All language subtitles for One Child s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:03,867 [bright music] 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,470 [dramatic music] 3 00:00:18,700 --> 00:00:22,430 ["Koma Koma" by Radio Slave] 4 00:01:38,833 --> 00:01:40,433 [group laughing] 5 00:01:40,433 --> 00:01:43,803 [electronic dance music] 6 00:02:33,300 --> 00:02:36,130 [music fades out] 7 00:02:38,233 --> 00:02:40,733 [tense music] 8 00:03:24,067 --> 00:03:26,567 [door creaks] 9 00:03:30,400 --> 00:03:33,070 [motor revving] 10 00:03:34,967 --> 00:03:35,797 [door slams] 11 00:03:35,800 --> 00:03:37,070 Hey, black pig! 12 00:03:37,067 --> 00:03:37,827 [men laughing] 13 00:03:37,833 --> 00:03:39,433 Don't be a pussy! 14 00:03:39,433 --> 00:03:40,273 [Man] Don't stress yourself, please. 15 00:03:40,267 --> 00:03:42,097 Hey, go home! 16 00:03:42,100 --> 00:03:44,400 [man grunts] 17 00:03:44,400 --> 00:03:46,100 And take your stupid car with you! 18 00:03:46,100 --> 00:03:48,600 [tense music] 19 00:03:51,900 --> 00:03:52,730 [bottle shatters] 20 00:03:52,733 --> 00:03:55,303 [men shouting] 21 00:03:56,267 --> 00:04:00,197 [men speaking foreign language] 22 00:04:00,200 --> 00:04:02,630 [tense music] 23 00:04:07,067 --> 00:04:10,667 [speaking foreign language] 24 00:04:26,133 --> 00:04:28,633 [tense music] 25 00:04:42,667 --> 00:04:44,197 [doors creaking] 26 00:04:44,200 --> 00:04:47,200 [car horns honking] 27 00:04:58,067 --> 00:05:00,897 [door bangs shut] 28 00:05:02,900 --> 00:05:06,570 [speaking foreign language] 29 00:05:41,700 --> 00:05:43,270 [vehicle horns honking] 30 00:05:43,267 --> 00:05:45,827 [men drilling] 31 00:05:48,567 --> 00:05:51,127 [fan whirring] 32 00:05:57,967 --> 00:06:01,627 [speaking foreign language] 33 00:06:26,933 --> 00:06:29,433 [tense music] 34 00:06:44,100 --> 00:06:46,830 [dramatic music] 35 00:07:33,267 --> 00:07:36,267 [keyboard clacking] 36 00:07:48,067 --> 00:07:50,667 [mobile chimes] 37 00:08:16,100 --> 00:08:19,100 [keyboard clacking] 38 00:08:35,200 --> 00:08:37,700 [tense music] 39 00:09:23,667 --> 00:09:26,667 [people chattering] 40 00:09:27,767 --> 00:09:28,597 [Man] Hi, Mei. 41 00:09:28,600 --> 00:09:29,530 Hi, you all right? 42 00:09:29,533 --> 00:09:32,303 Hi, I'll be there in a minute. 43 00:09:32,300 --> 00:09:34,800 [tense music] 44 00:09:51,267 --> 00:09:53,867 [line ringing] 45 00:09:57,600 --> 00:09:59,500 Hello, this is Qianyi. 46 00:09:59,500 --> 00:10:00,770 Thank you for calling me. 47 00:10:01,667 --> 00:10:03,427 What is this about? 48 00:10:03,433 --> 00:10:05,433 I have a message from your mother. 49 00:10:05,433 --> 00:10:06,933 Your mother here in Guangzhou. 50 00:10:09,167 --> 00:10:10,567 Mei, are you there? 51 00:10:12,467 --> 00:10:13,727 Hello? 52 00:10:13,733 --> 00:10:16,003 I don't know any mother in Guangzhou. 53 00:10:16,000 --> 00:10:18,070 [Qianyi] You were adopted, yes? 54 00:10:18,067 --> 00:10:19,267 Yes. 55 00:10:19,267 --> 00:10:20,627 [Qianyi] I am talking about your mother 56 00:10:20,633 --> 00:10:21,933 who had you adopted. 57 00:10:22,933 --> 00:10:24,033 I am a friend of hers. 58 00:10:26,300 --> 00:10:27,130 What message? 59 00:10:28,033 --> 00:10:29,733 [Qianyi] She needs your help. 60 00:10:29,733 --> 00:10:31,333 What do you mean? 61 00:10:31,333 --> 00:10:33,733 [Qianyi] Her son, your brother, is in trouble. 62 00:10:34,867 --> 00:10:35,997 What brother? 63 00:10:36,000 --> 00:10:37,500 His name is Ajun. 64 00:10:37,500 --> 00:10:40,100 He was born after your adoption. 65 00:10:40,100 --> 00:10:43,130 An African man was killed in the street in my city 66 00:10:43,133 --> 00:10:45,903 and your brother was arrested for the crime. 67 00:10:45,900 --> 00:10:47,770 Arrested and convicted. 68 00:10:47,767 --> 00:10:51,127 I am a journalist for a newspaper here, City News. 69 00:10:51,133 --> 00:10:52,933 I reported on the case 70 00:10:52,933 --> 00:10:54,703 and your brother was not involved. 71 00:10:54,700 --> 00:10:56,130 He was just a witness. 72 00:10:57,500 --> 00:10:59,000 Mei? 73 00:10:59,000 --> 00:10:59,800 Yes? 74 00:11:00,900 --> 00:11:02,830 [Qianyi] Can you come here? 75 00:11:02,833 --> 00:11:03,673 To Guangzhou? 76 00:11:04,733 --> 00:11:05,873 [Qianyi] Yes. 77 00:11:05,867 --> 00:11:07,297 What can I do? 78 00:11:07,300 --> 00:11:09,730 Because you are from England, it will help us. 79 00:11:10,600 --> 00:11:12,330 You can stay in my apartment 80 00:11:12,333 --> 00:11:14,103 and I will get everything you need. 81 00:11:16,067 --> 00:11:17,797 Your mother is desperate to see you. 82 00:11:18,900 --> 00:11:19,930 Is she there? 83 00:11:19,933 --> 00:11:21,503 Is she with you? 84 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 No, she is in her home and I am in my apartment. 85 00:11:25,700 --> 00:11:28,570 We have appealed against your brother's sentence. 86 00:11:31,667 --> 00:11:33,427 What is his sentence? 87 00:11:33,433 --> 00:11:34,273 One moment. 88 00:11:38,400 --> 00:11:39,230 Careful. 89 00:11:46,633 --> 00:11:49,803 I can organise everything once you are here. 90 00:11:49,800 --> 00:11:52,970 All you have to do is get your flight and your visa. 91 00:11:52,967 --> 00:11:54,197 But tell no one. 92 00:11:54,200 --> 00:11:55,930 Just tell people you're meeting your mother. 93 00:11:55,933 --> 00:11:57,803 This is most important. 94 00:11:57,800 --> 00:12:00,070 Don't worry, Mei, I will take care of you. 95 00:12:00,067 --> 00:12:02,067 You will be safe, I promise. 96 00:12:02,067 --> 00:12:04,827 I will send you the link to my report on his case, 97 00:12:04,833 --> 00:12:07,873 but it will tell you nothing of what really happened. 98 00:12:07,867 --> 00:12:10,597 We will reveal the truth at the appeal. 99 00:12:10,600 --> 00:12:12,630 Trust me, Mei, please. 100 00:12:12,633 --> 00:12:15,133 You were adopted from the Guangzhou Orphanage 101 00:12:15,133 --> 00:12:18,803 on 16th of April 1992, yes? 102 00:12:18,800 --> 00:12:19,970 Yes. 103 00:12:19,967 --> 00:12:22,867 Your adoption number is 2985, yes? 104 00:12:24,067 --> 00:12:25,297 Yes. 105 00:12:25,300 --> 00:12:27,900 And you have a wax burn mark, right side. 106 00:12:29,167 --> 00:12:31,297 I have a birthmark there. 107 00:12:31,300 --> 00:12:34,200 No, your mother told me it is a burn mark. 108 00:12:34,200 --> 00:12:37,130 She made it before you went into the orphanage, 109 00:12:37,133 --> 00:12:38,833 in order to identify you. 110 00:12:40,067 --> 00:12:42,067 In the hope that she would see you again. 111 00:12:44,400 --> 00:12:45,970 Please read my report. 112 00:12:53,300 --> 00:12:56,100 [computer bleeps] 113 00:13:28,200 --> 00:13:30,530 [Mei sighs] 114 00:13:38,633 --> 00:13:42,303 [siren wailing in distance] 115 00:13:49,700 --> 00:13:52,630 [bicycle whirring] 116 00:13:54,333 --> 00:13:56,873 [gentle music] 117 00:14:07,900 --> 00:14:08,730 Bobby! 118 00:14:15,367 --> 00:14:16,227 Hi! 119 00:14:16,233 --> 00:14:17,733 Mum, Dad? 120 00:14:17,733 --> 00:14:19,303 There you are! 121 00:14:19,300 --> 00:14:20,430 Jim! 122 00:14:20,433 --> 00:14:22,973 Ah, how was your journey? 123 00:14:22,967 --> 00:14:23,797 It was fine. 124 00:14:23,800 --> 00:14:26,100 Oh, you look well. 125 00:14:26,100 --> 00:14:28,230 No, you don't, you don't look well, you look tired. 126 00:14:28,233 --> 00:14:29,173 Mum. 127 00:14:29,167 --> 00:14:29,897 Are you working too hard? 128 00:14:29,900 --> 00:14:30,730 No. 129 00:14:30,733 --> 00:14:31,573 You sure? 130 00:14:31,567 --> 00:14:33,067 Mum, I'm just... 131 00:14:33,067 --> 00:14:34,767 No more than anyone else. 132 00:14:34,767 --> 00:14:36,067 I hope so. 133 00:14:36,067 --> 00:14:36,867 Where's Dad? 134 00:14:36,867 --> 00:14:38,097 Busy with his book. 135 00:14:38,100 --> 00:14:40,100 He's scratching himself again, 136 00:14:40,100 --> 00:14:42,770 which means he's got to an important bit. 137 00:14:42,767 --> 00:14:45,067 Jim, Mei's here! 138 00:14:45,067 --> 00:14:46,227 [Jim] Hello, Mei! 139 00:14:46,233 --> 00:14:47,173 Hi, Dad. 140 00:14:47,167 --> 00:14:48,597 [Jim] Be with you in a moment. 141 00:14:48,600 --> 00:14:49,470 Okay. 142 00:14:50,900 --> 00:14:52,200 Maybe I am a bit tired. 143 00:14:53,200 --> 00:14:55,500 Nice, quiet weekend. 144 00:14:55,500 --> 00:14:56,800 I'll take my bag upstairs. 145 00:14:56,800 --> 00:14:57,730 All right. 146 00:14:57,733 --> 00:14:59,473 What would you like to drink? 147 00:14:59,467 --> 00:15:00,497 Tea, please. 148 00:15:00,500 --> 00:15:01,300 Thank you. 149 00:15:52,900 --> 00:15:55,900 [envelope rustling] 150 00:16:13,400 --> 00:16:16,170 [dramatic music] 151 00:16:38,867 --> 00:16:39,867 [Jim] Hello, Mei. 152 00:16:40,867 --> 00:16:42,497 I'm sorry, sweetheart. 153 00:16:42,500 --> 00:16:44,630 I just reached a point where I couldn't possibly stop. 154 00:16:44,633 --> 00:16:45,933 That's okay. 155 00:16:45,933 --> 00:16:47,433 What's the book? 156 00:16:47,433 --> 00:16:49,903 It's a reinterpretation of the Peloponnesian War. 157 00:16:49,900 --> 00:16:50,830 Oh. 158 00:16:50,833 --> 00:16:52,073 [Mum] In which no publisher 159 00:16:52,067 --> 00:16:54,097 will show the slightest interest. 160 00:16:54,100 --> 00:16:55,400 I'm sure they will, Dad. 161 00:16:57,367 --> 00:16:59,827 [chuckles] It's lovely to see you. 162 00:16:59,833 --> 00:17:01,073 Lovely, lovely, lovely. 163 00:17:03,200 --> 00:17:05,970 My tutor thinks I can get a posting in San Diego, 164 00:17:05,967 --> 00:17:07,267 the astrophysics centre. 165 00:17:07,267 --> 00:17:08,097 Hey! 166 00:17:08,100 --> 00:17:08,930 That would be something. 167 00:17:08,933 --> 00:17:11,073 That certainly would! 168 00:17:11,067 --> 00:17:12,697 He promised to see what he can do for me. 169 00:17:12,700 --> 00:17:13,630 That's marvellous! 170 00:17:13,633 --> 00:17:15,673 Their facilities are amazing. 171 00:17:15,667 --> 00:17:17,597 Oh, congratulations. 172 00:17:19,233 --> 00:17:21,703 And I've had a message from China. 173 00:17:21,700 --> 00:17:22,730 From my birth mother. 174 00:17:25,867 --> 00:17:27,227 Not from her directly, 175 00:17:27,233 --> 00:17:29,603 but from a woman contacting me on her behalf. 176 00:17:30,867 --> 00:17:32,397 Oh, well, that'll be a scam. 177 00:17:32,400 --> 00:17:33,600 No, it's not, Dad. 178 00:17:33,600 --> 00:17:35,070 She wants to see me. 179 00:17:35,067 --> 00:17:35,897 Who does? 180 00:17:35,900 --> 00:17:36,730 Your birth mother? 181 00:17:36,733 --> 00:17:37,733 Yes. 182 00:17:37,733 --> 00:17:38,573 Mei, this has to be a scam. 183 00:17:38,567 --> 00:17:39,497 No, it's not. 184 00:17:39,500 --> 00:17:40,670 There was a scam only last year. 185 00:17:40,667 --> 00:17:41,497 Do you remember? 186 00:17:41,500 --> 00:17:42,330 In the newsletter? 187 00:17:42,333 --> 00:17:43,573 I know, but this isn't. 188 00:17:43,567 --> 00:17:46,097 The woman I spoke to had the day of my adoption 189 00:17:46,100 --> 00:17:47,270 and my adoption number. 190 00:17:47,267 --> 00:17:48,767 Well, people can find that out. 191 00:17:48,767 --> 00:17:51,497 And she asked me if I had a burn mark where I have it. 192 00:17:52,900 --> 00:17:54,170 That's a birthmark, Mei. 193 00:17:54,167 --> 00:17:55,797 She said it's not. 194 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 She said it's a burn mark. 195 00:17:57,400 --> 00:18:00,470 That my birth mother had marked me before she abandoned me. 196 00:18:00,467 --> 00:18:01,627 In the hope of... 197 00:18:02,967 --> 00:18:05,067 If she were to ever see me again. 198 00:18:10,067 --> 00:18:11,127 And your birth father? 199 00:18:11,133 --> 00:18:12,303 Do you know anything? 200 00:18:12,300 --> 00:18:14,100 He died 11 years ago. 201 00:18:14,100 --> 00:18:14,930 Apparently. 202 00:18:14,933 --> 00:18:16,173 Oh, that's terrible. 203 00:18:16,167 --> 00:18:17,927 How did she know where to find you? 204 00:18:17,933 --> 00:18:20,273 She already had the day she put me in the orphanage. 205 00:18:20,267 --> 00:18:22,667 And the name the orphanage gave me. 206 00:18:22,667 --> 00:18:24,727 The rest of the information she got from there. 207 00:18:24,733 --> 00:18:27,433 [Mum] And what do you know about her? 208 00:18:27,433 --> 00:18:29,103 She lives in Guangzhou. 209 00:18:30,400 --> 00:18:31,900 That's really all I know. 210 00:18:33,800 --> 00:18:35,800 Did she say why she wants to see you? 211 00:18:37,333 --> 00:18:38,203 Because... 212 00:18:39,367 --> 00:18:41,967 Because, I suppose she's been searching for me. 213 00:18:44,800 --> 00:18:46,070 What you want to do? 214 00:18:48,867 --> 00:18:50,367 Well... 215 00:18:50,367 --> 00:18:52,897 Now that she has made contact... 216 00:18:52,900 --> 00:18:55,070 You want to go and meet her. 217 00:18:55,067 --> 00:18:55,927 Yes, I do. 218 00:19:00,400 --> 00:19:01,170 Well... 219 00:19:02,733 --> 00:19:04,803 I think if you want to meet her, 220 00:19:05,800 --> 00:19:06,670 you should go. 221 00:19:06,667 --> 00:19:08,597 [Mei] Is that all right? 222 00:19:08,600 --> 00:19:09,430 Yes. 223 00:19:09,433 --> 00:19:11,073 Oh, yes. 224 00:19:11,067 --> 00:19:13,197 I won't go if you don't... 225 00:19:13,200 --> 00:19:15,500 We'd already put some money aside for you, 226 00:19:15,500 --> 00:19:18,200 should you ever want to make that journey. 227 00:19:18,200 --> 00:19:19,770 Yes, we did. 228 00:19:19,767 --> 00:19:22,067 Do you want one of us to go with you? 229 00:19:22,067 --> 00:19:25,197 No, she doesn't want one of us chaperoning her around 230 00:19:25,200 --> 00:19:26,130 like a 12 year old. 231 00:19:26,133 --> 00:19:27,973 No, no, of course. 232 00:19:30,167 --> 00:19:32,897 You certainly have our blessing, Mei. 233 00:19:32,900 --> 00:19:34,700 Yes, you do. 234 00:19:34,700 --> 00:19:37,130 You don't have to worry about that. 235 00:19:37,133 --> 00:19:39,703 It's important for you to go. 236 00:19:39,700 --> 00:19:43,070 It was always in our mind for you to do this. 237 00:19:48,467 --> 00:19:50,797 And we must make sure that you get a lovely hotel. 238 00:19:50,800 --> 00:19:52,130 Yes! 239 00:19:52,133 --> 00:19:52,973 We'll be in charge of that. 240 00:19:52,967 --> 00:19:55,167 But you stay in contact. 241 00:19:55,167 --> 00:19:58,197 Yes, because we're going to want to know everything. 242 00:19:58,200 --> 00:20:00,830 Not that we wanted to interfere, of course. 243 00:20:00,833 --> 00:20:02,703 I will call you every day. 244 00:20:02,700 --> 00:20:04,270 Well, here we are. 245 00:20:04,267 --> 00:20:06,427 No more wondering who she might be. 246 00:20:06,433 --> 00:20:07,703 Photos! 247 00:20:07,700 --> 00:20:08,970 Yes, you must take some photographs. 248 00:20:08,967 --> 00:20:09,797 I will. 249 00:20:13,033 --> 00:20:15,673 You sure you're going to be all right, going on your own? 250 00:20:16,833 --> 00:20:18,503 We should call the adoption group. 251 00:20:18,500 --> 00:20:19,700 Good idea, why not? 252 00:20:19,700 --> 00:20:21,530 [Mum] They'll have lots of good advice, Mei. 253 00:20:21,533 --> 00:20:22,373 Okay. 254 00:20:23,567 --> 00:20:25,797 When are you thinking you might want to go? 255 00:20:28,433 --> 00:20:30,633 I've finished my coursework for this term, 256 00:20:32,233 --> 00:20:34,133 so it seems like the best time is now. 257 00:20:38,867 --> 00:20:41,827 [silverware clinks] 258 00:20:45,033 --> 00:20:45,833 Come on. 259 00:20:52,067 --> 00:20:54,597 [gentle music] 260 00:21:00,633 --> 00:21:03,373 [dramatic music] 261 00:21:40,200 --> 00:21:44,830 [driver speaking foreign language] 262 00:21:44,833 --> 00:21:45,673 Thank you. 263 00:21:45,667 --> 00:21:46,497 Thank you. 264 00:21:46,500 --> 00:21:49,200 [dramatic music] 265 00:22:31,833 --> 00:22:35,933 [people chattering and bustling] 266 00:22:44,167 --> 00:22:45,067 Qianyi? 267 00:22:45,067 --> 00:22:45,867 Mei? 268 00:22:45,867 --> 00:22:47,097 Hello. 269 00:22:47,100 --> 00:22:48,700 I am very pleased to meet you. 270 00:22:50,533 --> 00:22:53,373 [speaking foreign language] 271 00:22:53,367 --> 00:22:55,167 Oh, you speak Mandarin? 272 00:22:55,167 --> 00:22:56,367 Only a little. 273 00:22:56,367 --> 00:22:57,627 I've been practising that. 274 00:23:00,967 --> 00:23:02,897 Is this where she lives? 275 00:23:02,900 --> 00:23:04,370 In the village, yes. 276 00:23:04,367 --> 00:23:05,197 Further in. 277 00:23:06,100 --> 00:23:09,070 [crowd chattering] 278 00:23:16,633 --> 00:23:19,273 Is this the first time that you have been here? 279 00:23:19,267 --> 00:23:20,667 My mum and dad brought me here when I was 10, 280 00:23:20,667 --> 00:23:22,227 but I don't remember much. 281 00:23:22,233 --> 00:23:24,133 Most of the city was not built then. 282 00:23:26,900 --> 00:23:29,900 [people chattering] 283 00:23:39,767 --> 00:23:40,697 Almost there. 284 00:23:43,867 --> 00:23:46,527 [flies buzzing] 285 00:23:49,200 --> 00:23:51,700 [baby crying] 286 00:23:58,333 --> 00:24:01,103 Is there any way I can see her before she sees me? 287 00:24:01,100 --> 00:24:03,430 [Qianyi] I don't think that is going to be possible. 288 00:24:03,433 --> 00:24:04,673 Her home is very small. 289 00:24:07,300 --> 00:24:08,130 Okay. 290 00:24:12,700 --> 00:24:15,570 [door bangs shut] 291 00:24:15,567 --> 00:24:16,497 [knocks door gently] 292 00:24:16,500 --> 00:24:20,070 [speaking foreign language] 293 00:24:27,267 --> 00:24:28,467 Take off your shoes. 294 00:24:43,333 --> 00:24:48,333 [Qianyi and Liu Ying speaking foreign language] 295 00:25:01,067 --> 00:25:04,827 I was telling her about where you live in England, 296 00:25:04,833 --> 00:25:06,933 that your home is in your village, 297 00:25:06,933 --> 00:25:09,333 [tea pouring] 298 00:25:09,333 --> 00:25:11,603 that you are studying astronomy. 299 00:25:11,600 --> 00:25:13,200 She's very surprised by that. 300 00:25:25,467 --> 00:25:30,067 [Liu Ying speaking foreign language] 301 00:25:30,067 --> 00:25:33,067 She wants to thank you for coming here and helping her. 302 00:25:37,567 --> 00:25:41,397 We managed to get hold of Ajun's case documents. 303 00:25:41,400 --> 00:25:42,800 She wants you to see them. 304 00:25:43,900 --> 00:25:45,900 These are the statements of the witnesses. 305 00:25:45,900 --> 00:25:50,600 [Liu Ying speaking foreign language] 306 00:25:50,600 --> 00:25:52,400 They all say the same thing, 307 00:25:52,400 --> 00:25:55,100 that your brother killed the African. 308 00:25:55,100 --> 00:25:55,900 Mei? 309 00:25:57,933 --> 00:25:59,473 Is this the only reason why I'm here? 310 00:25:59,467 --> 00:26:00,467 No, it's-- 311 00:26:00,467 --> 00:26:02,667 She's not even looking at me. 312 00:26:02,667 --> 00:26:04,167 She feels ashamed. 313 00:26:04,167 --> 00:26:06,567 [Liu Ying speaking foreign language] 314 00:26:06,567 --> 00:26:08,267 Every statement is exactly the same, 315 00:26:08,267 --> 00:26:10,467 the same detail, the same lie. 316 00:26:10,467 --> 00:26:13,567 [Liu Ying speaking foreign language] 317 00:26:13,567 --> 00:26:15,397 You will have to be patient with her. 318 00:26:19,100 --> 00:26:21,200 How many of these are there? 319 00:26:21,200 --> 00:26:22,070 [Qianyi] 15. 320 00:26:23,067 --> 00:26:24,067 15 witnesses? 321 00:26:24,067 --> 00:26:25,467 Yes. 322 00:26:25,467 --> 00:26:27,667 The boy who killed the African, his three friends, 323 00:26:27,667 --> 00:26:28,897 and 11 others. 324 00:26:28,900 --> 00:26:30,500 How is that possible? 325 00:26:30,500 --> 00:26:35,500 [Qianyi and Liu Ying speaking foreign language] 326 00:26:36,867 --> 00:26:39,427 This is Guan Xiaopeng, the real killer. 327 00:26:39,433 --> 00:26:42,073 [Liu Ying speaking foreign language] 328 00:26:42,067 --> 00:26:44,497 And this is his father, Guan Peng. 329 00:26:44,500 --> 00:26:46,070 He owns factories in Dongguan. 330 00:26:46,067 --> 00:26:49,227 He has 70,000 employees and he's a very powerful man. 331 00:26:49,233 --> 00:26:53,633 [Liu Ying speaking foreign language] 332 00:26:55,300 --> 00:26:56,900 This is Guan Peng's brother, 333 00:26:56,900 --> 00:26:59,170 the head of Provincial Security Division, 334 00:26:59,167 --> 00:27:01,467 Guan Xin, another very powerful man. 335 00:27:02,600 --> 00:27:05,070 With men like this, everything is possible. 336 00:27:05,067 --> 00:27:07,067 If a member of the family commits a crime, 337 00:27:07,067 --> 00:27:09,697 they will make sure something is arranged. 338 00:27:09,700 --> 00:27:12,230 Their usual way out is to give money to the family 339 00:27:12,233 --> 00:27:15,073 of the victims so the case never goes to court. 340 00:27:15,067 --> 00:27:16,497 But in this situation, 341 00:27:16,500 --> 00:27:19,070 the Nigerian Embassy demanded an arrest. 342 00:27:19,067 --> 00:27:20,827 And so someone had to be found 343 00:27:20,833 --> 00:27:22,833 to take Guan Xiaopeng's place. 344 00:27:22,833 --> 00:27:24,373 Your brother comes from a poor family 345 00:27:24,367 --> 00:27:26,097 and has no connections, 346 00:27:26,100 --> 00:27:27,730 so he was the obvious choice. 347 00:27:27,733 --> 00:27:31,073 [Liu Ying speaking foreign language] 348 00:27:31,067 --> 00:27:32,597 This is Ajun's confession. 349 00:27:34,067 --> 00:27:35,097 He confessed? 350 00:27:35,100 --> 00:27:37,300 He was forced to confess. 351 00:27:37,300 --> 00:27:38,600 Mentally, physically. 352 00:27:38,600 --> 00:27:39,800 It is quite common. 353 00:27:42,400 --> 00:27:45,270 This is the pronouncement of the court that he is guilty. 354 00:27:45,267 --> 00:27:46,727 [Liu Ying speaking foreign language] 355 00:27:46,733 --> 00:27:49,533 And this is the pronouncement of his sentence to death. 356 00:27:53,600 --> 00:27:56,700 [Liu Ying speaking foreign language] 357 00:27:56,700 --> 00:27:57,970 So what can I do? 358 00:27:57,967 --> 00:28:01,227 [Liu Ying speaking foreign language] 359 00:28:01,233 --> 00:28:02,603 We can work on a plan, 360 00:28:02,600 --> 00:28:04,570 but first I suggest you get some rest. 361 00:28:04,567 --> 00:28:06,427 [Liu Ying speaking foreign language] 362 00:28:06,433 --> 00:28:07,433 What's she saying? 363 00:28:08,467 --> 00:28:09,727 She's begging you for help 364 00:28:09,733 --> 00:28:11,403 because there's no one to help here here. 365 00:28:11,400 --> 00:28:15,830 [Liu Ying speaking foreign language] 366 00:28:17,067 --> 00:28:19,097 She says the appeal is to be heard 367 00:28:19,100 --> 00:28:21,770 in the Provincial Higher People's Court in three weeks' time 368 00:28:21,767 --> 00:28:23,397 and if she's not successful, 369 00:28:23,400 --> 00:28:24,770 then they will execute her son. 370 00:28:24,767 --> 00:28:26,097 But I don't know what I can do! 371 00:28:26,100 --> 00:28:27,630 What can I do, what can I tell her? 372 00:28:27,633 --> 00:28:29,703 [Liu Ying speaking foreign language] 373 00:28:29,700 --> 00:28:30,930 What's she saying now? 374 00:28:30,933 --> 00:28:32,203 [Qianyi] She's saying the same as before. 375 00:28:32,200 --> 00:28:36,070 [Liu Ying speaking foreign language] 376 00:28:37,167 --> 00:28:38,467 There is no one else to help her, 377 00:28:38,467 --> 00:28:39,697 there are only three weeks left, 378 00:28:39,700 --> 00:28:42,200 and her son is all that she has in the world. 379 00:28:42,200 --> 00:28:43,600 I don't feel well, I'm sorry. 380 00:28:43,600 --> 00:28:44,800 [Liu Ying speaking foreign language] 381 00:28:44,800 --> 00:28:46,630 We can go if you like. 382 00:28:46,633 --> 00:28:48,403 Yes, please, I'd like to go. 383 00:28:48,400 --> 00:28:49,670 Please, I'm sorry. 384 00:28:49,667 --> 00:28:51,467 I will tell her you're tired from the flight. 385 00:28:51,467 --> 00:28:53,627 Tell her whatever you like, I need to go. 386 00:28:54,900 --> 00:28:59,300 [Liu Ying speaking foreign language] 387 00:29:04,500 --> 00:29:07,070 [door creaks] 388 00:29:07,067 --> 00:29:07,827 Mei! 389 00:29:07,833 --> 00:29:09,333 She's not my mother. 390 00:29:09,333 --> 00:29:10,173 She's not my mother! 391 00:29:10,167 --> 00:29:11,297 She is your mother. 392 00:29:11,300 --> 00:29:12,930 I know she's not because I don't feel it. 393 00:29:12,933 --> 00:29:14,503 There's nothing between us. 394 00:29:14,500 --> 00:29:16,430 She's a stranger to me, just a woman. 395 00:29:16,433 --> 00:29:17,833 Any woman. 396 00:29:17,833 --> 00:29:19,303 Didn't I prove to you that she is your mother? 397 00:29:19,300 --> 00:29:21,370 And even if she is, she doesn't want me. 398 00:29:21,367 --> 00:29:23,797 She's only wanting to get her son out of prison. 399 00:29:23,800 --> 00:29:25,070 She won't even look at me. 400 00:29:25,067 --> 00:29:26,627 She's too ashamed to look at you, Mei. 401 00:29:26,633 --> 00:29:27,873 Then why did she bring me back here? 402 00:29:27,867 --> 00:29:29,797 She didn't ask you to come back, I did. 403 00:29:29,800 --> 00:29:31,500 I looked for you and I found you. 404 00:29:31,500 --> 00:29:34,100 I was hoping that you might have connections. 405 00:29:34,100 --> 00:29:35,470 Me? 406 00:29:35,467 --> 00:29:37,197 Your family in government or in business? 407 00:29:37,200 --> 00:29:39,670 My mother translates Russian novels. 408 00:29:39,667 --> 00:29:42,267 My father writes about Greek history. 409 00:29:42,267 --> 00:29:43,597 What connections do I have? 410 00:29:44,700 --> 00:29:46,500 I'm useless to her. 411 00:29:46,500 --> 00:29:48,070 She doesn't even want me here. 412 00:29:49,600 --> 00:29:52,100 [tense music] 413 00:30:03,300 --> 00:30:05,330 This has been a terrible mistake. 414 00:30:05,333 --> 00:30:06,833 She never wanted me to come back. 415 00:30:06,833 --> 00:30:07,873 [Mum] I don't understand that. 416 00:30:07,867 --> 00:30:09,697 [Jim] Why did she invite you? 417 00:30:09,700 --> 00:30:11,500 Because her son is in prison 418 00:30:11,500 --> 00:30:13,100 and she wants me to get him out. 419 00:30:15,567 --> 00:30:16,597 Her son? 420 00:30:17,933 --> 00:30:19,173 Yes. 421 00:30:19,167 --> 00:30:20,597 You didn't tell us she had a son. 422 00:30:20,600 --> 00:30:21,770 In prison for what? 423 00:30:21,767 --> 00:30:23,527 It was a fight outside a nightclub. 424 00:30:24,700 --> 00:30:25,970 [Jim] But why does she want you there for that? 425 00:30:25,967 --> 00:30:27,797 What can you do? 426 00:30:27,800 --> 00:30:28,730 I don't know. 427 00:30:28,733 --> 00:30:31,703 It's difficult to understand. 428 00:30:31,700 --> 00:30:32,800 It doesn't make sense, Mei. 429 00:30:32,800 --> 00:30:34,030 I know. 430 00:30:34,033 --> 00:30:35,273 I told you, I've made a terrible mistake. 431 00:30:35,267 --> 00:30:37,867 Didn't you say you are an astrophysicist? 432 00:30:37,867 --> 00:30:38,827 Why would she say that? 433 00:30:38,833 --> 00:30:40,233 Well, she's not a lawyer. 434 00:30:40,233 --> 00:30:41,733 I know she's not a lawyer. 435 00:30:41,733 --> 00:30:43,873 I know you know, but they don't. 436 00:30:43,867 --> 00:30:45,667 [Mei] I think I need to come home. 437 00:30:45,667 --> 00:30:48,027 [Mum] We can get you home if you want to come home. 438 00:30:48,033 --> 00:30:49,003 That's easily done. 439 00:30:49,000 --> 00:30:50,300 We can sort all that out. 440 00:30:50,300 --> 00:30:52,170 But what I don't understand, Mei is-- 441 00:30:52,167 --> 00:30:54,397 Do you want us to get you a ticket to fly back tomorrow? 442 00:30:54,400 --> 00:30:55,630 Why? 443 00:30:55,633 --> 00:30:57,633 Why you weren't told of this trouble 444 00:30:57,633 --> 00:30:59,003 before you went out there. 445 00:30:59,000 --> 00:30:59,830 I was. 446 00:31:00,767 --> 00:31:02,267 I was asked not to tell anyone. 447 00:31:05,067 --> 00:31:07,067 [Jim] Why the heck not? 448 00:31:07,067 --> 00:31:08,097 [Mei] I don't know. 449 00:31:08,100 --> 00:31:09,670 Who told you not to tell? 450 00:31:12,067 --> 00:31:14,897 That Quini, Quini woman? 451 00:31:14,900 --> 00:31:16,570 [Mei] Qianyi, Dad. 452 00:31:16,567 --> 00:31:18,067 Why would she tell you that? 453 00:31:18,067 --> 00:31:19,497 I don't know, I just... 454 00:31:20,800 --> 00:31:22,770 I'm okay, really, I'm just upset. 455 00:31:22,767 --> 00:31:25,097 [Mum] Mei, what would you like for us to do for you? 456 00:31:25,100 --> 00:31:26,270 [Jim] We can change your ticket. 457 00:31:26,267 --> 00:31:28,097 Would you like us to do that? 458 00:31:30,600 --> 00:31:31,800 It's okay. 459 00:31:31,800 --> 00:31:33,070 Do you want us to come out there to you? 460 00:31:33,067 --> 00:31:35,067 You can't, you need a visa. 461 00:31:35,067 --> 00:31:37,897 Okay, should we get you a contact out there, 462 00:31:37,900 --> 00:31:39,770 someone who can support you? 463 00:31:39,767 --> 00:31:41,497 There's a woman at the adoption group, 464 00:31:41,500 --> 00:31:42,900 do you want me to call her? 465 00:31:42,900 --> 00:31:45,470 And then there's the Consulate, the British Consulate. 466 00:31:45,467 --> 00:31:47,127 No, it's okay. 467 00:31:47,133 --> 00:31:48,833 It's just been very stressful seeing her 468 00:31:48,833 --> 00:31:50,973 and a long day and 469 00:31:52,233 --> 00:31:53,533 I have jet lag. 470 00:31:53,533 --> 00:31:54,703 I have a period. 471 00:31:56,233 --> 00:31:58,473 And it was a mistake to do this. 472 00:31:58,467 --> 00:31:59,267 That's all. 473 00:32:01,100 --> 00:32:03,370 The hotel will change my ticket. 474 00:32:03,367 --> 00:32:05,597 I'll come home and forget this ever happened. 475 00:32:07,067 --> 00:32:08,467 Should we go out there? 476 00:32:08,467 --> 00:32:10,467 [Jim] She did say she was coming home. 477 00:32:12,633 --> 00:32:14,633 We should have been more rigorous. 478 00:32:15,800 --> 00:32:16,930 What else could we have done? 479 00:32:16,933 --> 00:32:19,073 [Mum] Ask more questions. 480 00:32:19,067 --> 00:32:21,697 The Adoption Board encouraged her and off she went. 481 00:32:23,400 --> 00:32:24,800 But of course, you're right. 482 00:32:26,067 --> 00:32:27,327 A brother in prison? 483 00:32:29,300 --> 00:32:30,500 What she mustn't do now is 484 00:32:30,500 --> 00:32:32,200 get involved in anything or anybody 485 00:32:32,200 --> 00:32:33,330 while she's still out there. 486 00:32:33,333 --> 00:32:34,803 [Mum] Did we tell her that? 487 00:32:36,467 --> 00:32:37,297 I don't know, did you? 488 00:32:37,300 --> 00:32:38,130 [Mum] I can't, 489 00:32:38,133 --> 00:32:38,973 I can't remember. 490 00:32:41,233 --> 00:32:42,073 I'll call her. 491 00:32:43,067 --> 00:32:46,097 [mobile beeping] 492 00:32:46,100 --> 00:32:48,830 [mobile ringing] 493 00:32:54,400 --> 00:32:55,430 Yes? 494 00:32:55,433 --> 00:32:56,273 It's Qianyi. 495 00:32:58,433 --> 00:33:02,073 [people chattering] 496 00:33:02,067 --> 00:33:03,397 I was worrying about you. 497 00:33:04,567 --> 00:33:05,397 I'm okay. 498 00:33:06,833 --> 00:33:08,433 Do you want to go out and eat? 499 00:33:09,400 --> 00:33:10,470 I've already eaten. 500 00:33:16,867 --> 00:33:18,827 The photograph she tried to give you. 501 00:33:23,367 --> 00:33:25,867 Would you like to meet your brother before you go? 502 00:33:27,300 --> 00:33:28,130 Ajun? 503 00:33:28,133 --> 00:33:28,973 Yes. 504 00:33:29,800 --> 00:33:31,200 In the prison? 505 00:33:31,200 --> 00:33:32,300 Yes. 506 00:33:32,300 --> 00:33:33,600 Can I do that? 507 00:33:33,600 --> 00:33:35,070 I have got you permission. 508 00:33:40,800 --> 00:33:42,300 It was not easy, 509 00:33:42,300 --> 00:33:44,470 but a friend in the prison service fixed it up for us. 510 00:33:58,133 --> 00:34:00,703 [mobile rings] 511 00:34:02,533 --> 00:34:03,373 Sorry. 512 00:34:07,067 --> 00:34:08,427 Hi, Dad. 513 00:34:08,433 --> 00:34:11,433 Sweetheart, I forgot to tell you. 514 00:34:11,433 --> 00:34:12,573 Very important, 515 00:34:13,733 --> 00:34:15,833 don't get involved in anything or anybody 516 00:34:15,833 --> 00:34:17,433 before you come home. 517 00:34:17,433 --> 00:34:20,473 [Mum] Honey, you can't do anything to help anyone there. 518 00:34:20,467 --> 00:34:22,867 So take your father's advice and come home. 519 00:34:28,867 --> 00:34:30,227 Did you hear that? 520 00:34:31,167 --> 00:34:32,427 Yes. 521 00:34:32,433 --> 00:34:33,733 [Jim] If you start interfering 522 00:34:33,733 --> 00:34:35,333 with the way they do things, 523 00:34:35,333 --> 00:34:36,173 they won't like it. 524 00:34:39,333 --> 00:34:40,903 Yes, Dad. 525 00:34:40,900 --> 00:34:42,270 Bye. 526 00:34:42,267 --> 00:34:44,767 [tense music] 527 00:35:01,067 --> 00:35:02,597 Does he know about me? 528 00:35:02,600 --> 00:35:05,070 Yes, your mother told him. 529 00:35:05,067 --> 00:35:07,467 Since he has been in prison, after we found you. 530 00:35:08,500 --> 00:35:09,970 And? 531 00:35:09,967 --> 00:35:12,767 And he's very excited to learn that he has a sister. 532 00:35:12,767 --> 00:35:14,497 And he's excited to see you. 533 00:35:14,500 --> 00:35:16,930 All you have to do is take this authorization 534 00:35:16,933 --> 00:35:18,333 and give a little money to the guard 535 00:35:18,333 --> 00:35:20,173 taking you to the visiting room. 536 00:35:20,167 --> 00:35:23,397 He's expecting it and it will allow you to speak English. 537 00:35:24,533 --> 00:35:25,933 Don't worry, you'll be fine. 538 00:35:29,233 --> 00:35:32,073 [dramatic music] 539 00:35:42,233 --> 00:35:43,903 That is the Higher People's Court, 540 00:35:43,900 --> 00:35:46,100 where we go for the appeal. 541 00:35:46,100 --> 00:35:48,070 Where they will make a final decision. 542 00:35:52,167 --> 00:35:54,927 [dramatic music] 543 00:36:02,900 --> 00:36:06,070 [car door bangs shut] 544 00:36:10,133 --> 00:36:12,633 [tense music] 545 00:36:18,200 --> 00:36:22,200 [guard speaks foreign language] 546 00:36:27,467 --> 00:36:28,827 [knocks on window] 547 00:36:28,833 --> 00:36:31,333 [tense music] 548 00:36:39,467 --> 00:36:42,697 [door bangs shut] 549 00:36:42,700 --> 00:36:45,200 [tense music] 550 00:37:16,867 --> 00:37:19,767 [door buzzes open] 551 00:37:30,400 --> 00:37:31,330 My sister! 552 00:37:31,333 --> 00:37:32,633 All this way from London! 553 00:37:32,633 --> 00:37:33,903 Shh. 554 00:37:33,900 --> 00:37:35,070 We must speak quietly. 555 00:37:35,933 --> 00:37:37,273 Thank you, thank you. 556 00:37:38,867 --> 00:37:41,567 Cool city. 557 00:37:41,567 --> 00:37:42,497 It is. 558 00:37:42,500 --> 00:37:44,730 The coolest city! 559 00:37:44,733 --> 00:37:46,803 Yes, it is a cool city. 560 00:37:50,700 --> 00:37:52,170 I did not kill the African. 561 00:37:54,167 --> 00:37:55,797 Please. 562 00:37:55,800 --> 00:37:56,900 Sister, help me. 563 00:37:58,067 --> 00:37:59,067 I did not kill him. 564 00:38:01,400 --> 00:38:03,100 I saw your mother and-- 565 00:38:03,100 --> 00:38:04,170 [Ajun] Our mother? 566 00:38:04,167 --> 00:38:05,067 You meet her? 567 00:38:05,967 --> 00:38:08,297 Yesterday, yes. 568 00:38:08,300 --> 00:38:09,670 I went to your home. 569 00:38:09,667 --> 00:38:10,567 Do you like her? 570 00:38:11,700 --> 00:38:12,570 Yeah. 571 00:38:12,567 --> 00:38:13,597 She gave me this. 572 00:38:14,600 --> 00:38:16,330 Oh, no! 573 00:38:16,333 --> 00:38:18,133 That is not a cool photo! 574 00:38:18,133 --> 00:38:19,933 [both laugh] 575 00:38:19,933 --> 00:38:21,803 She'll think this is cool. 576 00:38:21,800 --> 00:38:24,470 She does, she loves that photo. 577 00:38:24,467 --> 00:38:25,627 That is funny. 578 00:38:29,933 --> 00:38:33,703 She will be so, so happy that you are here. 579 00:38:33,700 --> 00:38:36,600 Will you tell her that I'm always thinking about her? 580 00:38:38,900 --> 00:38:40,530 Yeah. 581 00:38:40,533 --> 00:38:42,073 What do you study? Chinese? 582 00:38:43,633 --> 00:38:45,133 Astrophysics. 583 00:38:45,133 --> 00:38:46,933 It's the planets 584 00:38:47,800 --> 00:38:50,370 and the night sky. 585 00:38:50,367 --> 00:38:51,397 Space! 586 00:38:51,400 --> 00:38:52,200 Yes! 587 00:38:52,200 --> 00:38:53,700 You look at the stars? 588 00:38:53,700 --> 00:38:54,900 Yes. 589 00:38:54,900 --> 00:38:57,500 My friend Eddie says there is a comet coming 590 00:38:57,500 --> 00:38:58,830 and it will kill everyone. 591 00:38:58,833 --> 00:39:00,373 It will destroy the world. 592 00:39:00,367 --> 00:39:02,067 No, I don't think so. 593 00:39:02,067 --> 00:39:03,927 December the 21st. 594 00:39:03,933 --> 00:39:06,333 That is not how to look at the stars. 595 00:39:06,333 --> 00:39:09,103 When you see the stars in the sky, 596 00:39:09,100 --> 00:39:10,930 you must just look and wonder. 597 00:39:12,333 --> 00:39:15,303 Just wonder and think huge thoughts. 598 00:39:18,067 --> 00:39:18,967 In three weeks, 599 00:39:20,100 --> 00:39:23,230 if no one speaks for me, I will die. 600 00:39:26,667 --> 00:39:29,267 It is another boy who killed the African. 601 00:39:29,267 --> 00:39:30,097 It is not me. 602 00:39:33,067 --> 00:39:33,827 I know. 603 00:39:38,467 --> 00:39:41,097 I'll do everything I can for you. 604 00:39:41,100 --> 00:39:42,430 Thank you. 605 00:39:42,433 --> 00:39:43,903 Sister, thank you. 606 00:39:45,567 --> 00:39:48,067 Speak to Tao, he will tell you what happened. 607 00:39:48,067 --> 00:39:48,867 Speak to who? 608 00:39:48,867 --> 00:39:50,827 My friend, Huang Tao. 609 00:39:50,833 --> 00:39:53,273 Ask him to be a witness in the court for me. 610 00:39:53,267 --> 00:39:54,397 He's my best friend. 611 00:39:54,400 --> 00:39:55,900 Okay, I'll ask him. 612 00:39:55,900 --> 00:39:58,070 I was standing next to him when the African was killed. 613 00:39:58,067 --> 00:40:00,897 I know him all my life, he will tell the truth. 614 00:40:00,900 --> 00:40:03,470 Has he not already made a statement? 615 00:40:03,467 --> 00:40:04,327 No. 616 00:40:04,333 --> 00:40:05,573 Why not? 617 00:40:05,567 --> 00:40:07,097 Because they know he will protect me. 618 00:40:08,333 --> 00:40:09,273 Okay. 619 00:40:09,267 --> 00:40:11,067 And then talk to Eddie, the DJ. 620 00:40:12,633 --> 00:40:14,003 He teaches me everything, 621 00:40:14,000 --> 00:40:15,530 how to wear cool clothes, 622 00:40:15,533 --> 00:40:17,533 how to speak cool English. 623 00:40:17,533 --> 00:40:19,733 He is so the cool man. 624 00:40:19,733 --> 00:40:20,673 [Mei chuckles] 625 00:40:20,667 --> 00:40:22,697 The coolest man in the world! 626 00:40:22,700 --> 00:40:24,530 Has he not made a statement either? 627 00:40:25,533 --> 00:40:26,733 He made a statement, 628 00:40:26,733 --> 00:40:28,733 but he was frightened into telling lies. 629 00:40:29,900 --> 00:40:31,500 I know he wants to tell the truth. 630 00:40:31,500 --> 00:40:32,300 Talk to him. 631 00:40:33,200 --> 00:40:34,000 Okay. 632 00:40:34,933 --> 00:40:36,033 Speak to Sam. 633 00:40:36,033 --> 00:40:36,873 Who's Sam? 634 00:40:36,867 --> 00:40:38,027 Samuel Abulu. 635 00:40:38,033 --> 00:40:39,233 Is he also a witness? 636 00:40:39,233 --> 00:40:40,073 Yes. 637 00:40:40,067 --> 00:40:41,127 Where do I find him? 638 00:40:41,133 --> 00:40:42,903 Little Africa, Baiyun Trading. 639 00:40:42,900 --> 00:40:44,430 All the Africans are there. 640 00:40:44,433 --> 00:40:46,433 Baiyun Trading, okay. 641 00:40:48,033 --> 00:40:49,103 They are my friends. 642 00:40:50,567 --> 00:40:52,827 Chinese don't like them, but they are cool people. 643 00:40:53,833 --> 00:40:55,503 I am the DJ assist, 644 00:40:55,500 --> 00:40:57,270 so I am like African now. 645 00:40:57,267 --> 00:40:59,327 [Mei laughs] 646 00:40:59,333 --> 00:41:01,803 So you will talk to my friends for me? 647 00:41:01,800 --> 00:41:03,300 Yes, of course. 648 00:41:03,300 --> 00:41:04,330 Of course I will. 649 00:41:04,333 --> 00:41:05,773 Thank you, sister. 650 00:41:06,800 --> 00:41:08,100 Thank you. 651 00:41:08,100 --> 00:41:09,900 I feel that you will free me. 652 00:41:09,900 --> 00:41:10,870 I feel it in here. 653 00:41:13,600 --> 00:41:15,870 So when I am free, can I go to London? 654 00:41:16,833 --> 00:41:17,903 Yes. 655 00:41:17,900 --> 00:41:19,470 And you will stay with me. 656 00:41:19,467 --> 00:41:20,797 I want to do that. 657 00:41:20,800 --> 00:41:22,300 I want to be a DJ. 658 00:41:23,600 --> 00:41:25,500 A DJ in London! 659 00:41:25,500 --> 00:41:26,330 You will. 660 00:41:28,200 --> 00:41:29,070 In my cell, 661 00:41:30,233 --> 00:41:31,773 there is a little window at the top. 662 00:41:33,067 --> 00:41:34,227 I can see a star. 663 00:41:36,200 --> 00:41:38,500 Every night, one star. 664 00:41:38,500 --> 00:41:39,430 I can see it. 665 00:41:43,067 --> 00:41:44,067 It is you. 666 00:41:44,067 --> 00:41:45,367 In the night. 667 00:41:45,367 --> 00:41:47,067 Every night. 668 00:41:47,067 --> 00:41:47,797 Looking at me. 669 00:41:50,367 --> 00:41:52,797 Yes. I'm there. 670 00:41:52,800 --> 00:41:54,070 Every night. 671 00:41:54,067 --> 00:41:56,327 [guard speaks in foreign language] 672 00:41:56,333 --> 00:41:58,373 Please, talk to my lawyer. 673 00:41:58,367 --> 00:41:59,197 [guard speaks in foreign language] 674 00:41:59,200 --> 00:42:00,100 Save me from this! 675 00:42:00,100 --> 00:42:00,870 I will. 676 00:42:02,067 --> 00:42:03,467 I'll get you free! 677 00:42:03,467 --> 00:42:04,697 And I'll take you to London. 678 00:42:04,700 --> 00:42:05,930 You'll stay with me and you will DJ 679 00:42:05,933 --> 00:42:07,773 and I will show you the stars in the sky. 680 00:42:08,700 --> 00:42:11,330 [door slams] 681 00:42:11,333 --> 00:42:13,133 [guard speaks in foreign language] 682 00:42:13,133 --> 00:42:15,633 [tense music] 683 00:42:21,233 --> 00:42:23,573 Anyone can see that he's innocent. 684 00:42:23,567 --> 00:42:25,227 Anyone can see that. 685 00:42:25,233 --> 00:42:26,903 This is why I had to find you. 686 00:42:26,900 --> 00:42:28,570 [Mei] I want to see his lawyer. 687 00:42:29,800 --> 00:42:32,300 [tense music] 688 00:42:50,300 --> 00:42:52,130 I have to advise you most strongly 689 00:42:52,133 --> 00:42:54,073 not to get involved with these people. 690 00:42:54,067 --> 00:42:56,127 You didn't see my brother kill Mr. Alozie. 691 00:42:56,133 --> 00:42:57,433 I said what I saw. 692 00:42:57,433 --> 00:42:58,973 Go away from here. 693 00:42:58,967 --> 00:43:01,867 You will need to change the evidence of all the witnesses. 694 00:43:01,867 --> 00:43:04,167 The only chance of success is to be 695 00:43:04,167 --> 00:43:06,197 more ruthless than Guan Peng. 696 00:43:06,200 --> 00:43:08,270 And if your friend out there thinks that-- 697 00:43:08,267 --> 00:43:10,097 Good God, please! 698 00:43:10,100 --> 00:43:11,530 Get this evidence 699 00:43:11,533 --> 00:43:14,803 and I will make everything else possible. 700 00:43:14,800 --> 00:43:17,300 We will have your brother free. 701 00:43:19,433 --> 00:43:22,203 [dramatic music] 702 00:43:22,253 --> 00:43:26,803 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.