All language subtitles for One.Ranger.2023.WEBRip.x264-ION10-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Descargado de RARBG 2 00:03:13,715 --> 00:03:16,108 ese es un buen whisky estás desperdiciando 3 00:03:17,806 --> 00:03:19,982 Estuve fuera unos días, Tom. 4 00:03:21,244 --> 00:03:23,246 ¿Cómo me encontraste, Ranger? 5 00:03:23,290 --> 00:03:26,031 Hound tiene tu olor de vuelta en el rancho. 6 00:03:26,075 --> 00:03:28,599 Mierda, te olí desde millas de distancia. 7 00:03:28,643 --> 00:03:31,602 quien se supone que soy haber cabreado de todos modos? 8 00:03:31,646 --> 00:03:35,389 Oye, has violado las condiciones de su libertad condicional. 9 00:03:35,432 --> 00:03:36,912 Como el infierno que hice. 10 00:03:38,130 --> 00:03:42,483 Asalto, blandiendo un arma de fuego en un lugar público. 11 00:03:42,526 --> 00:03:47,966 Robaste un caballo, rifle, whisky de su empleador. 12 00:03:48,010 --> 00:03:49,490 ¿Quieres que siga? 13 00:03:49,533 --> 00:03:50,578 Ese es mi rifle. 14 00:03:50,621 --> 00:03:52,493 que negocio tienes 15 00:03:52,536 --> 00:03:55,496 con 10.000 dolares rifle de llanura, Tom? 16 00:03:56,453 --> 00:03:59,108 Oh, ensilla hijo. Estás listo. 17 00:03:59,978 --> 00:04:02,981 Intenta correr, te mataré. 18 00:04:03,025 --> 00:04:05,941 cazar para alimentarse mi familia, guardabosques. 19 00:04:05,984 --> 00:04:08,030 Lástima que no es temporada de caza. 20 00:04:09,945 --> 00:04:11,686 Y eres más basura 21 00:04:11,729 --> 00:04:14,079 del condado de Terlingua como yo, Tom. 22 00:04:14,123 --> 00:04:16,473 Dejar de fingir ser lo que no eres. 23 00:04:16,517 --> 00:04:18,669 Tyree, ¿tienes las orejas puestas, amigo? ¿Dónde estás, socio? 24 00:04:18,693 --> 00:04:20,129 Unas 15 millas al sur 25 00:04:20,172 --> 00:04:23,219 de Manse Point sobre Alkali Flats. 26 00:04:23,263 --> 00:04:26,483 Acabo de recoger a Tom que robó un caballo y un rifle 27 00:04:26,527 --> 00:04:28,485 y venció a Joe Hansons. 28 00:04:28,529 --> 00:04:30,487 ¿Qué puedo hacer por ti, Elmer? 29 00:04:30,531 --> 00:04:33,882 10-65, antiguo Banco Mutuo aquí en Monte Verde 30 00:04:33,925 --> 00:04:36,711 se detuvieron hace aproximadamente media hora. 31 00:04:36,754 --> 00:04:38,452 Cuatro pistoleros fuertemente armados 32 00:04:38,495 --> 00:04:40,323 conduciendo uno de ellos plataformas de tipo todoterreno 33 00:04:40,367 --> 00:04:42,499 entró levantando todas las maneras del infierno. 34 00:04:42,543 --> 00:04:45,981 Tiene un código 10-99. Mató a tres oficiales. 35 00:04:46,024 --> 00:04:48,549 Incluso poner al hijo del viejo Ben Copper en urgencias, 36 00:04:48,592 --> 00:04:51,160 así que pensé que se dirigirían tu dirección allí, Alex. 37 00:04:51,203 --> 00:04:52,422 Cuida tus seis, amigo. 38 00:05:06,088 --> 00:05:08,351 10-22, los sujetos están armados con armas automáticas. 39 00:05:08,395 --> 00:05:10,373 Actualmente, ninguna otra unidad están disponibles para ayudarle. 40 00:05:10,397 --> 00:05:13,356 10-24, tenemos ojos en ese 10-80. 41 00:05:13,400 --> 00:05:15,750 Avenida J, fuera de El Paso. 42 00:05:15,793 --> 00:05:17,012 Actualmente estamos en la búsqueda. 43 00:05:17,055 --> 00:05:18,405 10-22, para confirmar, 44 00:05:18,448 --> 00:05:21,146 cuatro sujetos portando AK-47. 45 00:05:21,190 --> 00:05:23,148 Izquierda en Avenida 245. 46 00:05:24,715 --> 00:05:27,327 Whoo, están entrando calientes. Míralo, míralo. 47 00:05:27,370 --> 00:05:29,416 Ooh, este imbécil está volando. 48 00:05:29,459 --> 00:05:31,156 Vamos hombre, los vas a perder. 49 00:05:46,346 --> 00:05:49,914 - 10-22, tenemos un helicóptero en camino. - 17 minutos. 50 00:05:49,958 --> 00:05:52,003 Vamos. ¡Gasolina, gasolina, gasolina! ¡Vamos! 51 00:06:06,191 --> 00:06:08,803 24-10, los perdimos. 52 00:06:08,846 --> 00:06:10,587 ellos se dirigen hacia el sur en Terlingua. 53 00:06:11,588 --> 00:06:12,588 Mierda. 54 00:06:24,645 --> 00:06:26,298 10-22 ha interrumpido la persecución. 55 00:06:26,342 --> 00:06:30,259 Los sospechosos fueron vistos por última vez dirigiéndose hacia el sur en Terlingua Street. 56 00:06:34,350 --> 00:06:35,960 Un sospechoso se ha ido el vehículo. 57 00:06:36,004 --> 00:06:37,309 Nos vamos a comprometer. 58 00:06:37,353 --> 00:06:39,616 "Y allí delante de mí era un caballo blanco. 59 00:06:39,660 --> 00:06:41,749 Su jinete se llamaba Muerte 60 00:06:41,792 --> 00:06:43,272 y el infierno... 61 00:06:43,315 --> 00:06:45,435 - tan cerca detrás de Devil". - ¡Mierda! ¡Pistola! ¡Sal ahora! 62 00:06:52,194 --> 00:06:54,762 10-22, esto es 10-24. Adelante. 63 00:06:54,805 --> 00:06:56,416 ¿Estás enfrentándote a los sospechosos? 64 00:06:57,504 --> 00:07:00,420 Shane, si estás ahí, respóndeme. 65 00:07:12,127 --> 00:07:15,478 Harán la frontera antes que el estado la policía tiene un helicóptero de la tierra. 66 00:07:15,522 --> 00:07:17,132 Sí, desearía estar con ellos. 67 00:07:18,307 --> 00:07:19,961 Bastardo chirriante como tú 68 00:07:20,004 --> 00:07:22,093 asustando en un Tonkawa de pura sangre. 69 00:07:22,877 --> 00:07:24,966 Encuéntrame. 70 00:07:25,009 --> 00:07:28,448 Policía mexicana no tengo una unidad lo suficientemente cerca para interceder. 71 00:07:28,491 --> 00:07:29,729 Estos chicos deben ser considerados 72 00:07:29,753 --> 00:07:31,886 extremadamente peligroso ahí, compañero. 73 00:07:31,929 --> 00:07:33,627 Procede ahora con precaución, Tyree. 74 00:07:35,759 --> 00:07:37,848 Ja. Vas a disparar sus neumáticos? 75 00:07:38,719 --> 00:07:40,155 Está a media milla de distancia, Ranger. 76 00:07:43,332 --> 00:07:45,421 Eres un buen tirador, pero eso es imposible. 77 00:07:54,212 --> 00:07:56,780 Eso es seis pies de alto. Jesús, Álex. 78 00:08:11,708 --> 00:08:13,623 ¡Maldita sea! Eso es tan yo disparando allí, Ranger. 79 00:08:13,667 --> 00:08:16,626 ¿Qué pasó? ¿Qué diablos pasó? 80 00:08:32,947 --> 00:08:34,587 Destrozó el bloque y apagó el motor. 81 00:08:36,385 --> 00:08:38,082 Toma una gran ronda para hacer eso. 82 00:08:51,313 --> 00:08:54,272 ¡Guarda tu munición! No estás recibiendo un tiro en ese rango. 83 00:08:54,316 --> 00:08:55,578 ¿Nos están disparando? 84 00:08:59,756 --> 00:09:02,280 le disparamos, así que él respondió, tonto de mierda. 85 00:09:06,110 --> 00:09:07,547 Te dejo, Tom. 86 00:09:08,635 --> 00:09:10,288 Tú cuidas los caballos, 87 00:09:11,333 --> 00:09:12,639 pero sé esto, 88 00:09:12,682 --> 00:09:15,467 me importa más ese caballo que yo a ti. 89 00:09:31,962 --> 00:09:35,270 yo tiro, tu corres, entonces me cubres mientras corro. 90 00:09:35,313 --> 00:09:36,358 Vamos a la mierda. 91 00:10:06,214 --> 00:10:07,345 ¡Agh! Mierda. 92 00:10:15,179 --> 00:10:16,659 ¡Ay, mierda! 93 00:10:16,703 --> 00:10:18,356 ¡Joder, joder, joder! 94 00:10:49,039 --> 00:10:50,127 Alex. 95 00:10:53,043 --> 00:10:55,698 Es un criminal buscado, gilipollas. 96 00:10:55,742 --> 00:10:57,613 No me importa si vive o muere. 97 00:10:57,657 --> 00:10:59,833 Muchas gracias hermano hombre. 98 00:11:04,707 --> 00:11:05,752 Me tienes. 99 00:11:38,088 --> 00:11:40,743 ¡Maldición! ¿He visto un tiroteo como ese antes. 100 00:11:40,787 --> 00:11:43,528 Llamada de radio dijo allí Eran cuatro hombres, Ranger. 101 00:11:43,572 --> 00:11:44,852 Vas a ir ¿Después del otro chico? 102 00:11:45,922 --> 00:11:49,404 Sí, ese otro no llegará lejos por su cuenta. 103 00:11:49,447 --> 00:11:51,145 Ahora me dejarás ir, ¿eh, guardabosques? 104 00:11:52,015 --> 00:11:53,713 Vas a ir a la cárcel, Tom. 105 00:13:03,130 --> 00:13:05,523 Le sugerí que llamara primero. 106 00:13:05,567 --> 00:13:08,831 El estaba preocupado desde que tu no estaban contestando su teléfono. 107 00:13:08,875 --> 00:13:12,661 Ese hombre es el agente especial Derby del FBI. 108 00:13:14,097 --> 00:13:15,446 inteligencia británica. 109 00:13:16,317 --> 00:13:18,493 asumo que eres Guardabosques Alex Tyree? 110 00:13:19,320 --> 00:13:21,409 Mayor Edwards dijo Podríamos encontrarte aquí. 111 00:13:24,151 --> 00:13:26,762 nos gustaría entrar para una charla, si está bien. 112 00:13:35,205 --> 00:13:36,250 ¿Estás bien? 113 00:13:37,860 --> 00:13:39,427 Dame dos minutos. 114 00:13:44,171 --> 00:13:46,651 ¿Inteligencia británica? 115 00:13:46,695 --> 00:13:49,829 Estamos aquí con la aprobación. de su Departamento de Estado. 116 00:13:50,873 --> 00:13:53,484 agente especial Derby se encargó de asegurarse 117 00:13:53,528 --> 00:13:55,269 No me metí en problemas. 118 00:13:55,312 --> 00:13:58,228 Bueno, tiene suerte de que yo no dispararle a través de la puerta. 119 00:13:59,012 --> 00:14:00,840 Tienes mucho de enemigos, Ranger? 120 00:14:03,059 --> 00:14:05,366 Puse a la gente en la cárcel. 121 00:14:05,409 --> 00:14:07,368 Tienden a tomar ofensa a eso. 122 00:14:08,543 --> 00:14:10,850 me doy cuenta de que tienes una manera diferente 123 00:14:10,893 --> 00:14:12,895 de manejar las cosas aquí, Ranger. 124 00:14:12,939 --> 00:14:16,333 Y puede ser bastante difícil de agarrar desde un escritorio en Londres, pero... 125 00:14:17,291 --> 00:14:20,860 somos muy conscientes de la élite habilidades investigativas 126 00:14:20,903 --> 00:14:24,124 de los Rangers de Texas, y sabemos que lo que haces funciona. 127 00:14:25,473 --> 00:14:28,519 No somos un vaquero operación, Agente Smith. 128 00:14:30,043 --> 00:14:34,438 Nos guiamos por el libro como lo hacen en Londres. 129 00:14:35,265 --> 00:14:36,963 estoy aquí porque Mayor Edwards dijo 130 00:14:37,006 --> 00:14:38,486 eres el mejor guardabosques él alguna vez ha visto, 131 00:14:38,529 --> 00:14:42,229 así que me han enviado a preguntarte ir a mexico 132 00:14:42,272 --> 00:14:43,404 y recoger un prisionero. 133 00:14:44,187 --> 00:14:47,625 Federales no permitirá una extracción oficial británica o estadounidense, 134 00:14:47,669 --> 00:14:49,932 pero extraoficialmente, han preguntado por ti. 135 00:14:49,976 --> 00:14:52,282 Estarás allí como ciudadano privado. 136 00:14:52,326 --> 00:14:55,285 Si algo sale mal, nuestra asociación será básicamente negable 137 00:14:55,329 --> 00:14:56,939 de todas las formas imaginables. 138 00:14:56,983 --> 00:14:59,768 Ha sido un placer conocerte, Agente Smith. 139 00:14:59,811 --> 00:15:00,987 ¿Disculpe? 140 00:15:01,030 --> 00:15:03,467 Se equivocó de imbécil, señora. 141 00:15:03,511 --> 00:15:05,339 Crucé la frontera yo mismo. 142 00:15:05,382 --> 00:15:06,818 Federales se rio en mi cara 143 00:15:06,862 --> 00:15:09,082 cuando les dije que estaba allí extraditar a un preso. 144 00:15:10,866 --> 00:15:12,868 Llego tarde al trabajo. 145 00:15:12,912 --> 00:15:14,783 Carmen te acompañará fuera. 146 00:15:14,826 --> 00:15:17,525 El preso en cuestión es el ladrón de bancos 147 00:15:17,568 --> 00:15:20,397 quien mató a los tres diputados en el condado de Esperanza. 148 00:15:23,052 --> 00:15:24,532 ¿Qué es él para ti? 149 00:15:24,575 --> 00:15:27,013 Su nombre es Declan McBride. 150 00:15:27,056 --> 00:15:28,579 IRA ex-provisional 151 00:15:28,623 --> 00:15:31,495 buscado por una cadena de actividades terroristas 152 00:15:31,539 --> 00:15:33,671 dentro y fuera del continente británico. 153 00:15:33,715 --> 00:15:37,066 es extremadamente vicioso y muy ingenioso. 154 00:15:37,110 --> 00:15:39,329 Y si no nos movemos rápido, 155 00:15:39,373 --> 00:15:42,419 él encontrará una manera para negociar su propia salida de prisión. 156 00:15:42,463 --> 00:15:45,335 ¿Y qué es un irlandés? haciendo robando bancos en Texas? 157 00:15:45,379 --> 00:15:48,512 Bueno, se ha vuelto rebelde cobrar una pequeña tarifa para robar bancos 158 00:15:48,556 --> 00:15:52,125 y pasando los ingresos a las peores causas criminales imaginables. 159 00:15:53,213 --> 00:15:54,910 A través de su antiguo compañero, 160 00:15:54,954 --> 00:15:58,522 descubrimos que está planeando un trabajo en el continente británico. 161 00:15:59,828 --> 00:16:03,092 te estoy pidiendo que hagas esto en nombre de mi país. 162 00:16:24,418 --> 00:16:28,378 Los agentes ingleses insultado mi inteligencia 163 00:16:28,422 --> 00:16:30,380 al intentar para amenazarme, Alex. 164 00:16:31,207 --> 00:16:33,862 Tuve la tentación de no darle una extradición en absoluto, 165 00:16:33,905 --> 00:16:35,559 pero luego pensé en ti. 166 00:16:35,603 --> 00:16:37,735 recordé que me ayudaste con una situación 167 00:16:37,779 --> 00:16:40,129 eso fue muy delicado. 168 00:16:40,869 --> 00:16:43,828 ese pequeño acto tuvo grandes consecuencias. 169 00:16:43,872 --> 00:16:45,874 Me hizo estar en deuda contigo. 170 00:16:45,917 --> 00:16:47,354 Hoy te lo devuelvo. 171 00:16:48,398 --> 00:16:51,227 La simple extradición será ahora una deportación, 172 00:16:51,271 --> 00:16:54,578 y el papeleo ya está lleno. 173 00:16:54,622 --> 00:16:55,622 Bien. 174 00:17:02,804 --> 00:17:04,936 Gracias por la hospitalidad. 175 00:17:04,980 --> 00:17:06,634 México es un lugar encantador. 176 00:17:06,677 --> 00:17:08,375 De nada. 177 00:17:34,270 --> 00:17:37,665 puedo hacerlo Vale la pena si me dejas aquí. 178 00:17:37,708 --> 00:17:39,058 Ahórrate el aliento, socio. 179 00:17:54,508 --> 00:17:56,510 Lo lamento sobre los policías. 180 00:17:56,553 --> 00:17:58,338 Genuinamente soy, 181 00:17:58,381 --> 00:18:00,514 pero actué en la causa de un bien mayor. 182 00:18:01,254 --> 00:18:03,995 Cuánto más de esto es todoterreno? 183 00:18:04,039 --> 00:18:06,346 Menos de diez millas, estaremos en el cruce fronterizo. 184 00:18:06,389 --> 00:18:09,000 Veinte minutos de allí estaremos en Nuevo Laredo. 185 00:18:09,958 --> 00:18:13,222 ¿Sabes quién lideró el primer éxito revolución contra el imperio colonial? 186 00:18:14,136 --> 00:18:15,136 ¿Eh? 187 00:18:15,790 --> 00:18:17,183 George maldito Washington. 188 00:18:18,184 --> 00:18:20,838 Mira, la justicia es justa tu perspectiva, Ranger. 189 00:18:21,578 --> 00:18:24,973 Los elementos que trabajan aquí están lejos más grande que nosotros dos. 190 00:18:25,016 --> 00:18:27,758 Hablas más que mi ex mujer. 191 00:18:27,802 --> 00:18:29,369 Es una pena, Ranger, 192 00:18:30,021 --> 00:18:31,741 creo que me hubiera gustado yendo contra ti. 193 00:19:25,381 --> 00:19:27,078 Me alegro de verte de nuevo, jefe. 194 00:19:27,122 --> 00:19:28,254 ¿Sin heridas? 195 00:19:28,297 --> 00:19:29,603 Sólo mi orgullo, hermano. 196 00:19:29,646 --> 00:19:32,519 Te lo dije, el atraco al banco fue una mala idea 197 00:19:32,562 --> 00:19:35,217 La próxima vez escucharé. Ve a buscar a ese policía. 198 00:19:43,094 --> 00:19:45,096 Esa es nuestra señal, Oleg. 199 00:19:45,923 --> 00:19:47,229 Ha visto tu cara. 200 00:19:47,273 --> 00:19:48,491 Elige tus batallas. 201 00:21:10,965 --> 00:21:12,880 Dos caras 202 00:21:12,923 --> 00:21:14,838 que calienta el corazón 203 00:21:14,882 --> 00:21:17,624 con recuerdos de conflictos pasados. 204 00:21:17,667 --> 00:21:22,150 hemos caminado a través la oscuridad como amigos. 205 00:21:24,631 --> 00:21:30,550 Que es mejor que caminar solo a través de la luz. 206 00:21:33,204 --> 00:21:34,336 Yuri. 207 00:21:34,380 --> 00:21:36,904 declan Te quedarás. 208 00:21:36,947 --> 00:21:38,122 Tengo comida 209 00:21:39,123 --> 00:21:41,387 y vodka ucraniano. 210 00:21:41,430 --> 00:21:43,954 Mis hombres son campesinos pero atacan bien. 211 00:21:44,825 --> 00:21:46,348 Venir. 212 00:21:46,392 --> 00:21:49,133 Brindaremos por los compañeros perdidos. 213 00:21:54,313 --> 00:21:58,882 No es prudente negarse la generosidad de los cosacos, 214 00:21:59,970 --> 00:22:02,321 para que no cambien de opinión. 215 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Agradezco la invitación. 216 00:22:04,410 --> 00:22:06,325 Estamos en el trabajo, hermano. 217 00:22:07,021 --> 00:22:08,544 Entonces es negocio. 218 00:22:08,588 --> 00:22:10,807 Mm-hmm. 219 00:22:18,685 --> 00:22:20,251 Entonces, señores, 220 00:22:21,992 --> 00:22:26,736 Guerra Fría Cañón de 155 milímetros de largo. 221 00:22:26,780 --> 00:22:30,610 disparará proyectil de 100 libras 222 00:22:30,653 --> 00:22:32,829 14 millas en un buen día. 223 00:22:32,873 --> 00:22:34,265 ¿Y en un mal día? 224 00:22:34,309 --> 00:22:35,615 En un mal día, 225 00:22:35,658 --> 00:22:38,748 será la pesadilla que acaba con tu vida 226 00:22:38,792 --> 00:22:40,315 antes de escuchar el sonido. 227 00:22:41,664 --> 00:22:43,318 Haz que tus hombres entreguen A esta dirección. 228 00:22:44,450 --> 00:22:45,581 Lo tomaré desde allí. 229 00:22:51,544 --> 00:22:52,675 Sabes, 230 00:22:55,417 --> 00:23:00,379 me preocupa que te molestes mucha gente con este juguete. 231 00:23:01,728 --> 00:23:03,686 Me gustas, Declan. 232 00:23:03,730 --> 00:23:05,427 Eres como hermano. 233 00:23:06,167 --> 00:23:11,172 Pero cuando este trabajo termine, entonces nosotros también. 234 00:23:20,050 --> 00:23:22,139 Esperaba que te vieras peor. 235 00:23:27,057 --> 00:23:29,364 Tiene mucho valor, señora. 236 00:23:29,408 --> 00:23:31,235 tienes todo el derecho estar indignado. 237 00:23:31,279 --> 00:23:33,194 fuiste emboscado, probablemente establecido, 238 00:23:33,237 --> 00:23:37,503 pero hiciste tu trabajo, y gracias a dios sigues vivo. 239 00:23:37,546 --> 00:23:39,766 Gracias a Dios estoy vivo. 240 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 El guardabosques Daniels era un buen hombre. 241 00:23:42,986 --> 00:23:45,902 Era esposo, padre, 242 00:23:47,034 --> 00:23:49,340 y un muy buen representante de la ley. 243 00:23:50,516 --> 00:23:52,039 También era mi amigo. 244 00:23:54,171 --> 00:23:55,346 Lo lamento. 245 00:23:55,390 --> 00:23:56,435 ¿Lo siento? 246 00:23:58,393 --> 00:24:00,134 Eso no lo va a cortar. 247 00:24:00,177 --> 00:24:02,528 Pero trabaja conmigo, Tyree. 248 00:24:02,571 --> 00:24:04,225 Ayúdame a traer a McBride. 249 00:24:04,268 --> 00:24:07,054 Lo has visto de cerca, hablé con él. 250 00:24:07,097 --> 00:24:08,969 Lo conoces mejor que cualquier otro que tengamos. 251 00:24:09,012 --> 00:24:10,536 Dudo que. 252 00:24:10,579 --> 00:24:12,886 Sabías que iban a intentar para soltarlo, ¿no? 253 00:24:14,583 --> 00:24:18,152 Necesitas conseguirte Otro chico de los recados, señora. 254 00:24:18,195 --> 00:24:20,415 Si voy tras McBride, 255 00:24:20,459 --> 00:24:22,983 será bajo mis términos, 256 00:24:23,026 --> 00:24:25,725 con mis hombres, y mis reglas. 257 00:24:25,768 --> 00:24:28,031 Sólo siéntate, por favor. 258 00:24:28,075 --> 00:24:30,817 Guardabosques Tyree, por favor. 259 00:24:30,860 --> 00:24:33,907 Tienes una buena razón ¿Por qué debería ayudarte? 260 00:24:33,950 --> 00:24:37,171 Quieres una razón, Te daré múltiples razones. 261 00:24:37,214 --> 00:24:40,914 Los asesinatos de 1993 de militares estadounidenses en Somalia. 262 00:24:40,957 --> 00:24:43,351 Los atentados del 98 de embajadas de EE.UU. 263 00:24:43,394 --> 00:24:45,701 El secuestro de 16 Turistas occidentales en Yemen 264 00:24:45,745 --> 00:24:47,486 - ese mismo año. - ¿Yemen? 265 00:24:47,529 --> 00:24:52,142 Todo ejecutado y planificado por un hombre llamado Aden Kashmiri. 266 00:24:52,708 --> 00:24:56,538 Ahora, creemos que Kashmiri ha contratado los servicios de McBride 267 00:24:56,582 --> 00:24:58,279 por una tarifa sustancial 268 00:24:58,322 --> 00:25:01,630 causar o instigar un evento terrorista en Londres. 269 00:25:03,458 --> 00:25:05,808 McBride trabajando para Cachemira 270 00:25:05,852 --> 00:25:08,768 lo convierte en el más grande del mundo peligroso terrorista a sueldo. 271 00:25:09,595 --> 00:25:10,683 Seguir hablando. 272 00:25:11,292 --> 00:25:12,946 Ayúdame a localizarlo. 273 00:25:12,989 --> 00:25:14,600 Has lo que haces. 274 00:25:19,692 --> 00:25:22,390 eh, el departamento tendría que firmarlo, 275 00:25:22,433 --> 00:25:26,437 y nada realmente geles por aquí que eficientemente, 276 00:25:26,481 --> 00:25:27,481 entonces... 277 00:25:32,095 --> 00:25:34,489 ya has hablado al mayor, ¿no? 278 00:25:39,450 --> 00:25:40,582 Bien. 279 00:25:53,160 --> 00:25:54,770 Me recuerdas a mi papá. 280 00:25:56,598 --> 00:25:59,427 era detective de la policia en Londres. 281 00:25:59,470 --> 00:26:01,168 Estamos en el East End. 282 00:26:01,211 --> 00:26:02,778 Solía ​​ser una zona áspera. 283 00:26:04,301 --> 00:26:06,652 lo mataron en el trabajo Cuando tenía 17. 284 00:26:08,044 --> 00:26:10,220 Mm. 285 00:26:10,264 --> 00:26:11,613 Lamento escuchar eso. 286 00:26:12,309 --> 00:26:15,095 Fue entonces y ahí me decidí para entrar en la aplicación de la ley. 287 00:26:15,138 --> 00:26:16,313 ah 288 00:26:16,357 --> 00:26:19,186 Cursos universitarios cambiados a la ciencia criminal, 289 00:26:19,229 --> 00:26:21,971 fue reclutado directamente fuera de la universidad por el MI6. 290 00:26:23,059 --> 00:26:24,278 Lo hiciste bien. 291 00:26:25,671 --> 00:26:27,237 Él lo aprobaría. 292 00:26:27,281 --> 00:26:29,718 no subestimes McBride, Guardabosques. 293 00:26:30,676 --> 00:26:35,115 Declan es un sociópata. asesino con un coeficiente intelectual de genio. 294 00:26:35,158 --> 00:26:38,292 Lo juzgué mal una vez. 295 00:26:38,335 --> 00:26:39,598 No volverá a pasar. 296 00:26:40,250 --> 00:26:41,382 Creo que. 297 00:26:44,690 --> 00:26:46,213 debería preguntar 298 00:26:46,256 --> 00:26:49,956 ¿Planeas incluso remotamente tratando de mezclarse? 299 00:26:56,702 --> 00:26:59,139 Supongo que podría perder el sombrero en Londres. 300 00:27:22,075 --> 00:27:25,644 Sección Control Geddes. Llámame Jefe de Control 301 00:27:25,687 --> 00:27:28,298 o simplemente Geddes. Aquí somos informales. 302 00:27:28,342 --> 00:27:31,432 - ¿Quién es "nosotros"? - La agencia. 303 00:27:31,475 --> 00:27:33,652 Nosotros los que velamos por la seguridad 304 00:27:33,695 --> 00:27:37,873 de toda la nación insular de Gran Bretaña y su Commonwealth. 305 00:27:37,917 --> 00:27:39,658 Me alegro de que puedas unirte a nosotros. 306 00:27:40,920 --> 00:27:42,704 Alex Tiree. 307 00:27:42,748 --> 00:27:44,793 Bonito sombrero, muy sutil. 308 00:27:45,751 --> 00:27:47,361 Te pediré uno. 309 00:27:47,404 --> 00:27:50,712 Si tuvieras que dar una amenaza número de evaluación de diez, 310 00:27:50,756 --> 00:27:53,672 en su opinión, donde ¿Se sentaría Declan McBride? 311 00:27:53,715 --> 00:27:56,675 No los califico. Solo atrápalos y márcalos. 312 00:27:56,718 --> 00:27:59,068 Mm. En realidad hablas así. 313 00:28:00,461 --> 00:28:03,290 Este pendejo se escapó de mí una vez. 314 00:28:03,333 --> 00:28:05,422 dejaré caer el boom en él la próxima vez. 315 00:28:05,466 --> 00:28:08,991 Has estado más cerca de él. que cualquier operativo vivo, 316 00:28:09,035 --> 00:28:11,080 le has hablado y sobrevivió. 317 00:28:11,124 --> 00:28:13,996 Eso te hace un activo temporal, Ranger. 318 00:28:14,040 --> 00:28:17,870 McBride está en Londres, y es nuestra responsabilidad 319 00:28:17,913 --> 00:28:20,742 para verlo que no se va. 320 00:28:20,786 --> 00:28:22,309 ¿Está claro? 321 00:28:22,352 --> 00:28:24,746 Sí, entiendo su idea, jefe. 322 00:28:24,790 --> 00:28:30,143 Si haces algo, cualquier cosa que se refleja mal en la agencia, 323 00:28:30,186 --> 00:28:32,449 estado de activo terminado. 324 00:28:32,493 --> 00:28:33,799 Estás solo, hijo. 325 00:28:33,842 --> 00:28:37,106 ¿Estoy jodidamente claro? 326 00:28:37,150 --> 00:28:38,542 no soy tu hijo 327 00:28:38,586 --> 00:28:40,109 Y yo no soy tu puto papi. 328 00:28:40,153 --> 00:28:42,416 Solo responde la pregunta, vaquero. 329 00:28:42,459 --> 00:28:44,200 Entendemos, Control. 330 00:28:44,244 --> 00:28:46,028 Gracias por complacernos. 331 00:28:46,072 --> 00:28:48,291 Y haremos todo en nuestro poder 332 00:28:48,335 --> 00:28:50,293 respetar los deseos de la agencia 333 00:28:50,337 --> 00:28:52,774 y la naturaleza discreta de nuestra posición. 334 00:28:52,818 --> 00:28:56,256 Habrá un detective en el vestíbulo, 7:30 a. m. 335 00:28:56,299 --> 00:28:57,823 Él es tu enlace. 336 00:28:57,866 --> 00:29:01,435 No se le permite moverse por la ciudad sin él. 337 00:29:01,478 --> 00:29:04,786 Esa estrella de cinco pesos no te concede más derechos 338 00:29:04,830 --> 00:29:07,702 que cualquier otro invitado a esta ciudad 339 00:29:07,746 --> 00:29:10,574 agente smith, estás en el Reino Unido ahora. 340 00:29:11,619 --> 00:29:14,100 El protocolo lo es todo. 341 00:29:14,143 --> 00:29:15,405 Sí, Controla. 342 00:29:18,757 --> 00:29:20,889 Bueno. Siete y tres octavos. 343 00:29:22,978 --> 00:29:24,458 Mi talla de sombrero. 344 00:29:36,035 --> 00:29:39,038 ¿Sí? ¿Quién dijo que podías parar? 345 00:29:41,997 --> 00:29:43,956 Me debes más que eso, perezoso. 346 00:29:46,219 --> 00:29:47,611 Siempre un dulce hablador. 347 00:29:58,405 --> 00:29:59,798 No deberías haberme dejado. 348 00:30:01,060 --> 00:30:02,844 tienes lo que no se debe conseguir. 349 00:30:08,981 --> 00:30:10,460 Necesito tu ayuda, Ángel. 350 00:30:15,639 --> 00:30:16,684 Lo sé. 351 00:30:17,903 --> 00:30:20,775 Lo supe cuando te vi. Lo supe cuando hiciste el amor. 352 00:30:22,429 --> 00:30:24,605 Sé que es la única razón estás aquí ahora 353 00:30:35,485 --> 00:30:36,530 Ángel... 354 00:30:46,627 --> 00:30:48,411 Ángel... 355 00:30:48,455 --> 00:30:50,022 El chico afuera me adora. 356 00:30:51,458 --> 00:30:53,634 Le doy col rizada y él cortarte en docenas de pedazos 357 00:30:53,677 --> 00:30:55,244 y arrojarte al Támesis. 358 00:30:57,159 --> 00:30:59,031 no debería haber hecho que me hiciste. 359 00:31:00,380 --> 00:31:03,209 Juré que si alguna vez te volvía a ver, Te volvería a follar. 360 00:31:09,650 --> 00:31:10,869 ¿Así que esto es todo? 361 00:31:13,741 --> 00:31:16,309 Encendiste demasiados viejos amigos, incluido yo. 362 00:31:20,443 --> 00:31:21,880 Ahora puedes irte. 363 00:31:34,109 --> 00:31:37,939 alex tyree, Estás en la habitación 207. El ascensor está a la izquierda. 364 00:31:37,983 --> 00:31:40,463 - Gracias. - ¿Quieres salir del taxi? 365 00:31:40,507 --> 00:31:43,510 ¿A diferencia de un masaje? 366 00:31:43,553 --> 00:31:45,207 Lucas tomará cualquier equipaje para usted. 367 00:31:48,558 --> 00:31:49,690 Gracias, Lucas. 368 00:31:49,733 --> 00:31:50,865 Con mucho gusto, señor. 369 00:31:50,909 --> 00:31:52,345 Tíralo sobre la cama. 370 00:31:57,785 --> 00:31:59,352 ¿Llamas a este abril? 371 00:31:59,395 --> 00:32:02,050 Debería haber escuchado a Carmen y llevaba una chaqueta más cálida. 372 00:32:03,008 --> 00:32:04,574 ¿Así que te quedas en el hotel? 373 00:32:05,532 --> 00:32:07,229 Bueno, viví en Langley por tres años. 374 00:32:07,273 --> 00:32:09,405 no guardo un lugar en el Reino Unido nunca más. 375 00:32:09,449 --> 00:32:11,755 Extraño en tu propia ciudad, ¿eh? 376 00:32:14,019 --> 00:32:16,064 Geddes quiere que trabajemos con su niñera 377 00:32:16,108 --> 00:32:17,936 pero no estarán aquí Hasta mañana. 378 00:32:19,807 --> 00:32:21,940 esto no es un paseo para nuestra salud, ¿verdad? 379 00:32:22,941 --> 00:32:24,116 Es una posibilidad remota. 380 00:32:24,159 --> 00:32:26,248 hay un potencial fuente de inteligencia. 381 00:32:26,292 --> 00:32:28,207 - Taxis. - Ah. 382 00:32:30,992 --> 00:32:33,560 Su nombre es Angel, ex-IRA, 383 00:32:33,603 --> 00:32:36,215 y ella tiene un hacha real para moler cuando se trata de McBride. 384 00:32:36,258 --> 00:32:38,565 Esperemos ella tiene ganas de hablar. 385 00:33:27,005 --> 00:33:29,920 Buena compañía tienes, Smith. 386 00:33:29,964 --> 00:33:33,141 Personas que buscan quedarse en nuestra buena gracia, ya sabes cómo es. 387 00:33:33,185 --> 00:33:34,969 No, no lo hago. No precisamente. 388 00:33:35,839 --> 00:33:37,667 Soy muchas cosas para mucha gente, 389 00:33:37,711 --> 00:33:40,670 y hoy, Tengo que pedir un favor. 390 00:33:42,803 --> 00:33:43,891 Mm-hmm. 391 00:33:57,035 --> 00:33:59,298 Mucho tiempo sin verlo, tú, idiota británico. 392 00:33:59,341 --> 00:34:02,736 Como estas, por cierto, puta sucia irlandesa. 393 00:34:02,779 --> 00:34:04,433 yo estaba bien hasta que llegaste 394 00:34:04,477 --> 00:34:06,914 apestando mi espacio para beber. 395 00:34:06,957 --> 00:34:08,437 ¿Puedo acompañarte a tomar una copa? 396 00:34:09,264 --> 00:34:11,919 O está mirando tu reflejo te hizo, ya sabes, 397 00:34:11,962 --> 00:34:13,225 vaciar la barra ya? 398 00:34:14,922 --> 00:34:16,489 Tú trajiste tu novia aquí. 399 00:34:17,403 --> 00:34:19,361 parte de los estados eres de, si? 400 00:34:19,405 --> 00:34:20,667 Texas, señora. 401 00:34:21,494 --> 00:34:23,104 Gran estado de Texas. 402 00:34:23,148 --> 00:34:26,629 Bueno, es posible que desee invertir en algún guardarropa local. 403 00:34:26,673 --> 00:34:28,718 te destacas como un bailarín en pantalones de chándal. 404 00:34:30,155 --> 00:34:32,026 Sé lo que quieres, Smith. 405 00:34:32,070 --> 00:34:34,681 Mmm. Las malas noticias viajan rápido. 406 00:34:36,030 --> 00:34:37,553 Fuera de aquí. 407 00:34:37,597 --> 00:34:39,294 Danos un poco de privacidad, malditos simios. 408 00:34:39,338 --> 00:34:42,558 estoy tratando de tener una conversación privada. 409 00:35:04,232 --> 00:35:06,669 No me jodas, Ángel. 410 00:35:07,670 --> 00:35:09,107 Me conoces mejor que eso. 411 00:35:12,066 --> 00:35:14,503 Siéntate. Siéntate. 412 00:35:16,201 --> 00:35:17,811 Está aquí en la ciudad, seguro. 413 00:35:18,855 --> 00:35:20,901 no lo vas a encontrar sin mi ayuda 414 00:35:22,990 --> 00:35:26,559 ¿Por qué debería creer algo? tienes que decir sobre el? 415 00:35:26,602 --> 00:35:28,648 apenas eres una parte desinteresada. 416 00:35:28,691 --> 00:35:30,040 Sé lo que estás insinuando, 417 00:35:30,084 --> 00:35:31,999 pero cualquier cosa entre McBride y yo morimos 418 00:35:32,042 --> 00:35:33,696 cuando me quitó el jodido ojo. 419 00:35:33,740 --> 00:35:37,700 Mmm. Porque escuché que salvó tu vida después del ataque 420 00:35:37,744 --> 00:35:38,832 donde perdiste tu ojo. 421 00:35:39,528 --> 00:35:41,226 Escuchaste jodidamente mal. 422 00:35:41,269 --> 00:35:45,273 Esperas que crea que cualquier animosidad que tengas por McBride 423 00:35:45,317 --> 00:35:48,189 es motivación suficiente para ensuciar tu reputación? 424 00:35:51,540 --> 00:35:53,020 - Quiero dinero. - Ah. 425 00:35:53,063 --> 00:35:54,326 Dinero en efectivo. 426 00:35:54,369 --> 00:35:56,197 El hombre es jodidamente peligroso. 427 00:35:56,241 --> 00:36:00,027 Así que además, estaré queriendo tres hombres liberados. 428 00:36:00,810 --> 00:36:03,248 No libertad condicional, sino puesta en libertad. 429 00:36:03,291 --> 00:36:06,164 Estos muchachos necesitan un registro limpio para obtener su año de ciudadanía. 430 00:36:07,252 --> 00:36:09,167 Mucho más difícil desde el 11 de septiembre. 431 00:36:12,387 --> 00:36:14,607 Puedes apreciar eso, ¿No es así, guardabosques? 432 00:36:16,609 --> 00:36:17,871 No tienes nada. 433 00:36:19,264 --> 00:36:21,222 Puedo negociar un visado de entrada. 434 00:36:23,920 --> 00:36:28,925 Y haz arreglos para la indulgencia, aduanas e inmigraciones 435 00:36:28,969 --> 00:36:31,189 en atenuar circunstancias, ya ves. 436 00:36:32,625 --> 00:36:33,974 Tienes mi palabra. 437 00:36:37,891 --> 00:36:41,024 Encontrarás a McBride cuando encuentres a Oleg. 438 00:36:41,851 --> 00:36:45,159 Se registró hace dos días. Sala 27. 439 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 Bien. 440 00:36:50,817 --> 00:36:51,905 Jesús. 441 00:36:57,606 --> 00:37:01,044 Seguro que me llevas a los mejores lugares, Smith. 442 00:37:01,088 --> 00:37:02,785 Solo asegúrate te quedas detrás de mí. 443 00:37:02,829 --> 00:37:03,873 Ah. 444 00:37:06,833 --> 00:37:09,270 McBride descubre que estoy en la ciudad, 445 00:37:09,314 --> 00:37:13,970 él irá a Casper con nosotros, que nos da horas no días. 446 00:37:14,014 --> 00:37:17,496 Y el tiempo es esencial. 447 00:37:20,281 --> 00:37:21,326 ¿Qué es eso? 448 00:37:23,415 --> 00:37:26,156 me dijeron que me fuera mi .45 en casa. 449 00:37:26,200 --> 00:37:28,811 eres solo un observador aquí, Tyree. 450 00:37:28,855 --> 00:37:30,465 El estudio muestra que es mucho más peligroso 451 00:37:30,509 --> 00:37:32,598 cuando las fuerzas del orden están armadas. 452 00:37:32,641 --> 00:37:34,600 no eran peligrosos, no necesitaría uno. 453 00:37:41,563 --> 00:37:44,740 ¿Crees que hablas dulcemente? ¿Un amigo irlandés nos tendió una trampa? 454 00:37:45,437 --> 00:37:47,830 Esa es siempre una posibilidad. Compruebe de esa manera. 455 00:38:24,476 --> 00:38:25,912 Que nido de ratas. 456 00:38:30,960 --> 00:38:32,222 Fútbol americano. 457 00:39:02,905 --> 00:39:05,386 Este es CSI Smith. Necesitamos respaldo. 458 00:39:05,430 --> 00:39:07,345 Calle Verde 223, Hackney. 459 00:39:07,388 --> 00:39:09,303 Tenemos un sospechoso armado. 460 00:39:09,347 --> 00:39:10,522 Arma automática. 461 00:39:10,565 --> 00:39:12,785 Él tiene un arma. Estamos recibiendo fuego. 462 00:39:23,273 --> 00:39:25,953 Deberías haberme matado cuando tuviste la oportunidad, hijo de puta. 463 00:39:43,381 --> 00:39:45,557 ¡Detener! ¡Detener! Te congelas. 464 00:39:45,600 --> 00:39:48,647 No te atrevas, carajo. ¡Agh! 465 00:39:51,737 --> 00:39:53,956 ¡Mierda! ¿Estás bien? 466 00:39:54,000 --> 00:39:55,349 Ir. Ir. 467 00:40:03,183 --> 00:40:04,837 ¡Espera! ¡Congelar! 468 00:40:12,714 --> 00:40:14,803 - ¿Estás bien, compañero? - ¡Tyree, alto el fuego! ¡Civil! 469 00:40:21,157 --> 00:40:22,811 ¡Policía! ¡Suelta tu arma! ¡Ahora! 470 00:40:22,855 --> 00:40:24,900 ¡No! Esto es MCA negocio oficial. 471 00:40:24,944 --> 00:40:27,816 Estamos en asignación activa. Verificar mi identificación. Revisalo. 472 00:40:40,829 --> 00:40:44,137 Rama técnica realizó un análisis forense digital 473 00:40:44,180 --> 00:40:46,748 en el celular has adquirido, Smith. 474 00:40:46,792 --> 00:40:49,403 Pertenece a Oleg Jakovenko, 475 00:40:49,447 --> 00:40:54,452 El segundo al mando de McBride, un digno objetivo de oportunidad. 476 00:40:54,495 --> 00:40:56,889 Trágico que tu déjalo escapar. 477 00:40:58,499 --> 00:41:02,372 Si Jakovenko está en Londres, entonces McBride está cerca. 478 00:41:02,416 --> 00:41:05,419 Dame acceso a los datos, Déjame encontrarlo, Control. 479 00:41:07,073 --> 00:41:11,338 Un oficial de arresto ya ha quedado registrado 480 00:41:11,381 --> 00:41:14,994 diciendo que alguien en un sombrero de vaquero 481 00:41:15,037 --> 00:41:20,521 disparó a un sospechoso que huía en una zona llena de gente. 482 00:41:20,565 --> 00:41:25,657 Incluso permitiendo ciertas pintorescas costumbres del oeste de Texas, 483 00:41:26,484 --> 00:41:29,530 eh, ¿no estarías de acuerdo con eso? eso fue bastante imprudente? 484 00:41:31,271 --> 00:41:33,360 La última vez que lo vi, 485 00:41:33,403 --> 00:41:36,276 el asesinó a mi amigo y socio, jefe. 486 00:41:39,192 --> 00:41:41,455 no te olvidas de un hombre te hace eso. 487 00:41:44,850 --> 00:41:48,897 Dame algo que pueda llevar al ejecutivo de la agencia. 488 00:41:48,941 --> 00:41:52,118 consejo parlamentario está respirando en sus nucas. 489 00:41:52,161 --> 00:41:56,601 A nadie le gusta parar preguntas de etonianos 490 00:41:56,644 --> 00:41:59,647 sin concepto de inteligencia de campo. 491 00:42:00,518 --> 00:42:03,956 en realidad ya están hablando sobre un posible chivo expiatorio. 492 00:42:05,392 --> 00:42:07,699 Cualquier razón por la que no debería darles uno? 493 00:42:07,742 --> 00:42:09,309 Ranger Tyree es el único activo 494 00:42:09,352 --> 00:42:11,833 eso lo ha visto Declan McBride en persona. 495 00:42:11,877 --> 00:42:14,096 Somos la inteligencia británica. 496 00:42:14,140 --> 00:42:16,577 tenemos considerable activos, ¿no? 497 00:42:16,621 --> 00:42:17,970 Usalos, usalos a ellos. 498 00:42:18,013 --> 00:42:20,973 Convénceme de que eres el equipo correcto 499 00:42:21,016 --> 00:42:22,452 para esta tarea. 500 00:42:22,496 --> 00:42:24,759 necesito pruebas concretas 501 00:42:24,803 --> 00:42:27,545 que McBride está operando en suelo británico. 502 00:42:27,588 --> 00:42:29,808 Ad colligenda bona. 503 00:42:31,461 --> 00:42:32,550 Gracias jefe. 504 00:42:33,986 --> 00:42:38,120 Y también necesitaré un informe escrito, Guardabosques Tyree, 505 00:42:38,164 --> 00:42:40,122 sobre la acción de ayer. 506 00:42:43,735 --> 00:42:46,172 no estaba seguro de qué Pensé en ti, jefe. 507 00:42:46,215 --> 00:42:49,567 solo soy un simple operativo como tú. 508 00:42:50,872 --> 00:42:52,439 Tal vez. 509 00:42:52,482 --> 00:42:56,312 Estoy seguro de que vamos a conseguir muy, muy bien, Ranger. 510 00:42:56,356 --> 00:42:57,575 Mm-hmm. 511 00:43:36,439 --> 00:43:37,658 Cuéntalo. 512 00:43:37,702 --> 00:43:38,790 Confío en ti. 513 00:43:38,833 --> 00:43:40,400 Nunca confíes en un terrorista. 514 00:43:40,443 --> 00:43:43,316 Es solo... necesito el dinero, desesperadamente. 515 00:43:43,359 --> 00:43:46,449 Mm. Todos los hombres están desesperados. De una manera u otra. 516 00:43:47,842 --> 00:43:50,758 Durante los disturbios, el SAS británico, 517 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 tenían un programa Némesis 518 00:43:52,542 --> 00:43:55,502 donde toman republicano prisioneros en el bosque 519 00:43:56,155 --> 00:43:57,243 y desaparecerlos, 520 00:43:58,592 --> 00:43:59,854 nunca ser visto otra vez. 521 00:44:01,421 --> 00:44:04,598 Voy a dar más a tu familia que los británicos nos dieron. 522 00:44:37,239 --> 00:44:38,676 ¿Te unes a mí para tomar una copa, guardabosques? 523 00:44:40,373 --> 00:44:42,375 Mi estomago dice desayuno, 524 00:44:43,463 --> 00:44:44,856 pero un trago servirá. 525 00:44:54,387 --> 00:44:56,781 ¿Tienes familia en el Reino Unido? 526 00:44:58,565 --> 00:45:00,175 Esparcidas a los cuatro vientos. 527 00:45:03,526 --> 00:45:05,659 Sr. Smith, ¿es estadounidense? 528 00:45:07,443 --> 00:45:10,446 Oh. El Sr. Smith era mi padre. 529 00:45:11,447 --> 00:45:15,234 Pasa mucho tiempo en hoteles, así que el anillo de bodas es un impedimento. 530 00:45:15,277 --> 00:45:17,410 - Ah. - No me gusta la charla trivial. 531 00:45:18,541 --> 00:45:22,720 Sí. Difícil tener una risa haciendo lo que hacemos. 532 00:45:25,940 --> 00:45:28,421 Mi ex mujer siempre quiso tener hijos. 533 00:45:29,683 --> 00:45:32,860 Nunca estuve en casa el tiempo suficiente para sellar el trato. 534 00:45:34,644 --> 00:45:36,385 Para cuando estuve listo, 535 00:45:37,691 --> 00:45:39,084 ella ya me había dejado. 536 00:45:40,215 --> 00:45:42,914 si, no lo hubiera hecho una relación en esta línea de trabajo. 537 00:45:42,957 --> 00:45:43,957 Mm. 538 00:45:45,351 --> 00:45:49,529 Mi padre dejó un irreparable nulo cuando murió. 539 00:45:50,573 --> 00:45:51,618 No es justo. 540 00:45:54,577 --> 00:45:58,320 cual seria tu proximo paso si estuviéramos en Texas? 541 00:45:58,364 --> 00:45:59,408 cazarlo 542 00:46:00,366 --> 00:46:01,497 implacablemente. 543 00:46:03,412 --> 00:46:05,937 Convencí rama técnica 544 00:46:05,980 --> 00:46:09,549 para compartir la transcripción de datos del teléfono de Oleg. 545 00:46:11,377 --> 00:46:13,118 Pudimos rastrear un número. 546 00:46:14,554 --> 00:46:17,165 Iniciativa, Smith. Me gusta. 547 00:46:18,471 --> 00:46:19,907 Esto es para eso. 548 00:46:29,917 --> 00:46:31,919 Gracias por tu hospitalidad. 549 00:47:16,442 --> 00:47:18,402 tendrán más refuerzos. ¡Tenemos que movernos! 550 00:47:20,925 --> 00:47:22,883 llegar a la calle y no mires atrás. Ir. 551 00:47:55,960 --> 00:47:57,048 Vamos, vamos a tenerte. 552 00:47:57,091 --> 00:47:58,310 La mujer me disparó. 553 00:47:58,353 --> 00:47:59,485 Entra a la mierda. 554 00:48:11,845 --> 00:48:16,415 Va a picar. 555 00:48:16,458 --> 00:48:18,112 - Está bien. - Puaj. 556 00:48:18,156 --> 00:48:19,809 - Eres duro. - Mm. 557 00:48:20,723 --> 00:48:23,422 - Aquí vamos. - Nos apuntaron. 558 00:48:24,075 --> 00:48:25,772 Eso significa que tenemos su atencion 559 00:48:25,815 --> 00:48:28,296 Bueno, si es inteligente, 560 00:48:28,340 --> 00:48:32,257 cancelará cualquier plan tiene y levanta el campamento. 561 00:48:32,300 --> 00:48:33,562 Entonces lo hemos perdido. 562 00:48:35,129 --> 00:48:37,827 Necesitas descansar este brazo. 563 00:48:37,871 --> 00:48:39,568 Su sistema va a entrar en shock. 564 00:48:41,962 --> 00:48:45,923 tendrás sueño, pero eso está bien. Estaré aquí. 565 00:48:49,056 --> 00:48:50,579 Muy bien, pequeña prensa. 566 00:48:50,623 --> 00:48:52,886 ah 567 00:48:55,845 --> 00:48:56,890 Hm. 568 00:49:00,328 --> 00:49:01,939 Lo hiciste bien hoy. 569 00:49:03,723 --> 00:49:06,813 fue en su contra cuando te tenía muerto a los derechos. 570 00:49:08,293 --> 00:49:10,948 Sí, me salvaste la vida. 571 00:49:12,384 --> 00:49:16,127 Dio, uh, a esa gente una razón para correr. 572 00:49:16,170 --> 00:49:20,087 Probablemente te metiste muchos problemas con Control. 573 00:49:20,131 --> 00:49:22,089 Eso requiere agallas. 574 00:49:22,133 --> 00:49:24,222 Con esa pequeña pistola también. 575 00:49:24,265 --> 00:49:26,311 No golpees mi pequeña pistola. 576 00:49:26,354 --> 00:49:28,661 Voy a desenterrar algo de comida, 577 00:49:28,704 --> 00:49:31,446 El shock desaparece, se va. un infierno de un apetito. 578 00:49:32,447 --> 00:49:34,319 Gracias, guardabosques. 579 00:49:35,711 --> 00:49:36,756 Alex. 580 00:49:37,626 --> 00:49:39,411 Gracias, Álex. 581 00:49:39,454 --> 00:49:40,847 No quiero que vengas detrás de mí 582 00:49:40,890 --> 00:49:42,675 con ese poco pistola tuya. 583 00:49:51,292 --> 00:49:52,772 ah Ahí tienes 584 00:49:57,603 --> 00:49:59,692 Aquí. Beber te hará sentirse mejor. 585 00:50:01,737 --> 00:50:03,565 Aquí tienes. 586 00:50:03,609 --> 00:50:05,654 Reggie, baja eso para el hombre. 587 00:50:05,698 --> 00:50:07,308 Buen chico. 588 00:50:19,625 --> 00:50:22,280 tengo buenos recuerdos de nuestro tiempo juntos, Declan, 589 00:50:22,323 --> 00:50:24,282 pero no puedo decir que estoy feliz sobre verte 590 00:50:24,325 --> 00:50:25,805 Bajo estas circunstancias. 591 00:50:25,848 --> 00:50:27,067 Necesitamos hablar. 592 00:50:29,504 --> 00:50:30,636 ¿Delante del chico? 593 00:50:30,679 --> 00:50:32,551 Ah, no te preocupes por él. 594 00:50:32,594 --> 00:50:35,249 Nuestro chico especial y de mente dulce. 595 00:50:35,293 --> 00:50:37,077 Dios eligió tocar su mente. 596 00:50:39,123 --> 00:50:40,863 Declan... 597 00:50:40,907 --> 00:50:43,736 que haces ahora, lo haces por amor al caos. 598 00:50:44,345 --> 00:50:45,738 No es lo que eras. 599 00:50:45,781 --> 00:50:47,740 Éramos parte de algo más grande que nosotros. 600 00:50:47,783 --> 00:50:51,918 Hay una cierta gracia en la cruzada por las causas perdidas. 601 00:50:51,961 --> 00:50:53,876 terminé con causas perdidas, doc. 602 00:50:56,401 --> 00:50:59,273 Reggie, danos una canción, ¿quieres? 603 00:50:59,317 --> 00:51:01,797 "El rocío brumoso". Buen chico. 604 00:51:01,841 --> 00:51:03,669 pensé que dijiste no habló 605 00:51:03,712 --> 00:51:07,586 el no habla, pero canta. 606 00:51:07,629 --> 00:51:13,548 ♪ Como por la cañada una mañana de Pascua ♪ 607 00:51:13,592 --> 00:51:18,249 ♪ A una feria de la ciudad monté yo 608 00:51:19,076 --> 00:51:24,472 ♪ Hay líneas armadas de hombres marchando ♪ 609 00:51:24,516 --> 00:51:29,738 ♪ En escuadrones me pasaron 610 00:51:30,522 --> 00:51:33,351 ♪ Ninguna pipa zumbaba 611 00:51:33,394 --> 00:51:36,180 ♪ Sin tambor de batalla 612 00:51:36,223 --> 00:51:41,228 ♪ Sonó su fuerte tatuaje 613 00:51:41,272 --> 00:51:47,104 ♪ Pero las Campanas del Ángelus sobre el oleaje de Liffey ♪ 614 00:51:47,147 --> 00:51:52,065 ♪ Sonó en el rocío brumoso 615 00:51:52,109 --> 00:51:55,286 Buen muchacho, buen muchacho. Bien hecho. 616 00:51:58,811 --> 00:52:00,247 Ángel ha estado hablando. 617 00:52:01,596 --> 00:52:05,383 Tres de nuestros hombres, presos en la prisión de Belmarsh 618 00:52:05,426 --> 00:52:08,081 sus sentencias fueron exoneradas. 619 00:52:08,125 --> 00:52:09,430 Palabra en la calle... 620 00:52:11,084 --> 00:52:13,042 presión diplomática desde arriba. 621 00:52:13,695 --> 00:52:15,349 Si tienes algo que decir, 622 00:52:16,220 --> 00:52:17,569 entonces lo escupes. 623 00:52:18,613 --> 00:52:20,180 Ahora estás solo, Declan. 624 00:52:20,224 --> 00:52:23,357 todo el mundo está girando contra ti, incluso contra ella. 625 00:52:24,358 --> 00:52:25,490 Incluso tu ángel. 626 00:52:25,533 --> 00:52:26,839 No sabes nada. 627 00:52:26,882 --> 00:52:28,710 lo que hice por tu amigo allí 628 00:52:28,754 --> 00:52:30,669 es mi pago a la deuda que te debo. 629 00:52:32,671 --> 00:52:34,151 Cuando te vayas de aquí esta noche, 630 00:52:36,849 --> 00:52:38,111 no vuelvas nunca 631 00:52:54,867 --> 00:52:55,911 Bingo. 632 00:53:02,962 --> 00:53:04,137 Oh. 633 00:53:04,181 --> 00:53:05,921 Encontré algo de comida, 634 00:53:05,965 --> 00:53:07,532 si se puede llamar así. 635 00:53:07,575 --> 00:53:08,620 Escuchar. 636 00:53:09,664 --> 00:53:12,014 yo tenia un amigo cavar un poco más profundo 637 00:53:12,058 --> 00:53:14,234 - sobre Oleg Jakovenko. - ¿Oh sí? 638 00:53:14,278 --> 00:53:16,889 Condenado a 40 años de trabajos forzados 639 00:53:16,932 --> 00:53:20,240 en la prisión de Lukianivska por crímenes de guerra. 640 00:53:20,284 --> 00:53:21,981 Toma, deberías comer algo. 641 00:53:22,024 --> 00:53:23,287 Yo no como cerdo. 642 00:53:23,330 --> 00:53:25,637 Escapó con McBride y otros dos presos, 643 00:53:25,680 --> 00:53:27,378 y durante la fuga, 644 00:53:27,421 --> 00:53:29,945 Oleg mató a los dos guardias. que estaban viendo McBride. 645 00:53:31,338 --> 00:53:34,167 Sí, suena como un verdadero encanto. 646 00:53:34,211 --> 00:53:35,560 Oh sí. 647 00:53:35,603 --> 00:53:39,390 Alerta de Interpol para Norte Irlanda, Libia, Irán, 648 00:53:39,433 --> 00:53:41,696 Chechenia, Bosnia, Ruanda. 649 00:53:41,740 --> 00:53:45,222 Quiero decir, la lista se lee como un soldado de la gira mundial de fortuna. 650 00:53:46,048 --> 00:53:48,355 Mira, McBride's planeando algo 651 00:53:48,399 --> 00:53:50,531 Pero, ¿por qué se rompió la tapa? para matarte? 652 00:53:51,532 --> 00:53:53,230 Bueno, él no es especial. 653 00:53:54,231 --> 00:53:57,103 lo traigo adentro, cabeza abajo sobre la silla de montar, 654 00:53:57,146 --> 00:53:59,497 como cualquier otro ladrón de caballos. 655 00:54:00,628 --> 00:54:02,630 se me olvida asi es en realidad hablas. 656 00:54:04,719 --> 00:54:06,982 tuve un instructor solía decirnos, 657 00:54:07,026 --> 00:54:09,420 Hay dos tipos en este juego. 658 00:54:10,421 --> 00:54:13,685 Los que huyen, y los que hacen la caza. 659 00:54:15,077 --> 00:54:18,080 Y, hombre, McBride es un hombre en la carrera, eso es todo. 660 00:54:18,124 --> 00:54:19,560 Mmm. 661 00:54:19,604 --> 00:54:23,695 La dirección en el ucraniano El teléfono celular podría no ser nada. 662 00:54:25,653 --> 00:54:26,698 ¿Quieres ir a mirar? 663 00:54:32,878 --> 00:54:35,794 ¿Qué podría salir mal? 664 00:54:48,763 --> 00:54:51,462 estoy pensando que tal vez esta es la casa segura de McBride. 665 00:54:52,463 --> 00:54:53,899 Reventamos suficientes de ellos, 666 00:54:53,942 --> 00:54:56,989 creo que nos recuperará en buena gracia con Control? 667 00:55:08,479 --> 00:55:11,569 Deja el teléfono. Cuelga el maldito teléfono. 668 00:55:11,612 --> 00:55:12,918 - ¿Y quién diablos eres tú? - Ah. 669 00:55:14,006 --> 00:55:15,853 - Deja el teléfono. - ¿Qué mierda estás haciendo? 670 00:55:15,877 --> 00:55:18,271 - Levantarse. - ¿Qué estás... ¡Ay! 671 00:55:18,315 --> 00:55:21,361 Anya, ¿a quién llamaste? 672 00:55:21,405 --> 00:55:23,363 Maldito Hada de los Dientes. ¿Quién crees que 673 00:55:23,407 --> 00:55:26,323 - Está arriba. - ¿Como supiste? 674 00:55:26,366 --> 00:55:29,978 Bueno, él está escrito "Gángster ruso, Habitación 212" aquí mismo. 675 00:55:30,022 --> 00:55:32,981 - ¿En serio? - Yo no escribí eso. 676 00:55:33,025 --> 00:55:34,809 Siéntate, carajo. No te muevas. 677 00:55:34,853 --> 00:55:35,941 Maldito infierno. 678 00:55:40,293 --> 00:55:41,381 Sí, señora. 679 00:55:42,948 --> 00:55:44,689 Obteniendo esa sensación de déjà vu. 680 00:55:44,732 --> 00:55:46,386 ¿Quieres pedir refuerzos? 681 00:55:46,430 --> 00:55:47,692 Por favor. 682 00:55:47,735 --> 00:55:49,258 No toques ningún arma de fuego. 683 00:56:03,664 --> 00:56:05,579 ¿Realmente escribió ¿"Gángster ruso"? 684 00:56:05,623 --> 00:56:08,147 No, solo quería para ver su reacción. 685 00:56:09,714 --> 00:56:12,543 Esta es la única habitación ocupada. 686 00:56:15,415 --> 00:56:17,461 La lucha por la libertad es muchas cosas, 687 00:56:18,462 --> 00:56:20,072 pero glamoroso no lo es. 688 00:56:33,215 --> 00:56:36,393 el irlandés está atado una lata a nuestra cola. 689 00:56:38,177 --> 00:56:40,832 Mierda. ¿Salida de incendios? 690 00:56:40,875 --> 00:56:42,964 Nah, él habría pensado en eso. 691 00:56:43,008 --> 00:56:44,052 ¿Entonces? 692 00:56:45,097 --> 00:56:46,577 Tenemos la ventaja. 693 00:56:47,447 --> 00:56:48,448 ¿Como es que? 694 00:56:52,147 --> 00:56:54,062 Cree que nos atrapó. 695 00:56:54,106 --> 00:56:55,455 En casa de mi madre, lo atrapé. 696 00:56:55,499 --> 00:56:57,544 No le diré una palabra. Prometo. 697 00:56:57,588 --> 00:56:58,937 por favor, llegaron bolos aquí. 698 00:56:58,980 --> 00:57:00,480 ni siquiera conseguí una puta oportunidad de hablar. 699 00:57:00,504 --> 00:57:02,027 se llevaron mi teléfono fuera de mí y todo. 700 00:57:02,070 --> 00:57:05,291 ¡Oh Dios! 701 00:58:04,568 --> 00:58:06,091 ¿Has parado? disparando a mis hombres? 702 00:58:08,093 --> 00:58:10,182 Volviéndose muy difícil para encontrar pistoleros. 703 00:58:11,400 --> 00:58:13,881 Pero después de estos, ¿Qué voy a hacer? 704 00:58:13,925 --> 00:58:15,753 ¡Levanta las malditas manos! 705 00:58:23,761 --> 00:58:26,328 Sabía que no estabas muerto cuando te dejé en el desierto. 706 00:58:27,591 --> 00:58:29,854 le dije que era un error para no acabar contigo. 707 00:58:31,159 --> 00:58:33,684 Quieres ¿Pasame una servilleta, Ranger? 708 00:58:36,382 --> 00:58:37,557 Algo en mi ojo. 709 00:58:53,007 --> 00:58:55,357 Por qué eres con este conjunto, Oleg? 710 00:58:56,881 --> 00:59:00,537 La discreción es como el calcio en mis huesos, Ranger. 711 00:59:05,846 --> 00:59:07,848 Podrías ayudarme a traerlo. 712 00:59:10,808 --> 00:59:13,767 Cuando estás en Texas, decimos: 713 00:59:14,899 --> 00:59:17,945 primero en hablar es el primero en caminar. 714 00:59:18,685 --> 00:59:22,080 Ha esperado mucho tiempo para ver esta ciudad arder. 715 01:01:54,754 --> 01:01:56,887 - ¡Detener! - Agente del gobierno. 716 01:01:56,930 --> 01:01:59,585 Tengo un agente del gobierno aquí. 717 01:01:59,628 --> 01:02:01,195 Lo hacen bien, amigos fáciles. 718 01:02:02,457 --> 01:02:04,155 Un sospechoso. 719 01:02:04,198 --> 01:02:06,766 tengo un sospechoso herido vistiendo un chaleco explosivo IED. 720 01:02:06,810 --> 01:02:08,289 ¡Necesitamos un escuadrón antibombas aquí ahora! 721 01:02:08,333 --> 01:02:09,682 Vayan a buscarlos, muchachos. 722 01:02:31,530 --> 01:02:33,097 Un resultado vergonzoso. 723 01:02:33,140 --> 01:02:34,751 Ah, nos vemos bien juntos. 724 01:02:35,752 --> 01:02:38,624 Uh, tal vez no el tipo de imagen 725 01:02:38,667 --> 01:02:41,932 la agencia espera suministrar. 726 01:02:41,975 --> 01:02:45,544 ¿Alguno de ustedes me puede dar una razón por la que no te castigo 727 01:02:45,587 --> 01:02:48,068 en toda su extensión de mi autoridad? 728 01:02:48,112 --> 01:02:52,246 Exceptuamos la plena responsabilidad. por la indiscreción, Control. 729 01:02:52,290 --> 01:02:55,162 Se esbozará una explicación. en detalle en mi informe. 730 01:02:55,206 --> 01:02:56,250 Mm-hmm. 731 01:02:57,121 --> 01:03:00,777 Has tenido una promesa carrera hasta ahora, Agente Smith. 732 01:03:01,865 --> 01:03:06,217 Experto en diplomacia protocolo y procedimiento. 733 01:03:06,260 --> 01:03:11,048 Francamente, estoy sorprendido por su comportamiento imprudente. 734 01:03:11,613 --> 01:03:13,485 Una vez dicho esto, 735 01:03:13,528 --> 01:03:17,358 evidencia que recuperamos nos llevó a un científico nuclear 736 01:03:17,402 --> 01:03:19,926 con una adicción a los analgésicos. 737 01:03:20,840 --> 01:03:24,322 Parece que vendió una cantidad. 738 01:03:24,365 --> 01:03:29,283 de alto isótopo uranio 235 a McBride. 739 01:03:29,327 --> 01:03:31,068 ¿Está haciendo una bomba sucia? 740 01:03:31,851 --> 01:03:34,375 Estamos poniendo a cada agente en el campo. 741 01:03:34,419 --> 01:03:38,597 Intel dice que McBride será listo para atacar la próxima semana. 742 01:03:39,206 --> 01:03:40,686 Tenemos que ponernos a trabajar entonces. 743 01:03:40,729 --> 01:03:45,517 Once EOD tiene uno de sus tiradores de forma aislada. 744 01:03:45,560 --> 01:03:49,086 Llevaba un chaleco suicida. que no pudo detonar. 745 01:03:49,129 --> 01:03:51,436 La fortuna favorece a los atrevidos. 746 01:03:52,132 --> 01:03:54,961 Dejar una exención de logística y llegar allí. 747 01:03:56,006 --> 01:03:57,094 Rápido. 748 01:04:04,884 --> 01:04:07,017 Información sobre el familia del preso. 749 01:04:07,060 --> 01:04:08,714 Háblame de la ordenanza. 750 01:04:08,757 --> 01:04:10,324 Derivado de PD4 en capas, 751 01:04:10,368 --> 01:04:12,370 detonador envuelto dentro del acelerante. 752 01:04:13,371 --> 01:04:14,720 ¿Cortador de agua a alta presión? 753 01:04:15,721 --> 01:04:19,029 Hay un cristal RDX compuesto en el detonador, 754 01:04:19,072 --> 01:04:21,118 salvaguardias contra la manipulación. 755 01:04:21,161 --> 01:04:23,816 no he visto nada de esto avanzado desde la escuela EOD. 756 01:04:27,124 --> 01:04:28,603 Abre la puerta de seguridad. 757 01:04:29,735 --> 01:04:31,563 Deseo hablar con el prisionero. 758 01:04:37,047 --> 01:04:39,614 Este tipo nos escucha a través de esta cosa? 759 01:04:39,658 --> 01:04:41,181 Puedo encender bidireccional para usted, señor. 760 01:04:45,577 --> 01:04:48,710 McBride te habló en volarte a ti mismo. 761 01:04:48,754 --> 01:04:50,669 cual es tu familia ¿Piénsalo? 762 01:04:50,712 --> 01:04:53,498 "Cada alma debe prueba el sabor de la muerte". 763 01:04:53,541 --> 01:04:55,892 "Pero sólo en el día del juicio 764 01:04:55,935 --> 01:04:57,894 se le pagará en su totalidad ". 765 01:04:59,156 --> 01:05:00,766 ¿Conoces las palabras? 766 01:05:00,809 --> 01:05:01,854 Sí. 767 01:05:03,638 --> 01:05:05,336 Son solo palabras para ti. 768 01:05:06,293 --> 01:05:08,469 Gor. Gor. 769 01:05:09,209 --> 01:05:11,298 ¿Cómo encontramos a Declan McBride? 770 01:05:11,908 --> 01:05:13,213 Tienes tu misión. 771 01:05:14,693 --> 01:05:16,869 El mío es proteger a mi familia. 772 01:05:18,001 --> 01:05:21,178 Plena protección diplomática. 773 01:05:22,048 --> 01:05:24,398 Estarán en un lugar seguro. para mañana por la mañana. 774 01:05:24,442 --> 01:05:25,573 Tienes mi palabra. 775 01:05:30,274 --> 01:05:31,492 Él lo hará. 776 01:05:32,841 --> 01:05:33,973 Los amo. 777 01:05:35,844 --> 01:05:37,063 Se fue. 778 01:05:38,499 --> 01:05:39,805 ¿Qué? 779 01:05:39,848 --> 01:05:42,112 Habló de encontrar un tragaluz de cristal, 780 01:05:43,896 --> 01:05:45,985 una ventana de un edificio alto. 781 01:05:46,029 --> 01:05:48,466 ¿Cuando? ¿Dónde? 782 01:05:48,509 --> 01:05:50,207 Con vistas al río. 783 01:05:51,948 --> 01:05:53,166 El reloj antiguo. 784 01:05:54,428 --> 01:05:56,039 Donde no se compra esperanza. 785 01:05:56,996 --> 01:05:58,171 Pase lo que pase. 786 01:06:00,304 --> 01:06:02,567 Hoy no es el final de la historia. 787 01:06:04,830 --> 01:06:06,005 No... 788 01:06:06,049 --> 01:06:07,746 Oh chico. 789 01:06:07,789 --> 01:06:09,704 El relé RDX se ha activado. 790 01:06:11,228 --> 01:06:13,360 Tienes 30 segundos salir de ahí, Smith. 791 01:06:13,404 --> 01:06:14,535 Dios... 792 01:06:14,579 --> 01:06:16,450 Muéstrales dónde para encontrar a mi familia. 793 01:06:16,494 --> 01:06:17,712 Gor, ¿puedes desarmarlo? 794 01:06:19,192 --> 01:06:20,759 Gor, ¿puedes desarmarlo? 795 01:06:21,586 --> 01:06:23,980 ¡Desarmalo! ¡Gor! 796 01:06:27,026 --> 01:06:28,767 - Smith, sal de ahí. - ¡Gor! 797 01:06:28,810 --> 01:06:31,161 El agente necesita para salir de la bahía de bombas ahora. 798 01:06:45,610 --> 01:06:46,872 Que desperdicio. 799 01:06:46,915 --> 01:06:48,743 No a su manera de pensar. 800 01:06:48,787 --> 01:06:51,050 Delirios de grandeza. 801 01:06:51,094 --> 01:06:53,009 Esquizofrenia hebefrénica. 802 01:06:53,052 --> 01:06:56,969 En Texas, diríamos que no es suficiente bolas de algodón en un arbusto 803 01:06:57,013 --> 01:06:59,319 para transportar un remolque completo a la ginebra... 804 01:06:59,363 --> 01:07:00,973 si sabes lo que estoy diciendo. 805 01:07:01,800 --> 01:07:04,716 eh, el piensa es uno de sus héroes. 806 01:07:04,759 --> 01:07:07,762 Michael Collins. Jorge Washington. 807 01:07:07,806 --> 01:07:10,765 Luchando contra los británicos. Quiere fama. 808 01:07:11,462 --> 01:07:14,334 Mm, no sirve de mucho si estás muerto o en prisión. 809 01:07:14,378 --> 01:07:16,684 Mm, proceso de pensamiento no trabajes así 810 01:07:17,642 --> 01:07:21,994 El asesino de McKinley compró un revólver con mango de perla 811 01:07:22,038 --> 01:07:26,694 así se vería bien en un museo junto a su foto. 812 01:07:27,956 --> 01:07:29,175 No es la próxima semana. 813 01:07:30,133 --> 01:07:31,743 Es en dos días. 814 01:07:31,786 --> 01:07:33,310 24 de abril 815 01:07:33,353 --> 01:07:35,529 El levantamiento del Lunes de Pascua contra los británicos, 816 01:07:35,573 --> 01:07:38,315 24 de abril de 1916. 817 01:07:38,358 --> 01:07:41,840 Reloj antiguo. Gran Ben cerca de Casas del Parlamento. 818 01:07:41,883 --> 01:07:43,668 Va a lanzar una bomba sucia. 819 01:07:43,711 --> 01:07:44,799 Nada mal. 820 01:07:46,105 --> 01:07:49,761 Pero llegaste ahí por mi comentario. sobre Michael Collins, ¿no? 821 01:07:50,588 --> 01:07:51,632 ¿En realidad? 822 01:07:58,248 --> 01:08:02,861 En 1954, las fuerzas francesas sufrió una derrota tan definitiva 823 01:08:02,904 --> 01:08:05,298 que se retiraron todas las fuerzas coloniales 824 01:08:05,342 --> 01:08:07,126 y dejar el conflicto en Indochina. 825 01:08:07,996 --> 01:08:09,868 Para sorprender a los franceses, 826 01:08:09,911 --> 01:08:12,672 Los vietnamitas habían atacado desde las montañas con vistas a las posiciones francesas, 827 01:08:12,697 --> 01:08:15,917 desmantelando su artillería y llevado en bicicleta 828 01:08:15,961 --> 01:08:18,137 en las espaldas de las mujeres arriba en la montaña. 829 01:08:18,181 --> 01:08:20,226 Frente a mí, Sr. Kashmiri, 830 01:08:20,270 --> 01:08:23,099 es un obús de 152 milímetros 831 01:08:23,142 --> 01:08:25,797 introducido de contrabando en el país pieza por pieza. 832 01:08:25,840 --> 01:08:27,146 reensamblado 833 01:08:27,190 --> 01:08:29,366 y dirigido directamente en la Casa del Parlamento. 834 01:08:30,497 --> 01:08:33,326 Has realizado tu tarea notablemente, hermano McBride. 835 01:08:35,023 --> 01:08:37,330 Ahora debo pedirte que te alejes. 836 01:08:37,374 --> 01:08:38,462 ¿Dar un paso? 837 01:08:39,071 --> 01:08:42,161 este es el mas grande complot terrorista desde el 11 de septiembre 838 01:08:42,205 --> 01:08:43,525 y me estas preguntando retirarse 839 01:08:43,554 --> 01:08:44,946 antes de la ejecución del comando? 840 01:08:44,990 --> 01:08:47,514 La amenaza es mayor que el acto. 841 01:08:47,558 --> 01:08:50,300 Hasta que se demuestre que podemos hacer lo que prometemos, 842 01:08:51,736 --> 01:08:53,999 podemos negociar nuestras demandas. 843 01:08:54,042 --> 01:08:55,174 ¿Demandas? 844 01:08:56,784 --> 01:08:58,873 eres solo otro maldito político. 845 01:08:58,917 --> 01:09:01,006 ¡Soy Aden Kashmiri! 846 01:09:01,049 --> 01:09:02,573 ¡Tu líder espiritual! 847 01:09:02,616 --> 01:09:06,925 Harás lo que te ordene y retírate, McBride. 848 01:09:06,968 --> 01:09:08,361 ¡Retírate! 849 01:09:08,405 --> 01:09:11,538 La sangre del profeta corre en mi. ¡No lo hagas! 850 01:09:37,347 --> 01:09:38,739 Pensé que renunciarías. 851 01:09:40,524 --> 01:09:43,657 protestantes asesinados en nombre de la fe católica. 852 01:09:45,790 --> 01:09:47,357 Budistas en nombre de China. 853 01:09:48,009 --> 01:09:49,881 hindúes en nombre de Buda. 854 01:09:49,924 --> 01:09:51,511 maté cristianos en nombre del Islam, 855 01:09:51,535 --> 01:09:52,971 y ahora me piden que pare. 856 01:09:59,282 --> 01:10:02,285 Religiones sangrientas. Al diablo, todos ellos. 857 01:10:11,250 --> 01:10:12,295 Brindaré por eso. 858 01:10:17,169 --> 01:10:18,431 El guardabosques vendrá. 859 01:10:27,832 --> 01:10:29,442 Es hora de terminar viejos asuntos. 860 01:10:30,008 --> 01:10:31,052 Vamos. 861 01:10:46,503 --> 01:10:48,026 Unidad picadora con FLIR 862 01:10:48,069 --> 01:10:50,376 descubrió un fuera de serie depósito de radio. 863 01:10:50,420 --> 01:10:53,988 Requiere al menos 50 libras de isótopo 864 01:10:54,032 --> 01:10:55,392 dar una lectura tan intenso 865 01:10:55,425 --> 01:10:56,556 Gracias Señor. 866 01:10:56,600 --> 01:10:58,602 Serví en Kirguistán y Siria, Ranger. 867 01:10:59,429 --> 01:11:01,909 no lo ves No lo hueles. 868 01:11:01,953 --> 01:11:03,215 No lo escuchas. 869 01:11:03,259 --> 01:11:05,173 Mata absolutamente y sin previo aviso. 870 01:11:05,217 --> 01:11:06,827 no estoy enviando mis hombres allí. 871 01:11:06,871 --> 01:11:08,762 - Pero tengo que entrar. - Bueno, puedes hacer lo que quieras, 872 01:11:08,786 --> 01:11:10,546 pero vas a tener que esperar hasta que el área sea evacuada. 873 01:11:10,570 --> 01:11:11,658 ¿Evacuado? 874 01:11:11,702 --> 01:11:13,486 Pedí una de dos millas radio evacuado, 875 01:11:13,530 --> 01:11:16,489 y cuando es, estoy golpeando eso edificio con un misil explosivo JDAM. 876 01:11:16,533 --> 01:11:19,187 Necesito tiempo. Necesitamos a este tipo con vida. 877 01:11:19,231 --> 01:11:21,886 Él es nuestro único enlace a Adén Cachemira. 878 01:11:22,756 --> 01:11:25,455 Un misil JDAM sacará todo el bloque. 879 01:11:25,498 --> 01:11:26,978 Dame dos lanzacohetes 880 01:11:27,021 --> 01:11:28,675 en el edificio cruzar la calle, 881 01:11:28,719 --> 01:11:30,024 y espera mi pedido. 882 01:11:32,853 --> 01:11:34,638 Te puedo dar 30 minutos, Smith, 883 01:11:34,681 --> 01:11:36,877 y luego estamos golpeando el edificio estés fuera o no. 884 01:11:36,901 --> 01:11:37,945 ¿Estoy claro? 885 01:11:42,298 --> 01:11:43,908 Tenemos que tener cuidado. 886 01:11:43,951 --> 01:11:46,040 No queremos McBride desencadenando esta cosa. 887 01:11:47,215 --> 01:11:49,305 Lo atraparemos como a un conejo. 888 01:11:49,348 --> 01:11:51,829 Cage estará sobre él antes de que sepa qué lo golpeó. 889 01:12:22,686 --> 01:12:24,209 Me ocuparé de este tipo. 890 01:12:25,602 --> 01:12:27,821 iré arriba, Te esperaré. 891 01:12:50,148 --> 01:12:51,715 edificio de seguridad sido violado. 892 01:12:56,546 --> 01:12:58,983 Por un alto pedazo de orina usando un sombrero de diez galones. 893 01:13:01,812 --> 01:13:03,074 Oleg se encargará de ello. 894 01:13:05,859 --> 01:13:06,947 Mudarse. 895 01:13:12,779 --> 01:13:13,954 Guardabosque. 896 01:13:17,741 --> 01:13:18,959 nos estamos haciendo viejos, 897 01:13:19,873 --> 01:13:23,007 y los hombres que rompemos se están volviendo más jóvenes. 898 01:13:23,050 --> 01:13:26,227 bebo vodka por la mañana para aliviar el dolor de una larga vida. 899 01:13:30,536 --> 01:13:32,669 Es esa ametralladora fuego que estoy escuchando, Smith? 900 01:13:32,712 --> 01:13:34,690 Necesito más tiempo, teniente, tienes que darme algo. 901 01:13:34,714 --> 01:13:36,063 Te quedan 25 minutos. 902 01:13:47,684 --> 01:13:50,774 Munición moderna No esperes a nadie, guardabosques. 903 01:13:55,909 --> 01:13:57,650 Nunca terminamos nuestro baile. 904 01:13:58,521 --> 01:14:00,174 Esto es ridículo. 905 01:14:01,219 --> 01:14:02,350 Míranos. 906 01:14:03,482 --> 01:14:06,137 Tal vez. Pero me quitaste el ojo. 907 01:14:06,180 --> 01:14:08,792 Cada vez que nos encontramos, te llevas lo peor. 908 01:14:10,315 --> 01:14:12,099 Suerte de principiante. Ja. 909 01:14:12,143 --> 01:14:16,103 ¿Tres veces? Tira la toalla, hijo. 910 01:14:16,147 --> 01:14:19,106 Tal vez me golpeé en la cabeza demasiadas veces, Ranger. 911 01:14:19,150 --> 01:14:24,329 Pero para llegar a él, debes pasar por mi. 912 01:16:24,667 --> 01:16:26,233 Quédate abajo, Oleg. 913 01:16:26,886 --> 01:16:28,409 Imposible. 914 01:16:28,453 --> 01:16:30,586 No es necesario que sea así. 915 01:16:49,779 --> 01:16:50,867 Mierda. 916 01:16:52,085 --> 01:16:53,652 ¿Qué carajo? 917 01:16:53,696 --> 01:16:56,002 te ves como si hubieras sido atropellado por un camión. 918 01:16:56,046 --> 01:16:59,179 - Solo soy un observador, Smith. - Solo eso fue como 919 01:16:59,223 --> 01:17:02,095 la cuarta maldita vez. 920 01:17:02,139 --> 01:17:04,707 Sólo necesito recuperar el aliento. 921 01:17:04,750 --> 01:17:06,273 Vale, quiero decir, tómate un minuto, 922 01:17:06,317 --> 01:17:10,190 - pero tenemos que irnos. - Estoy bien para irme. 923 01:17:10,234 --> 01:17:11,539 ¿Seguro? 924 01:17:11,583 --> 01:17:13,585 - Bueno para ir. - Está bien, toma esta arma. 925 01:17:13,629 --> 01:17:16,588 Tenemos 20 minutos. 926 01:17:16,632 --> 01:17:18,895 McBride está atrincherado en el séptimo piso. 927 01:17:21,854 --> 01:17:22,899 Bien. 928 01:17:26,598 --> 01:17:28,992 El isótopo crudo tiene ahora impregnado el explosivo. 929 01:17:29,035 --> 01:17:30,950 RDD está listo para la misión final, señor. 930 01:17:35,912 --> 01:17:38,871 No espero lealtad de cualquiera de ustedes cuando el trabajo esté hecho. 931 01:17:39,916 --> 01:17:42,658 entenderé si tu y tus hombres quieren cortar. 932 01:17:42,701 --> 01:17:45,356 Hemos hablado de ello, y estamos a tu lado. 933 01:17:49,447 --> 01:17:50,927 Nadie más lo ha hecho. 934 01:17:54,191 --> 01:17:55,279 no mujeres, 935 01:17:56,976 --> 01:17:58,064 familia, 936 01:17:59,675 --> 01:18:01,067 incluso amigos. 937 01:18:03,156 --> 01:18:05,028 Ustedes son los únicos que tienen. 938 01:18:07,378 --> 01:18:08,553 Bien entonces, 939 01:18:09,467 --> 01:18:10,947 Vamos a ello, ¿de acuerdo? 940 01:18:27,833 --> 01:18:29,487 Los 11 blancos pintados, señora. 941 01:18:30,096 --> 01:18:31,619 Listo para participar a tus órdenes. 942 01:18:34,318 --> 01:18:36,886 Estás cien por ciento seguro se puede neutralizar la amenaza? 943 01:18:36,929 --> 01:18:38,757 No han armado el dispositivo de uranio. 944 01:18:38,801 --> 01:18:41,629 Podemos golpearlos ahora, pero el la ventana se cierra si la arman. 945 01:18:41,673 --> 01:18:43,153 Estamos en el sexto piso, 946 01:18:43,196 --> 01:18:44,807 así que solo sigue ese fuego localizado. 947 01:18:44,850 --> 01:18:46,765 Puede que quieras prepararte por esto, Guardabosques. 948 01:18:46,809 --> 01:18:49,812 Smith, tienes que moverte. Muévete ahora. 949 01:18:50,682 --> 01:18:52,684 Tenemos dos de 84 milímetros lanzacohetes 950 01:18:52,728 --> 01:18:54,381 listo para disparar. 951 01:18:54,425 --> 01:18:55,687 ¡Mierda! 952 01:18:56,688 --> 01:18:58,211 Enfréntense al enemigo, caballeros. 953 01:18:58,255 --> 01:18:59,647 ¡Fuego! 954 01:19:18,536 --> 01:19:19,842 Golpealo. 955 01:20:19,597 --> 01:20:23,557 Mantén tu maldito fuego. Estoy saliendo. 956 01:20:24,689 --> 01:20:25,821 Estoy saliendo. 957 01:20:28,040 --> 01:20:30,738 Estoy tirando mi arma. 958 01:20:30,782 --> 01:20:32,088 Lo tenemos. 959 01:20:43,273 --> 01:20:47,625 Declan McBride, no eres un hombre fácil de encontrar. 960 01:20:48,974 --> 01:20:51,324 ¿Por qué no me muestras? esas manos, hijo? 961 01:20:54,937 --> 01:20:57,113 Aquí hay dos que preparé antes. 962 01:20:57,156 --> 01:20:59,898 Dispararme. saludaremos San Miguel juntos. 963 01:20:59,942 --> 01:21:02,335 Ponte de rodillas ahora. 964 01:21:02,379 --> 01:21:05,121 Cuidado, guardabosques. Baja el arma. 965 01:21:06,035 --> 01:21:07,514 Usted puede ser suicida. 966 01:21:07,558 --> 01:21:09,952 ¿Su? No tan seguro. 967 01:21:10,866 --> 01:21:14,086 No importa lo lejos tengo que rastrearte, 968 01:21:14,130 --> 01:21:15,566 lo que sea necesario, 969 01:21:15,609 --> 01:21:20,832 Te garantizo que no renunciaré hasta que estés tras las rejas 970 01:21:20,876 --> 01:21:22,312 o seis pies bajo tierra. 971 01:21:24,053 --> 01:21:25,619 Bien entonces... 972 01:21:25,663 --> 01:21:27,360 Buena suerte para ti, Ranger. 973 01:21:35,716 --> 01:21:38,154 Repito, está prófugo. 974 01:21:58,478 --> 01:22:00,219 Perdí de vista a McBride, Smith. 975 01:22:00,263 --> 01:22:03,092 Repetir. No tenemos ojos en el objetivo. 976 01:22:03,135 --> 01:22:05,529 McBride es Charlie Foxtrot. 977 01:22:12,753 --> 01:22:17,280 Orwell dijo que la gente duerme pacíficamente en sus camas por la noche 978 01:22:17,323 --> 01:22:20,979 porque los hombres toscos, y en nuestro caso, mujeres rudas, 979 01:22:21,023 --> 01:22:25,941 prepárate para hacer violencia de su parte. 980 01:22:25,984 --> 01:22:29,335 El mundo les debe a ambos una gran deuda de agradecimiento, 981 01:22:30,467 --> 01:22:33,949 y quiero agradecerte en nombre de la agencia. 982 01:22:35,646 --> 01:22:38,910 Agente Smith, usted regresar a su unidad. 983 01:22:38,954 --> 01:22:42,131 Guardabosques Tyree, supongo nos dejarás 984 01:22:42,174 --> 01:22:44,394 lo antes que le sea posible. 985 01:22:44,437 --> 01:22:46,744 Bueno, lo soy y lo haré. 986 01:22:48,006 --> 01:22:49,442 Rastros felices. 987 01:22:49,486 --> 01:22:51,618 Estaré revisando mi correo. 988 01:22:51,662 --> 01:22:53,881 siete y tres octavos vendedor. 989 01:22:53,925 --> 01:22:55,274 ¿Quieres botas para ir con él? 990 01:22:56,319 --> 01:22:57,842 Sólo el sombrero, Ranger. 991 01:23:03,195 --> 01:23:05,458 no te vas a casa, ¿Eres tú, guardabosques? 992 01:23:05,502 --> 01:23:06,894 Ah, cosas... 993 01:23:08,200 --> 01:23:09,680 no es tan simple 994 01:23:10,986 --> 01:23:13,858 hemos terminado Los buenos ganaron. 995 01:23:14,990 --> 01:23:16,208 Obtuve tu recompensa. 996 01:23:19,559 --> 01:23:22,780 Cuando el guardabosques Daniels se graduó de la academia, 997 01:23:24,129 --> 01:23:26,523 se casó con su novia de la secundaria. 998 01:23:28,916 --> 01:23:33,008 En su boda, Le prometí que cuidaría de él. 999 01:23:35,445 --> 01:23:37,316 Esa promesa terminó en la tierra, 1000 01:23:38,448 --> 01:23:41,538 Lado de la carretera en el condado de Laredo, así que... 1001 01:23:44,584 --> 01:23:46,238 Tengo que hacerlo bien. 1002 01:23:46,282 --> 01:23:47,544 ¿Vas tras él? 1003 01:23:48,545 --> 01:23:50,460 No creas que tengo elección. 1004 01:24:37,724 --> 01:24:40,205 El dron de la DEA sobre Sinaloa, México 1005 01:24:40,249 --> 01:24:43,078 vieron lo que piensan es un equipo de contrabando 1006 01:24:43,121 --> 01:24:44,818 dirigido por McBride. 1007 01:24:44,862 --> 01:24:46,342 ellos me tienen en lo profundo de otro proyecto, 1008 01:24:46,385 --> 01:24:48,387 o estaría allí contigo. 1009 01:24:48,431 --> 01:24:50,868 te enviaré todo la información que tenemos. 1010 01:24:50,911 --> 01:24:52,217 Buena suerte, Álex. 1011 01:26:57,864 --> 01:26:59,301 Guardabosques Tyree. 1012 01:27:00,476 --> 01:27:01,956 vienes todo el camino aquí abajo para mí? 1013 01:27:03,957 --> 01:27:06,003 es la ley de la selva aquí afuera. 1014 01:27:06,046 --> 01:27:08,005 Estás listo para comprometerte a eso, guardabosques? 1015 01:27:08,658 --> 01:27:09,920 Ponte las botas. 1016 01:27:19,973 --> 01:27:21,540 ¿Vas a matarnos a todos? 1017 01:27:22,324 --> 01:27:24,064 Bueno, preferiría no hacerlo. 1018 01:27:25,501 --> 01:27:27,851 Estás solo. 1019 01:27:27,894 --> 01:27:30,288 te pedí que consiguieras tus botas puestas. 1020 01:27:31,637 --> 01:27:33,422 No me hagas repetirme. 1021 01:27:35,424 --> 01:27:37,034 Bien. 1022 01:27:42,735 --> 01:27:44,128 Eso fue una tontería. 1023 01:29:10,170 --> 01:29:12,390 ¡Agh! 1024 01:29:17,352 --> 01:29:18,831 ¿No tienes una vida, Ranger? 1025 01:29:20,616 --> 01:29:23,532 Hay dos tipos en este juego, McBride. 1026 01:29:25,011 --> 01:29:28,232 Los que huyen, y los que hacen la caza. 1027 01:29:30,103 --> 01:29:31,801 Vivo o muerto. 1028 01:29:33,542 --> 01:29:34,934 Tu elección. 1029 01:29:42,202 --> 01:29:43,769 Ya me lo imaginaba. 1030 01:29:43,813 --> 01:29:48,165 Ate algo alrededor de esa pierna. Úsalo como un torniquete. 1031 01:29:48,208 --> 01:29:49,558 Es una caminata larga. 1032 01:29:52,604 --> 01:29:54,301 ¿Tienes esto cubierto, Ranger? 1033 01:29:54,345 --> 01:29:55,520 Jefe. 1034 01:29:56,260 --> 01:29:59,916 Vas a encontrar un lío de contrabandistas fallecidos allá atrás. 1035 01:29:59,959 --> 01:30:01,874 Una vez más, estoy en deuda contigo. 1036 01:30:02,484 --> 01:30:04,268 Muchas personas no lo pensará así. 1037 01:30:06,357 --> 01:30:09,578 Creo que un hombre siempre debe celebrar un trabajo bien hecho. 1038 01:30:10,187 --> 01:30:11,275 ¿Cígaro? 1039 01:30:11,318 --> 01:30:13,799 me gusta tu linea de razonamiento, jefe. 1040 01:30:16,933 --> 01:30:19,762 Está bien. 1041 01:30:19,805 --> 01:30:21,154 Podría ser un mejor arreglo 1042 01:30:21,198 --> 01:30:23,069 tener al irlandés enterrado con sus mulas. 1043 01:30:23,113 --> 01:30:24,767 Sabes, estoy aquí, jefe. 1044 01:30:25,724 --> 01:30:28,335 podría venir a eso, Ignacio. 1045 01:30:28,379 --> 01:30:31,121 Podría sugerir que te quedes salir de mexico 1046 01:30:31,164 --> 01:30:33,689 durante una... una década más o menos. 1047 01:30:53,883 --> 01:30:55,319 ¡Adiós, guardabosques! 1048 01:30:56,363 --> 01:30:58,453 Y eso es todo tomó para derribarme? 1049 01:30:58,496 --> 01:31:00,585 Un disturbio y otro maldito guardabosques. 1050 01:31:00,629 --> 01:31:02,326 Solo haciendo mi trabajo. 79804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.