Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,867
[bright music]
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,470
[dramatic music]
3
00:00:18,700 --> 00:00:22,430
["Koma Koma" by Radio Slave]
4
00:01:38,833 --> 00:01:40,433
[group laughing]
5
00:01:40,433 --> 00:01:43,803
[electronic dance music]
6
00:02:33,300 --> 00:02:36,130
[music fades out]
7
00:02:38,233 --> 00:02:40,733
[tense music]
8
00:03:24,067 --> 00:03:26,567
[door creaks]
9
00:03:30,400 --> 00:03:33,070
[motor revving]
10
00:03:34,967 --> 00:03:35,797
[door slams]
11
00:03:35,800 --> 00:03:37,070
Hey, black pig!
12
00:03:37,067 --> 00:03:37,827
[men laughing]
13
00:03:37,833 --> 00:03:39,433
Don't be a pussy!
14
00:03:39,433 --> 00:03:40,273
[Man] Don't stress
yourself, please.
15
00:03:40,267 --> 00:03:42,097
Hey, go home!
16
00:03:42,100 --> 00:03:44,400
[man grunts]
17
00:03:44,400 --> 00:03:46,100
And take your
stupid car with you!
18
00:03:46,100 --> 00:03:48,600
[tense music]
19
00:03:51,900 --> 00:03:52,730
[bottle shatters]
20
00:03:52,733 --> 00:03:55,303
[men shouting]
21
00:03:56,267 --> 00:04:00,197
[men speaking foreign language]
22
00:04:00,200 --> 00:04:02,630
[tense music]
23
00:04:07,067 --> 00:04:10,667
[speaking foreign language]
24
00:04:26,133 --> 00:04:28,633
[tense music]
25
00:04:42,667 --> 00:04:44,197
[doors creaking]
26
00:04:44,200 --> 00:04:47,200
[car horns honking]
27
00:04:58,067 --> 00:05:00,897
[door bangs shut]
28
00:05:02,900 --> 00:05:06,570
[speaking foreign language]
29
00:05:41,700 --> 00:05:43,270
[vehicle horns honking]
30
00:05:43,267 --> 00:05:45,827
[men drilling]
31
00:05:48,567 --> 00:05:51,127
[fan whirring]
32
00:05:57,967 --> 00:06:01,627
[speaking foreign language]
33
00:06:26,933 --> 00:06:29,433
[tense music]
34
00:06:44,100 --> 00:06:46,830
[dramatic music]
35
00:07:33,267 --> 00:07:36,267
[keyboard clacking]
36
00:07:48,067 --> 00:07:50,667
[mobile chimes]
37
00:08:16,100 --> 00:08:19,100
[keyboard clacking]
38
00:08:35,200 --> 00:08:37,700
[tense music]
39
00:09:23,667 --> 00:09:26,667
[people chattering]
40
00:09:27,767 --> 00:09:28,597
[Man] Hi, Mei.
41
00:09:28,600 --> 00:09:29,530
Hi, you all right?
42
00:09:29,533 --> 00:09:32,303
Hi, I'll be there in a minute.
43
00:09:32,300 --> 00:09:34,800
[tense music]
44
00:09:51,267 --> 00:09:53,867
[line ringing]
45
00:09:57,600 --> 00:09:59,500
Hello, this is Qianyi.
46
00:09:59,500 --> 00:10:00,770
Thank you for calling me.
47
00:10:01,667 --> 00:10:03,427
What is this about?
48
00:10:03,433 --> 00:10:05,433
I have a message
from your mother.
49
00:10:05,433 --> 00:10:06,933
Your mother here in Guangzhou.
50
00:10:09,167 --> 00:10:10,567
Mei, are you there?
51
00:10:12,467 --> 00:10:13,727
Hello?
52
00:10:13,733 --> 00:10:16,003
I don't know any
mother in Guangzhou.
53
00:10:16,000 --> 00:10:18,070
[Qianyi] You were adopted, yes?
54
00:10:18,067 --> 00:10:19,267
Yes.
55
00:10:19,267 --> 00:10:20,627
[Qianyi] I am talking
about your mother
56
00:10:20,633 --> 00:10:21,933
who had you adopted.
57
00:10:22,933 --> 00:10:24,033
I am a friend of hers.
58
00:10:26,300 --> 00:10:27,130
What message?
59
00:10:28,033 --> 00:10:29,733
[Qianyi] She needs your help.
60
00:10:29,733 --> 00:10:31,333
What do you mean?
61
00:10:31,333 --> 00:10:33,733
[Qianyi] Her son, your
brother, is in trouble.
62
00:10:34,867 --> 00:10:35,997
What brother?
63
00:10:36,000 --> 00:10:37,500
His name is Ajun.
64
00:10:37,500 --> 00:10:40,100
He was born after your adoption.
65
00:10:40,100 --> 00:10:43,130
An African man was killed
in the street in my city
66
00:10:43,133 --> 00:10:45,903
and your brother was
arrested for the crime.
67
00:10:45,900 --> 00:10:47,770
Arrested and convicted.
68
00:10:47,767 --> 00:10:51,127
I am a journalist for a
newspaper here, City News.
69
00:10:51,133 --> 00:10:52,933
I reported on the case
70
00:10:52,933 --> 00:10:54,703
and your brother
was not involved.
71
00:10:54,700 --> 00:10:56,130
He was just a witness.
72
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
Mei?
73
00:10:59,000 --> 00:10:59,800
Yes?
74
00:11:00,900 --> 00:11:02,830
[Qianyi] Can you come here?
75
00:11:02,833 --> 00:11:03,673
To Guangzhou?
76
00:11:04,733 --> 00:11:05,873
[Qianyi] Yes.
77
00:11:05,867 --> 00:11:07,297
What can I do?
78
00:11:07,300 --> 00:11:09,730
Because you are from
England, it will help us.
79
00:11:10,600 --> 00:11:12,330
You can stay in my apartment
80
00:11:12,333 --> 00:11:14,103
and I will get
everything you need.
81
00:11:16,067 --> 00:11:17,797
Your mother is
desperate to see you.
82
00:11:18,900 --> 00:11:19,930
Is she there?
83
00:11:19,933 --> 00:11:21,503
Is she with you?
84
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
No, she is in her home
and I am in my apartment.
85
00:11:25,700 --> 00:11:28,570
We have appealed against
your brother's sentence.
86
00:11:31,667 --> 00:11:33,427
What is his sentence?
87
00:11:33,433 --> 00:11:34,273
One moment.
88
00:11:38,400 --> 00:11:39,230
Careful.
89
00:11:46,633 --> 00:11:49,803
I can organise everything
once you are here.
90
00:11:49,800 --> 00:11:52,970
All you have to do is get
your flight and your visa.
91
00:11:52,967 --> 00:11:54,197
But tell no one.
92
00:11:54,200 --> 00:11:55,930
Just tell people you're
meeting your mother.
93
00:11:55,933 --> 00:11:57,803
This is most important.
94
00:11:57,800 --> 00:12:00,070
Don't worry, Mei, I
will take care of you.
95
00:12:00,067 --> 00:12:02,067
You will be safe, I promise.
96
00:12:02,067 --> 00:12:04,827
I will send you the link
to my report on his case,
97
00:12:04,833 --> 00:12:07,873
but it will tell you nothing
of what really happened.
98
00:12:07,867 --> 00:12:10,597
We will reveal the
truth at the appeal.
99
00:12:10,600 --> 00:12:12,630
Trust me, Mei, please.
100
00:12:12,633 --> 00:12:15,133
You were adopted from
the Guangzhou Orphanage
101
00:12:15,133 --> 00:12:18,803
on 16th of April 1992, yes?
102
00:12:18,800 --> 00:12:19,970
Yes.
103
00:12:19,967 --> 00:12:22,867
Your adoption
number is 2985, yes?
104
00:12:24,067 --> 00:12:25,297
Yes.
105
00:12:25,300 --> 00:12:27,900
And you have a wax
burn mark, right side.
106
00:12:29,167 --> 00:12:31,297
I have a birthmark there.
107
00:12:31,300 --> 00:12:34,200
No, your mother told
me it is a burn mark.
108
00:12:34,200 --> 00:12:37,130
She made it before you
went into the orphanage,
109
00:12:37,133 --> 00:12:38,833
in order to identify you.
110
00:12:40,067 --> 00:12:42,067
In the hope that she
would see you again.
111
00:12:44,400 --> 00:12:45,970
Please read my report.
112
00:12:53,300 --> 00:12:56,100
[computer bleeps]
113
00:13:28,200 --> 00:13:30,530
[Mei sighs]
114
00:13:38,633 --> 00:13:42,303
[siren wailing in distance]
115
00:13:49,700 --> 00:13:52,630
[bicycle whirring]
116
00:13:54,333 --> 00:13:56,873
[gentle music]
117
00:14:07,900 --> 00:14:08,730
Bobby!
118
00:14:15,367 --> 00:14:16,227
Hi!
119
00:14:16,233 --> 00:14:17,733
Mum, Dad?
120
00:14:17,733 --> 00:14:19,303
There you are!
121
00:14:19,300 --> 00:14:20,430
Jim!
122
00:14:20,433 --> 00:14:22,973
Ah, how was your journey?
123
00:14:22,967 --> 00:14:23,797
It was fine.
124
00:14:23,800 --> 00:14:26,100
Oh, you look well.
125
00:14:26,100 --> 00:14:28,230
No, you don't, you don't
look well, you look tired.
126
00:14:28,233 --> 00:14:29,173
Mum.
127
00:14:29,167 --> 00:14:29,897
Are you working too hard?
128
00:14:29,900 --> 00:14:30,730
No.
129
00:14:30,733 --> 00:14:31,573
You sure?
130
00:14:31,567 --> 00:14:33,067
Mum, I'm just...
131
00:14:33,067 --> 00:14:34,767
No more than anyone else.
132
00:14:34,767 --> 00:14:36,067
I hope so.
133
00:14:36,067 --> 00:14:36,867
Where's Dad?
134
00:14:36,867 --> 00:14:38,097
Busy with his book.
135
00:14:38,100 --> 00:14:40,100
He's scratching himself again,
136
00:14:40,100 --> 00:14:42,770
which means he's got
to an important bit.
137
00:14:42,767 --> 00:14:45,067
Jim, Mei's here!
138
00:14:45,067 --> 00:14:46,227
[Jim] Hello, Mei!
139
00:14:46,233 --> 00:14:47,173
Hi, Dad.
140
00:14:47,167 --> 00:14:48,597
[Jim] Be with you in a moment.
141
00:14:48,600 --> 00:14:49,470
Okay.
142
00:14:50,900 --> 00:14:52,200
Maybe I am a bit tired.
143
00:14:53,200 --> 00:14:55,500
Nice, quiet weekend.
144
00:14:55,500 --> 00:14:56,800
I'll take my bag upstairs.
145
00:14:56,800 --> 00:14:57,730
All right.
146
00:14:57,733 --> 00:14:59,473
What would you like to drink?
147
00:14:59,467 --> 00:15:00,497
Tea, please.
148
00:15:00,500 --> 00:15:01,300
Thank you.
149
00:15:52,900 --> 00:15:55,900
[envelope rustling]
150
00:16:13,400 --> 00:16:16,170
[dramatic music]
151
00:16:38,867 --> 00:16:39,867
[Jim] Hello, Mei.
152
00:16:40,867 --> 00:16:42,497
I'm sorry, sweetheart.
153
00:16:42,500 --> 00:16:44,630
I just reached a point where
I couldn't possibly stop.
154
00:16:44,633 --> 00:16:45,933
That's okay.
155
00:16:45,933 --> 00:16:47,433
What's the book?
156
00:16:47,433 --> 00:16:49,903
It's a reinterpretation
of the Peloponnesian War.
157
00:16:49,900 --> 00:16:50,830
Oh.
158
00:16:50,833 --> 00:16:52,073
[Mum] In which no publisher
159
00:16:52,067 --> 00:16:54,097
will show the
slightest interest.
160
00:16:54,100 --> 00:16:55,400
I'm sure they will, Dad.
161
00:16:57,367 --> 00:16:59,827
[chuckles] It's
lovely to see you.
162
00:16:59,833 --> 00:17:01,073
Lovely, lovely, lovely.
163
00:17:03,200 --> 00:17:05,970
My tutor thinks I can get
a posting in San Diego,
164
00:17:05,967 --> 00:17:07,267
the astrophysics centre.
165
00:17:07,267 --> 00:17:08,097
Hey!
166
00:17:08,100 --> 00:17:08,930
That would be something.
167
00:17:08,933 --> 00:17:11,073
That certainly would!
168
00:17:11,067 --> 00:17:12,697
He promised to see
what he can do for me.
169
00:17:12,700 --> 00:17:13,630
That's marvellous!
170
00:17:13,633 --> 00:17:15,673
Their facilities are amazing.
171
00:17:15,667 --> 00:17:17,597
Oh, congratulations.
172
00:17:19,233 --> 00:17:21,703
And I've had a
message from China.
173
00:17:21,700 --> 00:17:22,730
From my birth mother.
174
00:17:25,867 --> 00:17:27,227
Not from her directly,
175
00:17:27,233 --> 00:17:29,603
but from a woman contacting
me on her behalf.
176
00:17:30,867 --> 00:17:32,397
Oh, well, that'll be a scam.
177
00:17:32,400 --> 00:17:33,600
No, it's not, Dad.
178
00:17:33,600 --> 00:17:35,070
She wants to see me.
179
00:17:35,067 --> 00:17:35,897
Who does?
180
00:17:35,900 --> 00:17:36,730
Your birth mother?
181
00:17:36,733 --> 00:17:37,733
Yes.
182
00:17:37,733 --> 00:17:38,573
Mei, this has to be a scam.
183
00:17:38,567 --> 00:17:39,497
No, it's not.
184
00:17:39,500 --> 00:17:40,670
There was a scam only last year.
185
00:17:40,667 --> 00:17:41,497
Do you remember?
186
00:17:41,500 --> 00:17:42,330
In the newsletter?
187
00:17:42,333 --> 00:17:43,573
I know, but this isn't.
188
00:17:43,567 --> 00:17:46,097
The woman I spoke to had
the day of my adoption
189
00:17:46,100 --> 00:17:47,270
and my adoption number.
190
00:17:47,267 --> 00:17:48,767
Well, people can find that out.
191
00:17:48,767 --> 00:17:51,497
And she asked me if I had a
burn mark where I have it.
192
00:17:52,900 --> 00:17:54,170
That's a birthmark, Mei.
193
00:17:54,167 --> 00:17:55,797
She said it's not.
194
00:17:55,800 --> 00:17:57,400
She said it's a burn mark.
195
00:17:57,400 --> 00:18:00,470
That my birth mother had marked
me before she abandoned me.
196
00:18:00,467 --> 00:18:01,627
In the hope of...
197
00:18:02,967 --> 00:18:05,067
If she were to
ever see me again.
198
00:18:10,067 --> 00:18:11,127
And your birth father?
199
00:18:11,133 --> 00:18:12,303
Do you know anything?
200
00:18:12,300 --> 00:18:14,100
He died 11 years ago.
201
00:18:14,100 --> 00:18:14,930
Apparently.
202
00:18:14,933 --> 00:18:16,173
Oh, that's terrible.
203
00:18:16,167 --> 00:18:17,927
How did she know
where to find you?
204
00:18:17,933 --> 00:18:20,273
She already had the day she
put me in the orphanage.
205
00:18:20,267 --> 00:18:22,667
And the name the
orphanage gave me.
206
00:18:22,667 --> 00:18:24,727
The rest of the information
she got from there.
207
00:18:24,733 --> 00:18:27,433
[Mum] And what do
you know about her?
208
00:18:27,433 --> 00:18:29,103
She lives in Guangzhou.
209
00:18:30,400 --> 00:18:31,900
That's really all I know.
210
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
Did she say why she
wants to see you?
211
00:18:37,333 --> 00:18:38,203
Because...
212
00:18:39,367 --> 00:18:41,967
Because, I suppose she's
been searching for me.
213
00:18:44,800 --> 00:18:46,070
What you want to do?
214
00:18:48,867 --> 00:18:50,367
Well...
215
00:18:50,367 --> 00:18:52,897
Now that she has made contact...
216
00:18:52,900 --> 00:18:55,070
You want to go and meet her.
217
00:18:55,067 --> 00:18:55,927
Yes, I do.
218
00:19:00,400 --> 00:19:01,170
Well...
219
00:19:02,733 --> 00:19:04,803
I think if you want to meet her,
220
00:19:05,800 --> 00:19:06,670
you should go.
221
00:19:06,667 --> 00:19:08,597
[Mei] Is that all right?
222
00:19:08,600 --> 00:19:09,430
Yes.
223
00:19:09,433 --> 00:19:11,073
Oh, yes.
224
00:19:11,067 --> 00:19:13,197
I won't go if you don't...
225
00:19:13,200 --> 00:19:15,500
We'd already put some
money aside for you,
226
00:19:15,500 --> 00:19:18,200
should you ever want
to make that journey.
227
00:19:18,200 --> 00:19:19,770
Yes, we did.
228
00:19:19,767 --> 00:19:22,067
Do you want one of
us to go with you?
229
00:19:22,067 --> 00:19:25,197
No, she doesn't want one of
us chaperoning her around
230
00:19:25,200 --> 00:19:26,130
like a 12 year old.
231
00:19:26,133 --> 00:19:27,973
No, no, of course.
232
00:19:30,167 --> 00:19:32,897
You certainly have
our blessing, Mei.
233
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
Yes, you do.
234
00:19:34,700 --> 00:19:37,130
You don't have to
worry about that.
235
00:19:37,133 --> 00:19:39,703
It's important for you to go.
236
00:19:39,700 --> 00:19:43,070
It was always in our
mind for you to do this.
237
00:19:48,467 --> 00:19:50,797
And we must make sure that
you get a lovely hotel.
238
00:19:50,800 --> 00:19:52,130
Yes!
239
00:19:52,133 --> 00:19:52,973
We'll be in charge of that.
240
00:19:52,967 --> 00:19:55,167
But you stay in contact.
241
00:19:55,167 --> 00:19:58,197
Yes, because we're going
to want to know everything.
242
00:19:58,200 --> 00:20:00,830
Not that we wanted to
interfere, of course.
243
00:20:00,833 --> 00:20:02,703
I will call you every day.
244
00:20:02,700 --> 00:20:04,270
Well, here we are.
245
00:20:04,267 --> 00:20:06,427
No more wondering
who she might be.
246
00:20:06,433 --> 00:20:07,703
Photos!
247
00:20:07,700 --> 00:20:08,970
Yes, you must take
some photographs.
248
00:20:08,967 --> 00:20:09,797
I will.
249
00:20:13,033 --> 00:20:15,673
You sure you're going to be
all right, going on your own?
250
00:20:16,833 --> 00:20:18,503
We should call the
adoption group.
251
00:20:18,500 --> 00:20:19,700
Good idea, why not?
252
00:20:19,700 --> 00:20:21,530
[Mum] They'll have lots
of good advice, Mei.
253
00:20:21,533 --> 00:20:22,373
Okay.
254
00:20:23,567 --> 00:20:25,797
When are you thinking
you might want to go?
255
00:20:28,433 --> 00:20:30,633
I've finished my
coursework for this term,
256
00:20:32,233 --> 00:20:34,133
so it seems like the
best time is now.
257
00:20:38,867 --> 00:20:41,827
[silverware clinks]
258
00:20:45,033 --> 00:20:45,833
Come on.
259
00:20:52,067 --> 00:20:54,597
[gentle music]
260
00:21:00,633 --> 00:21:03,373
[dramatic music]
261
00:21:40,200 --> 00:21:44,830
[driver speaking
foreign language]
262
00:21:44,833 --> 00:21:45,673
Thank you.
263
00:21:45,667 --> 00:21:46,497
Thank you.
264
00:21:46,500 --> 00:21:49,200
[dramatic music]
265
00:22:31,833 --> 00:22:35,933
[people chattering and bustling]
266
00:22:44,167 --> 00:22:45,067
Qianyi?
267
00:22:45,067 --> 00:22:45,867
Mei?
268
00:22:45,867 --> 00:22:47,097
Hello.
269
00:22:47,100 --> 00:22:48,700
I am very pleased to meet you.
270
00:22:50,533 --> 00:22:53,373
[speaking foreign language]
271
00:22:53,367 --> 00:22:55,167
Oh, you speak Mandarin?
272
00:22:55,167 --> 00:22:56,367
Only a little.
273
00:22:56,367 --> 00:22:57,627
I've been practising that.
274
00:23:00,967 --> 00:23:02,897
Is this where she lives?
275
00:23:02,900 --> 00:23:04,370
In the village, yes.
276
00:23:04,367 --> 00:23:05,197
Further in.
277
00:23:06,100 --> 00:23:09,070
[crowd chattering]
278
00:23:16,633 --> 00:23:19,273
Is this the first time
that you have been here?
279
00:23:19,267 --> 00:23:20,667
My mum and dad brought
me here when I was 10,
280
00:23:20,667 --> 00:23:22,227
but I don't remember much.
281
00:23:22,233 --> 00:23:24,133
Most of the city
was not built then.
282
00:23:26,900 --> 00:23:29,900
[people chattering]
283
00:23:39,767 --> 00:23:40,697
Almost there.
284
00:23:43,867 --> 00:23:46,527
[flies buzzing]
285
00:23:49,200 --> 00:23:51,700
[baby crying]
286
00:23:58,333 --> 00:24:01,103
Is there any way I can see
her before she sees me?
287
00:24:01,100 --> 00:24:03,430
[Qianyi] I don't think that
is going to be possible.
288
00:24:03,433 --> 00:24:04,673
Her home is very small.
289
00:24:07,300 --> 00:24:08,130
Okay.
290
00:24:12,700 --> 00:24:15,570
[door bangs shut]
291
00:24:15,567 --> 00:24:16,497
[knocks door gently]
292
00:24:16,500 --> 00:24:20,070
[speaking foreign language]
293
00:24:27,267 --> 00:24:28,467
Take off your shoes.
294
00:24:43,333 --> 00:24:48,333
[Qianyi and Liu Ying
speaking foreign language]
295
00:25:01,067 --> 00:25:04,827
I was telling her about
where you live in England,
296
00:25:04,833 --> 00:25:06,933
that your home is
in your village,
297
00:25:06,933 --> 00:25:09,333
[tea pouring]
298
00:25:09,333 --> 00:25:11,603
that you are studying astronomy.
299
00:25:11,600 --> 00:25:13,200
She's very surprised by that.
300
00:25:25,467 --> 00:25:30,067
[Liu Ying speaking
foreign language]
301
00:25:30,067 --> 00:25:33,067
She wants to thank you for
coming here and helping her.
302
00:25:37,567 --> 00:25:41,397
We managed to get hold
of Ajun's case documents.
303
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
She wants you to see them.
304
00:25:43,900 --> 00:25:45,900
These are the statements
of the witnesses.
305
00:25:45,900 --> 00:25:50,600
[Liu Ying speaking
foreign language]
306
00:25:50,600 --> 00:25:52,400
They all say the same thing,
307
00:25:52,400 --> 00:25:55,100
that your brother
killed the African.
308
00:25:55,100 --> 00:25:55,900
Mei?
309
00:25:57,933 --> 00:25:59,473
Is this the only
reason why I'm here?
310
00:25:59,467 --> 00:26:00,467
No, it's--
311
00:26:00,467 --> 00:26:02,667
She's not even looking at me.
312
00:26:02,667 --> 00:26:04,167
She feels ashamed.
313
00:26:04,167 --> 00:26:06,567
[Liu Ying speaking
foreign language]
314
00:26:06,567 --> 00:26:08,267
Every statement is
exactly the same,
315
00:26:08,267 --> 00:26:10,467
the same detail, the same lie.
316
00:26:10,467 --> 00:26:13,567
[Liu Ying speaking
foreign language]
317
00:26:13,567 --> 00:26:15,397
You will have to be
patient with her.
318
00:26:19,100 --> 00:26:21,200
How many of these are there?
319
00:26:21,200 --> 00:26:22,070
[Qianyi] 15.
320
00:26:23,067 --> 00:26:24,067
15 witnesses?
321
00:26:24,067 --> 00:26:25,467
Yes.
322
00:26:25,467 --> 00:26:27,667
The boy who killed the
African, his three friends,
323
00:26:27,667 --> 00:26:28,897
and 11 others.
324
00:26:28,900 --> 00:26:30,500
How is that possible?
325
00:26:30,500 --> 00:26:35,500
[Qianyi and Liu Ying
speaking foreign language]
326
00:26:36,867 --> 00:26:39,427
This is Guan Xiaopeng,
the real killer.
327
00:26:39,433 --> 00:26:42,073
[Liu Ying speaking
foreign language]
328
00:26:42,067 --> 00:26:44,497
And this is his
father, Guan Peng.
329
00:26:44,500 --> 00:26:46,070
He owns factories in Dongguan.
330
00:26:46,067 --> 00:26:49,227
He has 70,000 employees and
he's a very powerful man.
331
00:26:49,233 --> 00:26:53,633
[Liu Ying speaking
foreign language]
332
00:26:55,300 --> 00:26:56,900
This is Guan Peng's brother,
333
00:26:56,900 --> 00:26:59,170
the head of Provincial
Security Division,
334
00:26:59,167 --> 00:27:01,467
Guan Xin, another
very powerful man.
335
00:27:02,600 --> 00:27:05,070
With men like this,
everything is possible.
336
00:27:05,067 --> 00:27:07,067
If a member of the
family commits a crime,
337
00:27:07,067 --> 00:27:09,697
they will make sure
something is arranged.
338
00:27:09,700 --> 00:27:12,230
Their usual way out is to
give money to the family
339
00:27:12,233 --> 00:27:15,073
of the victims so the
case never goes to court.
340
00:27:15,067 --> 00:27:16,497
But in this situation,
341
00:27:16,500 --> 00:27:19,070
the Nigerian Embassy
demanded an arrest.
342
00:27:19,067 --> 00:27:20,827
And so someone had to be found
343
00:27:20,833 --> 00:27:22,833
to take Guan Xiaopeng's place.
344
00:27:22,833 --> 00:27:24,373
Your brother comes
from a poor family
345
00:27:24,367 --> 00:27:26,097
and has no connections,
346
00:27:26,100 --> 00:27:27,730
so he was the obvious choice.
347
00:27:27,733 --> 00:27:31,073
[Liu Ying speaking
foreign language]
348
00:27:31,067 --> 00:27:32,597
This is Ajun's confession.
349
00:27:34,067 --> 00:27:35,097
He confessed?
350
00:27:35,100 --> 00:27:37,300
He was forced to confess.
351
00:27:37,300 --> 00:27:38,600
Mentally, physically.
352
00:27:38,600 --> 00:27:39,800
It is quite common.
353
00:27:42,400 --> 00:27:45,270
This is the pronouncement of
the court that he is guilty.
354
00:27:45,267 --> 00:27:46,727
[Liu Ying speaking
foreign language]
355
00:27:46,733 --> 00:27:49,533
And this is the pronouncement
of his sentence to death.
356
00:27:53,600 --> 00:27:56,700
[Liu Ying speaking
foreign language]
357
00:27:56,700 --> 00:27:57,970
So what can I do?
358
00:27:57,967 --> 00:28:01,227
[Liu Ying speaking
foreign language]
359
00:28:01,233 --> 00:28:02,603
We can work on a plan,
360
00:28:02,600 --> 00:28:04,570
but first I suggest
you get some rest.
361
00:28:04,567 --> 00:28:06,427
[Liu Ying speaking
foreign language]
362
00:28:06,433 --> 00:28:07,433
What's she saying?
363
00:28:08,467 --> 00:28:09,727
She's begging you for help
364
00:28:09,733 --> 00:28:11,403
because there's no
one to help here here.
365
00:28:11,400 --> 00:28:15,830
[Liu Ying speaking
foreign language]
366
00:28:17,067 --> 00:28:19,097
She says the appeal
is to be heard
367
00:28:19,100 --> 00:28:21,770
in the Provincial
Higher People's Court in three weeks' time
368
00:28:21,767 --> 00:28:23,397
and if she's not successful,
369
00:28:23,400 --> 00:28:24,770
then they will execute her son.
370
00:28:24,767 --> 00:28:26,097
But I don't know what I can do!
371
00:28:26,100 --> 00:28:27,630
What can I do, what
can I tell her?
372
00:28:27,633 --> 00:28:29,703
[Liu Ying speaking
foreign language]
373
00:28:29,700 --> 00:28:30,930
What's she saying now?
374
00:28:30,933 --> 00:28:32,203
[Qianyi] She's saying
the same as before.
375
00:28:32,200 --> 00:28:36,070
[Liu Ying speaking
foreign language]
376
00:28:37,167 --> 00:28:38,467
There is no one
else to help her,
377
00:28:38,467 --> 00:28:39,697
there are only three weeks left,
378
00:28:39,700 --> 00:28:42,200
and her son is all that
she has in the world.
379
00:28:42,200 --> 00:28:43,600
I don't feel well, I'm sorry.
380
00:28:43,600 --> 00:28:44,800
[Liu Ying speaking
foreign language]
381
00:28:44,800 --> 00:28:46,630
We can go if you like.
382
00:28:46,633 --> 00:28:48,403
Yes, please, I'd like to go.
383
00:28:48,400 --> 00:28:49,670
Please, I'm sorry.
384
00:28:49,667 --> 00:28:51,467
I will tell her you're
tired from the flight.
385
00:28:51,467 --> 00:28:53,627
Tell her whatever you
like, I need to go.
386
00:28:54,900 --> 00:28:59,300
[Liu Ying speaking
foreign language]
387
00:29:04,500 --> 00:29:07,070
[door creaks]
388
00:29:07,067 --> 00:29:07,827
Mei!
389
00:29:07,833 --> 00:29:09,333
She's not my mother.
390
00:29:09,333 --> 00:29:10,173
She's not my mother!
391
00:29:10,167 --> 00:29:11,297
She is your mother.
392
00:29:11,300 --> 00:29:12,930
I know she's not
because I don't feel it.
393
00:29:12,933 --> 00:29:14,503
There's nothing between us.
394
00:29:14,500 --> 00:29:16,430
She's a stranger to
me, just a woman.
395
00:29:16,433 --> 00:29:17,833
Any woman.
396
00:29:17,833 --> 00:29:19,303
Didn't I prove to you
that she is your mother?
397
00:29:19,300 --> 00:29:21,370
And even if she is,
she doesn't want me.
398
00:29:21,367 --> 00:29:23,797
She's only wanting to get
her son out of prison.
399
00:29:23,800 --> 00:29:25,070
She won't even look at me.
400
00:29:25,067 --> 00:29:26,627
She's too ashamed
to look at you, Mei.
401
00:29:26,633 --> 00:29:27,873
Then why did she
bring me back here?
402
00:29:27,867 --> 00:29:29,797
She didn't ask you
to come back, I did.
403
00:29:29,800 --> 00:29:31,500
I looked for you
and I found you.
404
00:29:31,500 --> 00:29:34,100
I was hoping that you
might have connections.
405
00:29:34,100 --> 00:29:35,470
Me?
406
00:29:35,467 --> 00:29:37,197
Your family in government
or in business?
407
00:29:37,200 --> 00:29:39,670
My mother translates
Russian novels.
408
00:29:39,667 --> 00:29:42,267
My father writes
about Greek history.
409
00:29:42,267 --> 00:29:43,597
What connections do I have?
410
00:29:44,700 --> 00:29:46,500
I'm useless to her.
411
00:29:46,500 --> 00:29:48,070
She doesn't even want me here.
412
00:29:49,600 --> 00:29:52,100
[tense music]
413
00:30:03,300 --> 00:30:05,330
This has been a
terrible mistake.
414
00:30:05,333 --> 00:30:06,833
She never wanted
me to come back.
415
00:30:06,833 --> 00:30:07,873
[Mum] I don't understand that.
416
00:30:07,867 --> 00:30:09,697
[Jim] Why did she invite you?
417
00:30:09,700 --> 00:30:11,500
Because her son is in prison
418
00:30:11,500 --> 00:30:13,100
and she wants me to get him out.
419
00:30:15,567 --> 00:30:16,597
Her son?
420
00:30:17,933 --> 00:30:19,173
Yes.
421
00:30:19,167 --> 00:30:20,597
You didn't tell
us she had a son.
422
00:30:20,600 --> 00:30:21,770
In prison for what?
423
00:30:21,767 --> 00:30:23,527
It was a fight
outside a nightclub.
424
00:30:24,700 --> 00:30:25,970
[Jim] But why does she
want you there for that?
425
00:30:25,967 --> 00:30:27,797
What can you do?
426
00:30:27,800 --> 00:30:28,730
I don't know.
427
00:30:28,733 --> 00:30:31,703
It's difficult to understand.
428
00:30:31,700 --> 00:30:32,800
It doesn't make sense, Mei.
429
00:30:32,800 --> 00:30:34,030
I know.
430
00:30:34,033 --> 00:30:35,273
I told you, I've made
a terrible mistake.
431
00:30:35,267 --> 00:30:37,867
Didn't you say you
are an astrophysicist?
432
00:30:37,867 --> 00:30:38,827
Why would she say that?
433
00:30:38,833 --> 00:30:40,233
Well, she's not a lawyer.
434
00:30:40,233 --> 00:30:41,733
I know she's not a lawyer.
435
00:30:41,733 --> 00:30:43,873
I know you know, but they don't.
436
00:30:43,867 --> 00:30:45,667
[Mei] I think I
need to come home.
437
00:30:45,667 --> 00:30:48,027
[Mum] We can get you home
if you want to come home.
438
00:30:48,033 --> 00:30:49,003
That's easily done.
439
00:30:49,000 --> 00:30:50,300
We can sort all that out.
440
00:30:50,300 --> 00:30:52,170
But what I don't
understand, Mei is--
441
00:30:52,167 --> 00:30:54,397
Do you want us to get you a
ticket to fly back tomorrow?
442
00:30:54,400 --> 00:30:55,630
Why?
443
00:30:55,633 --> 00:30:57,633
Why you weren't
told of this trouble
444
00:30:57,633 --> 00:30:59,003
before you went out there.
445
00:30:59,000 --> 00:30:59,830
I was.
446
00:31:00,767 --> 00:31:02,267
I was asked not to tell anyone.
447
00:31:05,067 --> 00:31:07,067
[Jim] Why the heck not?
448
00:31:07,067 --> 00:31:08,097
[Mei] I don't know.
449
00:31:08,100 --> 00:31:09,670
Who told you not to tell?
450
00:31:12,067 --> 00:31:14,897
That Quini, Quini woman?
451
00:31:14,900 --> 00:31:16,570
[Mei] Qianyi, Dad.
452
00:31:16,567 --> 00:31:18,067
Why would she tell you that?
453
00:31:18,067 --> 00:31:19,497
I don't know, I just...
454
00:31:20,800 --> 00:31:22,770
I'm okay, really,
I'm just upset.
455
00:31:22,767 --> 00:31:25,097
[Mum] Mei, what would you
like for us to do for you?
456
00:31:25,100 --> 00:31:26,270
[Jim] We can change your ticket.
457
00:31:26,267 --> 00:31:28,097
Would you like us to do that?
458
00:31:30,600 --> 00:31:31,800
It's okay.
459
00:31:31,800 --> 00:31:33,070
Do you want us to
come out there to you?
460
00:31:33,067 --> 00:31:35,067
You can't, you need a visa.
461
00:31:35,067 --> 00:31:37,897
Okay, should we get you
a contact out there,
462
00:31:37,900 --> 00:31:39,770
someone who can support you?
463
00:31:39,767 --> 00:31:41,497
There's a woman at
the adoption group,
464
00:31:41,500 --> 00:31:42,900
do you want me to call her?
465
00:31:42,900 --> 00:31:45,470
And then there's the Consulate,
the British Consulate.
466
00:31:45,467 --> 00:31:47,127
No, it's okay.
467
00:31:47,133 --> 00:31:48,833
It's just been very
stressful seeing her
468
00:31:48,833 --> 00:31:50,973
and a long day and
469
00:31:52,233 --> 00:31:53,533
I have jet lag.
470
00:31:53,533 --> 00:31:54,703
I have a period.
471
00:31:56,233 --> 00:31:58,473
And it was a mistake to do this.
472
00:31:58,467 --> 00:31:59,267
That's all.
473
00:32:01,100 --> 00:32:03,370
The hotel will change my ticket.
474
00:32:03,367 --> 00:32:05,597
I'll come home and forget
this ever happened.
475
00:32:07,067 --> 00:32:08,467
Should we go out there?
476
00:32:08,467 --> 00:32:10,467
[Jim] She did say
she was coming home.
477
00:32:12,633 --> 00:32:14,633
We should have
been more rigorous.
478
00:32:15,800 --> 00:32:16,930
What else could we have done?
479
00:32:16,933 --> 00:32:19,073
[Mum] Ask more questions.
480
00:32:19,067 --> 00:32:21,697
The Adoption Board encouraged
her and off she went.
481
00:32:23,400 --> 00:32:24,800
But of course, you're right.
482
00:32:26,067 --> 00:32:27,327
A brother in prison?
483
00:32:29,300 --> 00:32:30,500
What she mustn't do now is
484
00:32:30,500 --> 00:32:32,200
get involved in
anything or anybody
485
00:32:32,200 --> 00:32:33,330
while she's still out there.
486
00:32:33,333 --> 00:32:34,803
[Mum] Did we tell her that?
487
00:32:36,467 --> 00:32:37,297
I don't know, did you?
488
00:32:37,300 --> 00:32:38,130
[Mum] I can't,
489
00:32:38,133 --> 00:32:38,973
I can't remember.
490
00:32:41,233 --> 00:32:42,073
I'll call her.
491
00:32:43,067 --> 00:32:46,097
[mobile beeping]
492
00:32:46,100 --> 00:32:48,830
[mobile ringing]
493
00:32:54,400 --> 00:32:55,430
Yes?
494
00:32:55,433 --> 00:32:56,273
It's Qianyi.
495
00:32:58,433 --> 00:33:02,073
[people chattering]
496
00:33:02,067 --> 00:33:03,397
I was worrying about you.
497
00:33:04,567 --> 00:33:05,397
I'm okay.
498
00:33:06,833 --> 00:33:08,433
Do you want to go out and eat?
499
00:33:09,400 --> 00:33:10,470
I've already eaten.
500
00:33:16,867 --> 00:33:18,827
The photograph she
tried to give you.
501
00:33:23,367 --> 00:33:25,867
Would you like to meet
your brother before you go?
502
00:33:27,300 --> 00:33:28,130
Ajun?
503
00:33:28,133 --> 00:33:28,973
Yes.
504
00:33:29,800 --> 00:33:31,200
In the prison?
505
00:33:31,200 --> 00:33:32,300
Yes.
506
00:33:32,300 --> 00:33:33,600
Can I do that?
507
00:33:33,600 --> 00:33:35,070
I have got you permission.
508
00:33:40,800 --> 00:33:42,300
It was not easy,
509
00:33:42,300 --> 00:33:44,470
but a friend in the prison
service fixed it up for us.
510
00:33:58,133 --> 00:34:00,703
[mobile rings]
511
00:34:02,533 --> 00:34:03,373
Sorry.
512
00:34:07,067 --> 00:34:08,427
Hi, Dad.
513
00:34:08,433 --> 00:34:11,433
Sweetheart, I
forgot to tell you.
514
00:34:11,433 --> 00:34:12,573
Very important,
515
00:34:13,733 --> 00:34:15,833
don't get involved in
anything or anybody
516
00:34:15,833 --> 00:34:17,433
before you come home.
517
00:34:17,433 --> 00:34:20,473
[Mum] Honey, you can't do
anything to help anyone there.
518
00:34:20,467 --> 00:34:22,867
So take your father's
advice and come home.
519
00:34:28,867 --> 00:34:30,227
Did you hear that?
520
00:34:31,167 --> 00:34:32,427
Yes.
521
00:34:32,433 --> 00:34:33,733
[Jim] If you start interfering
522
00:34:33,733 --> 00:34:35,333
with the way they do things,
523
00:34:35,333 --> 00:34:36,173
they won't like it.
524
00:34:39,333 --> 00:34:40,903
Yes, Dad.
525
00:34:40,900 --> 00:34:42,270
Bye.
526
00:34:42,267 --> 00:34:44,767
[tense music]
527
00:35:01,067 --> 00:35:02,597
Does he know about me?
528
00:35:02,600 --> 00:35:05,070
Yes, your mother told him.
529
00:35:05,067 --> 00:35:07,467
Since he has been in
prison, after we found you.
530
00:35:08,500 --> 00:35:09,970
And?
531
00:35:09,967 --> 00:35:12,767
And he's very excited to
learn that he has a sister.
532
00:35:12,767 --> 00:35:14,497
And he's excited to see you.
533
00:35:14,500 --> 00:35:16,930
All you have to do is
take this authorization
534
00:35:16,933 --> 00:35:18,333
and give a little
money to the guard
535
00:35:18,333 --> 00:35:20,173
taking you to the visiting room.
536
00:35:20,167 --> 00:35:23,397
He's expecting it and it will
allow you to speak English.
537
00:35:24,533 --> 00:35:25,933
Don't worry, you'll be fine.
538
00:35:29,233 --> 00:35:32,073
[dramatic music]
539
00:35:42,233 --> 00:35:43,903
That is the Higher
People's Court,
540
00:35:43,900 --> 00:35:46,100
where we go for the appeal.
541
00:35:46,100 --> 00:35:48,070
Where they will make
a final decision.
542
00:35:52,167 --> 00:35:54,927
[dramatic music]
543
00:36:02,900 --> 00:36:06,070
[car door bangs shut]
544
00:36:10,133 --> 00:36:12,633
[tense music]
545
00:36:18,200 --> 00:36:22,200
[guard speaks foreign language]
546
00:36:27,467 --> 00:36:28,827
[knocks on window]
547
00:36:28,833 --> 00:36:31,333
[tense music]
548
00:36:39,467 --> 00:36:42,697
[door bangs shut]
549
00:36:42,700 --> 00:36:45,200
[tense music]
550
00:37:16,867 --> 00:37:19,767
[door buzzes open]
551
00:37:30,400 --> 00:37:31,330
My sister!
552
00:37:31,333 --> 00:37:32,633
All this way from London!
553
00:37:32,633 --> 00:37:33,903
Shh.
554
00:37:33,900 --> 00:37:35,070
We must speak quietly.
555
00:37:35,933 --> 00:37:37,273
Thank you, thank you.
556
00:37:38,867 --> 00:37:41,567
Cool city.
557
00:37:41,567 --> 00:37:42,497
It is.
558
00:37:42,500 --> 00:37:44,730
The coolest city!
559
00:37:44,733 --> 00:37:46,803
Yes, it is a cool city.
560
00:37:50,700 --> 00:37:52,170
I did not kill the African.
561
00:37:54,167 --> 00:37:55,797
Please.
562
00:37:55,800 --> 00:37:56,900
Sister, help me.
563
00:37:58,067 --> 00:37:59,067
I did not kill him.
564
00:38:01,400 --> 00:38:03,100
I saw your mother and--
565
00:38:03,100 --> 00:38:04,170
[Ajun] Our mother?
566
00:38:04,167 --> 00:38:05,067
You meet her?
567
00:38:05,967 --> 00:38:08,297
Yesterday, yes.
568
00:38:08,300 --> 00:38:09,670
I went to your home.
569
00:38:09,667 --> 00:38:10,567
Do you like her?
570
00:38:11,700 --> 00:38:12,570
Yeah.
571
00:38:12,567 --> 00:38:13,597
She gave me this.
572
00:38:14,600 --> 00:38:16,330
Oh, no!
573
00:38:16,333 --> 00:38:18,133
That is not a cool photo!
574
00:38:18,133 --> 00:38:19,933
[both laugh]
575
00:38:19,933 --> 00:38:21,803
She'll think this is cool.
576
00:38:21,800 --> 00:38:24,470
She does, she loves that photo.
577
00:38:24,467 --> 00:38:25,627
That is funny.
578
00:38:29,933 --> 00:38:33,703
She will be so, so
happy that you are here.
579
00:38:33,700 --> 00:38:36,600
Will you tell her that I'm
always thinking about her?
580
00:38:38,900 --> 00:38:40,530
Yeah.
581
00:38:40,533 --> 00:38:42,073
What do you study? Chinese?
582
00:38:43,633 --> 00:38:45,133
Astrophysics.
583
00:38:45,133 --> 00:38:46,933
It's the planets
584
00:38:47,800 --> 00:38:50,370
and the night sky.
585
00:38:50,367 --> 00:38:51,397
Space!
586
00:38:51,400 --> 00:38:52,200
Yes!
587
00:38:52,200 --> 00:38:53,700
You look at the stars?
588
00:38:53,700 --> 00:38:54,900
Yes.
589
00:38:54,900 --> 00:38:57,500
My friend Eddie says
there is a comet coming
590
00:38:57,500 --> 00:38:58,830
and it will kill everyone.
591
00:38:58,833 --> 00:39:00,373
It will destroy the world.
592
00:39:00,367 --> 00:39:02,067
No, I don't think so.
593
00:39:02,067 --> 00:39:03,927
December the 21st.
594
00:39:03,933 --> 00:39:06,333
That is not how to
look at the stars.
595
00:39:06,333 --> 00:39:09,103
When you see the
stars in the sky,
596
00:39:09,100 --> 00:39:10,930
you must just look and wonder.
597
00:39:12,333 --> 00:39:15,303
Just wonder and
think huge thoughts.
598
00:39:18,067 --> 00:39:18,967
In three weeks,
599
00:39:20,100 --> 00:39:23,230
if no one speaks
for me, I will die.
600
00:39:26,667 --> 00:39:29,267
It is another boy who
killed the African.
601
00:39:29,267 --> 00:39:30,097
It is not me.
602
00:39:33,067 --> 00:39:33,827
I know.
603
00:39:38,467 --> 00:39:41,097
I'll do everything
I can for you.
604
00:39:41,100 --> 00:39:42,430
Thank you.
605
00:39:42,433 --> 00:39:43,903
Sister, thank you.
606
00:39:45,567 --> 00:39:48,067
Speak to Tao, he will
tell you what happened.
607
00:39:48,067 --> 00:39:48,867
Speak to who?
608
00:39:48,867 --> 00:39:50,827
My friend, Huang Tao.
609
00:39:50,833 --> 00:39:53,273
Ask him to be a witness
in the court for me.
610
00:39:53,267 --> 00:39:54,397
He's my best friend.
611
00:39:54,400 --> 00:39:55,900
Okay, I'll ask him.
612
00:39:55,900 --> 00:39:58,070
I was standing next to him
when the African was killed.
613
00:39:58,067 --> 00:40:00,897
I know him all my life,
he will tell the truth.
614
00:40:00,900 --> 00:40:03,470
Has he not already
made a statement?
615
00:40:03,467 --> 00:40:04,327
No.
616
00:40:04,333 --> 00:40:05,573
Why not?
617
00:40:05,567 --> 00:40:07,097
Because they know
he will protect me.
618
00:40:08,333 --> 00:40:09,273
Okay.
619
00:40:09,267 --> 00:40:11,067
And then talk to Eddie, the DJ.
620
00:40:12,633 --> 00:40:14,003
He teaches me everything,
621
00:40:14,000 --> 00:40:15,530
how to wear cool clothes,
622
00:40:15,533 --> 00:40:17,533
how to speak cool English.
623
00:40:17,533 --> 00:40:19,733
He is so the cool man.
624
00:40:19,733 --> 00:40:20,673
[Mei chuckles]
625
00:40:20,667 --> 00:40:22,697
The coolest man in the world!
626
00:40:22,700 --> 00:40:24,530
Has he not made a
statement either?
627
00:40:25,533 --> 00:40:26,733
He made a statement,
628
00:40:26,733 --> 00:40:28,733
but he was frightened
into telling lies.
629
00:40:29,900 --> 00:40:31,500
I know he wants
to tell the truth.
630
00:40:31,500 --> 00:40:32,300
Talk to him.
631
00:40:33,200 --> 00:40:34,000
Okay.
632
00:40:34,933 --> 00:40:36,033
Speak to Sam.
633
00:40:36,033 --> 00:40:36,873
Who's Sam?
634
00:40:36,867 --> 00:40:38,027
Samuel Abulu.
635
00:40:38,033 --> 00:40:39,233
Is he also a witness?
636
00:40:39,233 --> 00:40:40,073
Yes.
637
00:40:40,067 --> 00:40:41,127
Where do I find him?
638
00:40:41,133 --> 00:40:42,903
Little Africa, Baiyun Trading.
639
00:40:42,900 --> 00:40:44,430
All the Africans are there.
640
00:40:44,433 --> 00:40:46,433
Baiyun Trading, okay.
641
00:40:48,033 --> 00:40:49,103
They are my friends.
642
00:40:50,567 --> 00:40:52,827
Chinese don't like them,
but they are cool people.
643
00:40:53,833 --> 00:40:55,503
I am the DJ assist,
644
00:40:55,500 --> 00:40:57,270
so I am like African now.
645
00:40:57,267 --> 00:40:59,327
[Mei laughs]
646
00:40:59,333 --> 00:41:01,803
So you will talk to
my friends for me?
647
00:41:01,800 --> 00:41:03,300
Yes, of course.
648
00:41:03,300 --> 00:41:04,330
Of course I will.
649
00:41:04,333 --> 00:41:05,773
Thank you, sister.
650
00:41:06,800 --> 00:41:08,100
Thank you.
651
00:41:08,100 --> 00:41:09,900
I feel that you will free me.
652
00:41:09,900 --> 00:41:10,870
I feel it in here.
653
00:41:13,600 --> 00:41:15,870
So when I am free,
can I go to London?
654
00:41:16,833 --> 00:41:17,903
Yes.
655
00:41:17,900 --> 00:41:19,470
And you will stay with me.
656
00:41:19,467 --> 00:41:20,797
I want to do that.
657
00:41:20,800 --> 00:41:22,300
I want to be a DJ.
658
00:41:23,600 --> 00:41:25,500
A DJ in London!
659
00:41:25,500 --> 00:41:26,330
You will.
660
00:41:28,200 --> 00:41:29,070
In my cell,
661
00:41:30,233 --> 00:41:31,773
there is a little
window at the top.
662
00:41:33,067 --> 00:41:34,227
I can see a star.
663
00:41:36,200 --> 00:41:38,500
Every night, one star.
664
00:41:38,500 --> 00:41:39,430
I can see it.
665
00:41:43,067 --> 00:41:44,067
It is you.
666
00:41:44,067 --> 00:41:45,367
In the night.
667
00:41:45,367 --> 00:41:47,067
Every night.
668
00:41:47,067 --> 00:41:47,797
Looking at me.
669
00:41:50,367 --> 00:41:52,797
Yes. I'm there.
670
00:41:52,800 --> 00:41:54,070
Every night.
671
00:41:54,067 --> 00:41:56,327
[guard speaks in
foreign language]
672
00:41:56,333 --> 00:41:58,373
Please, talk to my lawyer.
673
00:41:58,367 --> 00:41:59,197
[guard speaks in
foreign language]
674
00:41:59,200 --> 00:42:00,100
Save me from this!
675
00:42:00,100 --> 00:42:00,870
I will.
676
00:42:02,067 --> 00:42:03,467
I'll get you free!
677
00:42:03,467 --> 00:42:04,697
And I'll take you to London.
678
00:42:04,700 --> 00:42:05,930
You'll stay with
me and you will DJ
679
00:42:05,933 --> 00:42:07,773
and I will show you
the stars in the sky.
680
00:42:08,700 --> 00:42:11,330
[door slams]
681
00:42:11,333 --> 00:42:13,133
[guard speaks in
foreign language]
682
00:42:13,133 --> 00:42:15,633
[tense music]
683
00:42:21,233 --> 00:42:23,573
Anyone can see
that he's innocent.
684
00:42:23,567 --> 00:42:25,227
Anyone can see that.
685
00:42:25,233 --> 00:42:26,903
This is why I had to find you.
686
00:42:26,900 --> 00:42:28,570
[Mei] I want to see his lawyer.
687
00:42:29,800 --> 00:42:32,300
[tense music]
688
00:42:50,300 --> 00:42:52,130
I have to advise
you most strongly
689
00:42:52,133 --> 00:42:54,073
not to get involved
with these people.
690
00:42:54,067 --> 00:42:56,127
You didn't see my
brother kill Mr. Alozie.
691
00:42:56,133 --> 00:42:57,433
I said what I saw.
692
00:42:57,433 --> 00:42:58,973
Go away from here.
693
00:42:58,967 --> 00:43:01,867
You will need to change the
evidence of all the witnesses.
694
00:43:01,867 --> 00:43:04,167
The only chance of
success is to be
695
00:43:04,167 --> 00:43:06,197
more ruthless than Guan Peng.
696
00:43:06,200 --> 00:43:08,270
And if your friend out
there thinks that--
697
00:43:08,267 --> 00:43:10,097
Good God, please!
698
00:43:10,100 --> 00:43:11,530
Get this evidence
699
00:43:11,533 --> 00:43:14,803
and I will make
everything else possible.
700
00:43:14,800 --> 00:43:17,300
We will have your brother free.
701
00:43:19,433 --> 00:43:22,203
[dramatic music]
702
00:43:22,253 --> 00:43:26,803
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.