Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,312 --> 00:00:05,898
Ik heb vijf jaar van hem gehouden.
2
00:00:05,981 --> 00:00:09,151
Ik ben voor hem ge�migreerd,
heb pickleball geleerd.
3
00:00:09,235 --> 00:00:12,113
Maar nu weet ik niet hoe ik me voel.
4
00:00:12,196 --> 00:00:15,783
Ik weet wel hoe ik me voel.
Boos, met een vleugje razernij.
5
00:00:15,866 --> 00:00:18,244
En ik voel nattigheid op de achterbank.
6
00:00:18,327 --> 00:00:19,912
Tilly had sap geknoeid.
7
00:00:19,995 --> 00:00:22,706
Waarom ben ik hier?
- Om je vriendin te steunen.
8
00:00:22,790 --> 00:00:26,836
Ik dacht dat vrienden samen
naar de film gingen, niet op surveillance.
9
00:00:26,919 --> 00:00:30,714
Zo leer je nog eens wat.
Ga nu uitzoeken wat Phillip hier doet.
10
00:00:30,798 --> 00:00:32,299
Hoe dan?
11
00:00:32,383 --> 00:00:37,805
Doe of je een klant bent. Vraag naar
gebakjes, praat over ditjes en datjes.
12
00:00:37,888 --> 00:00:39,390
Wat als hij m'n naam vraagt?
13
00:00:39,473 --> 00:00:40,683
Dan verzin je er een.
14
00:00:40,766 --> 00:00:45,855
Dit soort dingen kan ik niet. Ik weet
nooit wat ik met m'n lichaam moet doen.
15
00:00:45,938 --> 00:00:48,524
Ga ermee in de rij staan.
16
00:00:49,942 --> 00:00:50,943
Ik haat dit.
17
00:00:53,445 --> 00:00:56,365
Vind je het niet raar
dat Phillip er opeens is?
18
00:00:56,448 --> 00:00:57,825
Hij heeft niks gezegd.
19
00:00:57,908 --> 00:01:00,411
Er stond niks op z'n socials.
20
00:01:00,494 --> 00:01:03,539
Zo is hij. Zo iemand die overal opduikt.
21
00:01:04,373 --> 00:01:06,834
Behalve voor relatietherapie
na de miskraam.
22
00:01:06,917 --> 00:01:10,254
Daar komt die razernij weer opborrelen.
23
00:01:10,337 --> 00:01:14,842
Edward is binnen. Hij weet echt niet
wat hij met z'n lichaam aan moet.
24
00:01:14,925 --> 00:01:16,594
Mag ik? Ik zie het niet.
25
00:01:18,637 --> 00:01:19,972
Ja, dat is raar.
26
00:01:20,472 --> 00:01:24,310
Hij rent als een kind met een rolkoffer.
27
00:01:28,230 --> 00:01:32,026
En?
- Phillip is echt een dikke tien.
28
00:01:32,109 --> 00:01:34,195
Heb je gevraagd wat hij hier doet?
29
00:01:34,278 --> 00:01:38,240
Hij zei dat dit beter is dan Antarctica.
- Dat is geen antwoord.
30
00:01:38,324 --> 00:01:40,826
Hij is heel charmant, met z'n accent.
31
00:01:42,036 --> 00:01:43,370
Hij kijkt hierheen.
- Gas.
32
00:01:43,454 --> 00:01:45,331
Gordels om.
- Plankgas.
33
00:01:45,414 --> 00:01:47,041
Zodra iedereen veilig zit.
34
00:01:47,124 --> 00:01:48,334
Zit iedereen dat?
35
00:01:56,842 --> 00:01:58,552
Nogmaals gecondoleerd...
36
00:01:58,636 --> 00:02:01,513
en bedankt dat u me
over Janice wilde vertellen.
37
00:02:01,597 --> 00:02:06,310
Ik heb nog nooit over zo'n toegewijde,
onvermoeibare werker geschreven.
38
00:02:07,311 --> 00:02:12,691
Zo voelt het dus om midden op de dag
op de bank neer te ploffen.
39
00:02:13,692 --> 00:02:16,612
Ik had dit vaker moeten doen
voor ik de pijp uit ging.
40
00:02:16,695 --> 00:02:20,991
Zo te horen had je het druk
als postbode in een klein dorpje.
41
00:02:21,075 --> 00:02:22,701
Heb je ooit vrij genomen?
42
00:02:22,785 --> 00:02:24,828
Geen enkele dag in 43 jaar.
43
00:02:24,912 --> 00:02:29,667
Ik heb ooit post bezorgd
in een sneeuwstorm, met een niersteen.
44
00:02:30,668 --> 00:02:34,088
Ik wil alles doen
wat ik nooit heb kunnen doen.
45
00:02:34,171 --> 00:02:37,841
Kun jij regelen dat ik in zo'n TikTok kom?
46
00:02:37,925 --> 00:02:42,846
Kun jij me dan vertellen
hoe ik geen ongewenste post meer krijg?
47
00:02:42,930 --> 00:02:45,849
Zie je kortingscoupons
als ongewenste post?
48
00:02:46,433 --> 00:02:49,103
Natuurlijk niet.
- Laat het systeem dan ongemoeid.
49
00:02:50,646 --> 00:02:51,647
O jee.
50
00:02:54,275 --> 00:02:56,110
Hij heeft me geappt.
- Ga weg.
51
00:02:56,193 --> 00:02:58,612
Wie?
- Hij heeft ons gezien en wil praten.
52
00:02:58,696 --> 00:03:00,698
Echt niet.
- Wie?
53
00:03:00,781 --> 00:03:04,159
Hij was er niet voor je
toen je hem het hardst nodig had...
54
00:03:04,243 --> 00:03:08,789
en nu is hij opeens in Pasadena
voor een gezellig dagje stad, of zo?
55
00:03:08,872 --> 00:03:10,958
Gaat dit over die kabelmonteur?
56
00:03:11,041 --> 00:03:13,294
Wat een scherpe journalistieke geest.
57
00:03:13,877 --> 00:03:15,546
Phillip.
- Hoorbare schok.
58
00:03:15,629 --> 00:03:17,631
Ga met hem praten.
59
00:03:17,715 --> 00:03:21,010
Hij wil je iets zeggen.
Laat hem z'n boodschap bezorgen.
60
00:03:21,093 --> 00:03:23,721
Over bezorgen gesproken,
kunnen we pizza bestellen?
61
00:03:23,804 --> 00:03:26,724
Ik wil weten
hoe zo'n gevulde korst eruitziet.
62
00:03:26,807 --> 00:03:28,183
Ik denk dat ik moet gaan.
63
00:03:28,267 --> 00:03:32,146
Niet alleen voor hem,
maar ook voor mezelf. Toch?
64
00:03:32,229 --> 00:03:34,064
Zodat ik afsluiting heb.
- Goed.
65
00:03:34,148 --> 00:03:37,735
Maar ik ga mee.
Als steun, en om boos naar hem te staren.
66
00:03:37,818 --> 00:03:39,945
Ik zeg hem dat ik na werk langskom.
67
00:03:40,029 --> 00:03:41,363
Super.
68
00:03:43,365 --> 00:03:47,494
Mooi, je gaat al. Dan hoef ik je
dat gelukkig niet te vragen.
69
00:03:47,578 --> 00:03:50,497
Bedankt dat je me niet kwetst.
- Heel graag gedaan.
70
00:03:50,581 --> 00:03:53,292
Zij is allesbehalve breekbaar.
71
00:03:53,375 --> 00:03:56,879
We hebben belangrijke zaken te bespreken.
72
00:03:56,962 --> 00:03:59,381
Wat dan?
- Een kettingbotsing op de ringweg.
73
00:04:00,299 --> 00:04:03,260
Maar eerst hebben we
een kinderfeest te plannen.
74
00:04:03,344 --> 00:04:07,473
Tilly heeft zo'n zin
in haar prinsessenfeest met Kendall.
75
00:04:07,556 --> 00:04:09,141
Kendall ook.
76
00:04:09,641 --> 00:04:11,727
Alleen wil ze geen prinsessenfeest.
77
00:04:11,810 --> 00:04:15,147
Ze wil een werkfeest.
78
00:04:15,230 --> 00:04:16,732
Met vijfjarigen?
79
00:04:16,815 --> 00:04:21,862
Ze zag mama vanochtend in haar werkblazer
en zei dat ze ook zo wilde zijn.
80
00:04:21,945 --> 00:04:23,238
Moet ik soms nee zeggen?
81
00:04:23,322 --> 00:04:24,531
Het kan op kantoor.
82
00:04:24,615 --> 00:04:29,495
Kendall vroeg of jij de redacteur
van de kleine journalistjes wilt zijn.
83
00:04:29,578 --> 00:04:32,831
Leuk. Wat moet ik anders doen
op een zaterdagmiddag?
84
00:04:32,915 --> 00:04:35,876
Bij het theater
op goedkope tickets voor Wicked azen?
85
00:04:35,959 --> 00:04:37,461
Ik weet het niet, Lexi.
86
00:04:37,544 --> 00:04:41,799
Tilly heeft heel erg uitgekeken
naar een prinsessenfeest.
87
00:04:41,882 --> 00:04:46,011
Ze wil haar prinsessenjurk aan,
een kroon versieren en theedrinken.
88
00:04:46,095 --> 00:04:47,262
Dat kan alsnog.
89
00:04:47,346 --> 00:04:51,016
We versieren de helft voor prinsessen
en de helft voor kleine bazen.
90
00:04:52,059 --> 00:04:55,229
Ok�. Ik kan na werk wel blijven
en uitzoeken...
91
00:04:55,312 --> 00:04:58,649
hoe ik de redactie
voor de helft omtover in een kasteel.
92
00:05:00,901 --> 00:05:03,862
Er moet trouwens ook iemand
naar die kettingbotsing.
93
00:05:04,780 --> 00:05:09,034
Als je de redactie moet versieren,
hoe ga je dan met Nell mee?
94
00:05:09,827 --> 00:05:10,828
Kak.
95
00:05:12,621 --> 00:05:15,249
Hallo?
- Nell gaat na werk naar Phillip.
96
00:05:15,332 --> 00:05:16,542
Maar niet alleen.
97
00:05:16,625 --> 00:05:18,210
Met wie spreek ik?
- Sam.
98
00:05:18,293 --> 00:05:21,046
Is dit je telefoonstem?
- Ja, blijkbaar.
99
00:05:21,130 --> 00:05:23,632
Hij is anders.
- Jij moet met haar meegaan.
100
00:05:23,715 --> 00:05:26,093
Als haar beste vriendin
zou ik moeten gaan...
101
00:05:26,176 --> 00:05:30,431
maar je kunt niet tegelijk
beste vriendin, redacteur, moeder...
102
00:05:30,514 --> 00:05:32,599
en nu ook nog partyplanner zijn.
103
00:05:32,683 --> 00:05:34,810
Je kunt inderdaad niet alles hebben.
104
00:05:34,893 --> 00:05:38,272
Ik ga met Nell mee. Niet alleen
omdat ze m'n vriendin is...
105
00:05:38,355 --> 00:05:40,858
maar ook omdat je telefoonstem
overtuigend is.
106
00:05:40,941 --> 00:05:42,234
Dank je?
107
00:05:44,000 --> 00:05:50,074
Kijk op www.iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
TV-VOD-SERIES 1JAAR Voor 85 EUR kijk snel.
108
00:05:54,329 --> 00:05:55,747
We zijn gesloten.
109
00:05:56,874 --> 00:05:58,917
Ik hoopte op een bombolone.
110
00:05:59,960 --> 00:06:02,212
Nell. Hallo.
111
00:06:05,340 --> 00:06:06,758
Je ziet er goed uit.
112
00:06:07,301 --> 00:06:08,302
Jij ook.
113
00:06:08,802 --> 00:06:13,557
Geven we elkaar een knuffel?
Of een handdruk? Of zwaaien we?
114
00:06:15,601 --> 00:06:16,602
Een knuffel.
115
00:06:17,102 --> 00:06:18,312
Hoe gaat het?
116
00:06:18,395 --> 00:06:20,731
Ze is binnen. Ik zie haar zitten.
117
00:06:20,814 --> 00:06:22,232
Hoe ziet ze eruit?
118
00:06:22,316 --> 00:06:24,735
Goed. Al is ze maar gewoontjes gekleed.
119
00:06:25,903 --> 00:06:27,946
Lijkt ze blij? Lijkt ze droevig?
120
00:06:28,030 --> 00:06:30,949
Moeilijk te zeggen. Ze lacht.
121
00:06:31,033 --> 00:06:34,953
Hoe lacht ze?
Alsof ze blij is om Phillip te zien...
122
00:06:35,037 --> 00:06:37,247
of alsof ze 'm een klap wil verkopen?
123
00:06:37,831 --> 00:06:40,125
Weet ik niet. Ze lacht gewoon.
124
00:06:40,209 --> 00:06:43,170
Wat doe je in Pasadena?
- Het is beter dan Antarctica.
125
00:06:43,253 --> 00:06:45,839
Dat is niet zo'n gevat antwoord
als je denkt.
126
00:06:45,923 --> 00:06:49,426
Een vriend vroeg of ik hem kon helpen
met z'n pop-upbakkerij.
127
00:06:50,010 --> 00:06:55,224
Ik ben blij dat ik er ben, want nu kan ik
iets doen wat ik al heel lang wilde.
128
00:06:55,933 --> 00:06:57,309
Me verontschuldigen.
129
00:06:59,937 --> 00:07:05,692
Toen we die nare ervaring doormaakten,
klapte ik dicht omdat ik bang was.
130
00:07:06,944 --> 00:07:08,862
Ik wist me geen raad met m'n emoties...
131
00:07:08,946 --> 00:07:12,908
dus deed ik of ik er geen had
en daar leed jij onder.
132
00:07:12,991 --> 00:07:17,371
Ik gaf je niet de steun
die je nodig had of verdiende.
133
00:07:17,454 --> 00:07:20,123
Het spijt me echt, Nell.
134
00:07:25,504 --> 00:07:26,838
Wauw. Bedankt.
135
00:07:27,839 --> 00:07:29,466
Dat moest ik horen.
136
00:07:30,175 --> 00:07:34,805
Je moet ook deze bombolone eten.
137
00:07:35,305 --> 00:07:38,559
Wacht even. Hij geeft haar een gebakje.
138
00:07:38,642 --> 00:07:40,894
Heel luchtig. Ik ben jaloers.
139
00:07:40,978 --> 00:07:42,938
Bedankt voor de info, Edward.
140
00:07:43,021 --> 00:07:44,481
Ik ben blij dat ik er ben.
141
00:07:45,524 --> 00:07:47,276
Ik had afsluiting nodig.
142
00:07:47,359 --> 00:07:51,196
Ik hoopte dat jij mij
ook iets te zeggen had.
143
00:07:53,907 --> 00:07:56,451
Dit gebakje is zompig.
144
00:07:56,535 --> 00:07:59,663
Echt niet.
- Nee, maar meer heb ik niet te zeggen.
145
00:07:59,746 --> 00:08:03,709
Ik heb me verontschuldigd.
- Ja, en terecht.
146
00:08:03,792 --> 00:08:05,794
Ik wachtte op excuses.
- Ik ook.
147
00:08:05,877 --> 00:08:08,088
Waarvoor?
- Voor hoe je bent vertrokken.
148
00:08:08,171 --> 00:08:11,091
Dus daarom ben je hier.
Ik had het moeten weten.
149
00:08:11,174 --> 00:08:15,304
Was noordwaarts naar Antarctica gegaan.
Of zuidwaarts. Waar zijn de pingu�ns?
150
00:08:15,387 --> 00:08:18,348
Ik ben kok.
Ik weet de geografie van pingu�ns niet.
151
00:08:20,100 --> 00:08:21,101
Vaarwel, Phillip.
152
00:08:22,227 --> 00:08:23,437
Hoe ging het?
153
00:08:24,396 --> 00:08:26,398
Precies zoals ik had kunnen weten.
154
00:08:29,443 --> 00:08:31,612
Wist je dat je m'n gebak bent vergeten?
155
00:08:33,780 --> 00:08:35,032
Haal ik straks wel.
156
00:08:36,950 --> 00:08:39,286
Niet te geloven dat hij excuses wilde.
157
00:08:39,369 --> 00:08:40,370
Ja, h�?
158
00:08:41,788 --> 00:08:45,626
Hoe ben je eigenlijk bij hem weggegaan?
159
00:08:45,709 --> 00:08:47,836
Moesten jullie alles verdelen?
160
00:08:47,919 --> 00:08:50,422
'Neem jij het rooster,
dan neem ik de wodka.'
161
00:08:51,340 --> 00:08:52,341
Zo ongeveer.
162
00:08:52,924 --> 00:08:55,927
Het was op de openingsavond
van z'n restaurant.
163
00:08:56,011 --> 00:08:59,848
Hij was vast kwaad
toen je zei dat je niet ging.
164
00:09:00,474 --> 00:09:05,437
Ik heb hem niks verteld. Ik zou hem
daar treffen, maar ben gewoon vertrokken.
165
00:09:05,520 --> 00:09:07,022
Naar een hotel, of zo?
166
00:09:07,105 --> 00:09:08,440
Naar Pasadena.
167
00:09:08,523 --> 00:09:10,734
Wat zei hij toen je belde?
- Niet gedaan.
168
00:09:10,817 --> 00:09:12,069
Sms'te?
- Nee.
169
00:09:12,152 --> 00:09:14,112
Appte?
- Ik sprak hem vandaag pas weer.
170
00:09:15,280 --> 00:09:16,740
Wat? Is dat erg?
171
00:09:16,823 --> 00:09:20,577
Het is een nogal drastische manier
om een relatie te be�indigen.
172
00:09:20,661 --> 00:09:22,371
Kort voor de bruiloft.
173
00:09:23,872 --> 00:09:25,374
Inderdaad.
174
00:09:28,919 --> 00:09:31,296
Maar goed dat ik nooit reality-tv
heb gekeken...
175
00:09:31,380 --> 00:09:33,548
anders was ik zo'n postbode geweest...
176
00:09:33,632 --> 00:09:38,136
die de post in het water dumpt
om de hele dag thuis tv te kunnen kijken.
177
00:09:38,845 --> 00:09:41,431
Niet te geloven
dat je gebak bent gaan halen.
178
00:09:41,515 --> 00:09:45,769
Ik moest wel. De geur zat in m'n trui.
- Die vent heeft m'n leven verpest.
179
00:09:46,645 --> 00:09:48,980
Zie de man en de bombolone
los van elkaar.
180
00:09:49,064 --> 00:09:54,027
Ga dan op je kamer eten, want anders
draag ik m'n vieze schoenen binnen.
181
00:09:54,111 --> 00:09:56,238
Je hoeft niet zo gemeen te doen.
182
00:09:58,156 --> 00:09:59,408
En nu?
183
00:09:59,491 --> 00:10:03,286
Ik kan hier niet zitten zwijgen
als ik denk dat je iets moet horen.
184
00:10:03,370 --> 00:10:06,623
Post bezorgen is gewoon niet
van toepassing op mijn situatie.
185
00:10:06,707 --> 00:10:09,126
Die opmerking gaat retour afzender.
186
00:10:10,544 --> 00:10:11,712
Het spijt me.
187
00:10:12,587 --> 00:10:15,340
Wat moet ik horen?
- Ik vertel je een verhaal.
188
00:10:15,424 --> 00:10:20,762
Op de middelbare school heb ik ooit
een vriendje van m'n zus afgepakt.
189
00:10:21,596 --> 00:10:25,600
Daarom hou je dus van reality.
Wat heerlijk doortrapt.
190
00:10:25,684 --> 00:10:29,312
We werden verliefd, trouwden
en stichtten een gezin.
191
00:10:29,396 --> 00:10:32,190
We waren 42 jaar samen.
192
00:10:32,274 --> 00:10:35,819
Maar m'n zus heeft het me nooit vergeven.
Ze zweeg me dood.
193
00:10:35,902 --> 00:10:38,572
Maar elk jaar met haar verjaardag...
194
00:10:38,655 --> 00:10:43,243
schreef ik haar om te zeggen
dat ik van haar hield en haar miste.
195
00:10:43,326 --> 00:10:46,121
Moest je de postzegels betalen?
Laat ook maar.
196
00:10:46,204 --> 00:10:51,585
Ze reageerde nooit. Tot dit jaar.
M'n zus nam eindelijk contact op.
197
00:10:51,668 --> 00:10:53,336
Heb je d'r brief zelf bezorgd?
198
00:10:53,420 --> 00:10:57,799
Luister, sufferd. Ik heb de mensen
in m'n leven gezegd wat ik moest zeggen.
199
00:10:57,883 --> 00:11:01,428
Als je nog een boodschap
voor Phillip hebt, moet je die sturen.
200
00:11:01,511 --> 00:11:03,430
Ook voor je eigen bestwil.
201
00:11:04,931 --> 00:11:08,685
Dus voor afsluiting moet ik hem zeggen
dat m'n vertrek me spijt?
202
00:11:08,769 --> 00:11:14,608
Ja. En je moet op afspelen drukken
want ik moet alles op Hulu vandaag kijken.
203
00:11:17,861 --> 00:11:19,946
Daar gaan we dan.
204
00:11:21,406 --> 00:11:23,408
Hoi, Kendall. Klaar voor werk?
205
00:11:23,492 --> 00:11:26,077
Ik zoek alleen een excuus
om iemand te ontslaan.
206
00:11:26,161 --> 00:11:27,537
Ze maakt een grapje.
207
00:11:27,621 --> 00:11:30,707
Dat mag ze pas als ze zeven is.
208
00:11:30,791 --> 00:11:34,586
Alvast iemand aanwijzen, dan?
- Natuurlijk. Je bent immers jarig.
209
00:11:36,546 --> 00:11:39,299
Welkom bij de ratrace.
Goede zakelijke outfits.
210
00:11:39,883 --> 00:11:45,972
Ja, maar er zijn genoeg jurken en kronen
voor iedereen die een prinses wil zijn.
211
00:11:46,056 --> 00:11:51,895
Er zijn ook kleine koffertjes, bekertjes,
en er is een echte redacteur: Dennis.
212
00:11:51,978 --> 00:11:56,691
Wie komt er mee naar de vergaderruimte
voor de kleineredacteursvergadering?
213
00:11:57,734 --> 00:12:01,446
Fijn. We bespreken de kleine cijfertjes
en het kleine jaarbudget.
214
00:12:01,530 --> 00:12:03,448
Klinkt dat niet leuk?
215
00:12:08,245 --> 00:12:12,290
Er zijn vast meiden
die prinsessendingen willen doen, Tilly.
216
00:12:13,083 --> 00:12:15,502
Ze zijn zo uitgekeken op Dennis.
217
00:12:15,585 --> 00:12:17,379
Het eerste agendapunt:
218
00:12:17,462 --> 00:12:19,965
M'n man en ik krijgen
binnenkort een kind...
219
00:12:20,048 --> 00:12:23,510
en ik weet niet hoe ik met jullie soort
moet communiceren.
220
00:12:23,593 --> 00:12:25,345
Als ik langzamer moet praten...
221
00:12:25,428 --> 00:12:30,350
of m'n stem hoger moet maken,
zeg het me dan gerust.
222
00:12:30,433 --> 00:12:32,352
Ik vertel jullie over m'n werk.
223
00:12:32,435 --> 00:12:36,731
Redacteurs houden deadlines in de gaten.
224
00:12:36,815 --> 00:12:38,358
We lopen bronnen na.
225
00:12:38,441 --> 00:12:41,027
We maken ons zorgen over ontslagrondes.
226
00:12:41,111 --> 00:12:44,197
Ja, het is saai.
Zo besteed je je zaterdag liever niet.
227
00:12:44,281 --> 00:12:46,283
Normaal zit ik nu te brunchen...
228
00:12:46,366 --> 00:12:48,994
en verhaspel ik m'n bestelling
door de mimosa's.
229
00:12:51,538 --> 00:12:53,456
Zij begrijpt het.
- Leuk jasje.
230
00:12:53,540 --> 00:12:56,042
Een tweedehandsje. Niet doorvertellen.
231
00:12:57,168 --> 00:12:59,796
En m'n bril?
- Doet je ogen goed uitkomen.
232
00:12:59,880 --> 00:13:02,340
We hebben smaak in de zaal.
233
00:13:02,424 --> 00:13:03,842
We zijn een goede kliek.
234
00:13:03,925 --> 00:13:05,218
Inderdaad, ja.
235
00:13:06,094 --> 00:13:07,554
Wie heeft er roddels?
236
00:13:08,388 --> 00:13:11,933
Mijn mama ging naar het ziekenhuis
en nu is haar neus klein.
237
00:13:12,017 --> 00:13:14,853
Die roddel is me bijna te sappig, Viola.
238
00:13:17,397 --> 00:13:22,110
Daar gaan we. Een laatste boodschap.
Ik heb ze allemaal helpen overbrengen.
239
00:13:22,777 --> 00:13:27,866
Trouwkaarten, condoleancekaarten,
liefdesbrieven, loonstrookjes.
240
00:13:27,949 --> 00:13:30,994
Alle pieken en dalen
van een welbesteed leven.
241
00:13:31,077 --> 00:13:33,955
En ook heel veel seksspeeltjes.
242
00:13:35,415 --> 00:13:39,044
De verpakking is discreet,
maar je weet altijd wat erin zit.
243
00:13:40,003 --> 00:13:42,255
Dit is goed. Ik ga m'n zegje doen.
244
00:13:46,092 --> 00:13:47,093
Wacht eens.
245
00:13:49,804 --> 00:13:50,889
De winkel is weg.
246
00:13:54,351 --> 00:13:55,518
Je had gelijk.
247
00:13:56,019 --> 00:13:58,480
Iets niet uitspreken voelt slecht.
248
00:14:00,106 --> 00:14:02,859
Voor ons geen goed einde
zoals met jou en je zus.
249
00:14:03,735 --> 00:14:04,819
Een goed einde?
250
00:14:04,903 --> 00:14:09,407
Dat heb ik niet gezegd.
- Jawel, je zei dat ze contact opnam.
251
00:14:09,991 --> 00:14:13,620
Ja, ze nam contact op
en ze was nog altijd even boos.
252
00:14:13,703 --> 00:14:17,540
Zelfs na al die jaren
had ze me nog niet vergeven.
253
00:14:17,624 --> 00:14:20,835
Ze stuurde me toch
een boze kaart voor Pasen.
254
00:14:21,336 --> 00:14:24,130
Ze had de haas een middelvinger gegeven.
255
00:14:25,382 --> 00:14:29,928
Wat was het punt van dat verhaal dan?
- Dat ik er alles aan had gedaan.
256
00:14:31,513 --> 00:14:35,558
Zorg dat je Phillip ooit vertelt
hoe je je voelt.
257
00:14:36,559 --> 00:14:40,105
Misschien wordt het niet
de afsluiting die je voor ogen had...
258
00:14:40,188 --> 00:14:44,401
maar misschien is dat gewoon
hoe dat verhaal afloopt.
259
00:14:48,613 --> 00:14:52,242
Hoe is het met je prinsesje?
- Ze maakt er het beste van.
260
00:14:52,325 --> 00:14:53,910
Wacht, wat?
261
00:14:53,994 --> 00:14:57,747
Het prinsessendeel van het feest
is een flop.
262
00:14:57,831 --> 00:15:00,333
Kleine meisjes willen blijkbaar werken.
263
00:15:00,417 --> 00:15:04,170
Ze willen geen jurken aan, cakejes eten
en in een kasteel spelen.
264
00:15:04,713 --> 00:15:06,548
Erg genderconform denken van me.
265
00:15:07,215 --> 00:15:11,970
Niemand ontzegt mijn petekind
de perfecte verjaardag. Ik zet dit recht.
266
00:15:14,055 --> 00:15:17,183
Je moet de nieuwste kantoorroddels horen.
267
00:15:17,267 --> 00:15:20,437
Het blijkt dat alle meisjes
graag prinses willen zijn.
268
00:15:20,520 --> 00:15:26,443
Ze doen wat Kendall wil, omdat ze een pony
heeft en elke dag op snoepjes trakteert.
269
00:15:26,526 --> 00:15:31,031
Daar kan Tilly niet tegenop. We hebben
alleen wasberen in de tuin en wortels.
270
00:15:31,114 --> 00:15:32,115
Er is meer.
271
00:15:32,198 --> 00:15:37,620
Kendall kreeg de rest mee door te zeggen
dat Tilly poep in d'r gezicht smeert.
272
00:15:37,704 --> 00:15:39,164
Pardon?
- Inderdaad.
273
00:15:39,247 --> 00:15:40,874
Dat doet m'n dochter niet.
274
00:15:40,957 --> 00:15:42,584
Je hebt dit niet van mij.
275
00:15:43,376 --> 00:15:44,210
Lexi.
276
00:15:44,294 --> 00:15:48,298
Kendall eist meer suiker voor d'r koffie.
Ze staat strak en is pissig.
277
00:15:48,381 --> 00:15:49,799
We moeten praten.
278
00:15:49,883 --> 00:15:52,969
Tijd voor de goodiebags?
Er zit een schattig loonstrookje in.
279
00:15:53,470 --> 00:15:58,266
Het was niet ok� het thema te veranderen.
De meiden vermaken zich niet eens.
280
00:15:58,349 --> 00:16:02,604
Ze zijn bang voor Kendall, die hen omkoopt
met snoep en gemeen is tegen Tilly.
281
00:16:03,521 --> 00:16:05,523
Wat? Sam, het spijt me.
282
00:16:05,607 --> 00:16:10,779
Ik wil je niet bekritiseren, maar je moet
haar niet alles geven wat ze wil.
283
00:16:10,862 --> 00:16:12,030
Dat is niet goed.
284
00:16:13,281 --> 00:16:15,658
Wat doe je? Wat gebeurt er?
- Ik huil.
285
00:16:16,868 --> 00:16:19,204
Dat heb ik je nog nooit zien doen.
286
00:16:21,372 --> 00:16:23,083
Je hebt gelijk. Ik verwen haar.
287
00:16:23,833 --> 00:16:27,504
Ik geef haar wat ze wil,
zodat zij wel een fijne jeugd heeft.
288
00:16:28,129 --> 00:16:32,092
Daarom koop ik snoep, pony's
en chalets voor Kendall.
289
00:16:32,175 --> 00:16:34,761
Toen ze zei
dat ze net als ik wilde worden...
290
00:16:34,844 --> 00:16:37,680
voelde het alsof ik toch iets goed doe.
Maar nu�
291
00:16:39,057 --> 00:16:42,811
Maar als ze Tilly pest en vrienden koopt,
heb ik gefaald.
292
00:16:43,853 --> 00:16:46,815
Nee, hoor. Je bent gewoon een moeder.
293
00:16:46,898 --> 00:16:52,278
Soms doen we het juiste,
en soms geven we rare themafeestjes...
294
00:16:52,779 --> 00:16:55,532
die vreemde verwachtingen scheppen
voor later.
295
00:16:58,118 --> 00:16:59,202
Dank je.
296
00:16:59,786 --> 00:17:00,995
Ik praat met Kendall.
297
00:17:02,205 --> 00:17:07,210
Laten we die koffieleutende kleuters snel
verkleden voor ze over bonussen beginnen.
298
00:17:14,134 --> 00:17:15,260
Hallo daar.
299
00:17:16,678 --> 00:17:19,389
Ik ben een prinses
en ik zoek andere prinsessen...
300
00:17:19,472 --> 00:17:21,641
om prinsessendingen mee te doen.
301
00:17:25,228 --> 00:17:27,772
Wat ben je mooi. Is de prins er ook?
302
00:17:27,856 --> 00:17:29,440
We hebben geen prins nodig.
303
00:17:29,524 --> 00:17:30,733
Nell.
304
00:17:45,290 --> 00:17:47,625
Je was toch weg?
- Dat ging ik.
305
00:17:47,709 --> 00:17:51,296
Maar toen besefte ik
dat ik me dan als de oude ik gedroeg...
306
00:17:51,379 --> 00:17:55,091
die z'n gevoelens negeert.
Daarom ben ik teruggekomen.
307
00:17:56,467 --> 00:17:57,802
Daar ben ik blij om.
308
00:17:58,303 --> 00:18:02,599
Want ik wilde ook zeggen dat het me spijt.
309
00:18:02,682 --> 00:18:07,061
Dat is niet nodig.
- Ik heb je pijn gedaan met m'n vertrek.
310
00:18:07,145 --> 00:18:10,481
Dat wilde ik eerlijk gezegd ook.
311
00:18:11,691 --> 00:18:14,152
Maar ik voelde me er niet beter door.
312
00:18:14,777 --> 00:18:18,489
Ik ben blij
dat ik me ervoor kan verontschuldigen.
313
00:18:18,990 --> 00:18:22,827
Zelfs na de dood
help ik nog boodschappen overbrengen.
314
00:18:24,954 --> 00:18:26,414
Ben jij een echte prins?
315
00:18:26,497 --> 00:18:29,500
Geen al te beste, vrees ik.
316
00:18:30,251 --> 00:18:35,131
Ooit werd mijn prinses namelijk
gevangengehouden.
317
00:18:35,215 --> 00:18:38,384
Ik kon haar niet redden.
- Hij was ook maar een mens.
318
00:18:39,510 --> 00:18:41,262
Hij kon ook niet toveren.
319
00:18:41,346 --> 00:18:46,100
Uiteindelijk leerde de prinses
hoe ze zichzelf moest redden.
320
00:18:46,184 --> 00:18:48,978
Daarmee is het verhaal nog niet uit.
321
00:18:49,062 --> 00:18:52,732
Na verloop van tijd probeerde de prins
de prinses te vergeten.
322
00:18:52,815 --> 00:18:55,151
Hij ging sporten. Hij ging naar Marrakesh.
323
00:18:55,652 --> 00:18:59,739
En met de hulp van z'n trouwe adviseur,
z'n therapeut...
324
00:19:00,323 --> 00:19:02,909
zag hij in
dat hij aan zichzelf moest werken.
325
00:19:05,245 --> 00:19:06,579
De prins doet moeite.
326
00:19:06,663 --> 00:19:09,249
Ja, elke dinsdag om 16.00 uur.
327
00:19:10,750 --> 00:19:15,171
Maar de prins nam het zichzelf kwalijk
dat hij haar tekort had gedaan.
328
00:19:15,755 --> 00:19:18,383
Hij stak de oceaan over
om haar weer te zien.
329
00:19:19,133 --> 00:19:23,888
Hij wist niet hoe ze over hem dacht.
Daarom vermomde hij zich als bakker...
330
00:19:23,972 --> 00:19:28,184
die in haar nederzetting
gebakjes kwam verkopen.
331
00:19:29,686 --> 00:19:32,313
Je kwam je vriend helpen.
332
00:19:32,397 --> 00:19:36,776
Bombolone kan ik ook wel
in Engeland verkopen. Ik kwam voor jou.
333
00:19:40,363 --> 00:19:42,156
Zo'n knapperd.
- Hij is rot.
334
00:19:42,240 --> 00:19:45,118
Ja, sorry. Hij is zo'n rotterd.
335
00:19:45,201 --> 00:19:49,080
Ik kan een tijdje blijven,
zodat we kunnen praten?
336
00:19:51,082 --> 00:19:52,375
Graag.
337
00:19:54,294 --> 00:19:56,004
Ik wil een prinses zijn.
338
00:19:56,087 --> 00:19:59,090
Kom, er zijn nog jurken in het kasteel.
339
00:19:59,173 --> 00:20:00,425
Ga maar.
- O jee.
340
00:20:01,009 --> 00:20:02,927
Ik word ontvoerd.
341
00:20:05,430 --> 00:20:06,931
Hoi, lieverd.
342
00:20:10,852 --> 00:20:14,272
Wat zei ze?
- Dat dit het beste feest ooit is.
343
00:20:14,856 --> 00:20:18,359
En dat de inkt op is.
- Juist. Ga ik bijbestellen.
344
00:20:19,068 --> 00:20:21,404
Bedankt, Janice.
- Graag gedaan.
345
00:20:21,988 --> 00:20:26,326
Hoe dit verhaal ook afloopt,
die prins is knap.
346
00:20:27,035 --> 00:20:30,455
Niet zo knap
als die lange huisgenoot van je.
347
00:20:31,039 --> 00:20:32,290
Maar alsnog.
348
00:20:36,836 --> 00:20:40,340
Als prinsessenjurken zakken hadden...
349
00:20:40,423 --> 00:20:41,924
droeg ik ze elke dag.
350
00:20:42,008 --> 00:20:44,844
Ik ook, zolang deze er maar in past.
351
00:20:46,471 --> 00:20:51,100
Al met al vind ik dit feest een succes.
Op het gedoe met Phillip na.
352
00:20:51,184 --> 00:20:55,688
We praten alleen maar.
Ik ga er niet weer met hem vandoor.
353
00:20:55,772 --> 00:20:57,899
Weet ik. Edward heeft je paspoort.
354
00:20:58,941 --> 00:21:00,109
Ik heb veel geleerd.
355
00:21:00,193 --> 00:21:05,823
Ik wil niet dat m'n dochter raar is.
Daarom gaat haar chalet in de verkoop.
356
00:21:05,907 --> 00:21:09,160
Jullie zijn heel goede
en zeer verschillende moeders.
357
00:21:09,243 --> 00:21:11,788
Dennis wordt ook een goede vader.
358
00:21:15,083 --> 00:21:17,460
Ik wed vijf piek dat hij nog eens kotst.
359
00:21:21,130 --> 00:21:22,382
Het gaat wel.
- Bingo.
360
00:21:22,465 --> 00:21:23,549
Dat was snel.
361
00:21:26,552 --> 00:21:28,554
Vertaling: Eric Brevink
362
00:21:29,305 --> 00:22:29,469
Kijk op www.iptvmulti.nl geweldig tvaanbod!
TV-VOD-SERIES 1JAAR Voor 85 EUR kijk snel.
363
00:22:29,519 --> 00:22:34,069
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.