All language subtitles for My heart is twinkeling E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:01,500 --> 00:00:02,500 2 00:00:15,280 --> 00:00:15,930 Honey. 3 00:00:16,010 --> 00:00:17,300 Don't come. 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,880 I told you not to come. If you do... 5 00:00:21,530 --> 00:00:22,670 I'll die. 6 00:00:23,610 --> 00:00:25,310 Soon Jin, please... 7 00:00:25,420 --> 00:00:27,070 No! Don't come! 8 00:00:27,070 --> 00:00:28,170 I'll die if you do. 9 00:00:28,170 --> 00:00:29,940 I'll bite my tongue! Don't come! 10 00:00:30,110 --> 00:00:31,100 It's not that. 11 00:00:31,100 --> 00:00:31,980 Don't and listen... 12 00:00:31,980 --> 00:00:33,300 I don't want to listen! 13 00:00:33,870 --> 00:00:36,080 I won't talk to you anymore. 14 00:00:36,390 --> 00:00:37,380 Don't come. 15 00:00:37,620 --> 00:00:39,220 Don't come! 16 00:00:40,820 --> 00:00:42,620 Stay still. Stay still! 17 00:00:42,780 --> 00:00:44,250 Just a minute. A minute! 18 00:00:45,470 --> 00:00:46,320 Honey. 19 00:00:46,910 --> 00:00:48,050 I missed you. 20 00:00:48,440 --> 00:00:50,230 I missed you so much. 21 00:00:50,230 --> 00:00:52,110 Where have you been? 22 00:00:52,110 --> 00:00:54,400 Do you know how much I looked for you? Huh? 23 00:00:54,400 --> 00:00:56,150 I really missed you. 24 00:00:59,440 --> 00:01:03,100 Why did you leave me like that? Without a word... 25 00:01:03,100 --> 00:01:06,050 Without asking me anything, why did you leave? 26 00:01:08,010 --> 00:01:09,780 Because you killed my father. 27 00:01:11,280 --> 00:01:12,290 You... 28 00:01:13,660 --> 00:01:14,950 are a murderer. 29 00:01:16,110 --> 00:01:18,600 You're the murderer who killed my father! 30 00:01:18,600 --> 00:01:19,990 Honey, it's not true. 31 00:01:21,040 --> 00:01:23,130 I didn't kill your father. 32 00:01:24,760 --> 00:01:26,190 So listen to me. 33 00:01:26,190 --> 00:01:28,340 - Please listen! - I don't want to! 34 00:01:29,820 --> 00:01:31,750 What will you say to deceive me again? 35 00:01:32,300 --> 00:01:35,830 I was deceived by you and married the man who killed my father. 36 00:01:35,830 --> 00:01:38,040 Isn't that enough? What more do you want me to hear? 37 00:01:38,140 --> 00:01:39,380 Honey, please! 38 00:01:42,380 --> 00:01:43,260 What are you doing? 39 00:01:43,610 --> 00:01:44,650 Soon Jin! 40 00:01:47,540 --> 00:01:48,440 Soon Jin. 41 00:02:06,570 --> 00:02:08,370 Don't come a step closer. 42 00:02:08,370 --> 00:02:10,270 I'll jump with the baby and die. 43 00:02:10,270 --> 00:02:11,620 What are you doing? 44 00:02:12,000 --> 00:02:13,810 What are you doing with the baby? 45 00:02:14,630 --> 00:02:15,550 I'll die. 46 00:02:20,410 --> 00:02:21,890 You'll jump to your death? 47 00:02:22,250 --> 00:02:23,240 Yeah. 48 00:02:24,100 --> 00:02:26,290 Dying is better than living with this shame. 49 00:02:26,580 --> 00:02:27,750 No. 50 00:02:27,750 --> 00:02:29,630 You're not the type to do that. 51 00:02:29,630 --> 00:02:30,470 No. 52 00:02:31,240 --> 00:02:33,240 I've become a woman who can. 53 00:02:34,400 --> 00:02:37,400 What can't I do after living with a demon like you for three years? 54 00:02:37,860 --> 00:02:39,090 Don't come. 55 00:02:39,090 --> 00:02:40,300 We'll die. 56 00:02:40,300 --> 00:02:42,040 Says who? That baby is mine! 57 00:02:42,040 --> 00:02:43,340 No, he's not yours! 58 00:02:44,010 --> 00:02:47,220 I never gave birth to a murderer's baby. He's my baby! 59 00:02:50,230 --> 00:02:51,200 Let go of me! 60 00:02:58,700 --> 00:02:59,350 Let go! 61 00:02:59,780 --> 00:03:00,190 Let... 62 00:03:00,630 --> 00:03:01,350 Let go! 63 00:03:01,350 --> 00:03:02,530 Let go of me! 64 00:03:10,110 --> 00:03:11,370 Let go. Let go of me! 65 00:03:11,950 --> 00:03:12,530 Let go. 66 00:03:12,830 --> 00:03:13,300 Let go! 67 00:03:17,690 --> 00:03:18,520 Let go! 68 00:03:18,910 --> 00:03:20,040 I said let go! 69 00:03:20,040 --> 00:03:20,760 Let go! 70 00:03:23,040 --> 00:03:25,180 After the baby calms down, let's talk later. 71 00:03:27,450 --> 00:03:28,140 Open up. 72 00:03:28,680 --> 00:03:29,490 Open it! 73 00:03:29,770 --> 00:03:30,950 Hurry up and open the door! 74 00:03:31,410 --> 00:03:32,670 Open the door! 75 00:03:33,420 --> 00:03:34,720 Open it please. 76 00:03:34,720 --> 00:03:36,530 Please! Please open! 77 00:03:38,130 --> 00:03:39,450 Open the door. 78 00:03:39,450 --> 00:03:41,220 Open the door! 79 00:03:41,750 --> 00:03:43,260 Please open the door. 80 00:03:43,360 --> 00:03:44,790 - Open! - It's okay. 81 00:03:44,790 --> 00:03:45,920 Don't cry. 82 00:03:46,460 --> 00:03:47,730 Good boy. 83 00:03:49,530 --> 00:03:50,740 I'm... 84 00:03:50,740 --> 00:03:51,920 ...your daddy. 85 00:03:52,400 --> 00:03:53,830 I'm your daddy, okay? 86 00:03:54,160 --> 00:03:55,810 It's okay. 87 00:03:55,810 --> 00:03:57,790 It's okay. Good boy. 88 00:04:00,430 --> 00:04:01,270 Good boy. 89 00:04:41,720 --> 00:04:43,000 Did you wait long? 90 00:04:43,580 --> 00:04:45,130 Have a seat. 91 00:04:46,140 --> 00:04:47,220 I got a call... 92 00:04:47,220 --> 00:04:49,190 from the Commissioner. 93 00:04:49,190 --> 00:04:51,330 I'm sorry to trouble you when you're busy. 94 00:04:51,960 --> 00:04:54,030 But this is so important. 95 00:04:54,360 --> 00:04:56,300 A person might die over it. 96 00:04:56,760 --> 00:04:59,770 The police are already investigating. 97 00:04:59,770 --> 00:05:02,670 We'll locate Lee Soon Jin's whereabouts soon. 98 00:05:02,670 --> 00:05:05,180 You just need to find Cheon Woon Tak. 99 00:05:05,180 --> 00:05:06,510 He took her. 100 00:05:06,510 --> 00:05:07,630 I know. 101 00:05:07,630 --> 00:05:10,710 But a warrant hasn't been issued yet. 102 00:05:10,710 --> 00:05:13,650 The prosecution can't arrest him. 103 00:05:16,510 --> 00:05:20,130 I'm so worried something might happen to Soon Jin during that time. 104 00:05:20,570 --> 00:05:23,160 Prosecutor, is there any other way? 105 00:05:23,270 --> 00:05:24,460 I'm not sure. 106 00:05:24,460 --> 00:05:25,920 As of now... 107 00:05:25,920 --> 00:05:28,230 we can only wait. 108 00:05:31,360 --> 00:05:32,270 Well... 109 00:05:33,240 --> 00:05:34,370 Manager Goo... 110 00:05:34,500 --> 00:05:35,600 We're already... 111 00:05:35,600 --> 00:05:36,970 looking for him. 112 00:05:37,650 --> 00:05:38,430 What? 113 00:05:38,430 --> 00:05:41,140 He's a key witness for us. 114 00:05:41,850 --> 00:05:44,100 Actually, more than Lee Soon Jin... 115 00:05:44,100 --> 00:05:46,250 we're looking for him first. 116 00:05:47,810 --> 00:05:49,090 I see. 117 00:05:52,370 --> 00:05:53,340 He's here. 118 00:05:54,210 --> 00:05:55,580 Move aside. 119 00:05:55,580 --> 00:05:56,970 You can't do this. 120 00:05:59,850 --> 00:06:03,240 Do you acknowledge receiving funds from Monachus Group CEO Cheon? 121 00:06:03,240 --> 00:06:05,370 Do you acknowledge turning a blind eye to 122 00:06:05,540 --> 00:06:08,870 corruption in the Kyungsan area over $5 million? 123 00:06:10,040 --> 00:06:10,810 Well... 124 00:06:12,330 --> 00:06:14,960 I'll participate in the investigation with integrity. 125 00:06:15,330 --> 00:06:18,950 As police commissioner of Seoul, receiving money from CEO Cheon... 126 00:06:19,040 --> 00:06:20,130 Is it true? 127 00:06:22,070 --> 00:06:23,840 Please give us a comment! 128 00:06:23,840 --> 00:06:24,950 Commissioner! 129 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Madam. 130 00:06:35,630 --> 00:06:37,000 Okay, let's go. 131 00:06:44,920 --> 00:06:46,850 Ye Lin, what are you doing? 132 00:06:46,850 --> 00:06:48,670 Your father wants to see you. 133 00:06:49,610 --> 00:06:51,470 Why are the lights off so early? 134 00:06:51,470 --> 00:06:52,230 Sleeping? 135 00:06:54,650 --> 00:06:55,720 What's wrong? 136 00:06:56,440 --> 00:06:57,740 Ye Lin, what's wrong? 137 00:06:58,110 --> 00:06:59,680 Get up, okay? 138 00:07:04,780 --> 00:07:05,600 Ye Lin. 139 00:07:06,100 --> 00:07:07,340 What's wrong? 140 00:07:07,950 --> 00:07:09,310 What's wrong? 141 00:07:13,110 --> 00:07:14,150 Just because. 142 00:07:15,110 --> 00:07:17,440 I'm just so lonely, Mom. 143 00:07:19,180 --> 00:07:21,140 I can endure work being tough. 144 00:07:22,570 --> 00:07:25,300 But after working hard and coming home, 145 00:07:26,530 --> 00:07:28,350 I wish I had my child... 146 00:07:29,120 --> 00:07:31,180 and my husband. 147 00:07:33,280 --> 00:07:34,290 But... 148 00:07:34,780 --> 00:07:36,180 when I come home, 149 00:07:36,910 --> 00:07:38,790 there's nothing to do. 150 00:07:39,250 --> 00:07:41,500 No child to help with homework. 151 00:07:41,940 --> 00:07:44,260 No husband to make dinner for. 152 00:07:46,080 --> 00:07:47,140 So... 153 00:07:48,070 --> 00:07:49,120 Ye Lin. 154 00:07:51,250 --> 00:07:52,240 Mom. 155 00:07:53,570 --> 00:07:55,220 I'm so lonely. 156 00:07:56,930 --> 00:07:58,350 I'm so lonely. 157 00:08:03,400 --> 00:08:04,210 Ye Lin. 158 00:08:06,090 --> 00:08:08,250 What will you do? 159 00:08:10,010 --> 00:08:13,420 What will you do now? Goodness. 160 00:08:44,300 --> 00:08:45,260 Aren't you eating dinner? 161 00:08:46,550 --> 00:08:47,610 I don't feel like it. 162 00:08:48,260 --> 00:08:50,920 You know you're like this ever since that night. 163 00:08:51,440 --> 00:08:52,740 Leave if you're gonna lecture. 164 00:08:52,740 --> 00:08:55,600 Jang Goon is wary of you, ahjusshi. 165 00:08:56,450 --> 00:08:58,830 Actually, you don't really concern me. 166 00:09:00,110 --> 00:09:01,800 You're an adult. 167 00:09:08,210 --> 00:09:11,210 My mom died four days after giving birth to me. 168 00:09:12,660 --> 00:09:14,530 So I don't know my mom's face. 169 00:09:15,470 --> 00:09:17,170 In my world, 170 00:09:17,170 --> 00:09:18,470 my father... 171 00:09:18,470 --> 00:09:19,560 aunt... 172 00:09:19,560 --> 00:09:20,540 and sisters... 173 00:09:21,380 --> 00:09:23,200 Only those people existed. 174 00:09:23,880 --> 00:09:26,210 The word "mom" never existed. 175 00:09:28,330 --> 00:09:30,440 I thought that was normal. 176 00:09:31,670 --> 00:09:32,750 Even so, 177 00:09:32,750 --> 00:09:35,200 I didn't feel an empty place. 178 00:09:38,030 --> 00:09:39,710 But Jang Goon is different. 179 00:09:39,920 --> 00:09:41,440 He doesn't need a mom like you. 180 00:09:41,550 --> 00:09:43,210 Did you ask him? 181 00:09:43,930 --> 00:09:45,960 You never asked Jang Goon. 182 00:09:46,410 --> 00:09:49,350 You're the one who lied and said his mom died. 183 00:09:49,350 --> 00:09:51,070 You don't know about that. 184 00:09:51,880 --> 00:09:54,750 How Jang Goon and I were treated by that family. 185 00:09:54,750 --> 00:09:56,520 How that woman threw us away... 186 00:09:56,520 --> 00:09:57,680 I know. 187 00:09:58,180 --> 00:09:59,790 It must hurt. 188 00:10:00,500 --> 00:10:01,880 It must make you angry. 189 00:10:02,820 --> 00:10:06,020 But that's something you should've asked Jang Goon. 190 00:10:06,620 --> 00:10:08,680 "This is what we went through..." 191 00:10:08,680 --> 00:10:10,330 "What do you think about it?" 192 00:10:11,590 --> 00:10:15,120 I don't think it's too late to ask Jang Goon to decide afterward. 193 00:10:16,660 --> 00:10:18,320 Sorry if I'm overstepping. 194 00:10:19,620 --> 00:10:20,770 I'll go in. 195 00:10:33,770 --> 00:10:36,760 Let's eat with meat. Here. 196 00:10:36,760 --> 00:10:37,470 Say ah. 197 00:10:37,950 --> 00:10:39,690 Are you still asleep? 198 00:10:42,360 --> 00:10:45,000 Why isn't Jang Goon's dad eating? 199 00:10:45,140 --> 00:10:46,570 Leave him. 200 00:10:46,570 --> 00:10:48,610 - I'll wash up. - That's that. 201 00:10:49,060 --> 00:10:50,920 Let's talk. 202 00:10:51,700 --> 00:10:52,470 What? 203 00:10:57,480 --> 00:10:58,210 Hyungnim. 204 00:11:04,940 --> 00:11:06,590 I came for my sister's car. 205 00:11:07,030 --> 00:11:08,100 Then take it. 206 00:11:09,570 --> 00:11:10,510 Brother-in-law. 207 00:11:14,950 --> 00:11:16,130 What did you say? 208 00:11:16,490 --> 00:11:17,880 I called you brother-in-law. 209 00:11:19,000 --> 00:11:20,270 Sorry for the delay. 210 00:11:21,640 --> 00:11:23,160 I don't like you either. 211 00:11:24,300 --> 00:11:26,180 Stop with the bullshit and leave. 212 00:11:27,160 --> 00:11:28,090 Brother-in-law. 213 00:11:29,150 --> 00:11:30,180 Don't do that. 214 00:11:30,540 --> 00:11:32,350 Can you forgive my sister just once? 215 00:11:33,750 --> 00:11:36,630 She really loved you. That's true. 216 00:11:37,060 --> 00:11:38,260 I saw it myself. 217 00:11:39,050 --> 00:11:40,710 When she was in the US, 218 00:11:40,710 --> 00:11:42,520 she never went to a single party. 219 00:11:43,050 --> 00:11:45,070 All she did was study and work. 220 00:11:45,760 --> 00:11:46,900 The rest of the time... 221 00:11:48,230 --> 00:11:50,230 she missed you and Jang Goon. 222 00:11:50,230 --> 00:11:52,300 Is that why she appeared after ten years? 223 00:11:52,690 --> 00:11:54,300 That was because of Father. 224 00:11:54,970 --> 00:11:56,370 If she met you, 225 00:11:57,020 --> 00:11:59,340 she knew Father wouldn't leave you alone. 226 00:11:59,490 --> 00:12:00,460 Forget it. 227 00:12:01,120 --> 00:12:02,810 Ten years is still ten years. 228 00:12:03,690 --> 00:12:04,960 Where will that time go? 229 00:12:06,330 --> 00:12:08,590 Does it make up for Jang Goon not having had a mom? 230 00:12:08,590 --> 00:12:09,290 Brother-in-law! 231 00:12:09,290 --> 00:12:10,830 Don't call me that. 232 00:12:11,290 --> 00:12:13,050 I said I don't like you either. 233 00:12:17,680 --> 00:12:18,440 Tell me. 234 00:12:18,830 --> 00:12:21,100 There's something you're not telling me lately, huh? 235 00:12:21,480 --> 00:12:23,150 There isn't. 236 00:12:23,150 --> 00:12:25,650 When I see the news lately, 237 00:12:25,650 --> 00:12:29,670 you and your sister are hiding something from me lately. 238 00:12:29,770 --> 00:12:31,440 There isn't. 239 00:12:31,440 --> 00:12:32,980 Jeez, Aunt. 240 00:12:33,290 --> 00:12:34,550 Don't "Jeez, Aunt," me. 241 00:12:34,550 --> 00:12:36,220 Hurry and call your sister. 242 00:12:36,220 --> 00:12:38,900 Put her on the phone. I'll ask myself. 243 00:12:38,900 --> 00:12:42,340 And why isn't she bringing the baby when she said she would? 244 00:12:43,290 --> 00:12:45,140 Anyway, hurry up and call her. 245 00:12:45,140 --> 00:12:45,950 Hurry! 246 00:13:12,010 --> 00:13:13,400 [My sister Soon Jung] 247 00:13:43,760 --> 00:13:45,230 Hello. 248 00:13:45,230 --> 00:13:47,520 I'm Lee Soon Jin's sister... 249 00:13:47,520 --> 00:13:49,390 Lee Soon Jung. 250 00:13:50,720 --> 00:13:51,520 Well... 251 00:13:51,780 --> 00:13:54,250 my sister isn't answering her phone. 252 00:13:55,110 --> 00:13:56,620 Sorry for calling so late. 253 00:13:57,200 --> 00:13:59,050 No need to be sorry. 254 00:13:59,460 --> 00:14:02,230 I was waiting for your call. 255 00:14:02,800 --> 00:14:03,570 What? 256 00:14:03,570 --> 00:14:05,330 Your sister disappeared. 257 00:14:06,400 --> 00:14:07,100 What? 258 00:14:07,980 --> 00:14:09,270 I think... 259 00:14:09,270 --> 00:14:11,140 Cheon Woon Tak took her. 260 00:14:13,450 --> 00:14:14,580 Nonsense. 261 00:14:38,830 --> 00:14:40,330 Are you calm now? 262 00:14:41,110 --> 00:14:41,930 Come out. 263 00:14:42,330 --> 00:14:43,360 Let's talk. 264 00:14:59,470 --> 00:15:00,400 Soon Jung! 265 00:15:03,150 --> 00:15:04,380 Soon Jung, what's wrong? 266 00:15:04,380 --> 00:15:05,980 - Where are you going? - Let go. 267 00:15:05,980 --> 00:15:07,370 I have to go to Monachus. 268 00:15:07,370 --> 00:15:08,790 Why go there? 269 00:15:08,790 --> 00:15:10,580 I have to find my sister. 270 00:15:10,580 --> 00:15:12,360 I have to meet Cheon Woon Tak. 271 00:15:16,090 --> 00:15:17,290 The baby's sleeping. 272 00:15:18,210 --> 00:15:20,370 Whether he takes after you or me, 273 00:15:20,620 --> 00:15:22,110 he has a bad temper. 274 00:15:23,960 --> 00:15:26,640 He was crying so much. 275 00:15:26,710 --> 00:15:27,910 It was tough. 276 00:15:31,360 --> 00:15:32,290 Have a drink. 277 00:15:40,820 --> 00:15:41,590 You went through a lot. 278 00:15:42,900 --> 00:15:45,350 It must have been hard having the baby alone. 279 00:15:47,250 --> 00:15:48,180 Anyway... 280 00:15:49,760 --> 00:15:52,600 thank you for giving birth to my baby. 281 00:15:55,160 --> 00:15:58,720 You keep looking at me like that. Don't. 282 00:15:59,120 --> 00:16:01,810 It's unfamiliar. It's not like you. I hate it. 283 00:16:04,780 --> 00:16:05,950 I guess... 284 00:16:06,970 --> 00:16:09,350 since you think I killed your father... 285 00:16:10,180 --> 00:16:11,740 you can't look at me kindly. 286 00:16:12,350 --> 00:16:13,490 Why did you do it? 287 00:16:15,220 --> 00:16:17,790 Why did you cause my father to die? 288 00:16:17,790 --> 00:16:18,540 Tell me. 289 00:16:18,540 --> 00:16:20,060 For what reason? Why? 290 00:16:22,940 --> 00:16:25,760 You keep saying I killed your father. 291 00:16:26,710 --> 00:16:28,940 But I didn't kill him. 292 00:16:29,680 --> 00:16:30,770 Don't lie. 293 00:16:31,670 --> 00:16:34,680 Soon Jung and Young Pyo ahjusshi both said you did. 294 00:16:34,680 --> 00:16:36,750 Will you deny to the end? 295 00:16:36,750 --> 00:16:38,780 I'm not denying. It's the truth. 296 00:16:47,350 --> 00:16:48,990 I didn't set the fire. 297 00:16:51,240 --> 00:16:52,130 And... 298 00:16:52,690 --> 00:16:56,260 I never ordered his death. I never dreamed of it. 299 00:16:57,680 --> 00:17:00,930 What would I get out of his death? 300 00:17:02,500 --> 00:17:06,670 He already signed the contract to join Woontak Chicken. 301 00:17:06,670 --> 00:17:07,870 I had no reason. 302 00:17:09,350 --> 00:17:10,720 At the time... 303 00:17:11,800 --> 00:17:14,110 I was already in love with you. 304 00:17:14,650 --> 00:17:17,840 I needed to look good to your father. 305 00:17:17,840 --> 00:17:20,170 Why would I do that? Am I wrong? 306 00:17:31,130 --> 00:17:32,780 I found out later. 307 00:17:33,700 --> 00:17:35,330 But Director Shin started the fire. 308 00:17:37,400 --> 00:17:38,340 What did you say? 309 00:17:38,340 --> 00:17:41,020 Director Shin felt trapped at the time. 310 00:17:41,960 --> 00:17:44,280 He took care of things like that in the end. 311 00:17:45,810 --> 00:17:47,300 That bastard. 312 00:17:48,920 --> 00:17:50,360 But it wasn't me. 313 00:17:50,360 --> 00:17:51,630 It really wasn't. 314 00:17:52,140 --> 00:17:54,150 What do you take your husband for? 315 00:17:54,460 --> 00:17:55,310 Do I... 316 00:17:56,240 --> 00:17:57,720 look like a murderer? 317 00:17:57,720 --> 00:18:00,700 Even if Director Shin started the fire, 318 00:18:02,160 --> 00:18:04,300 your crime doesn't disappear. 319 00:18:05,510 --> 00:18:07,840 Even if you didn't set the fire, 320 00:18:09,330 --> 00:18:10,890 you could've saved him. 321 00:18:11,780 --> 00:18:13,000 My father. 322 00:18:14,600 --> 00:18:16,240 You could've saved him. 323 00:18:18,470 --> 00:18:20,420 I couldn't save him. I couldn't! 324 00:18:20,420 --> 00:18:22,120 Don't lie! 325 00:18:22,120 --> 00:18:23,930 You could've saved him. 326 00:18:23,930 --> 00:18:25,180 My father... 327 00:18:25,180 --> 00:18:27,790 You could've saved him! 328 00:18:29,490 --> 00:18:30,560 Father. 329 00:18:35,790 --> 00:18:36,690 Father... 330 00:18:41,570 --> 00:18:42,660 Yeah. 331 00:18:42,660 --> 00:18:44,730 I might have been able to save him. 332 00:18:45,310 --> 00:18:47,070 It's true that I hesitated. 333 00:18:47,510 --> 00:18:48,580 What did you say? 334 00:18:49,890 --> 00:18:51,100 Why hesitate? 335 00:18:51,510 --> 00:18:53,740 Why hesitate when someone is dying? 336 00:18:53,740 --> 00:18:55,790 Your father... Your father! 337 00:18:56,460 --> 00:18:58,950 He looked at me as if I set the fire. 338 00:19:01,860 --> 00:19:03,300 "Bastard." 339 00:19:03,300 --> 00:19:04,530 "Evil jerk." 340 00:19:05,210 --> 00:19:05,880 This... 341 00:19:06,450 --> 00:19:08,960 is why I don't like you. 342 00:19:09,570 --> 00:19:10,330 Even though... 343 00:19:10,610 --> 00:19:12,390 he betrayed me, 344 00:19:12,780 --> 00:19:14,790 your father who was my friend... 345 00:19:14,790 --> 00:19:17,510 still had a conscience, you bastard. 346 00:19:17,510 --> 00:19:19,570 But you don't even have that. 347 00:19:20,600 --> 00:19:23,710 "Your father's bad traits increased and magnified..." 348 00:19:23,710 --> 00:19:24,970 "You inherited them all." 349 00:19:25,820 --> 00:19:28,410 "Sucking the blood of the poor to fill your stomach." 350 00:19:28,770 --> 00:19:30,500 "Without blood or tears." 351 00:19:31,110 --> 00:19:32,410 "Cruel and cold blooded." 352 00:19:32,920 --> 00:19:34,970 "Loses his mind over money." 353 00:19:35,330 --> 00:19:37,330 "His parents were problem kids in school..." 354 00:19:37,330 --> 00:19:38,900 "They messed up in high school..." 355 00:19:39,400 --> 00:19:42,160 "and lived in rented motel rooms and basement guest rooms..." 356 00:19:42,160 --> 00:19:43,670 "They lived on snacks..." 357 00:19:44,280 --> 00:19:46,370 "and fed their kids candy..." 358 00:19:47,150 --> 00:19:49,540 "They raised him without much attention..." 359 00:19:50,280 --> 00:19:52,350 "Growing up with a wary eye..." 360 00:19:53,440 --> 00:19:55,840 "More twisted and evil..." 361 00:19:56,420 --> 00:19:58,480 "Bastard who's more cruel to the poor..." 362 00:20:00,040 --> 00:20:00,770 That... 363 00:20:02,830 --> 00:20:05,550 was how your father looked at me. 364 00:20:06,050 --> 00:20:07,190 Nonsense. 365 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 Kill him over that? 366 00:20:11,020 --> 00:20:12,260 How many times must I say? 367 00:20:12,780 --> 00:20:14,850 I didn't kill your father! 368 00:20:14,850 --> 00:20:16,750 Why did you hesitate? Why! 369 00:20:16,750 --> 00:20:17,710 Why! Why! 370 00:20:17,710 --> 00:20:19,300 All I wanted... 371 00:20:20,410 --> 00:20:23,130 was to tell your father I didn't start the fire. 372 00:20:23,820 --> 00:20:25,870 But your father didn't believe me. 373 00:20:26,840 --> 00:20:28,610 Then time passed. 374 00:20:28,610 --> 00:20:30,900 The time to rescue him passed! 375 00:20:31,250 --> 00:20:32,630 Makes no sense. 376 00:20:32,630 --> 00:20:34,350 This makes no sense! 377 00:20:34,350 --> 00:20:35,400 It's true. 378 00:20:36,140 --> 00:20:37,440 Your father said that. 379 00:20:37,760 --> 00:20:40,180 He didn't believe me! 380 00:20:44,160 --> 00:20:44,970 But still... 381 00:20:45,770 --> 00:20:47,550 You should've rescued him. 382 00:20:48,560 --> 00:20:50,190 You should've saved him! 383 00:20:51,130 --> 00:20:53,510 It must've been so hot. 384 00:20:53,510 --> 00:20:56,910 It must've been so painful, Father. 385 00:20:58,570 --> 00:21:00,840 You should've saved him. 386 00:21:00,840 --> 00:21:02,560 You still should've saved him! 387 00:21:02,560 --> 00:21:03,270 Look here. 388 00:21:03,420 --> 00:21:04,580 Calm down. 389 00:21:04,580 --> 00:21:05,400 Look. 390 00:21:05,800 --> 00:21:08,620 Let go, evil bastard. You evil bastard! 391 00:21:09,410 --> 00:21:10,420 How could you? 392 00:21:11,290 --> 00:21:14,340 How could you leave him like that! 393 00:21:14,870 --> 00:21:17,250 How can you ask me to marry you? 394 00:21:17,580 --> 00:21:21,570 How can you make me bear your child, you evil jerk! 395 00:21:22,480 --> 00:21:23,430 Honey. 396 00:21:23,940 --> 00:21:25,100 I'm really sorry. 397 00:21:25,100 --> 00:21:27,440 I'm so sorry for hesitating. 398 00:21:27,440 --> 00:21:31,170 But I didn't mean for your father to die. 399 00:21:31,170 --> 00:21:33,570 Please believe me. Please! 400 00:21:33,570 --> 00:21:34,930 You still should've saved him. 401 00:21:34,930 --> 00:21:36,700 You should've... 402 00:21:36,700 --> 00:21:39,140 You still should've saved him! 403 00:21:39,920 --> 00:21:40,990 But still... 404 00:21:40,990 --> 00:21:41,950 But still... 405 00:21:45,800 --> 00:21:46,540 Honey. 406 00:21:46,650 --> 00:21:47,440 Soon Jin. 407 00:21:48,340 --> 00:21:49,090 Honey! 408 00:21:49,920 --> 00:21:50,760 Soon Jin! 409 00:21:53,760 --> 00:21:55,420 What is it, Cha Do Hoon? 410 00:21:55,420 --> 00:21:56,820 Actually calling me? 411 00:21:56,980 --> 00:21:58,760 Geum Bi, where are you? 412 00:21:59,070 --> 00:22:00,390 I'm home. 413 00:22:00,660 --> 00:22:01,330 Why? 414 00:22:02,630 --> 00:22:05,590 Thanks to Chayoung Group, my brother is being investigated by the prosecution 415 00:22:05,590 --> 00:22:08,370 and my mother collapsed and was in the hospital. 416 00:22:08,370 --> 00:22:11,430 She was discharged today and I'm nursing her. 417 00:22:11,830 --> 00:22:12,690 Why? 418 00:22:20,520 --> 00:22:22,880 What the heck was that? Jeez. 419 00:22:22,880 --> 00:22:23,960 What is it, unni? 420 00:22:23,960 --> 00:22:24,970 Nothing. 421 00:22:25,790 --> 00:22:26,920 Mom's porridge? 422 00:22:27,060 --> 00:22:27,830 Yeah. 423 00:22:28,160 --> 00:22:28,820 Give it to me. 424 00:22:30,140 --> 00:22:30,920 Mom. 425 00:22:33,000 --> 00:22:35,540 Mom, try to eat. 426 00:22:35,540 --> 00:22:37,980 Yeah, Mother. Please eat, okay? 427 00:22:37,980 --> 00:22:41,800 I don't want to. I said no. 428 00:22:42,210 --> 00:22:45,570 Even if you force my mouth open, 429 00:22:45,570 --> 00:22:48,030 I can't eat right now. 430 00:22:48,030 --> 00:22:49,070 If you don't eat, 431 00:22:49,070 --> 00:22:50,200 will you die? 432 00:22:50,380 --> 00:22:53,620 Ugh, whether I die or not... 433 00:22:54,810 --> 00:22:57,330 go find your brother. 434 00:22:57,330 --> 00:23:00,380 There's so much I want to ask him. 435 00:23:00,380 --> 00:23:01,090 Mom. 436 00:23:01,090 --> 00:23:04,130 We'll revive. Who do you think Woon Tak is? 437 00:23:04,130 --> 00:23:05,660 Don't you know him? 438 00:23:05,660 --> 00:23:08,390 Yeah, Mother. He'll call. 439 00:23:08,390 --> 00:23:10,860 He might be in a planning meeting right now. 440 00:23:10,860 --> 00:23:12,270 Anyway! 441 00:23:12,270 --> 00:23:15,520 Hurry up and call your brother. 442 00:23:15,520 --> 00:23:17,920 Why aren't you listening? 443 00:23:17,920 --> 00:23:20,020 We don't know either. 444 00:23:20,020 --> 00:23:21,940 Are you really gonna be like this? 445 00:23:23,030 --> 00:23:24,040 Jeez. 446 00:23:24,140 --> 00:23:24,830 Huh? 447 00:23:25,170 --> 00:23:26,070 Who is it? 448 00:23:26,140 --> 00:23:26,870 Stay. 449 00:23:26,870 --> 00:23:27,970 It's my guest. 450 00:23:31,040 --> 00:23:32,780 Wait, I'm coming. 451 00:23:41,490 --> 00:23:41,890 You... 452 00:23:42,350 --> 00:23:43,160 You're... 453 00:23:43,640 --> 00:23:44,710 Who is it? 454 00:23:45,930 --> 00:23:46,570 You... 455 00:23:47,200 --> 00:23:47,940 You! 456 00:23:48,710 --> 00:23:49,730 Lee Soon Jung? 457 00:23:52,240 --> 00:23:53,530 Who is it? 458 00:23:53,530 --> 00:23:54,860 Who on earth is it? 459 00:23:57,370 --> 00:23:58,090 Hey. 460 00:23:58,520 --> 00:23:59,670 What's with you? 461 00:23:59,670 --> 00:24:01,310 I came to find my sister. 462 00:24:01,970 --> 00:24:02,910 Where is she? 463 00:24:03,400 --> 00:24:04,220 What? 464 00:24:04,220 --> 00:24:05,300 Your sister? 465 00:24:05,300 --> 00:24:05,680 Yeah. 466 00:24:06,310 --> 00:24:07,230 My sister. 467 00:24:08,150 --> 00:24:09,610 - Unni! - Oh, my! 468 00:24:09,950 --> 00:24:11,290 Unni! 469 00:24:11,720 --> 00:24:13,110 That little... 470 00:24:13,110 --> 00:24:14,410 Hey, Lee Soon Jung! 471 00:24:15,600 --> 00:24:17,430 - Unni! - You really... 472 00:24:17,430 --> 00:24:19,260 - Unni! - Lee Soon Jung! 473 00:24:19,380 --> 00:24:20,410 What are you doing! 474 00:24:20,410 --> 00:24:21,390 Unni! 475 00:24:21,940 --> 00:24:23,000 Unni! 476 00:24:23,000 --> 00:24:24,570 What are you doing? 477 00:24:25,830 --> 00:24:27,010 - Unni! - Hey! 478 00:24:27,010 --> 00:24:27,870 Hey! 479 00:24:28,000 --> 00:24:29,100 Hey, come here! 480 00:24:29,950 --> 00:24:31,470 - Unni! - You little... 481 00:24:31,570 --> 00:24:32,240 Hey. 482 00:24:32,240 --> 00:24:32,880 Come. 483 00:24:32,880 --> 00:24:33,740 - Come! - Let go! 484 00:24:33,740 --> 00:24:34,640 Come here. 485 00:24:36,180 --> 00:24:37,140 Hey! 486 00:24:39,150 --> 00:24:40,650 You little... 487 00:24:40,650 --> 00:24:44,810 Hey, why look for your sister here after appearing in four years? 488 00:24:44,810 --> 00:24:46,860 We don't know where she is either. 489 00:24:46,860 --> 00:24:49,750 Your sister left the house a year ago. 490 00:24:49,750 --> 00:24:51,330 Where's your brother? 491 00:24:51,330 --> 00:24:53,190 Where's Cheon Woon Tak? 492 00:24:53,320 --> 00:24:54,930 I can't let this go. 493 00:24:54,930 --> 00:24:55,780 Hey. 494 00:24:56,130 --> 00:24:58,070 Is Cheon Woon Tak the name of your dog? 495 00:24:58,070 --> 00:24:59,480 How dare you! 496 00:24:59,480 --> 00:25:02,280 Hey, what are you doing? 497 00:25:02,280 --> 00:25:04,410 How dare you little brat... 498 00:25:04,410 --> 00:25:06,990 After appearing in four years like Eun Bi said, 499 00:25:06,990 --> 00:25:08,600 what are you doing? 500 00:25:08,600 --> 00:25:10,710 Hey, how should we know about your sister? 501 00:25:11,230 --> 00:25:14,200 Your sister who disappeared a year ago. 502 00:25:14,200 --> 00:25:15,330 How should we know? 503 00:25:15,330 --> 00:25:16,350 Huh? 504 00:25:16,350 --> 00:25:18,380 You... Before I call the police, 505 00:25:18,380 --> 00:25:19,080 ...get lost. 506 00:25:19,080 --> 00:25:20,140 I won't leave. 507 00:25:20,590 --> 00:25:22,490 I won't leave before I find my sister. 508 00:25:22,660 --> 00:25:24,150 You little... 509 00:25:25,700 --> 00:25:26,740 How dare you? 510 00:25:29,890 --> 00:25:31,990 You think I'll let you hit me again? 511 00:25:32,680 --> 00:25:33,660 No. 512 00:25:34,080 --> 00:25:36,100 You think we'll take it from you people again? 513 00:25:37,290 --> 00:25:39,700 Your son kidnapped my sister. 514 00:25:40,170 --> 00:25:41,990 And your son... 515 00:25:42,540 --> 00:25:45,210 killed my father four years ago. 516 00:25:45,210 --> 00:25:46,670 - Know that? - What? 517 00:25:46,670 --> 00:25:47,650 What? 518 00:25:49,180 --> 00:25:49,940 You... 519 00:25:49,940 --> 00:25:52,360 What'd you say? 520 00:25:52,940 --> 00:25:55,050 Your son, Cheon Woon Tak, 521 00:25:55,610 --> 00:25:57,690 killed my father. 522 00:25:58,330 --> 00:25:59,620 So tell me. 523 00:26:00,310 --> 00:26:01,680 Where is he? 524 00:26:02,150 --> 00:26:03,220 Where's my sister? 525 00:26:03,920 --> 00:26:04,820 Hey... 526 00:26:04,820 --> 00:26:08,040 What the heck is she saying right now? 527 00:26:08,380 --> 00:26:11,010 What are you doing? Drag her out! 528 00:26:11,010 --> 00:26:11,820 Okay. 529 00:26:11,820 --> 00:26:12,720 Hey. 530 00:26:12,720 --> 00:26:13,690 Come here. 531 00:26:13,690 --> 00:26:15,200 - Come here! - Let go. 532 00:26:15,200 --> 00:26:17,180 Let go of me, you evil people! 533 00:26:17,180 --> 00:26:18,610 Let go! 534 00:26:19,040 --> 00:26:20,620 Let go! 535 00:26:21,060 --> 00:26:21,900 Unbelievable. 536 00:26:22,570 --> 00:26:23,750 Goodness! 537 00:26:24,910 --> 00:26:26,040 Let go. 538 00:26:26,040 --> 00:26:27,050 - Hey! - Let go! 539 00:26:27,050 --> 00:26:27,900 Get out! 540 00:26:27,900 --> 00:26:29,770 I won't leave you alone! 541 00:26:29,770 --> 00:26:30,880 - Let go! - Get out! 542 00:26:30,880 --> 00:26:32,550 Get out! 543 00:26:32,550 --> 00:26:33,850 Let go of Soon Jung! 544 00:26:35,960 --> 00:26:37,320 Let go of her. 545 00:26:38,730 --> 00:26:40,040 Do Hoon. 546 00:26:43,010 --> 00:26:44,640 What are you doing? 547 00:26:44,640 --> 00:26:45,510 Huh? 548 00:26:45,510 --> 00:26:46,930 I don't know the details. 549 00:26:47,280 --> 00:26:49,450 Soon Jung wanted to meet CEO Cheon. 550 00:26:49,450 --> 00:26:50,500 So I brought her. 551 00:26:50,700 --> 00:26:53,440 My brother killed someone? 552 00:26:53,440 --> 00:26:55,110 Lee Soon Jung's father at that? 553 00:26:55,110 --> 00:26:56,470 It's not true. 554 00:26:56,470 --> 00:26:59,250 My brother isn't that kind of person. 555 00:26:59,450 --> 00:27:00,250 Anyway... 556 00:27:01,210 --> 00:27:03,260 I regret meeting like this. 557 00:27:03,880 --> 00:27:04,450 But... 558 00:27:05,450 --> 00:27:07,150 you trusting in your brother... 559 00:27:07,830 --> 00:27:09,120 I hope it's true. 560 00:27:10,330 --> 00:27:12,620 So, Soon Jung will be less hurt. 561 00:27:14,600 --> 00:27:15,450 But... 562 00:27:17,030 --> 00:27:18,700 how do you know Soon Jung? 563 00:27:22,420 --> 00:27:23,370 I just know her. 564 00:27:23,630 --> 00:27:24,910 How? 565 00:27:25,310 --> 00:27:26,290 Soon Jung... 566 00:27:28,110 --> 00:27:29,640 I love her. 567 00:27:31,810 --> 00:27:32,520 What? 568 00:27:32,520 --> 00:27:34,820 Hey. Let's fight. Fight! 569 00:27:34,820 --> 00:27:36,400 Fight, wench! 570 00:27:36,400 --> 00:27:36,910 What? 571 00:27:37,680 --> 00:27:40,640 My brother is a murderer? Goodness! 572 00:27:41,360 --> 00:27:43,890 You're dead today! Let's fight. 573 00:27:43,890 --> 00:27:45,490 Let's fight, wench! 574 00:27:46,370 --> 00:27:47,940 I won't forget. 575 00:27:49,560 --> 00:27:51,600 I'll never forgive. 576 00:27:52,880 --> 00:27:54,390 What won't you forget? 577 00:27:54,390 --> 00:27:55,900 What won't you forgive? 578 00:27:56,130 --> 00:27:58,420 What your brother did to my father... 579 00:27:59,580 --> 00:28:01,560 and what he did to my sister... 580 00:28:02,130 --> 00:28:04,700 My family was broken... 581 00:28:04,700 --> 00:28:06,390 and separated like this. 582 00:28:07,880 --> 00:28:09,550 I'll never forgive him. 583 00:28:11,790 --> 00:28:12,960 Know that. 584 00:28:17,250 --> 00:28:18,420 That little... 585 00:28:18,880 --> 00:28:20,050 Hey, Lee Soon Jung! 586 00:28:21,330 --> 00:28:22,060 Soon Jung. 587 00:28:22,530 --> 00:28:23,360 Are you okay? 588 00:28:24,380 --> 00:28:25,030 Yes. 589 00:28:25,530 --> 00:28:26,530 Do Hoo... 590 00:28:35,770 --> 00:28:36,590 Unni. 591 00:28:36,590 --> 00:28:37,390 What's wrong? 592 00:28:38,270 --> 00:28:39,740 Unbelievable. 593 00:28:40,390 --> 00:28:41,660 Who's that man? 594 00:28:41,980 --> 00:28:43,550 Lee Soon Jung's boyfriend? 595 00:28:44,040 --> 00:28:46,870 He looks handsome and rich. 596 00:28:48,700 --> 00:28:51,390 When did she get a guy like that? Huh? 597 00:28:54,370 --> 00:28:55,860 What are you doing! 598 00:28:55,860 --> 00:28:57,940 Wanna be an alcoholic? 599 00:28:57,940 --> 00:28:59,140 Who cares? 600 00:28:59,140 --> 00:29:01,630 Who cares if I become an alcoholic? 601 00:29:01,630 --> 00:29:02,510 Honey. 602 00:29:02,870 --> 00:29:04,870 Honey, please stop. 603 00:29:05,300 --> 00:29:07,750 She's not in her right mind. 604 00:29:07,750 --> 00:29:10,810 Who made her like this! 605 00:29:11,070 --> 00:29:12,130 Noona! 606 00:29:12,130 --> 00:29:13,410 You did, Father. 607 00:29:13,610 --> 00:29:16,220 I became like this because of you. 608 00:29:16,650 --> 00:29:17,350 Do you know? 609 00:29:18,180 --> 00:29:19,600 Because of you... 610 00:29:19,600 --> 00:29:21,780 I lost my child and husband! 611 00:29:22,870 --> 00:29:25,520 After faking a smile all day at work, 612 00:29:26,060 --> 00:29:27,640 I come home... 613 00:29:28,290 --> 00:29:30,990 and become an alcoholic with nothing to do! 614 00:29:30,990 --> 00:29:32,830 What did you say? How dare you! 615 00:29:32,830 --> 00:29:34,130 Stop it! 616 00:29:34,730 --> 00:29:36,100 What are you doing, punk! 617 00:29:36,330 --> 00:29:38,200 I won't watch you hit my sister. 618 00:29:38,780 --> 00:29:40,370 What did you say, punk? 619 00:29:41,290 --> 00:29:42,500 My life... 620 00:29:43,260 --> 00:29:45,830 is ruined because of you, Father. 621 00:29:45,980 --> 00:29:47,610 It's over! 622 00:29:48,850 --> 00:29:50,540 Give me back my life. 623 00:29:51,380 --> 00:29:53,620 Let me go back to how I was! 624 00:29:59,540 --> 00:30:01,760 Goodness! I'm so upset. 625 00:30:01,760 --> 00:30:03,700 I'm gonna explode! 626 00:30:04,200 --> 00:30:05,060 Darn! 627 00:30:37,420 --> 00:30:38,700 Let's talk, noona. 628 00:30:41,740 --> 00:30:43,520 Get up and talk to me! 629 00:30:48,050 --> 00:30:48,710 Noona. 630 00:30:49,380 --> 00:30:50,130 Noona! 631 00:30:52,360 --> 00:30:53,320 Noona! 632 00:30:59,340 --> 00:31:00,210 What happened? 633 00:31:01,340 --> 00:31:02,950 My sister took pills. 634 00:31:03,150 --> 00:31:03,810 What? 635 00:31:04,390 --> 00:31:05,320 It's prohibited. 636 00:31:05,420 --> 00:31:06,550 Don't go in. 637 00:31:14,670 --> 00:31:15,560 Hyungnim. 638 00:31:16,140 --> 00:31:18,060 Please accept my sister. 639 00:31:20,040 --> 00:31:22,220 It's not life or death for you. 640 00:31:22,440 --> 00:31:23,160 But... 641 00:31:24,680 --> 00:31:25,990 not for my sister. 642 00:31:27,070 --> 00:31:28,800 For her, you and Jang Goon... 643 00:31:29,830 --> 00:31:31,760 are a matter of life or death. 644 00:31:43,820 --> 00:31:44,910 Yes, madam. 645 00:31:46,100 --> 00:31:50,360 Well, actually I don't know where the CEO is either. 646 00:31:50,640 --> 00:31:52,530 What are you all doing? 647 00:31:53,000 --> 00:31:56,120 Does it make sense not to know where your CEO is? 648 00:31:58,630 --> 00:32:01,040 Do you know what happened at our house earlier? 649 00:32:01,490 --> 00:32:04,190 Lee Soon Jung appeared suddenly after four years. 650 00:32:04,190 --> 00:32:05,820 She said CEO Cheon... 651 00:32:05,820 --> 00:32:08,070 is a murderer who killed her father. 652 00:32:08,070 --> 00:32:09,140 What does she mean? 653 00:32:09,440 --> 00:32:10,050 What? 654 00:32:10,530 --> 00:32:12,080 Lee Soon Jung appeared? 655 00:32:13,250 --> 00:32:15,380 By Lee Soon Jung... 656 00:32:15,530 --> 00:32:17,890 do you mean Lee Jin Sam's youngest daughter? 657 00:32:18,130 --> 00:32:19,300 Right! 658 00:32:20,910 --> 00:32:22,050 Actually... 659 00:32:22,050 --> 00:32:24,060 among the prosecution charges, 660 00:32:24,310 --> 00:32:25,970 Lee Jin Sam's incident... 661 00:32:27,360 --> 00:32:29,230 is included but... 662 00:32:29,550 --> 00:32:30,150 Wh... 663 00:32:31,100 --> 00:32:31,820 What? 664 00:32:33,080 --> 00:32:34,570 What that wench said... 665 00:32:35,290 --> 00:32:36,700 ...is true? 666 00:32:42,330 --> 00:32:43,610 Lee Soon Jung... 667 00:32:43,610 --> 00:32:45,750 That little wench appeared. 668 00:32:45,750 --> 00:32:47,220 Ugh! 669 00:32:52,410 --> 00:32:53,300 Director Park... 670 00:32:53,690 --> 00:32:55,570 Take care of things. 671 00:32:55,570 --> 00:32:58,360 I should've killed her then... 672 00:33:02,070 --> 00:33:03,890 - Thank you, Doctor. - Sure. 673 00:33:44,220 --> 00:33:45,830 Is my Soo Young awake? 674 00:33:46,490 --> 00:33:47,800 Let Mommy rest. 675 00:33:47,800 --> 00:33:49,880 Shall we play outside? 676 00:34:46,330 --> 00:34:48,230 [To: Prosecutor Jo] 677 00:34:55,200 --> 00:34:57,790 [Prosecutor Jo Jin Woo] 678 00:34:59,560 --> 00:35:01,510 Prosecutor Jo speaking. 679 00:35:01,510 --> 00:35:02,750 I request witness protection. 680 00:35:03,350 --> 00:35:03,960 What? 681 00:35:04,480 --> 00:35:05,150 Who is this? 682 00:35:05,790 --> 00:35:07,090 Monachus Group... 683 00:35:07,090 --> 00:35:10,060 I can testify to CEO Cheon's crimes. 684 00:35:10,870 --> 00:35:11,990 By messenger, 685 00:35:11,990 --> 00:35:15,320 I sent over documents proving CEO Cheon's crimes. 686 00:35:16,040 --> 00:35:17,680 Oh, hold on. 687 00:35:17,680 --> 00:35:18,960 Who are you? 688 00:35:19,410 --> 00:35:20,550 Monachus Group... 689 00:35:20,970 --> 00:35:22,340 Manager Goo Kwan Mo. 690 00:35:24,150 --> 00:35:26,350 I'm going to meet CEO Cheon now. 691 00:35:26,350 --> 00:35:27,690 Please watch out for me. 692 00:35:36,860 --> 00:35:37,790 Yes, sir. 693 00:35:56,780 --> 00:35:57,420 Dispatch! 694 00:35:57,850 --> 00:35:58,300 Move! 695 00:35:59,900 --> 00:36:00,730 Move! 696 00:36:00,960 --> 00:36:03,520 Prosecutor, how is the investigation going? 697 00:36:03,520 --> 00:36:06,440 Is there any new evidence? 698 00:36:06,440 --> 00:36:07,610 One word please. 699 00:36:07,610 --> 00:36:08,420 Prosecutor! 700 00:36:08,420 --> 00:36:09,140 Sir! 701 00:36:14,590 --> 00:36:15,630 Damn it! 702 00:36:16,010 --> 00:36:20,500 Where did Director Shin disappear to during the meeting last night! 703 00:36:21,290 --> 00:36:22,760 That moron... 704 00:36:23,320 --> 00:36:24,740 Never here when needed. 705 00:36:25,660 --> 00:36:26,790 Where's Cheon Woon Tak? 706 00:36:26,790 --> 00:36:28,690 Where's Cheon Woon Tak! 707 00:36:28,690 --> 00:36:30,340 Sit down! 708 00:36:30,630 --> 00:36:31,940 - Where's Cheon Woon Tak? - Where is he? 709 00:36:31,940 --> 00:36:33,390 - Sit! - Where's Cheon Woon Tak? 710 00:36:35,420 --> 00:36:36,410 Managing Director Park. 711 00:36:37,360 --> 00:36:37,840 Yes? 712 00:36:38,320 --> 00:36:39,600 Where is... 713 00:36:39,600 --> 00:36:40,410 CEO Cheon? 714 00:36:41,200 --> 00:36:42,910 Ah... that is... well... 715 00:36:44,570 --> 00:36:45,710 It'a an arrest warrant. 716 00:36:46,310 --> 00:36:47,010 What? 717 00:36:48,960 --> 00:36:51,120 Wh... what is this? 718 00:36:49,980 --> 00:36:53,290 [Arrest Warrant. Charge: Ordering murder and bribery. Cheon Woon Tak.] 719 00:37:02,210 --> 00:37:03,120 Look here. 720 00:37:03,120 --> 00:37:04,230 Wake up. 721 00:37:04,230 --> 00:37:05,040 Look here. 722 00:37:05,390 --> 00:37:07,230 - Detective Ki, call the ambulance. - Okay. 723 00:37:07,730 --> 00:37:08,420 Look here. 724 00:37:11,070 --> 00:37:12,570 - This is the police. - Huh? 725 00:37:20,540 --> 00:37:22,100 Jeez... 726 00:37:22,100 --> 00:37:24,280 Wh... what's going on? 727 00:37:24,580 --> 00:37:26,250 Why are you doing this to us? 728 00:37:26,600 --> 00:37:29,550 We have an arrest warrant for CEO Cheon. 729 00:37:31,600 --> 00:37:32,350 What? 730 00:37:33,620 --> 00:37:37,290 - Mom! Mom! - Mom! Mom! 731 00:37:41,860 --> 00:37:43,410 Hey, let go of me! 732 00:37:43,410 --> 00:37:45,900 I didn't do anything wrong! 733 00:37:46,070 --> 00:37:48,380 I didn't do anything wrong. Jeez, really. 734 00:37:48,380 --> 00:37:50,040 Hey, okay. Hold on. 735 00:37:50,300 --> 00:37:51,410 Mal Sook! 736 00:37:51,870 --> 00:37:52,440 Mal Sook! 737 00:37:52,750 --> 00:37:55,990 Goodness. Why are you here so early? 738 00:37:55,990 --> 00:37:58,390 I said I'd think about marriage. 739 00:37:58,390 --> 00:37:59,870 How can you barge in like this? 740 00:37:59,870 --> 00:38:01,680 No, it's not that. 741 00:38:05,300 --> 00:38:06,890 - Breaking news. - Here it is. 742 00:38:06,890 --> 00:38:11,700 An arrest warrant has been issued for Monachus Group CEO Cheon Woon Tak. 743 00:38:06,890 --> 00:38:10,390 [Arrest warrant issued for CEO Cheon Woon Tak.] 744 00:38:11,700 --> 00:38:14,220 - While being investigated for... - What is that? 745 00:38:14,220 --> 00:38:16,540 slush funds and bribery four years ago... 746 00:38:16,540 --> 00:38:18,730 - in a Kyungsan chicken farm a fire incident... - Incredible. 747 00:38:18,730 --> 00:38:21,110 along with a chicken farm fire incident in Kyungju fifteen years ago. 748 00:38:21,110 --> 00:38:23,830 A murder order is suspected to have been issued. 749 00:38:23,830 --> 00:38:25,220 Kyungsan? 750 00:38:25,220 --> 00:38:26,750 Chicken farm incident? 751 00:38:27,540 --> 00:38:30,210 - If so... - and an arrest warrant was issued. 752 00:38:30,210 --> 00:38:32,190 - Soon Jin's father? - Warrant was issued early this morning... 753 00:38:32,190 --> 00:38:33,770 Now that I think about it... 754 00:38:34,660 --> 00:38:36,700 I remember what Soon Jung told me. 755 00:38:36,700 --> 00:38:37,890 What? 756 00:38:37,890 --> 00:38:39,190 What did she say? 757 00:38:39,190 --> 00:38:41,500 When we were in Kyungsan, 758 00:38:41,500 --> 00:38:44,400 Soon Jung opened her mouth. 759 00:38:44,400 --> 00:38:45,710 She said... 760 00:38:46,020 --> 00:38:48,550 Cheon Woon Tak killed her father. 761 00:38:48,550 --> 00:38:49,410 What? 762 00:38:49,740 --> 00:38:50,530 No. 763 00:38:51,250 --> 00:38:52,380 If so... 764 00:38:52,830 --> 00:38:54,610 Soon Jin's husband... 765 00:38:55,860 --> 00:38:57,120 - killed her father... - Oh, my God. 766 00:38:57,120 --> 00:38:58,130 What? 767 00:38:58,130 --> 00:38:58,850 Huh? 768 00:38:58,850 --> 00:38:59,970 Calm down, calm down. 769 00:39:00,050 --> 00:39:01,430 How can this be? 770 00:39:01,900 --> 00:39:03,530 How can this be? 771 00:39:28,470 --> 00:39:30,700 At the earliest, later this week... 772 00:39:30,700 --> 00:39:33,430 Commissioner Kang will be resummoned. 773 00:39:33,430 --> 00:39:36,080 A new situation is developing. 774 00:39:36,090 --> 00:39:39,250 In addition, early this morning an arrest warrant 775 00:39:36,090 --> 00:39:41,920 [Prosecution investigation accelerates, arrest warrant for CEO Cheon issued.] 776 00:39:39,250 --> 00:39:41,120 ...was issued for CEO Cheon. 777 00:39:41,120 --> 00:39:44,390 While being investigated for slush funds and bribery, 778 00:39:44,390 --> 00:39:49,160 he is suspected of ordering murder at the Kyungsan chicken farm four years ago. 779 00:39:49,160 --> 00:39:52,300 Along with the Kyungju chicken farm fire incident from fifteen years ago, 780 00:39:52,300 --> 00:39:57,130 he is the main suspect in the death of Lee Jin Sam in Kyungsan four years ago. 781 00:40:01,300 --> 00:40:02,430 Are you okay? 782 00:40:07,500 --> 00:40:08,570 My Soo Young... 783 00:40:08,570 --> 00:40:09,800 Did you sleep well? 784 00:40:13,420 --> 00:40:14,050 Get dressed. 785 00:40:15,310 --> 00:40:16,560 It's lunchtime. 786 00:40:16,560 --> 00:40:17,850 Let's go eat. 787 00:40:20,120 --> 00:40:22,280 Let's take the baby for a walk. 788 00:40:22,940 --> 00:40:24,850 We'll register his birth while we're out. 789 00:40:25,300 --> 00:40:27,420 And get his immunizations at the doctor's. 790 00:40:28,230 --> 00:40:28,990 And... 791 00:40:30,020 --> 00:40:31,330 I'll buy you a good meal. 792 00:40:36,070 --> 00:40:37,730 As you know, 793 00:40:38,490 --> 00:40:39,640 I don't have much time. 794 00:40:42,230 --> 00:40:43,080 Get ready. 795 00:40:44,550 --> 00:40:46,950 Soo Young... 796 00:40:48,380 --> 00:40:50,110 Did you sleep well? 797 00:40:52,740 --> 00:40:53,620 Sleep well? 798 00:40:55,600 --> 00:40:57,760 Let's go out, okay? 799 00:41:07,260 --> 00:41:08,120 Car keys. 800 00:41:10,100 --> 00:41:10,910 Okay. 801 00:41:13,800 --> 00:41:15,190 We'll be back. 802 00:41:15,830 --> 00:41:17,040 Let everyone rest. 803 00:41:17,380 --> 00:41:18,080 Okay. 804 00:41:45,210 --> 00:41:48,470 Put your seatbelt on. It's safer even if it's the backseat. 805 00:41:58,350 --> 00:42:00,780 [Town Hall] 806 00:42:02,430 --> 00:42:04,220 I came to register a birth. 807 00:42:04,470 --> 00:42:06,330 Yes, is that so? 808 00:42:07,550 --> 00:42:09,960 Please fill out this form. 809 00:42:10,540 --> 00:42:11,960 Okay, thank you. 810 00:42:18,670 --> 00:42:21,870 [Birth registration] 811 00:42:24,110 --> 00:42:25,970 [Cheon Soo Young] 812 00:42:31,750 --> 00:42:34,420 [Father, Cheon Woon Tak] 813 00:42:39,890 --> 00:42:42,560 [Mother, Lee Soon Jin] 814 00:42:54,020 --> 00:42:55,080 Here you go. 815 00:43:06,830 --> 00:43:08,280 Bring baby Cheon Soo Young in. 816 00:43:08,530 --> 00:43:09,140 Okay. 817 00:43:13,090 --> 00:43:13,820 Let's go. 818 00:43:21,340 --> 00:43:22,830 The dad came. 819 00:43:23,920 --> 00:43:25,560 His mom didn't come? 820 00:43:25,560 --> 00:43:27,660 No, she's outside. 821 00:43:28,160 --> 00:43:30,870 She can't bear seeing the baby get a shot. 822 00:43:31,540 --> 00:43:32,540 Your first? 823 00:43:32,540 --> 00:43:33,900 Yes, that's right. 824 00:43:34,670 --> 00:43:36,460 Everyone's like that with their first. 825 00:43:36,460 --> 00:43:38,640 But they take it easy with the second. 826 00:43:39,810 --> 00:43:41,920 - I see. - Let's see. 827 00:43:47,880 --> 00:43:48,690 Let me see. 828 00:43:49,690 --> 00:43:50,820 There you go. 829 00:43:51,460 --> 00:43:52,190 Okay. 830 00:43:56,560 --> 00:43:57,380 There. 831 00:43:58,930 --> 00:44:00,290 All done. Okay, okay. 832 00:44:00,290 --> 00:44:01,820 It's okay, it's okay. 833 00:44:02,160 --> 00:44:03,600 Good, good. Good job. 834 00:44:03,600 --> 00:44:04,650 It's okay. 835 00:44:09,960 --> 00:44:11,290 Your food is here. 836 00:44:22,140 --> 00:44:23,800 - Next report. - Eating well. 837 00:44:23,800 --> 00:44:28,740 Just now, an arrest warrant for Monachus Group CEO Cheon Woon Tak was issued. 838 00:44:27,020 --> 00:44:28,330 [Arrest warrant for CEO Cheon issued.] 839 00:44:28,740 --> 00:44:32,830 While being investigated for slush funds and bribery, 840 00:44:30,560 --> 00:44:32,830 [Arrest warrant issued regarding ordering murder and bribery.] 841 00:44:32,920 --> 00:44:38,100 in the chicken farm fires in Kyungsan and Kyungju four years and fifteen years ago respectively 842 00:44:38,100 --> 00:44:40,980 a murder order is suspected to have been issued. 843 00:44:40,980 --> 00:44:44,980 The need for further investigation was acknowledged. 844 00:44:44,980 --> 00:44:47,690 An arrest warrant has been issued. 845 00:44:47,690 --> 00:44:50,710 The warrant was officially issued this morning. 846 00:44:50,710 --> 00:44:54,180 The police are looking for the whereabouts of CEO Cheon. 847 00:44:57,670 --> 00:44:58,490 Yes, CEO. 848 00:44:58,770 --> 00:45:01,150 The prosecution will be there soon. 849 00:45:01,760 --> 00:45:03,190 Go to Kyungsan for now. 850 00:45:04,520 --> 00:45:05,630 What about you? 851 00:45:05,940 --> 00:45:06,610 Yeah... 852 00:45:07,090 --> 00:45:08,240 I'll be there soon. 853 00:45:08,690 --> 00:45:09,680 Hurry. 854 00:45:09,680 --> 00:45:10,300 Quickly. 855 00:45:11,090 --> 00:45:12,700 Yes, I understand. 856 00:45:18,390 --> 00:45:20,560 Okay, Soo Young. Eat. 857 00:46:08,560 --> 00:46:10,330 You go ahead and eat. 858 00:46:10,330 --> 00:46:12,220 I think Soo Young feels stuffy. 859 00:46:12,220 --> 00:46:14,160 I'll take him outside for air. 860 00:46:14,160 --> 00:46:15,080 Eat first. 861 00:46:16,340 --> 00:46:17,620 Let's go out, Soo Young. 862 00:46:28,540 --> 00:46:29,240 Flower. 863 00:46:32,770 --> 00:46:33,980 Look. 864 00:46:33,980 --> 00:46:35,900 Look at this. The flowers. 865 00:46:53,490 --> 00:46:54,520 Is he sleeping? 866 00:47:00,850 --> 00:47:03,460 Even if you're a good dad, 867 00:47:03,460 --> 00:47:06,110 I won't forgive you. 868 00:47:08,770 --> 00:47:09,880 You don't have to. 869 00:47:10,910 --> 00:47:13,090 I know I won't be forgiven. 870 00:47:13,730 --> 00:47:14,520 But... 871 00:47:15,140 --> 00:47:17,240 if Soo Young asks where his dad is... 872 00:47:17,920 --> 00:47:19,660 don't tell him he doesn't have one. 873 00:47:21,660 --> 00:47:23,760 His dad will return someday. 874 00:47:24,720 --> 00:47:27,100 He must grow up and be healthy. 875 00:47:28,530 --> 00:47:29,730 Tell him that. 876 00:47:50,320 --> 00:47:51,810 Upstairs, basement. Search everywhere. 877 00:47:51,810 --> 00:47:52,720 Yes, sir. 878 00:48:05,880 --> 00:48:07,460 I think he already escaped. 879 00:48:31,150 --> 00:48:32,110 It's okay. 880 00:48:32,110 --> 00:48:33,430 Hold on to Soo Young. 881 00:48:54,270 --> 00:48:55,320 Hello. 882 00:48:59,790 --> 00:49:01,070 Yes. 883 00:49:01,070 --> 00:49:02,520 Hello. 884 00:49:05,170 --> 00:49:06,130 You know... 885 00:49:06,560 --> 00:49:08,030 why we're here, right? 886 00:49:08,280 --> 00:49:08,890 Yes. 887 00:49:09,260 --> 00:49:10,440 I know. 888 00:49:11,840 --> 00:49:13,940 But please wait. 889 00:49:14,700 --> 00:49:16,420 I went out... 890 00:49:16,420 --> 00:49:18,520 with my wife and baby. 891 00:49:19,140 --> 00:49:20,470 On the way back, 892 00:49:20,470 --> 00:49:21,880 the baby woke up... 893 00:49:22,460 --> 00:49:24,970 I'll come out after helping put him to sleep. 894 00:50:27,600 --> 00:50:29,520 Is this what you wanted to show me? 895 00:50:29,520 --> 00:50:31,380 Is that why you brought me and the baby here? 896 00:50:31,910 --> 00:50:32,630 Why? 897 00:50:33,760 --> 00:50:35,550 Didn't you want to see this? 898 00:50:36,520 --> 00:50:37,380 Yes. 899 00:50:37,970 --> 00:50:39,240 I did. 900 00:50:40,020 --> 00:50:42,110 Paying for your crimes... 901 00:50:42,110 --> 00:50:43,980 I wanted to see it even in my dreams. 902 00:50:44,840 --> 00:50:45,920 Lower your voice. 903 00:50:46,770 --> 00:50:48,180 The baby will wake up. 904 00:50:48,180 --> 00:50:50,150 I worked hard to get him to sleep. 905 00:50:50,150 --> 00:50:51,390 You're too much. 906 00:50:55,220 --> 00:50:57,500 I've become bait for the government. 907 00:50:58,710 --> 00:51:01,250 Everyone's saying I won't be able to escape. 908 00:51:02,430 --> 00:51:03,770 But who am I? 909 00:51:04,440 --> 00:51:05,620 I'll be back. 910 00:51:06,400 --> 00:51:07,650 I'll return for sure. 911 00:51:08,900 --> 00:51:10,580 Raise Soo Young well. 912 00:51:13,350 --> 00:51:14,090 I... 913 00:51:17,320 --> 00:51:19,170 won't wait for you. 914 00:51:21,300 --> 00:51:22,420 We're over. 915 00:51:23,110 --> 00:51:24,430 I won't force it. 916 00:51:25,250 --> 00:51:26,480 I'm begging you. 917 00:51:27,860 --> 00:51:29,490 As Soo Young's dad, 918 00:51:29,980 --> 00:51:31,170 hoping you'd wait for me. 919 00:51:38,250 --> 00:51:39,450 Soo Young. 920 00:51:40,810 --> 00:51:41,410 Take care. 921 00:51:42,290 --> 00:51:43,460 I'll be back. 922 00:51:59,980 --> 00:52:00,940 I'm sorry. 923 00:52:02,750 --> 00:52:04,370 For not staying with you. 924 00:52:07,640 --> 00:52:09,770 Raise Soo Young to be healthy. 925 00:52:18,100 --> 00:52:18,780 I love you. 926 00:52:22,610 --> 00:52:23,380 Honey. 927 00:53:21,060 --> 00:53:21,920 Now. 928 00:53:22,300 --> 00:53:23,710 Are you ready? 929 00:53:36,610 --> 00:53:37,420 Let's go. 930 00:54:33,070 --> 00:54:34,010 Unni! 931 00:54:35,730 --> 00:54:36,460 Unni! 932 00:54:36,460 --> 00:54:37,280 Soon Jung! 933 00:54:37,670 --> 00:54:38,480 Unni! 934 00:54:42,850 --> 00:54:44,240 Are you okay? 935 00:54:45,200 --> 00:54:46,160 I'm okay. 936 00:54:46,720 --> 00:54:48,380 I was so worried. 937 00:54:48,870 --> 00:54:50,180 Are you really okay? 938 00:54:52,820 --> 00:54:54,080 It's okay now. 939 00:54:56,000 --> 00:54:57,330 Everything's over. 940 00:55:39,700 --> 00:55:40,480 Come in. 941 00:55:40,480 --> 00:55:41,010 Come in. 942 00:55:42,390 --> 00:55:43,420 How is it? 943 00:55:44,200 --> 00:55:46,190 There's no furniture yet. 944 00:55:46,190 --> 00:55:48,520 I want to pick it out when you move in. 945 00:55:49,450 --> 00:55:51,850 But is this really your house? 946 00:55:52,240 --> 00:55:53,700 Of course. 947 00:55:53,700 --> 00:55:56,440 We'll all live here. It's our house. 948 00:55:57,700 --> 00:55:59,030 Come in. Come. 949 00:56:02,460 --> 00:56:03,660 Come in. 950 00:56:02,230 --> 00:56:04,760 [Fly! Soon Jung Chicken] 951 00:56:05,690 --> 00:56:06,820 This is... 952 00:56:06,820 --> 00:56:09,340 my bedroom. 953 00:56:10,190 --> 00:56:10,900 That! 954 00:56:11,140 --> 00:56:13,630 When I escaped Kyungsan, 955 00:56:13,630 --> 00:56:15,670 I brought it in my truck. 956 00:56:17,580 --> 00:56:18,710 Goodness! 957 00:56:19,380 --> 00:56:23,730 Because it's really important to you, 958 00:56:23,730 --> 00:56:26,740 I put it in the master bedroom like this. 959 00:56:26,740 --> 00:56:28,190 How is it? Did I do good? 960 00:56:28,570 --> 00:56:32,400 - Ahjusshi! Thank you! - Goodness! 961 00:56:32,400 --> 00:56:34,230 - Ahjusshi, thank you. - Goodness. 962 00:56:49,060 --> 00:56:49,820 Unni. 963 00:56:49,820 --> 00:56:51,920 Unni, know what was in the master bedroom? 964 00:56:54,400 --> 00:56:55,410 This... 965 00:56:56,170 --> 00:56:58,520 Yeah, it's Soon Soo's piano. 966 00:56:59,300 --> 00:57:00,610 Before that... 967 00:57:01,710 --> 00:57:04,050 it was our mother's piano, Soon Jung. 968 00:57:07,360 --> 00:57:08,170 How is it? 969 00:57:08,170 --> 00:57:09,730 Does it console you? 970 00:57:10,130 --> 00:57:11,910 Ahjusshi... 971 00:57:12,530 --> 00:57:13,660 Yeah... 972 00:57:14,260 --> 00:57:15,600 - Ahjusshi. - Yeah? 973 00:57:15,600 --> 00:57:16,970 Thank you so much. 974 00:57:17,270 --> 00:57:18,110 You... 975 00:57:18,440 --> 00:57:20,030 both really suffered a lot. 976 00:57:20,620 --> 00:57:22,210 After your father passed, 977 00:57:22,560 --> 00:57:26,370 it's so great you three survived like this. 978 00:57:26,370 --> 00:57:27,400 Anyway... 979 00:57:27,400 --> 00:57:29,200 hurry up and move in. After that, 980 00:57:29,200 --> 00:57:31,210 let's live happily, okay? 981 00:57:34,090 --> 00:57:34,780 Yeah. 982 00:57:36,480 --> 00:57:38,530 He's such a quiet baby. 983 00:57:44,770 --> 00:57:45,900 Soon Jin. 984 00:57:46,610 --> 00:57:49,600 Wouldn't it be better to live here with me? 985 00:57:50,420 --> 00:57:51,700 No. 986 00:57:51,700 --> 00:57:54,600 I can't impose on you anymore, madam. 987 00:57:56,570 --> 00:57:59,930 There's an ahjusshi who looked after us since we were little. 988 00:57:59,930 --> 00:58:02,690 He's no different than a parent to us. 989 00:58:03,350 --> 00:58:05,880 He bought a house in Seoul. 990 00:58:05,880 --> 00:58:08,120 He wants to live with us because he's lonely. 991 00:58:08,300 --> 00:58:09,520 But still. 992 00:58:10,300 --> 00:58:13,460 You'll have a lot to worry about until the trial. 993 00:58:13,800 --> 00:58:14,890 So... 994 00:58:14,890 --> 00:58:17,220 I should leave all the more. 995 00:58:18,070 --> 00:58:19,440 Now... 996 00:58:19,440 --> 00:58:21,020 we sisters... 997 00:58:21,020 --> 00:58:22,960 need to find our own way. 998 00:58:24,260 --> 00:58:26,030 You disappoint me. 999 00:58:27,960 --> 00:58:30,390 I'm sorry if you feel that way. 1000 00:58:30,790 --> 00:58:32,130 But madam... 1001 00:58:33,060 --> 00:58:34,420 you know well... 1002 00:58:35,690 --> 00:58:39,060 How grateful I am to you. 1003 00:58:40,720 --> 00:58:42,200 Madam... 1004 00:58:42,200 --> 00:58:43,340 to me... 1005 00:58:45,210 --> 00:58:46,270 and this baby... 1006 00:58:48,190 --> 00:58:49,790 You're a life saver. 1007 00:58:50,880 --> 00:58:52,250 Thank you so much. 1008 00:58:52,250 --> 00:58:53,250 Goodness. 1009 00:59:06,920 --> 00:59:08,180 Are you... 1010 00:59:08,180 --> 00:59:09,940 close to my Soon Jung? 1011 00:59:12,260 --> 00:59:13,840 It's not that. 1012 00:59:14,310 --> 00:59:16,660 I chased after her because I like her. 1013 00:59:16,660 --> 00:59:17,980 But she dumped me. 1014 00:59:19,270 --> 00:59:20,460 Dumped you? 1015 00:59:20,460 --> 00:59:21,490 Yes. 1016 00:59:21,850 --> 00:59:23,150 How embarrassing. 1017 00:59:23,540 --> 00:59:24,300 Well... 1018 00:59:24,920 --> 00:59:26,330 Soon Jung doesn't like me. 1019 00:59:26,740 --> 00:59:27,410 Oh, my. 1020 00:59:27,940 --> 00:59:29,260 My Soon Jung? 1021 00:59:29,610 --> 00:59:31,580 I don't know if I can say this. 1022 00:59:32,210 --> 00:59:33,560 But she said I'm too rich. 1023 00:59:34,250 --> 00:59:35,000 What? 1024 00:59:35,000 --> 00:59:36,850 I asked her while drinking last time. 1025 00:59:37,280 --> 00:59:38,650 She said I was too rich. 1026 00:59:38,650 --> 00:59:39,640 So she didn't like me. 1027 00:59:41,500 --> 00:59:42,860 I see. 1028 00:59:48,130 --> 00:59:50,380 Too rich? Too famous? 1029 00:59:51,560 --> 00:59:53,370 I love you. 1030 00:59:53,370 --> 00:59:55,020 What does that matter! 1031 00:59:57,700 --> 00:59:58,400 Noonim. 1032 00:59:59,300 --> 00:59:59,970 Noonim. 1033 01:00:01,740 --> 01:00:03,160 I'm sorry, Do Hoon. 1034 01:00:04,530 --> 01:00:06,230 Where are you are? 1035 01:00:06,560 --> 01:00:08,410 Where do you think you are? 1036 01:00:08,410 --> 01:00:09,200 Get out. 1037 01:00:09,340 --> 01:00:10,790 Aunt! 1038 01:00:10,790 --> 01:00:12,480 Why are you doing that to Soon Jin? 1039 01:00:12,480 --> 01:00:13,570 You don't know? 1040 01:00:13,570 --> 01:00:16,980 How dare she bring a murderer's child into this house? 1041 01:00:16,980 --> 01:00:18,110 Aunt! 1042 01:00:18,220 --> 01:00:19,450 Look here. 1043 01:00:19,450 --> 01:00:21,650 How can you speak so carelessly? 1044 01:00:21,650 --> 01:00:23,180 You really... 1045 01:00:23,180 --> 01:00:24,380 Am I wrong? 1046 01:00:24,380 --> 01:00:25,950 Am I wrong? 1047 01:00:25,950 --> 01:00:27,610 It was on the news! 1048 01:00:27,610 --> 01:00:29,580 Cheon Woon Tak killed Soon Jin's father. 1049 01:00:31,600 --> 01:00:33,420 My brother, Lee Jin Sam... 1050 01:00:33,420 --> 01:00:35,990 He ordered his murder... 1051 01:00:36,120 --> 01:00:38,530 How can I accept his child? 1052 01:00:39,160 --> 01:00:40,260 I can't. 1053 01:00:40,680 --> 01:00:43,490 I can't do it! 1054 01:00:44,560 --> 01:00:45,540 Aunt. 1055 01:00:45,540 --> 01:00:47,060 The baby is innocent. 1056 01:00:47,060 --> 01:00:49,970 He's Soon Jin's baby, not Cheon Woon Tak's. 1057 01:00:49,970 --> 01:00:52,460 How can he be Soon Jin's baby? He's that bastard's. 1058 01:00:52,460 --> 01:00:54,050 I won't acknowledge him. 1059 01:00:54,050 --> 01:00:55,800 Listen well, Lee Soon Jin. 1060 01:00:55,800 --> 01:00:58,500 Give his baby to his family. 1061 01:00:58,500 --> 01:01:00,880 Or leave him at an orphanage! 1062 01:01:01,970 --> 01:01:04,080 If it got that bad, 1063 01:01:04,080 --> 01:01:05,850 you should've had an abortion. 1064 01:01:05,850 --> 01:01:08,190 How could you give birth? 1065 01:01:08,190 --> 01:01:10,160 Aunt! 1066 01:01:10,990 --> 01:01:13,490 Are you a human being? 1067 01:01:20,830 --> 01:01:21,600 Yes, hyungnim. 1068 01:01:22,020 --> 01:01:23,740 I have to go to work. 1069 01:01:23,740 --> 01:01:24,910 Who's next? 1070 01:01:25,300 --> 01:01:27,540 I'm going to take Soon Jung to her new house. 1071 01:01:27,540 --> 01:01:28,950 I'm in front of your place. 1072 01:01:28,950 --> 01:01:30,500 Mother will probably go. 1073 01:01:31,000 --> 01:01:31,680 Really? 1074 01:01:32,500 --> 01:01:34,040 I'll wait then. 1075 01:01:34,040 --> 01:01:34,920 Hyungnim. 1076 01:01:36,340 --> 01:01:37,350 Thank you. 1077 01:01:38,080 --> 01:01:38,990 I really thank you. 1078 01:01:40,970 --> 01:01:42,530 Drop off Soon Jung. 1079 01:01:42,530 --> 01:01:43,310 Bye. 1080 01:02:00,240 --> 01:02:01,240 You were here. 1081 01:02:02,460 --> 01:02:03,210 Yes. 1082 01:02:10,040 --> 01:02:10,880 Oh... 1083 01:02:10,880 --> 01:02:11,840 Excuse me. 1084 01:02:15,090 --> 01:02:15,920 I'm sorry. 1085 01:02:16,720 --> 01:02:17,860 I'm really sorry. 1086 01:02:19,280 --> 01:02:21,460 Even if Ye Lin's father can't be helped, 1087 01:02:22,060 --> 01:02:23,310 I still... 1088 01:02:23,820 --> 01:02:25,100 acknowledged you as a son-in-law. 1089 01:02:27,260 --> 01:02:28,560 Thank you for... 1090 01:02:29,060 --> 01:02:29,770 saying that. 1091 01:02:30,240 --> 01:02:32,450 Please forgive us. 1092 01:02:32,450 --> 01:02:32,840 Please? 1093 01:02:50,710 --> 01:02:52,680 Do you acknowledge your charges? 1094 01:02:52,680 --> 01:02:54,380 Do you acknowledge your crime? 1095 01:02:54,380 --> 01:02:56,960 Did you use illegal preservatives on purpose? 1096 01:02:56,960 --> 01:02:58,780 Please say something! 1097 01:02:59,250 --> 01:03:01,720 Please say something! 1098 01:03:01,720 --> 01:03:02,570 Please! 1099 01:03:02,570 --> 01:03:03,680 How are you, CEO Cheon? 1100 01:03:03,680 --> 01:03:05,060 How do you feel? 1101 01:03:12,080 --> 01:03:14,850 [My Heart Twinkle Twinkle] 1102 01:03:14,850 --> 01:03:17,350 I'll never forgive them. 1103 01:03:17,520 --> 01:03:20,280 If you'd only write a letter of petition... 1104 01:03:22,210 --> 01:03:24,120 - Will you marry me? - What? 1105 01:03:24,550 --> 01:03:25,060 Soon Jin. 1106 01:03:25,700 --> 01:03:28,350 Pure hearted and kind. 1107 01:03:28,630 --> 01:03:31,460 You must deny in any circumstance. 1108 01:03:31,460 --> 01:03:34,240 Do you acknowledge leaving Lee Jin Sam to die? 1109 01:03:34,240 --> 01:03:35,570 But why? 1110 01:03:35,660 --> 01:03:36,960 Because of you. 68643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.