01:11:28,719 --> 01:11:30,024
y espera mi pedido.
882
01:11:32,853 --> 01:11:34,638
Te puedo dar 30 minutos, Smith,
883
01:11:34,681 --> 01:11:36,877
y luego estamos golpeando
el edificio estés fuera o no.
884
01:11:36,901 --> 01:11:37,945
¿Estoy claro?
885
01:11:42,298 --> 01:11:43,908
Tenemos que tener cuidado.
886
01:11:43,951 --> 01:11:46,040
No queremos McBride
desencadenando esta cosa.
887
01:11:47,215 --> 01:11:49,305
Lo atraparemos como a un conejo.
888
01:11:49,348 --> 01:11:51,829
Cage estará sobre él
antes de que sepa qué lo golpeó.
889
01:12:22,686 --> 01:12:24,209
Me ocuparé de este tipo.
890
01:12:25,602 --> 01:12:27,821
iré arriba,
Te esperaré.
891
01:12:50,148 --> 01:12:51,715
edificio de seguridad
sido violado.
892
01:12:56,546 --> 01:12:58,983
Por un alto pedazo de orina
usando un sombrero de diez galones.
893
01:13:01,812 --> 01:13:03,074
Oleg se encargará de ello.
894
01:13:05,859 --> 01:13:06,947
Mudarse.
895
01:13:12,779 --> 01:13:13,954
Guardabosque.
896
01:13:17,741 --> 01:13:18,959
nos estamos haciendo viejos,
897
01:13:19,873 --> 01:13:23,007
y los hombres que rompemos
se están volviendo más jóvenes.
898
01:13:23,050 --> 01:13:26,227
bebo vodka por la mañana
para aliviar el dolor de una larga vida.
899
01:13:30,536 --> 01:13:32,669
Es esa ametralladora
fuego que estoy escuchando, Smith?
900
01:13:32,712 --> 01:13:34,690
Necesito más tiempo, teniente,
tienes que darme algo.
901
01:13:34,714 --> 01:13:36,063
Te quedan 25 minutos.
902
01:13:47,684 --> 01:13:50,774
Munición moderna
No esperes a nadie, guardabosques.
903
01:13:55,909 --> 01:13:57,650
Nunca terminamos nuestro baile.
904
01:13:58,521 --> 01:14:00,174
Esto es ridículo.
905
01:14:01,219 --> 01:14:02,350
Míranos.
906
01:14:03,482 --> 01:14:06,137
Tal vez. Pero me quitaste el ojo.
907
01:14:06,180 --> 01:14:08,792
Cada vez que nos encontramos,
te llevas lo peor.
908
01:14:10,315 --> 01:14:12,099
Suerte de principiante. Ja.
909
01:14:12,143 --> 01:14:16,103
¿Tres veces?
Tira la toalla, hijo.
910
01:14:16,147 --> 01:14:19,106
Tal vez me golpeé en la cabeza
demasiadas veces, Ranger.
911
01:14:19,150 --> 01:14:24,329
Pero para llegar a él,
debes pasar por mi.
912
01:16:24,667 --> 01:16:26,233
Quédate abajo, Oleg.
913
01:16:26,886 --> 01:16:28,409
Imposible.
914
01:16:28,453 --> 01:16:30,586
No es necesario que sea así.
915
01:16:49,779 --> 01:16:50,867
Mierda.
916
01:16:52,085 --> 01:16:53,652
¿Qué carajo?
917
01:16:53,696 --> 01:16:56,002
te ves como si hubieras
sido atropellado por un camión.
918
01:16:56,046 --> 01:16:59,179
- Solo soy un observador, Smith.
- Solo eso fue como
919
01:16:59,223 --> 01:17:02,095
la cuarta maldita vez.
920
01:17:02,139 --> 01:17:04,707
Sólo necesito recuperar el aliento.
921
01:17:04,750 --> 01:17:06,273
Vale, quiero decir, tómate un minuto,
922
01:17:06,317 --> 01:17:10,190
- pero tenemos que irnos.
- Estoy bien para irme.
923
01:17:10,234 --> 01:17:11,539
¿Seguro?
924
01:17:11,583 --> 01:17:13,585
- Bueno para ir.
- Está bien, toma esta arma.
925
01:17:13,629 --> 01:17:16,588
Tenemos 20 minutos.
926
01:17:16,632 --> 01:17:18,895
McBride está atrincherado
en el séptimo piso.
927
01:17:21,854 --> 01:17:22,899
Bien.
928
01:17:26,598 --> 01:17:28,992
El isótopo crudo tiene ahora
impregnado el explosivo.
929
01:17:29,035 --> 01:17:30,950
RDD está listo para
la misión final, señor.
930
01:17:35,912 --> 01:17:38,871
No espero lealtad de
cualquiera de ustedes cuando el trabajo esté hecho.
931
01:17:39,916 --> 01:17:42,658
entenderé si tu
y tus hombres quieren cortar.
932
01:17:42,701 --> 01:17:45,356
Hemos hablado de ello,
y estamos a tu lado.
933
01:17:49,447 --> 01:17:50,927
Nadie más lo ha hecho.
934
01:17:54,191 --> 01:17:55,279
no mujeres,
935
01:17:56,976 --> 01:17:58,064
familia,
936
01:17:59,675 --> 01:18:01,067
incluso amigos.
937
01:18:03,156 --> 01:18:05,028
Ustedes son los únicos que tienen.
938
01:18:07,378 --> 01:18:08,553
Bien entonces,
939
01:18:09,467 --> 01:18:10,947
Vamos a ello, ¿de acuerdo?
940
01:18:27,833 --> 01:18:29,487
Los 11 blancos pintados, señora.
941
01:18:30,096 --> 01:18:31,619
Listo para participar a tus órdenes.
942
01:18:34,318 --> 01:18:36,886
Estás cien por ciento seguro
se puede neutralizar la amenaza?
943
01:18:36,929 --> 01:18:38,757
No han armado
el dispositivo de uranio.
944
01:18:38,801 --> 01:18:41,629
Podemos golpearlos ahora, pero el
la ventana se cierra si la arman.
945
01:18:41,673 --> 01:18:43,153
Estamos en el sexto piso,
946
01:18:43,196 --> 01:18:44,807
así que solo sigue
ese fuego localizado.
947
01:18:44,850 --> 01:18:46,765
Puede que quieras prepararte
por esto, Guardabosques.
948
01:18:46,809 --> 01:18:49,812
Smith, tienes que moverte.
Muévete ahora.
949
01:18:50,682 --> 01:18:52,684
Tenemos dos de 84 milímetros
lanzacohetes
950
01:18:52,728 --> 01:18:54,381
listo para disparar.
951
01:18:54,425 --> 01:18:55,687
¡Mierda!
952
01:18:56,688 --> 01:18:58,211
Enfréntense al enemigo, caballeros.
953
01:18:58,255 --> 01:18:59,647
¡Fuego!
954
01:19:18,536 --> 01:19:19,842
Golpealo.
955
01:20:19,597 --> 01:20:23,557
Mantén tu maldito fuego.
Estoy saliendo.
956
01:20:24,689 --> 01:20:25,821
Estoy saliendo.
957
01:20:28,040 --> 01:20:30,738
Estoy tirando mi arma.
958
01:20:30,782 --> 01:20:32,088
Lo tenemos.
959
01:20:43,273 --> 01:20:47,625
Declan McBride, no eres
un hombre fácil de encontrar.
960
01:20:48,974 --> 01:20:51,324
¿Por qué no me muestras?
esas manos, hijo?
961
01:20:54,937 --> 01:20:57,113
Aquí hay dos que preparé antes.
962
01:20:57,156 --> 01:20:59,898
Dispararme. saludaremos
San Miguel juntos.
963
01:20:59,942 --> 01:21:02,335
Ponte de rodillas ahora.
964
01:21:02,379 --> 01:21:05,121
Cuidado, guardabosques.
Baja el arma.
965
01:21:06,035 --> 01:21:07,514
Usted puede ser suicida.
966
01:21:07,558 --> 01:21:09,952
¿Su? No tan seguro.
967
01:21:10,866 --> 01:21:14,086
No importa lo lejos
tengo que rastrearte,
968
01:21:14,130 --> 01:21:15,566
lo que sea necesario,
969
01:21:15,609 --> 01:21:20,832
Te garantizo que no renunciaré
hasta que estés tras las rejas
970
01:21:20,876 --> 01:21:22,312
o seis pies bajo tierra.
971
01:21:24,053 --> 01:21:25,619
Bien entonces...
972
01:21:25,663 --> 01:21:27,360
Buena suerte para ti, Ranger.
973
01:21:35,716 --> 01:21:38,154
Repito, está prófugo.
974
01:21:58,478 --> 01:22:00,219
Perdí de vista a McBride, Smith.
975
01:22:00,263 --> 01:22:03,092
Repetir. No tenemos
ojos en el objetivo.
976
01:22:03,135 --> 01:22:05,529
McBride es Charlie Foxtrot.
977
01:22:12,753 --> 01:22:17,280
Orwell dijo que la gente duerme
pacíficamente en sus camas por la noche
978
01:22:17,323 --> 01:22:20,979
porque los hombres toscos, y
en nuestro caso, mujeres rudas,
979
01:22:21,023 --> 01:22:25,941
prepárate para hacer violencia
de su parte.
980
01:22:25,984 --> 01:22:29,335
El mundo les debe a ambos
una gran deuda de agradecimiento,
981
01:22:30,467 --> 01:22:33,949
y quiero agradecerte
en nombre de la agencia.
982
01:22:35,646 --> 01:22:38,910
Agente Smith, usted
regresar a su unidad.
983
01:22:38,954 --> 01:22:42,131
Guardabosques Tyree, supongo
nos dejarás
984
01:22:42,174 --> 01:22:44,394
lo antes que le sea posible.
985
01:22:44,437 --> 01:22:46,744
Bueno, lo soy y lo haré.
986
01:22:48,006 --> 01:22:49,442
Rastros felices.
987
01:22:49,486 --> 01:22:51,618
Estaré revisando mi correo.
988
01:22:51,662 --> 01:22:53,881
siete y tres octavos
vendedor.
989
01:22:53,925 --> 01:22:55,274
¿Quieres botas para ir con él?
990
01:22:56,319 --> 01:22:57,842
Sólo el sombrero, Ranger.
991
01:23:03,195 --> 01:23:05,458
no te vas a casa,
¿Eres tú, guardabosques?
992
01:23:05,502 --> 01:23:06,894
Ah, cosas...
993
01:23:08,200 --> 01:23:09,680
no es tan simple
994
01:23:10,986 --> 01:23:13,858
hemos terminado Los buenos ganaron.
995
01:23:14,990 --> 01:23:16,208
Obtuve tu recompensa.
996
01:23:19,559 --> 01:23:22,780
Cuando el guardabosques Daniels
se graduó de la academia,
997
01:23:24,129 --> 01:23:26,523
se casó con su novia de la secundaria.
998
01:23:28,916 --> 01:23:33,008
En su boda,
Le prometí que cuidaría de él.
999
01:23:35,445 --> 01:23:37,316
Esa promesa terminó en la tierra,
1000
01:23:38,448 --> 01:23:41,538
Lado de la carretera
en el condado de Laredo, así que...
1001
01:23:44,584 --> 01:23:46,238
Tengo que hacerlo bien.
1002
01:23:46,282 --> 01:23:47,544
¿Vas tras él?
1003
01:23:48,545 --> 01:23:50,460
No creas que tengo elección.
1004
01:24:37,724 --> 01:24:40,205
El dron de la DEA
sobre Sinaloa, México
1005
01:24:40,249 --> 01:24:43,078
vieron lo que piensan
es un equipo de contrabando
1006
01:24:43,121 --> 01:24:44,818
dirigido por McBride.
1007
01:24:44,862 --> 01:24:46,342
ellos me tienen
en lo profundo de otro proyecto,
1008
01:24:46,385 --> 01:24:48,387
o estaría allí contigo.
1009
01:24:48,431 --> 01:24:50,868
te enviaré todo
la información que tenemos.
1010
01:24:50,911 --> 01:24:52,217
Buena suerte, Álex.
1011
01:26:57,864 --> 01:26:59,301
Guardabosques Tyree.
1012
01:27:00,476 --> 01:27:01,956
vienes todo el camino
aquí abajo para mí?
1013
01:27:03,957 --> 01:27:06,003
es la ley de la selva
aquí afuera.
1014
01:27:06,046 --> 01:27:08,005
Estás listo para comprometerte
a eso, guardabosques?
1015
01:27:08,658 --> 01:27:09,920
Ponte las botas.
1016
01:27:19,973 --> 01:27:21,540
¿Vas a matarnos a todos?
1017
01:27:22,324 --> 01:27:24,064
Bueno, preferiría no hacerlo.
1018
01:27:25,501 --> 01:27:27,851
Estás solo.
1019
01:27:27,894 --> 01:27:30,288
te pedí que consiguieras
tus botas puestas.
1020
01:27:31,637 --> 01:27:33,422
No me hagas repetirme.
1021
01:27:35,424 --> 01:27:37,034
Bien.
1022
01:27:42,735 --> 01:27:44,128
Eso fue una tontería.
1023
01:29:10,170 --> 01:29:12,390
¡Agh!
1024
01:29:17,352 --> 01:29:18,831
¿No tienes una vida, Ranger?
1025
01:29:20,616 --> 01:29:23,532
Hay dos tipos
en este juego, McBride.
1026
01:29:25,011 --> 01:29:28,232
Los que huyen,
y los que hacen la caza.
1027
01:29:30,103 --> 01:29:31,801
Vivo o muerto.
1028
01:29:33,542 --> 01:29:34,934
Tu elección.
1029
01:29:42,202 --> 01:29:43,769
Ya me lo imaginaba.
1030
01:29:43,813 --> 01:29:48,165
Ate algo alrededor de esa pierna.
Úsalo como un torniquete.
1031
01:29:48,208 --> 01:29:49,558
Es una caminata larga.
1032
01:29:52,604 --> 01:29:54,301
¿Tienes esto cubierto, Ranger?
1033
01:29:54,345 --> 01:29:55,520
Jefe.
1034
01:29:56,260 --> 01:29:59,916
Vas a encontrar un lío
de contrabandistas fallecidos allá atrás.
1035
01:29:59,959 --> 01:30:01,874
Una vez más, estoy en deuda contigo.
1036
01:30:02,484 --> 01:30:04,268
Muchas personas
no lo pensará así.
1037
01:30:06,357 --> 01:30:09,578
Creo que un hombre siempre debe
celebrar un trabajo bien hecho.
1038
01:30:10,187 --> 01:30:11,275
¿Cígaro?
1039
01:30:11,318 --> 01:30:13,799
me gusta tu linea
de razonamiento, jefe.
1040
01:30:16,933 --> 01:30:19,762
Está bien.
1041
01:30:19,805 --> 01:30:21,154
Podría ser un mejor arreglo
1042
01:30:21,198 --> 01:30:23,069
tener al irlandés
enterrado con sus mulas.
1043
01:30:23,113 --> 01:30:24,767
Sabes, estoy aquí, jefe.
1044
01:30:25,724 --> 01:30:28,335
podría venir
a eso, Ignacio.
1045
01:30:28,379 --> 01:30:31,121
Podría sugerir que te quedes
salir de mexico
1046
01:30:31,164 --> 01:30:33,689
durante una... una década más o menos.
1047
01:30:53,883 --> 01:30:55,319
¡Adiós, guardabosques!
1048
01:30:56,363 --> 01:30:58,453
Y eso es todo
tomó para derribarme?
1049
01:30:58,496 --> 01:31:00,585
Un disturbio y otro
maldito guardabosques.
1050
01:31:00,629 --> 01:31:02,326
Solo haciendo mi trabajo.
79804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.