Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:01,500 --> 00:00:02,500
2
00:00:15,280 --> 00:00:15,930
Honey.
3
00:00:16,010 --> 00:00:17,300
Don't come.
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,880
I told you not to come. If you do...
5
00:00:21,530 --> 00:00:22,670
I'll die.
6
00:00:23,610 --> 00:00:25,310
Soon Jin, please...
7
00:00:25,420 --> 00:00:27,070
No! Don't come!
8
00:00:27,070 --> 00:00:28,170
I'll die if you do.
9
00:00:28,170 --> 00:00:29,940
I'll bite my tongue! Don't come!
10
00:00:30,110 --> 00:00:31,100
It's not that.
11
00:00:31,100 --> 00:00:31,980
Don't and listen...
12
00:00:31,980 --> 00:00:33,300
I don't want to listen!
13
00:00:33,870 --> 00:00:36,080
I won't talk to you anymore.
14
00:00:36,390 --> 00:00:37,380
Don't come.
15
00:00:37,620 --> 00:00:39,220
Don't come!
16
00:00:40,820 --> 00:00:42,620
Stay still. Stay still!
17
00:00:42,780 --> 00:00:44,250
Just a minute. A minute!
18
00:00:45,470 --> 00:00:46,320
Honey.
19
00:00:46,910 --> 00:00:48,050
I missed you.
20
00:00:48,440 --> 00:00:50,230
I missed you so much.
21
00:00:50,230 --> 00:00:52,110
Where have you been?
22
00:00:52,110 --> 00:00:54,400
Do you know how much
I looked for you? Huh?
23
00:00:54,400 --> 00:00:56,150
I really missed you.
24
00:00:59,440 --> 00:01:03,100
Why did you leave me like that?
Without a word...
25
00:01:03,100 --> 00:01:06,050
Without asking me anything,
why did you leave?
26
00:01:08,010 --> 00:01:09,780
Because you killed my father.
27
00:01:11,280 --> 00:01:12,290
You...
28
00:01:13,660 --> 00:01:14,950
are a murderer.
29
00:01:16,110 --> 00:01:18,600
You're the murderer who killed my father!
30
00:01:18,600 --> 00:01:19,990
Honey, it's not true.
31
00:01:21,040 --> 00:01:23,130
I didn't kill your father.
32
00:01:24,760 --> 00:01:26,190
So listen to me.
33
00:01:26,190 --> 00:01:28,340
- Please listen!
- I don't want to!
34
00:01:29,820 --> 00:01:31,750
What will you say to deceive me again?
35
00:01:32,300 --> 00:01:35,830
I was deceived by you and married
the man who killed my father.
36
00:01:35,830 --> 00:01:38,040
Isn't that enough? What more
do you want me to hear?
37
00:01:38,140 --> 00:01:39,380
Honey, please!
38
00:01:42,380 --> 00:01:43,260
What are you doing?
39
00:01:43,610 --> 00:01:44,650
Soon Jin!
40
00:01:47,540 --> 00:01:48,440
Soon Jin.
41
00:02:06,570 --> 00:02:08,370
Don't come a step closer.
42
00:02:08,370 --> 00:02:10,270
I'll jump with the baby and die.
43
00:02:10,270 --> 00:02:11,620
What are you doing?
44
00:02:12,000 --> 00:02:13,810
What are you doing with the baby?
45
00:02:14,630 --> 00:02:15,550
I'll die.
46
00:02:20,410 --> 00:02:21,890
You'll jump to your death?
47
00:02:22,250 --> 00:02:23,240
Yeah.
48
00:02:24,100 --> 00:02:26,290
Dying is better than
living with this shame.
49
00:02:26,580 --> 00:02:27,750
No.
50
00:02:27,750 --> 00:02:29,630
You're not the type to do that.
51
00:02:29,630 --> 00:02:30,470
No.
52
00:02:31,240 --> 00:02:33,240
I've become a woman who can.
53
00:02:34,400 --> 00:02:37,400
What can't I do after living with
a demon like you for three years?
54
00:02:37,860 --> 00:02:39,090
Don't come.
55
00:02:39,090 --> 00:02:40,300
We'll die.
56
00:02:40,300 --> 00:02:42,040
Says who? That baby is mine!
57
00:02:42,040 --> 00:02:43,340
No, he's not yours!
58
00:02:44,010 --> 00:02:47,220
I never gave birth to a
murderer's baby. He's my baby!
59
00:02:50,230 --> 00:02:51,200
Let go of me!
60
00:02:58,700 --> 00:02:59,350
Let go!
61
00:02:59,780 --> 00:03:00,190
Let...
62
00:03:00,630 --> 00:03:01,350
Let go!
63
00:03:01,350 --> 00:03:02,530
Let go of me!
64
00:03:10,110 --> 00:03:11,370
Let go. Let go of me!
65
00:03:11,950 --> 00:03:12,530
Let go.
66
00:03:12,830 --> 00:03:13,300
Let go!
67
00:03:17,690 --> 00:03:18,520
Let go!
68
00:03:18,910 --> 00:03:20,040
I said let go!
69
00:03:20,040 --> 00:03:20,760
Let go!
70
00:03:23,040 --> 00:03:25,180
After the baby calms
down, let's talk later.
71
00:03:27,450 --> 00:03:28,140
Open up.
72
00:03:28,680 --> 00:03:29,490
Open it!
73
00:03:29,770 --> 00:03:30,950
Hurry up and open the door!
74
00:03:31,410 --> 00:03:32,670
Open the door!
75
00:03:33,420 --> 00:03:34,720
Open it please.
76
00:03:34,720 --> 00:03:36,530
Please! Please open!
77
00:03:38,130 --> 00:03:39,450
Open the door.
78
00:03:39,450 --> 00:03:41,220
Open the door!
79
00:03:41,750 --> 00:03:43,260
Please open the door.
80
00:03:43,360 --> 00:03:44,790
- Open!
- It's okay.
81
00:03:44,790 --> 00:03:45,920
Don't cry.
82
00:03:46,460 --> 00:03:47,730
Good boy.
83
00:03:49,530 --> 00:03:50,740
I'm...
84
00:03:50,740 --> 00:03:51,920
...your daddy.
85
00:03:52,400 --> 00:03:53,830
I'm your daddy, okay?
86
00:03:54,160 --> 00:03:55,810
It's okay.
87
00:03:55,810 --> 00:03:57,790
It's okay. Good boy.
88
00:04:00,430 --> 00:04:01,270
Good boy.
89
00:04:41,720 --> 00:04:43,000
Did you wait long?
90
00:04:43,580 --> 00:04:45,130
Have a seat.
91
00:04:46,140 --> 00:04:47,220
I got a call...
92
00:04:47,220 --> 00:04:49,190
from the Commissioner.
93
00:04:49,190 --> 00:04:51,330
I'm sorry to trouble
you when you're busy.
94
00:04:51,960 --> 00:04:54,030
But this is so important.
95
00:04:54,360 --> 00:04:56,300
A person might die over it.
96
00:04:56,760 --> 00:04:59,770
The police are already investigating.
97
00:04:59,770 --> 00:05:02,670
We'll locate Lee Soon Jin's
whereabouts soon.
98
00:05:02,670 --> 00:05:05,180
You just need to find Cheon Woon Tak.
99
00:05:05,180 --> 00:05:06,510
He took her.
100
00:05:06,510 --> 00:05:07,630
I know.
101
00:05:07,630 --> 00:05:10,710
But a warrant hasn't been issued yet.
102
00:05:10,710 --> 00:05:13,650
The prosecution can't arrest him.
103
00:05:16,510 --> 00:05:20,130
I'm so worried something might happen
to Soon Jin during that time.
104
00:05:20,570 --> 00:05:23,160
Prosecutor, is there any other way?
105
00:05:23,270 --> 00:05:24,460
I'm not sure.
106
00:05:24,460 --> 00:05:25,920
As of now...
107
00:05:25,920 --> 00:05:28,230
we can only wait.
108
00:05:31,360 --> 00:05:32,270
Well...
109
00:05:33,240 --> 00:05:34,370
Manager Goo...
110
00:05:34,500 --> 00:05:35,600
We're already...
111
00:05:35,600 --> 00:05:36,970
looking for him.
112
00:05:37,650 --> 00:05:38,430
What?
113
00:05:38,430 --> 00:05:41,140
He's a key witness for us.
114
00:05:41,850 --> 00:05:44,100
Actually, more than Lee Soon Jin...
115
00:05:44,100 --> 00:05:46,250
we're looking for him first.
116
00:05:47,810 --> 00:05:49,090
I see.
117
00:05:52,370 --> 00:05:53,340
He's here.
118
00:05:54,210 --> 00:05:55,580
Move aside.
119
00:05:55,580 --> 00:05:56,970
You can't do this.
120
00:05:59,850 --> 00:06:03,240
Do you acknowledge receiving funds
from Monachus Group CEO Cheon?
121
00:06:03,240 --> 00:06:05,370
Do you acknowledge turning a blind eye to
122
00:06:05,540 --> 00:06:08,870
corruption in the Kyungsan
area over $5 million?
123
00:06:10,040 --> 00:06:10,810
Well...
124
00:06:12,330 --> 00:06:14,960
I'll participate in the
investigation with integrity.
125
00:06:15,330 --> 00:06:18,950
As police commissioner of Seoul,
receiving money from CEO Cheon...
126
00:06:19,040 --> 00:06:20,130
Is it true?
127
00:06:22,070 --> 00:06:23,840
Please give us a comment!
128
00:06:23,840 --> 00:06:24,950
Commissioner!
129
00:06:33,560 --> 00:06:34,520
Madam.
130
00:06:35,630 --> 00:06:37,000
Okay, let's go.
131
00:06:44,920 --> 00:06:46,850
Ye Lin, what are you doing?
132
00:06:46,850 --> 00:06:48,670
Your father wants to see you.
133
00:06:49,610 --> 00:06:51,470
Why are the lights off so early?
134
00:06:51,470 --> 00:06:52,230
Sleeping?
135
00:06:54,650 --> 00:06:55,720
What's wrong?
136
00:06:56,440 --> 00:06:57,740
Ye Lin, what's wrong?
137
00:06:58,110 --> 00:06:59,680
Get up, okay?
138
00:07:04,780 --> 00:07:05,600
Ye Lin.
139
00:07:06,100 --> 00:07:07,340
What's wrong?
140
00:07:07,950 --> 00:07:09,310
What's wrong?
141
00:07:13,110 --> 00:07:14,150
Just because.
142
00:07:15,110 --> 00:07:17,440
I'm just so lonely, Mom.
143
00:07:19,180 --> 00:07:21,140
I can endure work being tough.
144
00:07:22,570 --> 00:07:25,300
But after working hard and coming home,
145
00:07:26,530 --> 00:07:28,350
I wish I had my child...
146
00:07:29,120 --> 00:07:31,180
and my husband.
147
00:07:33,280 --> 00:07:34,290
But...
148
00:07:34,780 --> 00:07:36,180
when I come home,
149
00:07:36,910 --> 00:07:38,790
there's nothing to do.
150
00:07:39,250 --> 00:07:41,500
No child to help with homework.
151
00:07:41,940 --> 00:07:44,260
No husband to make dinner for.
152
00:07:46,080 --> 00:07:47,140
So...
153
00:07:48,070 --> 00:07:49,120
Ye Lin.
154
00:07:51,250 --> 00:07:52,240
Mom.
155
00:07:53,570 --> 00:07:55,220
I'm so lonely.
156
00:07:56,930 --> 00:07:58,350
I'm so lonely.
157
00:08:03,400 --> 00:08:04,210
Ye Lin.
158
00:08:06,090 --> 00:08:08,250
What will you do?
159
00:08:10,010 --> 00:08:13,420
What will you do now? Goodness.
160
00:08:44,300 --> 00:08:45,260
Aren't you eating dinner?
161
00:08:46,550 --> 00:08:47,610
I don't feel like it.
162
00:08:48,260 --> 00:08:50,920
You know you're like this
ever since that night.
163
00:08:51,440 --> 00:08:52,740
Leave if you're gonna lecture.
164
00:08:52,740 --> 00:08:55,600
Jang Goon is wary of you, ahjusshi.
165
00:08:56,450 --> 00:08:58,830
Actually, you don't really concern me.
166
00:09:00,110 --> 00:09:01,800
You're an adult.
167
00:09:08,210 --> 00:09:11,210
My mom died four days
after giving birth to me.
168
00:09:12,660 --> 00:09:14,530
So I don't know my mom's face.
169
00:09:15,470 --> 00:09:17,170
In my world,
170
00:09:17,170 --> 00:09:18,470
my father...
171
00:09:18,470 --> 00:09:19,560
aunt...
172
00:09:19,560 --> 00:09:20,540
and sisters...
173
00:09:21,380 --> 00:09:23,200
Only those people existed.
174
00:09:23,880 --> 00:09:26,210
The word "mom" never existed.
175
00:09:28,330 --> 00:09:30,440
I thought that was normal.
176
00:09:31,670 --> 00:09:32,750
Even so,
177
00:09:32,750 --> 00:09:35,200
I didn't feel an empty place.
178
00:09:38,030 --> 00:09:39,710
But Jang Goon is different.
179
00:09:39,920 --> 00:09:41,440
He doesn't need a mom like you.
180
00:09:41,550 --> 00:09:43,210
Did you ask him?
181
00:09:43,930 --> 00:09:45,960
You never asked Jang Goon.
182
00:09:46,410 --> 00:09:49,350
You're the one who lied
and said his mom died.
183
00:09:49,350 --> 00:09:51,070
You don't know about that.
184
00:09:51,880 --> 00:09:54,750
How Jang Goon and I were
treated by that family.
185
00:09:54,750 --> 00:09:56,520
How that woman threw us away...
186
00:09:56,520 --> 00:09:57,680
I know.
187
00:09:58,180 --> 00:09:59,790
It must hurt.
188
00:10:00,500 --> 00:10:01,880
It must make you angry.
189
00:10:02,820 --> 00:10:06,020
But that's something you
should've asked Jang Goon.
190
00:10:06,620 --> 00:10:08,680
"This is what we went through..."
191
00:10:08,680 --> 00:10:10,330
"What do you think about it?"
192
00:10:11,590 --> 00:10:15,120
I don't think it's too late to ask
Jang Goon to decide afterward.
193
00:10:16,660 --> 00:10:18,320
Sorry if I'm overstepping.
194
00:10:19,620 --> 00:10:20,770
I'll go in.
195
00:10:33,770 --> 00:10:36,760
Let's eat with meat. Here.
196
00:10:36,760 --> 00:10:37,470
Say ah.
197
00:10:37,950 --> 00:10:39,690
Are you still asleep?
198
00:10:42,360 --> 00:10:45,000
Why isn't Jang Goon's dad eating?
199
00:10:45,140 --> 00:10:46,570
Leave him.
200
00:10:46,570 --> 00:10:48,610
- I'll wash up.
- That's that.
201
00:10:49,060 --> 00:10:50,920
Let's talk.
202
00:10:51,700 --> 00:10:52,470
What?
203
00:10:57,480 --> 00:10:58,210
Hyungnim.
204
00:11:04,940 --> 00:11:06,590
I came for my sister's car.
205
00:11:07,030 --> 00:11:08,100
Then take it.
206
00:11:09,570 --> 00:11:10,510
Brother-in-law.
207
00:11:14,950 --> 00:11:16,130
What did you say?
208
00:11:16,490 --> 00:11:17,880
I called you brother-in-law.
209
00:11:19,000 --> 00:11:20,270
Sorry for the delay.
210
00:11:21,640 --> 00:11:23,160
I don't like you either.
211
00:11:24,300 --> 00:11:26,180
Stop with the bullshit and leave.
212
00:11:27,160 --> 00:11:28,090
Brother-in-law.
213
00:11:29,150 --> 00:11:30,180
Don't do that.
214
00:11:30,540 --> 00:11:32,350
Can you forgive my sister just once?
215
00:11:33,750 --> 00:11:36,630
She really loved you. That's true.
216
00:11:37,060 --> 00:11:38,260
I saw it myself.
217
00:11:39,050 --> 00:11:40,710
When she was in the US,
218
00:11:40,710 --> 00:11:42,520
she never went to a single party.
219
00:11:43,050 --> 00:11:45,070
All she did was study and work.
220
00:11:45,760 --> 00:11:46,900
The rest of the time...
221
00:11:48,230 --> 00:11:50,230
she missed you and Jang Goon.
222
00:11:50,230 --> 00:11:52,300
Is that why she appeared after ten years?
223
00:11:52,690 --> 00:11:54,300
That was because of Father.
224
00:11:54,970 --> 00:11:56,370
If she met you,
225
00:11:57,020 --> 00:11:59,340
she knew Father wouldn't leave you alone.
226
00:11:59,490 --> 00:12:00,460
Forget it.
227
00:12:01,120 --> 00:12:02,810
Ten years is still ten years.
228
00:12:03,690 --> 00:12:04,960
Where will that time go?
229
00:12:06,330 --> 00:12:08,590
Does it make up for Jang Goon
not having had a mom?
230
00:12:08,590 --> 00:12:09,290
Brother-in-law!
231
00:12:09,290 --> 00:12:10,830
Don't call me that.
232
00:12:11,290 --> 00:12:13,050
I said I don't like you either.
233
00:12:17,680 --> 00:12:18,440
Tell me.
234
00:12:18,830 --> 00:12:21,100
There's something you're
not telling me lately, huh?
235
00:12:21,480 --> 00:12:23,150
There isn't.
236
00:12:23,150 --> 00:12:25,650
When I see the news lately,
237
00:12:25,650 --> 00:12:29,670
you and your sister are hiding
something from me lately.
238
00:12:29,770 --> 00:12:31,440
There isn't.
239
00:12:31,440 --> 00:12:32,980
Jeez, Aunt.
240
00:12:33,290 --> 00:12:34,550
Don't "Jeez, Aunt," me.
241
00:12:34,550 --> 00:12:36,220
Hurry and call your sister.
242
00:12:36,220 --> 00:12:38,900
Put her on the phone. I'll ask myself.
243
00:12:38,900 --> 00:12:42,340
And why isn't she bringing the
baby when she said she would?
244
00:12:43,290 --> 00:12:45,140
Anyway, hurry up and call her.
245
00:12:45,140 --> 00:12:45,950
Hurry!
246
00:13:12,010 --> 00:13:13,400
[My sister Soon Jung]
247
00:13:43,760 --> 00:13:45,230
Hello.
248
00:13:45,230 --> 00:13:47,520
I'm Lee Soon Jin's sister...
249
00:13:47,520 --> 00:13:49,390
Lee Soon Jung.
250
00:13:50,720 --> 00:13:51,520
Well...
251
00:13:51,780 --> 00:13:54,250
my sister isn't answering her phone.
252
00:13:55,110 --> 00:13:56,620
Sorry for calling so late.
253
00:13:57,200 --> 00:13:59,050
No need to be sorry.
254
00:13:59,460 --> 00:14:02,230
I was waiting for your call.
255
00:14:02,800 --> 00:14:03,570
What?
256
00:14:03,570 --> 00:14:05,330
Your sister disappeared.
257
00:14:06,400 --> 00:14:07,100
What?
258
00:14:07,980 --> 00:14:09,270
I think...
259
00:14:09,270 --> 00:14:11,140
Cheon Woon Tak took her.
260
00:14:13,450 --> 00:14:14,580
Nonsense.
261
00:14:38,830 --> 00:14:40,330
Are you calm now?
262
00:14:41,110 --> 00:14:41,930
Come out.
263
00:14:42,330 --> 00:14:43,360
Let's talk.
264
00:14:59,470 --> 00:15:00,400
Soon Jung!
265
00:15:03,150 --> 00:15:04,380
Soon Jung, what's wrong?
266
00:15:04,380 --> 00:15:05,980
- Where are you going?
- Let go.
267
00:15:05,980 --> 00:15:07,370
I have to go to Monachus.
268
00:15:07,370 --> 00:15:08,790
Why go there?
269
00:15:08,790 --> 00:15:10,580
I have to find my sister.
270
00:15:10,580 --> 00:15:12,360
I have to meet Cheon Woon Tak.
271
00:15:16,090 --> 00:15:17,290
The baby's sleeping.
272
00:15:18,210 --> 00:15:20,370
Whether he takes after you or me,
273
00:15:20,620 --> 00:15:22,110
he has a bad temper.
274
00:15:23,960 --> 00:15:26,640
He was crying so much.
275
00:15:26,710 --> 00:15:27,910
It was tough.
276
00:15:31,360 --> 00:15:32,290
Have a drink.
277
00:15:40,820 --> 00:15:41,590
You went through a lot.
278
00:15:42,900 --> 00:15:45,350
It must have been hard
having the baby alone.
279
00:15:47,250 --> 00:15:48,180
Anyway...
280
00:15:49,760 --> 00:15:52,600
thank you for giving birth to my baby.
281
00:15:55,160 --> 00:15:58,720
You keep looking at me like that. Don't.
282
00:15:59,120 --> 00:16:01,810
It's unfamiliar.
It's not like you. I hate it.
283
00:16:04,780 --> 00:16:05,950
I guess...
284
00:16:06,970 --> 00:16:09,350
since you think I killed your father...
285
00:16:10,180 --> 00:16:11,740
you can't look at me kindly.
286
00:16:12,350 --> 00:16:13,490
Why did you do it?
287
00:16:15,220 --> 00:16:17,790
Why did you cause my father to die?
288
00:16:17,790 --> 00:16:18,540
Tell me.
289
00:16:18,540 --> 00:16:20,060
For what reason? Why?
290
00:16:22,940 --> 00:16:25,760
You keep saying I killed your father.
291
00:16:26,710 --> 00:16:28,940
But I didn't kill him.
292
00:16:29,680 --> 00:16:30,770
Don't lie.
293
00:16:31,670 --> 00:16:34,680
Soon Jung and Young Pyo
ahjusshi both said you did.
294
00:16:34,680 --> 00:16:36,750
Will you deny to the end?
295
00:16:36,750 --> 00:16:38,780
I'm not denying. It's the truth.
296
00:16:47,350 --> 00:16:48,990
I didn't set the fire.
297
00:16:51,240 --> 00:16:52,130
And...
298
00:16:52,690 --> 00:16:56,260
I never ordered his death.
I never dreamed of it.
299
00:16:57,680 --> 00:17:00,930
What would I get out of his death?
300
00:17:02,500 --> 00:17:06,670
He already signed the contract
to join Woontak Chicken.
301
00:17:06,670 --> 00:17:07,870
I had no reason.
302
00:17:09,350 --> 00:17:10,720
At the time...
303
00:17:11,800 --> 00:17:14,110
I was already in love with you.
304
00:17:14,650 --> 00:17:17,840
I needed to look good to your father.
305
00:17:17,840 --> 00:17:20,170
Why would I do that? Am I wrong?
306
00:17:31,130 --> 00:17:32,780
I found out later.
307
00:17:33,700 --> 00:17:35,330
But Director Shin started the fire.
308
00:17:37,400 --> 00:17:38,340
What did you say?
309
00:17:38,340 --> 00:17:41,020
Director Shin felt trapped at the time.
310
00:17:41,960 --> 00:17:44,280
He took care of things
like that in the end.
311
00:17:45,810 --> 00:17:47,300
That bastard.
312
00:17:48,920 --> 00:17:50,360
But it wasn't me.
313
00:17:50,360 --> 00:17:51,630
It really wasn't.
314
00:17:52,140 --> 00:17:54,150
What do you take your husband for?
315
00:17:54,460 --> 00:17:55,310
Do I...
316
00:17:56,240 --> 00:17:57,720
look like a murderer?
317
00:17:57,720 --> 00:18:00,700
Even if Director Shin started the fire,
318
00:18:02,160 --> 00:18:04,300
your crime doesn't disappear.
319
00:18:05,510 --> 00:18:07,840
Even if you didn't set the fire,
320
00:18:09,330 --> 00:18:10,890
you could've saved him.
321
00:18:11,780 --> 00:18:13,000
My father.
322
00:18:14,600 --> 00:18:16,240
You could've saved him.
323
00:18:18,470 --> 00:18:20,420
I couldn't save him. I couldn't!
324
00:18:20,420 --> 00:18:22,120
Don't lie!
325
00:18:22,120 --> 00:18:23,930
You could've saved him.
326
00:18:23,930 --> 00:18:25,180
My father...
327
00:18:25,180 --> 00:18:27,790
You could've saved him!
328
00:18:29,490 --> 00:18:30,560
Father.
329
00:18:35,790 --> 00:18:36,690
Father...
330
00:18:41,570 --> 00:18:42,660
Yeah.
331
00:18:42,660 --> 00:18:44,730
I might have been able to save him.
332
00:18:45,310 --> 00:18:47,070
It's true that I hesitated.
333
00:18:47,510 --> 00:18:48,580
What did you say?
334
00:18:49,890 --> 00:18:51,100
Why hesitate?
335
00:18:51,510 --> 00:18:53,740
Why hesitate when someone is dying?
336
00:18:53,740 --> 00:18:55,790
Your father... Your father!
337
00:18:56,460 --> 00:18:58,950
He looked at me as if I set the fire.
338
00:19:01,860 --> 00:19:03,300
"Bastard."
339
00:19:03,300 --> 00:19:04,530
"Evil jerk."
340
00:19:05,210 --> 00:19:05,880
This...
341
00:19:06,450 --> 00:19:08,960
is why I don't like you.
342
00:19:09,570 --> 00:19:10,330
Even though...
343
00:19:10,610 --> 00:19:12,390
he betrayed me,
344
00:19:12,780 --> 00:19:14,790
your father who was my friend...
345
00:19:14,790 --> 00:19:17,510
still had a conscience, you bastard.
346
00:19:17,510 --> 00:19:19,570
But you don't even have that.
347
00:19:20,600 --> 00:19:23,710
"Your father's bad traits
increased and magnified..."
348
00:19:23,710 --> 00:19:24,970
"You inherited them all."
349
00:19:25,820 --> 00:19:28,410
"Sucking the blood of the
poor to fill your stomach."
350
00:19:28,770 --> 00:19:30,500
"Without blood or tears."
351
00:19:31,110 --> 00:19:32,410
"Cruel and cold blooded."
352
00:19:32,920 --> 00:19:34,970
"Loses his mind over money."
353
00:19:35,330 --> 00:19:37,330
"His parents were problem
kids in school..."
354
00:19:37,330 --> 00:19:38,900
"They messed up in high school..."
355
00:19:39,400 --> 00:19:42,160
"and lived in rented motel rooms
and basement guest rooms..."
356
00:19:42,160 --> 00:19:43,670
"They lived on snacks..."
357
00:19:44,280 --> 00:19:46,370
"and fed their kids candy..."
358
00:19:47,150 --> 00:19:49,540
"They raised him without
much attention..."
359
00:19:50,280 --> 00:19:52,350
"Growing up with a wary eye..."
360
00:19:53,440 --> 00:19:55,840
"More twisted and evil..."
361
00:19:56,420 --> 00:19:58,480
"Bastard who's more cruel to the poor..."
362
00:20:00,040 --> 00:20:00,770
That...
363
00:20:02,830 --> 00:20:05,550
was how your father looked at me.
364
00:20:06,050 --> 00:20:07,190
Nonsense.
365
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
Kill him over that?
366
00:20:11,020 --> 00:20:12,260
How many times must I say?
367
00:20:12,780 --> 00:20:14,850
I didn't kill your father!
368
00:20:14,850 --> 00:20:16,750
Why did you hesitate? Why!
369
00:20:16,750 --> 00:20:17,710
Why! Why!
370
00:20:17,710 --> 00:20:19,300
All I wanted...
371
00:20:20,410 --> 00:20:23,130
was to tell your father
I didn't start the fire.
372
00:20:23,820 --> 00:20:25,870
But your father didn't believe me.
373
00:20:26,840 --> 00:20:28,610
Then time passed.
374
00:20:28,610 --> 00:20:30,900
The time to rescue him passed!
375
00:20:31,250 --> 00:20:32,630
Makes no sense.
376
00:20:32,630 --> 00:20:34,350
This makes no sense!
377
00:20:34,350 --> 00:20:35,400
It's true.
378
00:20:36,140 --> 00:20:37,440
Your father said that.
379
00:20:37,760 --> 00:20:40,180
He didn't believe me!
380
00:20:44,160 --> 00:20:44,970
But still...
381
00:20:45,770 --> 00:20:47,550
You should've rescued him.
382
00:20:48,560 --> 00:20:50,190
You should've saved him!
383
00:20:51,130 --> 00:20:53,510
It must've been so hot.
384
00:20:53,510 --> 00:20:56,910
It must've been so painful, Father.
385
00:20:58,570 --> 00:21:00,840
You should've saved him.
386
00:21:00,840 --> 00:21:02,560
You still should've saved him!
387
00:21:02,560 --> 00:21:03,270
Look here.
388
00:21:03,420 --> 00:21:04,580
Calm down.
389
00:21:04,580 --> 00:21:05,400
Look.
390
00:21:05,800 --> 00:21:08,620
Let go, evil bastard. You evil bastard!
391
00:21:09,410 --> 00:21:10,420
How could you?
392
00:21:11,290 --> 00:21:14,340
How could you leave him like that!
393
00:21:14,870 --> 00:21:17,250
How can you ask me to marry you?
394
00:21:17,580 --> 00:21:21,570
How can you make me bear
your child, you evil jerk!
395
00:21:22,480 --> 00:21:23,430
Honey.
396
00:21:23,940 --> 00:21:25,100
I'm really sorry.
397
00:21:25,100 --> 00:21:27,440
I'm so sorry for hesitating.
398
00:21:27,440 --> 00:21:31,170
But I didn't mean for your father to die.
399
00:21:31,170 --> 00:21:33,570
Please believe me. Please!
400
00:21:33,570 --> 00:21:34,930
You still should've saved him.
401
00:21:34,930 --> 00:21:36,700
You should've...
402
00:21:36,700 --> 00:21:39,140
You still should've saved him!
403
00:21:39,920 --> 00:21:40,990
But still...
404
00:21:40,990 --> 00:21:41,950
But still...
405
00:21:45,800 --> 00:21:46,540
Honey.
406
00:21:46,650 --> 00:21:47,440
Soon Jin.
407
00:21:48,340 --> 00:21:49,090
Honey!
408
00:21:49,920 --> 00:21:50,760
Soon Jin!
409
00:21:53,760 --> 00:21:55,420
What is it, Cha Do Hoon?
410
00:21:55,420 --> 00:21:56,820
Actually calling me?
411
00:21:56,980 --> 00:21:58,760
Geum Bi, where are you?
412
00:21:59,070 --> 00:22:00,390
I'm home.
413
00:22:00,660 --> 00:22:01,330
Why?
414
00:22:02,630 --> 00:22:05,590
Thanks to Chayoung Group, my brother is
being investigated by the prosecution
415
00:22:05,590 --> 00:22:08,370
and my mother collapsed
and was in the hospital.
416
00:22:08,370 --> 00:22:11,430
She was discharged today
and I'm nursing her.
417
00:22:11,830 --> 00:22:12,690
Why?
418
00:22:20,520 --> 00:22:22,880
What the heck was that? Jeez.
419
00:22:22,880 --> 00:22:23,960
What is it, unni?
420
00:22:23,960 --> 00:22:24,970
Nothing.
421
00:22:25,790 --> 00:22:26,920
Mom's porridge?
422
00:22:27,060 --> 00:22:27,830
Yeah.
423
00:22:28,160 --> 00:22:28,820
Give it to me.
424
00:22:30,140 --> 00:22:30,920
Mom.
425
00:22:33,000 --> 00:22:35,540
Mom, try to eat.
426
00:22:35,540 --> 00:22:37,980
Yeah, Mother. Please eat, okay?
427
00:22:37,980 --> 00:22:41,800
I don't want to. I said no.
428
00:22:42,210 --> 00:22:45,570
Even if you force my mouth open,
429
00:22:45,570 --> 00:22:48,030
I can't eat right now.
430
00:22:48,030 --> 00:22:49,070
If you don't eat,
431
00:22:49,070 --> 00:22:50,200
will you die?
432
00:22:50,380 --> 00:22:53,620
Ugh, whether I die or not...
433
00:22:54,810 --> 00:22:57,330
go find your brother.
434
00:22:57,330 --> 00:23:00,380
There's so much I want to ask him.
435
00:23:00,380 --> 00:23:01,090
Mom.
436
00:23:01,090 --> 00:23:04,130
We'll revive. Who do
you think Woon Tak is?
437
00:23:04,130 --> 00:23:05,660
Don't you know him?
438
00:23:05,660 --> 00:23:08,390
Yeah, Mother. He'll call.
439
00:23:08,390 --> 00:23:10,860
He might be in a planning
meeting right now.
440
00:23:10,860 --> 00:23:12,270
Anyway!
441
00:23:12,270 --> 00:23:15,520
Hurry up and call your brother.
442
00:23:15,520 --> 00:23:17,920
Why aren't you listening?
443
00:23:17,920 --> 00:23:20,020
We don't know either.
444
00:23:20,020 --> 00:23:21,940
Are you really gonna be like this?
445
00:23:23,030 --> 00:23:24,040
Jeez.
446
00:23:24,140 --> 00:23:24,830
Huh?
447
00:23:25,170 --> 00:23:26,070
Who is it?
448
00:23:26,140 --> 00:23:26,870
Stay.
449
00:23:26,870 --> 00:23:27,970
It's my guest.
450
00:23:31,040 --> 00:23:32,780
Wait, I'm coming.
451
00:23:41,490 --> 00:23:41,890
You...
452
00:23:42,350 --> 00:23:43,160
You're...
453
00:23:43,640 --> 00:23:44,710
Who is it?
454
00:23:45,930 --> 00:23:46,570
You...
455
00:23:47,200 --> 00:23:47,940
You!
456
00:23:48,710 --> 00:23:49,730
Lee Soon Jung?
457
00:23:52,240 --> 00:23:53,530
Who is it?
458
00:23:53,530 --> 00:23:54,860
Who on earth is it?
459
00:23:57,370 --> 00:23:58,090
Hey.
460
00:23:58,520 --> 00:23:59,670
What's with you?
461
00:23:59,670 --> 00:24:01,310
I came to find my sister.
462
00:24:01,970 --> 00:24:02,910
Where is she?
463
00:24:03,400 --> 00:24:04,220
What?
464
00:24:04,220 --> 00:24:05,300
Your sister?
465
00:24:05,300 --> 00:24:05,680
Yeah.
466
00:24:06,310 --> 00:24:07,230
My sister.
467
00:24:08,150 --> 00:24:09,610
- Unni!
- Oh, my!
468
00:24:09,950 --> 00:24:11,290
Unni!
469
00:24:11,720 --> 00:24:13,110
That little...
470
00:24:13,110 --> 00:24:14,410
Hey, Lee Soon Jung!
471
00:24:15,600 --> 00:24:17,430
- Unni!
- You really...
472
00:24:17,430 --> 00:24:19,260
- Unni!
- Lee Soon Jung!
473
00:24:19,380 --> 00:24:20,410
What are you doing!
474
00:24:20,410 --> 00:24:21,390
Unni!
475
00:24:21,940 --> 00:24:23,000
Unni!
476
00:24:23,000 --> 00:24:24,570
What are you doing?
477
00:24:25,830 --> 00:24:27,010
- Unni!
- Hey!
478
00:24:27,010 --> 00:24:27,870
Hey!
479
00:24:28,000 --> 00:24:29,100
Hey, come here!
480
00:24:29,950 --> 00:24:31,470
- Unni!
- You little...
481
00:24:31,570 --> 00:24:32,240
Hey.
482
00:24:32,240 --> 00:24:32,880
Come.
483
00:24:32,880 --> 00:24:33,740
- Come!
- Let go!
484
00:24:33,740 --> 00:24:34,640
Come here.
485
00:24:36,180 --> 00:24:37,140
Hey!
486
00:24:39,150 --> 00:24:40,650
You little...
487
00:24:40,650 --> 00:24:44,810
Hey, why look for your sister here
after appearing in four years?
488
00:24:44,810 --> 00:24:46,860
We don't know where she is either.
489
00:24:46,860 --> 00:24:49,750
Your sister left the house a year ago.
490
00:24:49,750 --> 00:24:51,330
Where's your brother?
491
00:24:51,330 --> 00:24:53,190
Where's Cheon Woon Tak?
492
00:24:53,320 --> 00:24:54,930
I can't let this go.
493
00:24:54,930 --> 00:24:55,780
Hey.
494
00:24:56,130 --> 00:24:58,070
Is Cheon Woon Tak the name of your dog?
495
00:24:58,070 --> 00:24:59,480
How dare you!
496
00:24:59,480 --> 00:25:02,280
Hey, what are you doing?
497
00:25:02,280 --> 00:25:04,410
How dare you little brat...
498
00:25:04,410 --> 00:25:06,990
After appearing in four
years like Eun Bi said,
499
00:25:06,990 --> 00:25:08,600
what are you doing?
500
00:25:08,600 --> 00:25:10,710
Hey, how should we know
about your sister?
501
00:25:11,230 --> 00:25:14,200
Your sister who disappeared a year ago.
502
00:25:14,200 --> 00:25:15,330
How should we know?
503
00:25:15,330 --> 00:25:16,350
Huh?
504
00:25:16,350 --> 00:25:18,380
You... Before I call the police,
505
00:25:18,380 --> 00:25:19,080
...get lost.
506
00:25:19,080 --> 00:25:20,140
I won't leave.
507
00:25:20,590 --> 00:25:22,490
I won't leave before I find my sister.
508
00:25:22,660 --> 00:25:24,150
You little...
509
00:25:25,700 --> 00:25:26,740
How dare you?
510
00:25:29,890 --> 00:25:31,990
You think I'll let you hit me again?
511
00:25:32,680 --> 00:25:33,660
No.
512
00:25:34,080 --> 00:25:36,100
You think we'll take it
from you people again?
513
00:25:37,290 --> 00:25:39,700
Your son kidnapped my sister.
514
00:25:40,170 --> 00:25:41,990
And your son...
515
00:25:42,540 --> 00:25:45,210
killed my father four years ago.
516
00:25:45,210 --> 00:25:46,670
- Know that?
- What?
517
00:25:46,670 --> 00:25:47,650
What?
518
00:25:49,180 --> 00:25:49,940
You...
519
00:25:49,940 --> 00:25:52,360
What'd you say?
520
00:25:52,940 --> 00:25:55,050
Your son, Cheon Woon Tak,
521
00:25:55,610 --> 00:25:57,690
killed my father.
522
00:25:58,330 --> 00:25:59,620
So tell me.
523
00:26:00,310 --> 00:26:01,680
Where is he?
524
00:26:02,150 --> 00:26:03,220
Where's my sister?
525
00:26:03,920 --> 00:26:04,820
Hey...
526
00:26:04,820 --> 00:26:08,040
What the heck is she saying right now?
527
00:26:08,380 --> 00:26:11,010
What are you doing? Drag her out!
528
00:26:11,010 --> 00:26:11,820
Okay.
529
00:26:11,820 --> 00:26:12,720
Hey.
530
00:26:12,720 --> 00:26:13,690
Come here.
531
00:26:13,690 --> 00:26:15,200
- Come here!
- Let go.
532
00:26:15,200 --> 00:26:17,180
Let go of me, you evil people!
533
00:26:17,180 --> 00:26:18,610
Let go!
534
00:26:19,040 --> 00:26:20,620
Let go!
535
00:26:21,060 --> 00:26:21,900
Unbelievable.
536
00:26:22,570 --> 00:26:23,750
Goodness!
537
00:26:24,910 --> 00:26:26,040
Let go.
538
00:26:26,040 --> 00:26:27,050
- Hey!
- Let go!
539
00:26:27,050 --> 00:26:27,900
Get out!
540
00:26:27,900 --> 00:26:29,770
I won't leave you alone!
541
00:26:29,770 --> 00:26:30,880
- Let go!
- Get out!
542
00:26:30,880 --> 00:26:32,550
Get out!
543
00:26:32,550 --> 00:26:33,850
Let go of Soon Jung!
544
00:26:35,960 --> 00:26:37,320
Let go of her.
545
00:26:38,730 --> 00:26:40,040
Do Hoon.
546
00:26:43,010 --> 00:26:44,640
What are you doing?
547
00:26:44,640 --> 00:26:45,510
Huh?
548
00:26:45,510 --> 00:26:46,930
I don't know the details.
549
00:26:47,280 --> 00:26:49,450
Soon Jung wanted to meet CEO Cheon.
550
00:26:49,450 --> 00:26:50,500
So I brought her.
551
00:26:50,700 --> 00:26:53,440
My brother killed someone?
552
00:26:53,440 --> 00:26:55,110
Lee Soon Jung's father at that?
553
00:26:55,110 --> 00:26:56,470
It's not true.
554
00:26:56,470 --> 00:26:59,250
My brother isn't that kind of person.
555
00:26:59,450 --> 00:27:00,250
Anyway...
556
00:27:01,210 --> 00:27:03,260
I regret meeting like this.
557
00:27:03,880 --> 00:27:04,450
But...
558
00:27:05,450 --> 00:27:07,150
you trusting in your brother...
559
00:27:07,830 --> 00:27:09,120
I hope it's true.
560
00:27:10,330 --> 00:27:12,620
So, Soon Jung will be less hurt.
561
00:27:14,600 --> 00:27:15,450
But...
562
00:27:17,030 --> 00:27:18,700
how do you know Soon Jung?
563
00:27:22,420 --> 00:27:23,370
I just know her.
564
00:27:23,630 --> 00:27:24,910
How?
565
00:27:25,310 --> 00:27:26,290
Soon Jung...
566
00:27:28,110 --> 00:27:29,640
I love her.
567
00:27:31,810 --> 00:27:32,520
What?
568
00:27:32,520 --> 00:27:34,820
Hey. Let's fight. Fight!
569
00:27:34,820 --> 00:27:36,400
Fight, wench!
570
00:27:36,400 --> 00:27:36,910
What?
571
00:27:37,680 --> 00:27:40,640
My brother is a murderer? Goodness!
572
00:27:41,360 --> 00:27:43,890
You're dead today! Let's fight.
573
00:27:43,890 --> 00:27:45,490
Let's fight, wench!
574
00:27:46,370 --> 00:27:47,940
I won't forget.
575
00:27:49,560 --> 00:27:51,600
I'll never forgive.
576
00:27:52,880 --> 00:27:54,390
What won't you forget?
577
00:27:54,390 --> 00:27:55,900
What won't you forgive?
578
00:27:56,130 --> 00:27:58,420
What your brother did to my father...
579
00:27:59,580 --> 00:28:01,560
and what he did to my sister...
580
00:28:02,130 --> 00:28:04,700
My family was broken...
581
00:28:04,700 --> 00:28:06,390
and separated like this.
582
00:28:07,880 --> 00:28:09,550
I'll never forgive him.
583
00:28:11,790 --> 00:28:12,960
Know that.
584
00:28:17,250 --> 00:28:18,420
That little...
585
00:28:18,880 --> 00:28:20,050
Hey, Lee Soon Jung!
586
00:28:21,330 --> 00:28:22,060
Soon Jung.
587
00:28:22,530 --> 00:28:23,360
Are you okay?
588
00:28:24,380 --> 00:28:25,030
Yes.
589
00:28:25,530 --> 00:28:26,530
Do Hoo...
590
00:28:35,770 --> 00:28:36,590
Unni.
591
00:28:36,590 --> 00:28:37,390
What's wrong?
592
00:28:38,270 --> 00:28:39,740
Unbelievable.
593
00:28:40,390 --> 00:28:41,660
Who's that man?
594
00:28:41,980 --> 00:28:43,550
Lee Soon Jung's boyfriend?
595
00:28:44,040 --> 00:28:46,870
He looks handsome and rich.
596
00:28:48,700 --> 00:28:51,390
When did she get a guy like that? Huh?
597
00:28:54,370 --> 00:28:55,860
What are you doing!
598
00:28:55,860 --> 00:28:57,940
Wanna be an alcoholic?
599
00:28:57,940 --> 00:28:59,140
Who cares?
600
00:28:59,140 --> 00:29:01,630
Who cares if I become an alcoholic?
601
00:29:01,630 --> 00:29:02,510
Honey.
602
00:29:02,870 --> 00:29:04,870
Honey, please stop.
603
00:29:05,300 --> 00:29:07,750
She's not in her right mind.
604
00:29:07,750 --> 00:29:10,810
Who made her like this!
605
00:29:11,070 --> 00:29:12,130
Noona!
606
00:29:12,130 --> 00:29:13,410
You did, Father.
607
00:29:13,610 --> 00:29:16,220
I became like this because of you.
608
00:29:16,650 --> 00:29:17,350
Do you know?
609
00:29:18,180 --> 00:29:19,600
Because of you...
610
00:29:19,600 --> 00:29:21,780
I lost my child and husband!
611
00:29:22,870 --> 00:29:25,520
After faking a smile all day at work,
612
00:29:26,060 --> 00:29:27,640
I come home...
613
00:29:28,290 --> 00:29:30,990
and become an alcoholic
with nothing to do!
614
00:29:30,990 --> 00:29:32,830
What did you say? How dare you!
615
00:29:32,830 --> 00:29:34,130
Stop it!
616
00:29:34,730 --> 00:29:36,100
What are you doing, punk!
617
00:29:36,330 --> 00:29:38,200
I won't watch you hit my sister.
618
00:29:38,780 --> 00:29:40,370
What did you say, punk?
619
00:29:41,290 --> 00:29:42,500
My life...
620
00:29:43,260 --> 00:29:45,830
is ruined because of you, Father.
621
00:29:45,980 --> 00:29:47,610
It's over!
622
00:29:48,850 --> 00:29:50,540
Give me back my life.
623
00:29:51,380 --> 00:29:53,620
Let me go back to how I was!
624
00:29:59,540 --> 00:30:01,760
Goodness! I'm so upset.
625
00:30:01,760 --> 00:30:03,700
I'm gonna explode!
626
00:30:04,200 --> 00:30:05,060
Darn!
627
00:30:37,420 --> 00:30:38,700
Let's talk, noona.
628
00:30:41,740 --> 00:30:43,520
Get up and talk to me!
629
00:30:48,050 --> 00:30:48,710
Noona.
630
00:30:49,380 --> 00:30:50,130
Noona!
631
00:30:52,360 --> 00:30:53,320
Noona!
632
00:30:59,340 --> 00:31:00,210
What happened?
633
00:31:01,340 --> 00:31:02,950
My sister took pills.
634
00:31:03,150 --> 00:31:03,810
What?
635
00:31:04,390 --> 00:31:05,320
It's prohibited.
636
00:31:05,420 --> 00:31:06,550
Don't go in.
637
00:31:14,670 --> 00:31:15,560
Hyungnim.
638
00:31:16,140 --> 00:31:18,060
Please accept my sister.
639
00:31:20,040 --> 00:31:22,220
It's not life or death for you.
640
00:31:22,440 --> 00:31:23,160
But...
641
00:31:24,680 --> 00:31:25,990
not for my sister.
642
00:31:27,070 --> 00:31:28,800
For her, you and Jang Goon...
643
00:31:29,830 --> 00:31:31,760
are a matter of life or death.
644
00:31:43,820 --> 00:31:44,910
Yes, madam.
645
00:31:46,100 --> 00:31:50,360
Well, actually I don't know
where the CEO is either.
646
00:31:50,640 --> 00:31:52,530
What are you all doing?
647
00:31:53,000 --> 00:31:56,120
Does it make sense not to
know where your CEO is?
648
00:31:58,630 --> 00:32:01,040
Do you know what happened
at our house earlier?
649
00:32:01,490 --> 00:32:04,190
Lee Soon Jung appeared
suddenly after four years.
650
00:32:04,190 --> 00:32:05,820
She said CEO Cheon...
651
00:32:05,820 --> 00:32:08,070
is a murderer who killed her father.
652
00:32:08,070 --> 00:32:09,140
What does she mean?
653
00:32:09,440 --> 00:32:10,050
What?
654
00:32:10,530 --> 00:32:12,080
Lee Soon Jung appeared?
655
00:32:13,250 --> 00:32:15,380
By Lee Soon Jung...
656
00:32:15,530 --> 00:32:17,890
do you mean Lee Jin Sam's
youngest daughter?
657
00:32:18,130 --> 00:32:19,300
Right!
658
00:32:20,910 --> 00:32:22,050
Actually...
659
00:32:22,050 --> 00:32:24,060
among the prosecution charges,
660
00:32:24,310 --> 00:32:25,970
Lee Jin Sam's incident...
661
00:32:27,360 --> 00:32:29,230
is included but...
662
00:32:29,550 --> 00:32:30,150
Wh...
663
00:32:31,100 --> 00:32:31,820
What?
664
00:32:33,080 --> 00:32:34,570
What that wench said...
665
00:32:35,290 --> 00:32:36,700
...is true?
666
00:32:42,330 --> 00:32:43,610
Lee Soon Jung...
667
00:32:43,610 --> 00:32:45,750
That little wench appeared.
668
00:32:45,750 --> 00:32:47,220
Ugh!
669
00:32:52,410 --> 00:32:53,300
Director Park...
670
00:32:53,690 --> 00:32:55,570
Take care of things.
671
00:32:55,570 --> 00:32:58,360
I should've killed her then...
672
00:33:02,070 --> 00:33:03,890
- Thank you, Doctor.
- Sure.
673
00:33:44,220 --> 00:33:45,830
Is my Soo Young awake?
674
00:33:46,490 --> 00:33:47,800
Let Mommy rest.
675
00:33:47,800 --> 00:33:49,880
Shall we play outside?
676
00:34:46,330 --> 00:34:48,230
[To: Prosecutor Jo]
677
00:34:55,200 --> 00:34:57,790
[Prosecutor Jo Jin Woo]
678
00:34:59,560 --> 00:35:01,510
Prosecutor Jo speaking.
679
00:35:01,510 --> 00:35:02,750
I request witness protection.
680
00:35:03,350 --> 00:35:03,960
What?
681
00:35:04,480 --> 00:35:05,150
Who is this?
682
00:35:05,790 --> 00:35:07,090
Monachus Group...
683
00:35:07,090 --> 00:35:10,060
I can testify to CEO Cheon's crimes.
684
00:35:10,870 --> 00:35:11,990
By messenger,
685
00:35:11,990 --> 00:35:15,320
I sent over documents
proving CEO Cheon's crimes.
686
00:35:16,040 --> 00:35:17,680
Oh, hold on.
687
00:35:17,680 --> 00:35:18,960
Who are you?
688
00:35:19,410 --> 00:35:20,550
Monachus Group...
689
00:35:20,970 --> 00:35:22,340
Manager Goo Kwan Mo.
690
00:35:24,150 --> 00:35:26,350
I'm going to meet CEO Cheon now.
691
00:35:26,350 --> 00:35:27,690
Please watch out for me.
692
00:35:36,860 --> 00:35:37,790
Yes, sir.
693
00:35:56,780 --> 00:35:57,420
Dispatch!
694
00:35:57,850 --> 00:35:58,300
Move!
695
00:35:59,900 --> 00:36:00,730
Move!
696
00:36:00,960 --> 00:36:03,520
Prosecutor, how is the
investigation going?
697
00:36:03,520 --> 00:36:06,440
Is there any new evidence?
698
00:36:06,440 --> 00:36:07,610
One word please.
699
00:36:07,610 --> 00:36:08,420
Prosecutor!
700
00:36:08,420 --> 00:36:09,140
Sir!
701
00:36:14,590 --> 00:36:15,630
Damn it!
702
00:36:16,010 --> 00:36:20,500
Where did Director Shin disappear
to during the meeting last night!
703
00:36:21,290 --> 00:36:22,760
That moron...
704
00:36:23,320 --> 00:36:24,740
Never here when needed.
705
00:36:25,660 --> 00:36:26,790
Where's Cheon Woon Tak?
706
00:36:26,790 --> 00:36:28,690
Where's Cheon Woon Tak!
707
00:36:28,690 --> 00:36:30,340
Sit down!
708
00:36:30,630 --> 00:36:31,940
- Where's Cheon Woon Tak?
- Where is he?
709
00:36:31,940 --> 00:36:33,390
- Sit!
- Where's Cheon Woon Tak?
710
00:36:35,420 --> 00:36:36,410
Managing Director Park.
711
00:36:37,360 --> 00:36:37,840
Yes?
712
00:36:38,320 --> 00:36:39,600
Where is...
713
00:36:39,600 --> 00:36:40,410
CEO Cheon?
714
00:36:41,200 --> 00:36:42,910
Ah... that is... well...
715
00:36:44,570 --> 00:36:45,710
It'a an arrest warrant.
716
00:36:46,310 --> 00:36:47,010
What?
717
00:36:48,960 --> 00:36:51,120
Wh... what is this?
718
00:36:49,980 --> 00:36:53,290
[Arrest Warrant. Charge: Ordering
murder and bribery. Cheon Woon Tak.]
719
00:37:02,210 --> 00:37:03,120
Look here.
720
00:37:03,120 --> 00:37:04,230
Wake up.
721
00:37:04,230 --> 00:37:05,040
Look here.
722
00:37:05,390 --> 00:37:07,230
- Detective Ki, call the ambulance.
- Okay.
723
00:37:07,730 --> 00:37:08,420
Look here.
724
00:37:11,070 --> 00:37:12,570
- This is the police.
- Huh?
725
00:37:20,540 --> 00:37:22,100
Jeez...
726
00:37:22,100 --> 00:37:24,280
Wh... what's going on?
727
00:37:24,580 --> 00:37:26,250
Why are you doing this to us?
728
00:37:26,600 --> 00:37:29,550
We have an arrest warrant for CEO Cheon.
729
00:37:31,600 --> 00:37:32,350
What?
730
00:37:33,620 --> 00:37:37,290
- Mom! Mom!
- Mom! Mom!
731
00:37:41,860 --> 00:37:43,410
Hey, let go of me!
732
00:37:43,410 --> 00:37:45,900
I didn't do anything wrong!
733
00:37:46,070 --> 00:37:48,380
I didn't do anything wrong. Jeez, really.
734
00:37:48,380 --> 00:37:50,040
Hey, okay. Hold on.
735
00:37:50,300 --> 00:37:51,410
Mal Sook!
736
00:37:51,870 --> 00:37:52,440
Mal Sook!
737
00:37:52,750 --> 00:37:55,990
Goodness. Why are you here so early?
738
00:37:55,990 --> 00:37:58,390
I said I'd think about marriage.
739
00:37:58,390 --> 00:37:59,870
How can you barge in like this?
740
00:37:59,870 --> 00:38:01,680
No, it's not that.
741
00:38:05,300 --> 00:38:06,890
- Breaking news.
- Here it is.
742
00:38:06,890 --> 00:38:11,700
An arrest warrant has been issued for
Monachus Group CEO Cheon Woon Tak.
743
00:38:06,890 --> 00:38:10,390
[Arrest warrant issued
for CEO Cheon Woon Tak.]
744
00:38:11,700 --> 00:38:14,220
- While being investigated for...
- What is that?
745
00:38:14,220 --> 00:38:16,540
slush funds and bribery four years ago...
746
00:38:16,540 --> 00:38:18,730
- in a Kyungsan chicken farm a fire incident...
- Incredible.
747
00:38:18,730 --> 00:38:21,110
along with a chicken farm fire incident
in Kyungju fifteen years ago.
748
00:38:21,110 --> 00:38:23,830
A murder order is suspected
to have been issued.
749
00:38:23,830 --> 00:38:25,220
Kyungsan?
750
00:38:25,220 --> 00:38:26,750
Chicken farm incident?
751
00:38:27,540 --> 00:38:30,210
- If so...
- and an arrest warrant was issued.
752
00:38:30,210 --> 00:38:32,190
- Soon Jin's father?
- Warrant was issued early this morning...
753
00:38:32,190 --> 00:38:33,770
Now that I think about it...
754
00:38:34,660 --> 00:38:36,700
I remember what Soon Jung told me.
755
00:38:36,700 --> 00:38:37,890
What?
756
00:38:37,890 --> 00:38:39,190
What did she say?
757
00:38:39,190 --> 00:38:41,500
When we were in Kyungsan,
758
00:38:41,500 --> 00:38:44,400
Soon Jung opened her mouth.
759
00:38:44,400 --> 00:38:45,710
She said...
760
00:38:46,020 --> 00:38:48,550
Cheon Woon Tak killed her father.
761
00:38:48,550 --> 00:38:49,410
What?
762
00:38:49,740 --> 00:38:50,530
No.
763
00:38:51,250 --> 00:38:52,380
If so...
764
00:38:52,830 --> 00:38:54,610
Soon Jin's husband...
765
00:38:55,860 --> 00:38:57,120
- killed her father...
- Oh, my God.
766
00:38:57,120 --> 00:38:58,130
What?
767
00:38:58,130 --> 00:38:58,850
Huh?
768
00:38:58,850 --> 00:38:59,970
Calm down, calm down.
769
00:39:00,050 --> 00:39:01,430
How can this be?
770
00:39:01,900 --> 00:39:03,530
How can this be?
771
00:39:28,470 --> 00:39:30,700
At the earliest, later this week...
772
00:39:30,700 --> 00:39:33,430
Commissioner Kang will be resummoned.
773
00:39:33,430 --> 00:39:36,080
A new situation is developing.
774
00:39:36,090 --> 00:39:39,250
In addition, early this
morning an arrest warrant
775
00:39:36,090 --> 00:39:41,920
[Prosecution investigation accelerates,
arrest warrant for CEO Cheon issued.]
776
00:39:39,250 --> 00:39:41,120
...was issued for CEO Cheon.
777
00:39:41,120 --> 00:39:44,390
While being investigated for
slush funds and bribery,
778
00:39:44,390 --> 00:39:49,160
he is suspected of ordering murder at
the Kyungsan chicken farm four years ago.
779
00:39:49,160 --> 00:39:52,300
Along with the Kyungju chicken farm
fire incident from fifteen years ago,
780
00:39:52,300 --> 00:39:57,130
he is the main suspect in the death of
Lee Jin Sam in Kyungsan four years ago.
781
00:40:01,300 --> 00:40:02,430
Are you okay?
782
00:40:07,500 --> 00:40:08,570
My Soo Young...
783
00:40:08,570 --> 00:40:09,800
Did you sleep well?
784
00:40:13,420 --> 00:40:14,050
Get dressed.
785
00:40:15,310 --> 00:40:16,560
It's lunchtime.
786
00:40:16,560 --> 00:40:17,850
Let's go eat.
787
00:40:20,120 --> 00:40:22,280
Let's take the baby for a walk.
788
00:40:22,940 --> 00:40:24,850
We'll register his birth while we're out.
789
00:40:25,300 --> 00:40:27,420
And get his immunizations
at the doctor's.
790
00:40:28,230 --> 00:40:28,990
And...
791
00:40:30,020 --> 00:40:31,330
I'll buy you a good meal.
792
00:40:36,070 --> 00:40:37,730
As you know,
793
00:40:38,490 --> 00:40:39,640
I don't have much time.
794
00:40:42,230 --> 00:40:43,080
Get ready.
795
00:40:44,550 --> 00:40:46,950
Soo Young...
796
00:40:48,380 --> 00:40:50,110
Did you sleep well?
797
00:40:52,740 --> 00:40:53,620
Sleep well?
798
00:40:55,600 --> 00:40:57,760
Let's go out, okay?
799
00:41:07,260 --> 00:41:08,120
Car keys.
800
00:41:10,100 --> 00:41:10,910
Okay.
801
00:41:13,800 --> 00:41:15,190
We'll be back.
802
00:41:15,830 --> 00:41:17,040
Let everyone rest.
803
00:41:17,380 --> 00:41:18,080
Okay.
804
00:41:45,210 --> 00:41:48,470
Put your seatbelt on. It's safer
even if it's the backseat.
805
00:41:58,350 --> 00:42:00,780
[Town Hall]
806
00:42:02,430 --> 00:42:04,220
I came to register a birth.
807
00:42:04,470 --> 00:42:06,330
Yes, is that so?
808
00:42:07,550 --> 00:42:09,960
Please fill out this form.
809
00:42:10,540 --> 00:42:11,960
Okay, thank you.
810
00:42:18,670 --> 00:42:21,870
[Birth registration]
811
00:42:24,110 --> 00:42:25,970
[Cheon Soo Young]
812
00:42:31,750 --> 00:42:34,420
[Father, Cheon Woon Tak]
813
00:42:39,890 --> 00:42:42,560
[Mother, Lee Soon Jin]
814
00:42:54,020 --> 00:42:55,080
Here you go.
815
00:43:06,830 --> 00:43:08,280
Bring baby Cheon Soo Young in.
816
00:43:08,530 --> 00:43:09,140
Okay.
817
00:43:13,090 --> 00:43:13,820
Let's go.
818
00:43:21,340 --> 00:43:22,830
The dad came.
819
00:43:23,920 --> 00:43:25,560
His mom didn't come?
820
00:43:25,560 --> 00:43:27,660
No, she's outside.
821
00:43:28,160 --> 00:43:30,870
She can't bear seeing
the baby get a shot.
822
00:43:31,540 --> 00:43:32,540
Your first?
823
00:43:32,540 --> 00:43:33,900
Yes, that's right.
824
00:43:34,670 --> 00:43:36,460
Everyone's like that with their first.
825
00:43:36,460 --> 00:43:38,640
But they take it easy with the second.
826
00:43:39,810 --> 00:43:41,920
- I see.
- Let's see.
827
00:43:47,880 --> 00:43:48,690
Let me see.
828
00:43:49,690 --> 00:43:50,820
There you go.
829
00:43:51,460 --> 00:43:52,190
Okay.
830
00:43:56,560 --> 00:43:57,380
There.
831
00:43:58,930 --> 00:44:00,290
All done. Okay, okay.
832
00:44:00,290 --> 00:44:01,820
It's okay, it's okay.
833
00:44:02,160 --> 00:44:03,600
Good, good. Good job.
834
00:44:03,600 --> 00:44:04,650
It's okay.
835
00:44:09,960 --> 00:44:11,290
Your food is here.
836
00:44:22,140 --> 00:44:23,800
- Next report.
- Eating well.
837
00:44:23,800 --> 00:44:28,740
Just now, an arrest warrant for Monachus
Group CEO Cheon Woon Tak was issued.
838
00:44:27,020 --> 00:44:28,330
[Arrest warrant for CEO Cheon issued.]
839
00:44:28,740 --> 00:44:32,830
While being investigated for
slush funds and bribery,
840
00:44:30,560 --> 00:44:32,830
[Arrest warrant issued regarding
ordering murder and bribery.]
841
00:44:32,920 --> 00:44:38,100
in the chicken farm fires in Kyungsan and Kyungju
four years and fifteen years ago respectively
842
00:44:38,100 --> 00:44:40,980
a murder order is suspected
to have been issued.
843
00:44:40,980 --> 00:44:44,980
The need for further investigation
was acknowledged.
844
00:44:44,980 --> 00:44:47,690
An arrest warrant has been issued.
845
00:44:47,690 --> 00:44:50,710
The warrant was officially
issued this morning.
846
00:44:50,710 --> 00:44:54,180
The police are looking for
the whereabouts of CEO Cheon.
847
00:44:57,670 --> 00:44:58,490
Yes, CEO.
848
00:44:58,770 --> 00:45:01,150
The prosecution will be there soon.
849
00:45:01,760 --> 00:45:03,190
Go to Kyungsan for now.
850
00:45:04,520 --> 00:45:05,630
What about you?
851
00:45:05,940 --> 00:45:06,610
Yeah...
852
00:45:07,090 --> 00:45:08,240
I'll be there soon.
853
00:45:08,690 --> 00:45:09,680
Hurry.
854
00:45:09,680 --> 00:45:10,300
Quickly.
855
00:45:11,090 --> 00:45:12,700
Yes, I understand.
856
00:45:18,390 --> 00:45:20,560
Okay, Soo Young. Eat.
857
00:46:08,560 --> 00:46:10,330
You go ahead and eat.
858
00:46:10,330 --> 00:46:12,220
I think Soo Young feels stuffy.
859
00:46:12,220 --> 00:46:14,160
I'll take him outside for air.
860
00:46:14,160 --> 00:46:15,080
Eat first.
861
00:46:16,340 --> 00:46:17,620
Let's go out, Soo Young.
862
00:46:28,540 --> 00:46:29,240
Flower.
863
00:46:32,770 --> 00:46:33,980
Look.
864
00:46:33,980 --> 00:46:35,900
Look at this. The flowers.
865
00:46:53,490 --> 00:46:54,520
Is he sleeping?
866
00:47:00,850 --> 00:47:03,460
Even if you're a good dad,
867
00:47:03,460 --> 00:47:06,110
I won't forgive you.
868
00:47:08,770 --> 00:47:09,880
You don't have to.
869
00:47:10,910 --> 00:47:13,090
I know I won't be forgiven.
870
00:47:13,730 --> 00:47:14,520
But...
871
00:47:15,140 --> 00:47:17,240
if Soo Young asks where his dad is...
872
00:47:17,920 --> 00:47:19,660
don't tell him he doesn't have one.
873
00:47:21,660 --> 00:47:23,760
His dad will return someday.
874
00:47:24,720 --> 00:47:27,100
He must grow up and be healthy.
875
00:47:28,530 --> 00:47:29,730
Tell him that.
876
00:47:50,320 --> 00:47:51,810
Upstairs, basement. Search everywhere.
877
00:47:51,810 --> 00:47:52,720
Yes, sir.
878
00:48:05,880 --> 00:48:07,460
I think he already escaped.
879
00:48:31,150 --> 00:48:32,110
It's okay.
880
00:48:32,110 --> 00:48:33,430
Hold on to Soo Young.
881
00:48:54,270 --> 00:48:55,320
Hello.
882
00:48:59,790 --> 00:49:01,070
Yes.
883
00:49:01,070 --> 00:49:02,520
Hello.
884
00:49:05,170 --> 00:49:06,130
You know...
885
00:49:06,560 --> 00:49:08,030
why we're here, right?
886
00:49:08,280 --> 00:49:08,890
Yes.
887
00:49:09,260 --> 00:49:10,440
I know.
888
00:49:11,840 --> 00:49:13,940
But please wait.
889
00:49:14,700 --> 00:49:16,420
I went out...
890
00:49:16,420 --> 00:49:18,520
with my wife and baby.
891
00:49:19,140 --> 00:49:20,470
On the way back,
892
00:49:20,470 --> 00:49:21,880
the baby woke up...
893
00:49:22,460 --> 00:49:24,970
I'll come out after
helping put him to sleep.
894
00:50:27,600 --> 00:50:29,520
Is this what you wanted to show me?
895
00:50:29,520 --> 00:50:31,380
Is that why you brought
me and the baby here?
896
00:50:31,910 --> 00:50:32,630
Why?
897
00:50:33,760 --> 00:50:35,550
Didn't you want to see this?
898
00:50:36,520 --> 00:50:37,380
Yes.
899
00:50:37,970 --> 00:50:39,240
I did.
900
00:50:40,020 --> 00:50:42,110
Paying for your crimes...
901
00:50:42,110 --> 00:50:43,980
I wanted to see it even in my dreams.
902
00:50:44,840 --> 00:50:45,920
Lower your voice.
903
00:50:46,770 --> 00:50:48,180
The baby will wake up.
904
00:50:48,180 --> 00:50:50,150
I worked hard to get him to sleep.
905
00:50:50,150 --> 00:50:51,390
You're too much.
906
00:50:55,220 --> 00:50:57,500
I've become bait for the government.
907
00:50:58,710 --> 00:51:01,250
Everyone's saying
I won't be able to escape.
908
00:51:02,430 --> 00:51:03,770
But who am I?
909
00:51:04,440 --> 00:51:05,620
I'll be back.
910
00:51:06,400 --> 00:51:07,650
I'll return for sure.
911
00:51:08,900 --> 00:51:10,580
Raise Soo Young well.
912
00:51:13,350 --> 00:51:14,090
I...
913
00:51:17,320 --> 00:51:19,170
won't wait for you.
914
00:51:21,300 --> 00:51:22,420
We're over.
915
00:51:23,110 --> 00:51:24,430
I won't force it.
916
00:51:25,250 --> 00:51:26,480
I'm begging you.
917
00:51:27,860 --> 00:51:29,490
As Soo Young's dad,
918
00:51:29,980 --> 00:51:31,170
hoping you'd wait for me.
919
00:51:38,250 --> 00:51:39,450
Soo Young.
920
00:51:40,810 --> 00:51:41,410
Take care.
921
00:51:42,290 --> 00:51:43,460
I'll be back.
922
00:51:59,980 --> 00:52:00,940
I'm sorry.
923
00:52:02,750 --> 00:52:04,370
For not staying with you.
924
00:52:07,640 --> 00:52:09,770
Raise Soo Young to be healthy.
925
00:52:18,100 --> 00:52:18,780
I love you.
926
00:52:22,610 --> 00:52:23,380
Honey.
927
00:53:21,060 --> 00:53:21,920
Now.
928
00:53:22,300 --> 00:53:23,710
Are you ready?
929
00:53:36,610 --> 00:53:37,420
Let's go.
930
00:54:33,070 --> 00:54:34,010
Unni!
931
00:54:35,730 --> 00:54:36,460
Unni!
932
00:54:36,460 --> 00:54:37,280
Soon Jung!
933
00:54:37,670 --> 00:54:38,480
Unni!
934
00:54:42,850 --> 00:54:44,240
Are you okay?
935
00:54:45,200 --> 00:54:46,160
I'm okay.
936
00:54:46,720 --> 00:54:48,380
I was so worried.
937
00:54:48,870 --> 00:54:50,180
Are you really okay?
938
00:54:52,820 --> 00:54:54,080
It's okay now.
939
00:54:56,000 --> 00:54:57,330
Everything's over.
940
00:55:39,700 --> 00:55:40,480
Come in.
941
00:55:40,480 --> 00:55:41,010
Come in.
942
00:55:42,390 --> 00:55:43,420
How is it?
943
00:55:44,200 --> 00:55:46,190
There's no furniture yet.
944
00:55:46,190 --> 00:55:48,520
I want to pick it out when you move in.
945
00:55:49,450 --> 00:55:51,850
But is this really your house?
946
00:55:52,240 --> 00:55:53,700
Of course.
947
00:55:53,700 --> 00:55:56,440
We'll all live here. It's our house.
948
00:55:57,700 --> 00:55:59,030
Come in. Come.
949
00:56:02,460 --> 00:56:03,660
Come in.
950
00:56:02,230 --> 00:56:04,760
[Fly! Soon Jung Chicken]
951
00:56:05,690 --> 00:56:06,820
This is...
952
00:56:06,820 --> 00:56:09,340
my bedroom.
953
00:56:10,190 --> 00:56:10,900
That!
954
00:56:11,140 --> 00:56:13,630
When I escaped Kyungsan,
955
00:56:13,630 --> 00:56:15,670
I brought it in my truck.
956
00:56:17,580 --> 00:56:18,710
Goodness!
957
00:56:19,380 --> 00:56:23,730
Because it's really important to you,
958
00:56:23,730 --> 00:56:26,740
I put it in the master bedroom like this.
959
00:56:26,740 --> 00:56:28,190
How is it? Did I do good?
960
00:56:28,570 --> 00:56:32,400
- Ahjusshi! Thank you!
- Goodness!
961
00:56:32,400 --> 00:56:34,230
- Ahjusshi, thank you.
- Goodness.
962
00:56:49,060 --> 00:56:49,820
Unni.
963
00:56:49,820 --> 00:56:51,920
Unni, know what was
in the master bedroom?
964
00:56:54,400 --> 00:56:55,410
This...
965
00:56:56,170 --> 00:56:58,520
Yeah, it's Soon Soo's piano.
966
00:56:59,300 --> 00:57:00,610
Before that...
967
00:57:01,710 --> 00:57:04,050
it was our mother's piano, Soon Jung.
968
00:57:07,360 --> 00:57:08,170
How is it?
969
00:57:08,170 --> 00:57:09,730
Does it console you?
970
00:57:10,130 --> 00:57:11,910
Ahjusshi...
971
00:57:12,530 --> 00:57:13,660
Yeah...
972
00:57:14,260 --> 00:57:15,600
- Ahjusshi.
- Yeah?
973
00:57:15,600 --> 00:57:16,970
Thank you so much.
974
00:57:17,270 --> 00:57:18,110
You...
975
00:57:18,440 --> 00:57:20,030
both really suffered a lot.
976
00:57:20,620 --> 00:57:22,210
After your father passed,
977
00:57:22,560 --> 00:57:26,370
it's so great you three
survived like this.
978
00:57:26,370 --> 00:57:27,400
Anyway...
979
00:57:27,400 --> 00:57:29,200
hurry up and move in. After that,
980
00:57:29,200 --> 00:57:31,210
let's live happily, okay?
981
00:57:34,090 --> 00:57:34,780
Yeah.
982
00:57:36,480 --> 00:57:38,530
He's such a quiet baby.
983
00:57:44,770 --> 00:57:45,900
Soon Jin.
984
00:57:46,610 --> 00:57:49,600
Wouldn't it be better
to live here with me?
985
00:57:50,420 --> 00:57:51,700
No.
986
00:57:51,700 --> 00:57:54,600
I can't impose on you anymore, madam.
987
00:57:56,570 --> 00:57:59,930
There's an ahjusshi who looked
after us since we were little.
988
00:57:59,930 --> 00:58:02,690
He's no different than a parent to us.
989
00:58:03,350 --> 00:58:05,880
He bought a house in Seoul.
990
00:58:05,880 --> 00:58:08,120
He wants to live with
us because he's lonely.
991
00:58:08,300 --> 00:58:09,520
But still.
992
00:58:10,300 --> 00:58:13,460
You'll have a lot to worry
about until the trial.
993
00:58:13,800 --> 00:58:14,890
So...
994
00:58:14,890 --> 00:58:17,220
I should leave all the more.
995
00:58:18,070 --> 00:58:19,440
Now...
996
00:58:19,440 --> 00:58:21,020
we sisters...
997
00:58:21,020 --> 00:58:22,960
need to find our own way.
998
00:58:24,260 --> 00:58:26,030
You disappoint me.
999
00:58:27,960 --> 00:58:30,390
I'm sorry if you feel that way.
1000
00:58:30,790 --> 00:58:32,130
But madam...
1001
00:58:33,060 --> 00:58:34,420
you know well...
1002
00:58:35,690 --> 00:58:39,060
How grateful I am to you.
1003
00:58:40,720 --> 00:58:42,200
Madam...
1004
00:58:42,200 --> 00:58:43,340
to me...
1005
00:58:45,210 --> 00:58:46,270
and this baby...
1006
00:58:48,190 --> 00:58:49,790
You're a life saver.
1007
00:58:50,880 --> 00:58:52,250
Thank you so much.
1008
00:58:52,250 --> 00:58:53,250
Goodness.
1009
00:59:06,920 --> 00:59:08,180
Are you...
1010
00:59:08,180 --> 00:59:09,940
close to my Soon Jung?
1011
00:59:12,260 --> 00:59:13,840
It's not that.
1012
00:59:14,310 --> 00:59:16,660
I chased after her because I like her.
1013
00:59:16,660 --> 00:59:17,980
But she dumped me.
1014
00:59:19,270 --> 00:59:20,460
Dumped you?
1015
00:59:20,460 --> 00:59:21,490
Yes.
1016
00:59:21,850 --> 00:59:23,150
How embarrassing.
1017
00:59:23,540 --> 00:59:24,300
Well...
1018
00:59:24,920 --> 00:59:26,330
Soon Jung doesn't like me.
1019
00:59:26,740 --> 00:59:27,410
Oh, my.
1020
00:59:27,940 --> 00:59:29,260
My Soon Jung?
1021
00:59:29,610 --> 00:59:31,580
I don't know if I can say this.
1022
00:59:32,210 --> 00:59:33,560
But she said I'm too rich.
1023
00:59:34,250 --> 00:59:35,000
What?
1024
00:59:35,000 --> 00:59:36,850
I asked her while drinking last time.
1025
00:59:37,280 --> 00:59:38,650
She said I was too rich.
1026
00:59:38,650 --> 00:59:39,640
So she didn't like me.
1027
00:59:41,500 --> 00:59:42,860
I see.
1028
00:59:48,130 --> 00:59:50,380
Too rich? Too famous?
1029
00:59:51,560 --> 00:59:53,370
I love you.
1030
00:59:53,370 --> 00:59:55,020
What does that matter!
1031
00:59:57,700 --> 00:59:58,400
Noonim.
1032
00:59:59,300 --> 00:59:59,970
Noonim.
1033
01:00:01,740 --> 01:00:03,160
I'm sorry, Do Hoon.
1034
01:00:04,530 --> 01:00:06,230
Where are you are?
1035
01:00:06,560 --> 01:00:08,410
Where do you think you are?
1036
01:00:08,410 --> 01:00:09,200
Get out.
1037
01:00:09,340 --> 01:00:10,790
Aunt!
1038
01:00:10,790 --> 01:00:12,480
Why are you doing that to Soon Jin?
1039
01:00:12,480 --> 01:00:13,570
You don't know?
1040
01:00:13,570 --> 01:00:16,980
How dare she bring a murderer's
child into this house?
1041
01:00:16,980 --> 01:00:18,110
Aunt!
1042
01:00:18,220 --> 01:00:19,450
Look here.
1043
01:00:19,450 --> 01:00:21,650
How can you speak so carelessly?
1044
01:00:21,650 --> 01:00:23,180
You really...
1045
01:00:23,180 --> 01:00:24,380
Am I wrong?
1046
01:00:24,380 --> 01:00:25,950
Am I wrong?
1047
01:00:25,950 --> 01:00:27,610
It was on the news!
1048
01:00:27,610 --> 01:00:29,580
Cheon Woon Tak killed Soon Jin's father.
1049
01:00:31,600 --> 01:00:33,420
My brother, Lee Jin Sam...
1050
01:00:33,420 --> 01:00:35,990
He ordered his murder...
1051
01:00:36,120 --> 01:00:38,530
How can I accept his child?
1052
01:00:39,160 --> 01:00:40,260
I can't.
1053
01:00:40,680 --> 01:00:43,490
I can't do it!
1054
01:00:44,560 --> 01:00:45,540
Aunt.
1055
01:00:45,540 --> 01:00:47,060
The baby is innocent.
1056
01:00:47,060 --> 01:00:49,970
He's Soon Jin's baby,
not Cheon Woon Tak's.
1057
01:00:49,970 --> 01:00:52,460
How can he be Soon Jin's
baby? He's that bastard's.
1058
01:00:52,460 --> 01:00:54,050
I won't acknowledge him.
1059
01:00:54,050 --> 01:00:55,800
Listen well, Lee Soon Jin.
1060
01:00:55,800 --> 01:00:58,500
Give his baby to his family.
1061
01:00:58,500 --> 01:01:00,880
Or leave him at an orphanage!
1062
01:01:01,970 --> 01:01:04,080
If it got that bad,
1063
01:01:04,080 --> 01:01:05,850
you should've had an abortion.
1064
01:01:05,850 --> 01:01:08,190
How could you give birth?
1065
01:01:08,190 --> 01:01:10,160
Aunt!
1066
01:01:10,990 --> 01:01:13,490
Are you a human being?
1067
01:01:20,830 --> 01:01:21,600
Yes, hyungnim.
1068
01:01:22,020 --> 01:01:23,740
I have to go to work.
1069
01:01:23,740 --> 01:01:24,910
Who's next?
1070
01:01:25,300 --> 01:01:27,540
I'm going to take Soon Jung
to her new house.
1071
01:01:27,540 --> 01:01:28,950
I'm in front of your place.
1072
01:01:28,950 --> 01:01:30,500
Mother will probably go.
1073
01:01:31,000 --> 01:01:31,680
Really?
1074
01:01:32,500 --> 01:01:34,040
I'll wait then.
1075
01:01:34,040 --> 01:01:34,920
Hyungnim.
1076
01:01:36,340 --> 01:01:37,350
Thank you.
1077
01:01:38,080 --> 01:01:38,990
I really thank you.
1078
01:01:40,970 --> 01:01:42,530
Drop off Soon Jung.
1079
01:01:42,530 --> 01:01:43,310
Bye.
1080
01:02:00,240 --> 01:02:01,240
You were here.
1081
01:02:02,460 --> 01:02:03,210
Yes.
1082
01:02:10,040 --> 01:02:10,880
Oh...
1083
01:02:10,880 --> 01:02:11,840
Excuse me.
1084
01:02:15,090 --> 01:02:15,920
I'm sorry.
1085
01:02:16,720 --> 01:02:17,860
I'm really sorry.
1086
01:02:19,280 --> 01:02:21,460
Even if Ye Lin's father can't be helped,
1087
01:02:22,060 --> 01:02:23,310
I still...
1088
01:02:23,820 --> 01:02:25,100
acknowledged you as a son-in-law.
1089
01:02:27,260 --> 01:02:28,560
Thank you for...
1090
01:02:29,060 --> 01:02:29,770
saying that.
1091
01:02:30,240 --> 01:02:32,450
Please forgive us.
1092
01:02:32,450 --> 01:02:32,840
Please?
1093
01:02:50,710 --> 01:02:52,680
Do you acknowledge your charges?
1094
01:02:52,680 --> 01:02:54,380
Do you acknowledge your crime?
1095
01:02:54,380 --> 01:02:56,960
Did you use illegal
preservatives on purpose?
1096
01:02:56,960 --> 01:02:58,780
Please say something!
1097
01:02:59,250 --> 01:03:01,720
Please say something!
1098
01:03:01,720 --> 01:03:02,570
Please!
1099
01:03:02,570 --> 01:03:03,680
How are you, CEO Cheon?
1100
01:03:03,680 --> 01:03:05,060
How do you feel?
1101
01:03:12,080 --> 01:03:14,850
[My Heart Twinkle Twinkle]
1102
01:03:14,850 --> 01:03:17,350
I'll never forgive them.
1103
01:03:17,520 --> 01:03:20,280
If you'd only write a
letter of petition...
1104
01:03:22,210 --> 01:03:24,120
- Will you marry me?
- What?
1105
01:03:24,550 --> 01:03:25,060
Soon Jin.
1106
01:03:25,700 --> 01:03:28,350
Pure hearted and kind.
1107
01:03:28,630 --> 01:03:31,460
You must deny in any circumstance.
1108
01:03:31,460 --> 01:03:34,240
Do you acknowledge leaving
Lee Jin Sam to die?
1109
01:03:34,240 --> 01:03:35,570
But why?
1110
01:03:35,660 --> 01:03:36,960
Because of you.
68643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.